Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:36,500 --> 00:06:39,190
Small amounts add up. It will pay off.
2
00:06:39,770 --> 00:06:43,210
Chenghuan, Room 416
is asking for service. Go take a look.
3
00:06:43,770 --> 00:06:45,080
Alright, copy that.
4
00:06:45,080 --> 00:06:46,140
I have to go.
5
00:06:46,140 --> 00:06:47,290
Go ahead.
6
00:06:52,850 --> 00:06:56,180
Darling, are you really in such a hurry?
7
00:06:56,940 --> 00:06:58,940
I haven't seen you for days.
8
00:06:59,730 --> 00:07:02,650
You made me quit the job.
Are you really mad at me?
9
00:07:02,650 --> 00:07:04,440
Why would I be mad at you?
10
00:07:05,060 --> 00:07:07,820
Besides, I can't be mad once I see you.
11
00:07:08,820 --> 00:07:12,970
Many things are going on at work.
They can't do anything without me.
12
00:07:12,970 --> 00:07:15,890
True, they don't know how you do things.
13
00:07:16,530 --> 00:07:19,730
How about this? Stay for dinner.
14
00:07:19,730 --> 00:07:22,260
I'll open a bottle of good wine.
What do you say?
15
00:07:22,260 --> 00:07:24,050
No, I really have to go.
16
00:07:24,620 --> 00:07:27,650
How about a kiss before you leave?
17
00:07:27,650 --> 00:07:29,380
So greedy.
18
00:07:29,380 --> 00:07:30,530
Then I'll kiss you.
19
00:07:31,500 --> 00:07:33,380
Okay, fine.
20
00:07:38,820 --> 00:07:41,530
Chenghuan, what is it? Do you need help?
21
00:07:49,410 --> 00:07:51,620
It's nothing. I'm working on it.
22
00:08:21,460 --> 00:08:23,530
What's wrong? You look flustered.
23
00:08:24,290 --> 00:08:28,020
Nothing. The doctor said
you should drink more water.
24
00:08:42,340 --> 00:08:43,980
How many times have I told you?
25
00:08:43,980 --> 00:08:46,340
Be careful in public. But look at you,
26
00:08:48,770 --> 00:08:51,690
hugging me and everything in public.
27
00:08:52,220 --> 00:08:54,260
Someone saw it. What should we do?
28
00:08:54,260 --> 00:08:55,930
I love you too much.
29
00:08:55,930 --> 00:08:59,830
How do you expect me to restrain myself?
30
00:09:00,380 --> 00:09:03,340
Anyway, you and your wife
have long been estranged.
31
00:09:03,340 --> 00:09:04,900
Just get a divorce.
32
00:09:04,900 --> 00:09:06,530
If they find out about our affair,
33
00:09:06,530 --> 00:09:09,410
you won't get a penny
out of the divorce as the one at fault.
34
00:09:11,020 --> 00:09:15,450
You knew that Mai Chenghuan
was transferred here
35
00:09:15,450 --> 00:09:17,300
and did that in front of her on purpose
36
00:09:18,100 --> 00:09:20,150
to force me into a divorce, right?
37
00:09:20,690 --> 00:09:24,290
Darling, how could you think that of me?
38
00:09:25,290 --> 00:09:27,860
I simply love you and adore you.
39
00:09:27,860 --> 00:09:30,220
I've always kept myself in check.
40
00:09:30,220 --> 00:09:32,260
I've never asked for anything.
41
00:09:33,290 --> 00:09:34,620
I just don't get it.
42
00:09:34,620 --> 00:09:37,270
What do you gain
if I get stripped of every penny?
43
00:09:38,020 --> 00:09:41,810
I made up my mind
the day I started dating you.
44
00:09:42,530 --> 00:09:45,020
I don't want anything.
45
00:09:45,020 --> 00:09:46,620
I just want to be with you.
46
00:09:47,450 --> 00:09:48,810
You don't want a divorce yet.
47
00:09:49,740 --> 00:09:51,320
Just pretend that I don't exist.
48
00:09:52,340 --> 00:09:54,290
I will explain things to Mai Chenghuan
49
00:09:54,290 --> 00:09:56,530
and ask her not to speak of our affair.
50
00:09:57,380 --> 00:10:00,210
Handle it well. Don't cause me trouble.
51
00:10:09,410 --> 00:10:11,250
Miss Zhu, did you call for the service?
52
00:10:12,500 --> 00:10:15,900
How dare I call for
your service? Come on in.
53
00:10:16,410 --> 00:10:18,260
I just think that we are close.
54
00:10:18,260 --> 00:10:20,820
You're about to get off work,
so let's have dinner together.
55
00:10:26,020 --> 00:10:29,810
Try it. It's from
a new Black Pearl restaurant nearby.
56
00:10:29,810 --> 00:10:31,050
I ordered so much.
57
00:10:31,050 --> 00:10:33,410
It will be a waste if you don't eat.
58
00:10:36,020 --> 00:10:38,900
Miss Zhu,
we went to the same university.
59
00:10:38,900 --> 00:10:40,020
So I'll cut to the chase.
60
00:10:40,620 --> 00:10:43,860
You schemed for me to see that, right?
61
00:10:46,500 --> 00:10:47,860
What are you talking about?
62
00:10:48,450 --> 00:10:52,020
You called me for service earlier.
63
00:10:52,020 --> 00:10:54,810
You wanted me
to see you with Xin Zhishan.
64
00:10:54,810 --> 00:10:56,140
Am I right?
65
00:10:58,140 --> 00:11:02,650
Chenghuan, you're clever.
I'll just be straightforward.
66
00:11:03,500 --> 00:11:07,050
I've been dating Mr. Xin
ever since I graduated.
67
00:11:07,050 --> 00:11:10,230
He still hasn't married me
after all these years.
68
00:11:11,450 --> 00:11:14,290
I can't accept that
so I want to pressure him a bit.
69
00:11:15,170 --> 00:11:17,220
He still hasn't married you.
70
00:11:17,220 --> 00:11:20,600
Why do you think that
I can help you get what you want?
71
00:11:21,260 --> 00:11:26,650
Chenghuan, do you remember
how close we were in college?
72
00:11:27,220 --> 00:11:29,840
We were best friends in the same major,
73
00:11:30,500 --> 00:11:33,020
perhaps because
we were both from average families.
74
00:11:33,810 --> 00:11:37,010
Your family can only decide your life
before you turn eighteen.
75
00:11:37,620 --> 00:11:40,100
If you keep blaming everything on that,
76
00:11:40,100 --> 00:11:42,980
it only means that
you're not working hard enough.
77
00:11:44,450 --> 00:11:48,380
Chenghuan, it takes a lot to work hard.
78
00:11:49,140 --> 00:11:50,570
Taking a shortcut
79
00:11:50,570 --> 00:11:52,690
can get you what you want.
80
00:11:53,570 --> 00:11:56,530
But I believe you can achieve that
81
00:11:57,450 --> 00:12:00,410
and live the life you want
82
00:12:00,410 --> 00:12:02,340
with your own capability.
83
00:12:03,810 --> 00:12:05,680
We are both from ordinary families.
84
00:12:06,380 --> 00:12:09,170
We can't possibly
give ourselves a better life.
85
00:12:09,860 --> 00:12:12,570
Weren't you taking a shortcut
by dating Xin Jialiang?
86
00:12:12,570 --> 00:12:14,260
That was pure love, huh?
87
00:12:17,980 --> 00:12:20,650
Miss Zhu, what are you trying to say?
88
00:12:23,220 --> 00:12:27,380
Don't tell the Xin family
about me and Xin Zhishan, okay?
89
00:12:28,100 --> 00:12:31,810
If this gets out, Mr. Xin will
be divorced without getting a penny.
90
00:12:31,810 --> 00:12:34,620
Then I'd be shooting myself in the foot.
91
00:12:35,380 --> 00:12:38,170
You lead me
to find out about your affair.
92
00:12:38,170 --> 00:12:40,220
And now you forbid me
from telling others.
93
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
I'm sorry, Miss Zhu.
94
00:12:42,500 --> 00:12:45,300
I have no interest in your affairs.
95
00:12:46,170 --> 00:12:47,220
I have to go.
96
00:12:47,220 --> 00:12:48,740
Chenghuan.
97
00:13:04,880 --> 00:13:06,580
(Xin Jialiang)
98
00:13:16,690 --> 00:13:19,530
Chenghuan, this is for you.
99
00:13:20,380 --> 00:13:21,430
Who gave it to me?
100
00:13:21,980 --> 00:13:23,980
A middle-aged man.
101
00:13:24,650 --> 00:13:26,290
I told him to wait for you.
102
00:13:26,290 --> 00:13:27,810
But he left this and went away.
103
00:13:27,810 --> 00:13:29,140
(ICBC)
He said you'd get it.
104
00:13:31,170 --> 00:13:34,500
Chenghuan, which tenant is so generous?
105
00:13:34,500 --> 00:13:36,740
It looks like
you're going to make a fortune.
106
00:13:36,740 --> 00:13:38,170
Thanks, get back to work.
107
00:13:38,690 --> 00:13:39,800
See you.
108
00:13:49,210 --> 00:13:50,840
(Mr. Xin)
109
00:13:55,450 --> 00:13:58,340
Mai, you got the card, right?
110
00:13:58,340 --> 00:14:00,380
Just go ahead and use the money.
111
00:14:00,380 --> 00:14:02,570
Tell me if you need anything.
112
00:14:03,650 --> 00:14:05,380
Mr. Xin, I can't...
113
00:14:16,450 --> 00:14:20,170
Sorry, the user you are calling
is currently unavailable.
114
00:14:23,980 --> 00:14:26,220
Add more vinegar to the fish next time.
115
00:14:26,220 --> 00:14:27,980
I like it sour now.
116
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Thank you, Ms. Wang.
117
00:14:34,170 --> 00:14:35,380
Hello, Mr. Xin.
118
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Сайн уу, аав.
119
00:14:37,680 --> 00:14:38,770
Аав.
120
00:14:38,770 --> 00:14:40,690
How come you're home for dinner today?
121
00:14:41,380 --> 00:14:43,900
Homemade food is the best.
That's why I came back.
122
00:14:45,050 --> 00:14:48,770
Of course, the dishes outside
are too greasy and salty.
123
00:14:48,770 --> 00:14:52,290
It's time to come home
for cleansing. Here.
124
00:14:52,290 --> 00:14:54,140
Why am I busy out there all day?
125
00:14:54,770 --> 00:14:57,650
I'd like to come home if it weren't
for those social obligations.
126
00:15:02,740 --> 00:15:03,830
Jialiang.
127
00:15:04,570 --> 00:15:07,690
Has Mai contacted you recently?
128
00:15:09,410 --> 00:15:13,020
No. We've broken up.
Why would she contact me?
129
00:15:13,860 --> 00:15:15,060
She should be ashamed.
130
00:15:15,060 --> 00:15:16,860
- Watch it.
- Am I wrong?
131
00:15:16,860 --> 00:15:18,740
You've turned
my relationship into a mess.
132
00:15:18,740 --> 00:15:19,800
Are you happy now?
133
00:15:19,800 --> 00:15:23,260
Why are you yelling?
If it's over, it's over.
134
00:15:24,500 --> 00:15:26,380
She's just an ordinary girl.
135
00:15:27,050 --> 00:15:28,690
Do you have to be so into her?
136
00:15:28,690 --> 00:15:31,170
Let me tell you. You've broken up.
137
00:15:31,690 --> 00:15:33,450
You'd better sever your ties.
138
00:15:34,170 --> 00:15:36,770
Delete all her contact information.
Do you hear me?
139
00:15:39,980 --> 00:15:41,100
Hear that, Jialiang?
140
00:15:42,260 --> 00:15:44,260
Your mom will set you up
with someone else.
141
00:15:46,740 --> 00:15:49,380
That's right. You know better, Dad.
142
00:15:49,380 --> 00:15:52,570
With our family background,
what kind of girl can't he get?
143
00:15:52,570 --> 00:15:54,900
Mai Chenghuan wants respect.
144
00:15:54,900 --> 00:15:56,770
She wants to be looked up to
145
00:15:56,770 --> 00:15:59,020
and refuses to be a submissive wife.
146
00:15:59,020 --> 00:16:01,290
That Mai family is quite a joke.
147
00:16:01,290 --> 00:16:04,620
They have no money
but they've got a temper.
148
00:16:04,620 --> 00:16:05,810
You talk too much.
149
00:16:05,810 --> 00:16:06,900
Хаачих гэж байгаа юм?
150
00:16:08,930 --> 00:16:11,140
I'm teaming up with my friends.
- Тэд хүлээж байгаа.
151
00:16:13,140 --> 00:16:14,380
Жя Лян, суу.
152
00:16:18,340 --> 00:16:19,650
Чи одоо 30 настай.
153
00:16:20,380 --> 00:16:23,570
Ажил, карьертаа л анхаар.
154
00:16:23,570 --> 00:16:27,740
All you do is dating girls
and playing games, nothing serious.
155
00:16:27,740 --> 00:16:31,020
Alright, it's rare for you
to come back for dinner.
156
00:16:31,020 --> 00:16:32,810
Don't be mad.
The porridge has gone cold.
157
00:16:37,400 --> 00:16:38,810
(Zhu Baoqiao)
158
00:16:38,810 --> 00:16:42,530
(Honey, I've dealt with Chenghuan.
You can rest assured.)
159
00:16:44,530 --> 00:16:45,880
What's wrong? Is it work?
160
00:16:45,880 --> 00:16:47,050
It's nothing.
161
00:16:50,020 --> 00:16:52,050
Where's my wine? Bring it over.
162
00:16:52,050 --> 00:16:53,690
Don't drink at home.
163
00:16:53,690 --> 00:16:55,500
You drink out there for work.
164
00:16:55,500 --> 00:16:58,140
Have some porridge at home.
165
00:17:00,340 --> 00:17:01,410
Wang.
166
00:17:02,570 --> 00:17:05,010
I will have dinner at home from now on.
167
00:17:05,010 --> 00:17:06,130
Okay.
168
00:17:10,340 --> 00:17:13,250
Ms. Wang, get something my husband likes
169
00:17:13,250 --> 00:17:14,450
for grocery tomorrow.
170
00:17:15,540 --> 00:17:16,820
За, ойлголоо.
171
00:17:16,820 --> 00:17:18,210
Come on, dig in.
172
00:17:18,210 --> 00:17:19,730
Jialiang, dig in.
173
00:17:19,730 --> 00:17:21,970
Here you go, Jiali, your favorite.
174
00:17:21,970 --> 00:17:23,410
Dig in. They are getting cold.
175
00:17:56,730 --> 00:17:58,010
How come you're here?
176
00:17:58,540 --> 00:18:00,650
I don't want to
have midnight snacks alone.
177
00:18:00,650 --> 00:18:03,250
I figured you'd still be working.
178
00:18:15,010 --> 00:18:18,300
Mr. Yao, you suddenly
offered me midnight snacks.
179
00:18:18,300 --> 00:18:20,620
Just tell me what it is.
180
00:18:24,100 --> 00:18:26,970
Don't meddle with
Xin Zhishan and Zhu Baoqiao.
181
00:18:31,580 --> 00:18:33,100
How do you know?
182
00:18:33,100 --> 00:18:35,650
You wouldn't tell me.
But I could investigate.
183
00:18:36,820 --> 00:18:39,540
I'm not interested in their business.
184
00:18:39,540 --> 00:18:41,900
Instead of the drama of my ex's family,
185
00:18:41,900 --> 00:18:45,860
I'm more interested
in my clients and my work
186
00:18:45,860 --> 00:18:47,820
to lay a good foundation for promotion.
187
00:18:48,490 --> 00:18:50,820
I don't care about
those people and things
188
00:18:50,820 --> 00:18:53,650
that have nothing to do with me.
189
00:18:57,300 --> 00:18:59,580
You are quite clear-headed about it.
190
00:19:02,650 --> 00:19:04,580
But Mr. Yao, how come you're interested
191
00:19:04,580 --> 00:19:07,490
in a gossip that doesn't concern you?
192
00:19:08,780 --> 00:19:10,300
Are you up to something?
193
00:19:11,140 --> 00:19:13,250
Like what?
194
00:19:13,250 --> 00:19:16,900
I promised Grandma
to take good care of you.
195
00:19:16,900 --> 00:19:18,250
I don't want to get scolded.
196
00:19:19,060 --> 00:19:22,540
Come to me if you need anything.
197
00:19:24,490 --> 00:19:27,820
Once bitten, twice shy.
198
00:19:27,820 --> 00:19:29,250
I'm traumatized.
199
00:19:33,210 --> 00:19:36,970
But if you really want to
impress your grandma,
200
00:19:36,970 --> 00:19:40,060
why not sign a renewal contract?
201
00:19:40,730 --> 00:19:43,210
Consider it a contribution
202
00:19:43,210 --> 00:19:45,450
to my way out of misery.
203
00:19:49,170 --> 00:19:53,100
Mai Chenghuan, you're really good at
taking advantage of the situation.
204
00:19:54,140 --> 00:19:55,860
Once we're done,
205
00:19:55,860 --> 00:19:58,340
I'll print a copy of the contract
for you to sign.
206
00:20:01,930 --> 00:20:03,300
Thank you, Mr. Yao.
207
00:20:03,900 --> 00:20:05,620
( Ээж )
208
00:20:06,490 --> 00:20:07,620
Ээж.
209
00:20:07,620 --> 00:20:11,650
Huan, come back now.
The water pipe broke. We're flooded!
210
00:20:17,820 --> 00:20:18,930
Байна уу, Хуань.
211
00:20:21,860 --> 00:20:23,000
Don't panic.
212
00:20:24,410 --> 00:20:26,170
Mr. Liu, our water pipe broke at home.
213
00:20:26,170 --> 00:20:27,820
Can I go home to fix it?
214
00:20:27,820 --> 00:20:30,170
But I need that lawyer's letter tonight.
215
00:20:30,170 --> 00:20:32,340
I can do it at home
and send it to you by tonight.
216
00:20:32,340 --> 00:20:33,490
За.
217
00:20:33,490 --> 00:20:34,580
Баярлалаа.
218
00:20:45,300 --> 00:20:47,340
Юу хийж байгаа юм?
219
00:20:47,340 --> 00:20:49,140
Pick up Zao's books.
220
00:20:49,140 --> 00:20:50,170
The water is leaking.
221
00:20:50,170 --> 00:20:52,860
Ээж, юу болоо вэ?
222
00:20:52,860 --> 00:20:54,170
Хуань, хурдлаарай.
223
00:20:55,140 --> 00:20:57,730
- Номнууд.
- Зао-н компьютер!
224
00:20:57,730 --> 00:21:00,380
Don't go! I'll turn off the power
in case of electric leakage.
225
00:21:00,380 --> 00:21:01,540
Electrocute me.
226
00:21:01,540 --> 00:21:02,620
Come on. Don't move.
227
00:21:03,210 --> 00:21:07,620
Hurry up. Save the books.
228
00:21:07,620 --> 00:21:10,140
Did you call Zao? Get him here!
229
00:21:10,140 --> 00:21:12,690
It's a mess here.
Why is he still at work?
230
00:21:12,690 --> 00:21:16,140
I called him.
He's getting a mechanic here soon.
231
00:21:17,620 --> 00:21:19,930
Your shoes. They're destroyed.
232
00:21:19,930 --> 00:21:21,250
How much do they cost?
233
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Mom, forget it.
234
00:21:22,250 --> 00:21:23,620
How can you go to work?
235
00:21:23,620 --> 00:21:25,780
Did you put away our important papers?
236
00:21:25,780 --> 00:21:26,820
Yeah, I did.
237
00:21:26,820 --> 00:21:27,860
That's good enough.
238
00:21:28,860 --> 00:21:31,900
Huan, bring a larger piece of cloth.
239
00:21:31,900 --> 00:21:33,690
- This pipe is cracked.
- Okay.
240
00:21:33,690 --> 00:21:35,060
- I'll wrap it up.
- Let me.
241
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Block it.
242
00:21:37,450 --> 00:21:42,010
I told you to replace this drain.
243
00:21:42,010 --> 00:21:44,930
You were so reluctant,
and now it's blocked.
244
00:21:44,930 --> 00:21:48,410
And you're blaming me?
You're never at home.
245
00:21:48,410 --> 00:21:49,620
Where were you guys?
246
00:21:49,620 --> 00:21:51,210
There was nobody at home.
247
00:21:51,210 --> 00:21:53,900
I had to get discounted groceries
from the market.
248
00:21:53,900 --> 00:21:57,010
How would this happen
if someone was at home?
249
00:21:57,010 --> 00:21:59,970
Mom, that's enough.
Let's deal with the problem first.
250
00:21:59,970 --> 00:22:01,690
- Hurry.
- Will this do?
251
00:22:01,690 --> 00:22:03,250
- Yeah.
- Yeah?
252
00:22:03,250 --> 00:22:04,780
The books...
253
00:22:04,780 --> 00:22:08,060
Dad, Mom, the repairman is here, hurry.
254
00:22:08,060 --> 00:22:10,100
- Alright.
- It's inside.
255
00:22:10,100 --> 00:22:11,780
How did you get flooded?
256
00:22:11,780 --> 00:22:13,930
- This water pipe broke.
- Mao.
257
00:22:13,930 --> 00:22:15,820
The sewer is also blocked.
258
00:22:15,820 --> 00:22:18,730
I suggest you stay in a hotel tonight.
259
00:22:18,730 --> 00:22:20,490
You can't stay here.
260
00:22:20,490 --> 00:22:22,860
A hotel? It's too expensive.
261
00:22:22,860 --> 00:22:24,450
- It's fine.
- No.
262
00:22:24,450 --> 00:22:27,410
Sir, please help us drain the water
263
00:22:27,410 --> 00:22:28,780
so that we can stay here.
264
00:22:28,780 --> 00:22:31,060
Mom, he won't
be able to finish it today.
265
00:22:31,060 --> 00:22:32,410
Let's stay in a hotel.
266
00:22:32,410 --> 00:22:34,250
Don't worry about the money.
267
00:22:34,250 --> 00:22:35,490
You'll spend more money
268
00:22:35,490 --> 00:22:37,490
if you stay here and get sick.
269
00:22:38,250 --> 00:22:40,100
Zao, stay here with the worker.
270
00:22:40,100 --> 00:22:42,210
Mao and I will take
Dad and Mom to a hotel.
271
00:22:42,210 --> 00:22:43,490
Okay, go ahead. I got this.
272
00:22:43,490 --> 00:22:44,970
- We'll switch later.
- Okay.
273
00:22:44,970 --> 00:22:47,540
Dad, let's pack up and go to a hotel.
274
00:22:47,540 --> 00:22:49,690
- Let's go.
- Come on, Mom.
275
00:22:49,690 --> 00:22:50,740
Sir, how's it going?
276
00:22:50,740 --> 00:22:52,300
Look at you. You're soaked.
277
00:22:52,300 --> 00:22:53,730
Did you pick up everything?
278
00:22:53,730 --> 00:22:55,250
Yeah, I did.
279
00:22:55,250 --> 00:22:57,060
Alright. Go tidy up first.
280
00:22:58,780 --> 00:23:00,900
Mom, the medicine will be ready soon.
281
00:23:02,210 --> 00:23:03,930
It's pricy here, isn't it?
282
00:23:06,540 --> 00:23:09,060
I got it with points. It costs nothing.
283
00:23:09,650 --> 00:23:11,340
You have a lot of points?
284
00:23:11,340 --> 00:23:12,410
She has points.
285
00:23:15,860 --> 00:23:19,060
Mrs. Mai, you're fully soaked
and you caught a cold.
286
00:23:19,060 --> 00:23:22,480
You're sneezing too. Drink this, okay?
287
00:23:22,480 --> 00:23:23,620
It's hot.
288
00:23:23,620 --> 00:23:26,820
Hot. Let it cool for a bit first.
289
00:23:26,820 --> 00:23:28,820
Mom, you always say I don't wear socks.
290
00:23:28,820 --> 00:23:30,900
Look at you sitting there without socks.
291
00:23:30,900 --> 00:23:32,410
You'll catch a cold. Get under.
292
00:23:32,410 --> 00:23:33,490
Okay.
293
00:23:34,730 --> 00:23:35,970
Let's cover her.
294
00:23:36,620 --> 00:23:37,620
Tightly.
295
00:23:38,780 --> 00:23:40,900
What kind of life is this?
296
00:23:41,490 --> 00:23:45,250
Mom, don't worry. Zao just called me.
297
00:23:45,250 --> 00:23:47,900
The repairman has cleared the drainage
298
00:23:47,900 --> 00:23:49,300
and fixed the broken pipe.
299
00:23:49,300 --> 00:23:51,450
We've lived there for so long.
300
00:23:51,450 --> 00:23:54,010
The hardware gets old. It's alright.
301
00:23:54,930 --> 00:23:56,900
Comfortable, so comfortable.
302
00:23:56,900 --> 00:24:00,780
Yu, bathing at the hotel
is much cozier than at home.
303
00:24:00,780 --> 00:24:02,140
Cozy, right, Dad?
304
00:24:03,860 --> 00:24:05,560
No, I'm going home.
305
00:24:05,560 --> 00:24:06,580
What are you doing?
306
00:24:06,580 --> 00:24:09,210
I'll see if they fixed the pipes
307
00:24:09,210 --> 00:24:11,450
but broke something else.
I'd better go and have a look.
308
00:24:11,450 --> 00:24:13,730
Just stay and rest.
309
00:24:13,730 --> 00:24:15,860
Don't go anywhere. Zao is there.
310
00:24:15,860 --> 00:24:17,380
You'd only cause more trouble.
311
00:24:17,380 --> 00:24:18,410
Exactly.
312
00:24:19,210 --> 00:24:22,140
"Exactly"? Go away.
Why don't you check on it?
313
00:24:22,140 --> 00:24:23,780
But Zao is there.
314
00:24:23,780 --> 00:24:26,780
Yeah, right. If you're competent,
315
00:24:26,780 --> 00:24:28,650
our life wouldn't be like this.
316
00:24:29,490 --> 00:24:32,060
How am I not competent?
317
00:24:32,970 --> 00:24:38,100
I married you. It means
I'm fully competent, right?
318
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
One person who's not competent
319
00:24:40,380 --> 00:24:44,780
marries someone
who's even less competent.
320
00:24:44,780 --> 00:24:46,410
How can they live well?
321
00:24:48,620 --> 00:24:52,410
Here, Mr. Mai.
Have something hot to drink.
322
00:24:52,410 --> 00:24:53,520
Thank you.
323
00:24:56,410 --> 00:25:00,300
Huan, you see?
324
00:25:00,300 --> 00:25:03,410
Life is like this without money.
325
00:25:04,010 --> 00:25:05,620
Mom, don't say that.
326
00:25:06,340 --> 00:25:09,340
I think you and Dad lead a happy life.
327
00:25:09,340 --> 00:25:11,100
Many people envy us.
328
00:25:11,690 --> 00:25:16,250
I have good news. My lease renewal rate
is high this month.
329
00:25:16,250 --> 00:25:19,540
I'll get a bigger bonus. Don't worry.
330
00:25:19,540 --> 00:25:21,580
As long as we're together,
331
00:25:21,580 --> 00:25:23,380
there's nothing we can't do.
332
00:25:23,900 --> 00:25:26,690
Yeah, Mr. and Mrs. Mai.
333
00:25:26,690 --> 00:25:30,410
You have raised Huan and Zao so well.
334
00:25:30,410 --> 00:25:32,860
It's time for them to take care of you.
335
00:25:32,860 --> 00:25:34,690
Don't worry about anything tonight.
336
00:25:34,690 --> 00:25:37,060
Just have a good sleep here.
337
00:25:37,060 --> 00:25:38,690
Besides, you have me, right?
338
00:25:39,690 --> 00:25:44,380
Alright, Huan, Mao, go back and rest.
339
00:25:45,140 --> 00:25:47,100
I'll stay with your mom.
340
00:25:47,100 --> 00:25:48,120
Who needs your company?
341
00:25:49,930 --> 00:25:53,410
Alright, Mom,
have a good rest with Dad today.
342
00:25:54,300 --> 00:25:57,060
I'll check on Zao to see
if he needs my help.
343
00:25:57,060 --> 00:25:59,170
Don't stay up late.
344
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
Good night.
345
00:26:14,690 --> 00:26:19,300
This flood ruined our house.
346
00:26:19,300 --> 00:26:22,300
It also brought up all the grievances
my mom had for over 30 years.
347
00:26:23,170 --> 00:26:25,900
My mom always complains about
348
00:26:25,900 --> 00:26:28,300
our house being small and old.
349
00:26:28,300 --> 00:26:31,930
But she's reluctant to stay in a hotel.
350
00:26:33,170 --> 00:26:34,480
The older people are like that.
351
00:26:35,100 --> 00:26:38,250
They're stingy with themselves
but generous with their children.
352
00:26:38,820 --> 00:26:40,620
They just want a lifetime of peace.
353
00:26:41,650 --> 00:26:45,330
It's my fault that I can't
provide them with a better life.
354
00:26:45,970 --> 00:26:49,820
You've done well enough,
so don't blame it on yourself.
355
00:26:52,450 --> 00:26:55,860
Tell me if you're short of money.
Don't burden yourself.
356
00:26:56,380 --> 00:26:57,650
No need, I have money.
357
00:26:58,580 --> 00:27:00,930
Let's visit Chengzao.
358
00:27:00,930 --> 00:27:03,620
No need. You have to
open the shop early tomorrow.
359
00:27:03,620 --> 00:27:04,620
Go back and rest.
360
00:27:05,300 --> 00:27:06,410
Can you manage on your own?
361
00:27:06,410 --> 00:27:09,620
Of course. I really appreciate it.
362
00:27:09,620 --> 00:27:11,820
I'll treat you to a fancy meal
once it's over.
363
00:27:11,820 --> 00:27:12,850
Okay.
364
00:27:20,380 --> 00:27:23,300
Huan, you have to get up early
for work tomorrow.
365
00:27:23,300 --> 00:27:24,820
Go to the hotel and sleep.
366
00:27:24,820 --> 00:27:25,930
Leave it to me.
367
00:27:25,930 --> 00:27:28,450
As if you don't have to
get up early for work.
368
00:27:29,140 --> 00:27:30,780
Don't act like a stranger.
369
00:27:30,780 --> 00:27:33,010
We'll be done earlier
if we work on it together.
370
00:27:34,780 --> 00:27:36,210
Let me see.
371
00:27:39,100 --> 00:27:42,300
Your PC was soaked in water.
I doubt it can be fixed.
372
00:27:42,300 --> 00:27:43,580
I'll buy you a new one.
373
00:27:43,580 --> 00:27:46,250
Don't waste money on me.
I'll try to fix it first.
374
00:27:46,970 --> 00:27:49,930
It's just that
I haven't backed up some data.
375
00:27:49,930 --> 00:27:51,170
Now it's all ruined.
376
00:28:01,060 --> 00:28:03,970
Zao, a PC is an essential tool for work.
377
00:28:03,970 --> 00:28:05,650
You can't make do with it.
378
00:28:05,650 --> 00:28:07,250
Moreover, you've been using this
379
00:28:07,250 --> 00:28:09,820
since college.
It's time to get a new one.
380
00:28:09,820 --> 00:28:10,930
We can't save money on that.
381
00:28:13,100 --> 00:28:15,620
Alright, you're the best.
382
00:28:16,170 --> 00:28:19,170
Then I shall comply. Thank you.
383
00:28:19,170 --> 00:28:20,730
Where did you learn that?
384
00:28:21,250 --> 00:28:24,780
Wait. When did you get scratched?
385
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
Just now. It's nothing.
386
00:28:25,780 --> 00:28:27,760
Stay put. Don't touch water.
387
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
- It may get infected.
- It's fine.
388
00:28:29,400 --> 00:28:31,340
I'll get you a bandage. Don't move.
389
00:28:48,340 --> 00:28:52,210
Huan, what are all these? Your toys?
390
00:28:54,410 --> 00:28:56,690
How come this is still here?
391
00:28:57,450 --> 00:29:00,140
These are not mine. They're all yours.
392
00:29:01,060 --> 00:29:03,100
- Mine?
- Yeah.
393
00:29:03,100 --> 00:29:04,690
How come I don't remember them?
394
00:29:04,690 --> 00:29:07,250
You were at Grandma's
until you turned six.
395
00:29:07,250 --> 00:29:09,540
Mom wanted to bring you back every year,
396
00:29:09,540 --> 00:29:12,860
but she couldn't because of work.
397
00:29:12,860 --> 00:29:15,140
So she bought you many toys
398
00:29:15,140 --> 00:29:18,100
at the Town God Temple
during the Spring Festival,
399
00:29:18,100 --> 00:29:21,010
hoping that you could play with them
when you came back.
400
00:29:23,650 --> 00:29:25,780
I remember playing with this secretly.
401
00:29:25,780 --> 00:29:27,820
She nagged me all night,
402
00:29:27,820 --> 00:29:29,900
saying that
I wasn't allowed to touch it.
403
00:29:34,100 --> 00:29:37,060
I don't even remember
that she bought these for me.
404
00:29:37,620 --> 00:29:41,100
Of course not.
You never played with them.
405
00:29:42,450 --> 00:29:47,220
You were so distant
when you just came home.
406
00:29:47,780 --> 00:29:51,170
We asked if you wanted anything.
You always said no.
407
00:29:51,170 --> 00:29:55,010
So Mom put them all away
because you might not like them.
408
00:29:55,580 --> 00:29:58,140
I thought she had thrown them away.
409
00:29:58,140 --> 00:30:00,100
But she kept them for you.
410
00:30:03,380 --> 00:30:04,440
Here.
411
00:30:07,650 --> 00:30:12,380
I was worried that
they'd send me back to the village,
412
00:30:12,380 --> 00:30:14,820
so I didn't dare to ask for anything.
413
00:30:18,780 --> 00:30:23,300
Zao, don't you think that the bandage
sometimes resembles Mom?
414
00:30:23,860 --> 00:30:26,210
It's wrapped separately and unique.
415
00:30:26,210 --> 00:30:28,100
Her love for us is also unique.
416
00:30:28,690 --> 00:30:31,830
She tends to our wounds
when we are injured.
417
00:30:32,410 --> 00:30:35,900
Of course, she may sound harsh
418
00:30:36,690 --> 00:30:39,600
and she expresses her love
in an extreme way.
419
00:30:40,380 --> 00:30:44,340
But her love for us is beyond doubt.
420
00:30:49,970 --> 00:30:53,780
I thought that we were unlucky
to have water leakage.
421
00:30:54,580 --> 00:30:59,060
But it actually made me
understand Mom better.
422
00:31:00,930 --> 00:31:02,320
Take a good look.
423
00:31:32,900 --> 00:31:35,140
Huan, your apartment was flooded.
424
00:31:35,140 --> 00:31:38,130
And my ceiling was ruined.
425
00:31:38,130 --> 00:31:39,160
Yeah.
426
00:31:39,160 --> 00:31:42,380
You'll have to bear the repair cost.
427
00:31:42,380 --> 00:31:43,900
I am truly sorry.
428
00:31:43,900 --> 00:31:46,210
W-What are you talking about?
429
00:31:46,210 --> 00:31:48,650
The developer installed the pipe.
430
00:31:48,650 --> 00:31:50,410
Now it's broken.
431
00:31:50,410 --> 00:31:53,820
Ask the developer for compensation.
What does it have to do with us?
432
00:31:53,820 --> 00:31:56,780
Don't talk nonsense. My son is a lawyer.
433
00:31:56,780 --> 00:31:59,090
- Mom.
- So you must be reasonable.
434
00:31:59,650 --> 00:32:01,250
Other people's pipes didn't break.
435
00:32:01,250 --> 00:32:02,820
It was your pipe that broke.
436
00:32:02,820 --> 00:32:06,060
Look what happened to our house.
437
00:32:06,060 --> 00:32:09,450
These books are my treasure.
They're soaked in water.
438
00:32:09,450 --> 00:32:11,060
What should I do?
439
00:32:11,060 --> 00:32:13,210
Stop making a fuss.
440
00:32:13,210 --> 00:32:14,840
Or I'll call the police to resolve this.
441
00:32:14,840 --> 00:32:15,890
- Mom.
- What did you say?
442
00:32:15,890 --> 00:32:17,140
Dad, take Mom upstairs first.
443
00:32:17,140 --> 00:32:18,230
- Let's go.
- Take her upstairs.
444
00:32:18,230 --> 00:32:19,280
- Sir.
- What should I do?
445
00:32:19,280 --> 00:32:20,730
- Намайг уучлаарай.
- Seriously.
446
00:32:20,730 --> 00:32:23,490
Sorry, sir. I will take care of it.
447
00:32:23,490 --> 00:32:26,300
The repairman is fixing our pipe now.
448
00:32:26,300 --> 00:32:28,650
I'll ask them
to check your place as well.
449
00:32:28,650 --> 00:32:32,650
I'll invite the aunties
from the community office
450
00:32:32,650 --> 00:32:34,780
to help us resolve this matter later.
451
00:32:34,780 --> 00:32:36,010
What do you think?
452
00:32:36,580 --> 00:32:39,780
Alright, you're a good girl.
453
00:32:40,820 --> 00:32:42,490
Sorry for the inconvenience, sir.
454
00:32:52,060 --> 00:32:55,450
I've roughly calculated the cost
of redoing the floor drain,
455
00:32:55,450 --> 00:32:57,930
laying the pipes and the waterproofing.
456
00:32:57,930 --> 00:33:00,580
The longtang structures are all wooden
457
00:33:00,580 --> 00:33:02,200
which requires
termite-resistant materials.
458
00:33:02,820 --> 00:33:04,900
It's about 100,000 yuan.
459
00:33:04,900 --> 00:33:07,300
What? 100,000 yuan?
460
00:33:09,730 --> 00:33:11,170
Be careful.
461
00:33:11,170 --> 00:33:13,620
It's just the floor
and the wall for a tiny flat.
462
00:33:13,620 --> 00:33:15,490
100,000 yuan?
463
00:33:16,060 --> 00:33:18,250
Listen, my daughter manages a hotel.
464
00:33:18,250 --> 00:33:20,170
She deals with maintenance workers.
465
00:33:20,170 --> 00:33:21,970
- Be honest, okay?
- Come on, ma'am.
466
00:33:21,970 --> 00:33:25,450
How long will it take if we want
467
00:33:25,450 --> 00:33:27,060
a thorough renovation?
468
00:33:27,060 --> 00:33:29,820
This is basically a thorough renovation.
469
00:33:31,340 --> 00:33:32,790
At least one or two months.
470
00:33:33,300 --> 00:33:36,060
One or two months? So long?
471
00:33:36,060 --> 00:33:38,860
Thank you, sir.
We will think about it and contact you.
472
00:33:38,860 --> 00:33:40,340
- Okay, stay in touch.
- Баярлалаа.
473
00:33:40,340 --> 00:33:41,360
Баяртай.
474
00:33:43,690 --> 00:33:47,450
It's a tiny flat. He surely wants to
drag it out to get more money.
475
00:33:47,450 --> 00:33:48,730
Don't be fooled.
476
00:33:48,730 --> 00:33:53,060
Mom, our apartment is quite old.
477
00:33:53,060 --> 00:33:55,930
I'd love to take this opportunity
to renovate it
478
00:33:55,930 --> 00:33:58,970
and get some new home appliances.
479
00:33:58,970 --> 00:34:01,820
I've wanted to buy you
a dishwasher for a long time.
480
00:34:01,820 --> 00:34:05,580
A dishwasher? How big is it?
481
00:34:05,580 --> 00:34:07,300
Will it even fit in the kitchen?
482
00:34:07,300 --> 00:34:10,660
Besides, is it that easy to make money?
483
00:34:10,660 --> 00:34:14,130
There are cheaper ones. We can choose.
484
00:34:14,130 --> 00:34:16,340
Also, we can get
several renovation teams,
485
00:34:16,340 --> 00:34:19,300
review their plans,
and select the most economical one.
486
00:34:19,300 --> 00:34:22,380
I'll rent a house for a short term.
487
00:34:22,380 --> 00:34:24,530
We can move there temporarily.
488
00:34:24,530 --> 00:34:25,840
Rent a house?
489
00:34:27,000 --> 00:34:28,860
I'm not going. Why bother?
490
00:34:28,860 --> 00:34:31,130
Your dad said this place
would be demolished.
491
00:34:31,130 --> 00:34:33,130
What if it gets demolished
492
00:34:33,130 --> 00:34:36,130
once it's renovated?
Isn't it a waste of money?
493
00:34:36,130 --> 00:34:39,780
Your mom has a point.
Let's hang in there.
494
00:34:39,780 --> 00:34:42,090
Besides, we will buy
a new house, decorate it,
495
00:34:42,090 --> 00:34:45,080
and furnish it after the demolition.
It's a lot of money.
496
00:34:45,080 --> 00:34:46,100
Yeah.
497
00:34:46,100 --> 00:34:47,340
I know, Dad.
498
00:34:47,340 --> 00:34:51,570
But the problem is that
our place just got flooded yesterday.
499
00:34:51,570 --> 00:34:54,610
He said the water pipes
needed inspection,
500
00:34:54,610 --> 00:34:57,180
the floors needed renovation
and the wires had aged.
501
00:34:57,180 --> 00:34:59,900
How can we live like that?
502
00:35:00,930 --> 00:35:02,970
Anyway, I'm not doing it.
503
00:35:03,570 --> 00:35:06,490
It's better to make do
than to waste money.
504
00:35:09,300 --> 00:35:10,380
Huan.
505
00:35:12,380 --> 00:35:14,090
You know your mom.
506
00:35:14,700 --> 00:35:17,530
I think we should try to hang in there.
507
00:35:18,970 --> 00:35:22,380
You were busy all night.
Aren't you going to work today?
508
00:35:22,380 --> 00:35:23,570
I took a few hours off.
509
00:35:23,570 --> 00:35:26,090
Get going. I'll handle the rest.
510
00:35:26,090 --> 00:35:29,180
Okay, I'll come back
to help you after work.
511
00:35:29,180 --> 00:35:31,130
- Alright.
- I'm off, Dad.
512
00:35:31,700 --> 00:35:32,930
I'm off, Mom.
513
00:35:42,130 --> 00:35:43,250
Өглөөний мэнд.
514
00:35:44,610 --> 00:35:45,620
Өглөөний мэнд.
515
00:35:47,090 --> 00:35:48,300
Гэрт чинь бүх зүйл зүгээр байгаа юу?
516
00:35:49,410 --> 00:35:51,050
Зүгээр ээ, санаа зовох хэрэггүй.
517
00:35:51,930 --> 00:35:54,230
Water leakage in old houses
is hard to deal with.
518
00:35:54,930 --> 00:35:57,610
You can accommodate your parents here.
519
00:35:57,610 --> 00:35:59,050
I can offer you the lowest price.
520
00:36:00,260 --> 00:36:02,970
Mr. Yao, we can't afford it
even if it's 50% off.
521
00:36:04,380 --> 00:36:05,780
I'm just trying to help.
522
00:36:07,380 --> 00:36:11,570
Thanks. I'll ask for your help
if we're desperate.
523
00:36:11,570 --> 00:36:12,760
I'm off to work.
524
00:36:24,380 --> 00:36:29,530
Sir, here's the weekly report.
525
00:36:35,050 --> 00:36:40,080
He Dong, do our engineers
take external renovation orders?
526
00:36:41,570 --> 00:36:44,010
Theoretically, it's not allowed.
527
00:36:44,010 --> 00:36:47,340
But we have
long-term engineering partners.
528
00:36:47,340 --> 00:36:48,930
Why? Want to renovate your place?
529
00:36:49,660 --> 00:36:51,130
Mai Chenghuan's house got flooded.
530
00:36:54,300 --> 00:36:58,610
I see. I'll make a few calls
531
00:36:58,610 --> 00:37:00,340
and you can take the team there.
532
00:37:01,610 --> 00:37:05,050
Neither of us can do that.
Let Sherry do it.
533
00:37:05,050 --> 00:37:06,780
Do as Mai Chenghuan requests.
534
00:37:06,780 --> 00:37:09,930
Offer the lowest price
so that she can afford it.
535
00:37:11,300 --> 00:37:15,220
Sir, honestly, I think you should just
536
00:37:15,220 --> 00:37:17,050
give her a red envelope.
537
00:37:17,050 --> 00:37:19,740
I've never seen you
beating around the bush with a girl.
538
00:37:19,740 --> 00:37:23,700
She's stubborn and won't accept help.
She may turn me down.
539
00:37:23,700 --> 00:37:25,900
But you can't
win over her heart like this.
540
00:37:25,900 --> 00:37:28,610
Your methods are outdated.
541
00:37:28,610 --> 00:37:31,450
I'm not trying to win her over.
I'm looking after my subordinate.
542
00:37:34,180 --> 00:37:36,530
Mr. Yao, why don't you look after me?
543
00:37:36,530 --> 00:37:37,860
Get back to work.
544
00:37:53,410 --> 00:37:56,130
Mai Chengzao, why haven't you
sent me the lawyer's letter?
545
00:37:56,130 --> 00:37:58,050
I sent it to the group chat last night
546
00:37:58,050 --> 00:37:59,570
and sent you a copy separately.
547
00:37:59,570 --> 00:38:01,490
The client's demands have changed.
548
00:38:03,130 --> 00:38:05,740
No one notified me.
549
00:38:05,740 --> 00:38:09,410
We had a meeting late at night.
Did you lose your memory?
550
00:38:10,050 --> 00:38:13,270
Something happened at home last night.
551
00:38:14,860 --> 00:38:18,450
I remember now.
The whole company worked overtime.
552
00:38:18,450 --> 00:38:21,090
But you slipped away
before eight o'clock.
553
00:38:21,090 --> 00:38:22,390
Do you have any work ethics?
554
00:38:22,900 --> 00:38:25,820
Mr. Liu, I asked for leave yesterday,
and you agreed.
555
00:38:25,820 --> 00:38:27,860
When did I agree?
556
00:38:30,780 --> 00:38:34,900
Did any of you hear me
grant him leave? Did you?
557
00:38:40,820 --> 00:38:43,450
Mai Chengzao, let me tell you.
558
00:38:43,450 --> 00:38:47,050
As a lawyer,
you have to speak with evidence.
559
00:38:48,490 --> 00:38:51,180
Mr. Liu, I'm sorry. This is my fault.
560
00:38:51,180 --> 00:38:53,860
Could you please tell me
the demands so I can revise it?
561
00:38:53,860 --> 00:38:57,450
What's there to revise?
How do you work with that attitude?
562
00:38:58,340 --> 00:39:00,610
Wang, work on it.
563
00:39:00,610 --> 00:39:02,090
Okay, I'm on it.
564
00:39:02,090 --> 00:39:04,660
Mr. Liu, the report
on the copyright case...
565
00:39:04,660 --> 00:39:07,050
No, no, I don't trust you anymore.
566
00:39:07,050 --> 00:39:08,660
Just sit here from now on
567
00:39:08,660 --> 00:39:11,380
and watch how everyone works, okay?
568
00:39:16,090 --> 00:39:17,490
Mr. Liu, wait.
569
00:39:17,650 --> 00:39:18,550
(Liu Yuquan)
570
00:39:38,570 --> 00:39:41,050
Mr. Yang from Maohe
has asked to see you many times.
571
00:39:41,050 --> 00:39:44,570
Should I arrange a meeting with him
before the reception?
572
00:39:44,570 --> 00:39:48,690
No need, let him wait.
It will allow me to raise the price.
573
00:39:49,220 --> 00:39:50,530
Alright, no problem.
574
00:39:56,530 --> 00:39:59,380
Mr. Luo, Mr. Liu has some
misunderstandings about me.
575
00:39:59,900 --> 00:40:01,660
He's suspended all my work.
576
00:40:02,260 --> 00:40:04,930
I'd like to transfer to another group.
577
00:40:04,930 --> 00:40:09,340
You want a transfer? Do you know
how many cases Mr. Liu has?
578
00:40:09,340 --> 00:40:12,380
Others are desperate
to get into his group.
579
00:40:14,340 --> 00:40:17,130
Chengzao, I don't have time
to teach you.
580
00:40:17,130 --> 00:40:18,780
To put it bluntly,
581
00:40:18,780 --> 00:40:21,010
if it weren't for your connection
to the Xin family,
582
00:40:21,010 --> 00:40:23,860
do you think you could have
joined Mr. Liu's group?
583
00:40:29,930 --> 00:40:34,040
Okay, then please ask Mr. Liu
584
00:40:34,040 --> 00:40:37,130
to settle all my wages
and allowances for the completed case.
585
00:40:41,860 --> 00:40:45,330
Liu told me that
you made up a ridiculous excuse
586
00:40:45,900 --> 00:40:50,780
about your house being flooded
to avoid working overtime.
587
00:40:50,780 --> 00:40:52,900
You have the nerve to ask for payment?
588
00:40:55,410 --> 00:40:57,900
We both know
who is right and who is wrong.
589
00:40:58,410 --> 00:41:00,450
Everyone out there
590
00:41:00,450 --> 00:41:02,380
is trying their best to stay.
591
00:41:02,380 --> 00:41:05,050
That's why no one steps forward
to tell the truth.
592
00:41:05,050 --> 00:41:08,930
Fangyuan is a law firm.
Justice lies in the heart of the people.
593
00:41:09,970 --> 00:41:11,570
This is the principle of law.
594
00:41:17,660 --> 00:41:21,530
Don't think you can treat everyone
like a fool because you're the boss.
595
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
Чөн Зао.
596
00:41:40,900 --> 00:41:42,820
Чөн Зао, хүлээ.
597
00:41:43,670 --> 00:41:44,920
Тиань Фөн.
598
00:41:44,920 --> 00:41:47,010
They've gone too far.
599
00:41:47,010 --> 00:41:49,650
Sorry, I didn't speak up for you.
600
00:41:50,180 --> 00:41:52,530
It's okay, Tian Feng. I chose to quit.
601
00:41:53,340 --> 00:41:55,900
Thank you for looking after me.
602
00:41:56,660 --> 00:41:59,700
I didn't do much. Do you have any plans?
603
00:42:00,340 --> 00:42:01,930
I'll look for another job.
604
00:42:02,930 --> 00:42:05,740
It won't be easy because
the campus recruitment period is over.
605
00:42:06,260 --> 00:42:08,570
I will keep an eye out for you.
606
00:42:09,660 --> 00:42:12,340
Thank you. I will figure something out.
607
00:42:13,090 --> 00:42:15,490
Alright then,
you'd better get back to work.
608
00:42:15,490 --> 00:42:16,780
I'm fine. Don't worry.
609
00:42:17,340 --> 00:42:19,900
Don't lose heart. Keep it up.
Call me anytime.
45105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.