All language subtitles for [SubtitleTools.com] 13 cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,500 --> 00:06:39,190 Small amounts add up. It will pay off. 2 00:06:39,770 --> 00:06:43,210 Chenghuan, Room 416 is asking for service. Go take a look. 3 00:06:43,770 --> 00:06:45,080 Alright, copy that. 4 00:06:45,080 --> 00:06:46,140 I have to go. 5 00:06:46,140 --> 00:06:47,290 Go ahead. 6 00:06:52,850 --> 00:06:56,180 Darling, are you really in such a hurry? 7 00:06:56,940 --> 00:06:58,940 I haven't seen you for days. 8 00:06:59,730 --> 00:07:02,650 You made me quit the job. Are you really mad at me? 9 00:07:02,650 --> 00:07:04,440 Why would I be mad at you? 10 00:07:05,060 --> 00:07:07,820 Besides, I can't be mad once I see you. 11 00:07:08,820 --> 00:07:12,970 Many things are going on at work. They can't do anything without me. 12 00:07:12,970 --> 00:07:15,890 True, they don't know how you do things. 13 00:07:16,530 --> 00:07:19,730 How about this? Stay for dinner. 14 00:07:19,730 --> 00:07:22,260 I'll open a bottle of good wine. What do you say? 15 00:07:22,260 --> 00:07:24,050 No, I really have to go. 16 00:07:24,620 --> 00:07:27,650 How about a kiss before you leave? 17 00:07:27,650 --> 00:07:29,380 So greedy. 18 00:07:29,380 --> 00:07:30,530 Then I'll kiss you. 19 00:07:31,500 --> 00:07:33,380 Okay, fine. 20 00:07:38,820 --> 00:07:41,530 Chenghuan, what is it? Do you need help? 21 00:07:49,410 --> 00:07:51,620 It's nothing. I'm working on it. 22 00:08:21,460 --> 00:08:23,530 What's wrong? You look flustered. 23 00:08:24,290 --> 00:08:28,020 Nothing. The doctor said you should drink more water. 24 00:08:42,340 --> 00:08:43,980 How many times have I told you? 25 00:08:43,980 --> 00:08:46,340 Be careful in public. But look at you, 26 00:08:48,770 --> 00:08:51,690 hugging me and everything in public. 27 00:08:52,220 --> 00:08:54,260 Someone saw it. What should we do? 28 00:08:54,260 --> 00:08:55,930 I love you too much. 29 00:08:55,930 --> 00:08:59,830 How do you expect me to restrain myself? 30 00:09:00,380 --> 00:09:03,340 Anyway, you and your wife have long been estranged. 31 00:09:03,340 --> 00:09:04,900 Just get a divorce. 32 00:09:04,900 --> 00:09:06,530 If they find out about our affair, 33 00:09:06,530 --> 00:09:09,410 you won't get a penny out of the divorce as the one at fault. 34 00:09:11,020 --> 00:09:15,450 You knew that Mai Chenghuan was transferred here 35 00:09:15,450 --> 00:09:17,300 and did that in front of her on purpose 36 00:09:18,100 --> 00:09:20,150 to force me into a divorce, right? 37 00:09:20,690 --> 00:09:24,290 Darling, how could you think that of me? 38 00:09:25,290 --> 00:09:27,860 I simply love you and adore you. 39 00:09:27,860 --> 00:09:30,220 I've always kept myself in check. 40 00:09:30,220 --> 00:09:32,260 I've never asked for anything. 41 00:09:33,290 --> 00:09:34,620 I just don't get it. 42 00:09:34,620 --> 00:09:37,270 What do you gain if I get stripped of every penny? 43 00:09:38,020 --> 00:09:41,810 I made up my mind the day I started dating you. 44 00:09:42,530 --> 00:09:45,020 I don't want anything. 45 00:09:45,020 --> 00:09:46,620 I just want to be with you. 46 00:09:47,450 --> 00:09:48,810 You don't want a divorce yet. 47 00:09:49,740 --> 00:09:51,320 Just pretend that I don't exist. 48 00:09:52,340 --> 00:09:54,290 I will explain things to Mai Chenghuan 49 00:09:54,290 --> 00:09:56,530 and ask her not to speak of our affair. 50 00:09:57,380 --> 00:10:00,210 Handle it well. Don't cause me trouble. 51 00:10:09,410 --> 00:10:11,250 Miss Zhu, did you call for the service? 52 00:10:12,500 --> 00:10:15,900 How dare I call for your service? Come on in. 53 00:10:16,410 --> 00:10:18,260 I just think that we are close. 54 00:10:18,260 --> 00:10:20,820 You're about to get off work, so let's have dinner together. 55 00:10:26,020 --> 00:10:29,810 Try it. It's from a new Black Pearl restaurant nearby. 56 00:10:29,810 --> 00:10:31,050 I ordered so much. 57 00:10:31,050 --> 00:10:33,410 It will be a waste if you don't eat. 58 00:10:36,020 --> 00:10:38,900 Miss Zhu, we went to the same university. 59 00:10:38,900 --> 00:10:40,020 So I'll cut to the chase. 60 00:10:40,620 --> 00:10:43,860 You schemed for me to see that, right? 61 00:10:46,500 --> 00:10:47,860 What are you talking about? 62 00:10:48,450 --> 00:10:52,020 You called me for service earlier. 63 00:10:52,020 --> 00:10:54,810 You wanted me to see you with Xin Zhishan. 64 00:10:54,810 --> 00:10:56,140 Am I right? 65 00:10:58,140 --> 00:11:02,650 Chenghuan, you're clever. I'll just be straightforward. 66 00:11:03,500 --> 00:11:07,050 I've been dating Mr. Xin ever since I graduated. 67 00:11:07,050 --> 00:11:10,230 He still hasn't married me after all these years. 68 00:11:11,450 --> 00:11:14,290 I can't accept that so I want to pressure him a bit. 69 00:11:15,170 --> 00:11:17,220 He still hasn't married you. 70 00:11:17,220 --> 00:11:20,600 Why do you think that I can help you get what you want? 71 00:11:21,260 --> 00:11:26,650 Chenghuan, do you remember how close we were in college? 72 00:11:27,220 --> 00:11:29,840 We were best friends in the same major, 73 00:11:30,500 --> 00:11:33,020 perhaps because we were both from average families. 74 00:11:33,810 --> 00:11:37,010 Your family can only decide your life before you turn eighteen. 75 00:11:37,620 --> 00:11:40,100 If you keep blaming everything on that, 76 00:11:40,100 --> 00:11:42,980 it only means that you're not working hard enough. 77 00:11:44,450 --> 00:11:48,380 Chenghuan, it takes a lot to work hard. 78 00:11:49,140 --> 00:11:50,570 Taking a shortcut 79 00:11:50,570 --> 00:11:52,690 can get you what you want. 80 00:11:53,570 --> 00:11:56,530 But I believe you can achieve that 81 00:11:57,450 --> 00:12:00,410 and live the life you want 82 00:12:00,410 --> 00:12:02,340 with your own capability. 83 00:12:03,810 --> 00:12:05,680 We are both from ordinary families. 84 00:12:06,380 --> 00:12:09,170 We can't possibly give ourselves a better life. 85 00:12:09,860 --> 00:12:12,570 Weren't you taking a shortcut by dating Xin Jialiang? 86 00:12:12,570 --> 00:12:14,260 That was pure love, huh? 87 00:12:17,980 --> 00:12:20,650 Miss Zhu, what are you trying to say? 88 00:12:23,220 --> 00:12:27,380 Don't tell the Xin family about me and Xin Zhishan, okay? 89 00:12:28,100 --> 00:12:31,810 If this gets out, Mr. Xin will be divorced without getting a penny. 90 00:12:31,810 --> 00:12:34,620 Then I'd be shooting myself in the foot. 91 00:12:35,380 --> 00:12:38,170 You lead me to find out about your affair. 92 00:12:38,170 --> 00:12:40,220 And now you forbid me from telling others. 93 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 I'm sorry, Miss Zhu. 94 00:12:42,500 --> 00:12:45,300 I have no interest in your affairs. 95 00:12:46,170 --> 00:12:47,220 I have to go. 96 00:12:47,220 --> 00:12:48,740 Chenghuan. 97 00:13:04,880 --> 00:13:06,580 (Xin Jialiang) 98 00:13:16,690 --> 00:13:19,530 Chenghuan, this is for you. 99 00:13:20,380 --> 00:13:21,430 Who gave it to me? 100 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 A middle-aged man. 101 00:13:24,650 --> 00:13:26,290 I told him to wait for you. 102 00:13:26,290 --> 00:13:27,810 But he left this and went away. 103 00:13:27,810 --> 00:13:29,140 (ICBC) He said you'd get it. 104 00:13:31,170 --> 00:13:34,500 Chenghuan, which tenant is so generous? 105 00:13:34,500 --> 00:13:36,740 It looks like you're going to make a fortune. 106 00:13:36,740 --> 00:13:38,170 Thanks, get back to work. 107 00:13:38,690 --> 00:13:39,800 See you. 108 00:13:49,210 --> 00:13:50,840 (Mr. Xin) 109 00:13:55,450 --> 00:13:58,340 Mai, you got the card, right? 110 00:13:58,340 --> 00:14:00,380 Just go ahead and use the money. 111 00:14:00,380 --> 00:14:02,570 Tell me if you need anything. 112 00:14:03,650 --> 00:14:05,380 Mr. Xin, I can't... 113 00:14:16,450 --> 00:14:20,170 Sorry, the user you are calling is currently unavailable. 114 00:14:23,980 --> 00:14:26,220 Add more vinegar to the fish next time. 115 00:14:26,220 --> 00:14:27,980 I like it sour now. 116 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Thank you, Ms. Wang. 117 00:14:34,170 --> 00:14:35,380 Hello, Mr. Xin. 118 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Сайн уу, аав. 119 00:14:37,680 --> 00:14:38,770 Аав. 120 00:14:38,770 --> 00:14:40,690 How come you're home for dinner today? 121 00:14:41,380 --> 00:14:43,900 Homemade food is the best. That's why I came back. 122 00:14:45,050 --> 00:14:48,770 Of course, the dishes outside are too greasy and salty. 123 00:14:48,770 --> 00:14:52,290 It's time to come home for cleansing. Here. 124 00:14:52,290 --> 00:14:54,140 Why am I busy out there all day? 125 00:14:54,770 --> 00:14:57,650 I'd like to come home if it weren't for those social obligations. 126 00:15:02,740 --> 00:15:03,830 Jialiang. 127 00:15:04,570 --> 00:15:07,690 Has Mai contacted you recently? 128 00:15:09,410 --> 00:15:13,020 No. We've broken up. Why would she contact me? 129 00:15:13,860 --> 00:15:15,060 She should be ashamed. 130 00:15:15,060 --> 00:15:16,860 - Watch it. - Am I wrong? 131 00:15:16,860 --> 00:15:18,740 You've turned my relationship into a mess. 132 00:15:18,740 --> 00:15:19,800 Are you happy now? 133 00:15:19,800 --> 00:15:23,260 Why are you yelling? If it's over, it's over. 134 00:15:24,500 --> 00:15:26,380 She's just an ordinary girl. 135 00:15:27,050 --> 00:15:28,690 Do you have to be so into her? 136 00:15:28,690 --> 00:15:31,170 Let me tell you. You've broken up. 137 00:15:31,690 --> 00:15:33,450 You'd better sever your ties. 138 00:15:34,170 --> 00:15:36,770 Delete all her contact information. Do you hear me? 139 00:15:39,980 --> 00:15:41,100 Hear that, Jialiang? 140 00:15:42,260 --> 00:15:44,260 Your mom will set you up with someone else. 141 00:15:46,740 --> 00:15:49,380 That's right. You know better, Dad. 142 00:15:49,380 --> 00:15:52,570 With our family background, what kind of girl can't he get? 143 00:15:52,570 --> 00:15:54,900 Mai Chenghuan wants respect. 144 00:15:54,900 --> 00:15:56,770 She wants to be looked up to 145 00:15:56,770 --> 00:15:59,020 and refuses to be a submissive wife. 146 00:15:59,020 --> 00:16:01,290 That Mai family is quite a joke. 147 00:16:01,290 --> 00:16:04,620 They have no money but they've got a temper. 148 00:16:04,620 --> 00:16:05,810 You talk too much. 149 00:16:05,810 --> 00:16:06,900 Хаачих гэж байгаа юм? 150 00:16:08,930 --> 00:16:11,140 I'm teaming up with my friends. - Тэд хүлээж байгаа. 151 00:16:13,140 --> 00:16:14,380 Жя Лян, суу. 152 00:16:18,340 --> 00:16:19,650 Чи одоо 30 настай. 153 00:16:20,380 --> 00:16:23,570 Ажил, карьертаа л анхаар. 154 00:16:23,570 --> 00:16:27,740 All you do is dating girls and playing games, nothing serious. 155 00:16:27,740 --> 00:16:31,020 Alright, it's rare for you to come back for dinner. 156 00:16:31,020 --> 00:16:32,810 Don't be mad. The porridge has gone cold. 157 00:16:37,400 --> 00:16:38,810 (Zhu Baoqiao) 158 00:16:38,810 --> 00:16:42,530 (Honey, I've dealt with Chenghuan. You can rest assured.) 159 00:16:44,530 --> 00:16:45,880 What's wrong? Is it work? 160 00:16:45,880 --> 00:16:47,050 It's nothing. 161 00:16:50,020 --> 00:16:52,050 Where's my wine? Bring it over. 162 00:16:52,050 --> 00:16:53,690 Don't drink at home. 163 00:16:53,690 --> 00:16:55,500 You drink out there for work. 164 00:16:55,500 --> 00:16:58,140 Have some porridge at home. 165 00:17:00,340 --> 00:17:01,410 Wang. 166 00:17:02,570 --> 00:17:05,010 I will have dinner at home from now on. 167 00:17:05,010 --> 00:17:06,130 Okay. 168 00:17:10,340 --> 00:17:13,250 Ms. Wang, get something my husband likes 169 00:17:13,250 --> 00:17:14,450 for grocery tomorrow. 170 00:17:15,540 --> 00:17:16,820 За, ойлголоо. 171 00:17:16,820 --> 00:17:18,210 Come on, dig in. 172 00:17:18,210 --> 00:17:19,730 Jialiang, dig in. 173 00:17:19,730 --> 00:17:21,970 Here you go, Jiali, your favorite. 174 00:17:21,970 --> 00:17:23,410 Dig in. They are getting cold. 175 00:17:56,730 --> 00:17:58,010 How come you're here? 176 00:17:58,540 --> 00:18:00,650 I don't want to have midnight snacks alone. 177 00:18:00,650 --> 00:18:03,250 I figured you'd still be working. 178 00:18:15,010 --> 00:18:18,300 Mr. Yao, you suddenly offered me midnight snacks. 179 00:18:18,300 --> 00:18:20,620 Just tell me what it is. 180 00:18:24,100 --> 00:18:26,970 Don't meddle with Xin Zhishan and Zhu Baoqiao. 181 00:18:31,580 --> 00:18:33,100 How do you know? 182 00:18:33,100 --> 00:18:35,650 You wouldn't tell me. But I could investigate. 183 00:18:36,820 --> 00:18:39,540 I'm not interested in their business. 184 00:18:39,540 --> 00:18:41,900 Instead of the drama of my ex's family, 185 00:18:41,900 --> 00:18:45,860 I'm more interested in my clients and my work 186 00:18:45,860 --> 00:18:47,820 to lay a good foundation for promotion. 187 00:18:48,490 --> 00:18:50,820 I don't care about those people and things 188 00:18:50,820 --> 00:18:53,650 that have nothing to do with me. 189 00:18:57,300 --> 00:18:59,580 You are quite clear-headed about it. 190 00:19:02,650 --> 00:19:04,580 But Mr. Yao, how come you're interested 191 00:19:04,580 --> 00:19:07,490 in a gossip that doesn't concern you? 192 00:19:08,780 --> 00:19:10,300 Are you up to something? 193 00:19:11,140 --> 00:19:13,250 Like what? 194 00:19:13,250 --> 00:19:16,900 I promised Grandma to take good care of you. 195 00:19:16,900 --> 00:19:18,250 I don't want to get scolded. 196 00:19:19,060 --> 00:19:22,540 Come to me if you need anything. 197 00:19:24,490 --> 00:19:27,820 Once bitten, twice shy. 198 00:19:27,820 --> 00:19:29,250 I'm traumatized. 199 00:19:33,210 --> 00:19:36,970 But if you really want to impress your grandma, 200 00:19:36,970 --> 00:19:40,060 why not sign a renewal contract? 201 00:19:40,730 --> 00:19:43,210 Consider it a contribution 202 00:19:43,210 --> 00:19:45,450 to my way out of misery. 203 00:19:49,170 --> 00:19:53,100 Mai Chenghuan, you're really good at taking advantage of the situation. 204 00:19:54,140 --> 00:19:55,860 Once we're done, 205 00:19:55,860 --> 00:19:58,340 I'll print a copy of the contract for you to sign. 206 00:20:01,930 --> 00:20:03,300 Thank you, Mr. Yao. 207 00:20:03,900 --> 00:20:05,620 ( Ээж ) 208 00:20:06,490 --> 00:20:07,620 Ээж. 209 00:20:07,620 --> 00:20:11,650 Huan, come back now. The water pipe broke. We're flooded! 210 00:20:17,820 --> 00:20:18,930 Байна уу, Хуань. 211 00:20:21,860 --> 00:20:23,000 Don't panic. 212 00:20:24,410 --> 00:20:26,170 Mr. Liu, our water pipe broke at home. 213 00:20:26,170 --> 00:20:27,820 Can I go home to fix it? 214 00:20:27,820 --> 00:20:30,170 But I need that lawyer's letter tonight. 215 00:20:30,170 --> 00:20:32,340 I can do it at home and send it to you by tonight. 216 00:20:32,340 --> 00:20:33,490 За. 217 00:20:33,490 --> 00:20:34,580 Баярлалаа. 218 00:20:45,300 --> 00:20:47,340 Юу хийж байгаа юм? 219 00:20:47,340 --> 00:20:49,140 Pick up Zao's books. 220 00:20:49,140 --> 00:20:50,170 The water is leaking. 221 00:20:50,170 --> 00:20:52,860 Ээж, юу болоо вэ? 222 00:20:52,860 --> 00:20:54,170 Хуань, хурдлаарай. 223 00:20:55,140 --> 00:20:57,730 - Номнууд. - Зао-н компьютер! 224 00:20:57,730 --> 00:21:00,380 Don't go! I'll turn off the power in case of electric leakage. 225 00:21:00,380 --> 00:21:01,540 Electrocute me. 226 00:21:01,540 --> 00:21:02,620 Come on. Don't move. 227 00:21:03,210 --> 00:21:07,620 Hurry up. Save the books. 228 00:21:07,620 --> 00:21:10,140 Did you call Zao? Get him here! 229 00:21:10,140 --> 00:21:12,690 It's a mess here. Why is he still at work? 230 00:21:12,690 --> 00:21:16,140 I called him. He's getting a mechanic here soon. 231 00:21:17,620 --> 00:21:19,930 Your shoes. They're destroyed. 232 00:21:19,930 --> 00:21:21,250 How much do they cost? 233 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Mom, forget it. 234 00:21:22,250 --> 00:21:23,620 How can you go to work? 235 00:21:23,620 --> 00:21:25,780 Did you put away our important papers? 236 00:21:25,780 --> 00:21:26,820 Yeah, I did. 237 00:21:26,820 --> 00:21:27,860 That's good enough. 238 00:21:28,860 --> 00:21:31,900 Huan, bring a larger piece of cloth. 239 00:21:31,900 --> 00:21:33,690 - This pipe is cracked. - Okay. 240 00:21:33,690 --> 00:21:35,060 - I'll wrap it up. - Let me. 241 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Block it. 242 00:21:37,450 --> 00:21:42,010 I told you to replace this drain. 243 00:21:42,010 --> 00:21:44,930 You were so reluctant, and now it's blocked. 244 00:21:44,930 --> 00:21:48,410 And you're blaming me? You're never at home. 245 00:21:48,410 --> 00:21:49,620 Where were you guys? 246 00:21:49,620 --> 00:21:51,210 There was nobody at home. 247 00:21:51,210 --> 00:21:53,900 I had to get discounted groceries from the market. 248 00:21:53,900 --> 00:21:57,010 How would this happen if someone was at home? 249 00:21:57,010 --> 00:21:59,970 Mom, that's enough. Let's deal with the problem first. 250 00:21:59,970 --> 00:22:01,690 - Hurry. - Will this do? 251 00:22:01,690 --> 00:22:03,250 - Yeah. - Yeah? 252 00:22:03,250 --> 00:22:04,780 The books... 253 00:22:04,780 --> 00:22:08,060 Dad, Mom, the repairman is here, hurry. 254 00:22:08,060 --> 00:22:10,100 - Alright. - It's inside. 255 00:22:10,100 --> 00:22:11,780 How did you get flooded? 256 00:22:11,780 --> 00:22:13,930 - This water pipe broke. - Mao. 257 00:22:13,930 --> 00:22:15,820 The sewer is also blocked. 258 00:22:15,820 --> 00:22:18,730 I suggest you stay in a hotel tonight. 259 00:22:18,730 --> 00:22:20,490 You can't stay here. 260 00:22:20,490 --> 00:22:22,860 A hotel? It's too expensive. 261 00:22:22,860 --> 00:22:24,450 - It's fine. - No. 262 00:22:24,450 --> 00:22:27,410 Sir, please help us drain the water 263 00:22:27,410 --> 00:22:28,780 so that we can stay here. 264 00:22:28,780 --> 00:22:31,060 Mom, he won't be able to finish it today. 265 00:22:31,060 --> 00:22:32,410 Let's stay in a hotel. 266 00:22:32,410 --> 00:22:34,250 Don't worry about the money. 267 00:22:34,250 --> 00:22:35,490 You'll spend more money 268 00:22:35,490 --> 00:22:37,490 if you stay here and get sick. 269 00:22:38,250 --> 00:22:40,100 Zao, stay here with the worker. 270 00:22:40,100 --> 00:22:42,210 Mao and I will take Dad and Mom to a hotel. 271 00:22:42,210 --> 00:22:43,490 Okay, go ahead. I got this. 272 00:22:43,490 --> 00:22:44,970 - We'll switch later. - Okay. 273 00:22:44,970 --> 00:22:47,540 Dad, let's pack up and go to a hotel. 274 00:22:47,540 --> 00:22:49,690 - Let's go. - Come on, Mom. 275 00:22:49,690 --> 00:22:50,740 Sir, how's it going? 276 00:22:50,740 --> 00:22:52,300 Look at you. You're soaked. 277 00:22:52,300 --> 00:22:53,730 Did you pick up everything? 278 00:22:53,730 --> 00:22:55,250 Yeah, I did. 279 00:22:55,250 --> 00:22:57,060 Alright. Go tidy up first. 280 00:22:58,780 --> 00:23:00,900 Mom, the medicine will be ready soon. 281 00:23:02,210 --> 00:23:03,930 It's pricy here, isn't it? 282 00:23:06,540 --> 00:23:09,060 I got it with points. It costs nothing. 283 00:23:09,650 --> 00:23:11,340 You have a lot of points? 284 00:23:11,340 --> 00:23:12,410 She has points. 285 00:23:15,860 --> 00:23:19,060 Mrs. Mai, you're fully soaked and you caught a cold. 286 00:23:19,060 --> 00:23:22,480 You're sneezing too. Drink this, okay? 287 00:23:22,480 --> 00:23:23,620 It's hot. 288 00:23:23,620 --> 00:23:26,820 Hot. Let it cool for a bit first. 289 00:23:26,820 --> 00:23:28,820 Mom, you always say I don't wear socks. 290 00:23:28,820 --> 00:23:30,900 Look at you sitting there without socks. 291 00:23:30,900 --> 00:23:32,410 You'll catch a cold. Get under. 292 00:23:32,410 --> 00:23:33,490 Okay. 293 00:23:34,730 --> 00:23:35,970 Let's cover her. 294 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 Tightly. 295 00:23:38,780 --> 00:23:40,900 What kind of life is this? 296 00:23:41,490 --> 00:23:45,250 Mom, don't worry. Zao just called me. 297 00:23:45,250 --> 00:23:47,900 The repairman has cleared the drainage 298 00:23:47,900 --> 00:23:49,300 and fixed the broken pipe. 299 00:23:49,300 --> 00:23:51,450 We've lived there for so long. 300 00:23:51,450 --> 00:23:54,010 The hardware gets old. It's alright. 301 00:23:54,930 --> 00:23:56,900 Comfortable, so comfortable. 302 00:23:56,900 --> 00:24:00,780 Yu, bathing at the hotel is much cozier than at home. 303 00:24:00,780 --> 00:24:02,140 Cozy, right, Dad? 304 00:24:03,860 --> 00:24:05,560 No, I'm going home. 305 00:24:05,560 --> 00:24:06,580 What are you doing? 306 00:24:06,580 --> 00:24:09,210 I'll see if they fixed the pipes 307 00:24:09,210 --> 00:24:11,450 but broke something else. I'd better go and have a look. 308 00:24:11,450 --> 00:24:13,730 Just stay and rest. 309 00:24:13,730 --> 00:24:15,860 Don't go anywhere. Zao is there. 310 00:24:15,860 --> 00:24:17,380 You'd only cause more trouble. 311 00:24:17,380 --> 00:24:18,410 Exactly. 312 00:24:19,210 --> 00:24:22,140 "Exactly"? Go away. Why don't you check on it? 313 00:24:22,140 --> 00:24:23,780 But Zao is there. 314 00:24:23,780 --> 00:24:26,780 Yeah, right. If you're competent, 315 00:24:26,780 --> 00:24:28,650 our life wouldn't be like this. 316 00:24:29,490 --> 00:24:32,060 How am I not competent? 317 00:24:32,970 --> 00:24:38,100 I married you. It means I'm fully competent, right? 318 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 One person who's not competent 319 00:24:40,380 --> 00:24:44,780 marries someone who's even less competent. 320 00:24:44,780 --> 00:24:46,410 How can they live well? 321 00:24:48,620 --> 00:24:52,410 Here, Mr. Mai. Have something hot to drink. 322 00:24:52,410 --> 00:24:53,520 Thank you. 323 00:24:56,410 --> 00:25:00,300 Huan, you see? 324 00:25:00,300 --> 00:25:03,410 Life is like this without money. 325 00:25:04,010 --> 00:25:05,620 Mom, don't say that. 326 00:25:06,340 --> 00:25:09,340 I think you and Dad lead a happy life. 327 00:25:09,340 --> 00:25:11,100 Many people envy us. 328 00:25:11,690 --> 00:25:16,250 I have good news. My lease renewal rate is high this month. 329 00:25:16,250 --> 00:25:19,540 I'll get a bigger bonus. Don't worry. 330 00:25:19,540 --> 00:25:21,580 As long as we're together, 331 00:25:21,580 --> 00:25:23,380 there's nothing we can't do. 332 00:25:23,900 --> 00:25:26,690 Yeah, Mr. and Mrs. Mai. 333 00:25:26,690 --> 00:25:30,410 You have raised Huan and Zao so well. 334 00:25:30,410 --> 00:25:32,860 It's time for them to take care of you. 335 00:25:32,860 --> 00:25:34,690 Don't worry about anything tonight. 336 00:25:34,690 --> 00:25:37,060 Just have a good sleep here. 337 00:25:37,060 --> 00:25:38,690 Besides, you have me, right? 338 00:25:39,690 --> 00:25:44,380 Alright, Huan, Mao, go back and rest. 339 00:25:45,140 --> 00:25:47,100 I'll stay with your mom. 340 00:25:47,100 --> 00:25:48,120 Who needs your company? 341 00:25:49,930 --> 00:25:53,410 Alright, Mom, have a good rest with Dad today. 342 00:25:54,300 --> 00:25:57,060 I'll check on Zao to see if he needs my help. 343 00:25:57,060 --> 00:25:59,170 Don't stay up late. 344 00:26:00,210 --> 00:26:01,210 Good night. 345 00:26:14,690 --> 00:26:19,300 This flood ruined our house. 346 00:26:19,300 --> 00:26:22,300 It also brought up all the grievances my mom had for over 30 years. 347 00:26:23,170 --> 00:26:25,900 My mom always complains about 348 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 our house being small and old. 349 00:26:28,300 --> 00:26:31,930 But she's reluctant to stay in a hotel. 350 00:26:33,170 --> 00:26:34,480 The older people are like that. 351 00:26:35,100 --> 00:26:38,250 They're stingy with themselves but generous with their children. 352 00:26:38,820 --> 00:26:40,620 They just want a lifetime of peace. 353 00:26:41,650 --> 00:26:45,330 It's my fault that I can't provide them with a better life. 354 00:26:45,970 --> 00:26:49,820 You've done well enough, so don't blame it on yourself. 355 00:26:52,450 --> 00:26:55,860 Tell me if you're short of money. Don't burden yourself. 356 00:26:56,380 --> 00:26:57,650 No need, I have money. 357 00:26:58,580 --> 00:27:00,930 Let's visit Chengzao. 358 00:27:00,930 --> 00:27:03,620 No need. You have to open the shop early tomorrow. 359 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Go back and rest. 360 00:27:05,300 --> 00:27:06,410 Can you manage on your own? 361 00:27:06,410 --> 00:27:09,620 Of course. I really appreciate it. 362 00:27:09,620 --> 00:27:11,820 I'll treat you to a fancy meal once it's over. 363 00:27:11,820 --> 00:27:12,850 Okay. 364 00:27:20,380 --> 00:27:23,300 Huan, you have to get up early for work tomorrow. 365 00:27:23,300 --> 00:27:24,820 Go to the hotel and sleep. 366 00:27:24,820 --> 00:27:25,930 Leave it to me. 367 00:27:25,930 --> 00:27:28,450 As if you don't have to get up early for work. 368 00:27:29,140 --> 00:27:30,780 Don't act like a stranger. 369 00:27:30,780 --> 00:27:33,010 We'll be done earlier if we work on it together. 370 00:27:34,780 --> 00:27:36,210 Let me see. 371 00:27:39,100 --> 00:27:42,300 Your PC was soaked in water. I doubt it can be fixed. 372 00:27:42,300 --> 00:27:43,580 I'll buy you a new one. 373 00:27:43,580 --> 00:27:46,250 Don't waste money on me. I'll try to fix it first. 374 00:27:46,970 --> 00:27:49,930 It's just that I haven't backed up some data. 375 00:27:49,930 --> 00:27:51,170 Now it's all ruined. 376 00:28:01,060 --> 00:28:03,970 Zao, a PC is an essential tool for work. 377 00:28:03,970 --> 00:28:05,650 You can't make do with it. 378 00:28:05,650 --> 00:28:07,250 Moreover, you've been using this 379 00:28:07,250 --> 00:28:09,820 since college. It's time to get a new one. 380 00:28:09,820 --> 00:28:10,930 We can't save money on that. 381 00:28:13,100 --> 00:28:15,620 Alright, you're the best. 382 00:28:16,170 --> 00:28:19,170 Then I shall comply. Thank you. 383 00:28:19,170 --> 00:28:20,730 Where did you learn that? 384 00:28:21,250 --> 00:28:24,780 Wait. When did you get scratched? 385 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 Just now. It's nothing. 386 00:28:25,780 --> 00:28:27,760 Stay put. Don't touch water. 387 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 - It may get infected. - It's fine. 388 00:28:29,400 --> 00:28:31,340 I'll get you a bandage. Don't move. 389 00:28:48,340 --> 00:28:52,210 Huan, what are all these? Your toys? 390 00:28:54,410 --> 00:28:56,690 How come this is still here? 391 00:28:57,450 --> 00:29:00,140 These are not mine. They're all yours. 392 00:29:01,060 --> 00:29:03,100 - Mine? - Yeah. 393 00:29:03,100 --> 00:29:04,690 How come I don't remember them? 394 00:29:04,690 --> 00:29:07,250 You were at Grandma's until you turned six. 395 00:29:07,250 --> 00:29:09,540 Mom wanted to bring you back every year, 396 00:29:09,540 --> 00:29:12,860 but she couldn't because of work. 397 00:29:12,860 --> 00:29:15,140 So she bought you many toys 398 00:29:15,140 --> 00:29:18,100 at the Town God Temple during the Spring Festival, 399 00:29:18,100 --> 00:29:21,010 hoping that you could play with them when you came back. 400 00:29:23,650 --> 00:29:25,780 I remember playing with this secretly. 401 00:29:25,780 --> 00:29:27,820 She nagged me all night, 402 00:29:27,820 --> 00:29:29,900 saying that I wasn't allowed to touch it. 403 00:29:34,100 --> 00:29:37,060 I don't even remember that she bought these for me. 404 00:29:37,620 --> 00:29:41,100 Of course not. You never played with them. 405 00:29:42,450 --> 00:29:47,220 You were so distant when you just came home. 406 00:29:47,780 --> 00:29:51,170 We asked if you wanted anything. You always said no. 407 00:29:51,170 --> 00:29:55,010 So Mom put them all away because you might not like them. 408 00:29:55,580 --> 00:29:58,140 I thought she had thrown them away. 409 00:29:58,140 --> 00:30:00,100 But she kept them for you. 410 00:30:03,380 --> 00:30:04,440 Here. 411 00:30:07,650 --> 00:30:12,380 I was worried that they'd send me back to the village, 412 00:30:12,380 --> 00:30:14,820 so I didn't dare to ask for anything. 413 00:30:18,780 --> 00:30:23,300 Zao, don't you think that the bandage sometimes resembles Mom? 414 00:30:23,860 --> 00:30:26,210 It's wrapped separately and unique. 415 00:30:26,210 --> 00:30:28,100 Her love for us is also unique. 416 00:30:28,690 --> 00:30:31,830 She tends to our wounds when we are injured. 417 00:30:32,410 --> 00:30:35,900 Of course, she may sound harsh 418 00:30:36,690 --> 00:30:39,600 and she expresses her love in an extreme way. 419 00:30:40,380 --> 00:30:44,340 But her love for us is beyond doubt. 420 00:30:49,970 --> 00:30:53,780 I thought that we were unlucky to have water leakage. 421 00:30:54,580 --> 00:30:59,060 But it actually made me understand Mom better. 422 00:31:00,930 --> 00:31:02,320 Take a good look. 423 00:31:32,900 --> 00:31:35,140 Huan, your apartment was flooded. 424 00:31:35,140 --> 00:31:38,130 And my ceiling was ruined. 425 00:31:38,130 --> 00:31:39,160 Yeah. 426 00:31:39,160 --> 00:31:42,380 You'll have to bear the repair cost. 427 00:31:42,380 --> 00:31:43,900 I am truly sorry. 428 00:31:43,900 --> 00:31:46,210 W-What are you talking about? 429 00:31:46,210 --> 00:31:48,650 The developer installed the pipe. 430 00:31:48,650 --> 00:31:50,410 Now it's broken. 431 00:31:50,410 --> 00:31:53,820 Ask the developer for compensation. What does it have to do with us? 432 00:31:53,820 --> 00:31:56,780 Don't talk nonsense. My son is a lawyer. 433 00:31:56,780 --> 00:31:59,090 - Mom. - So you must be reasonable. 434 00:31:59,650 --> 00:32:01,250 Other people's pipes didn't break. 435 00:32:01,250 --> 00:32:02,820 It was your pipe that broke. 436 00:32:02,820 --> 00:32:06,060 Look what happened to our house. 437 00:32:06,060 --> 00:32:09,450 These books are my treasure. They're soaked in water. 438 00:32:09,450 --> 00:32:11,060 What should I do? 439 00:32:11,060 --> 00:32:13,210 Stop making a fuss. 440 00:32:13,210 --> 00:32:14,840 Or I'll call the police to resolve this. 441 00:32:14,840 --> 00:32:15,890 - Mom. - What did you say? 442 00:32:15,890 --> 00:32:17,140 Dad, take Mom upstairs first. 443 00:32:17,140 --> 00:32:18,230 - Let's go. - Take her upstairs. 444 00:32:18,230 --> 00:32:19,280 - Sir. - What should I do? 445 00:32:19,280 --> 00:32:20,730 - Намайг уучлаарай. - Seriously. 446 00:32:20,730 --> 00:32:23,490 Sorry, sir. I will take care of it. 447 00:32:23,490 --> 00:32:26,300 The repairman is fixing our pipe now. 448 00:32:26,300 --> 00:32:28,650 I'll ask them to check your place as well. 449 00:32:28,650 --> 00:32:32,650 I'll invite the aunties from the community office 450 00:32:32,650 --> 00:32:34,780 to help us resolve this matter later. 451 00:32:34,780 --> 00:32:36,010 What do you think? 452 00:32:36,580 --> 00:32:39,780 Alright, you're a good girl. 453 00:32:40,820 --> 00:32:42,490 Sorry for the inconvenience, sir. 454 00:32:52,060 --> 00:32:55,450 I've roughly calculated the cost of redoing the floor drain, 455 00:32:55,450 --> 00:32:57,930 laying the pipes and the waterproofing. 456 00:32:57,930 --> 00:33:00,580 The longtang structures are all wooden 457 00:33:00,580 --> 00:33:02,200 which requires termite-resistant materials. 458 00:33:02,820 --> 00:33:04,900 It's about 100,000 yuan. 459 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 What? 100,000 yuan? 460 00:33:09,730 --> 00:33:11,170 Be careful. 461 00:33:11,170 --> 00:33:13,620 It's just the floor and the wall for a tiny flat. 462 00:33:13,620 --> 00:33:15,490 100,000 yuan? 463 00:33:16,060 --> 00:33:18,250 Listen, my daughter manages a hotel. 464 00:33:18,250 --> 00:33:20,170 She deals with maintenance workers. 465 00:33:20,170 --> 00:33:21,970 - Be honest, okay? - Come on, ma'am. 466 00:33:21,970 --> 00:33:25,450 How long will it take if we want 467 00:33:25,450 --> 00:33:27,060 a thorough renovation? 468 00:33:27,060 --> 00:33:29,820 This is basically a thorough renovation. 469 00:33:31,340 --> 00:33:32,790 At least one or two months. 470 00:33:33,300 --> 00:33:36,060 One or two months? So long? 471 00:33:36,060 --> 00:33:38,860 Thank you, sir. We will think about it and contact you. 472 00:33:38,860 --> 00:33:40,340 - Okay, stay in touch. - Баярлалаа. 473 00:33:40,340 --> 00:33:41,360 Баяртай. 474 00:33:43,690 --> 00:33:47,450 It's a tiny flat. He surely wants to drag it out to get more money. 475 00:33:47,450 --> 00:33:48,730 Don't be fooled. 476 00:33:48,730 --> 00:33:53,060 Mom, our apartment is quite old. 477 00:33:53,060 --> 00:33:55,930 I'd love to take this opportunity to renovate it 478 00:33:55,930 --> 00:33:58,970 and get some new home appliances. 479 00:33:58,970 --> 00:34:01,820 I've wanted to buy you a dishwasher for a long time. 480 00:34:01,820 --> 00:34:05,580 A dishwasher? How big is it? 481 00:34:05,580 --> 00:34:07,300 Will it even fit in the kitchen? 482 00:34:07,300 --> 00:34:10,660 Besides, is it that easy to make money? 483 00:34:10,660 --> 00:34:14,130 There are cheaper ones. We can choose. 484 00:34:14,130 --> 00:34:16,340 Also, we can get several renovation teams, 485 00:34:16,340 --> 00:34:19,300 review their plans, and select the most economical one. 486 00:34:19,300 --> 00:34:22,380 I'll rent a house for a short term. 487 00:34:22,380 --> 00:34:24,530 We can move there temporarily. 488 00:34:24,530 --> 00:34:25,840 Rent a house? 489 00:34:27,000 --> 00:34:28,860 I'm not going. Why bother? 490 00:34:28,860 --> 00:34:31,130 Your dad said this place would be demolished. 491 00:34:31,130 --> 00:34:33,130 What if it gets demolished 492 00:34:33,130 --> 00:34:36,130 once it's renovated? Isn't it a waste of money? 493 00:34:36,130 --> 00:34:39,780 Your mom has a point. Let's hang in there. 494 00:34:39,780 --> 00:34:42,090 Besides, we will buy a new house, decorate it, 495 00:34:42,090 --> 00:34:45,080 and furnish it after the demolition. It's a lot of money. 496 00:34:45,080 --> 00:34:46,100 Yeah. 497 00:34:46,100 --> 00:34:47,340 I know, Dad. 498 00:34:47,340 --> 00:34:51,570 But the problem is that our place just got flooded yesterday. 499 00:34:51,570 --> 00:34:54,610 He said the water pipes needed inspection, 500 00:34:54,610 --> 00:34:57,180 the floors needed renovation and the wires had aged. 501 00:34:57,180 --> 00:34:59,900 How can we live like that? 502 00:35:00,930 --> 00:35:02,970 Anyway, I'm not doing it. 503 00:35:03,570 --> 00:35:06,490 It's better to make do than to waste money. 504 00:35:09,300 --> 00:35:10,380 Huan. 505 00:35:12,380 --> 00:35:14,090 You know your mom. 506 00:35:14,700 --> 00:35:17,530 I think we should try to hang in there. 507 00:35:18,970 --> 00:35:22,380 You were busy all night. Aren't you going to work today? 508 00:35:22,380 --> 00:35:23,570 I took a few hours off. 509 00:35:23,570 --> 00:35:26,090 Get going. I'll handle the rest. 510 00:35:26,090 --> 00:35:29,180 Okay, I'll come back to help you after work. 511 00:35:29,180 --> 00:35:31,130 - Alright. - I'm off, Dad. 512 00:35:31,700 --> 00:35:32,930 I'm off, Mom. 513 00:35:42,130 --> 00:35:43,250 Өглөөний мэнд. 514 00:35:44,610 --> 00:35:45,620 Өглөөний мэнд. 515 00:35:47,090 --> 00:35:48,300 Гэрт чинь бүх зүйл зүгээр байгаа юу? 516 00:35:49,410 --> 00:35:51,050 Зүгээр ээ, санаа зовох хэрэггүй. 517 00:35:51,930 --> 00:35:54,230 Water leakage in old houses is hard to deal with. 518 00:35:54,930 --> 00:35:57,610 You can accommodate your parents here. 519 00:35:57,610 --> 00:35:59,050 I can offer you the lowest price. 520 00:36:00,260 --> 00:36:02,970 Mr. Yao, we can't afford it even if it's 50% off. 521 00:36:04,380 --> 00:36:05,780 I'm just trying to help. 522 00:36:07,380 --> 00:36:11,570 Thanks. I'll ask for your help if we're desperate. 523 00:36:11,570 --> 00:36:12,760 I'm off to work. 524 00:36:24,380 --> 00:36:29,530 Sir, here's the weekly report. 525 00:36:35,050 --> 00:36:40,080 He Dong, do our engineers take external renovation orders? 526 00:36:41,570 --> 00:36:44,010 Theoretically, it's not allowed. 527 00:36:44,010 --> 00:36:47,340 But we have long-term engineering partners. 528 00:36:47,340 --> 00:36:48,930 Why? Want to renovate your place? 529 00:36:49,660 --> 00:36:51,130 Mai Chenghuan's house got flooded. 530 00:36:54,300 --> 00:36:58,610 I see. I'll make a few calls 531 00:36:58,610 --> 00:37:00,340 and you can take the team there. 532 00:37:01,610 --> 00:37:05,050 Neither of us can do that. Let Sherry do it. 533 00:37:05,050 --> 00:37:06,780 Do as Mai Chenghuan requests. 534 00:37:06,780 --> 00:37:09,930 Offer the lowest price so that she can afford it. 535 00:37:11,300 --> 00:37:15,220 Sir, honestly, I think you should just 536 00:37:15,220 --> 00:37:17,050 give her a red envelope. 537 00:37:17,050 --> 00:37:19,740 I've never seen you beating around the bush with a girl. 538 00:37:19,740 --> 00:37:23,700 She's stubborn and won't accept help. She may turn me down. 539 00:37:23,700 --> 00:37:25,900 But you can't win over her heart like this. 540 00:37:25,900 --> 00:37:28,610 Your methods are outdated. 541 00:37:28,610 --> 00:37:31,450 I'm not trying to win her over. I'm looking after my subordinate. 542 00:37:34,180 --> 00:37:36,530 Mr. Yao, why don't you look after me? 543 00:37:36,530 --> 00:37:37,860 Get back to work. 544 00:37:53,410 --> 00:37:56,130 Mai Chengzao, why haven't you sent me the lawyer's letter? 545 00:37:56,130 --> 00:37:58,050 I sent it to the group chat last night 546 00:37:58,050 --> 00:37:59,570 and sent you a copy separately. 547 00:37:59,570 --> 00:38:01,490 The client's demands have changed. 548 00:38:03,130 --> 00:38:05,740 No one notified me. 549 00:38:05,740 --> 00:38:09,410 We had a meeting late at night. Did you lose your memory? 550 00:38:10,050 --> 00:38:13,270 Something happened at home last night. 551 00:38:14,860 --> 00:38:18,450 I remember now. The whole company worked overtime. 552 00:38:18,450 --> 00:38:21,090 But you slipped away before eight o'clock. 553 00:38:21,090 --> 00:38:22,390 Do you have any work ethics? 554 00:38:22,900 --> 00:38:25,820 Mr. Liu, I asked for leave yesterday, and you agreed. 555 00:38:25,820 --> 00:38:27,860 When did I agree? 556 00:38:30,780 --> 00:38:34,900 Did any of you hear me grant him leave? Did you? 557 00:38:40,820 --> 00:38:43,450 Mai Chengzao, let me tell you. 558 00:38:43,450 --> 00:38:47,050 As a lawyer, you have to speak with evidence. 559 00:38:48,490 --> 00:38:51,180 Mr. Liu, I'm sorry. This is my fault. 560 00:38:51,180 --> 00:38:53,860 Could you please tell me the demands so I can revise it? 561 00:38:53,860 --> 00:38:57,450 What's there to revise? How do you work with that attitude? 562 00:38:58,340 --> 00:39:00,610 Wang, work on it. 563 00:39:00,610 --> 00:39:02,090 Okay, I'm on it. 564 00:39:02,090 --> 00:39:04,660 Mr. Liu, the report on the copyright case... 565 00:39:04,660 --> 00:39:07,050 No, no, I don't trust you anymore. 566 00:39:07,050 --> 00:39:08,660 Just sit here from now on 567 00:39:08,660 --> 00:39:11,380 and watch how everyone works, okay? 568 00:39:16,090 --> 00:39:17,490 Mr. Liu, wait. 569 00:39:17,650 --> 00:39:18,550 (Liu Yuquan) 570 00:39:38,570 --> 00:39:41,050 Mr. Yang from Maohe has asked to see you many times. 571 00:39:41,050 --> 00:39:44,570 Should I arrange a meeting with him before the reception? 572 00:39:44,570 --> 00:39:48,690 No need, let him wait. It will allow me to raise the price. 573 00:39:49,220 --> 00:39:50,530 Alright, no problem. 574 00:39:56,530 --> 00:39:59,380 Mr. Luo, Mr. Liu has some misunderstandings about me. 575 00:39:59,900 --> 00:40:01,660 He's suspended all my work. 576 00:40:02,260 --> 00:40:04,930 I'd like to transfer to another group. 577 00:40:04,930 --> 00:40:09,340 You want a transfer? Do you know how many cases Mr. Liu has? 578 00:40:09,340 --> 00:40:12,380 Others are desperate to get into his group. 579 00:40:14,340 --> 00:40:17,130 Chengzao, I don't have time to teach you. 580 00:40:17,130 --> 00:40:18,780 To put it bluntly, 581 00:40:18,780 --> 00:40:21,010 if it weren't for your connection to the Xin family, 582 00:40:21,010 --> 00:40:23,860 do you think you could have joined Mr. Liu's group? 583 00:40:29,930 --> 00:40:34,040 Okay, then please ask Mr. Liu 584 00:40:34,040 --> 00:40:37,130 to settle all my wages and allowances for the completed case. 585 00:40:41,860 --> 00:40:45,330 Liu told me that you made up a ridiculous excuse 586 00:40:45,900 --> 00:40:50,780 about your house being flooded to avoid working overtime. 587 00:40:50,780 --> 00:40:52,900 You have the nerve to ask for payment? 588 00:40:55,410 --> 00:40:57,900 We both know who is right and who is wrong. 589 00:40:58,410 --> 00:41:00,450 Everyone out there 590 00:41:00,450 --> 00:41:02,380 is trying their best to stay. 591 00:41:02,380 --> 00:41:05,050 That's why no one steps forward to tell the truth. 592 00:41:05,050 --> 00:41:08,930 Fangyuan is a law firm. Justice lies in the heart of the people. 593 00:41:09,970 --> 00:41:11,570 This is the principle of law. 594 00:41:17,660 --> 00:41:21,530 Don't think you can treat everyone like a fool because you're the boss. 595 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 Чөн Зао. 596 00:41:40,900 --> 00:41:42,820 Чөн Зао, хүлээ. 597 00:41:43,670 --> 00:41:44,920 Тиань Фөн. 598 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 They've gone too far. 599 00:41:47,010 --> 00:41:49,650 Sorry, I didn't speak up for you. 600 00:41:50,180 --> 00:41:52,530 It's okay, Tian Feng. I chose to quit. 601 00:41:53,340 --> 00:41:55,900 Thank you for looking after me. 602 00:41:56,660 --> 00:41:59,700 I didn't do much. Do you have any plans? 603 00:42:00,340 --> 00:42:01,930 I'll look for another job. 604 00:42:02,930 --> 00:42:05,740 It won't be easy because the campus recruitment period is over. 605 00:42:06,260 --> 00:42:08,570 I will keep an eye out for you. 606 00:42:09,660 --> 00:42:12,340 Thank you. I will figure something out. 607 00:42:13,090 --> 00:42:15,490 Alright then, you'd better get back to work. 608 00:42:15,490 --> 00:42:16,780 I'm fine. Don't worry. 609 00:42:17,340 --> 00:42:19,900 Don't lose heart. Keep it up. Call me anytime. 45105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.