All language subtitles for t.s02e03.720p.hdtv.x264.syncopy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,474 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:04,981 --> 00:00:05,981 Para! 3 00:00:05,982 --> 00:00:07,282 O que est� fazendo? 4 00:00:07,782 --> 00:00:08,782 Quem � voc�? 5 00:00:08,783 --> 00:00:10,333 Sam, Buke. 6 00:00:10,433 --> 00:00:12,182 Esta � a Comandante Victoria Mann. 7 00:00:12,183 --> 00:00:13,383 Comandante? 8 00:00:13,384 --> 00:00:14,584 O que est� havendo? 9 00:00:14,585 --> 00:00:16,470 Obrigado a todos, tenham um bom dia. 10 00:00:16,670 --> 00:00:19,471 - Connie. - Daniel, pode nos dar licen�a? 11 00:00:19,472 --> 00:00:20,472 Claro. 12 00:00:20,473 --> 00:00:22,173 Devia ter me consultado sobre isso. 13 00:00:22,174 --> 00:00:24,624 N�o queria que te atrapalhasse com detalhes. 14 00:00:24,625 --> 00:00:26,725 N�o acho que o Daniel seja o mais adequado. 15 00:00:26,726 --> 00:00:28,926 Precisamos de um aliado dentro da comunidade. 16 00:00:28,927 --> 00:00:31,355 N�s temos uma. Sam Woodburn, Chefe da Tribal. 17 00:00:31,356 --> 00:00:33,456 Quais as acusa��es contra Daniel Crowchild? 18 00:00:33,457 --> 00:00:35,757 - Ele foi preso? - � uma investiga��o em curso, 19 00:00:35,758 --> 00:00:36,758 sem coment�rios. 20 00:00:36,759 --> 00:00:38,916 Nenhum coment�rio sobre prender um dos seus? 21 00:00:38,917 --> 00:00:41,483 - Trair seu pr�prio ex-Chefe? - N�o estou traindo. 22 00:00:41,484 --> 00:00:43,134 Estou conduzindo uma investiga��o. 23 00:00:43,135 --> 00:00:45,998 O que acha do novo galo comandando a for�a-tarefa? 24 00:00:45,999 --> 00:00:47,904 Ela tem cavado bem fundo. 25 00:00:47,905 --> 00:00:49,755 Sabia que encontraram Tony Redclaw l�? 26 00:00:49,756 --> 00:00:51,680 - O que disse a ela? - Nada. 27 00:00:51,681 --> 00:00:53,613 - Exceto sobre o Dennis. - Exatamente. 28 00:00:53,614 --> 00:00:55,634 - Lembra de Carol Nipawin? - Lembro sim. 29 00:00:56,234 --> 00:00:57,734 Ela morreu. 30 00:00:57,735 --> 00:00:59,135 � s�rio? 31 00:00:59,136 --> 00:01:00,915 Sim. Estava desaparecida h� um ano. 32 00:01:01,728 --> 00:01:03,139 J� contou para a m�e dela? 33 00:01:04,189 --> 00:01:05,589 N�o. 34 00:01:34,027 --> 00:01:35,477 Precisa de uma carona, garoto? 35 00:01:35,478 --> 00:01:36,878 Vamos, entre. 36 00:02:12,940 --> 00:02:15,873 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 37 00:02:27,114 --> 00:02:28,665 Suas costas est�o bem? 38 00:02:29,265 --> 00:02:31,022 Minhas costas est�o bem. 39 00:02:31,322 --> 00:02:32,722 S�o meus pulm�es. 40 00:02:37,858 --> 00:02:40,254 Ent�o, como � estar do outro lado? 41 00:02:40,944 --> 00:02:42,554 Estou do outro lado agora? 42 00:02:42,555 --> 00:02:45,168 Trabalhando para a Tribal. Voc� odiava tudo isso. 43 00:02:47,234 --> 00:02:48,884 Eu tive alguns pontos cegos. 44 00:02:50,070 --> 00:02:51,470 � assim que voc� chama? 45 00:02:51,471 --> 00:02:53,511 �, n�o foi f�cil no in�cio. 46 00:02:53,811 --> 00:02:55,923 Ainda n�o � f�cil, mas... 47 00:02:57,811 --> 00:02:59,211 Mas? 48 00:02:59,411 --> 00:03:00,711 Mas... 49 00:03:01,914 --> 00:03:03,314 � bom, 50 00:03:03,814 --> 00:03:05,560 ser parte de algo maior. 51 00:03:08,922 --> 00:03:11,030 Ent�o, isso significa... 52 00:03:11,758 --> 00:03:14,775 que pode finalmente me dizer o que aconteceu naquela noite? 53 00:03:14,975 --> 00:03:16,475 Que noite? 54 00:03:21,162 --> 00:03:23,121 A noite que voc� levou um tiro. 55 00:03:26,091 --> 00:03:27,618 Voc� nunca mais foi o mesmo. 56 00:03:27,619 --> 00:03:30,088 Denise, ainda n�o me lembro muito. 57 00:03:30,288 --> 00:03:32,055 E o que voc� lembra? 58 00:03:32,355 --> 00:03:34,553 Eu lembro de ter cometido alguns erros. 59 00:03:37,020 --> 00:03:38,420 E? 60 00:03:43,266 --> 00:03:45,280 Quer que te carregue, velhote? 61 00:03:45,580 --> 00:03:46,780 Voc� est� bem? 62 00:03:46,781 --> 00:03:47,981 Vamos. 63 00:03:48,181 --> 00:03:49,855 N�o, n�o estou bem. 64 00:03:59,172 --> 00:04:00,372 Rosey Nipawin? 65 00:04:02,142 --> 00:04:04,648 Sou a Chefe Sam Woodburn, da Pol�cia Tribal. 66 00:04:04,649 --> 00:04:06,437 Eu lembro de voc� e da sua irm�. 67 00:04:06,438 --> 00:04:08,048 Costumavam andar com a Carol. 68 00:04:08,498 --> 00:04:09,898 � por isso que est� aqui? 69 00:04:10,717 --> 00:04:12,974 Fui eu que encontrei a sua filha. 70 00:04:14,750 --> 00:04:16,381 E o que est� fazendo a respeito? 71 00:04:16,681 --> 00:04:18,281 Tudo ao nosso alcance. 72 00:04:18,881 --> 00:04:20,691 E por que continua acontecendo? 73 00:04:21,701 --> 00:04:23,898 Todas essas garotas continuam desaparecendo. 74 00:04:24,298 --> 00:04:26,225 Parece que a pol�cia nem se importa. 75 00:04:26,226 --> 00:04:27,626 Isso n�o � verdade. 76 00:04:27,826 --> 00:04:28,926 Eu me importo. 77 00:04:29,526 --> 00:04:31,400 Ent�o fa�a algo a respeito. 78 00:04:36,176 --> 00:04:39,391 Consegue pensar em algu�m que pudesse querer machuc�-la? 79 00:04:41,509 --> 00:04:43,880 Eu n�o via minha filha h� dois anos. 80 00:04:44,295 --> 00:04:46,229 Tivemos uma grande briga no Natal. 81 00:04:46,726 --> 00:04:48,451 Ela saiu furiosa. 82 00:04:49,251 --> 00:04:52,385 Eu tentei conversar, procurar ela, mas... 83 00:04:54,351 --> 00:04:55,751 Acredita? 84 00:04:55,752 --> 00:04:57,152 Feliz Natal. 85 00:05:01,368 --> 00:05:04,071 O corpo est� pronto para ser recolhido. 86 00:05:04,271 --> 00:05:07,041 Posso te ajudar a levar em uma funer�ria, se quiser. 87 00:05:07,042 --> 00:05:08,542 N�o tenho dinheiro para isso. 88 00:05:08,543 --> 00:05:10,507 Talvez o conselho da banda possa ajudar. 89 00:05:10,508 --> 00:05:13,206 Ou posso fazer uma liga��o, se isso ajudar. 90 00:05:21,321 --> 00:05:24,439 Prometo que estamos fazendo tudo o que podemos. 91 00:05:25,625 --> 00:05:27,025 Sim... 92 00:05:27,807 --> 00:05:29,440 A minha filha ainda est� morta. 93 00:05:30,140 --> 00:05:31,940 E nossas meninas continuam sumindo. 94 00:05:31,941 --> 00:05:33,141 N�o �? 95 00:05:38,438 --> 00:05:40,353 Estou fazendo o poss�vel. 96 00:05:47,245 --> 00:05:51,045 OLHA, ELE EST� PROTESTANDO 97 00:05:51,046 --> 00:05:54,977 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 98 00:05:59,017 --> 00:06:00,417 Oi. 99 00:06:01,540 --> 00:06:03,456 Est�o dizendo que voc� conhecia uma. 100 00:06:03,457 --> 00:06:05,057 Sim, o nome dela era Carol. 101 00:06:06,433 --> 00:06:07,940 N�o deve ser f�cil. 102 00:06:11,371 --> 00:06:12,816 Como o Buke est�? 103 00:06:13,016 --> 00:06:14,216 N�o sei. 104 00:06:14,217 --> 00:06:15,617 Devia perguntar a ele. 105 00:06:16,609 --> 00:06:17,909 Ele tem falado com a Mann? 106 00:06:18,109 --> 00:06:19,309 Sobre o qu�? 107 00:06:19,709 --> 00:06:21,136 Ele tamb�m conhecia um deles. 108 00:06:21,748 --> 00:06:23,402 - Quem? - Tony Redclaw. 109 00:06:23,403 --> 00:06:25,576 N�s o prendemos alguns anos atr�s. 110 00:06:26,403 --> 00:06:27,803 Ele n�o te contou? 111 00:06:28,303 --> 00:06:29,503 Ainda n�o. 112 00:06:29,504 --> 00:06:31,222 A informa��o � de dom�nio p�blico, 113 00:06:31,223 --> 00:06:33,397 � s� uma quest�o de tempo at� ser divulgada. 114 00:06:35,862 --> 00:06:37,591 Por qu� ele foi preso? 115 00:06:41,074 --> 00:06:42,725 - Oi. - O que eu perdi? 116 00:06:42,925 --> 00:06:45,249 Ainda n�o contou a ela sobre Tony Redclaw. 117 00:06:46,072 --> 00:06:47,472 Eu acabei de chegar. 118 00:06:47,473 --> 00:06:49,664 S� queria garantir que estamos em sintonia. 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,476 Bom dia. 120 00:06:51,776 --> 00:06:53,076 Bom dia. 121 00:06:55,682 --> 00:06:59,421 - Sam, tem um segundo? - Sim, claro. 122 00:06:59,422 --> 00:07:01,969 - O que foi? - Um cliente meu, Frank Takosin, 123 00:07:01,970 --> 00:07:03,994 est� detido na pris�o de Edgemont. 124 00:07:04,344 --> 00:07:07,048 - O que ele fez, Addison? - Alguns policiais afirmam 125 00:07:07,049 --> 00:07:09,811 que ele os agrediu no protesto na Reserva Blackfoot. 126 00:07:09,812 --> 00:07:11,100 Deixe-me adivinhar. 127 00:07:11,101 --> 00:07:13,528 Ele alegou ser inocente, lutando por sua terra? 128 00:07:15,991 --> 00:07:17,291 Ele precisa de ajuda. 129 00:07:17,292 --> 00:07:20,342 Frank ligou para o irm�o, Jonas. Acha que ele foi sequestrado. 130 00:07:20,343 --> 00:07:22,246 - Sequestrado? - Sim. 131 00:07:22,446 --> 00:07:25,140 Jonas pediu carona depois do protesto de hoje. 132 00:07:25,141 --> 00:07:26,241 Por que pedia carona? 133 00:07:26,242 --> 00:07:28,628 Muitos jovens n�o t�m escolha nas Reservas. 134 00:07:28,629 --> 00:07:31,025 Todos t�m uma escolha. S� n�o entrar no carro. 135 00:07:31,651 --> 00:07:34,041 - Quando foi isso? - Algumas horas atr�s. 136 00:07:34,341 --> 00:07:37,041 Se ele est� preso, eles gravam as conversas. 137 00:07:37,042 --> 00:07:39,492 Mas n�o me deixariam ouvir sem uma ordem judicial, 138 00:07:39,493 --> 00:07:41,164 e at� eu conseguir isso... 139 00:07:41,714 --> 00:07:43,225 pode ser tarde demais. 140 00:07:44,598 --> 00:07:46,681 Pode ir l� e falar com eles por mim? 141 00:07:47,333 --> 00:07:48,835 Dev�amos verificar. 142 00:07:48,836 --> 00:07:51,396 Espera, � s�rio que v�o dirigir at� Edgemont 143 00:07:51,397 --> 00:07:53,924 porque algum criminoso est� preocupado com o irm�o? 144 00:07:53,925 --> 00:07:56,425 Se impedir que outra crian�a desapare�a, sim. 145 00:07:56,426 --> 00:07:57,426 � um adolescente! 146 00:07:57,427 --> 00:07:59,711 Deve estar jogando videogame com os amigos. 147 00:08:00,211 --> 00:08:02,691 Ou, talvez, ele esteja com problemas. 148 00:08:08,993 --> 00:08:13,907 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 149 00:08:16,897 --> 00:08:20,392 - Descobriu algo nas Reservas? - N�o exatamente. 150 00:08:21,392 --> 00:08:23,174 Eles s� querem respostas. 151 00:08:23,375 --> 00:08:24,812 � o que estamos fazendo. 152 00:08:28,862 --> 00:08:32,223 Olha, precisamos dizer algo �s pessoas. 153 00:08:32,423 --> 00:08:35,054 Temos que mostrar a eles que n�o estamos s� sentados. 154 00:08:35,055 --> 00:08:37,567 N�o estamos, trabalhamos 24h por dia. 155 00:08:37,568 --> 00:08:39,597 Ent�o, volte l� e diga a eles. 156 00:08:39,598 --> 00:08:40,998 Claro. 157 00:08:40,999 --> 00:08:43,598 Talvez eu possa buscar caf� e donuts tamb�m. 158 00:08:44,878 --> 00:08:47,176 Acha que eu devia tentar ir l� fora? 159 00:08:50,250 --> 00:08:51,829 Acho que dou conta. 160 00:09:00,357 --> 00:09:02,198 Eu disse que n�o estamos autorizados 161 00:09:02,199 --> 00:09:04,499 a divulgar nenhuma grava��o sem ordem judicial. 162 00:09:04,500 --> 00:09:07,284 Eu n�o pedi para divulgar nada. Eu s� queria ouvir. 163 00:09:07,285 --> 00:09:09,480 - Regras s�o regras. - S�o? 164 00:09:09,481 --> 00:09:11,907 - Ou tem algo mais? - N�o se preocupe com ele. 165 00:09:11,908 --> 00:09:13,618 Est� falando conosco agora. 166 00:09:14,638 --> 00:09:17,121 Tudo bem, mas vai demorar um pouco. 167 00:09:17,122 --> 00:09:19,422 Um garoto de 16 anos pode ter sido sequestrado. 168 00:09:19,423 --> 00:09:20,843 Nos ajude. 169 00:09:21,243 --> 00:09:23,377 - Vou ver o que posso encontrar. - �timo. 170 00:09:23,677 --> 00:09:26,100 E enquanto procura, vamos falar com Frank agora. 171 00:09:26,983 --> 00:09:28,683 T�, vou cuidar disso. 172 00:09:28,684 --> 00:09:30,084 Obrigado. 173 00:09:32,356 --> 00:09:33,756 Obrigado por virem. 174 00:09:34,725 --> 00:09:36,326 Conte o que aconteceu. 175 00:09:36,927 --> 00:09:38,993 Eu estava aqui ligando para o meu irm�o. 176 00:09:43,933 --> 00:09:45,333 Seja r�pido. 177 00:09:49,872 --> 00:09:52,226 - Al�. - � como voc� disse, Frank. 178 00:09:52,227 --> 00:09:54,869 Mantive a posi��o nos trilhos e a pol�cia recuou. 179 00:09:55,412 --> 00:09:57,012 Estou orgulhoso de voc�, irm�o. 180 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 Onde est� agora? 181 00:09:58,014 --> 00:09:59,714 As coisas estavam ficando dif�ceis. 182 00:09:59,715 --> 00:10:01,258 Come�aram a quebrar coisas. 183 00:10:01,259 --> 00:10:04,268 Ent�o, peguei uma carona na van de volta para a cidade. 184 00:10:05,889 --> 00:10:07,289 Aonde estamos indo? 185 00:10:07,290 --> 00:10:08,889 Para a cidade. 186 00:10:09,860 --> 00:10:11,753 Por qu� estamos virando aqui? 187 00:10:12,695 --> 00:10:14,340 Jonas, est� tudo bem? 188 00:10:15,298 --> 00:10:16,498 Sim. 189 00:10:16,499 --> 00:10:18,278 Por qu� estrada secund�ria? 190 00:10:18,279 --> 00:10:20,536 � um atalho. 191 00:10:22,306 --> 00:10:23,606 Aonde est�o me levando? 192 00:10:23,607 --> 00:10:25,266 Relaxa. 193 00:10:25,267 --> 00:10:26,834 Beba algo, garoto. 194 00:10:26,935 --> 00:10:28,464 Eu n�o quero beber nada. 195 00:10:29,314 --> 00:10:30,914 "Eu quero montar o cavalo preto." 196 00:10:31,115 --> 00:10:32,415 O qu�? 197 00:10:32,416 --> 00:10:34,587 "Eu quero montar o cavalo preto." 198 00:10:34,788 --> 00:10:36,930 - Relaxa, beleza? - Diz que vai vomitar. 199 00:10:36,931 --> 00:10:38,936 Se manda da�, mano. 200 00:10:38,937 --> 00:10:41,884 Tentei ligar de volta, mas o guarda me barrou. 201 00:10:41,885 --> 00:10:44,026 Mais uma liga��o? Todos eles dizem isso. 202 00:10:44,027 --> 00:10:46,674 � dif�cil saber o que houve pela grava��o. 203 00:10:46,675 --> 00:10:48,875 Mas ele disse: "Quero montar o cavalo preto." 204 00:10:48,876 --> 00:10:50,276 Sim, e da�? 205 00:10:50,277 --> 00:10:52,629 � uma frase-c�digo que nossa fam�lia tem. 206 00:10:52,630 --> 00:10:54,776 Ele s� teria dito se estivesse assustado. 207 00:10:54,777 --> 00:10:58,540 Mais algu�m viu o seu irm�o entrar no ve�culo? 208 00:10:58,541 --> 00:10:59,941 Amigos com quem ele esteve? 209 00:10:59,942 --> 00:11:02,233 S� sei que ele estava no protesto da ferrovia. 210 00:11:02,234 --> 00:11:04,375 Fica perto da estrada William Lake, certo? 211 00:11:04,376 --> 00:11:05,476 Sim. 212 00:11:05,477 --> 00:11:06,927 Rodovia 30. 213 00:11:08,418 --> 00:11:09,920 Tudo isso � culpa minha. 214 00:11:11,154 --> 00:11:12,740 Jonas � calmo. 215 00:11:12,741 --> 00:11:14,291 Ele � um bom garoto. 216 00:11:14,292 --> 00:11:18,829 Certo, ent�o, o bloqueio estava bem aqui 217 00:11:18,830 --> 00:11:20,586 fora do cruzamento da ferrovia. 218 00:11:21,234 --> 00:11:23,236 Rodovia 30, em dire��o ao sul. 219 00:11:24,134 --> 00:11:26,760 N�o h� atalhos pelas secund�rias para a cidade. 220 00:11:26,761 --> 00:11:27,861 Vou falar com o Mitch. 221 00:11:27,862 --> 00:11:30,012 Ver se podemos rastrear o celular do garoto. 222 00:11:30,013 --> 00:11:31,413 � uma boa ideia. 223 00:11:31,414 --> 00:11:33,286 Sabe, Marcus pode estar certo. 224 00:11:33,577 --> 00:11:35,118 Ele pode estar bem. 225 00:11:35,119 --> 00:11:37,267 Sim, mas n�o vou correr o risco. 226 00:11:38,519 --> 00:11:40,666 N�o se preocupe. Encontraremos seu irm�o. 227 00:11:40,667 --> 00:11:42,067 Obrigado. 228 00:11:43,053 --> 00:11:44,546 Certo, vamos. 229 00:11:52,462 --> 00:11:53,662 Ent�o, o que me diz? 230 00:11:53,663 --> 00:11:55,263 N�o posso fazer isso. 231 00:11:55,264 --> 00:11:57,505 - Por qu� n�o? - Um alerta Amber? 232 00:11:57,506 --> 00:11:59,456 Nem sabemos se o garoto foi sequestrado. 233 00:12:00,874 --> 00:12:03,421 Mas se foi, temos uma chance de impedir. 234 00:12:03,422 --> 00:12:05,315 Emite um alerta, verifique terminais. 235 00:12:05,316 --> 00:12:06,866 V� pelas vias legais. 236 00:12:06,867 --> 00:12:08,705 Essas vias est�o quebradas, Connie. 237 00:12:08,706 --> 00:12:10,006 � esse o problema. 238 00:12:10,007 --> 00:12:12,426 N�o podemos exagerar sempre que um adolescente 239 00:12:12,427 --> 00:12:13,627 entra no ve�culo errado. 240 00:12:13,628 --> 00:12:15,848 Pode ser mais um desaparecimento de ind�gena 241 00:12:15,849 --> 00:12:18,687 prestes a acontecer e temos a chance de impedir. 242 00:12:18,688 --> 00:12:20,578 Nem sabemos marca e modelo do ve�culo. 243 00:12:20,579 --> 00:12:23,991 Qu�o ruim tem que ficar para come�ar a levar a s�rio? 244 00:12:24,705 --> 00:12:27,568 Sam, neste momento, n�o h� caso. 245 00:12:27,569 --> 00:12:29,693 Se fosse uma garota branca de 16 anos, 246 00:12:29,694 --> 00:12:32,159 todos os policiais estariam procurando por ela. 247 00:12:36,306 --> 00:12:38,933 Est� certo, investigue, veja se � real. 248 00:12:38,934 --> 00:12:40,988 Eu vou. Obrigada. 249 00:12:46,350 --> 00:12:49,554 Essa � uma lista de todos que tiveram acesso ao terreno. 250 00:12:49,555 --> 00:12:52,422 Ainda estou verificando ex-funcion�rios da f�brica. 251 00:12:52,423 --> 00:12:54,076 O RH est� enviando. 252 00:12:54,725 --> 00:12:56,125 Bom trabalho. 253 00:12:57,994 --> 00:12:59,194 Daniel. 254 00:13:00,564 --> 00:13:02,205 Encontrou alguma coisa? 255 00:13:02,605 --> 00:13:04,132 Apenas come�ando. 256 00:13:09,948 --> 00:13:11,048 Fala, Mitch. 257 00:13:11,049 --> 00:13:12,943 Buke, tenho uma pista. 258 00:13:12,944 --> 00:13:14,344 O celular ainda est� ligado. 259 00:13:14,345 --> 00:13:15,545 �timo, onde? 260 00:13:15,546 --> 00:13:18,360 O sinal est� em um raio de 400 metros, 261 00:13:18,361 --> 00:13:20,417 33 quil�metros ao sul de William Lake. 262 00:13:22,217 --> 00:13:23,843 - Resid�ncia? - N�o. 263 00:13:23,844 --> 00:13:25,641 Parecem florestas e estradas. 264 00:13:25,841 --> 00:13:27,791 Mas os mapas podem estar desatualizados. 265 00:13:27,792 --> 00:13:29,192 Enviando para voc� agora. 266 00:13:29,193 --> 00:13:30,193 Me fa�a um favor, 267 00:13:30,194 --> 00:13:32,878 veja se h� c�meras de tr�nsito na �rea. 268 00:13:32,879 --> 00:13:34,279 Procuramos uma van. 269 00:13:35,499 --> 00:13:37,349 - Tem uma descri��o? - Ainda n�o. 270 00:13:37,749 --> 00:13:38,949 Eu cuido disso. 271 00:13:40,904 --> 00:13:42,704 Temos uma pista do celular do garoto. 272 00:13:42,705 --> 00:13:44,305 Quem temos perto de William Lake? 273 00:13:44,306 --> 00:13:46,862 - Tara costuma estar l�. - Ligue para ela. 274 00:13:46,863 --> 00:13:48,819 Diga que a encontraremos l�. 275 00:13:56,553 --> 00:13:58,650 Ent�o, a contagem vai at� 7 agora? 276 00:13:59,256 --> 00:14:00,656 Confirmados. 277 00:14:03,438 --> 00:14:04,918 E quanto aos outros? 278 00:14:05,318 --> 00:14:07,023 Por que est� demorando tanto? 279 00:14:07,024 --> 00:14:08,782 Por causa da ci�ncia. 280 00:14:09,790 --> 00:14:11,710 Isso n�o � um jogo, Mitch. 281 00:14:12,190 --> 00:14:13,590 Longe disso. 282 00:14:13,591 --> 00:14:15,241 Os produtos qu�micos daquele local 283 00:14:15,242 --> 00:14:17,908 podem desintegrar tudo o que tocam. 284 00:14:18,208 --> 00:14:20,944 Roupas, ossos, at� dentes. 285 00:14:21,494 --> 00:14:23,662 Voc� tem que respeitar o processo. 286 00:14:23,663 --> 00:14:26,233 Respeitarei quando conseguir informa��o de verdade, 287 00:14:26,234 --> 00:14:28,242 em vez de nos fazer esperar. 288 00:14:28,243 --> 00:14:30,373 Isso � uma grande parte do meu trabalho. 289 00:14:30,374 --> 00:14:31,574 Seu trabalho? 290 00:14:31,575 --> 00:14:33,730 Sim, e estou meio ocupado agora. 291 00:14:33,731 --> 00:14:35,808 Acha que isso � um trabalho para mim? 292 00:14:36,408 --> 00:14:39,140 Estudei com duas das mulheres que encontramos l�. 293 00:14:39,490 --> 00:14:41,295 � prov�vel que eu conhe�a mais. 294 00:14:41,695 --> 00:14:43,154 Me d� algo! 295 00:14:46,053 --> 00:14:48,314 Estou trabalhando o mais r�pido que posso, t�? 296 00:14:48,514 --> 00:14:49,950 Toda a equipe est�. 297 00:14:54,060 --> 00:14:55,654 Eu agrade�o. 298 00:14:56,263 --> 00:14:57,663 Obrigado. 299 00:15:11,945 --> 00:15:14,418 Por que voc� n�o me disse sobre Tony Redclaw? 300 00:15:15,582 --> 00:15:17,106 O que h� para dizer? 301 00:15:17,306 --> 00:15:18,756 Voc� o prendeu. 302 00:15:18,757 --> 00:15:21,324 Junto com os outros policiais da Metropolitana. 303 00:15:22,155 --> 00:15:23,355 O que mais? 304 00:15:24,291 --> 00:15:26,591 Mais nada, por isso n�o fiz um alarde. 305 00:15:26,592 --> 00:15:27,992 Dennis prendeu ele, 306 00:15:27,993 --> 00:15:30,081 ou tinha alguma liga��o com Ganz? 307 00:15:30,082 --> 00:15:31,904 N�o me surpreenderia. 308 00:15:32,332 --> 00:15:35,526 Tony tamb�m pode ter entrado e sa�do dos servi�os sociais, 309 00:15:35,527 --> 00:15:36,627 ent�o, tem isso. 310 00:15:36,670 --> 00:15:40,112 S� parece interessante n�o ter dito nada sobre Redclaw. 311 00:15:41,308 --> 00:15:44,102 � o trabalho da Mann perseguir. N�o nosso. 312 00:15:55,822 --> 00:15:58,246 Addison foi muito �til. 313 00:15:59,392 --> 00:16:00,792 O cara ganha US$400 � hora, 314 00:16:00,793 --> 00:16:03,189 mas quer andar conosco o dia todo? 315 00:16:03,630 --> 00:16:05,031 Frank est� quebrado. 316 00:16:05,032 --> 00:16:06,582 Ele faz um favor para o cara. 317 00:16:06,583 --> 00:16:07,783 Mesmo assim... 318 00:16:07,784 --> 00:16:09,520 Muito bom da parte dele. 319 00:16:09,720 --> 00:16:12,001 Vindo at� a pris�o assim. 320 00:16:13,506 --> 00:16:16,206 - Quer dizer alguma coisa? - Lembra quando voc� disse: 321 00:16:16,207 --> 00:16:18,627 "Se vamos ser parceiros, devemos nos conhecer?" 322 00:16:19,121 --> 00:16:20,737 Eu sei o suficiente. 323 00:16:20,738 --> 00:16:23,069 E eu vi voc� escrevendo para sua mulher. 324 00:16:23,569 --> 00:16:25,075 Fica mais doido. 325 00:16:25,275 --> 00:16:26,807 Estivemos conversando. 326 00:16:27,007 --> 00:16:28,407 Isso � algo bom? 327 00:16:28,408 --> 00:16:29,824 � sim. 328 00:16:30,557 --> 00:16:32,649 Voc� deveria tentar algum dia. 329 00:16:33,326 --> 00:16:35,283 O que isso quer dizer? 330 00:16:36,396 --> 00:16:38,407 Bom, voc� se separou do Ryan. 331 00:16:38,408 --> 00:16:39,808 N�o est� falando com sua m�e. 332 00:16:39,809 --> 00:16:43,933 - A tumba est� te assombrando. - Por favor, n�o chame assim. 333 00:16:44,233 --> 00:16:46,372 S� quero ter certeza de que voc� est� bem. 334 00:16:46,972 --> 00:16:48,436 Sim, eu ficarei bem. 335 00:17:00,690 --> 00:17:02,090 Oi, Chefe. 336 00:17:03,645 --> 00:17:05,837 - Encontrou alguma coisa? - S� o galp�o ali. 337 00:17:05,838 --> 00:17:08,201 Parece bem desgastado, n�o consigo ver dentro. 338 00:17:08,202 --> 00:17:09,652 Algum sinal da van? 339 00:17:09,653 --> 00:17:11,724 N�o, mas h� rastros novos. 340 00:17:11,725 --> 00:17:13,269 - Alertou pelo r�dio? - Sim. 341 00:17:13,270 --> 00:17:16,101 Qualquer refor�o ainda est� h� 20 minutos. 342 00:17:16,302 --> 00:17:17,702 Devemos esperar? 343 00:17:21,801 --> 00:17:23,001 Me d� cobertura. 344 00:17:24,787 --> 00:17:25,787 Espera. 345 00:17:26,321 --> 00:17:27,521 Vai por ali. 346 00:17:29,609 --> 00:17:31,027 Sam, espera! 347 00:17:42,823 --> 00:17:44,023 Tudo limpo. 348 00:17:45,792 --> 00:17:47,192 Sam! 349 00:17:49,437 --> 00:17:51,528 - Foi errado. - Circunst�ncias especiais. 350 00:17:51,529 --> 00:17:53,953 N�o � sobre procedimento. N�o foi inteligente. 351 00:17:53,954 --> 00:17:55,792 O que esperava? Sentar e esperar? 352 00:17:55,793 --> 00:17:57,093 N�o sabia o que tinha... 353 00:17:57,094 --> 00:17:59,430 � um galp�o, no meio do nada! 354 00:17:59,431 --> 00:18:02,523 Foi um policiamento ruim e um erro! 355 00:18:03,610 --> 00:18:05,712 O que est� perseguindo aqui? 356 00:18:22,951 --> 00:18:25,207 - Quer mais um pouco? - N�o, estou de boa. 357 00:18:25,208 --> 00:18:26,911 Me fazendo beber sozinho. 358 00:18:26,912 --> 00:18:28,352 Sim, meio rude. 359 00:18:37,810 --> 00:18:39,241 Por que paramos? 360 00:18:39,641 --> 00:18:40,941 Preciso buscar o Eddie. 361 00:18:40,942 --> 00:18:43,917 Ele ficou b�bado e deixou o caminh�o no Mccaul. 362 00:18:43,918 --> 00:18:45,418 E depois foi ca�ar. 363 00:18:46,753 --> 00:18:49,135 - Pode me deixar aqui. - N�o seja louco. 364 00:18:49,136 --> 00:18:51,124 N�o h� nada por aqui. Voc� congelaria. 365 00:18:51,591 --> 00:18:53,098 N�o vi nada. 366 00:18:53,099 --> 00:18:55,171 Congelou minhas bolas aqui fora. 367 00:18:55,960 --> 00:18:57,324 - Oi, Gar. - Oi. 368 00:18:58,097 --> 00:18:59,497 - Quem � esse? - Jonas. 369 00:18:59,498 --> 00:19:01,167 Vamos dar uma carona at� a cidade. 370 00:19:01,168 --> 00:19:03,473 Ele estava no bloqueio, protestando. 371 00:19:07,349 --> 00:19:08,749 Bom para voc�. 372 00:19:08,950 --> 00:19:10,385 Colocou uma bandana? 373 00:19:10,386 --> 00:19:12,453 Impediu que os trens percorram sua terra? 374 00:19:12,454 --> 00:19:14,203 Deixe o garoto em paz, Eddie. 375 00:19:14,204 --> 00:19:16,451 O que foi? � �timo. 376 00:19:16,851 --> 00:19:18,846 Tem que defender aquilo em que acredita. 377 00:19:18,847 --> 00:19:20,247 N�o �, Jonas? 378 00:19:24,811 --> 00:19:27,694 Come�ou com alguns �ndios balan�ando placas. 379 00:19:28,114 --> 00:19:30,478 Agora mexeram com o sustento das pessoas. 380 00:19:31,228 --> 00:19:32,999 Deve se orgulhar. 381 00:19:33,000 --> 00:19:34,702 Nosso povo s� quer ser ouvido. 382 00:19:34,703 --> 00:19:35,803 O que h� para ouvir? 383 00:19:36,890 --> 00:19:38,681 Desembucha, estou ouvindo. 384 00:19:47,233 --> 00:19:48,821 S� estou te zoando, garoto. 385 00:19:49,469 --> 00:19:50,469 Tome um gole. 386 00:19:51,671 --> 00:19:53,187 Tome um gole! 387 00:19:56,743 --> 00:19:58,193 Relaxa. 388 00:19:58,194 --> 00:20:00,269 Acha que foi sequestrado ou algo assim. 389 00:20:12,255 --> 00:20:14,291 - O que est� fazendo? - Voc�s crian�as, 390 00:20:14,292 --> 00:20:16,604 olhando para seus celulares est�pidos. 391 00:20:30,410 --> 00:20:32,355 � protegido por senha? 392 00:20:32,979 --> 00:20:34,379 Sim. 393 00:20:35,448 --> 00:20:36,848 Tara. 394 00:20:39,948 --> 00:20:42,529 Leve para o Metropolitana. D� para o Mitch analisar. 395 00:20:42,530 --> 00:20:43,730 Pode deixar. 396 00:20:45,325 --> 00:20:46,935 Acha que ele pode acess�-lo? 397 00:20:47,559 --> 00:20:49,773 N�o vai ser f�cil, nem r�pido. 398 00:20:49,774 --> 00:20:51,274 Sim, mas pode haver digitais. 399 00:20:51,275 --> 00:20:52,275 Verdade. 400 00:20:54,834 --> 00:20:56,384 Ainda acha que estou exagerando? 401 00:20:56,385 --> 00:20:58,010 Acho que se importa com o garoto, 402 00:20:58,011 --> 00:21:00,718 - mas est� te atrapalhando. - Fala s�rio! 403 00:21:00,719 --> 00:21:03,469 O celular est� na estrada. Ele est� com problemas, Buke. 404 00:21:10,817 --> 00:21:13,225 Sim, Tara est� levando para voc� agora. 405 00:21:13,818 --> 00:21:16,303 Procure digitais. Veja se podemos acess�-lo. 406 00:21:16,304 --> 00:21:17,304 Pode deixar. 407 00:21:17,305 --> 00:21:20,070 Al�m disso, terminei a busca pela van. 408 00:21:20,071 --> 00:21:21,925 - E? - Tr�s resultados. 409 00:21:21,926 --> 00:21:25,383 Um Ford preto, um Chrysler prata e um carro alugado. 410 00:21:25,631 --> 00:21:27,031 Algum com antecedente? 411 00:21:27,032 --> 00:21:28,032 N�o. 412 00:21:28,033 --> 00:21:30,326 Mas ainda n�o tenho certeza sobre o alugado. 413 00:21:30,327 --> 00:21:32,174 Certo, continue procurando. 414 00:21:32,175 --> 00:21:34,564 Me mande imagens de todas as vans. 415 00:21:35,207 --> 00:21:37,457 Pe�a ao Marcus para ver placas e antecedente. 416 00:21:37,458 --> 00:21:39,327 - Pedirei. - Obrigado, Mitch. 417 00:21:45,117 --> 00:21:46,517 Tem um instante? 418 00:21:47,077 --> 00:21:48,949 - N�o exatamente. - �timo. 419 00:21:51,991 --> 00:21:55,111 Sabia que tiraram o corpo de Tony Redclaw daquela tumba? 420 00:21:55,411 --> 00:21:56,711 Eu soube. 421 00:21:57,211 --> 00:21:58,761 Voc� e Buke o prenderam? 422 00:21:58,762 --> 00:22:00,659 Sim, � isso que os policiais fazem. 423 00:22:00,660 --> 00:22:02,773 Ent�o, voc� n�o disse nada? 424 00:22:02,774 --> 00:22:04,174 Nada a dizer. 425 00:22:04,175 --> 00:22:05,709 O cara � uma esc�ria. 426 00:22:05,710 --> 00:22:07,612 Que todos os policiais odiavam, certo? 427 00:22:10,543 --> 00:22:12,514 Voc� gosta da esc�ria, Daniel? 428 00:22:13,425 --> 00:22:15,231 Ningu�m merece morrer daquele jeito. 429 00:22:15,232 --> 00:22:16,777 Ou talvez mere�am. 430 00:22:17,485 --> 00:22:20,214 Por molestar uma garota de 14 anos... 431 00:22:21,464 --> 00:22:23,687 Desfigurar o rosto da namorada. 432 00:22:24,891 --> 00:22:27,165 Sabia que ele ficou podre de b�bado 433 00:22:27,465 --> 00:22:29,809 e jogou a caminhonete em uma biblioteca? 434 00:22:30,463 --> 00:22:32,437 Matou tr�s adolescentes. 435 00:22:35,001 --> 00:22:36,401 Ent�o, talvez. 436 00:22:38,757 --> 00:22:40,207 Ou talvez n�o. 437 00:22:44,677 --> 00:22:46,077 Talvez... 438 00:22:49,315 --> 00:22:50,815 Quando o viu pela �ltima vez? 439 00:22:50,816 --> 00:22:52,486 Est� tudo nos relat�rios. 440 00:22:56,515 --> 00:22:57,515 Obrigado. 441 00:23:14,654 --> 00:23:16,154 Essa pode ser a van. 442 00:23:18,270 --> 00:23:21,289 Est� registrada no nome de Harriet Gutowitz. 443 00:23:21,290 --> 00:23:22,931 N�o tem antecedentes. 444 00:23:23,481 --> 00:23:24,781 Parece local. 445 00:23:27,483 --> 00:23:28,883 � ela. 446 00:23:31,510 --> 00:23:32,934 Harriet Gutowitz? 447 00:23:35,408 --> 00:23:36,508 Sim? 448 00:23:36,509 --> 00:23:37,609 Pol�cia Tribal. 449 00:23:37,610 --> 00:23:40,653 Procuramos um adolescente chamado Jonas Takosin. 450 00:23:40,654 --> 00:23:42,654 J� viu esse garoto antes? 451 00:23:43,054 --> 00:23:44,454 N�o, lamento. 452 00:23:44,954 --> 00:23:46,354 Onde estava hoje cedo? 453 00:23:48,107 --> 00:23:50,398 Olha, eu n�o sei onde ele est�, beleza? 454 00:23:50,399 --> 00:23:51,599 Ent�o voc� o viu? 455 00:23:55,091 --> 00:23:56,471 Eu n�o posso ajudar. 456 00:23:56,472 --> 00:23:57,822 Desculpa. 457 00:23:57,823 --> 00:23:59,073 Se mentir para n�s agora, 458 00:23:59,074 --> 00:24:00,861 s� vai piorar as coisas, Harriet. 459 00:24:00,862 --> 00:24:02,603 N�s podemos te levar. 460 00:24:02,903 --> 00:24:04,103 A decis�o � sua. 461 00:24:06,125 --> 00:24:08,835 Eu n�o sei onde ele est�, juro. 462 00:24:09,829 --> 00:24:12,129 Fa�a um favor a si mesma e conte o que houve. 463 00:24:13,532 --> 00:24:15,415 Me deixe ver se entendi. 464 00:24:15,416 --> 00:24:18,241 Voc�s tem os Chefes eleitos, 465 00:24:18,242 --> 00:24:20,853 mas tamb�m os Chefes de verdade? 466 00:24:20,854 --> 00:24:22,354 � heredit�rio. 467 00:24:22,355 --> 00:24:24,012 Ent�o, quem est� no comando? 468 00:24:25,512 --> 00:24:26,979 Ambos. 469 00:24:27,488 --> 00:24:28,939 Sim, �timo sistema. 470 00:24:28,940 --> 00:24:32,568 Ent�o, os eleitos dizem, "Sim, v� em frente, 471 00:24:32,569 --> 00:24:34,846 construa um oleoduto na Reserva", 472 00:24:34,847 --> 00:24:39,795 e a� o heredit�rio fica puto e diz: "N�o, pare." 473 00:24:39,796 --> 00:24:41,706 E a� todo mundo briga. 474 00:24:43,829 --> 00:24:45,318 Com quem voc� concorda? 475 00:24:46,699 --> 00:24:50,985 - N�o sei. - Qual �, me conta. 476 00:24:50,986 --> 00:24:53,918 Eu quero ouvir direto da boca do �ndio. 477 00:24:55,002 --> 00:24:57,087 Como as tradi��es e anci�es s�o ignorados 478 00:24:57,088 --> 00:24:58,488 n�o est� certo. 479 00:24:59,288 --> 00:25:02,368 Os anci�es conhecem a terra e querem o melhor para o povo. 480 00:25:02,668 --> 00:25:05,856 - Cansaram de serem esquecidos. - Ent�o a resposta � reclamar, 481 00:25:05,857 --> 00:25:07,448 e ficar sentado em uma ferrovia? 482 00:25:07,449 --> 00:25:08,799 N�o foi ideia minha. 483 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 � o �nico jeito de prestarem aten��o. 484 00:25:11,320 --> 00:25:14,242 Sabe quantas vidas... 485 00:25:14,342 --> 00:25:16,192 o sistema da sua Chefe est� destruindo 486 00:25:16,193 --> 00:25:17,984 porque n�o concordam em nada? 487 00:25:18,918 --> 00:25:20,319 Est� olhando para um. 488 00:25:20,619 --> 00:25:23,377 Eddie � o melhor engenheiro ferrovi�rio do pa�s. 489 00:25:23,378 --> 00:25:25,471 Ou era. 490 00:25:26,982 --> 00:25:29,758 N�o � culpa do garoto que voc� foi demitido. 491 00:25:29,759 --> 00:25:32,274 Claro que n�o. Ele s� est� lutando pela terra, 492 00:25:32,275 --> 00:25:34,124 como um verdadeiro guerreiro. 493 00:25:43,538 --> 00:25:46,047 Voc� fez isso no trilho, Jonas? 494 00:25:46,048 --> 00:25:47,248 N�o. 495 00:25:47,249 --> 00:25:48,976 Fez sim, est� no seu sangue, certo? 496 00:25:48,977 --> 00:25:51,813 - Mostre seu grito de guerra. - J� chegas, rapazes! 497 00:25:53,419 --> 00:25:54,979 Relaxa. 498 00:25:54,980 --> 00:25:57,259 S� estou brincando com voc�, Jonas. 499 00:25:57,559 --> 00:25:59,002 Bebe mais um pouco. 500 00:26:00,753 --> 00:26:01,753 N�o. 501 00:26:01,754 --> 00:26:04,211 Voc� pode protestar, mas n�o pode beber? 502 00:26:05,186 --> 00:26:06,386 Vamos. 503 00:26:11,165 --> 00:26:12,565 Bom garoto. 504 00:26:17,189 --> 00:26:18,741 Parece a caminhonete do Tom. 505 00:26:25,145 --> 00:26:26,938 Sim, falo com voc� mais tarde. 506 00:26:28,534 --> 00:26:29,534 Fique a�. 507 00:26:32,742 --> 00:26:34,916 - O que aconteceu? - N�o soube? 508 00:26:34,917 --> 00:26:37,623 Explodiram a ponte ferrovi�ria sobre o rio Walker. 509 00:26:37,624 --> 00:26:39,789 - Quem? - Quem voc� acha? 510 00:26:39,790 --> 00:26:41,190 Os que estavam no bloqueio. 511 00:26:41,191 --> 00:26:43,219 N�o vai passar nada por meses. 512 00:26:43,709 --> 00:26:45,009 O que houve com seu olho? 513 00:26:45,010 --> 00:26:47,704 Eles come�aram a atirar pedras. Ganhei um belo corte. 514 00:26:48,550 --> 00:26:50,942 O governo quer convocar os militares. 515 00:26:53,243 --> 00:26:54,443 Quem � aquele? 516 00:26:55,898 --> 00:26:57,498 S� um amigo nosso. 517 00:26:57,499 --> 00:26:58,999 Demos uma carona a ele. 518 00:26:59,299 --> 00:27:00,849 Que porra, Eddie, deixa ele ir. 519 00:27:00,850 --> 00:27:02,250 Cala a boca! 520 00:27:02,972 --> 00:27:04,750 E o que aconteceu depois disso? 521 00:27:04,751 --> 00:27:06,594 Eu disse, n�o sei. 522 00:27:06,595 --> 00:27:08,679 Foram embora na caminhonete do Eddie. 523 00:27:09,144 --> 00:27:11,255 Ele s� tem 16 anos. 524 00:27:12,916 --> 00:27:13,916 Sim. 525 00:27:14,316 --> 00:27:16,625 Sim, eu sei como os policiais trabalham. 526 00:27:16,626 --> 00:27:19,375 V�o distorcer tudo o que digo contra mim. 527 00:27:19,376 --> 00:27:20,726 Quer que seu filho v� preso? 528 00:27:20,727 --> 00:27:23,177 Porque � exatamente para onde isso est� indo. 529 00:27:23,178 --> 00:27:25,125 Gary � um bom garoto. 530 00:27:26,629 --> 00:27:28,076 E Eddie? 531 00:27:33,736 --> 00:27:36,737 J� falei com tr�s deles, mas ningu�m vai depor. 532 00:27:36,738 --> 00:27:38,138 Porra! 533 00:27:44,338 --> 00:27:46,423 Encontrou mais alguma coisa sobre Redclaw? 534 00:27:47,082 --> 00:27:48,623 Estou trabalhando nisso. 535 00:27:48,723 --> 00:27:50,817 - Precisa de ajuda, Daniel? - N�o. 536 00:27:53,289 --> 00:27:54,289 Obrigado. 537 00:27:54,589 --> 00:27:55,889 Eu cuido de tudo. 538 00:28:02,031 --> 00:28:04,408 Nos relat�rios, a �ltima vez que prendeu o Tony 539 00:28:04,409 --> 00:28:05,943 n�o foi no ano passado. 540 00:28:05,944 --> 00:28:07,294 Foi h� cerca de dois anos. 541 00:28:07,295 --> 00:28:08,754 T�, � o que est� no relat�rio. 542 00:28:08,755 --> 00:28:12,115 Mas houve um mandado de pris�o ano passado, como voc� disse. 543 00:28:13,484 --> 00:28:15,391 Certo, e da�? 544 00:28:15,392 --> 00:28:17,912 Por qu� n�o h� relat�rio de pris�o? 545 00:28:17,913 --> 00:28:18,913 Certo. 546 00:28:19,949 --> 00:28:23,400 Fomos l� busc�-lo, mas ele se soltou. 547 00:28:24,052 --> 00:28:25,052 O que aconteceu? 548 00:28:27,423 --> 00:28:28,913 A coisa ficou feia. 549 00:28:28,914 --> 00:28:30,536 N�s arrombamos. 550 00:28:30,537 --> 00:28:32,049 Tiros foram disparados. 551 00:28:32,050 --> 00:28:34,951 Ficamos encurralados e ele escapou. 552 00:28:34,952 --> 00:28:37,267 - Foi isso. - E foi a �ltima vez que o viu? 553 00:28:37,268 --> 00:28:39,068 Sim. Acho que sim. 554 00:28:39,935 --> 00:28:41,385 Algu�m se machucou? 555 00:28:43,772 --> 00:28:45,934 Sim, Buke. 556 00:28:45,935 --> 00:28:47,135 Buke? 557 00:28:47,136 --> 00:28:48,776 Foi quando ele foi levou o tiro. 558 00:28:56,785 --> 00:28:57,785 Obrigado. 559 00:29:02,558 --> 00:29:05,231 E o nome dele � Eddie Peerless. 560 00:29:05,631 --> 00:29:08,847 Trabalhava como engenheiro de trens at� ser demitido. 561 00:29:08,848 --> 00:29:11,776 Est� em todas as redes sociais atacando o bloqueio. 562 00:29:11,777 --> 00:29:13,788 Parece que ele quer sangue. 563 00:29:14,188 --> 00:29:16,210 O que descobriu sobre o filho dela? 564 00:29:16,211 --> 00:29:17,311 Gary? 565 00:29:17,312 --> 00:29:19,412 S� o b�sico. Endere�o, n�mero de telefone. 566 00:29:19,413 --> 00:29:20,813 N�o h� muito mais online. 567 00:29:21,877 --> 00:29:24,095 Colocar um alerta na caminhonete do Eddie. 568 00:29:24,096 --> 00:29:25,296 Verdade... 569 00:29:26,548 --> 00:29:28,298 - Mas e depois? - Ligar para o Gary. 570 00:29:28,299 --> 00:29:30,511 Se atender, o Mitch vai rastrear o celular. 571 00:29:30,512 --> 00:29:32,112 Se estiverem dirigindo, n�o d�. 572 00:29:32,113 --> 00:29:33,656 Vale a pena tentar. 573 00:29:34,056 --> 00:29:35,795 Diga que falamos com a m�e dele. 574 00:29:35,796 --> 00:29:38,115 Talvez possa convenc�-lo a deixar o garoto ir. 575 00:29:38,116 --> 00:29:39,116 Eu? 576 00:29:40,144 --> 00:29:42,009 Voc� � melhor na coisa de empatia. 577 00:29:57,746 --> 00:29:59,215 Tente novamente. 578 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 Al�? 579 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Gary. 580 00:30:07,222 --> 00:30:09,777 Aqui � Sam Woodburn da Pol�cia Tribal. 581 00:30:10,077 --> 00:30:13,057 - Pois n�o? - Jonas Takosin est� com voc�? 582 00:30:14,296 --> 00:30:15,785 N�o, n�o mais. 583 00:30:15,786 --> 00:30:17,760 - N�s o deixamos l�. - Onde? 584 00:30:17,761 --> 00:30:19,935 Poucos quil�metros ao norte de Crestview. 585 00:30:19,936 --> 00:30:22,604 Ele disse que queria sair, ent�o deixamos ele sair. 586 00:30:23,171 --> 00:30:24,271 Quando? 587 00:30:24,272 --> 00:30:25,889 Algumas horas atr�s. 588 00:30:27,643 --> 00:30:29,378 Onde est� voc�, Gary? 589 00:30:29,379 --> 00:30:30,779 Por qu�? 590 00:30:30,780 --> 00:30:32,380 Sua m�e est� preocupada com voc�. 591 00:30:33,449 --> 00:30:35,839 - Falou com a minha m�e? - Sim. 592 00:30:36,039 --> 00:30:38,676 E tem medo que voc� fa�a algo de que se arrependa. 593 00:30:40,989 --> 00:30:43,186 Eu n�o sei do que est� falando. 594 00:30:43,786 --> 00:30:45,970 Estou falando sobre cometer erros, Gary. 595 00:30:45,971 --> 00:30:48,821 E acho que n�o quer fazer isso. Voc� � melhor do que isso. 596 00:30:48,935 --> 00:30:50,911 E voc� sabe fazer a coisa certa. 597 00:30:51,211 --> 00:30:52,625 N�o sabe, Gary? 598 00:30:59,374 --> 00:31:01,324 Podemos ajud�-lo. S� nos diga onde est�. 599 00:31:04,746 --> 00:31:06,146 Gary! 600 00:31:13,222 --> 00:31:15,309 Conseguiu, Mitch? 601 00:31:15,901 --> 00:31:17,743 Estou procurando, mas vai demorar. 602 00:31:17,744 --> 00:31:19,144 Quanto tempo? 603 00:31:19,444 --> 00:31:21,150 Estou fazendo meu melhor, Buke. 604 00:31:21,830 --> 00:31:23,230 Mas preciso de 20 minutos 605 00:31:23,231 --> 00:31:26,627 para triangular as torres e localizar o GPS do celular. 606 00:31:27,127 --> 00:31:28,944 E odeio dizer, 607 00:31:28,945 --> 00:31:31,000 mas parecia que o garoto estava andando. 608 00:31:31,001 --> 00:31:32,908 Acha que vai fazer alguma diferen�a? 609 00:31:32,909 --> 00:31:34,209 Voc� ouviu os sinos? 610 00:31:35,742 --> 00:31:38,280 - Sim, e? - Parecia uma ferrovia. 611 00:31:38,281 --> 00:31:40,393 N�o pode haver tantos por aqui. 612 00:31:41,349 --> 00:31:43,471 Mitch, pode mostrar o mapa daquela �rea? 613 00:31:43,472 --> 00:31:44,472 � pra j�. 614 00:31:45,788 --> 00:31:47,865 Certo, estou com ele. 615 00:31:48,365 --> 00:31:49,765 Isso, recebi. 616 00:31:49,766 --> 00:31:51,460 Ele disse ao norte de Crestview. 617 00:31:51,461 --> 00:31:52,911 A menos que esteja mentindo. 618 00:31:52,912 --> 00:31:54,853 S� disse isso, n�? Norte de Crestview. 619 00:31:54,854 --> 00:31:55,854 Sim. 620 00:31:55,855 --> 00:31:58,692 Tem um monte deles, mas se estavam em um carro, 621 00:31:58,884 --> 00:32:00,518 n�o teriam chegado t�o longe. 622 00:32:00,852 --> 00:32:02,725 E... espera. 623 00:32:02,726 --> 00:32:04,687 A rodovia 50 est� fechada, 624 00:32:04,888 --> 00:32:07,062 o que significa que se dirigiam para leste, 625 00:32:07,562 --> 00:32:08,612 depois do cruzamento. 626 00:32:13,532 --> 00:32:16,145 - Quem era aquele? - Ningu�m. 627 00:32:21,590 --> 00:32:23,008 Cara! 628 00:32:23,408 --> 00:32:24,943 Bebeu demais. 629 00:32:26,645 --> 00:32:28,584 Tenho que te perguntar uma boa. 630 00:32:28,734 --> 00:32:32,955 Por que os �ndios n�o t�m barba? 631 00:32:35,754 --> 00:32:37,926 Nunca se v� um �ndio barbudo. 632 00:32:40,259 --> 00:32:43,376 E por que deixam o cabelo crescer 633 00:32:43,377 --> 00:32:44,777 at� a bunda, como meninas? 634 00:32:44,778 --> 00:32:46,432 Deixa ele em paz, Eddie. 635 00:32:46,433 --> 00:32:47,833 Ele � s� uma crian�a. 636 00:32:50,669 --> 00:32:52,394 Te dou US$ 40 se raspar a cabe�a. 637 00:32:52,395 --> 00:32:53,795 Agora. 638 00:32:55,974 --> 00:32:57,880 N�o, estou de boa. 639 00:32:57,881 --> 00:32:59,181 Que tal US$ 100? 640 00:33:00,045 --> 00:33:01,045 Agora? 641 00:33:02,363 --> 00:33:04,069 Beba mais um pouco. 642 00:33:04,750 --> 00:33:07,048 Vai te ajudar a tomar uma boa decis�o. 643 00:33:07,819 --> 00:33:09,319 Estou de boa. 644 00:33:09,320 --> 00:33:11,583 Beba, garot�o, vamos dar uma festa. 645 00:33:12,524 --> 00:33:16,357 Nosso pequeno amigo do bloqueio. 646 00:33:16,762 --> 00:33:18,162 Fala s�rio, Eddie. 647 00:33:18,163 --> 00:33:20,142 - Vamos deix�-lo ir. - Por qu�? 648 00:33:20,542 --> 00:33:22,307 Finalmente est� ficando divertido. 649 00:33:22,907 --> 00:33:26,265 N�o �, "Jon bund�o"? 650 00:33:27,172 --> 00:33:28,572 Beba. 651 00:33:32,810 --> 00:33:34,310 Tudo. 652 00:33:35,947 --> 00:33:38,705 Vamos deix�-lo ir, beleza? 653 00:33:38,706 --> 00:33:39,706 Est� frio. 654 00:33:39,707 --> 00:33:41,317 Vamos dar o fora daqui. 655 00:33:41,318 --> 00:33:43,019 Beba, �ndio. 656 00:33:43,388 --> 00:33:45,003 Vamos, vamos. 657 00:33:45,004 --> 00:33:47,142 Eu quero ouvir seu grito de guerra. 658 00:33:47,442 --> 00:33:49,619 Vamos, vamos. 659 00:33:50,128 --> 00:33:52,956 Uive para mim, Jon bund�o! 660 00:34:03,475 --> 00:34:05,439 H� tr�s sinais do trem. 661 00:34:05,440 --> 00:34:08,346 Cruzamento 34, Crestview e Alpine Village. 662 00:34:08,546 --> 00:34:10,046 Certo, vou dar o alerta. 663 00:34:10,047 --> 00:34:11,650 Enviaremos unidades para os tr�s. 664 00:34:11,651 --> 00:34:13,051 Alguma not�cia do Mitch? 665 00:34:13,052 --> 00:34:14,052 N�o. 666 00:34:14,053 --> 00:34:15,603 Alpine � o mais pr�ximo daqui. 667 00:34:26,931 --> 00:34:28,131 Oi. 668 00:34:28,132 --> 00:34:29,532 Oi, Buke. 669 00:34:29,882 --> 00:34:31,432 Por qu� a chamada at� aqui? 670 00:34:31,433 --> 00:34:32,533 Isso � s�rio? 671 00:34:32,534 --> 00:34:34,851 Sim, temos um garoto de 16 anos desaparecido. 672 00:34:34,852 --> 00:34:36,797 E como � que ningu�m soube disto? 673 00:34:36,798 --> 00:34:38,352 Acha que n�o tentamos? 674 00:34:38,852 --> 00:34:42,190 H� muita burocracia nisso, mas � s�rio. 675 00:34:43,515 --> 00:34:44,815 N�o tem ningu�m aqui. 676 00:34:44,816 --> 00:34:46,316 Parece perda de tempo para mim. 677 00:34:46,616 --> 00:34:48,756 Que tal esperar aqui por mais 20 minutos... 678 00:34:48,757 --> 00:34:50,157 Eu n�o trabalho para voc�. 679 00:34:50,158 --> 00:34:51,558 Est� de sacanagem? 680 00:34:53,692 --> 00:34:56,953 - Buke, est� bem com isso? - Olhe, nos d� 20 minutos, t�? 681 00:34:58,730 --> 00:35:00,804 - Est� bem. - Obrigado. 682 00:35:02,734 --> 00:35:04,430 Tara, conseguiu algo? 683 00:35:08,907 --> 00:35:10,869 Parece que ele bebeu demais. 684 00:35:12,043 --> 00:35:14,050 N�o pode dizer olhando, 685 00:35:14,780 --> 00:35:18,363 mas a faixa est� indo ladeira abaixo. 686 00:35:20,927 --> 00:35:22,629 E o pr�ximo trem... 687 00:35:25,423 --> 00:35:27,403 n�o ter� tempo de parar. 688 00:35:29,794 --> 00:35:32,790 Mesmo com os sensores ligados. 689 00:35:38,370 --> 00:35:39,900 Est� zoando, n�? 690 00:35:41,039 --> 00:35:42,819 Isso est� indo longe demais. 691 00:35:43,508 --> 00:35:46,778 N�o cansou deles reclamando e choramingando? 692 00:35:46,779 --> 00:35:50,237 Tire ele dos trilhos agora! 693 00:35:51,249 --> 00:35:52,449 Olha... 694 00:35:52,717 --> 00:35:54,117 Ele est� protestando. 695 00:35:54,717 --> 00:35:58,324 Olha, tudo tem limites. Ele � s� uma crian�a. 696 00:35:59,710 --> 00:36:01,921 Estou t�o cansado 697 00:36:01,922 --> 00:36:06,305 de ouvir sobre os anci�es sagrados, 698 00:36:06,306 --> 00:36:10,329 os Chefes, cultura isso, cultura aquilo, 699 00:36:10,330 --> 00:36:12,406 oleoduto, sem oleoduto, 700 00:36:12,407 --> 00:36:14,894 "N�s roubamos suas terras", 701 00:36:14,895 --> 00:36:17,221 "N�s roubamos seu pa�s". 702 00:36:21,245 --> 00:36:23,933 Bom, este tamb�m � o meu pa�s. 703 00:36:28,520 --> 00:36:30,989 Tire ele dos trilhos. 704 00:36:35,861 --> 00:36:37,261 Est� bem. 705 00:36:38,897 --> 00:36:40,329 N�o, voc� tem raz�o. 706 00:36:41,700 --> 00:36:45,092 S� estou muito irritado. 707 00:36:45,904 --> 00:36:50,123 Cansado de lutar o tempo todo. 708 00:36:50,475 --> 00:36:54,128 � s� a bebida falando. 709 00:36:54,779 --> 00:36:55,779 �? 710 00:36:59,284 --> 00:37:01,152 Eu n�o machucaria ningu�m. 711 00:37:01,153 --> 00:37:03,953 Voc� realmente me enganou. 712 00:37:12,630 --> 00:37:14,733 Isso foi perto. Alerte! 713 00:37:21,039 --> 00:37:23,105 - Voc� est� bem? - Pol�cia! 714 00:37:23,106 --> 00:37:25,328 - Parados! Mostrem as m�os! - M�os! 715 00:37:25,329 --> 00:37:28,026 - Larga a arma, vamos! - Eu n�o ia machucar o garoto. 716 00:37:28,027 --> 00:37:30,713 - Estava tentando impedir ele. - N�o se mexa! 717 00:37:31,313 --> 00:37:33,186 Eu cuido daqui. Vai, vai, vai! 718 00:37:35,120 --> 00:37:37,269 - De bru�os. Tem outra arma? - N�o. 719 00:37:37,270 --> 00:37:39,095 Se mexer, coloco outra bala em voc�. 720 00:37:41,726 --> 00:37:43,917 - Levanta! - T�, tudo bem. 721 00:37:45,513 --> 00:37:46,613 Voc� est� bem? 722 00:37:48,616 --> 00:37:50,191 Calma, senhorita! 723 00:37:51,419 --> 00:37:52,819 Tudo bem. 724 00:37:58,972 --> 00:38:01,746 - Ele est� bem? - Sim, vai ficar bem. 725 00:38:05,477 --> 00:38:08,951 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 726 00:38:08,952 --> 00:38:11,454 N�o esque�a que a reuni�o com a imprensa come�a 9h. 727 00:38:11,455 --> 00:38:12,949 Obrigada pelo lembrete. 728 00:38:14,142 --> 00:38:15,865 Vai ficar at� tarde, Daniel? 729 00:38:16,165 --> 00:38:18,211 - Talvez. - Melhor ir para casa. 730 00:38:18,212 --> 00:38:19,844 N�o posso conceder horas extras. 731 00:38:22,684 --> 00:38:24,119 Entendido. 732 00:38:26,421 --> 00:38:28,021 Quem � esse? 733 00:38:28,921 --> 00:38:30,546 Nathan Redclaw. 734 00:38:31,246 --> 00:38:33,563 - Redclaw? - Tem parentesco? 735 00:38:33,564 --> 00:38:35,064 � sobrinho do Tony. 736 00:38:35,065 --> 00:38:36,465 Ou era. 737 00:38:36,665 --> 00:38:38,665 O garoto foi baleado e morto ano passado. 738 00:38:39,065 --> 00:38:40,465 O que aconteceu? 739 00:38:42,884 --> 00:38:44,817 Opera��o policial que deu errado. 740 00:38:46,241 --> 00:38:48,895 Tinha um mandado de busca para Tony. Arrombamos. 741 00:38:50,312 --> 00:38:52,928 - O garoto levou um tiro. - Quem atirou nele? 742 00:38:55,957 --> 00:38:58,353 Detetive Charles Bukansky. 743 00:38:58,354 --> 00:38:59,857 Espera, o qu�? 744 00:39:00,257 --> 00:39:01,893 Buke atirou no sobrinho do Tony? 745 00:39:01,894 --> 00:39:05,538 E em seguida Tony desaparece, acaba em uma tumba. 746 00:39:06,761 --> 00:39:08,587 Tudo ao mesmo tempo. 747 00:39:10,632 --> 00:39:11,832 Obrigada. 748 00:39:11,833 --> 00:39:13,382 Tenha uma noa noite. 749 00:39:26,314 --> 00:39:28,547 Estou procurando Denise, ela ainda est�? 750 00:39:28,548 --> 00:39:31,236 Oi, Buke, vou verificar se ela ainda est� aqui. 751 00:39:31,736 --> 00:39:32,936 Obrigado. 752 00:39:44,065 --> 00:39:45,465 Oi. 753 00:39:46,201 --> 00:39:48,541 Ouvi dizer que foi um her�i hoje. 754 00:39:51,506 --> 00:39:52,906 Sim, tivemos sorte. 755 00:39:53,742 --> 00:39:55,456 N�o est� orgulhoso de si mesmo? 756 00:39:55,756 --> 00:40:00,271 Proteger uma crian�a pequena nos trilhos do trem assim? 757 00:40:03,151 --> 00:40:04,736 Deve ser bom. 758 00:40:06,655 --> 00:40:08,649 Alguma nova pista sobre a tumba? 759 00:40:08,650 --> 00:40:12,602 - N�o. Nada. - Que pena. 760 00:40:13,252 --> 00:40:14,654 Vamos chegar l�. 761 00:40:22,229 --> 00:40:23,229 - Buke? - Sim? 762 00:40:23,230 --> 00:40:25,173 N�o, ela j� foi para casa. 763 00:40:37,252 --> 00:40:38,652 Oi. 764 00:40:45,260 --> 00:40:47,576 Voc� est� bem? Eu vi seu carro estacionar. 765 00:40:47,577 --> 00:40:49,222 Sim, � as minhas costas. 766 00:40:50,165 --> 00:40:52,550 Sabe que ainda sei quando est� mentindo, n�? 767 00:40:56,794 --> 00:40:59,800 � bom voltar para casa e ver voc�. Senti falta. 768 00:41:02,544 --> 00:41:03,944 Como voc� est�? 769 00:41:05,501 --> 00:41:06,981 Estou exausta. 770 00:41:07,582 --> 00:41:11,335 Chegou um menino de 10 anos, acidente de carro. 771 00:41:11,336 --> 00:41:13,045 Foi brutal. 772 00:41:13,655 --> 00:41:16,018 Voc� sempre foi melhor em lidar com o estresse. 773 00:41:16,019 --> 00:41:18,055 � porque eu n�o enterro. 774 00:41:21,229 --> 00:41:23,708 Tiramos uma crian�a dos trilhos hoje. 775 00:41:24,232 --> 00:41:26,368 Os caras iam deix�-lo l�. 776 00:41:28,537 --> 00:41:30,787 - Voc� o salvou? - Salvamos. 777 00:41:32,107 --> 00:41:33,870 Deve ser muito bom, n�? 778 00:41:33,871 --> 00:41:35,492 Claro. 779 00:41:37,445 --> 00:41:39,043 Algo mais? 780 00:41:39,044 --> 00:41:40,444 N�o. 781 00:41:40,445 --> 00:41:41,845 � s� isso. 782 00:41:43,585 --> 00:41:44,985 Voc� est� certa. 783 00:41:45,453 --> 00:41:46,853 � bom. 784 00:41:49,524 --> 00:41:52,165 - Vamos, pode ser? - Sim. 785 00:41:59,067 --> 00:42:00,367 Sam! 786 00:42:00,368 --> 00:42:02,702 Eu acabei de ouvir as boas not�cias. 787 00:42:05,507 --> 00:42:06,907 Ent�o, como o garoto est�? 788 00:42:09,811 --> 00:42:11,251 Se importa mesmo? 789 00:42:11,923 --> 00:42:13,815 N�o pode esperar que eu use tudo 790 00:42:13,816 --> 00:42:16,645 toda vez que um adolescente se mete em problemas. 791 00:42:17,118 --> 00:42:18,791 Se fosse um garoto branco, 792 00:42:18,792 --> 00:42:20,922 todos os policiais o teriam ido atr�s. 793 00:42:20,923 --> 00:42:22,789 Isso n�o � verdade. 794 00:42:23,189 --> 00:42:25,034 J� se sentiu envergonhado, Connie? 795 00:42:26,661 --> 00:42:28,211 Depois de tudo que fiz por voc�? 796 00:42:28,212 --> 00:42:31,023 - Nada mudou. - S� porque ganhou, 797 00:42:31,024 --> 00:42:33,390 - n�o me faz ser o errado. - Quase o mataram. 798 00:42:33,391 --> 00:42:34,891 N�o mataram! 799 00:42:36,371 --> 00:42:38,272 Sempre acreditei em voc�. 800 00:42:38,872 --> 00:42:40,272 Sim. 801 00:42:40,742 --> 00:42:42,832 Eu gostaria de poder dizer o mesmo. 802 00:42:52,921 --> 00:42:54,321 Oi. 803 00:42:55,390 --> 00:42:56,824 Oi. 804 00:42:56,825 --> 00:42:57,825 Como o Jonas est�? 805 00:42:58,624 --> 00:43:00,178 Seguro, gra�as a voc�. 806 00:43:02,330 --> 00:43:05,281 Sabe, voc� n�o precisava ir at� a pris�o hoje. 807 00:43:05,481 --> 00:43:07,740 Frank n�o � s� um cliente. � um bom amigo. 808 00:43:09,272 --> 00:43:10,672 Certo. 809 00:43:12,329 --> 00:43:14,312 Soube que quase deu uma surra neles. 810 00:43:14,313 --> 00:43:16,007 Pois �. Esse � o trabalho. 811 00:43:16,407 --> 00:43:18,519 Teria sido legal ver voc� em a��o. 812 00:43:22,017 --> 00:43:24,678 Estou indo comer alguma coisa. Quer vir comigo? 813 00:43:25,286 --> 00:43:26,686 Focicelli's... 814 00:43:28,457 --> 00:43:30,261 Eles t�m uma �tima pizza. 815 00:43:32,693 --> 00:43:34,093 Obrigada. 816 00:43:34,393 --> 00:43:37,074 Tenho muito trabalho a fazer. 817 00:43:37,274 --> 00:43:38,740 Talvez outra hora. 818 00:43:38,840 --> 00:43:40,693 - Claro. - Ent�o t�. 819 00:43:42,494 --> 00:43:44,663 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 57388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.