Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,474
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:04,981 --> 00:00:05,981
Para!
3
00:00:05,982 --> 00:00:07,282
O que est� fazendo?
4
00:00:07,782 --> 00:00:08,782
Quem � voc�?
5
00:00:08,783 --> 00:00:10,333
Sam, Buke.
6
00:00:10,433 --> 00:00:12,182
Esta � a Comandante
Victoria Mann.
7
00:00:12,183 --> 00:00:13,383
Comandante?
8
00:00:13,384 --> 00:00:14,584
O que est� havendo?
9
00:00:14,585 --> 00:00:16,470
Obrigado a todos,
tenham um bom dia.
10
00:00:16,670 --> 00:00:19,471
- Connie.
- Daniel, pode nos dar licen�a?
11
00:00:19,472 --> 00:00:20,472
Claro.
12
00:00:20,473 --> 00:00:22,173
Devia ter me consultado
sobre isso.
13
00:00:22,174 --> 00:00:24,624
N�o queria que te atrapalhasse
com detalhes.
14
00:00:24,625 --> 00:00:26,725
N�o acho que o Daniel
seja o mais adequado.
15
00:00:26,726 --> 00:00:28,926
Precisamos de um aliado
dentro da comunidade.
16
00:00:28,927 --> 00:00:31,355
N�s temos uma.
Sam Woodburn, Chefe da Tribal.
17
00:00:31,356 --> 00:00:33,456
Quais as acusa��es
contra Daniel Crowchild?
18
00:00:33,457 --> 00:00:35,757
- Ele foi preso?
- � uma investiga��o em curso,
19
00:00:35,758 --> 00:00:36,758
sem coment�rios.
20
00:00:36,759 --> 00:00:38,916
Nenhum coment�rio
sobre prender um dos seus?
21
00:00:38,917 --> 00:00:41,483
- Trair seu pr�prio ex-Chefe?
- N�o estou traindo.
22
00:00:41,484 --> 00:00:43,134
Estou conduzindo
uma investiga��o.
23
00:00:43,135 --> 00:00:45,998
O que acha do novo galo
comandando a for�a-tarefa?
24
00:00:45,999 --> 00:00:47,904
Ela tem cavado bem fundo.
25
00:00:47,905 --> 00:00:49,755
Sabia que encontraram
Tony Redclaw l�?
26
00:00:49,756 --> 00:00:51,680
- O que disse a ela?
- Nada.
27
00:00:51,681 --> 00:00:53,613
- Exceto sobre o Dennis.
- Exatamente.
28
00:00:53,614 --> 00:00:55,634
- Lembra de Carol Nipawin?
- Lembro sim.
29
00:00:56,234 --> 00:00:57,734
Ela morreu.
30
00:00:57,735 --> 00:00:59,135
� s�rio?
31
00:00:59,136 --> 00:01:00,915
Sim.
Estava desaparecida h� um ano.
32
00:01:01,728 --> 00:01:03,139
J� contou para a m�e dela?
33
00:01:04,189 --> 00:01:05,589
N�o.
34
00:01:34,027 --> 00:01:35,477
Precisa de uma carona,
garoto?
35
00:01:35,478 --> 00:01:36,878
Vamos, entre.
36
00:02:12,940 --> 00:02:15,873
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
37
00:02:27,114 --> 00:02:28,665
Suas costas est�o bem?
38
00:02:29,265 --> 00:02:31,022
Minhas costas est�o bem.
39
00:02:31,322 --> 00:02:32,722
S�o meus pulm�es.
40
00:02:37,858 --> 00:02:40,254
Ent�o,
como � estar do outro lado?
41
00:02:40,944 --> 00:02:42,554
Estou do outro lado agora?
42
00:02:42,555 --> 00:02:45,168
Trabalhando para a Tribal.
Voc� odiava tudo isso.
43
00:02:47,234 --> 00:02:48,884
Eu tive alguns pontos cegos.
44
00:02:50,070 --> 00:02:51,470
� assim que voc� chama?
45
00:02:51,471 --> 00:02:53,511
�, n�o foi f�cil no in�cio.
46
00:02:53,811 --> 00:02:55,923
Ainda n�o � f�cil, mas...
47
00:02:57,811 --> 00:02:59,211
Mas?
48
00:02:59,411 --> 00:03:00,711
Mas...
49
00:03:01,914 --> 00:03:03,314
� bom,
50
00:03:03,814 --> 00:03:05,560
ser parte de algo maior.
51
00:03:08,922 --> 00:03:11,030
Ent�o, isso significa...
52
00:03:11,758 --> 00:03:14,775
que pode finalmente me dizer
o que aconteceu naquela noite?
53
00:03:14,975 --> 00:03:16,475
Que noite?
54
00:03:21,162 --> 00:03:23,121
A noite
que voc� levou um tiro.
55
00:03:26,091 --> 00:03:27,618
Voc� nunca mais
foi o mesmo.
56
00:03:27,619 --> 00:03:30,088
Denise,
ainda n�o me lembro muito.
57
00:03:30,288 --> 00:03:32,055
E o que voc� lembra?
58
00:03:32,355 --> 00:03:34,553
Eu lembro
de ter cometido alguns erros.
59
00:03:37,020 --> 00:03:38,420
E?
60
00:03:43,266 --> 00:03:45,280
Quer que te carregue,
velhote?
61
00:03:45,580 --> 00:03:46,780
Voc� est� bem?
62
00:03:46,781 --> 00:03:47,981
Vamos.
63
00:03:48,181 --> 00:03:49,855
N�o, n�o estou bem.
64
00:03:59,172 --> 00:04:00,372
Rosey Nipawin?
65
00:04:02,142 --> 00:04:04,648
Sou a Chefe Sam Woodburn,
da Pol�cia Tribal.
66
00:04:04,649 --> 00:04:06,437
Eu lembro de voc�
e da sua irm�.
67
00:04:06,438 --> 00:04:08,048
Costumavam andar
com a Carol.
68
00:04:08,498 --> 00:04:09,898
� por isso que est� aqui?
69
00:04:10,717 --> 00:04:12,974
Fui eu
que encontrei a sua filha.
70
00:04:14,750 --> 00:04:16,381
E o que est� fazendo
a respeito?
71
00:04:16,681 --> 00:04:18,281
Tudo ao nosso alcance.
72
00:04:18,881 --> 00:04:20,691
E por que
continua acontecendo?
73
00:04:21,701 --> 00:04:23,898
Todas essas garotas
continuam desaparecendo.
74
00:04:24,298 --> 00:04:26,225
Parece que a pol�cia
nem se importa.
75
00:04:26,226 --> 00:04:27,626
Isso n�o � verdade.
76
00:04:27,826 --> 00:04:28,926
Eu me importo.
77
00:04:29,526 --> 00:04:31,400
Ent�o fa�a algo a respeito.
78
00:04:36,176 --> 00:04:39,391
Consegue pensar em algu�m
que pudesse querer machuc�-la?
79
00:04:41,509 --> 00:04:43,880
Eu n�o via minha filha
h� dois anos.
80
00:04:44,295 --> 00:04:46,229
Tivemos uma grande briga
no Natal.
81
00:04:46,726 --> 00:04:48,451
Ela saiu furiosa.
82
00:04:49,251 --> 00:04:52,385
Eu tentei conversar,
procurar ela, mas...
83
00:04:54,351 --> 00:04:55,751
Acredita?
84
00:04:55,752 --> 00:04:57,152
Feliz Natal.
85
00:05:01,368 --> 00:05:04,071
O corpo est� pronto
para ser recolhido.
86
00:05:04,271 --> 00:05:07,041
Posso te ajudar a levar
em uma funer�ria, se quiser.
87
00:05:07,042 --> 00:05:08,542
N�o tenho dinheiro para isso.
88
00:05:08,543 --> 00:05:10,507
Talvez o conselho da banda
possa ajudar.
89
00:05:10,508 --> 00:05:13,206
Ou posso fazer uma liga��o,
se isso ajudar.
90
00:05:21,321 --> 00:05:24,439
Prometo que estamos fazendo
tudo o que podemos.
91
00:05:25,625 --> 00:05:27,025
Sim...
92
00:05:27,807 --> 00:05:29,440
A minha filha
ainda est� morta.
93
00:05:30,140 --> 00:05:31,940
E nossas meninas
continuam sumindo.
94
00:05:31,941 --> 00:05:33,141
N�o �?
95
00:05:38,438 --> 00:05:40,353
Estou fazendo o poss�vel.
96
00:05:47,245 --> 00:05:51,045
OLHA, ELE EST� PROTESTANDO
97
00:05:51,046 --> 00:05:54,977
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
98
00:05:59,017 --> 00:06:00,417
Oi.
99
00:06:01,540 --> 00:06:03,456
Est�o dizendo
que voc� conhecia uma.
100
00:06:03,457 --> 00:06:05,057
Sim, o nome dela era Carol.
101
00:06:06,433 --> 00:06:07,940
N�o deve ser f�cil.
102
00:06:11,371 --> 00:06:12,816
Como o Buke est�?
103
00:06:13,016 --> 00:06:14,216
N�o sei.
104
00:06:14,217 --> 00:06:15,617
Devia perguntar a ele.
105
00:06:16,609 --> 00:06:17,909
Ele tem falado com a Mann?
106
00:06:18,109 --> 00:06:19,309
Sobre o qu�?
107
00:06:19,709 --> 00:06:21,136
Ele tamb�m conhecia
um deles.
108
00:06:21,748 --> 00:06:23,402
- Quem?
- Tony Redclaw.
109
00:06:23,403 --> 00:06:25,576
N�s o prendemos
alguns anos atr�s.
110
00:06:26,403 --> 00:06:27,803
Ele n�o te contou?
111
00:06:28,303 --> 00:06:29,503
Ainda n�o.
112
00:06:29,504 --> 00:06:31,222
A informa��o
� de dom�nio p�blico,
113
00:06:31,223 --> 00:06:33,397
� s� uma quest�o de tempo
at� ser divulgada.
114
00:06:35,862 --> 00:06:37,591
Por qu� ele foi preso?
115
00:06:41,074 --> 00:06:42,725
- Oi.
- O que eu perdi?
116
00:06:42,925 --> 00:06:45,249
Ainda n�o contou a ela
sobre Tony Redclaw.
117
00:06:46,072 --> 00:06:47,472
Eu acabei de chegar.
118
00:06:47,473 --> 00:06:49,664
S� queria garantir
que estamos em sintonia.
119
00:06:50,076 --> 00:06:51,476
Bom dia.
120
00:06:51,776 --> 00:06:53,076
Bom dia.
121
00:06:55,682 --> 00:06:59,421
- Sam, tem um segundo?
- Sim, claro.
122
00:06:59,422 --> 00:07:01,969
- O que foi?
- Um cliente meu, Frank Takosin,
123
00:07:01,970 --> 00:07:03,994
est� detido
na pris�o de Edgemont.
124
00:07:04,344 --> 00:07:07,048
- O que ele fez, Addison?
- Alguns policiais afirmam
125
00:07:07,049 --> 00:07:09,811
que ele os agrediu no protesto
na Reserva Blackfoot.
126
00:07:09,812 --> 00:07:11,100
Deixe-me adivinhar.
127
00:07:11,101 --> 00:07:13,528
Ele alegou ser inocente,
lutando por sua terra?
128
00:07:15,991 --> 00:07:17,291
Ele precisa de ajuda.
129
00:07:17,292 --> 00:07:20,342
Frank ligou para o irm�o, Jonas.
Acha que ele foi sequestrado.
130
00:07:20,343 --> 00:07:22,246
- Sequestrado?
- Sim.
131
00:07:22,446 --> 00:07:25,140
Jonas pediu carona
depois do protesto de hoje.
132
00:07:25,141 --> 00:07:26,241
Por que pedia carona?
133
00:07:26,242 --> 00:07:28,628
Muitos jovens n�o t�m escolha
nas Reservas.
134
00:07:28,629 --> 00:07:31,025
Todos t�m uma escolha.
S� n�o entrar no carro.
135
00:07:31,651 --> 00:07:34,041
- Quando foi isso?
- Algumas horas atr�s.
136
00:07:34,341 --> 00:07:37,041
Se ele est� preso,
eles gravam as conversas.
137
00:07:37,042 --> 00:07:39,492
Mas n�o me deixariam ouvir
sem uma ordem judicial,
138
00:07:39,493 --> 00:07:41,164
e at� eu conseguir isso...
139
00:07:41,714 --> 00:07:43,225
pode ser tarde demais.
140
00:07:44,598 --> 00:07:46,681
Pode ir l�
e falar com eles por mim?
141
00:07:47,333 --> 00:07:48,835
Dev�amos verificar.
142
00:07:48,836 --> 00:07:51,396
Espera, � s�rio que v�o dirigir
at� Edgemont
143
00:07:51,397 --> 00:07:53,924
porque algum criminoso
est� preocupado com o irm�o?
144
00:07:53,925 --> 00:07:56,425
Se impedir que outra crian�a
desapare�a, sim.
145
00:07:56,426 --> 00:07:57,426
� um adolescente!
146
00:07:57,427 --> 00:07:59,711
Deve estar jogando videogame
com os amigos.
147
00:08:00,211 --> 00:08:02,691
Ou, talvez,
ele esteja com problemas.
148
00:08:08,993 --> 00:08:13,907
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
149
00:08:16,897 --> 00:08:20,392
- Descobriu algo nas Reservas?
- N�o exatamente.
150
00:08:21,392 --> 00:08:23,174
Eles s� querem respostas.
151
00:08:23,375 --> 00:08:24,812
� o que estamos fazendo.
152
00:08:28,862 --> 00:08:32,223
Olha, precisamos dizer algo
�s pessoas.
153
00:08:32,423 --> 00:08:35,054
Temos que mostrar a eles
que n�o estamos s� sentados.
154
00:08:35,055 --> 00:08:37,567
N�o estamos,
trabalhamos 24h por dia.
155
00:08:37,568 --> 00:08:39,597
Ent�o,
volte l� e diga a eles.
156
00:08:39,598 --> 00:08:40,998
Claro.
157
00:08:40,999 --> 00:08:43,598
Talvez eu possa buscar caf�
e donuts tamb�m.
158
00:08:44,878 --> 00:08:47,176
Acha que eu devia tentar
ir l� fora?
159
00:08:50,250 --> 00:08:51,829
Acho que dou conta.
160
00:09:00,357 --> 00:09:02,198
Eu disse
que n�o estamos autorizados
161
00:09:02,199 --> 00:09:04,499
a divulgar nenhuma grava��o
sem ordem judicial.
162
00:09:04,500 --> 00:09:07,284
Eu n�o pedi para divulgar nada.
Eu s� queria ouvir.
163
00:09:07,285 --> 00:09:09,480
- Regras s�o regras.
- S�o?
164
00:09:09,481 --> 00:09:11,907
- Ou tem algo mais?
- N�o se preocupe com ele.
165
00:09:11,908 --> 00:09:13,618
Est� falando conosco agora.
166
00:09:14,638 --> 00:09:17,121
Tudo bem,
mas vai demorar um pouco.
167
00:09:17,122 --> 00:09:19,422
Um garoto de 16 anos
pode ter sido sequestrado.
168
00:09:19,423 --> 00:09:20,843
Nos ajude.
169
00:09:21,243 --> 00:09:23,377
- Vou ver o que posso encontrar.
- �timo.
170
00:09:23,677 --> 00:09:26,100
E enquanto procura,
vamos falar com Frank agora.
171
00:09:26,983 --> 00:09:28,683
T�, vou cuidar disso.
172
00:09:28,684 --> 00:09:30,084
Obrigado.
173
00:09:32,356 --> 00:09:33,756
Obrigado por virem.
174
00:09:34,725 --> 00:09:36,326
Conte o que aconteceu.
175
00:09:36,927 --> 00:09:38,993
Eu estava aqui
ligando para o meu irm�o.
176
00:09:43,933 --> 00:09:45,333
Seja r�pido.
177
00:09:49,872 --> 00:09:52,226
- Al�.
- � como voc� disse, Frank.
178
00:09:52,227 --> 00:09:54,869
Mantive a posi��o nos trilhos
e a pol�cia recuou.
179
00:09:55,412 --> 00:09:57,012
Estou orgulhoso de voc�,
irm�o.
180
00:09:57,013 --> 00:09:58,013
Onde est� agora?
181
00:09:58,014 --> 00:09:59,714
As coisas
estavam ficando dif�ceis.
182
00:09:59,715 --> 00:10:01,258
Come�aram a quebrar coisas.
183
00:10:01,259 --> 00:10:04,268
Ent�o, peguei uma carona na van
de volta para a cidade.
184
00:10:05,889 --> 00:10:07,289
Aonde estamos indo?
185
00:10:07,290 --> 00:10:08,889
Para a cidade.
186
00:10:09,860 --> 00:10:11,753
Por qu� estamos virando aqui?
187
00:10:12,695 --> 00:10:14,340
Jonas, est� tudo bem?
188
00:10:15,298 --> 00:10:16,498
Sim.
189
00:10:16,499 --> 00:10:18,278
Por qu� estrada secund�ria?
190
00:10:18,279 --> 00:10:20,536
� um atalho.
191
00:10:22,306 --> 00:10:23,606
Aonde est�o me levando?
192
00:10:23,607 --> 00:10:25,266
Relaxa.
193
00:10:25,267 --> 00:10:26,834
Beba algo, garoto.
194
00:10:26,935 --> 00:10:28,464
Eu n�o quero beber nada.
195
00:10:29,314 --> 00:10:30,914
"Eu quero montar
o cavalo preto."
196
00:10:31,115 --> 00:10:32,415
O qu�?
197
00:10:32,416 --> 00:10:34,587
"Eu quero montar
o cavalo preto."
198
00:10:34,788 --> 00:10:36,930
- Relaxa, beleza?
- Diz que vai vomitar.
199
00:10:36,931 --> 00:10:38,936
Se manda da�, mano.
200
00:10:38,937 --> 00:10:41,884
Tentei ligar de volta,
mas o guarda me barrou.
201
00:10:41,885 --> 00:10:44,026
Mais uma liga��o?
Todos eles dizem isso.
202
00:10:44,027 --> 00:10:46,674
� dif�cil saber o que houve
pela grava��o.
203
00:10:46,675 --> 00:10:48,875
Mas ele disse:
"Quero montar o cavalo preto."
204
00:10:48,876 --> 00:10:50,276
Sim, e da�?
205
00:10:50,277 --> 00:10:52,629
� uma frase-c�digo
que nossa fam�lia tem.
206
00:10:52,630 --> 00:10:54,776
Ele s� teria dito
se estivesse assustado.
207
00:10:54,777 --> 00:10:58,540
Mais algu�m viu o seu irm�o
entrar no ve�culo?
208
00:10:58,541 --> 00:10:59,941
Amigos com quem ele esteve?
209
00:10:59,942 --> 00:11:02,233
S� sei que ele estava
no protesto da ferrovia.
210
00:11:02,234 --> 00:11:04,375
Fica perto da estrada
William Lake, certo?
211
00:11:04,376 --> 00:11:05,476
Sim.
212
00:11:05,477 --> 00:11:06,927
Rodovia 30.
213
00:11:08,418 --> 00:11:09,920
Tudo isso � culpa minha.
214
00:11:11,154 --> 00:11:12,740
Jonas � calmo.
215
00:11:12,741 --> 00:11:14,291
Ele � um bom garoto.
216
00:11:14,292 --> 00:11:18,829
Certo, ent�o,
o bloqueio estava bem aqui
217
00:11:18,830 --> 00:11:20,586
fora do cruzamento
da ferrovia.
218
00:11:21,234 --> 00:11:23,236
Rodovia 30,
em dire��o ao sul.
219
00:11:24,134 --> 00:11:26,760
N�o h� atalhos pelas secund�rias
para a cidade.
220
00:11:26,761 --> 00:11:27,861
Vou falar com o Mitch.
221
00:11:27,862 --> 00:11:30,012
Ver se podemos rastrear
o celular do garoto.
222
00:11:30,013 --> 00:11:31,413
� uma boa ideia.
223
00:11:31,414 --> 00:11:33,286
Sabe,
Marcus pode estar certo.
224
00:11:33,577 --> 00:11:35,118
Ele pode estar bem.
225
00:11:35,119 --> 00:11:37,267
Sim,
mas n�o vou correr o risco.
226
00:11:38,519 --> 00:11:40,666
N�o se preocupe.
Encontraremos seu irm�o.
227
00:11:40,667 --> 00:11:42,067
Obrigado.
228
00:11:43,053 --> 00:11:44,546
Certo, vamos.
229
00:11:52,462 --> 00:11:53,662
Ent�o, o que me diz?
230
00:11:53,663 --> 00:11:55,263
N�o posso fazer isso.
231
00:11:55,264 --> 00:11:57,505
- Por qu� n�o?
- Um alerta Amber?
232
00:11:57,506 --> 00:11:59,456
Nem sabemos
se o garoto foi sequestrado.
233
00:12:00,874 --> 00:12:03,421
Mas se foi,
temos uma chance de impedir.
234
00:12:03,422 --> 00:12:05,315
Emite um alerta,
verifique terminais.
235
00:12:05,316 --> 00:12:06,866
V� pelas vias legais.
236
00:12:06,867 --> 00:12:08,705
Essas vias est�o quebradas,
Connie.
237
00:12:08,706 --> 00:12:10,006
� esse o problema.
238
00:12:10,007 --> 00:12:12,426
N�o podemos exagerar
sempre que um adolescente
239
00:12:12,427 --> 00:12:13,627
entra no ve�culo errado.
240
00:12:13,628 --> 00:12:15,848
Pode ser mais um
desaparecimento de ind�gena
241
00:12:15,849 --> 00:12:18,687
prestes a acontecer
e temos a chance de impedir.
242
00:12:18,688 --> 00:12:20,578
Nem sabemos marca
e modelo do ve�culo.
243
00:12:20,579 --> 00:12:23,991
Qu�o ruim tem que ficar
para come�ar a levar a s�rio?
244
00:12:24,705 --> 00:12:27,568
Sam, neste momento,
n�o h� caso.
245
00:12:27,569 --> 00:12:29,693
Se fosse uma garota branca
de 16 anos,
246
00:12:29,694 --> 00:12:32,159
todos os policiais
estariam procurando por ela.
247
00:12:36,306 --> 00:12:38,933
Est� certo, investigue,
veja se � real.
248
00:12:38,934 --> 00:12:40,988
Eu vou. Obrigada.
249
00:12:46,350 --> 00:12:49,554
Essa � uma lista de todos
que tiveram acesso ao terreno.
250
00:12:49,555 --> 00:12:52,422
Ainda estou verificando
ex-funcion�rios da f�brica.
251
00:12:52,423 --> 00:12:54,076
O RH est� enviando.
252
00:12:54,725 --> 00:12:56,125
Bom trabalho.
253
00:12:57,994 --> 00:12:59,194
Daniel.
254
00:13:00,564 --> 00:13:02,205
Encontrou alguma coisa?
255
00:13:02,605 --> 00:13:04,132
Apenas come�ando.
256
00:13:09,948 --> 00:13:11,048
Fala, Mitch.
257
00:13:11,049 --> 00:13:12,943
Buke, tenho uma pista.
258
00:13:12,944 --> 00:13:14,344
O celular ainda est� ligado.
259
00:13:14,345 --> 00:13:15,545
�timo, onde?
260
00:13:15,546 --> 00:13:18,360
O sinal est� em um raio
de 400 metros,
261
00:13:18,361 --> 00:13:20,417
33 quil�metros
ao sul de William Lake.
262
00:13:22,217 --> 00:13:23,843
- Resid�ncia?
- N�o.
263
00:13:23,844 --> 00:13:25,641
Parecem florestas e estradas.
264
00:13:25,841 --> 00:13:27,791
Mas os mapas
podem estar desatualizados.
265
00:13:27,792 --> 00:13:29,192
Enviando para voc� agora.
266
00:13:29,193 --> 00:13:30,193
Me fa�a um favor,
267
00:13:30,194 --> 00:13:32,878
veja se h� c�meras de tr�nsito
na �rea.
268
00:13:32,879 --> 00:13:34,279
Procuramos uma van.
269
00:13:35,499 --> 00:13:37,349
- Tem uma descri��o?
- Ainda n�o.
270
00:13:37,749 --> 00:13:38,949
Eu cuido disso.
271
00:13:40,904 --> 00:13:42,704
Temos uma pista
do celular do garoto.
272
00:13:42,705 --> 00:13:44,305
Quem temos
perto de William Lake?
273
00:13:44,306 --> 00:13:46,862
- Tara costuma estar l�.
- Ligue para ela.
274
00:13:46,863 --> 00:13:48,819
Diga que a encontraremos l�.
275
00:13:56,553 --> 00:13:58,650
Ent�o, a contagem
vai at� 7 agora?
276
00:13:59,256 --> 00:14:00,656
Confirmados.
277
00:14:03,438 --> 00:14:04,918
E quanto aos outros?
278
00:14:05,318 --> 00:14:07,023
Por que est� demorando tanto?
279
00:14:07,024 --> 00:14:08,782
Por causa da ci�ncia.
280
00:14:09,790 --> 00:14:11,710
Isso n�o � um jogo, Mitch.
281
00:14:12,190 --> 00:14:13,590
Longe disso.
282
00:14:13,591 --> 00:14:15,241
Os produtos qu�micos
daquele local
283
00:14:15,242 --> 00:14:17,908
podem desintegrar
tudo o que tocam.
284
00:14:18,208 --> 00:14:20,944
Roupas, ossos, at� dentes.
285
00:14:21,494 --> 00:14:23,662
Voc� tem que respeitar
o processo.
286
00:14:23,663 --> 00:14:26,233
Respeitarei quando conseguir
informa��o de verdade,
287
00:14:26,234 --> 00:14:28,242
em vez de nos fazer esperar.
288
00:14:28,243 --> 00:14:30,373
Isso � uma grande parte
do meu trabalho.
289
00:14:30,374 --> 00:14:31,574
Seu trabalho?
290
00:14:31,575 --> 00:14:33,730
Sim,
e estou meio ocupado agora.
291
00:14:33,731 --> 00:14:35,808
Acha que isso
� um trabalho para mim?
292
00:14:36,408 --> 00:14:39,140
Estudei com duas das mulheres
que encontramos l�.
293
00:14:39,490 --> 00:14:41,295
� prov�vel
que eu conhe�a mais.
294
00:14:41,695 --> 00:14:43,154
Me d� algo!
295
00:14:46,053 --> 00:14:48,314
Estou trabalhando
o mais r�pido que posso, t�?
296
00:14:48,514 --> 00:14:49,950
Toda a equipe est�.
297
00:14:54,060 --> 00:14:55,654
Eu agrade�o.
298
00:14:56,263 --> 00:14:57,663
Obrigado.
299
00:15:11,945 --> 00:15:14,418
Por que voc� n�o me disse
sobre Tony Redclaw?
300
00:15:15,582 --> 00:15:17,106
O que h� para dizer?
301
00:15:17,306 --> 00:15:18,756
Voc� o prendeu.
302
00:15:18,757 --> 00:15:21,324
Junto com os outros policiais
da Metropolitana.
303
00:15:22,155 --> 00:15:23,355
O que mais?
304
00:15:24,291 --> 00:15:26,591
Mais nada,
por isso n�o fiz um alarde.
305
00:15:26,592 --> 00:15:27,992
Dennis prendeu ele,
306
00:15:27,993 --> 00:15:30,081
ou tinha alguma liga��o
com Ganz?
307
00:15:30,082 --> 00:15:31,904
N�o me surpreenderia.
308
00:15:32,332 --> 00:15:35,526
Tony tamb�m pode ter entrado
e sa�do dos servi�os sociais,
309
00:15:35,527 --> 00:15:36,627
ent�o, tem isso.
310
00:15:36,670 --> 00:15:40,112
S� parece interessante
n�o ter dito nada sobre Redclaw.
311
00:15:41,308 --> 00:15:44,102
� o trabalho da Mann perseguir.
N�o nosso.
312
00:15:55,822 --> 00:15:58,246
Addison foi muito �til.
313
00:15:59,392 --> 00:16:00,792
O cara ganha US$400 � hora,
314
00:16:00,793 --> 00:16:03,189
mas quer andar conosco
o dia todo?
315
00:16:03,630 --> 00:16:05,031
Frank est� quebrado.
316
00:16:05,032 --> 00:16:06,582
Ele faz um favor
para o cara.
317
00:16:06,583 --> 00:16:07,783
Mesmo assim...
318
00:16:07,784 --> 00:16:09,520
Muito bom da parte dele.
319
00:16:09,720 --> 00:16:12,001
Vindo at� a pris�o assim.
320
00:16:13,506 --> 00:16:16,206
- Quer dizer alguma coisa?
- Lembra quando voc� disse:
321
00:16:16,207 --> 00:16:18,627
"Se vamos ser parceiros,
devemos nos conhecer?"
322
00:16:19,121 --> 00:16:20,737
Eu sei o suficiente.
323
00:16:20,738 --> 00:16:23,069
E eu vi voc� escrevendo
para sua mulher.
324
00:16:23,569 --> 00:16:25,075
Fica mais doido.
325
00:16:25,275 --> 00:16:26,807
Estivemos conversando.
326
00:16:27,007 --> 00:16:28,407
Isso � algo bom?
327
00:16:28,408 --> 00:16:29,824
� sim.
328
00:16:30,557 --> 00:16:32,649
Voc� deveria tentar
algum dia.
329
00:16:33,326 --> 00:16:35,283
O que isso quer dizer?
330
00:16:36,396 --> 00:16:38,407
Bom,
voc� se separou do Ryan.
331
00:16:38,408 --> 00:16:39,808
N�o est� falando
com sua m�e.
332
00:16:39,809 --> 00:16:43,933
- A tumba est� te assombrando.
- Por favor, n�o chame assim.
333
00:16:44,233 --> 00:16:46,372
S� quero ter certeza
de que voc� est� bem.
334
00:16:46,972 --> 00:16:48,436
Sim, eu ficarei bem.
335
00:17:00,690 --> 00:17:02,090
Oi, Chefe.
336
00:17:03,645 --> 00:17:05,837
- Encontrou alguma coisa?
- S� o galp�o ali.
337
00:17:05,838 --> 00:17:08,201
Parece bem desgastado,
n�o consigo ver dentro.
338
00:17:08,202 --> 00:17:09,652
Algum sinal da van?
339
00:17:09,653 --> 00:17:11,724
N�o, mas h� rastros novos.
340
00:17:11,725 --> 00:17:13,269
- Alertou pelo r�dio?
- Sim.
341
00:17:13,270 --> 00:17:16,101
Qualquer refor�o
ainda est� h� 20 minutos.
342
00:17:16,302 --> 00:17:17,702
Devemos esperar?
343
00:17:21,801 --> 00:17:23,001
Me d� cobertura.
344
00:17:24,787 --> 00:17:25,787
Espera.
345
00:17:26,321 --> 00:17:27,521
Vai por ali.
346
00:17:29,609 --> 00:17:31,027
Sam, espera!
347
00:17:42,823 --> 00:17:44,023
Tudo limpo.
348
00:17:45,792 --> 00:17:47,192
Sam!
349
00:17:49,437 --> 00:17:51,528
- Foi errado.
- Circunst�ncias especiais.
350
00:17:51,529 --> 00:17:53,953
N�o � sobre procedimento.
N�o foi inteligente.
351
00:17:53,954 --> 00:17:55,792
O que esperava?
Sentar e esperar?
352
00:17:55,793 --> 00:17:57,093
N�o sabia o que tinha...
353
00:17:57,094 --> 00:17:59,430
� um galp�o,
no meio do nada!
354
00:17:59,431 --> 00:18:02,523
Foi um policiamento ruim
e um erro!
355
00:18:03,610 --> 00:18:05,712
O que est� perseguindo aqui?
356
00:18:22,951 --> 00:18:25,207
- Quer mais um pouco?
- N�o, estou de boa.
357
00:18:25,208 --> 00:18:26,911
Me fazendo beber sozinho.
358
00:18:26,912 --> 00:18:28,352
Sim, meio rude.
359
00:18:37,810 --> 00:18:39,241
Por que paramos?
360
00:18:39,641 --> 00:18:40,941
Preciso buscar o Eddie.
361
00:18:40,942 --> 00:18:43,917
Ele ficou b�bado
e deixou o caminh�o no Mccaul.
362
00:18:43,918 --> 00:18:45,418
E depois foi ca�ar.
363
00:18:46,753 --> 00:18:49,135
- Pode me deixar aqui.
- N�o seja louco.
364
00:18:49,136 --> 00:18:51,124
N�o h� nada por aqui.
Voc� congelaria.
365
00:18:51,591 --> 00:18:53,098
N�o vi nada.
366
00:18:53,099 --> 00:18:55,171
Congelou minhas bolas
aqui fora.
367
00:18:55,960 --> 00:18:57,324
- Oi, Gar.
- Oi.
368
00:18:58,097 --> 00:18:59,497
- Quem � esse?
- Jonas.
369
00:18:59,498 --> 00:19:01,167
Vamos dar uma carona
at� a cidade.
370
00:19:01,168 --> 00:19:03,473
Ele estava no bloqueio,
protestando.
371
00:19:07,349 --> 00:19:08,749
Bom para voc�.
372
00:19:08,950 --> 00:19:10,385
Colocou uma bandana?
373
00:19:10,386 --> 00:19:12,453
Impediu que os trens
percorram sua terra?
374
00:19:12,454 --> 00:19:14,203
Deixe o garoto em paz,
Eddie.
375
00:19:14,204 --> 00:19:16,451
O que foi? � �timo.
376
00:19:16,851 --> 00:19:18,846
Tem que defender
aquilo em que acredita.
377
00:19:18,847 --> 00:19:20,247
N�o �, Jonas?
378
00:19:24,811 --> 00:19:27,694
Come�ou com alguns �ndios
balan�ando placas.
379
00:19:28,114 --> 00:19:30,478
Agora mexeram com o sustento
das pessoas.
380
00:19:31,228 --> 00:19:32,999
Deve se orgulhar.
381
00:19:33,000 --> 00:19:34,702
Nosso povo
s� quer ser ouvido.
382
00:19:34,703 --> 00:19:35,803
O que h� para ouvir?
383
00:19:36,890 --> 00:19:38,681
Desembucha, estou ouvindo.
384
00:19:47,233 --> 00:19:48,821
S� estou te zoando, garoto.
385
00:19:49,469 --> 00:19:50,469
Tome um gole.
386
00:19:51,671 --> 00:19:53,187
Tome um gole!
387
00:19:56,743 --> 00:19:58,193
Relaxa.
388
00:19:58,194 --> 00:20:00,269
Acha que foi sequestrado
ou algo assim.
389
00:20:12,255 --> 00:20:14,291
- O que est� fazendo?
- Voc�s crian�as,
390
00:20:14,292 --> 00:20:16,604
olhando
para seus celulares est�pidos.
391
00:20:30,410 --> 00:20:32,355
� protegido por senha?
392
00:20:32,979 --> 00:20:34,379
Sim.
393
00:20:35,448 --> 00:20:36,848
Tara.
394
00:20:39,948 --> 00:20:42,529
Leve para o Metropolitana.
D� para o Mitch analisar.
395
00:20:42,530 --> 00:20:43,730
Pode deixar.
396
00:20:45,325 --> 00:20:46,935
Acha que ele pode acess�-lo?
397
00:20:47,559 --> 00:20:49,773
N�o vai ser f�cil,
nem r�pido.
398
00:20:49,774 --> 00:20:51,274
Sim, mas pode haver digitais.
399
00:20:51,275 --> 00:20:52,275
Verdade.
400
00:20:54,834 --> 00:20:56,384
Ainda acha
que estou exagerando?
401
00:20:56,385 --> 00:20:58,010
Acho que se importa
com o garoto,
402
00:20:58,011 --> 00:21:00,718
- mas est� te atrapalhando.
- Fala s�rio!
403
00:21:00,719 --> 00:21:03,469
O celular est� na estrada.
Ele est� com problemas, Buke.
404
00:21:10,817 --> 00:21:13,225
Sim, Tara est� levando
para voc� agora.
405
00:21:13,818 --> 00:21:16,303
Procure digitais.
Veja se podemos acess�-lo.
406
00:21:16,304 --> 00:21:17,304
Pode deixar.
407
00:21:17,305 --> 00:21:20,070
Al�m disso,
terminei a busca pela van.
408
00:21:20,071 --> 00:21:21,925
- E?
- Tr�s resultados.
409
00:21:21,926 --> 00:21:25,383
Um Ford preto, um Chrysler prata
e um carro alugado.
410
00:21:25,631 --> 00:21:27,031
Algum com antecedente?
411
00:21:27,032 --> 00:21:28,032
N�o.
412
00:21:28,033 --> 00:21:30,326
Mas ainda n�o tenho certeza
sobre o alugado.
413
00:21:30,327 --> 00:21:32,174
Certo, continue procurando.
414
00:21:32,175 --> 00:21:34,564
Me mande imagens
de todas as vans.
415
00:21:35,207 --> 00:21:37,457
Pe�a ao Marcus para ver placas
e antecedente.
416
00:21:37,458 --> 00:21:39,327
- Pedirei.
- Obrigado, Mitch.
417
00:21:45,117 --> 00:21:46,517
Tem um instante?
418
00:21:47,077 --> 00:21:48,949
- N�o exatamente.
- �timo.
419
00:21:51,991 --> 00:21:55,111
Sabia que tiraram o corpo
de Tony Redclaw daquela tumba?
420
00:21:55,411 --> 00:21:56,711
Eu soube.
421
00:21:57,211 --> 00:21:58,761
Voc� e Buke o prenderam?
422
00:21:58,762 --> 00:22:00,659
Sim,
� isso que os policiais fazem.
423
00:22:00,660 --> 00:22:02,773
Ent�o, voc� n�o disse nada?
424
00:22:02,774 --> 00:22:04,174
Nada a dizer.
425
00:22:04,175 --> 00:22:05,709
O cara � uma esc�ria.
426
00:22:05,710 --> 00:22:07,612
Que todos os policiais odiavam,
certo?
427
00:22:10,543 --> 00:22:12,514
Voc� gosta da esc�ria,
Daniel?
428
00:22:13,425 --> 00:22:15,231
Ningu�m merece morrer
daquele jeito.
429
00:22:15,232 --> 00:22:16,777
Ou talvez mere�am.
430
00:22:17,485 --> 00:22:20,214
Por molestar uma garota
de 14 anos...
431
00:22:21,464 --> 00:22:23,687
Desfigurar o rosto
da namorada.
432
00:22:24,891 --> 00:22:27,165
Sabia que ele ficou
podre de b�bado
433
00:22:27,465 --> 00:22:29,809
e jogou a caminhonete
em uma biblioteca?
434
00:22:30,463 --> 00:22:32,437
Matou tr�s adolescentes.
435
00:22:35,001 --> 00:22:36,401
Ent�o, talvez.
436
00:22:38,757 --> 00:22:40,207
Ou talvez n�o.
437
00:22:44,677 --> 00:22:46,077
Talvez...
438
00:22:49,315 --> 00:22:50,815
Quando o viu pela �ltima vez?
439
00:22:50,816 --> 00:22:52,486
Est� tudo nos relat�rios.
440
00:22:56,515 --> 00:22:57,515
Obrigado.
441
00:23:14,654 --> 00:23:16,154
Essa pode ser a van.
442
00:23:18,270 --> 00:23:21,289
Est� registrada no nome
de Harriet Gutowitz.
443
00:23:21,290 --> 00:23:22,931
N�o tem antecedentes.
444
00:23:23,481 --> 00:23:24,781
Parece local.
445
00:23:27,483 --> 00:23:28,883
� ela.
446
00:23:31,510 --> 00:23:32,934
Harriet Gutowitz?
447
00:23:35,408 --> 00:23:36,508
Sim?
448
00:23:36,509 --> 00:23:37,609
Pol�cia Tribal.
449
00:23:37,610 --> 00:23:40,653
Procuramos um adolescente
chamado Jonas Takosin.
450
00:23:40,654 --> 00:23:42,654
J� viu esse garoto antes?
451
00:23:43,054 --> 00:23:44,454
N�o, lamento.
452
00:23:44,954 --> 00:23:46,354
Onde estava hoje cedo?
453
00:23:48,107 --> 00:23:50,398
Olha, eu n�o sei
onde ele est�, beleza?
454
00:23:50,399 --> 00:23:51,599
Ent�o voc� o viu?
455
00:23:55,091 --> 00:23:56,471
Eu n�o posso ajudar.
456
00:23:56,472 --> 00:23:57,822
Desculpa.
457
00:23:57,823 --> 00:23:59,073
Se mentir para n�s agora,
458
00:23:59,074 --> 00:24:00,861
s� vai piorar as coisas,
Harriet.
459
00:24:00,862 --> 00:24:02,603
N�s podemos te levar.
460
00:24:02,903 --> 00:24:04,103
A decis�o � sua.
461
00:24:06,125 --> 00:24:08,835
Eu n�o sei onde ele est�,
juro.
462
00:24:09,829 --> 00:24:12,129
Fa�a um favor a si mesma
e conte o que houve.
463
00:24:13,532 --> 00:24:15,415
Me deixe ver se entendi.
464
00:24:15,416 --> 00:24:18,241
Voc�s tem os Chefes eleitos,
465
00:24:18,242 --> 00:24:20,853
mas tamb�m
os Chefes de verdade?
466
00:24:20,854 --> 00:24:22,354
� heredit�rio.
467
00:24:22,355 --> 00:24:24,012
Ent�o, quem est� no comando?
468
00:24:25,512 --> 00:24:26,979
Ambos.
469
00:24:27,488 --> 00:24:28,939
Sim, �timo sistema.
470
00:24:28,940 --> 00:24:32,568
Ent�o, os eleitos dizem,
"Sim, v� em frente,
471
00:24:32,569 --> 00:24:34,846
construa um oleoduto
na Reserva",
472
00:24:34,847 --> 00:24:39,795
e a� o heredit�rio fica puto
e diz: "N�o, pare."
473
00:24:39,796 --> 00:24:41,706
E a� todo mundo briga.
474
00:24:43,829 --> 00:24:45,318
Com quem voc� concorda?
475
00:24:46,699 --> 00:24:50,985
- N�o sei.
- Qual �, me conta.
476
00:24:50,986 --> 00:24:53,918
Eu quero ouvir direto
da boca do �ndio.
477
00:24:55,002 --> 00:24:57,087
Como as tradi��es
e anci�es s�o ignorados
478
00:24:57,088 --> 00:24:58,488
n�o est� certo.
479
00:24:59,288 --> 00:25:02,368
Os anci�es conhecem a terra
e querem o melhor para o povo.
480
00:25:02,668 --> 00:25:05,856
- Cansaram de serem esquecidos.
- Ent�o a resposta � reclamar,
481
00:25:05,857 --> 00:25:07,448
e ficar sentado
em uma ferrovia?
482
00:25:07,449 --> 00:25:08,799
N�o foi ideia minha.
483
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
� o �nico jeito
de prestarem aten��o.
484
00:25:11,320 --> 00:25:14,242
Sabe quantas vidas...
485
00:25:14,342 --> 00:25:16,192
o sistema da sua Chefe
est� destruindo
486
00:25:16,193 --> 00:25:17,984
porque n�o concordam
em nada?
487
00:25:18,918 --> 00:25:20,319
Est� olhando para um.
488
00:25:20,619 --> 00:25:23,377
Eddie � o melhor engenheiro
ferrovi�rio do pa�s.
489
00:25:23,378 --> 00:25:25,471
Ou era.
490
00:25:26,982 --> 00:25:29,758
N�o � culpa do garoto
que voc� foi demitido.
491
00:25:29,759 --> 00:25:32,274
Claro que n�o.
Ele s� est� lutando pela terra,
492
00:25:32,275 --> 00:25:34,124
como um verdadeiro guerreiro.
493
00:25:43,538 --> 00:25:46,047
Voc� fez isso no trilho,
Jonas?
494
00:25:46,048 --> 00:25:47,248
N�o.
495
00:25:47,249 --> 00:25:48,976
Fez sim,
est� no seu sangue, certo?
496
00:25:48,977 --> 00:25:51,813
- Mostre seu grito de guerra.
- J� chegas, rapazes!
497
00:25:53,419 --> 00:25:54,979
Relaxa.
498
00:25:54,980 --> 00:25:57,259
S� estou brincando com voc�,
Jonas.
499
00:25:57,559 --> 00:25:59,002
Bebe mais um pouco.
500
00:26:00,753 --> 00:26:01,753
N�o.
501
00:26:01,754 --> 00:26:04,211
Voc� pode protestar,
mas n�o pode beber?
502
00:26:05,186 --> 00:26:06,386
Vamos.
503
00:26:11,165 --> 00:26:12,565
Bom garoto.
504
00:26:17,189 --> 00:26:18,741
Parece a caminhonete
do Tom.
505
00:26:25,145 --> 00:26:26,938
Sim,
falo com voc� mais tarde.
506
00:26:28,534 --> 00:26:29,534
Fique a�.
507
00:26:32,742 --> 00:26:34,916
- O que aconteceu?
- N�o soube?
508
00:26:34,917 --> 00:26:37,623
Explodiram a ponte ferrovi�ria
sobre o rio Walker.
509
00:26:37,624 --> 00:26:39,789
- Quem?
- Quem voc� acha?
510
00:26:39,790 --> 00:26:41,190
Os que estavam no bloqueio.
511
00:26:41,191 --> 00:26:43,219
N�o vai passar nada
por meses.
512
00:26:43,709 --> 00:26:45,009
O que houve com seu olho?
513
00:26:45,010 --> 00:26:47,704
Eles come�aram a atirar pedras.
Ganhei um belo corte.
514
00:26:48,550 --> 00:26:50,942
O governo
quer convocar os militares.
515
00:26:53,243 --> 00:26:54,443
Quem � aquele?
516
00:26:55,898 --> 00:26:57,498
S� um amigo nosso.
517
00:26:57,499 --> 00:26:58,999
Demos uma carona a ele.
518
00:26:59,299 --> 00:27:00,849
Que porra, Eddie,
deixa ele ir.
519
00:27:00,850 --> 00:27:02,250
Cala a boca!
520
00:27:02,972 --> 00:27:04,750
E o que aconteceu
depois disso?
521
00:27:04,751 --> 00:27:06,594
Eu disse, n�o sei.
522
00:27:06,595 --> 00:27:08,679
Foram embora
na caminhonete do Eddie.
523
00:27:09,144 --> 00:27:11,255
Ele s� tem 16 anos.
524
00:27:12,916 --> 00:27:13,916
Sim.
525
00:27:14,316 --> 00:27:16,625
Sim, eu sei
como os policiais trabalham.
526
00:27:16,626 --> 00:27:19,375
V�o distorcer tudo o que digo
contra mim.
527
00:27:19,376 --> 00:27:20,726
Quer que seu filho
v� preso?
528
00:27:20,727 --> 00:27:23,177
Porque � exatamente
para onde isso est� indo.
529
00:27:23,178 --> 00:27:25,125
Gary � um bom garoto.
530
00:27:26,629 --> 00:27:28,076
E Eddie?
531
00:27:33,736 --> 00:27:36,737
J� falei com tr�s deles,
mas ningu�m vai depor.
532
00:27:36,738 --> 00:27:38,138
Porra!
533
00:27:44,338 --> 00:27:46,423
Encontrou mais alguma coisa
sobre Redclaw?
534
00:27:47,082 --> 00:27:48,623
Estou trabalhando nisso.
535
00:27:48,723 --> 00:27:50,817
- Precisa de ajuda, Daniel?
- N�o.
536
00:27:53,289 --> 00:27:54,289
Obrigado.
537
00:27:54,589 --> 00:27:55,889
Eu cuido de tudo.
538
00:28:02,031 --> 00:28:04,408
Nos relat�rios, a �ltima vez
que prendeu o Tony
539
00:28:04,409 --> 00:28:05,943
n�o foi no ano passado.
540
00:28:05,944 --> 00:28:07,294
Foi h� cerca de dois anos.
541
00:28:07,295 --> 00:28:08,754
T�,
� o que est� no relat�rio.
542
00:28:08,755 --> 00:28:12,115
Mas houve um mandado de pris�o
ano passado, como voc� disse.
543
00:28:13,484 --> 00:28:15,391
Certo, e da�?
544
00:28:15,392 --> 00:28:17,912
Por qu� n�o h�
relat�rio de pris�o?
545
00:28:17,913 --> 00:28:18,913
Certo.
546
00:28:19,949 --> 00:28:23,400
Fomos l� busc�-lo,
mas ele se soltou.
547
00:28:24,052 --> 00:28:25,052
O que aconteceu?
548
00:28:27,423 --> 00:28:28,913
A coisa ficou feia.
549
00:28:28,914 --> 00:28:30,536
N�s arrombamos.
550
00:28:30,537 --> 00:28:32,049
Tiros foram disparados.
551
00:28:32,050 --> 00:28:34,951
Ficamos encurralados
e ele escapou.
552
00:28:34,952 --> 00:28:37,267
- Foi isso.
- E foi a �ltima vez que o viu?
553
00:28:37,268 --> 00:28:39,068
Sim. Acho que sim.
554
00:28:39,935 --> 00:28:41,385
Algu�m se machucou?
555
00:28:43,772 --> 00:28:45,934
Sim, Buke.
556
00:28:45,935 --> 00:28:47,135
Buke?
557
00:28:47,136 --> 00:28:48,776
Foi quando
ele foi levou o tiro.
558
00:28:56,785 --> 00:28:57,785
Obrigado.
559
00:29:02,558 --> 00:29:05,231
E o nome dele
� Eddie Peerless.
560
00:29:05,631 --> 00:29:08,847
Trabalhava como engenheiro
de trens at� ser demitido.
561
00:29:08,848 --> 00:29:11,776
Est� em todas as redes sociais
atacando o bloqueio.
562
00:29:11,777 --> 00:29:13,788
Parece que ele quer sangue.
563
00:29:14,188 --> 00:29:16,210
O que descobriu
sobre o filho dela?
564
00:29:16,211 --> 00:29:17,311
Gary?
565
00:29:17,312 --> 00:29:19,412
S� o b�sico.
Endere�o, n�mero de telefone.
566
00:29:19,413 --> 00:29:20,813
N�o h� muito mais online.
567
00:29:21,877 --> 00:29:24,095
Colocar um alerta
na caminhonete do Eddie.
568
00:29:24,096 --> 00:29:25,296
Verdade...
569
00:29:26,548 --> 00:29:28,298
- Mas e depois?
- Ligar para o Gary.
570
00:29:28,299 --> 00:29:30,511
Se atender,
o Mitch vai rastrear o celular.
571
00:29:30,512 --> 00:29:32,112
Se estiverem dirigindo,
n�o d�.
572
00:29:32,113 --> 00:29:33,656
Vale a pena tentar.
573
00:29:34,056 --> 00:29:35,795
Diga que falamos
com a m�e dele.
574
00:29:35,796 --> 00:29:38,115
Talvez possa convenc�-lo
a deixar o garoto ir.
575
00:29:38,116 --> 00:29:39,116
Eu?
576
00:29:40,144 --> 00:29:42,009
Voc� � melhor
na coisa de empatia.
577
00:29:57,746 --> 00:29:59,215
Tente novamente.
578
00:30:05,220 --> 00:30:06,220
Al�?
579
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Gary.
580
00:30:07,222 --> 00:30:09,777
Aqui � Sam Woodburn
da Pol�cia Tribal.
581
00:30:10,077 --> 00:30:13,057
- Pois n�o?
- Jonas Takosin est� com voc�?
582
00:30:14,296 --> 00:30:15,785
N�o, n�o mais.
583
00:30:15,786 --> 00:30:17,760
- N�s o deixamos l�.
- Onde?
584
00:30:17,761 --> 00:30:19,935
Poucos quil�metros ao norte
de Crestview.
585
00:30:19,936 --> 00:30:22,604
Ele disse que queria sair,
ent�o deixamos ele sair.
586
00:30:23,171 --> 00:30:24,271
Quando?
587
00:30:24,272 --> 00:30:25,889
Algumas horas atr�s.
588
00:30:27,643 --> 00:30:29,378
Onde est� voc�, Gary?
589
00:30:29,379 --> 00:30:30,779
Por qu�?
590
00:30:30,780 --> 00:30:32,380
Sua m�e est� preocupada
com voc�.
591
00:30:33,449 --> 00:30:35,839
- Falou com a minha m�e?
- Sim.
592
00:30:36,039 --> 00:30:38,676
E tem medo que voc� fa�a algo
de que se arrependa.
593
00:30:40,989 --> 00:30:43,186
Eu n�o sei
do que est� falando.
594
00:30:43,786 --> 00:30:45,970
Estou falando
sobre cometer erros, Gary.
595
00:30:45,971 --> 00:30:48,821
E acho que n�o quer fazer isso.
Voc� � melhor do que isso.
596
00:30:48,935 --> 00:30:50,911
E voc� sabe
fazer a coisa certa.
597
00:30:51,211 --> 00:30:52,625
N�o sabe, Gary?
598
00:30:59,374 --> 00:31:01,324
Podemos ajud�-lo.
S� nos diga onde est�.
599
00:31:04,746 --> 00:31:06,146
Gary!
600
00:31:13,222 --> 00:31:15,309
Conseguiu, Mitch?
601
00:31:15,901 --> 00:31:17,743
Estou procurando,
mas vai demorar.
602
00:31:17,744 --> 00:31:19,144
Quanto tempo?
603
00:31:19,444 --> 00:31:21,150
Estou fazendo meu melhor,
Buke.
604
00:31:21,830 --> 00:31:23,230
Mas preciso de 20 minutos
605
00:31:23,231 --> 00:31:26,627
para triangular as torres
e localizar o GPS do celular.
606
00:31:27,127 --> 00:31:28,944
E odeio dizer,
607
00:31:28,945 --> 00:31:31,000
mas parecia que o garoto
estava andando.
608
00:31:31,001 --> 00:31:32,908
Acha que vai fazer
alguma diferen�a?
609
00:31:32,909 --> 00:31:34,209
Voc� ouviu os sinos?
610
00:31:35,742 --> 00:31:38,280
- Sim, e?
- Parecia uma ferrovia.
611
00:31:38,281 --> 00:31:40,393
N�o pode haver tantos
por aqui.
612
00:31:41,349 --> 00:31:43,471
Mitch, pode mostrar o mapa
daquela �rea?
613
00:31:43,472 --> 00:31:44,472
� pra j�.
614
00:31:45,788 --> 00:31:47,865
Certo, estou com ele.
615
00:31:48,365 --> 00:31:49,765
Isso, recebi.
616
00:31:49,766 --> 00:31:51,460
Ele disse ao norte
de Crestview.
617
00:31:51,461 --> 00:31:52,911
A menos que esteja mentindo.
618
00:31:52,912 --> 00:31:54,853
S� disse isso, n�?
Norte de Crestview.
619
00:31:54,854 --> 00:31:55,854
Sim.
620
00:31:55,855 --> 00:31:58,692
Tem um monte deles,
mas se estavam em um carro,
621
00:31:58,884 --> 00:32:00,518
n�o teriam chegado
t�o longe.
622
00:32:00,852 --> 00:32:02,725
E... espera.
623
00:32:02,726 --> 00:32:04,687
A rodovia 50 est� fechada,
624
00:32:04,888 --> 00:32:07,062
o que significa
que se dirigiam para leste,
625
00:32:07,562 --> 00:32:08,612
depois do cruzamento.
626
00:32:13,532 --> 00:32:16,145
- Quem era aquele?
- Ningu�m.
627
00:32:21,590 --> 00:32:23,008
Cara!
628
00:32:23,408 --> 00:32:24,943
Bebeu demais.
629
00:32:26,645 --> 00:32:28,584
Tenho que te perguntar
uma boa.
630
00:32:28,734 --> 00:32:32,955
Por que os �ndios
n�o t�m barba?
631
00:32:35,754 --> 00:32:37,926
Nunca se v�
um �ndio barbudo.
632
00:32:40,259 --> 00:32:43,376
E por que deixam
o cabelo crescer
633
00:32:43,377 --> 00:32:44,777
at� a bunda,
como meninas?
634
00:32:44,778 --> 00:32:46,432
Deixa ele em paz, Eddie.
635
00:32:46,433 --> 00:32:47,833
Ele � s� uma crian�a.
636
00:32:50,669 --> 00:32:52,394
Te dou US$ 40
se raspar a cabe�a.
637
00:32:52,395 --> 00:32:53,795
Agora.
638
00:32:55,974 --> 00:32:57,880
N�o, estou de boa.
639
00:32:57,881 --> 00:32:59,181
Que tal US$ 100?
640
00:33:00,045 --> 00:33:01,045
Agora?
641
00:33:02,363 --> 00:33:04,069
Beba mais um pouco.
642
00:33:04,750 --> 00:33:07,048
Vai te ajudar
a tomar uma boa decis�o.
643
00:33:07,819 --> 00:33:09,319
Estou de boa.
644
00:33:09,320 --> 00:33:11,583
Beba, garot�o,
vamos dar uma festa.
645
00:33:12,524 --> 00:33:16,357
Nosso pequeno amigo
do bloqueio.
646
00:33:16,762 --> 00:33:18,162
Fala s�rio, Eddie.
647
00:33:18,163 --> 00:33:20,142
- Vamos deix�-lo ir.
- Por qu�?
648
00:33:20,542 --> 00:33:22,307
Finalmente
est� ficando divertido.
649
00:33:22,907 --> 00:33:26,265
N�o �, "Jon bund�o"?
650
00:33:27,172 --> 00:33:28,572
Beba.
651
00:33:32,810 --> 00:33:34,310
Tudo.
652
00:33:35,947 --> 00:33:38,705
Vamos deix�-lo ir, beleza?
653
00:33:38,706 --> 00:33:39,706
Est� frio.
654
00:33:39,707 --> 00:33:41,317
Vamos dar o fora daqui.
655
00:33:41,318 --> 00:33:43,019
Beba, �ndio.
656
00:33:43,388 --> 00:33:45,003
Vamos, vamos.
657
00:33:45,004 --> 00:33:47,142
Eu quero ouvir
seu grito de guerra.
658
00:33:47,442 --> 00:33:49,619
Vamos, vamos.
659
00:33:50,128 --> 00:33:52,956
Uive para mim, Jon bund�o!
660
00:34:03,475 --> 00:34:05,439
H� tr�s sinais do trem.
661
00:34:05,440 --> 00:34:08,346
Cruzamento 34, Crestview
e Alpine Village.
662
00:34:08,546 --> 00:34:10,046
Certo, vou dar o alerta.
663
00:34:10,047 --> 00:34:11,650
Enviaremos unidades
para os tr�s.
664
00:34:11,651 --> 00:34:13,051
Alguma not�cia do Mitch?
665
00:34:13,052 --> 00:34:14,052
N�o.
666
00:34:14,053 --> 00:34:15,603
Alpine
� o mais pr�ximo daqui.
667
00:34:26,931 --> 00:34:28,131
Oi.
668
00:34:28,132 --> 00:34:29,532
Oi, Buke.
669
00:34:29,882 --> 00:34:31,432
Por qu� a chamada at� aqui?
670
00:34:31,433 --> 00:34:32,533
Isso � s�rio?
671
00:34:32,534 --> 00:34:34,851
Sim, temos um garoto de 16 anos
desaparecido.
672
00:34:34,852 --> 00:34:36,797
E como � que ningu�m
soube disto?
673
00:34:36,798 --> 00:34:38,352
Acha que n�o tentamos?
674
00:34:38,852 --> 00:34:42,190
H� muita burocracia nisso,
mas � s�rio.
675
00:34:43,515 --> 00:34:44,815
N�o tem ningu�m aqui.
676
00:34:44,816 --> 00:34:46,316
Parece perda de tempo
para mim.
677
00:34:46,616 --> 00:34:48,756
Que tal esperar aqui
por mais 20 minutos...
678
00:34:48,757 --> 00:34:50,157
Eu n�o trabalho para voc�.
679
00:34:50,158 --> 00:34:51,558
Est� de sacanagem?
680
00:34:53,692 --> 00:34:56,953
- Buke, est� bem com isso?
- Olhe, nos d� 20 minutos, t�?
681
00:34:58,730 --> 00:35:00,804
- Est� bem.
- Obrigado.
682
00:35:02,734 --> 00:35:04,430
Tara, conseguiu algo?
683
00:35:08,907 --> 00:35:10,869
Parece que ele bebeu demais.
684
00:35:12,043 --> 00:35:14,050
N�o pode dizer olhando,
685
00:35:14,780 --> 00:35:18,363
mas a faixa
est� indo ladeira abaixo.
686
00:35:20,927 --> 00:35:22,629
E o pr�ximo trem...
687
00:35:25,423 --> 00:35:27,403
n�o ter� tempo de parar.
688
00:35:29,794 --> 00:35:32,790
Mesmo com os sensores
ligados.
689
00:35:38,370 --> 00:35:39,900
Est� zoando, n�?
690
00:35:41,039 --> 00:35:42,819
Isso est� indo longe demais.
691
00:35:43,508 --> 00:35:46,778
N�o cansou deles reclamando
e choramingando?
692
00:35:46,779 --> 00:35:50,237
Tire ele dos trilhos agora!
693
00:35:51,249 --> 00:35:52,449
Olha...
694
00:35:52,717 --> 00:35:54,117
Ele est� protestando.
695
00:35:54,717 --> 00:35:58,324
Olha, tudo tem limites.
Ele � s� uma crian�a.
696
00:35:59,710 --> 00:36:01,921
Estou t�o cansado
697
00:36:01,922 --> 00:36:06,305
de ouvir
sobre os anci�es sagrados,
698
00:36:06,306 --> 00:36:10,329
os Chefes,
cultura isso, cultura aquilo,
699
00:36:10,330 --> 00:36:12,406
oleoduto, sem oleoduto,
700
00:36:12,407 --> 00:36:14,894
"N�s roubamos suas terras",
701
00:36:14,895 --> 00:36:17,221
"N�s roubamos seu pa�s".
702
00:36:21,245 --> 00:36:23,933
Bom,
este tamb�m � o meu pa�s.
703
00:36:28,520 --> 00:36:30,989
Tire ele dos trilhos.
704
00:36:35,861 --> 00:36:37,261
Est� bem.
705
00:36:38,897 --> 00:36:40,329
N�o, voc� tem raz�o.
706
00:36:41,700 --> 00:36:45,092
S� estou muito irritado.
707
00:36:45,904 --> 00:36:50,123
Cansado de lutar
o tempo todo.
708
00:36:50,475 --> 00:36:54,128
� s� a bebida falando.
709
00:36:54,779 --> 00:36:55,779
�?
710
00:36:59,284 --> 00:37:01,152
Eu n�o machucaria ningu�m.
711
00:37:01,153 --> 00:37:03,953
Voc� realmente me enganou.
712
00:37:12,630 --> 00:37:14,733
Isso foi perto. Alerte!
713
00:37:21,039 --> 00:37:23,105
- Voc� est� bem?
- Pol�cia!
714
00:37:23,106 --> 00:37:25,328
- Parados! Mostrem as m�os!
- M�os!
715
00:37:25,329 --> 00:37:28,026
- Larga a arma, vamos!
- Eu n�o ia machucar o garoto.
716
00:37:28,027 --> 00:37:30,713
- Estava tentando impedir ele.
- N�o se mexa!
717
00:37:31,313 --> 00:37:33,186
Eu cuido daqui.
Vai, vai, vai!
718
00:37:35,120 --> 00:37:37,269
- De bru�os. Tem outra arma?
- N�o.
719
00:37:37,270 --> 00:37:39,095
Se mexer,
coloco outra bala em voc�.
720
00:37:41,726 --> 00:37:43,917
- Levanta!
- T�, tudo bem.
721
00:37:45,513 --> 00:37:46,613
Voc� est� bem?
722
00:37:48,616 --> 00:37:50,191
Calma, senhorita!
723
00:37:51,419 --> 00:37:52,819
Tudo bem.
724
00:37:58,972 --> 00:38:01,746
- Ele est� bem?
- Sim, vai ficar bem.
725
00:38:05,477 --> 00:38:08,951
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
726
00:38:08,952 --> 00:38:11,454
N�o esque�a que a reuni�o
com a imprensa come�a 9h.
727
00:38:11,455 --> 00:38:12,949
Obrigada pelo lembrete.
728
00:38:14,142 --> 00:38:15,865
Vai ficar at� tarde, Daniel?
729
00:38:16,165 --> 00:38:18,211
- Talvez.
- Melhor ir para casa.
730
00:38:18,212 --> 00:38:19,844
N�o posso conceder
horas extras.
731
00:38:22,684 --> 00:38:24,119
Entendido.
732
00:38:26,421 --> 00:38:28,021
Quem � esse?
733
00:38:28,921 --> 00:38:30,546
Nathan Redclaw.
734
00:38:31,246 --> 00:38:33,563
- Redclaw?
- Tem parentesco?
735
00:38:33,564 --> 00:38:35,064
� sobrinho do Tony.
736
00:38:35,065 --> 00:38:36,465
Ou era.
737
00:38:36,665 --> 00:38:38,665
O garoto foi baleado e morto
ano passado.
738
00:38:39,065 --> 00:38:40,465
O que aconteceu?
739
00:38:42,884 --> 00:38:44,817
Opera��o policial
que deu errado.
740
00:38:46,241 --> 00:38:48,895
Tinha um mandado de busca
para Tony. Arrombamos.
741
00:38:50,312 --> 00:38:52,928
- O garoto levou um tiro.
- Quem atirou nele?
742
00:38:55,957 --> 00:38:58,353
Detetive Charles Bukansky.
743
00:38:58,354 --> 00:38:59,857
Espera, o qu�?
744
00:39:00,257 --> 00:39:01,893
Buke atirou
no sobrinho do Tony?
745
00:39:01,894 --> 00:39:05,538
E em seguida Tony desaparece,
acaba em uma tumba.
746
00:39:06,761 --> 00:39:08,587
Tudo ao mesmo tempo.
747
00:39:10,632 --> 00:39:11,832
Obrigada.
748
00:39:11,833 --> 00:39:13,382
Tenha uma noa noite.
749
00:39:26,314 --> 00:39:28,547
Estou procurando Denise,
ela ainda est�?
750
00:39:28,548 --> 00:39:31,236
Oi, Buke, vou verificar
se ela ainda est� aqui.
751
00:39:31,736 --> 00:39:32,936
Obrigado.
752
00:39:44,065 --> 00:39:45,465
Oi.
753
00:39:46,201 --> 00:39:48,541
Ouvi dizer
que foi um her�i hoje.
754
00:39:51,506 --> 00:39:52,906
Sim, tivemos sorte.
755
00:39:53,742 --> 00:39:55,456
N�o est� orgulhoso
de si mesmo?
756
00:39:55,756 --> 00:40:00,271
Proteger uma crian�a pequena
nos trilhos do trem assim?
757
00:40:03,151 --> 00:40:04,736
Deve ser bom.
758
00:40:06,655 --> 00:40:08,649
Alguma nova pista
sobre a tumba?
759
00:40:08,650 --> 00:40:12,602
- N�o. Nada.
- Que pena.
760
00:40:13,252 --> 00:40:14,654
Vamos chegar l�.
761
00:40:22,229 --> 00:40:23,229
- Buke?
- Sim?
762
00:40:23,230 --> 00:40:25,173
N�o, ela j� foi para casa.
763
00:40:37,252 --> 00:40:38,652
Oi.
764
00:40:45,260 --> 00:40:47,576
Voc� est� bem?
Eu vi seu carro estacionar.
765
00:40:47,577 --> 00:40:49,222
Sim, � as minhas costas.
766
00:40:50,165 --> 00:40:52,550
Sabe que ainda sei
quando est� mentindo, n�?
767
00:40:56,794 --> 00:40:59,800
� bom voltar para casa
e ver voc�. Senti falta.
768
00:41:02,544 --> 00:41:03,944
Como voc� est�?
769
00:41:05,501 --> 00:41:06,981
Estou exausta.
770
00:41:07,582 --> 00:41:11,335
Chegou um menino de 10 anos,
acidente de carro.
771
00:41:11,336 --> 00:41:13,045
Foi brutal.
772
00:41:13,655 --> 00:41:16,018
Voc� sempre foi melhor
em lidar com o estresse.
773
00:41:16,019 --> 00:41:18,055
� porque eu n�o enterro.
774
00:41:21,229 --> 00:41:23,708
Tiramos uma crian�a
dos trilhos hoje.
775
00:41:24,232 --> 00:41:26,368
Os caras iam deix�-lo l�.
776
00:41:28,537 --> 00:41:30,787
- Voc� o salvou?
- Salvamos.
777
00:41:32,107 --> 00:41:33,870
Deve ser muito bom, n�?
778
00:41:33,871 --> 00:41:35,492
Claro.
779
00:41:37,445 --> 00:41:39,043
Algo mais?
780
00:41:39,044 --> 00:41:40,444
N�o.
781
00:41:40,445 --> 00:41:41,845
� s� isso.
782
00:41:43,585 --> 00:41:44,985
Voc� est� certa.
783
00:41:45,453 --> 00:41:46,853
� bom.
784
00:41:49,524 --> 00:41:52,165
- Vamos, pode ser?
- Sim.
785
00:41:59,067 --> 00:42:00,367
Sam!
786
00:42:00,368 --> 00:42:02,702
Eu acabei de ouvir
as boas not�cias.
787
00:42:05,507 --> 00:42:06,907
Ent�o, como o garoto est�?
788
00:42:09,811 --> 00:42:11,251
Se importa mesmo?
789
00:42:11,923 --> 00:42:13,815
N�o pode esperar
que eu use tudo
790
00:42:13,816 --> 00:42:16,645
toda vez que um adolescente
se mete em problemas.
791
00:42:17,118 --> 00:42:18,791
Se fosse um garoto branco,
792
00:42:18,792 --> 00:42:20,922
todos os policiais
o teriam ido atr�s.
793
00:42:20,923 --> 00:42:22,789
Isso n�o � verdade.
794
00:42:23,189 --> 00:42:25,034
J� se sentiu envergonhado,
Connie?
795
00:42:26,661 --> 00:42:28,211
Depois de tudo
que fiz por voc�?
796
00:42:28,212 --> 00:42:31,023
- Nada mudou.
- S� porque ganhou,
797
00:42:31,024 --> 00:42:33,390
- n�o me faz ser o errado.
- Quase o mataram.
798
00:42:33,391 --> 00:42:34,891
N�o mataram!
799
00:42:36,371 --> 00:42:38,272
Sempre acreditei em voc�.
800
00:42:38,872 --> 00:42:40,272
Sim.
801
00:42:40,742 --> 00:42:42,832
Eu gostaria
de poder dizer o mesmo.
802
00:42:52,921 --> 00:42:54,321
Oi.
803
00:42:55,390 --> 00:42:56,824
Oi.
804
00:42:56,825 --> 00:42:57,825
Como o Jonas est�?
805
00:42:58,624 --> 00:43:00,178
Seguro, gra�as a voc�.
806
00:43:02,330 --> 00:43:05,281
Sabe, voc� n�o precisava
ir at� a pris�o hoje.
807
00:43:05,481 --> 00:43:07,740
Frank n�o � s� um cliente.
� um bom amigo.
808
00:43:09,272 --> 00:43:10,672
Certo.
809
00:43:12,329 --> 00:43:14,312
Soube que quase deu uma surra
neles.
810
00:43:14,313 --> 00:43:16,007
Pois �.
Esse � o trabalho.
811
00:43:16,407 --> 00:43:18,519
Teria sido legal
ver voc� em a��o.
812
00:43:22,017 --> 00:43:24,678
Estou indo comer alguma coisa.
Quer vir comigo?
813
00:43:25,286 --> 00:43:26,686
Focicelli's...
814
00:43:28,457 --> 00:43:30,261
Eles t�m uma �tima pizza.
815
00:43:32,693 --> 00:43:34,093
Obrigada.
816
00:43:34,393 --> 00:43:37,074
Tenho muito trabalho a fazer.
817
00:43:37,274 --> 00:43:38,740
Talvez outra hora.
818
00:43:38,840 --> 00:43:40,693
- Claro.
- Ent�o t�.
819
00:43:42,494 --> 00:43:44,663
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
57388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.