Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,470 --> 00:01:30,560
Mr. DJ Tillu.
2
00:01:31,220 --> 00:01:32,270
Which club do you play for?
3
00:01:32,270 --> 00:01:34,930
I don't play at clubs like this.
They are stupid fellows!
4
00:01:35,350 --> 00:01:39,100
My range is Mahankali Fair,
Bonalu celebrations, sari functions...
5
00:01:39,520 --> 00:01:40,850
I play a lot of my originals.
6
00:01:48,430 --> 00:01:50,390
How many moles do you have?
7
00:01:52,680 --> 00:01:53,640
Sixteen.
8
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
Sweet sixteen?
9
00:02:06,140 --> 00:02:09,430
You know the type of dance they perform
during a funeral procession, Radhika?
10
00:02:09,680 --> 00:02:12,100
I have already performed it downstairs
before coming up.
11
00:02:20,220 --> 00:02:21,470
I mean, since you have planned a murder,
12
00:02:21,470 --> 00:02:23,180
you could have also planned
a comfortable costume.
13
00:02:23,600 --> 00:02:26,350
You can't even lift a suitcase
and you go to the gym every day!
14
00:02:26,350 --> 00:02:29,470
I go to the gym to lift weights.
Not to lift dead bodies. Help.
15
00:02:36,930 --> 00:02:38,140
Get me the crowbar.
16
00:02:38,770 --> 00:02:39,680
Crow... what?
17
00:02:40,020 --> 00:02:42,810
That long iron rod
that you've put in my...
18
00:02:47,890 --> 00:02:49,680
- Who sent you?
- Rohit.
19
00:02:50,060 --> 00:02:51,560
- Whom did we bury then?
- Rohit.
20
00:02:51,560 --> 00:02:52,970
I have buried someone.
21
00:02:52,970 --> 00:02:55,850
But whether it's Rohit or Lohit or Mohit...
I have no idea.
22
00:03:03,350 --> 00:03:04,310
You are in the video too.
23
00:03:04,310 --> 00:03:06,560
I am the only one in the video, girl.
Where are you?
24
00:03:06,560 --> 00:03:10,350
The girl in the black sari could be you,
Katrina Kaif, or Bhumika Chawla.
25
00:03:10,470 --> 00:03:11,930
But the one digging there is Tillu.
26
00:03:19,890 --> 00:03:21,640
When you try to cheat someone
how smart should you be?
27
00:03:21,890 --> 00:03:23,350
You should strip him before he could wink.
28
00:03:28,970 --> 00:03:30,850
Why is it so hard for you
to trust me, Tillu?
29
00:03:30,850 --> 00:03:33,060
Are you seriously
asking me this question, Radhika?
30
00:03:33,060 --> 00:03:35,520
Stop the car, Radhika!
Give me back my phone!
31
00:03:35,520 --> 00:03:36,680
She is a big criminal, man.
32
00:03:36,680 --> 00:03:39,180
She will land us in a lot of trouble.
33
00:03:42,680 --> 00:03:43,560
Marcus, tell me.
34
00:03:43,560 --> 00:03:45,020
What happened, brother?
What are you doing?
35
00:03:45,020 --> 00:03:46,930
What can I tell you, Marcus?
36
00:03:47,060 --> 00:03:47,970
There is some land.
37
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
I thought it was mine, my personal land.
38
00:03:50,720 --> 00:03:52,680
But it is registered to all the rogues
in the city.
39
00:03:52,850 --> 00:03:53,720
What can I do?
40
00:03:53,720 --> 00:03:55,430
There is a settlement discussion,
and I am going to a hotel for it.
41
00:03:55,430 --> 00:03:56,720
Hotel?
Do they serve mutton biryani there?
42
00:03:56,720 --> 00:03:58,270
Of course, they do.
A huge portion of it.
43
00:04:08,140 --> 00:04:10,560
WELCOME TO THE WEDDING
OF ZOYA AND IMRAN
44
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
- Peace be upon you.
- Upon you too!
45
00:04:12,770 --> 00:04:14,140
- Please, come!
- Sure, sure.
46
00:04:16,600 --> 00:04:18,430
I want to hang this frame on the wall
but the nail wouldn't go in, brother.
47
00:04:18,430 --> 00:04:20,310
Why don't you sit holding it like this?
You are anyway free. Move!
48
00:04:22,390 --> 00:04:23,350
Come on. Make it fast.
49
00:04:23,350 --> 00:04:24,890
Hey! Increase the flame.
50
00:04:26,930 --> 00:04:28,970
Listen. This is the third wedding
we are organizing.
51
00:04:29,600 --> 00:04:31,810
If we hit this off well,
we will really go places.
52
00:04:31,810 --> 00:04:33,390
- We must be very diligent, right?
- Right.
53
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
- Sir, namaste.
- Namaste, sir.
54
00:04:34,930 --> 00:04:36,350
- Namaste.
- How are the arrangements, sir?
55
00:04:36,350 --> 00:04:38,140
If I call them horrible,
can you do anything about it?
56
00:04:38,310 --> 00:04:40,220
- Why would you say that, sir?
- What else do you expect?
57
00:04:40,390 --> 00:04:43,060
We didn't give you this contract
because you are a great wedding planner.
58
00:04:43,270 --> 00:04:45,600
It was only because DJ Tillu is your son
and he will perform.
59
00:04:45,600 --> 00:04:47,220
Right, sir. Understood.
I am at it, sir.
60
00:04:47,770 --> 00:04:50,100
The Sangeet hasn't started yet.
61
00:04:50,100 --> 00:04:51,970
All our guests look dull and bored.
62
00:04:52,180 --> 00:04:54,100
Where is the energy?
Where is DJ Tillu?
63
00:04:56,560 --> 00:04:57,600
DJ Tillu
64
00:05:03,470 --> 00:05:04,390
DJ Tillu
65
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
- Daddy!
- Let me be the DJ.
66
00:05:07,390 --> 00:05:09,020
- In fact, I have mentored DJ Tillu.
- Get lost.
67
00:05:09,020 --> 00:05:10,720
- Sister, I can dance as well.
- I only want that song.
68
00:05:10,720 --> 00:05:11,680
He will perform.
69
00:05:11,680 --> 00:05:12,770
Yes, I can dance to that song.
70
00:05:12,770 --> 00:05:14,350
Daddy, where is Tillu?
71
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
DJ Tillu
72
00:05:16,890 --> 00:05:18,850
Wow, Brother Tillu!
New car?
73
00:05:18,850 --> 00:05:20,640
Not the car.
The cover is new, idiot.
74
00:05:20,640 --> 00:05:21,680
Hi, Tillu!
75
00:05:21,810 --> 00:05:23,930
He is on his way.
You go and spend time with the groom.
76
00:05:24,640 --> 00:05:25,640
Where exactly is he?
77
00:05:28,270 --> 00:05:29,810
- Hey, Sujatha. You have a new friend.
- Hi, Tillu!
78
00:05:29,810 --> 00:05:31,140
- Won't you introduce me?
- Of course, I will.
79
00:05:31,140 --> 00:05:32,100
- Hi, baby!
- Hi, Tillu!
80
00:05:32,100 --> 00:05:33,060
Lalitha and Pramila.
81
00:05:33,060 --> 00:05:34,430
- Have they planned a ladies' night?
- Tillu, bro!
82
00:05:35,310 --> 00:05:37,100
It's not like the groom is handsome.
83
00:05:37,350 --> 00:05:38,810
And yet I agreed to marry him.
84
00:05:38,930 --> 00:05:41,310
Daddy, if Tillu doesn't show up,
I am not getting married. Trust me.
85
00:05:41,430 --> 00:05:43,100
Hey! Where is he? Where is your son?
86
00:05:43,270 --> 00:05:45,350
- Namaste, Brother Tillu.
- Greetings! Greetings to everybody.
87
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
What's the fuss about?
88
00:05:46,310 --> 00:05:48,270
- They are not letting us in, bro.
- Farooq?
89
00:05:48,270 --> 00:05:50,560
It's ladies' night, brother.
How can we allow stags?
90
00:05:50,560 --> 00:05:54,220
Hey! We invite ladies for free drinks
to lure boys with deep pockets.
91
00:05:54,220 --> 00:05:55,390
Send them in.
On my list.
92
00:05:55,390 --> 00:05:56,560
- Thank you, Brother Tillu.
- Well-tried. Enjoy.
93
00:05:56,560 --> 00:05:57,890
- Use protection!
- Alright.
94
00:05:58,180 --> 00:06:00,720
If he doesn't arrive in ten minutes,
I will pay half the amount.
95
00:06:01,520 --> 00:06:03,600
Where is he? What is he up to?
96
00:06:03,600 --> 00:06:04,850
Who knows about it?
97
00:06:04,850 --> 00:06:05,810
Thank you.
98
00:06:12,390 --> 00:06:13,350
DJ Tillu
99
00:06:13,350 --> 00:06:17,720
Hear it, hear it, hear the star
DJ Tillu
100
00:06:19,350 --> 00:06:20,810
I don't know where he is...
101
00:06:21,390 --> 00:06:22,890
but I know what he is up to, sir.
102
00:06:25,680 --> 00:06:26,970
What's with this dress?
Where did you get it?
103
00:06:27,470 --> 00:06:28,680
Doesn't it come with a veil?
104
00:06:28,850 --> 00:06:30,680
It's a bodycon dress, Tillu.
105
00:06:30,680 --> 00:06:33,020
The seller forgot to give you a wrap!
106
00:06:33,560 --> 00:06:35,060
I mean, the boys are getting excited.
107
00:06:37,100 --> 00:06:39,390
Just a minute. I have to take this.
108
00:06:39,930 --> 00:06:42,180
Hey, Tillu! You will make me bankrupt.
109
00:06:42,180 --> 00:06:43,970
I am taking care of everything else.
110
00:06:44,100 --> 00:06:45,770
Don't you know it's your duty
to perform as a DJ?
111
00:06:45,930 --> 00:06:47,850
Hey, I beg you, man.
Please come here.
112
00:06:48,220 --> 00:06:51,140
No matter what happens in this world
113
00:06:51,930 --> 00:06:53,810
everyone still wants a DJ, Daddy!
114
00:07:00,560 --> 00:07:04,020
Lalaguda, Ambarpeta, Mallepalli, Malakpeta
115
00:07:04,020 --> 00:07:07,680
When Brother Tillu is the DJ
Everyone dances to the glory
116
00:07:14,350 --> 00:07:17,720
At Brother Mallesh's party
And at Bannu's wedding procession
117
00:07:17,720 --> 00:07:21,520
When Brother Tillu steps into the field
Everyone jumps in with joy
118
00:07:24,270 --> 00:07:27,310
His name is DJ Tillu
His style is very unique
119
00:07:27,470 --> 00:07:31,020
When he is at a wedding
The priest becomes irrelevant
120
00:07:31,020 --> 00:07:34,100
DJ Tillu, play it, play it, play the music
121
00:07:34,310 --> 00:07:37,850
Raise the bass and blast the ears
122
00:07:37,850 --> 00:07:41,100
DJ Tillu, play it, play it, play the music
123
00:07:41,220 --> 00:07:44,680
Play it again and again
Breaking all records
124
00:07:44,810 --> 00:07:48,060
DJ Tillu, play it, play it, play the music
125
00:07:48,180 --> 00:07:51,720
DJ Tillu, play it or I swear on my life
126
00:08:12,640 --> 00:08:15,470
Who is that nasty guy chewing tobacco
standing with the guests?
127
00:08:15,470 --> 00:08:16,520
It's our Zubair Bhai, brother.
128
00:08:16,520 --> 00:08:17,970
So? Who cares if it's Zubair Bhai?
129
00:08:18,220 --> 00:08:20,680
If he is so interested, he should either
shower flowers or sprinkle rose water.
130
00:08:20,680 --> 00:08:23,310
Is he going to eat tobacco and spray
his drool on guests to say welcome?
131
00:08:23,310 --> 00:08:26,720
The bride's silk sari
And the groom's dhoti
132
00:08:26,720 --> 00:08:30,060
You tie the knot, but he sets the hour
133
00:08:30,060 --> 00:08:31,970
- Your time gets set...
- Brother.
134
00:08:31,970 --> 00:08:33,720
They want us to decorate the venue.
135
00:08:34,180 --> 00:08:35,930
- But we have no ladders.
- Climb. I will bend down.
136
00:08:36,770 --> 00:08:37,640
Go!
137
00:08:37,640 --> 00:08:40,520
It may be the horse ride
Of the Punjabis
138
00:08:40,520 --> 00:08:43,850
He gives them a sword and felicitates
139
00:08:44,020 --> 00:08:47,270
He's not bothered about traditions and all
140
00:08:47,430 --> 00:08:50,930
He organizes even the wedding night
141
00:08:51,060 --> 00:08:54,020
His name is DJ Tillu
He has a style very unique
142
00:08:54,140 --> 00:08:57,720
When he is at a wedding
The priest becomes irrelevant
143
00:08:57,850 --> 00:09:01,060
DJ Tillu, play it, play it, play the music
144
00:09:01,060 --> 00:09:04,640
DJ Tillu, play it or I swear on my life
145
00:09:04,640 --> 00:09:07,890
DJ Tillu, play it, play it, play the music
146
00:09:07,890 --> 00:09:11,430
Play it again and again
Breaking all records
147
00:09:11,560 --> 00:09:14,890
DJ Tillu, play it, play it, play the music
148
00:09:14,890 --> 00:09:18,390
DJ Tillu, play it or I swear on my life
149
00:09:19,720 --> 00:09:21,020
Hey!
150
00:09:22,060 --> 00:09:22,970
Hello.
151
00:09:23,220 --> 00:09:25,060
Hello! Is this DJ Tillu?
152
00:09:25,220 --> 00:09:26,140
Yes, speaking.
153
00:09:26,140 --> 00:09:29,470
I listened to your song
"DJ Tillu" on YouTube.
154
00:09:30,350 --> 00:09:31,600
Nice. I like it.
155
00:09:31,770 --> 00:09:34,680
Okay, okay.
If you want autographs and selfies,
156
00:09:34,680 --> 00:09:37,270
on Friday evening
be at Gungroo Bar at five.
157
00:09:37,390 --> 00:09:39,890
The autograph is for 200 rupees
and the selfie is for 350.
158
00:09:40,020 --> 00:09:41,180
Sure. Anyway.
159
00:09:42,220 --> 00:09:44,180
There is a huge event happening
on October 27th in Hyderabad.
160
00:09:44,180 --> 00:09:45,520
I want you to be the DJ.
161
00:09:45,520 --> 00:09:49,100
No! October 27th is my birthday week.
162
00:09:49,100 --> 00:09:51,470
- I will be extremely busy.
- Hey...
163
00:09:52,180 --> 00:09:53,770
We are ready to pay 25 lakhs at once.
164
00:09:53,930 --> 00:09:54,850
Okay.
165
00:09:55,310 --> 00:09:56,270
Take it. Say yes.
166
00:09:57,180 --> 00:10:01,560
Okay. Send in a cheque
in the name of DJ Tillu Events.
167
00:10:01,810 --> 00:10:02,770
Close it.
168
00:10:03,350 --> 00:10:04,470
All these freeloaders!
169
00:10:04,470 --> 00:10:06,850
Too many of them guzzling on me.
170
00:10:07,600 --> 00:10:08,890
Bring me the cheque
when it's here.
171
00:11:00,390 --> 00:11:01,810
Hey! Stop dancing.
The song is over.
172
00:11:06,310 --> 00:11:07,520
It's a great match, brother.
173
00:11:07,810 --> 00:11:09,310
She is crazy about Snapchat.
174
00:11:09,310 --> 00:11:11,470
Our boy is crazy enough.
They make a nice pair.
175
00:11:12,140 --> 00:11:13,810
- Mom, get me some lukewarm water.
- Yeah.
176
00:11:13,810 --> 00:11:15,640
How come you are home, Dad?
Were you fired?
177
00:11:16,850 --> 00:11:18,520
What is all that snoot on your face?
178
00:11:18,720 --> 00:11:19,600
Snoot?
179
00:11:19,770 --> 00:11:21,520
This is an activated charcoal mask.
180
00:11:21,770 --> 00:11:23,140
Impurities and toxins from the skin get
181
00:11:23,140 --> 00:11:25,970
cleansed and the face
shines like a marble.
182
00:11:27,520 --> 00:11:29,390
How would a pig know
the fragrance of a flower?
183
00:11:29,560 --> 00:11:30,770
Hey, Tillu, how are you?
184
00:11:30,770 --> 00:11:33,220
Where is Uncle, king of gambling?
Has he gone to the club to play?
185
00:11:33,220 --> 00:11:34,640
You seem to have put on weight.
186
00:11:34,640 --> 00:11:35,720
What can I do?
187
00:11:35,720 --> 00:11:40,390
My mom feeds me with peanuts, fritters,
and Pulla Reddy's sweets every evening.
188
00:11:41,310 --> 00:11:43,770
I go to the gym to detox and come home
to eat all this and "retox".
189
00:11:44,180 --> 00:11:45,890
You should use coconut oil, Mom.
190
00:11:46,060 --> 00:11:49,560
Coconut oil has amazing anti-fungal
and anti-bacterial properties.
191
00:11:49,560 --> 00:11:50,970
Hey! Stop your nonsense.
192
00:11:51,310 --> 00:11:53,430
Hey, Tillu, take a look
at this girl's picture.
193
00:11:53,430 --> 00:11:55,310
Haven't you stopped circulating
match-making pictures, Aunt?
194
00:11:56,350 --> 00:11:57,270
This is new.
195
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
Manasa, five feet seven inches.
196
00:11:59,680 --> 00:12:00,770
Complexion, fair.
197
00:12:00,930 --> 00:12:02,020
You people are racist.
198
00:12:03,560 --> 00:12:04,600
This girl looks great.
199
00:12:06,270 --> 00:12:07,890
I wonder whose life is going
to be destroyed.
200
00:12:08,060 --> 00:12:09,100
This match is for you, silly guy!
201
00:12:09,100 --> 00:12:11,180
My foot! Did I ask you for this?
202
00:12:12,180 --> 00:12:13,310
So invasive!
203
00:12:13,310 --> 00:12:14,520
When will you get married then?
204
00:12:14,520 --> 00:12:15,600
I don't want to.
205
00:12:16,640 --> 00:12:19,350
What is your obsession with my marriage?
I just don't understand.
206
00:12:20,720 --> 00:12:22,180
For the sake of your commission,
don't destroy my life.
207
00:12:22,180 --> 00:12:24,310
Let me live.
At least for a few days... in peace.
208
00:12:25,520 --> 00:12:28,560
Every evening,
you aunties gather like the mafia.
209
00:12:28,680 --> 00:12:31,470
Alright, if you don't like our selection,
find someone for yourself and marry.
210
00:12:31,600 --> 00:12:33,560
I have been down that path, Aunt!
211
00:12:34,720 --> 00:12:38,140
There was a girl, Radhika,
and I loved her like a madman.
212
00:12:38,140 --> 00:12:39,100
I see.
213
00:12:39,100 --> 00:12:40,060
She said, โTillu, please come.
214
00:12:40,060 --> 00:12:41,930
Let's have some bamboo chicken."
And she took me.
215
00:12:42,390 --> 00:12:44,310
She had the chicken and left the bamboo
in my mouth. That's it.
216
00:12:44,310 --> 00:12:45,850
Hey, not all girls are like her.
217
00:12:45,970 --> 00:12:47,890
Find someone nice like your mom
and marry her.
218
00:12:47,890 --> 00:12:52,470
Dad, you have absolutely no idea
how the babes in the market are right now.
219
00:12:52,470 --> 00:12:53,430
Please don't talk about it.
220
00:12:53,430 --> 00:12:55,810
There is nobody like Mom out there.
Only schemers and betrayers.
221
00:12:56,020 --> 00:12:58,100
He is never going to change.
222
00:12:58,890 --> 00:13:00,890
Come home only if you have no pictures.
Or feel free to leave.
223
00:13:01,100 --> 00:13:03,270
Mom, get some lukewarm water ready.
I am going to a weekend party.
224
00:13:18,140 --> 00:13:20,100
With all the biting from my new shoes,
my feet have...
225
00:13:20,930 --> 00:13:22,140
What are you doing
with that string, brother?
226
00:13:22,350 --> 00:13:24,560
This is called fashion.
227
00:13:28,930 --> 00:13:32,020
You look like Raveena Tandon
from London.
228
00:13:32,140 --> 00:13:33,680
Please. Take a seat.
229
00:13:34,430 --> 00:13:36,560
Let me be a witness to your wetness.
230
00:13:40,020 --> 00:13:42,890
Hey, mermaid,
do you want to meet the macho man?
231
00:13:45,430 --> 00:13:47,720
Where is she from?
USA, UK, or Russia?
232
00:13:47,720 --> 00:13:50,020
- Which country are you from?
- Czechoslovakia.
233
00:13:51,890 --> 00:13:53,020
Do you people brush your teeth?
234
00:13:53,850 --> 00:13:55,680
She may die laughing.
235
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
Hey!
236
00:14:01,270 --> 00:14:03,140
No. This is the first time
I am wearing branded shoes.
237
00:14:03,140 --> 00:14:04,310
Who threw up on them?
238
00:14:04,310 --> 00:14:06,560
Hey, mermaid.
Where are you going?
239
00:14:27,350 --> 00:14:28,220
It's a lady!
240
00:14:28,970 --> 00:14:31,270
A good-looking one.
Watch me now.
241
00:14:32,970 --> 00:14:33,930
What is this?
242
00:14:34,470 --> 00:14:35,720
Oh, shit!
243
00:14:36,390 --> 00:14:37,560
There's shit on my shoe.
244
00:14:38,310 --> 00:14:39,520
Sorry, sir.
245
00:14:39,520 --> 00:14:40,930
Sorry? What will that do?
246
00:14:41,640 --> 00:14:44,470
Sir, I can buy you a new pair.
247
00:14:44,680 --> 00:14:46,810
It is not about buying one.
Always remember.
248
00:14:46,970 --> 00:14:50,270
Buying something is not important in life.
It is the upkeep that is really important.
249
00:14:50,970 --> 00:14:53,310
For what you have done,
you have to wash my shoes. Okay?
250
00:14:54,720 --> 00:14:55,680
Sure, sir.
251
00:14:56,520 --> 00:14:57,970
You take one shoe,
and I will take one.
252
00:14:57,970 --> 00:14:59,770
Equality of gender. Okay?
253
00:15:00,350 --> 00:15:03,020
I will visit the washroom.
Straight and left.
254
00:15:05,970 --> 00:15:07,350
All that drama over shoes, brother?
255
00:15:07,350 --> 00:15:08,310
Don't be stupid.
256
00:15:08,310 --> 00:15:10,310
It's called taking advantage
of the situation.
257
00:15:11,390 --> 00:15:13,720
He still hasn't learned his lesson
from the past.
258
00:15:20,560 --> 00:15:23,140
Your nose is red,
and your eyes look like you cried.
259
00:15:23,140 --> 00:15:24,100
You seem drunk.
260
00:15:25,310 --> 00:15:27,470
I think the heart's broken.
I wonder why.
261
00:15:29,810 --> 00:15:31,140
Do you have a boyfriend?
262
00:15:31,600 --> 00:15:32,470
Why do you care?
263
00:15:32,600 --> 00:15:34,520
If you have one,
I will just wear my shoes and go away.
264
00:15:34,520 --> 00:15:35,470
If not?
265
00:15:35,640 --> 00:15:36,600
I will go with you.
266
00:15:36,600 --> 00:15:38,270
I see! Where to?
267
00:15:38,720 --> 00:15:39,770
Wherever you want to.
268
00:15:44,350 --> 00:15:45,600
Do you have any shame?
269
00:15:45,930 --> 00:15:46,810
Why?
270
00:15:47,430 --> 00:15:48,720
Didn't we just meet?
271
00:15:48,970 --> 00:15:50,770
How can you flirt so openly?
272
00:15:51,180 --> 00:15:54,020
If I don't do it openly,
how would you know I am flirting with you?
273
00:15:54,350 --> 00:15:55,680
Then, what's the point of flirting?
274
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
I am not easily impressed.
275
00:16:02,430 --> 00:16:04,430
If you are easy,
I won't hold much value either.
276
00:16:06,720 --> 00:16:10,310
It's exactly with this smile you
will turn us into a laughingstock later.
277
00:16:17,140 --> 00:16:18,270
I am sorry.
278
00:16:19,390 --> 00:16:21,180
Do you have a reputation
for being a walking disaster?
279
00:16:23,060 --> 00:16:24,770
Let it be.
I will change my shirt.
280
00:16:26,180 --> 00:16:27,470
- Hey, Marcus?
- Yes, brother.
281
00:16:27,470 --> 00:16:28,720
Is my gym t-shirt in the car?
282
00:16:28,720 --> 00:16:30,100
It's been there since you bought it.
283
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
Bring it to me.
284
00:16:31,390 --> 00:16:32,810
I have to start working out.
285
00:16:36,560 --> 00:16:37,430
This is all by me.
286
00:16:37,430 --> 00:16:38,770
- The whole party is organized by me.
- Okay.
287
00:16:39,140 --> 00:16:40,560
Did you know?
I am a wedding planner.
288
00:16:40,560 --> 00:16:41,520
I see.
289
00:16:41,520 --> 00:16:43,640
- But I do not intend to marry. Cheers.
- Cheers.
290
00:16:43,810 --> 00:16:45,470
Actually, I am very sorry.
291
00:16:45,600 --> 00:16:48,890
I mixed whiskey and vodka.
That's why it happened.
292
00:16:48,890 --> 00:16:50,390
- Sorry--
- Not a problem!
293
00:16:50,810 --> 00:16:53,640
Listen! What's in whiskey, vodka, and gin?
294
00:16:54,020 --> 00:16:54,890
It's only alcohol.
295
00:16:55,060 --> 00:16:57,720
So, the problem is in the mind.
It's purely psychological.
296
00:16:57,890 --> 00:16:59,100
Refrain from doing one thing.
297
00:16:59,270 --> 00:17:01,520
These shots we take back-to-back.
Stop them.
298
00:17:02,180 --> 00:17:03,060
Why?
299
00:17:03,060 --> 00:17:05,220
Because we must treat
every drink respectfully.
300
00:17:05,430 --> 00:17:07,310
We shouldn't gobble it down
like a revolution.
301
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
Do you understand?
302
00:17:09,890 --> 00:17:11,020
Always remember.
303
00:17:11,680 --> 00:17:13,520
Only one shot in an hour.
304
00:17:14,270 --> 00:17:16,390
Be focused on what is happening
at the party.
305
00:17:16,390 --> 00:17:17,350
Focus!
306
00:17:17,350 --> 00:17:18,310
What if we take two?
307
00:17:18,470 --> 00:17:20,350
We become the focus of the party.
308
00:17:21,140 --> 00:17:22,020
What if we take three?
309
00:17:22,140 --> 00:17:23,930
Everything will be out of focus.
What else?
310
00:17:24,220 --> 00:17:26,640
Looking at you is already making
everything out of focus.
311
00:17:32,310 --> 00:17:33,850
That's how it is with me.
312
00:17:38,640 --> 00:17:39,970
You are good with your words.
313
00:17:39,970 --> 00:17:41,770
How can I impress you if I am not?
314
00:17:41,770 --> 00:17:43,600
You have a lot of options.
315
00:17:43,600 --> 00:17:46,020
Anybody you look at in the party
will be ready to follow you.
316
00:17:46,020 --> 00:17:46,970
But me?
317
00:17:46,970 --> 00:17:48,270
Whatever I find is like curd rice.
318
00:17:49,680 --> 00:17:51,350
What? Curd rice?
319
00:17:52,560 --> 00:17:55,560
Does that mean you eat anything
from any restaurant?
320
00:17:57,220 --> 00:17:58,140
Dude!
321
00:17:59,600 --> 00:18:01,970
Good sex is like good food.
322
00:18:02,180 --> 00:18:04,060
What do you mean by good sex?
323
00:18:04,640 --> 00:18:05,970
Sex is good!
324
00:18:08,850 --> 00:18:11,060
Ask somebody who doesn't have it.
You will understand the pain.
325
00:18:34,310 --> 00:18:38,020
One, two, three, four...
326
00:18:38,020 --> 00:18:40,100
How many moles do you have in all?
327
00:18:44,470 --> 00:18:46,720
Every person has a weak spot
in their body.
328
00:18:47,770 --> 00:18:49,020
What is your weak spot?
329
00:18:57,720 --> 00:18:58,600
Lips?
330
00:18:59,560 --> 00:19:00,430
My eyes.
331
00:19:03,270 --> 00:19:05,020
- Where is your weak spot?
- Mine?
332
00:19:05,680 --> 00:19:07,220
My heart is really weak.
333
00:19:13,350 --> 00:19:16,180
I guess I will be slapped
much harder this time.
334
00:19:29,560 --> 00:19:31,100
Nice perfume.
What perfume is it?
335
00:19:31,560 --> 00:19:33,020
Not about the fragrance of my perfume.
336
00:19:33,850 --> 00:19:36,020
Talk to me when you know
the fragrance of my body.
337
00:19:37,810 --> 00:19:41,850
You talk so deeply,
and I talk so cheaply.
338
00:19:50,810 --> 00:19:52,560
Do you know
what's the best part of a kiss?
339
00:19:53,640 --> 00:19:54,520
Kiss!
340
00:19:57,270 --> 00:20:02,470
The few seconds before
your lips touch mine...
341
00:20:03,720 --> 00:20:04,680
You want to see?
342
00:20:09,600 --> 00:20:12,140
This feels a little shady.
343
00:20:12,140 --> 00:20:13,600
You are taking me for a ride.
344
00:20:31,810 --> 00:20:34,600
Bala Gangadhar Tilak aka DJ Tillu.
345
00:20:36,810 --> 00:20:37,680
Lilly.
346
00:20:37,680 --> 00:20:39,720
Lilly? A lovely boutonniere. Come.
347
00:20:39,850 --> 00:20:43,390
My Lilly!
348
00:20:44,020 --> 00:20:47,520
Don't crush my life and walk away
349
00:20:48,140 --> 00:20:51,640
My Lily!
350
00:20:52,220 --> 00:20:55,770
Why does your heart break again and again?
351
00:20:56,140 --> 00:21:00,270
Hey, the first time wasn't just enough
352
00:21:00,600 --> 00:21:04,520
What happened this time is still unknown
353
00:21:04,640 --> 00:21:08,720
Wait, oh, girl! Why the fuss?
354
00:21:08,720 --> 00:21:12,600
Why does Tillu face it again and again?
355
00:21:12,770 --> 00:21:16,680
Hey, girl! Oh, girl
356
00:21:16,680 --> 00:21:20,770
My girl! Well done, girl
357
00:21:20,970 --> 00:21:24,970
Hey, girl! Oh, girl
358
00:21:25,140 --> 00:21:29,470
My girl! Well done, girl
359
00:21:49,100 --> 00:21:49,970
Lilly!
360
00:21:52,600 --> 00:21:53,520
Lilly?
361
00:22:07,020 --> 00:22:09,470
Tillu, we had a great time last night.
362
00:22:10,310 --> 00:22:15,310
But I am not in a situation to commit
to relationships right now.
363
00:22:15,720 --> 00:22:16,600
I am sorry.
364
00:22:16,930 --> 00:22:17,810
But...
365
00:22:17,930 --> 00:22:23,430
every moment from last night will remain
a beautiful memory in my life.
366
00:22:23,600 --> 00:22:27,970
When we hit it off, I made a request
Not to leave me in the lurch
367
00:22:28,180 --> 00:22:31,970
I cannot acclimatize nor compromise
And I just cannot stay alone
368
00:22:31,970 --> 00:22:36,310
Before I could sense it, you left
And what was the hurry?
369
00:22:36,310 --> 00:22:40,020
My empty heart has become heavy
And this hurt is unbearable
370
00:22:40,020 --> 00:22:42,600
- Lilly... like a flower!
- Ask me gently
371
00:22:42,600 --> 00:22:44,350
Don't ditch me and go away
372
00:22:44,350 --> 00:22:48,810
When you touch my life and vanish
Losing the bird in hand and the bush
373
00:22:48,810 --> 00:22:52,270
Why should my heart break again and again?
374
00:22:52,640 --> 00:22:55,430
- Why should my heart break again and...
- That day...
375
00:22:55,430 --> 00:22:57,770
I shouldn't have left the hotel room.
376
00:22:57,770 --> 00:22:59,180
I should have at least
asked for her number.
377
00:22:59,180 --> 00:23:00,770
Wait, oh, girl! What is this fuss?
378
00:23:01,220 --> 00:23:04,930
Why should this happen
To Tillu again and again?
379
00:23:06,390 --> 00:23:07,770
Hello. Hey, did you find her?
380
00:23:08,100 --> 00:23:09,140
How do I find her?
381
00:23:09,850 --> 00:23:13,850
Instagram has 3700 users registered
as Lilly in Telangana.
382
00:23:14,020 --> 00:23:16,220
My eyes are worn out
scanning just 200 profiles.
383
00:23:16,220 --> 00:23:18,180
Go on and continue.
Only 3500 left.
384
00:23:18,810 --> 00:23:20,640
What a crazy guy you are, brother!
385
00:23:20,890 --> 00:23:23,140
It will take me 45 days
to finish the job.
386
00:23:23,720 --> 00:23:24,890
Every time you drink,
387
00:23:24,890 --> 00:23:27,430
why do you keep ranting about
doing something for me?
388
00:23:28,350 --> 00:23:30,390
Alright, I will search for her.
What will you do?
389
00:23:30,390 --> 00:23:32,680
I am in a lot of pain right now.
390
00:23:32,680 --> 00:23:36,720
I am unable to eat or sleep
because I lost her.
391
00:23:37,180 --> 00:23:38,850
You feasted on a kilo
of grilled chicken, brother.
392
00:23:38,850 --> 00:23:40,140
How can you get hungry?
393
00:23:41,810 --> 00:23:43,640
Brother, if you ask for my opinion,
394
00:23:43,640 --> 00:23:45,430
whenever you are in love,
395
00:23:45,600 --> 00:23:47,770
it gets quite stressful
for everyone around you.
396
00:23:47,890 --> 00:23:50,600
Who the hell asked for your opinion?
I don't even have an opinion of you!
397
00:23:53,770 --> 00:23:56,350
Where is she, man?
She hasn't even left me her number.
398
00:23:59,020 --> 00:24:01,310
It's been torturous with you
for a month.
399
00:24:02,680 --> 00:24:05,100
Why are you being so rude to me, Marcus?
400
00:24:06,140 --> 00:24:08,060
Why can't you be gentle with me?
401
00:24:09,520 --> 00:24:11,180
We have been childhood friends.
402
00:24:11,180 --> 00:24:13,470
Can't you understand the suffering
and anguish of my inner soul?
403
00:24:13,600 --> 00:24:16,020
Oh my! You are into poetry now?!
404
00:24:16,020 --> 00:24:17,100
What's with you?
405
00:24:17,100 --> 00:24:20,100
All my friends are trash.
I don't need such friends.
406
00:24:24,310 --> 00:24:26,270
- What is the name of the deceased?
- Pitambari.
407
00:24:26,560 --> 00:24:27,720
Pitambari.
408
00:24:28,680 --> 00:24:30,350
She is gone without a goodbye.
409
00:24:30,350 --> 00:24:31,850
You wanted to be informed, Uncle?!
Get going.
410
00:24:34,600 --> 00:24:35,720
Such crocodile tears!
411
00:24:36,220 --> 00:24:37,560
Is she really dead?
412
00:24:37,850 --> 00:24:39,470
Of course, she is dead.
That's how we bagged this event.
413
00:24:39,470 --> 00:24:40,970
No, not this one.
414
00:24:41,640 --> 00:24:44,180
That girl, Lilly. The one I have not
been able to track down since I last met.
415
00:24:44,970 --> 00:24:46,140
Seriously, brother?
416
00:24:46,270 --> 00:24:47,890
Can't you be quiet at least
at the funeral?
417
00:24:51,720 --> 00:24:53,220
Fine, you will find her. Don't cry.
418
00:24:53,220 --> 00:24:55,970
I am pissed off not
because I can't find her,
419
00:24:57,060 --> 00:25:00,350
It's the way you talk to me
like I am some sort of a fool.
420
00:25:00,930 --> 00:25:01,970
- You think you are funny?
- Brother.
421
00:25:02,470 --> 00:25:04,140
The freezer box for the corpse
is not working, brother.
422
00:25:04,140 --> 00:25:06,600
How does it possibly matter to the corpse?
Get lost.
423
00:25:07,310 --> 00:25:08,930
Hey! Use more room spray.
424
00:25:20,430 --> 00:25:24,390
Actually, he is suffering from
swollen veins in his lower rectum.
425
00:25:25,600 --> 00:25:26,850
It is grade three.
426
00:25:26,850 --> 00:25:29,520
Actually, I want to slap you
if you speak in English.
427
00:25:29,520 --> 00:25:30,470
Sorry, sir.
428
00:25:31,180 --> 00:25:32,640
- It's hemorrhoid.
- Piles.
429
00:25:33,640 --> 00:25:34,770
So, that's it.
430
00:25:34,930 --> 00:25:35,810
Great news.
431
00:25:37,640 --> 00:25:39,560
Go and eat more food from Lucky Bakery.
432
00:25:40,470 --> 00:25:43,810
Osmania biscuits, cool cakes,
dilkush, dilpasand...
433
00:25:44,020 --> 00:25:45,930
And at night, you feed him again.
434
00:25:46,600 --> 00:25:49,180
Fritters, snacks, and crisps.
435
00:25:50,220 --> 00:25:52,890
This is all because of the peanut oil
you consume.
436
00:25:53,310 --> 00:25:54,970
I don't even understand whether
there is flour in your intestines...
437
00:25:54,970 --> 00:25:57,390
or your intestines are in flour, Dad.
438
00:25:57,390 --> 00:25:59,390
You are always after the dough and donuts.
439
00:26:00,140 --> 00:26:01,680
What do we do now?
440
00:26:01,810 --> 00:26:04,270
We have to insert the viewing tube
through the rectum.
441
00:26:05,310 --> 00:26:06,640
It is called a colonoscopy.
442
00:26:07,060 --> 00:26:09,430
Very irritating.
Hey, is that what you got done?
443
00:26:09,430 --> 00:26:12,060
It's called colonoscopy.
444
00:26:12,060 --> 00:26:13,180
Really?
445
00:26:13,350 --> 00:26:15,680
Dad, it's a nice process.
446
00:26:16,350 --> 00:26:17,560
What's it about?
447
00:26:17,560 --> 00:26:20,520
Nothing much. There is a tube
and it has a camera at its end.
448
00:26:20,520 --> 00:26:21,930
They will send it to your stomach.
449
00:26:22,390 --> 00:26:24,680
The food revolution
rising in your stomach,
450
00:26:24,680 --> 00:26:27,350
they will show it to us in 4K.
451
00:26:27,520 --> 00:26:29,180
They will also give us a copy of the DVD.
452
00:26:29,180 --> 00:26:31,930
Every Sunday all of us can watch it
over some snacks.
453
00:26:32,810 --> 00:26:34,850
Hey, where will they insert the pipe?
454
00:26:35,060 --> 00:26:36,180
Where do you have the problem?
455
00:26:37,470 --> 00:26:39,060
- There.
- Right! Where else?
456
00:26:40,640 --> 00:26:42,520
Oh my!
457
00:26:42,520 --> 00:26:45,390
Soak in boiling water...
Nasty shit!
458
00:26:45,390 --> 00:26:46,430
Hey, Tillu.
459
00:26:46,600 --> 00:26:48,520
It was painful sitting there.
460
00:26:48,520 --> 00:26:50,060
Then, stand in the car on our way back.
461
00:26:53,600 --> 00:26:54,520
Oh my!
462
00:27:09,850 --> 00:27:10,930
What are you doing in this hospital?
463
00:27:14,810 --> 00:27:15,720
Tillu.
464
00:27:16,390 --> 00:27:17,310
I am pregnant.
465
00:27:21,520 --> 00:27:23,390
Sir. Come, have a seat. We need to talk.
466
00:27:23,390 --> 00:27:24,850
No, I prefer to stand.
467
00:27:24,850 --> 00:27:26,310
Please sit down, sir.
Let's sit and talk, sir.
468
00:27:26,310 --> 00:27:28,680
Sir, I cannot sit down.
I have a problem.
469
00:27:28,890 --> 00:27:31,470
- See. He is actually suffering from colon...
- Hey, doctor, shut up.
470
00:27:32,600 --> 00:27:34,390
Do you want to tell everybody
that he has hemorrhoids?
471
00:27:34,390 --> 00:27:35,890
Why not? It's just a disease.
472
00:27:35,890 --> 00:27:37,430
Not a disease decent enough to talk about.
473
00:27:37,430 --> 00:27:38,640
- Keep quiet.
- Okay.
474
00:27:38,640 --> 00:27:39,850
- I will thrash you.
- Okay.
475
00:27:40,100 --> 00:27:41,020
Thank you.
476
00:27:42,770 --> 00:27:44,850
Uncle! My name is Lilly Josef.
477
00:27:44,850 --> 00:27:46,520
Oh, you must be Christian.
478
00:27:46,930 --> 00:27:47,810
Yes.
479
00:27:49,520 --> 00:27:50,430
Father.
480
00:27:50,970 --> 00:27:52,310
From which church?
481
00:27:53,470 --> 00:27:56,600
Not a priest, Tillu. He is my father.
482
00:27:56,600 --> 00:27:58,270
Oh, sorry.
483
00:27:58,430 --> 00:28:01,020
One month ago,
your son met my daughter at a party.
484
00:28:01,520 --> 00:28:04,720
I don't know what he drugged her with,
but he got her pregnant and ran away.
485
00:28:04,890 --> 00:28:05,770
Bloody druggie!
486
00:28:05,770 --> 00:28:08,140
Mind your language, Uncle.
Let me warn you.
487
00:28:08,270 --> 00:28:09,350
I didn't run from anything.
488
00:28:09,600 --> 00:28:12,020
It was she who ran away
by the time I got up. Ask her. Tell him.
489
00:28:14,970 --> 00:28:17,020
In fact, I have been looking for her
for one month.
490
00:28:17,020 --> 00:28:18,520
But you did intoxicate her that night.
491
00:28:18,770 --> 00:28:20,770
I did not do that, Dad.
We only had a few drinks.
492
00:28:20,770 --> 00:28:22,680
- You got drunk and impregnated her?
- No, Dad, I didn't.
493
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
Then how did this happen?
494
00:28:24,810 --> 00:28:25,810
Tell them, Sister.
495
00:28:26,180 --> 00:28:27,060
Sister?
496
00:28:27,930 --> 00:28:28,810
Anyway.
497
00:28:29,390 --> 00:28:31,890
Sir, I ask you this as a girl's father.
498
00:28:32,220 --> 00:28:33,640
Is this how you raise a son?
499
00:28:33,930 --> 00:28:36,390
Sir, I say this as a boy's father.
500
00:28:36,810 --> 00:28:38,100
I didn't raise him.
He grew up himself.
501
00:28:38,350 --> 00:28:39,720
What is this strange family?
502
00:28:40,180 --> 00:28:41,390
I will file a police complaint.
503
00:28:41,390 --> 00:28:43,310
No, please.
My son is not that kind.
504
00:28:43,430 --> 00:28:45,140
Wait. He is that type, of course.
505
00:28:45,270 --> 00:28:46,890
Sir, please go ahead
with your police complaint.
506
00:28:46,890 --> 00:28:48,850
He is no stranger to court or cases.
507
00:28:48,850 --> 00:28:50,930
Whose team are you on, Daddy?
Mine or theirs?
508
00:28:51,060 --> 00:28:52,600
- Hey, T-Man!
- What?
509
00:28:52,970 --> 00:28:54,470
This is the right time to lose
your memory and forget the past.
510
00:28:54,470 --> 00:28:56,100
How can I do that suddenly on the spot?
511
00:28:56,270 --> 00:28:57,350
- We should have planned this before.
- It's okay.
512
00:28:57,350 --> 00:28:58,930
What kind of people are these?
513
00:28:59,430 --> 00:29:01,180
Is this the kind of guy
you are crying for?
514
00:29:01,430 --> 00:29:04,140
Tillu, this is not right. How can you do
something and then wash your hands of it?
515
00:29:04,140 --> 00:29:05,560
Hey! Don't talk about washing hands, Mom.
516
00:29:05,560 --> 00:29:07,520
I am not even sure if I ate.
517
00:29:07,640 --> 00:29:10,560
Tillu, never in the history of our family
has someone done such a thing.
518
00:29:10,560 --> 00:29:12,600
You got a fake certificate
for your pension,
519
00:29:12,600 --> 00:29:14,140
and yet you're lecturing about our family!
520
00:29:14,350 --> 00:29:15,770
Give you an inch in the blanket
and you'll take a mile!
521
00:29:15,770 --> 00:29:18,020
You're the one who slid into the blanket,
not me. And look what happened!
522
00:29:18,270 --> 00:29:19,310
Did you just say blanket?
523
00:29:19,600 --> 00:29:20,680
What is this language?
524
00:29:21,020 --> 00:29:22,060
I will call "she" teams.
525
00:29:22,270 --> 00:29:23,560
- Uncle, no--
- Hey, Tillu.
526
00:29:24,140 --> 00:29:26,470
The girl is beautiful.
She looks so decent.
527
00:29:26,640 --> 00:29:28,220
If you like her, you should marry her.
528
00:29:28,220 --> 00:29:30,100
Have you started your TV drama, Mom?
529
00:29:30,560 --> 00:29:32,390
You always wait for a chance, right?
530
00:29:32,520 --> 00:29:34,310
Hand me your nuptial thread.
I will tie the knot.
531
00:29:34,470 --> 00:29:36,180
Give it to me, Mom.
Let's settle it once and for all.
532
00:29:37,020 --> 00:29:39,220
Everyone has their own agenda here.
533
00:29:39,970 --> 00:29:41,640
What's the issue with marrying her?
534
00:29:41,930 --> 00:29:43,770
For the past month, you've been
relentless in urging us to find her.
535
00:29:43,890 --> 00:29:44,850
Well, here she is!
536
00:29:44,850 --> 00:29:46,770
My girl left me
because of the stress you caused.
537
00:29:46,770 --> 00:29:50,020
I'll smack you against
Satish's food cart, Marcus.
538
00:29:50,020 --> 00:29:52,220
Brother, in my opinion,
she is the right one for you.
539
00:29:52,350 --> 00:29:53,600
Who the hell asked for your opinion?
540
00:29:53,600 --> 00:29:55,850
Firstly, I have no opinion of you.
Everyone, please keep quiet.
541
00:29:55,850 --> 00:29:58,930
A man who betrays a woman
can never be my son, Tillu.
542
00:29:59,100 --> 00:30:02,100
Why is it that women always
seem to gang up against us?
543
00:30:02,220 --> 00:30:03,430
Do you plan it beforehand?
544
00:30:03,560 --> 00:30:05,140
Are they from this planet?
545
00:30:05,310 --> 00:30:06,810
Look at them talking among themselves!
546
00:30:07,100 --> 00:30:08,600
Please invite us to the wedding.
547
00:30:08,720 --> 00:30:10,430
- Why don't you tie the knot instead?
- Tell me your name.
548
00:30:10,770 --> 00:30:12,390
- Your name!
- Tillu.
549
00:30:13,470 --> 00:30:14,600
Okay. Sign here.
550
00:30:14,810 --> 00:30:15,680
I will.
551
00:30:16,350 --> 00:30:18,220
- What is the signature for?
- To file an FIR.
552
00:30:18,220 --> 00:30:19,970
Why? What did I do?
553
00:30:20,100 --> 00:30:21,770
For impregnating a girl
and then running away!
554
00:30:21,770 --> 00:30:23,270
Where did I run away?
I am standing right here.
555
00:30:23,270 --> 00:30:25,350
- Does that mean you impregnated her?
- No, I didn't.
556
00:30:27,810 --> 00:30:28,720
It happened.
557
00:30:29,310 --> 00:30:30,470
Ma'am, excuse me.
558
00:30:30,810 --> 00:30:32,390
This is a very personal matter.
559
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Please don't interfere.
560
00:30:33,970 --> 00:30:35,180
I will call you if necessary.
561
00:30:35,600 --> 00:30:36,470
Okay?
562
00:30:37,430 --> 00:30:39,850
And all of you,
please don't put pressure on him.
563
00:30:40,430 --> 00:30:41,770
I already knew about my pregnancy.
564
00:30:42,020 --> 00:30:44,770
But, he has just learned about it.
565
00:30:45,270 --> 00:30:48,430
Tillu, can we talk for two minutes?
566
00:30:51,930 --> 00:30:55,350
Tillu, have you really been looking for me
for the past month?
567
00:30:56,390 --> 00:30:57,970
Do you honestly like me?
568
00:30:57,970 --> 00:30:59,220
Of course, I like you.
569
00:31:00,770 --> 00:31:03,890
Bloody, I have been looking everywhere
for you like a refugee for food.
570
00:31:08,850 --> 00:31:11,520
Not because you were very forward.
571
00:31:13,390 --> 00:31:14,270
Forward?
572
00:31:14,680 --> 00:31:15,640
You were honest.
573
00:31:15,970 --> 00:31:18,350
"Tillu, let's not complicate things.
574
00:31:18,680 --> 00:31:21,020
Let's keep things simple."
It is my respect. For you.
575
00:31:22,680 --> 00:31:24,600
There, you have developed feelings for me.
576
00:31:25,140 --> 00:31:27,560
I had warned you.
I have an addictive personality.
577
00:31:34,020 --> 00:31:34,890
Tillu...
578
00:31:35,020 --> 00:31:37,180
I don't want you to give in to
the pressure and consent to this.
579
00:31:38,020 --> 00:31:39,350
We can abort if we have to.
580
00:31:48,810 --> 00:31:50,970
Bloody, you are not even allowed
to smoke in the hospital.
581
00:31:55,560 --> 00:31:56,850
There is no need for abortion.
582
00:31:59,100 --> 00:32:00,930
This would happen after marriage anyway.
583
00:32:01,470 --> 00:32:02,520
Is this something new?
584
00:32:04,600 --> 00:32:07,310
Once you have fallen into a well,
rain doesn't matter?
585
00:32:09,470 --> 00:32:11,970
What are you talking about, Tillu?
I don't understand you.
586
00:32:12,140 --> 00:32:14,810
I have become a father
before becoming a husband.
587
00:32:14,930 --> 00:32:16,180
That's how it is with me.
588
00:32:30,140 --> 00:32:31,020
Go on.
589
00:32:38,100 --> 00:32:39,220
May God keep you happy.
590
00:32:40,350 --> 00:32:41,850
God bless you!
591
00:32:43,020 --> 00:32:43,930
Bow down.
592
00:32:45,680 --> 00:32:46,930
I do what suits me.
593
00:32:47,140 --> 00:32:49,140
Not just swaying.
Follow some tradition.
594
00:32:49,270 --> 00:32:50,430
You are teaching me already.
595
00:33:00,020 --> 00:33:02,100
Who are you? You look like me.
Where did you come from?
596
00:33:02,720 --> 00:33:05,220
It is very much you. I came from you.
597
00:33:05,890 --> 00:33:06,770
Why?
598
00:33:06,770 --> 00:33:09,600
A girl troubled you so much last time.
With your clothes lost,
599
00:33:09,600 --> 00:33:11,220
you had to wear a pink frock.
600
00:33:11,350 --> 00:33:13,680
Would you like that again?
Let's get you a green frock this time.
601
00:33:13,810 --> 00:33:14,680
Hey!
602
00:33:15,850 --> 00:33:17,430
Fine, it happened last time.
603
00:33:17,560 --> 00:33:19,100
But the girl is perfect this time.
604
00:33:19,640 --> 00:33:23,140
How can everything be so perfect?
Doesn't every human have a flaw?
605
00:33:23,850 --> 00:33:25,810
You sound so pessimistic.
606
00:33:26,220 --> 00:33:28,970
Are you visible just to me
or to everybody else as well?
607
00:33:28,970 --> 00:33:32,140
I am visible to all men
ready to get destroyed.
608
00:33:32,310 --> 00:33:33,220
Get lost!
609
00:33:33,560 --> 00:33:34,470
Tillu!
610
00:33:35,680 --> 00:33:37,390
Can you show me your room?
611
00:33:37,770 --> 00:33:38,850
Yeah, sure.
612
00:33:38,970 --> 00:33:39,850
Hello!
613
00:33:39,850 --> 00:33:41,600
Do you like gulab jamun?
614
00:33:41,720 --> 00:33:42,600
Why?
615
00:33:42,600 --> 00:33:43,770
She will give you quite a few. Go.
616
00:33:44,020 --> 00:33:45,180
I will smash your jaw.
617
00:33:47,350 --> 00:33:48,270
Lilly, come.
618
00:33:48,270 --> 00:33:49,350
Lilly! Come.
619
00:33:58,970 --> 00:34:01,310
Be careful. There is a baby.
620
00:34:01,810 --> 00:34:03,810
- Come.
- Who will hold you when you fall?
621
00:34:03,810 --> 00:34:05,600
You bloody cynic!
Are you here again?
622
00:34:06,180 --> 00:34:07,060
Go.
623
00:34:07,060 --> 00:34:08,060
Let's go, baby.
624
00:34:08,430 --> 00:34:11,970
Without buying a ticket
You won the lottery, oh, boy!
625
00:34:12,270 --> 00:34:15,600
This could be a trap
Do watch out, my boy
626
00:34:16,140 --> 00:34:19,770
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
627
00:34:19,890 --> 00:34:22,680
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
628
00:34:22,680 --> 00:34:24,720
Don't feel upbeat, it is yet to come
629
00:34:24,720 --> 00:34:26,560
The date of your doom
630
00:34:26,680 --> 00:34:30,270
The trouble was just passing by
But you had to meet it halfway
631
00:34:30,520 --> 00:34:34,270
There is no beginning or end
There is nothing but hollowness
632
00:34:34,430 --> 00:34:36,140
All things said and done
633
00:34:36,270 --> 00:34:37,930
There's no stopping Tillu
634
00:34:39,180 --> 00:34:43,560
Brother Tillu, how can you be like this?
Is the story going to repeat itself?
635
00:34:43,560 --> 00:34:46,810
The girl plays the music
And you dance to her rhythm
636
00:34:46,810 --> 00:34:51,270
Brother Tillu, how to put this across
To you? You are too naive and act in haste
637
00:34:51,270 --> 00:34:54,890
You always bring the roof down
Why all this trouble and pain?
638
00:34:55,520 --> 00:34:59,020
Without buying a ticket
You won the lottery, oh, boy!
639
00:34:59,350 --> 00:35:02,680
This could be a trap
Do watch out, my boy
640
00:35:03,220 --> 00:35:06,970
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
641
00:35:06,970 --> 00:35:10,350
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
642
00:35:11,270 --> 00:35:12,680
Who is she talking to?
643
00:35:13,430 --> 00:35:14,640
A small...
644
00:35:15,560 --> 00:35:17,100
Purushotham?
645
00:35:18,430 --> 00:35:20,560
See. Are you trying to check
if I was talking to a boy?
646
00:35:20,560 --> 00:35:22,140
- I wasn't looking, seriously.
- Then?
647
00:35:22,140 --> 00:35:23,390
I was being curious. That's all.
648
00:35:23,390 --> 00:35:25,140
- Men are dogs.
- Okay. No problem.
649
00:35:34,060 --> 00:35:36,930
Won't hang you on the rope.
She will flay you against a stone.
650
00:35:38,770 --> 00:35:40,810
It stinks everywhere!
651
00:35:48,930 --> 00:35:49,810
Tillu?
652
00:35:49,810 --> 00:35:50,770
Look, Lilly.
653
00:35:50,890 --> 00:35:52,640
- The day after is my birthday, right?
- Yes.
654
00:35:52,640 --> 00:35:54,850
Let's do this... get two cakes.
655
00:35:55,140 --> 00:35:58,430
- On one, write "Happy Birthday, DJ Tillu".
- Okay!
656
00:35:58,430 --> 00:36:02,100
On the second one, write
"Happy Birthday, Junior DJ Tillu".
657
00:36:02,270 --> 00:36:03,350
When I see the cakes,
658
00:36:03,350 --> 00:36:06,020
I will be surprised.
"Wow! What is this surprise?"
659
00:36:06,020 --> 00:36:07,220
Everyone will be shocked.
660
00:36:07,470 --> 00:36:10,140
Listen. Don't let anyone know
I said so or that we talked about it.
661
00:36:10,270 --> 00:36:11,640
- Okay!
- They will tease me.
662
00:36:11,850 --> 00:36:12,720
Bye.
663
00:36:12,720 --> 00:36:13,680
Wow!
664
00:36:13,680 --> 00:36:15,310
What a great lover you are!
665
00:36:15,310 --> 00:36:18,020
I haven't seen a dangerous man
like you in my life, brother.
666
00:36:18,140 --> 00:36:19,720
He is planning a surprise
on his own birthday.
667
00:36:19,850 --> 00:36:21,020
That's how it is with him.
668
00:36:21,430 --> 00:36:24,890
It's not Tom or Harry
This is Tillu and he is a champ
669
00:36:25,270 --> 00:36:28,850
Like drinks with peanuts to nibble
He cannot live without trouble
670
00:36:29,100 --> 00:36:32,680
He is always in a hurry
And gets ahead of himself
671
00:36:32,930 --> 00:36:36,430
He is still a virgin
But claims to be a dad
672
00:36:36,430 --> 00:36:40,180
He doesn't care about his own dad
And much less the dads of others
673
00:36:40,180 --> 00:36:43,850
This boy is no listener
But is ever ready to show magic
674
00:36:43,850 --> 00:36:47,560
He loves and dies for his love
And is ready to lay his life if asked
675
00:36:47,560 --> 00:36:51,350
Once in love, he can't give someone up
The poor boy is deeply troubled
676
00:36:53,140 --> 00:36:57,560
Brother Tillu, how can you be like this?
Is the story going to repeat itself?
677
00:36:57,560 --> 00:37:00,850
The girl plays the music
And you dance to her rhythm
678
00:37:00,850 --> 00:37:05,180
Brother Tillu, how to put this across
To you? You are too naive and act in haste
679
00:37:05,180 --> 00:37:08,720
You always bring the roof down
Why all this trouble and pain?
680
00:37:09,470 --> 00:37:12,930
Without buying a ticket
You won the lottery, oh, boy!
681
00:37:13,310 --> 00:37:16,680
This could be a trap
Do watch out, my boy
682
00:37:17,100 --> 00:37:20,810
You should have shut your trap
But you acted flirty at the pub
683
00:37:21,020 --> 00:37:24,180
It's a shark that took the bait
Are you satisfied now?
684
00:37:33,020 --> 00:37:33,970
Push hard!
685
00:37:34,100 --> 00:37:35,220
Push hard!
686
00:37:35,390 --> 00:37:36,640
Don't tell me. Tell her.
687
00:37:39,640 --> 00:37:42,930
Why is it so hard for
you to trust me, Tillu?
688
00:37:48,430 --> 00:37:51,100
Bloody hell! Why did I have
such a nightmare on my birthday?
689
00:37:51,890 --> 00:37:53,850
Will she die and be born to me?
690
00:37:56,640 --> 00:37:59,770
Happy birthday.
691
00:38:01,470 --> 00:38:02,640
What's the big deal?
692
00:38:02,640 --> 00:38:04,890
Sure. Meet me before you go.
693
00:38:04,890 --> 00:38:05,930
Take it!
694
00:38:13,270 --> 00:38:14,220
Daddy!
695
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
Daddy cool
696
00:38:17,310 --> 00:38:20,850
My son will be sent to school
697
00:38:20,970 --> 00:38:24,060
Last time, I had become a bloody fool
698
00:38:24,180 --> 00:38:28,060
But now, daddy. I am Daddy cool
699
00:38:31,180 --> 00:38:33,100
Your beauty doesn't come from your dad.
700
00:38:33,430 --> 00:38:34,770
It is on lease from nature.
701
00:38:35,180 --> 00:38:36,060
Daddy!
702
00:38:36,520 --> 00:38:38,430
Daddy, Daddy cool
703
00:38:38,930 --> 00:38:40,270
Daddy
704
00:38:40,810 --> 00:38:42,140
Hey!
705
00:38:42,430 --> 00:38:43,470
Hey, Mom!
706
00:38:43,720 --> 00:38:44,600
Open the door.
707
00:38:44,720 --> 00:38:46,350
Tillu, it's your birthday today.
708
00:38:46,350 --> 00:38:47,640
You cannot go out today.
709
00:38:48,140 --> 00:38:50,640
We will send you the cake inside.
You can cut it and give it to us.
710
00:38:50,770 --> 00:38:52,430
Are you out of your mind, Mom?
711
00:38:52,430 --> 00:38:54,430
Open the door.
I got to go pick up Lilly.
712
00:38:54,600 --> 00:38:56,220
Last time, you went out and got lost.
713
00:38:56,430 --> 00:38:57,850
You have to be cautious this time.
714
00:38:57,970 --> 00:39:00,020
How can you expect the same to happen
every time, Dad?
715
00:39:00,020 --> 00:39:01,890
Right. The same thing won't happen again.
716
00:39:01,890 --> 00:39:03,470
- It will be something new this time.
- Oh, God!
717
00:39:04,060 --> 00:39:04,930
Are you for real?
718
00:39:06,180 --> 00:39:07,890
I will call the cops, Dad.
719
00:39:07,890 --> 00:39:10,100
I am above 18 years of age.
I am a major.
720
00:39:10,100 --> 00:39:12,140
You cannot house arrest a major like this.
721
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
Sure, go ahead.
722
00:39:13,390 --> 00:39:15,270
- Relax, he is capable of doing it.
- Keep quiet.
723
00:39:15,270 --> 00:39:16,720
Wait, let me call.
724
00:39:16,720 --> 00:39:18,680
Let the police come and break your bones.
725
00:39:24,470 --> 00:39:26,850
Both of you have become psychopaths.
726
00:39:26,970 --> 00:39:28,770
- Excellent cooking, right?
- Very delicious.
727
00:39:28,930 --> 00:39:30,100
Everything is delicious.
728
00:39:33,020 --> 00:39:34,220
Hey, Tillu,
729
00:39:34,220 --> 00:39:35,890
Mutton is a little undercooked.
730
00:39:38,060 --> 00:39:38,970
Don't eat then.
731
00:39:39,100 --> 00:39:39,970
Hello?
732
00:39:39,970 --> 00:39:42,390
Lilly, where are you?
Should I come to pick you up?
733
00:39:42,390 --> 00:39:43,350
Tillu.
734
00:39:43,350 --> 00:39:44,470
- I cannot come.
- Why?
735
00:39:44,470 --> 00:39:45,770
I am upset.
736
00:39:45,970 --> 00:39:49,560
Hey, all my aunts and neighbors...
everyone is here to meet you. Come on.
737
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
Sorry, Tillu. Happy birthday.
738
00:39:51,810 --> 00:39:54,100
My mood is a little off now.
I will talk to you tomorrow.
739
00:39:54,100 --> 00:39:57,350
If your mood is "off", I will use
my sense of humor to turn it "on".
740
00:39:57,350 --> 00:39:58,560
Just tell me where you are.
741
00:39:58,560 --> 00:40:00,720
Okay, Tillu.
I am sharing the location. Come.
742
00:40:00,720 --> 00:40:02,890
- Can I get a kiss in the meantime?
- Yes, after you get here.
743
00:40:02,890 --> 00:40:04,140
Alright, I am coming. Bye.
744
00:40:07,560 --> 00:40:09,560
Even last year...
745
00:40:09,560 --> 00:40:12,060
Brother Tillu left after a phone call
and didn't return.
746
00:40:35,390 --> 00:40:37,220
Why the heck are we
back at this apartment?
747
00:40:41,470 --> 00:40:44,930
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
748
00:40:48,520 --> 00:40:52,020
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
749
00:40:52,600 --> 00:40:55,810
Tillu, Tillu, Tillu. It's DJ Tillu!
750
00:41:08,100 --> 00:41:10,180
Snip it and keep it.
It will be an autograph in the future.
751
00:41:17,850 --> 00:41:18,720
Hello, sir!
752
00:41:21,810 --> 00:41:22,680
Sign it.
753
00:41:22,890 --> 00:41:24,020
I cannot sign.
754
00:41:24,020 --> 00:41:25,560
I am illiterate.
I can only add a thumb impression.
755
00:41:26,270 --> 00:41:28,100
You were here earlier at this apartment, right?
756
00:41:30,180 --> 00:41:31,890
Hey, what do you mean?
757
00:41:31,890 --> 00:41:34,390
I came to Hyderabad
only two months ago. Yes.
758
00:41:34,680 --> 00:41:35,890
Why are you lying?
759
00:41:36,350 --> 00:41:37,720
Aren't you DJ Tillu?
760
00:41:37,930 --> 00:41:39,850
I follow you on Instagram.
761
00:41:41,770 --> 00:41:44,390
Wherever I go,
I meet too many fans.
762
00:41:57,970 --> 00:42:01,930
Same apartment, same position,
different girl.
763
00:42:10,770 --> 00:42:12,140
Don't cry.
764
00:42:13,140 --> 00:42:14,140
What happened?
765
00:42:14,640 --> 00:42:16,720
You said you were upset.
Tell me what's wrong.
766
00:42:17,180 --> 00:42:18,850
My elder brother has been missing.
767
00:42:20,180 --> 00:42:21,560
It's been a year.
768
00:42:21,850 --> 00:42:22,770
Okay.
769
00:42:24,060 --> 00:42:26,640
Must we have this discussion here
in this shithole?
770
00:42:26,640 --> 00:42:28,350
Why not at some cafe over coffee?
771
00:42:29,020 --> 00:42:30,430
- No, Tillu.
- Why?
772
00:42:31,020 --> 00:42:34,770
Because my brother was living
in this house.
773
00:42:43,390 --> 00:42:45,520
- What was your brother's name?
- Rohit.
774
00:42:45,770 --> 00:42:46,770
Rohit
775
00:42:47,520 --> 00:42:49,470
- Who sent you here?
- Rohit
776
00:42:49,600 --> 00:42:51,430
- Whom did we bury?
- Rohit
777
00:42:51,430 --> 00:42:52,850
You mean Radhika's boyfriend?
778
00:42:52,850 --> 00:42:53,850
It's Rohit!
779
00:42:53,850 --> 00:42:55,140
Where did your brother work?
780
00:42:55,140 --> 00:42:57,100
Was he into software? Hi-Tech city?
781
00:42:57,350 --> 00:42:58,470
Photography.
782
00:42:59,270 --> 00:43:01,140
He was the cameraman for two films.
783
00:43:01,350 --> 00:43:03,470
They won't get released anyway.
Forget it.
784
00:43:07,600 --> 00:43:10,020
A drowning man is not troubled by rain.
785
00:43:11,180 --> 00:43:13,350
Can you show me your brother's photograph
if you have one?
786
00:43:13,970 --> 00:43:15,180
- I have one.
- Where?
787
00:43:16,270 --> 00:43:17,520
Where is the photograph?
788
00:43:17,520 --> 00:43:19,770
- My phone is in the bedroom.
- Then never mind!
789
00:43:19,770 --> 00:43:21,060
- Come, Tillu.
- Oh, no!
790
00:43:22,970 --> 00:43:24,270
- No! I am not coming.
- Shut up and come.
791
00:43:24,270 --> 00:43:26,270
- I really beg you. Let me go.
- I said come! Come!
792
00:43:33,060 --> 00:43:36,020
You are such a magnet for trouble, man!
793
00:43:39,270 --> 00:43:41,560
Oh, my! The sister's disco!
794
00:43:44,520 --> 00:43:45,600
Tillu, this is my brother.
795
00:43:49,140 --> 00:43:50,390
I'm done with you!
796
00:43:56,770 --> 00:43:57,640
I am doomed.
797
00:43:57,640 --> 00:43:59,640
- Come, Tillu. Let's report to the cops.
- Hey!
798
00:44:00,390 --> 00:44:01,890
Don't involve the cops.
799
00:44:02,220 --> 00:44:03,220
It's not necessary.
800
00:44:04,430 --> 00:44:06,140
Let's investigate.
801
00:44:06,390 --> 00:44:07,350
What's wrong, Tillu?
802
00:44:07,850 --> 00:44:09,890
Why did you get scared
when I mentioned the cops?
803
00:44:10,560 --> 00:44:12,220
Are there any old cases on you?
804
00:44:14,310 --> 00:44:16,600
Why do you get scared
when I mention the cops?
805
00:44:18,520 --> 00:44:20,270
Are there any old cases against you?
806
00:44:20,720 --> 00:44:21,600
Tillu!
807
00:44:24,770 --> 00:44:26,270
Who is it?
Who is ringing the bell?
808
00:44:26,640 --> 00:44:27,970
No idea.
Let me go and check.
809
00:44:31,220 --> 00:44:32,430
Hey!
810
00:44:33,560 --> 00:44:34,850
Don't close the door.
811
00:44:35,520 --> 00:44:36,430
Okay.
812
00:44:37,100 --> 00:44:39,640
I mean, I must get some breeze.
It's so hot!
813
00:44:40,430 --> 00:44:41,520
Ventilation.
814
00:44:41,520 --> 00:44:43,140
- Okay. Sorry.
- No breeze at all!
815
00:44:43,140 --> 00:44:44,350
Sorry, chill.
816
00:44:48,810 --> 00:44:50,680
I will sit here like a watchman.
817
00:44:54,310 --> 00:44:55,680
This room looks exactly the same.
818
00:44:56,350 --> 00:44:57,600
Only your corpse is not here.
That's it.
819
00:45:00,310 --> 00:45:01,430
Have you come, dear?
820
00:45:03,270 --> 00:45:06,680
Hey, this house is a trouble spot.
821
00:45:07,220 --> 00:45:10,350
Last time I was here, I didn't know
you were Radhika's boyfriend.
822
00:45:10,770 --> 00:45:13,350
This time, I didn't know
you were Lily's elder brother.
823
00:45:13,810 --> 00:45:16,350
She doesn't know
that I have buried you.
824
00:45:17,770 --> 00:45:19,520
I don't know who is playing whom,
825
00:45:19,520 --> 00:45:22,390
but every time they engage me
like an impact player.
826
00:45:22,560 --> 00:45:23,720
We call him a joker.
827
00:45:24,520 --> 00:45:25,970
- Tillu!
- Yes?
828
00:45:26,350 --> 00:45:28,020
He's my friend. Purushotham.
829
00:45:28,020 --> 00:45:29,220
- Hi, brother.
- Hello.
830
00:45:29,220 --> 00:45:30,220
Gloves?
831
00:45:31,020 --> 00:45:33,350
I roamed the house like the ocean park.
832
00:45:33,640 --> 00:45:35,140
My fingerprints could be anywhere.
833
00:45:35,470 --> 00:45:36,680
This is fashion.
834
00:45:36,680 --> 00:45:38,020
Like bats in the belfry.
835
00:45:38,220 --> 00:45:40,680
He has come to help me
to find my brother.
836
00:45:40,970 --> 00:45:41,970
What sort of help?
837
00:45:42,140 --> 00:45:46,470
Lilly! The day your brother went missing,
I have got information about it.
838
00:45:46,810 --> 00:45:49,020
Hey, you got it?
839
00:45:49,140 --> 00:45:50,470
What? You got it?
840
00:45:50,640 --> 00:45:51,770
Yes. Shall we go?
841
00:45:52,220 --> 00:45:53,390
Tillu! Shall we go?
842
00:45:53,680 --> 00:45:54,930
Get your car.
843
00:45:59,640 --> 00:46:03,180
Bro, you were saying you got some
information about that night.
844
00:46:03,180 --> 00:46:05,220
- What is it?
- Oh! Yeah.
845
00:46:05,220 --> 00:46:06,720
Tell me that first.
846
00:46:06,890 --> 00:46:08,350
Fricking birthday.
Let God take care of it.
847
00:46:08,680 --> 00:46:11,180
Lilly! We tracked
your brother's phone that night.
848
00:46:11,350 --> 00:46:14,520
We have the entire route map
of wherever your brother had gone. See.
849
00:46:14,810 --> 00:46:18,680
If the map is right, you will directly
go to the spot he was buried at.
850
00:46:18,850 --> 00:46:22,810
Between the starting location,
and the ending location...
851
00:46:23,470 --> 00:46:24,640
I'm done!
852
00:46:24,930 --> 00:46:26,520
He stopped somewhere for a minute.
853
00:46:29,100 --> 00:46:30,100
Why did you stop here?
854
00:46:30,100 --> 00:46:32,640
Because there is a process involved
in burying a body.
855
00:46:33,060 --> 00:46:34,520
We need certain elements for it.
856
00:46:35,390 --> 00:46:37,180
The shop where we bought the crowbar.
857
00:46:37,850 --> 00:46:41,310
So now, are we going to follow the map
throughout the night?
858
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
I am sorry. It's your birthday, right?
859
00:46:43,640 --> 00:46:44,520
Why?
860
00:46:44,520 --> 00:46:46,890
Auntie and Uncle would be
waiting for you at home.
861
00:46:47,850 --> 00:46:49,060
Do one thing. You go home.
862
00:46:49,180 --> 00:46:51,430
Mr. Purushotham and I will go
to the location,
863
00:46:51,430 --> 00:46:54,560
look for any possible clues, and return.
Okay?
864
00:46:54,560 --> 00:46:56,810
No. I will come along.
865
00:46:56,810 --> 00:46:58,270
No, Tillu. We will be quick.
866
00:46:58,270 --> 00:47:02,520
Once you reach the location, I am very
curious about the clues you might find.
867
00:47:02,640 --> 00:47:05,810
- But it's your birthday today--
- I know it's my birthday!
868
00:47:06,850 --> 00:47:09,350
Bloody, my birthday is normally like this.
869
00:47:09,560 --> 00:47:10,600
You don't believe me.
870
00:47:10,720 --> 00:47:13,970
On my last birthday,
I enjoyed it like hell.
871
00:47:15,970 --> 00:47:19,850
That enjoyment is not good enough.
A birthday calls for more enjoyment.
872
00:47:20,600 --> 00:47:21,470
Tillu!
873
00:47:22,220 --> 00:47:24,560
Where were you on your last birthday?
874
00:47:34,640 --> 00:47:37,390
Actually, my friends
and I went to a movie.
875
00:47:37,600 --> 00:47:38,470
Which movie?
876
00:47:38,470 --> 00:47:40,520
It's "Black Forest. Black Sari."
877
00:47:40,520 --> 00:47:41,720
A film by Radhika.
878
00:47:41,850 --> 00:47:44,140
She is a great director!
And a great storyteller.
879
00:47:44,720 --> 00:47:45,640
Lilly!
880
00:47:45,770 --> 00:47:48,520
I somehow feel
your brother is not missing.
881
00:47:49,470 --> 00:47:51,180
Something else must have happened.
882
00:47:51,430 --> 00:47:55,430
This guy is like the number one
police dog, Tillu.
883
00:47:55,890 --> 00:47:57,470
He is going to spell your doom.
884
00:47:57,600 --> 00:47:59,140
I will make a drift and bloody
throw him out of the car!
885
00:47:59,140 --> 00:48:00,390
You have to take a left from that circle.
886
00:48:00,390 --> 00:48:01,770
Hey, we must go right.
Over there.
887
00:48:02,140 --> 00:48:03,220
How would you know?
888
00:48:09,390 --> 00:48:10,680
I saw the map a while ago.
889
00:48:10,680 --> 00:48:12,600
We are here at the location.
All of us.
890
00:48:12,720 --> 00:48:13,930
Your brother will be found today.
891
00:48:18,970 --> 00:48:21,470
It's the same, Tillu. This place.
892
00:48:21,680 --> 00:48:23,850
It's been awaiting your arrival.
This place.
893
00:48:26,180 --> 00:48:28,180
Hey, dead body!
894
00:48:28,180 --> 00:48:29,520
Hey! Dead end!
895
00:48:30,100 --> 00:48:32,100
Dead end! Hey, a dead end.
There is nothing here.
896
00:48:32,220 --> 00:48:34,810
This is all barren. Waste of time.
Waste.
897
00:48:36,270 --> 00:48:38,270
We have come so far but for nothing.
898
00:48:40,310 --> 00:48:41,350
Let's go. Let's leave now.
899
00:48:41,520 --> 00:48:42,390
This is a wasteland.
900
00:48:42,520 --> 00:48:44,020
Purushotham, let's go.
901
00:48:45,220 --> 00:48:46,350
Lilly!
902
00:48:46,640 --> 00:48:47,560
I have a doubt.
903
00:48:47,680 --> 00:48:49,520
Look at the land. It's all flat.
904
00:48:50,310 --> 00:48:52,720
But only in that spot, it looks risen.
905
00:48:55,390 --> 00:48:58,430
Destiny has played
a strange drama with you.
906
00:48:59,060 --> 00:48:59,930
Tillu...
907
00:49:00,310 --> 00:49:01,520
Yes?
908
00:49:02,560 --> 00:49:05,390
Do you find the land
a little elevated here?
909
00:49:19,930 --> 00:49:20,810
No!
910
00:49:21,140 --> 00:49:23,770
I don't think it's elevated.
It looks perfectly normal to me.
911
00:49:24,220 --> 00:49:25,180
No.
912
00:49:26,890 --> 00:49:33,680
Don't be afraid but I feel your brother
might have been killed and buried.
913
00:49:40,970 --> 00:49:43,100
What do we do to find out?
914
00:49:44,310 --> 00:49:45,270
We must dig this spot.
915
00:49:48,970 --> 00:49:49,890
Tillu!
916
00:49:49,890 --> 00:49:51,680
Can you help us dig this up?
917
00:49:54,810 --> 00:49:55,680
Me?
918
00:49:57,560 --> 00:49:58,430
You mean me?
919
00:50:00,600 --> 00:50:01,470
It's me again.
920
00:50:04,270 --> 00:50:05,470
Tillu.
921
00:50:05,770 --> 00:50:06,810
What are you looking at?
922
00:50:07,220 --> 00:50:08,140
Yeah.
923
00:50:08,390 --> 00:50:09,310
Bro!
924
00:50:10,140 --> 00:50:13,060
You must have had the
weaning ceremony, right?
925
00:50:13,180 --> 00:50:14,970
What did you hold
when you started crawling?
926
00:50:14,970 --> 00:50:16,640
Oh, that? I caught a pen, bro.
927
00:50:16,640 --> 00:50:17,600
Good.
928
00:50:17,600 --> 00:50:19,810
I guess I chose a crowbar.
929
00:50:21,060 --> 00:50:22,220
Crow... what?
930
00:50:22,220 --> 00:50:23,930
It's a long iron rod.
931
00:50:24,680 --> 00:50:26,270
To insert...
932
00:50:27,140 --> 00:50:28,180
What is it for?
933
00:50:28,180 --> 00:50:29,930
You want this dug up, right?
934
00:50:30,350 --> 00:50:32,600
When you want to dig,
you would need things like a crowbar...
935
00:50:32,600 --> 00:50:34,430
I will go and get it. It's in my car.
936
00:50:34,600 --> 00:50:35,930
Why is it in your car?
937
00:50:35,930 --> 00:50:38,640
I left it there and never took it out.
938
00:50:38,640 --> 00:50:40,560
I must remove it slowly, carefully. Out.
939
00:50:41,350 --> 00:50:44,020
Okay. Crowbar Guy and Anupama. Okay.
940
00:50:44,470 --> 00:50:46,180
- Come fast.
- Sure.
941
00:50:52,600 --> 00:50:54,600
I think it's better to start from here.
942
00:50:58,310 --> 00:50:59,520
Tillu, how long?
943
00:51:01,770 --> 00:51:05,600
Oh, my! She calls herself Lilly
but I think she will take me for a ride.
944
00:51:34,100 --> 00:51:35,020
Who are you all?
945
00:51:37,600 --> 00:51:41,100
You look like weed dealers
at Attapur, Pillar Number 377.
946
00:51:41,100 --> 00:51:42,100
Who are you, man?
947
00:52:16,270 --> 00:52:17,180
Shannon!
948
00:52:17,520 --> 00:52:18,390
Shannon!
949
00:52:18,390 --> 00:52:19,970
Money?
950
00:52:24,930 --> 00:52:26,060
Two crores!
951
00:52:30,770 --> 00:52:33,310
For all the bad habits you have,
are you still alive, Shannon?
952
00:52:33,430 --> 00:52:35,350
- Didn't you land on the ventilator yet?
- Hey!
953
00:52:35,770 --> 00:52:37,390
I have been hiding for a year.
954
00:52:37,890 --> 00:52:39,060
I had to go underground.
955
00:52:39,600 --> 00:52:40,600
Because of you!
956
00:52:40,810 --> 00:52:43,640
What were you doing underground?
Cleaning drainage pipes?
957
00:52:43,640 --> 00:52:44,680
Hey!
958
00:52:47,430 --> 00:52:49,850
Don't hit me on my face, Shannon.
It's my birthday, today.
959
00:52:51,470 --> 00:52:54,850
I thought I was done with one issue
and you got me involved in another.
960
00:52:55,560 --> 00:52:58,720
I run away from school
and you force me to take extra classes.
961
00:52:58,720 --> 00:52:59,680
Hey...
962
00:53:00,220 --> 00:53:01,810
where is my money?
963
00:53:03,520 --> 00:53:04,560
Didn't you ask me to come to Paris?
964
00:53:05,180 --> 00:53:06,390
Didn't you promise to pay me money?
965
00:53:06,720 --> 00:53:08,310
Why don't you even answer my calls?
966
00:53:08,310 --> 00:53:09,430
What do you want me to do?
967
00:53:09,430 --> 00:53:11,270
I lost all the money at the casino.
All of it.
968
00:53:11,270 --> 00:53:13,850
Hey! Loser! Can you even play at a casino?
969
00:53:13,850 --> 00:53:16,060
I can't play cards.
That's why I lost the money.
970
00:53:16,060 --> 00:53:18,720
The guy I owe the money to,
in three days,
971
00:53:18,930 --> 00:53:20,220
he is coming to Hyderabad.
972
00:53:20,220 --> 00:53:21,890
He will kill me if I don't pay him.
973
00:53:23,100 --> 00:53:25,470
You have only two options.
Return my money.
974
00:53:25,890 --> 00:53:30,180
Or before he kills me, I will kill you.
975
00:53:33,180 --> 00:53:34,810
What the fuck!
976
00:53:36,520 --> 00:53:37,720
Who is here?
977
00:54:11,270 --> 00:54:15,520
Look at your wife Ganga,
who is transformed into Chandramukhi.
978
00:54:38,060 --> 00:54:40,720
She comes here every night and dances.
979
00:55:07,020 --> 00:55:07,890
Move!
980
00:55:45,310 --> 00:55:46,640
Happy birthday, baby.
981
00:55:54,270 --> 00:55:58,100
How do you manage to get
such wicked ladies all the time?
982
00:56:00,140 --> 00:56:02,770
Aren't you tired of playing the scapegoat?
983
00:56:03,100 --> 00:56:05,180
You bloody, nasty idiot!
984
00:56:05,890 --> 00:56:06,770
Hey!
985
00:56:07,100 --> 00:56:12,560
Deceiving him, intruding into his life,
announcing false pregnancy,
986
00:56:12,890 --> 00:56:15,430
convincing him that
Rohit was my brother...
987
00:56:15,640 --> 00:56:19,270
despite knowing he had buried Rohit
for lack of proof,
988
00:56:19,600 --> 00:56:22,680
making him sit through the night
trying to get a confession from him.
989
00:56:22,680 --> 00:56:25,640
All this has been not for you
to casually walk in and kill him.
990
00:56:27,970 --> 00:56:28,930
I am pregnant.
991
00:56:30,020 --> 00:56:31,430
If you have a problem, let's abort it.
992
00:56:40,020 --> 00:56:42,220
Why don't you be careful?
There's a baby here.
993
00:56:58,890 --> 00:56:59,770
Who the heck are you?
994
00:57:00,180 --> 00:57:01,100
Secret agent.
995
00:57:01,640 --> 00:57:03,060
Indian Special Forces.
996
00:57:18,020 --> 00:57:19,390
Marcus, tell me.
997
00:57:19,600 --> 00:57:20,720
Brother, did you eat?
998
00:57:20,890 --> 00:57:23,310
Yes, they have served me just now.
Right into my mouth. A huge morsel.
999
00:57:23,310 --> 00:57:24,640
Really, brother?
1000
00:57:24,640 --> 00:57:26,970
Good. But we're out of drinks here.
1001
00:57:27,310 --> 00:57:29,140
You have two whiskey bottles
in your room, right?
1002
00:57:29,310 --> 00:57:31,720
If we quietly go and pick them up,
I hope your dad won't catch us.
1003
00:57:32,020 --> 00:57:35,100
No one will catch anyone, Marcus.
You have to catch your own.
1004
00:57:36,770 --> 00:57:39,310
Handle, tackle my problem
1005
00:57:39,310 --> 00:57:41,100
Handle, tackle your problem
1006
00:57:41,100 --> 00:57:43,810
Beat yourself up but tackle it
1007
00:57:43,810 --> 00:57:45,640
If you can, capture the girl
1008
00:57:45,640 --> 00:57:47,520
If not, handle Tillu
1009
00:57:49,350 --> 00:57:53,470
Be happy, be jolly, and enjoy life
1010
00:57:54,270 --> 00:57:57,850
Circle the world and have fun
1011
00:57:58,060 --> 00:58:00,520
I am turning this off.
He is singing it for me.
1012
00:58:04,560 --> 00:58:06,140
I mean, a while ago...
1013
00:58:06,430 --> 00:58:09,140
you said Rohit was not your brother
and that you simply made it up.
1014
00:58:09,350 --> 00:58:11,020
Where are you taking me then?
1015
00:58:11,640 --> 00:58:12,890
To shoot me?
1016
00:58:14,180 --> 00:58:15,680
What's the point in killing you, Tillu?
1017
00:58:16,020 --> 00:58:17,600
We have a huge task for you.
1018
00:58:17,770 --> 00:58:18,930
What kind of a task?
1019
00:58:19,310 --> 00:58:20,180
There.
1020
00:58:20,520 --> 00:58:22,350
Take a left over there,
and you'll find what you're looking for.
1021
00:58:22,350 --> 00:58:23,520
What's that?
1022
00:58:25,180 --> 00:58:26,890
Why won't you tell me anything?
1023
00:58:30,810 --> 00:58:31,930
You're so hot.
1024
00:58:32,470 --> 00:58:33,560
How did you become an agent?
1025
00:58:35,930 --> 00:58:37,850
Why is he flirting with her?
1026
00:58:38,310 --> 00:58:39,390
What's happening here?
1027
00:58:39,390 --> 00:58:41,470
Do you not understand my state of mind?
What are you doing?
1028
00:58:42,220 --> 00:58:43,140
Do you have a boyfriend?
1029
00:58:43,140 --> 00:58:44,560
It's me, loser!
1030
00:58:44,770 --> 00:58:45,890
After all the betrayal?
1031
00:58:46,220 --> 00:58:47,220
Aren't you ashamed?
1032
00:58:47,220 --> 00:58:48,470
Why do you care?
1033
00:58:48,890 --> 00:58:51,270
We may have thirty issues.
You don't need to meddle!
1034
00:58:52,100 --> 00:58:54,810
Some time ago, as you were
walking in that thigh-high dress
1035
00:58:55,310 --> 00:58:56,770
while holding the guns,
1036
00:58:56,930 --> 00:58:58,850
I was reminded of Angelina Jolie.
1037
00:58:59,020 --> 00:59:02,180
I tell you not to meddle,
and you bring up Angelina Jolie!
1038
00:59:04,600 --> 00:59:07,430
By the way, do you have any
bikini photos on Instagram?
1039
00:59:07,640 --> 00:59:09,640
You'll find my picture in a loincloth!
Interested?
1040
00:59:12,310 --> 00:59:14,680
I'm giving you what you asked for.
Will you come over to my flat later?
1041
00:59:14,680 --> 00:59:15,970
What the hell are you talking about?
1042
00:59:15,970 --> 00:59:18,930
You mentioned something about a job.
Why won't anyone tell me anything?
1043
00:59:20,970 --> 00:59:22,470
There! That's the turn.
1044
00:59:36,100 --> 00:59:37,060
Quick.
1045
00:59:37,390 --> 00:59:38,430
Where is he going?
1046
00:59:39,100 --> 00:59:40,600
Where did you bring me?
1047
00:59:45,810 --> 00:59:48,060
This looks very familiar... this place.
1048
00:59:49,970 --> 00:59:51,310
Oh, God!
1049
00:59:51,850 --> 00:59:53,930
Why did you bring me to this
memorable sacred place?
1050
00:59:54,060 --> 00:59:56,640
This was where they gave me
a sound thrashing last time, you know!
1051
00:59:56,640 --> 00:59:57,770
Hey!
1052
01:00:08,390 --> 01:00:10,720
The very thought of someone coming out of
this pitch darkness is scaring me.
1053
01:00:30,560 --> 01:00:32,890
- What do you want?
- Twenty-five lakhs.
1054
01:00:38,770 --> 01:00:42,270
Why are you parading all the Greek heroes
from my past one by one?
1055
01:00:43,520 --> 01:00:44,520
Have you brought it?
1056
01:00:53,220 --> 01:00:54,310
What is it?
1057
01:00:55,640 --> 01:00:57,140
- What does that mean?
- The same.
1058
01:01:03,390 --> 01:01:04,600
Why are you laughing?
1059
01:01:23,850 --> 01:01:28,560
This video has become my life's
YouTube Ad that cannot be skipped.
1060
01:01:31,470 --> 01:01:32,390
Thank you!
1061
01:01:36,430 --> 01:01:38,520
Didn't I pay you for this?
1062
01:01:38,890 --> 01:01:40,390
Why did you give it to her?
1063
01:01:40,600 --> 01:01:42,140
Did she promise you more money?
1064
01:01:42,270 --> 01:01:43,310
No.
1065
01:01:43,470 --> 01:01:45,600
She threatened to snatch whatever I had
and file new cases against me.
1066
01:01:45,600 --> 01:01:47,640
You look like a Peddapuram case.
1067
01:01:48,020 --> 01:01:49,430
What sort of case can be filed
against you?
1068
01:01:54,180 --> 01:01:57,430
Didn't you say there was only one?
Where did a second one come from? Copy?
1069
01:01:57,600 --> 01:01:59,350
To be on the safe side,
I had a backup copy.
1070
01:01:59,350 --> 01:02:01,770
Are you some computer engineer
to have a backup?
1071
01:02:08,680 --> 01:02:11,060
I had to work hard through the night
because I didn't have this, Tillu.
1072
01:02:11,810 --> 01:02:12,720
I got you now.
1073
01:02:13,390 --> 01:02:15,270
Now, you will do as I say.
1074
01:02:18,020 --> 01:02:19,180
- Mr. Purushotham!
- Ma'am?
1075
01:02:19,560 --> 01:02:21,970
Send these two to the safe house
and take care of their problem.
1076
01:02:23,100 --> 01:02:24,310
And you...
1077
01:02:24,890 --> 01:02:25,770
Come.
1078
01:02:25,770 --> 01:02:27,220
- Where?
- Come!
1079
01:02:29,680 --> 01:02:31,470
Tillu! Happy birthday!
1080
01:02:31,850 --> 01:02:33,600
Don't let me thrash you!
Get lost!
1081
01:02:33,810 --> 01:02:34,810
See you.
1082
01:02:47,470 --> 01:02:49,720
Tell me, Radhika.
What is it that you want?
1083
01:02:50,560 --> 01:02:51,890
I am not Radhika.
1084
01:02:52,430 --> 01:02:54,180
Your name may be Lilly.
1085
01:02:54,180 --> 01:02:57,600
But as a person,
you are one hundred percent Radhika.
1086
01:02:57,600 --> 01:02:58,600
Bloody...
1087
01:02:58,600 --> 01:03:00,220
Tell me, Radhika.
What do you want?
1088
01:03:01,270 --> 01:03:02,270
Do you see that function hall?
1089
01:03:03,310 --> 01:03:07,270
This Saturday night, there is
going to be a high-security event here.
1090
01:03:08,350 --> 01:03:10,520
Not everyone and anyone is allowed entry.
1091
01:03:10,770 --> 01:03:13,810
Entry by invitation only.
1092
01:03:14,310 --> 01:03:15,390
At this event,
1093
01:03:15,720 --> 01:03:18,310
there will be a VIP guest named
Sheikh Mehboob.
1094
01:03:22,220 --> 01:03:24,850
He is an international criminal
and a smuggler.
1095
01:03:25,430 --> 01:03:29,680
Guns, bombs, drugs,
prostitution, hawala...
1096
01:03:30,060 --> 01:03:31,970
There is no illegal business
he is not into.
1097
01:03:32,390 --> 01:03:36,310
He is one of the most notorious,
dangerous, and most wanted criminals.
1098
01:03:38,220 --> 01:03:41,270
We have been trying to kill him
for five years now.
1099
01:03:53,020 --> 01:03:55,140
But every single mission has failed.
1100
01:03:55,140 --> 01:03:56,140
What the...
1101
01:03:56,680 --> 01:04:00,520
One of his men has been working
in our agency for the last five years.
1102
01:04:01,100 --> 01:04:03,930
Shit! Nazir, stop the car!
Thank you. Thanks a lot.
1103
01:04:04,970 --> 01:04:06,810
He is leaking all our information.
1104
01:04:07,100 --> 01:04:07,970
Bloody...
1105
01:04:07,970 --> 01:04:10,770
Nazir, send the drugs to the warehouse.
Immediately! To the warehouse!
1106
01:04:10,770 --> 01:04:14,270
That's why, this is an unofficial,
undercover operation.
1107
01:04:14,680 --> 01:04:17,850
On the 27th of this month,
Mehboob is coming to Hyderabad.
1108
01:04:18,600 --> 01:04:20,520
To attend a big event.
1109
01:04:24,430 --> 01:04:25,930
The DJ for that event...
1110
01:04:31,310 --> 01:04:32,180
is you.
1111
01:04:33,890 --> 01:04:34,810
Hello?
1112
01:04:34,930 --> 01:04:37,060
There is a huge event coming up on
the 27th of this month in Hyderabad.
1113
01:04:37,180 --> 01:04:41,640
Okay. Write a cheque to DJ Tillu Events
and send it to us.
1114
01:04:49,350 --> 01:04:51,390
So, you will get in as the DJ...
1115
01:04:51,930 --> 01:04:55,770
and you will kill him
without anyone finding out.
1116
01:04:58,220 --> 01:04:59,850
Only you can kill him.
1117
01:05:00,720 --> 01:05:01,810
And you must.
1118
01:05:07,100 --> 01:05:08,810
Do you take me for some Jackie Chan?
1119
01:05:09,640 --> 01:05:11,020
Or do you think I am James Bond?
1120
01:05:12,680 --> 01:05:16,270
I am so afraid of a cop catching me,
I voluntarily apologize for drinking.
1121
01:05:16,270 --> 01:05:17,220
That's how I am.
1122
01:05:17,390 --> 01:05:20,600
Tillu, he is India's most wanted
criminal number one.
1123
01:05:21,560 --> 01:05:23,470
Don't you have even a little patriotism?
1124
01:05:23,600 --> 01:05:24,970
I don't even have an Aadhaar card.
1125
01:05:26,430 --> 01:05:27,640
Every Independence Day,
1126
01:05:27,640 --> 01:05:30,560
I would go to school only for the samosa.
And for the cold drink.
1127
01:05:32,520 --> 01:05:35,470
Whatever mission you are talking about,
I am not up for it.
1128
01:05:36,680 --> 01:05:37,850
I cannot.
1129
01:05:38,390 --> 01:05:40,020
Actually, I don't have the skill.
1130
01:05:42,720 --> 01:05:45,850
Mr. Purushotham, send this video of
him burying the body to the Commissioner.
1131
01:05:46,060 --> 01:05:48,810
Let them talk to the magistrate,
get the court date, and file an FIR.
1132
01:05:48,810 --> 01:05:50,060
It's a non-bailable offense.
1133
01:05:50,060 --> 01:05:51,850
Hey! What sort of guy are you?
1134
01:05:51,850 --> 01:05:53,560
You obey her commands too quickly.
Wait.
1135
01:05:55,350 --> 01:05:56,220
Wait.
1136
01:05:57,270 --> 01:05:58,270
You just told me.
1137
01:06:00,020 --> 01:06:01,100
Let me sleep on it.
1138
01:06:01,680 --> 01:06:03,020
Allow me to process it.
1139
01:06:03,310 --> 01:06:04,520
I have a delicate mind.
1140
01:06:18,970 --> 01:06:20,520
One day, I...
1141
01:06:22,060 --> 01:06:27,390
put my ear against your tummy,
felt the baby's kick, and got emotional.
1142
01:06:33,060 --> 01:06:34,640
How did you plan that?
1143
01:06:36,520 --> 01:06:37,560
You must have done this, right?
1144
01:06:42,890 --> 01:06:43,890
Tillu, I am really sorry.
1145
01:06:43,890 --> 01:06:44,930
Hey!
1146
01:06:45,220 --> 01:06:47,600
I am not finding faults in you.
In fact, I am trying to appreciate you.
1147
01:06:47,600 --> 01:06:49,430
You have pulled it off so smartly...
your trick.
1148
01:06:49,810 --> 01:06:50,930
Do you get it?
1149
01:06:50,930 --> 01:06:52,350
I am saying you were too good.
1150
01:06:52,470 --> 01:06:54,680
Is it a joke to pull off such a big scam?
1151
01:06:54,680 --> 01:06:56,770
Many aspire to cheat on that scale.
1152
01:06:56,890 --> 01:06:58,890
But only a few can really do it.
1153
01:06:59,140 --> 01:07:00,970
I totally respect you for that.
1154
01:07:01,350 --> 01:07:03,390
You have a natural talent for cheating.
1155
01:07:03,850 --> 01:07:05,220
My son was in your belly.
1156
01:07:05,470 --> 01:07:06,770
And look, now he is not!
1157
01:07:07,100 --> 01:07:08,350
That must be graphics.
1158
01:07:10,390 --> 01:07:14,180
But I am upset that I was fooled again.
1159
01:07:15,640 --> 01:07:16,520
Okay, fine.
1160
01:07:16,520 --> 01:07:18,850
It was like drinking sugarcane juice
on a rainy day.
1161
01:07:20,850 --> 01:07:22,020
One more thing.
1162
01:07:22,720 --> 01:07:25,350
Actually, for just a day, tomorrow...
1163
01:07:25,720 --> 01:07:28,720
to avoid all this harassment,
I want to apply for sick leave.
1164
01:07:29,560 --> 01:07:32,060
I am not the right one
for such difficult jobs.
1165
01:07:32,180 --> 01:07:33,270
Try to understand, please.
1166
01:07:33,270 --> 01:07:35,890
I will take a pill and sleep.
1167
01:07:36,140 --> 01:07:38,220
I will wake up fresh in the morning
and relax for a day.
1168
01:07:38,220 --> 01:07:41,390
Don't come to me early morning like
an artist waiting for a chance.
1169
01:07:41,600 --> 01:07:42,600
Give me a break.
1170
01:07:43,810 --> 01:07:45,930
My thighs are bruised.
I have to rest.
1171
01:07:46,810 --> 01:07:47,930
Thank you very much.
1172
01:07:48,060 --> 01:07:49,850
You must approve this...
this one day leave.
1173
01:07:49,850 --> 01:07:51,020
I am giving you a heads-up.
1174
01:07:52,140 --> 01:07:53,680
Thank you. Okay.
1175
01:07:58,640 --> 01:07:59,770
You are sleeping, right?
1176
01:08:05,470 --> 01:08:06,770
What is it, Daddy?
1177
01:08:07,930 --> 01:08:10,720
Why don't you water the plants
instead of spraying me with it?
1178
01:08:10,720 --> 01:08:12,640
All your aunties are waiting
for you downstairs.
1179
01:08:13,520 --> 01:08:15,140
Aunties?
1180
01:08:17,520 --> 01:08:19,390
- What do they want?
- They want to give you a bath.
1181
01:08:19,390 --> 01:08:22,140
Hey, cut it! What a disgusting fantasy!
Aren't you ashamed of saying it?
1182
01:08:22,140 --> 01:08:24,720
It's the ritual bath for your engagement.
What makes you say such rubbish?
1183
01:08:24,930 --> 01:08:26,180
My engagement?
1184
01:08:28,640 --> 01:08:29,520
With whom?
1185
01:08:39,520 --> 01:08:45,890
O daughter of a mountain of Nanda
You who rejoice in the universe
1186
01:08:46,020 --> 01:08:52,100
You who live on the crest of the Vindhyas
And spend a playful time with Vishnu
1187
01:08:52,220 --> 01:08:55,720
- She sings very well. Superb!
- The consort of the blue-necked Shiva...
1188
01:08:55,720 --> 01:08:58,640
Bloody, who is this? Do you take this
for a home or Shilpa Kala Vedika?
1189
01:08:59,220 --> 01:09:02,060
- Praise Her, who decimated the Mahishasura
- Hi, Tillu!
1190
01:09:02,640 --> 01:09:04,020
Hi, Tillu, how are you?
1191
01:09:04,680 --> 01:09:05,890
- Hi, Tillu!
- Get lost.
1192
01:09:09,270 --> 01:09:10,520
Hey, move. Auntie, move!
1193
01:09:11,060 --> 01:09:12,220
Hey, Pankajam! Move!
1194
01:09:14,220 --> 01:09:20,600
Bestower of boons! By slaying Durdhara
You bring joy to the faces of all!
1195
01:09:20,810 --> 01:09:24,020
Keeper of three worlds
1196
01:09:24,140 --> 01:09:27,220
Pleasing Lord Shiva
Eliminator of sin with all its effects
1197
01:09:29,970 --> 01:09:31,560
That was a great performance, dear.
1198
01:09:31,560 --> 01:09:32,520
- Nice voice!
- Thank you!
1199
01:09:32,520 --> 01:09:34,140
- Tillu is very lucky.
- Thank you.
1200
01:09:35,890 --> 01:09:38,020
What the hell!
She has established her place at home.
1201
01:09:38,930 --> 01:09:40,390
That's how it's with me.
1202
01:09:40,600 --> 01:09:42,560
Can you hear my inner voice as well?
1203
01:09:45,930 --> 01:09:47,140
I don't trust you at all.
1204
01:09:49,470 --> 01:09:52,350
You could leave the city under the pretext
of getting food.
1205
01:09:55,930 --> 01:09:58,970
Until this mission is accomplished,
I will stay with you in your house.
1206
01:10:01,020 --> 01:10:02,270
Your Dad is here.
1207
01:10:02,680 --> 01:10:03,970
- Hello, Father-in-law.
- Hello!
1208
01:10:03,970 --> 01:10:05,220
Hey, what a change!
1209
01:10:05,350 --> 01:10:06,470
Once a day is enough, dear.
1210
01:10:06,470 --> 01:10:07,770
You don't have to bow to me
every time you see me.
1211
01:10:07,770 --> 01:10:09,890
I know. Just act. Don't overact.
1212
01:10:09,890 --> 01:10:12,270
Hello, gentleman! Learn from her.
1213
01:10:12,470 --> 01:10:14,520
She got up early morning.
She had a head bath.
1214
01:10:14,520 --> 01:10:15,930
And then she made that
in front of the house. Look.
1215
01:10:17,680 --> 01:10:19,640
Learn about our traditions.
Don't party all the time.
1216
01:10:21,310 --> 01:10:22,600
Why are you staring at me?
Look at that!
1217
01:10:22,850 --> 01:10:24,520
Come and sit in front of the door
like a decoration.
1218
01:10:24,520 --> 01:10:25,640
- Sit. Come and sit.
- Hey!
1219
01:10:27,680 --> 01:10:28,720
Bye, Uncle.
1220
01:10:37,470 --> 01:10:38,350
Hey, Tillu!
1221
01:10:42,430 --> 01:10:43,770
Yes, Daddy Scientist?
1222
01:10:44,100 --> 01:10:46,930
Three dates are available next month...
16th, 19th, and 22nd.
1223
01:10:47,140 --> 01:10:48,060
Choose one.
1224
01:10:48,220 --> 01:10:49,100
For what?
1225
01:10:49,350 --> 01:10:50,890
- For your wedding.
- Wait.
1226
01:10:51,180 --> 01:10:52,100
What do you mean?
1227
01:10:52,680 --> 01:10:54,470
She is already one month pregnant.
1228
01:10:54,680 --> 01:10:58,720
You must get married at the earliest
and make up for the lost time.
1229
01:10:59,470 --> 01:11:01,890
Don't pick my brains, Daddy.
I warn you.
1230
01:11:03,270 --> 01:11:04,770
My mind is in a very delicate state now.
1231
01:11:04,970 --> 01:11:06,430
Hey, are you a half-wit?
1232
01:11:06,720 --> 01:11:08,270
I am asking you about the wedding.
What are you saying?
1233
01:11:10,810 --> 01:11:11,890
I am telling you right now.
1234
01:11:12,140 --> 01:11:14,640
If you are ready for the wedding,
stay here. Or you can walk out.
1235
01:11:16,930 --> 01:11:17,930
Where should I go?
1236
01:11:19,220 --> 01:11:21,140
Do you have another house?
Tell me. I will go.
1237
01:11:22,560 --> 01:11:24,350
Look at the big real estate tycoon.
1238
01:11:24,680 --> 01:11:27,640
You act as if you have a property
at every pin code.
1239
01:11:27,850 --> 01:11:29,810
Hey, Tillu! How can you talk to
your dad like that?
1240
01:11:29,810 --> 01:11:30,970
It's not that, Mom.
1241
01:11:32,640 --> 01:11:36,390
I am under so much pressure that if I eat
raw rice, it might get cooked inside.
1242
01:11:36,680 --> 01:11:38,140
- What happened, son?
- Hey, stop it.
1243
01:11:38,140 --> 01:11:39,390
- He talks nothing but nonsense.
- Tillu! Just shut up.
1244
01:11:39,390 --> 01:11:40,430
Here she comes for a shower.
1245
01:11:40,430 --> 01:11:42,350
She is wearing a short frock.
Let's go.
1246
01:11:42,720 --> 01:11:43,600
Uncle...
1247
01:11:44,020 --> 01:11:45,270
please sit for two minutes.
1248
01:11:45,270 --> 01:11:46,520
I cannot sit, dear.
1249
01:11:46,930 --> 01:11:48,470
It's okay, Uncle. Just sit.
1250
01:11:48,640 --> 01:11:51,100
I cannot sit, dear.
I have a problem. You know that.
1251
01:11:51,220 --> 01:11:52,600
I should either stand or lie down.
1252
01:11:52,810 --> 01:11:54,520
Ever since I got hemorrhoids,
courtesy has become a pain.
1253
01:11:54,640 --> 01:11:55,890
Everyone forces me to sit.
1254
01:11:56,430 --> 01:11:58,850
- Hey, I am going.
- Apply the hemorrhoid cream and lie down.
1255
01:12:23,720 --> 01:12:25,350
Tillu, what's wrong with you?
1256
01:12:25,720 --> 01:12:27,180
What happened?
Why are you stressed?
1257
01:12:27,600 --> 01:12:28,810
For the stress you give me,
1258
01:12:28,930 --> 01:12:31,060
I haven't used the toilet
for three days, Radhika.
1259
01:12:31,310 --> 01:12:34,270
I feel like going but nothing happens
when I go. It feels like a missed call.
1260
01:12:34,390 --> 01:12:35,430
Has Uncle said something?
1261
01:12:35,770 --> 01:12:37,470
Uncle is driving me up the wall.
1262
01:12:38,470 --> 01:12:39,770
He wants to know
when we are getting married.
1263
01:12:39,890 --> 01:12:41,180
What do I tell him?
1264
01:12:43,850 --> 01:12:46,930
My dad doesn't know
no love is lost here, right?
1265
01:12:46,930 --> 01:12:47,890
My poor dad.
1266
01:12:50,020 --> 01:12:53,850
Tillu, every time I met you,
it was just for the mission.
1267
01:12:54,520 --> 01:12:56,180
I met you only to delude you.
1268
01:12:56,640 --> 01:12:57,560
I agree.
1269
01:12:59,060 --> 01:13:01,140
But, somewhere down the line...
1270
01:13:02,180 --> 01:13:03,770
I did like you, Tillu.
1271
01:13:06,600 --> 01:13:09,470
No girl goes so far as the bedroom
unless she likes the guy. Right, Tillu?
1272
01:13:16,560 --> 01:13:17,430
But, Tillu...
1273
01:13:19,060 --> 01:13:22,640
when you set out on this mission
and something happens to you...
1274
01:13:23,850 --> 01:13:27,270
you will remain a beautiful memory
in my life.
1275
01:13:30,390 --> 01:13:31,270
Memory?
1276
01:13:32,270 --> 01:13:33,430
A beautiful memory?
1277
01:13:41,270 --> 01:13:44,520
So, have you guys come to the conclusion
that I will die?
1278
01:13:46,220 --> 01:13:49,810
If something goes wrong there,
I would be the first victim, right?
1279
01:13:50,640 --> 01:13:52,350
Tillu, nothing of that sort will happen.
1280
01:13:52,520 --> 01:13:54,350
We are three trained officers.
1281
01:13:54,600 --> 01:13:55,890
We will protect you, right?
1282
01:13:56,770 --> 01:13:58,100
That's what I am saying.
1283
01:14:00,060 --> 01:14:02,100
You at least have some training.
All of you.
1284
01:14:03,020 --> 01:14:07,390
Holding guns, throwing a bomb,
Kung Fu... you know such things.
1285
01:14:09,680 --> 01:14:11,310
I can't even climb that wall, Radhika.
1286
01:14:13,020 --> 01:14:16,810
You are like professionally trained
German Shepherds.
1287
01:14:17,600 --> 01:14:19,680
I am like an unregistered mad dog
without a collar.
1288
01:14:19,810 --> 01:14:21,930
The municipal van will pick me up first.
1289
01:14:30,640 --> 01:14:31,520
Radhika...
1290
01:14:31,520 --> 01:14:33,100
Tillu. Tillu, just relax.
1291
01:14:33,350 --> 01:14:35,060
- It's just gas.
- Gas?
1292
01:14:35,180 --> 01:14:37,640
When you eat pickles while drinking,
you get gas.
1293
01:14:37,770 --> 01:14:39,390
Just relax. Just breathe.
1294
01:14:39,390 --> 01:14:40,600
Calm down. Sit.
1295
01:14:42,390 --> 01:14:44,220
Calm down.
Breathe.
1296
01:14:46,430 --> 01:14:47,930
So, you say it's just gas?
1297
01:14:49,060 --> 01:14:50,020
Breathe!
1298
01:14:50,930 --> 01:14:51,810
Come.
1299
01:14:52,220 --> 01:14:53,850
Relax.
1300
01:14:53,850 --> 01:14:54,810
You are fine.
1301
01:15:20,640 --> 01:15:23,970
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1302
01:15:24,140 --> 01:15:27,430
Forward or backward
Downward or upward?
1303
01:15:27,560 --> 01:15:30,930
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1304
01:15:30,930 --> 01:15:34,600
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1305
01:15:34,600 --> 01:15:38,680
With your kohl-lined eyes
You have bitten me like a snake
1306
01:15:38,810 --> 01:15:41,850
Looking at me sharply
You made my heart tight
1307
01:15:42,350 --> 01:15:45,680
Using some mantras you have hacked it all
1308
01:15:45,680 --> 01:15:48,850
I had such a delicate mind
But you have blocked it all
1309
01:15:49,270 --> 01:15:52,640
I follow you like a pup faithfully
1310
01:15:52,770 --> 01:15:56,020
Because I like the biscuits
You throw at me
1311
01:15:56,220 --> 01:16:03,220
Like snatching the chocolate from a kid
You make me cry shaking all over
1312
01:16:04,100 --> 01:16:07,930
Your curly hair had me enchanted
1313
01:16:07,930 --> 01:16:11,600
Your sugar-sweet words made me fall flat
1314
01:16:11,810 --> 01:16:14,770
Your colorful veil took me by storm
1315
01:16:14,930 --> 01:16:18,560
The breeze when you pass by
Made me die for you
1316
01:16:31,930 --> 01:16:35,350
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1317
01:16:35,350 --> 01:16:38,770
Forward or backward
Downward or upward?
1318
01:16:38,930 --> 01:16:42,220
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1319
01:16:42,390 --> 01:16:45,930
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1320
01:17:08,970 --> 01:17:15,640
You called me baby
And made my life a tragedy
1321
01:17:15,970 --> 01:17:22,140
Darling, you crooned amorously
And drilled a bore straight into me
1322
01:17:23,220 --> 01:17:29,100
Making me fly high like a kite
You cut off the string midway
1323
01:17:29,930 --> 01:17:35,890
Turning me into a scapegoat
You left me to be sacrificed
1324
01:17:35,890 --> 01:17:40,100
Hey! Your curly hair had me enchanted
1325
01:17:40,100 --> 01:17:43,640
Your sugar-sweet words made me fall flat
1326
01:17:43,970 --> 01:17:46,770
Your colorful veil took me by storm
1327
01:17:46,770 --> 01:17:50,390
The breeze when you pass by
Made me die for you
1328
01:17:50,600 --> 01:17:53,600
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1329
01:17:53,720 --> 01:17:57,100
Forward or backward
Downward or upward?
1330
01:17:57,100 --> 01:18:00,470
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1331
01:18:00,600 --> 01:18:04,100
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1332
01:18:04,100 --> 01:18:07,430
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1333
01:18:07,430 --> 01:18:10,930
Forward or backward
Downward or upward?
1334
01:18:10,930 --> 01:18:14,430
Radhika, Radhika, Radhika, Radhika
1335
01:18:14,560 --> 01:18:18,640
Let me either float or sink
Instead, why do you play games?
1336
01:18:19,180 --> 01:18:22,350
I have a sexy idea to kill Sheikh Mehboob.
1337
01:18:24,850 --> 01:18:27,560
What mood are we in
and what are you talking about, Radhika?
1338
01:18:29,680 --> 01:18:31,430
Is this the time to discuss
things like that?
1339
01:18:35,890 --> 01:18:37,890
- Come, Tillu!
- Have you got no sense, Radhika?
1340
01:18:37,890 --> 01:18:38,970
Sorry, Tillu.
1341
01:18:39,140 --> 01:18:40,770
- Sorry!
- Not educated? Didn't you go to school?
1342
01:18:41,060 --> 01:18:42,970
- Come. Let's kiss.
- What manners did they teach you there?
1343
01:18:43,140 --> 01:18:44,970
Come. Do it.
Come on. Do it.
1344
01:18:45,350 --> 01:18:47,810
Now when you kiss me,
I feel the don's kissing me.
1345
01:18:48,220 --> 01:18:50,600
Baby, I am sorry.
1346
01:18:50,890 --> 01:18:52,970
Hey, I totally understand, Radhika.
1347
01:18:53,770 --> 01:18:56,220
Until the man dies,
I have no wedding night. I get it.
1348
01:18:56,390 --> 01:18:57,600
Tell me whatever your plan is.
1349
01:19:07,720 --> 01:19:08,720
Tillu.
1350
01:19:08,850 --> 01:19:11,470
This is cashew lentil laddu made in Bihar.
1351
01:19:11,770 --> 01:19:13,560
Don't you get it in Begumpet,
at Pulla Reddy's?
1352
01:19:13,560 --> 01:19:14,810
Just shut up and listen.
1353
01:19:16,390 --> 01:19:19,850
This is injected with a rare plant poison.
1354
01:19:20,390 --> 01:19:22,140
Mehboob is coming here today.
1355
01:19:22,270 --> 01:19:25,270
At dinner tonight,
you must offer him this.
1356
01:19:25,470 --> 01:19:28,770
Within three hours of eating this,
he will die of a heart attack.
1357
01:19:30,180 --> 01:19:31,470
No test will detect it.
1358
01:19:32,020 --> 01:19:33,350
Not even the postmortem.
1359
01:19:34,390 --> 01:19:36,220
No one will suspect us.
1360
01:19:37,060 --> 01:19:38,100
Mission accomplished.
1361
01:19:38,470 --> 01:19:43,310
So, we are going to kill an international
don cum smuggler with a lentil laddu?
1362
01:19:43,310 --> 01:19:44,520
Is that it? Correct?
1363
01:19:44,520 --> 01:19:45,560
- Purushotham? Monika?
- Yes.
1364
01:19:45,560 --> 01:19:47,390
No guns, bombs, nothing.
1365
01:19:52,810 --> 01:19:53,810
Whose idea was this?
1366
01:19:54,560 --> 01:19:56,520
Ours.
Indian Special Forces.
1367
01:19:57,970 --> 01:19:59,520
What kind of a plan is this?
1368
01:20:00,350 --> 01:20:02,770
When you kept talking about some plan,
1369
01:20:02,890 --> 01:20:04,640
I was imagining
1370
01:20:05,020 --> 01:20:11,520
Jr. NTR in RRR jumping out with tigers,
lions, and deer before the interval.
1371
01:20:11,520 --> 01:20:13,060
I thought you would plan
something dangerous like that...
1372
01:20:13,060 --> 01:20:15,220
and they would be tearing away
their clothes going mad, the public.
1373
01:20:15,930 --> 01:20:16,810
This?
1374
01:20:16,810 --> 01:20:18,060
Tillu, show some respect.
1375
01:20:18,600 --> 01:20:20,930
You are talking to a decorated officer
of the Indian Special Forces.
1376
01:20:20,930 --> 01:20:22,430
But, I don't find you so.
1377
01:20:23,350 --> 01:20:25,270
Especially, going by your laddu plan,
1378
01:20:25,470 --> 01:20:26,810
you don't look
like the Indian Special Force.
1379
01:20:26,810 --> 01:20:28,560
You look like Indian Special Sweets.
1380
01:20:31,270 --> 01:20:32,220
The hotel is yours.
1381
01:20:32,390 --> 01:20:34,140
Sheikh Mehboob is your customer.
1382
01:20:34,140 --> 01:20:35,520
I am the delivery boy.
1383
01:20:35,520 --> 01:20:37,560
I pick up the order from your hotel,
ride to his home, and say,
1384
01:20:37,560 --> 01:20:40,470
โGood evening, sir. Your food
delivery order is delivered, sir.โ
1385
01:20:40,470 --> 01:20:42,770
And in bloody twenty minutes,
he eats your laddu, spits it out,
1386
01:20:42,770 --> 01:20:45,390
and since he doesn't like your
hotel's food, it affects my rating,
1387
01:20:45,390 --> 01:20:47,470
and my payment is deducted. It's unfair!
1388
01:20:48,140 --> 01:20:49,770
Shut up and sit.
1389
01:20:50,720 --> 01:20:52,810
There is absolutely no change in the plan.
1390
01:20:52,930 --> 01:20:54,220
He is coming.
1391
01:20:54,430 --> 01:20:56,310
And you are serving him this laddu.
1392
01:20:56,600 --> 01:20:57,560
Do you get it?
1393
01:20:58,270 --> 01:20:59,720
Get ready. Bye.
1394
01:21:12,970 --> 01:21:13,970
Hey!
1395
01:21:14,270 --> 01:21:15,270
- Hello?
- Tillu?
1396
01:21:15,390 --> 01:21:16,720
- Who is it, man?
- It's me, Bhai.
1397
01:21:16,890 --> 01:21:17,970
What Bhai? Whose Bhai?
1398
01:21:17,970 --> 01:21:19,810
At such an odd hour!
With your base voice. Hang up!
1399
01:21:21,640 --> 01:21:22,850
Sheikh Mehboob.
1400
01:21:23,100 --> 01:21:23,970
Brother!
1401
01:21:24,640 --> 01:21:25,720
My dear brother!
1402
01:21:25,970 --> 01:21:27,270
Brother! Tell me.
1403
01:21:28,310 --> 01:21:29,220
Tillu...
1404
01:21:30,390 --> 01:21:32,310
there is a club owner called Shannon.
1405
01:21:32,970 --> 01:21:34,890
You are a DJ and you play at clubs.
1406
01:21:36,180 --> 01:21:37,310
Have you come across a Shannon?
1407
01:21:37,680 --> 01:21:38,600
Shannon?
1408
01:21:38,930 --> 01:21:40,930
This is the first time
I heard this name, brother. No.
1409
01:21:40,930 --> 01:21:42,600
Is he a Christian or a Jain?
1410
01:21:42,600 --> 01:21:43,770
Is he from Hyderabad?
1411
01:21:44,020 --> 01:21:45,930
Liars get blessed with daughters, Tillu.
1412
01:21:46,140 --> 01:21:49,100
Brother, how are you?
How are things in Dubai?
1413
01:21:49,270 --> 01:21:50,350
Who is in Dubai, Tillu?
1414
01:21:51,310 --> 01:21:52,560
I have just landed in Hyderabad.
1415
01:21:52,850 --> 01:21:53,720
Brother!
1416
01:21:54,140 --> 01:21:55,470
- Have you arrived?
- Yes!
1417
01:21:55,770 --> 01:21:56,640
Oh!
1418
01:21:56,770 --> 01:21:58,220
Today is the event, Tillu.
Have you forgotten?
1419
01:22:00,310 --> 01:22:01,560
Come on time. Okay?
1420
01:22:01,970 --> 01:22:02,850
Okay.
1421
01:22:03,060 --> 01:22:05,140
Come on time. Perform.
1422
01:22:05,810 --> 01:22:07,890
We must dance to death.
1423
01:22:08,140 --> 01:22:11,180
Brother, don't talk about death.
Some passing God might say, "So be it".
1424
01:22:11,180 --> 01:22:12,970
If you die, things will go haywire.
1425
01:22:13,140 --> 01:22:15,470
I will see you on the other side.
Until we meet. May God be with you.
1426
01:22:15,470 --> 01:22:17,560
Okay. Thank you. Take care.
1427
01:22:17,560 --> 01:22:19,560
Take care, brother.
Take medicines on time.
1428
01:22:20,770 --> 01:22:21,640
Aziz!
1429
01:22:22,310 --> 01:22:23,180
Yes, brother.
1430
01:22:23,390 --> 01:22:25,850
A guy called Shannon owes us money.
Do you remember him?
1431
01:22:25,850 --> 01:22:26,810
Yes, brother.
1432
01:22:26,810 --> 01:22:29,470
The guy I owe the money to,
in three days,
1433
01:22:29,600 --> 01:22:30,890
he is landing in Hyderabad.
1434
01:22:30,890 --> 01:22:32,640
If I don't pay him, he will kill me.
1435
01:22:33,140 --> 01:22:35,890
There is some old connection
between him and Tillu.
1436
01:22:36,020 --> 01:22:37,100
Some old cases.
1437
01:22:39,430 --> 01:22:42,470
If we don't find Shannon,
let's take Tillu to Dubai.
1438
01:22:43,720 --> 01:22:44,600
Let's detain him.
1439
01:23:04,680 --> 01:23:07,640
In every man's life, a day comes
when he has to make a serious decision.
1440
01:23:08,270 --> 01:23:10,220
The huge decision I made that day...
1441
01:23:11,100 --> 01:23:14,600
Hey, why did you wake us up in the middle
of the night and where are you taking us?
1442
01:23:14,930 --> 01:23:15,810
Hey!
1443
01:23:17,520 --> 01:23:19,930
My life has become
"fast and furious" again.
1444
01:23:20,310 --> 01:23:21,720
Hey, slow down, crazy fellow!
1445
01:23:21,930 --> 01:23:23,850
Hey, this pillow is moving.
I am in pain.
1446
01:23:23,970 --> 01:23:26,560
Forget your pillow. Your photo
will be garlanded if I slow down.
1447
01:23:26,560 --> 01:23:27,720
Where are you taking us?
1448
01:23:28,100 --> 01:23:29,100
What happened?
1449
01:23:29,430 --> 01:23:30,720
What mess did you get into this time?
1450
01:23:30,850 --> 01:23:32,180
Hey, quiet, Daddy! Don't make a fuss.
1451
01:23:32,890 --> 01:23:33,770
Look, Tillu!
1452
01:23:33,890 --> 01:23:35,390
If you don't tell me the truth,
I will jump out of the car.
1453
01:23:35,390 --> 01:23:36,350
- Just see.
- Why don't you?
1454
01:23:36,350 --> 01:23:38,220
- Good riddance. Jump!
- Hey!
1455
01:23:38,220 --> 01:23:39,350
Hey!
1456
01:23:39,350 --> 01:23:40,810
- What is this, dear?
- You act like a kid.
1457
01:23:40,810 --> 01:23:41,810
- What is this, Uncle?
- Oh, my!
1458
01:23:42,060 --> 01:23:43,060
Tell me now. What's the matter?
1459
01:23:43,060 --> 01:23:44,560
You have become a psychopath.
1460
01:23:44,680 --> 01:23:45,560
Tell me!
1461
01:23:47,560 --> 01:23:51,220
Now, I am going to tell you
a ghastly crime story.
1462
01:23:51,560 --> 01:23:54,180
But after listening to it,
don't ask me stupid questions.
1463
01:23:54,350 --> 01:23:55,600
Okay, tell me.
1464
01:23:56,600 --> 01:23:58,060
Your daughter-in-law...
1465
01:23:58,270 --> 01:23:59,680
she is not normal.
1466
01:23:59,680 --> 01:24:00,930
I know. She is pregnant.
1467
01:24:01,180 --> 01:24:03,350
No pregnancy, nothing.
It's one big scam.
1468
01:24:03,600 --> 01:24:05,140
- Really?
- Really?
1469
01:24:05,270 --> 01:24:08,100
Don't react thrice like TV actors.
1470
01:24:08,100 --> 01:24:09,100
That's what it is.
1471
01:24:09,100 --> 01:24:10,810
She is not pregnant.
She is a big fraud.
1472
01:24:11,020 --> 01:24:11,970
Who is she then?
1473
01:24:12,350 --> 01:24:15,520
She is... a very big police officer.
1474
01:24:15,640 --> 01:24:16,930
- Police officer?
- Yes.
1475
01:24:17,060 --> 01:24:19,060
Not a normal police officer.
1476
01:24:19,680 --> 01:24:21,810
When the police have a problem,
they approach her.
1477
01:24:21,810 --> 01:24:23,600
Such a big police officer.
1478
01:24:25,140 --> 01:24:28,060
They charged our car for a DUI, brother.
Why don't you get it settled?
1479
01:24:28,060 --> 01:24:30,180
Hey, don't get into
cheap discussions, Marcus.
1480
01:24:30,970 --> 01:24:31,890
I am not in that space.
1481
01:24:31,890 --> 01:24:34,220
My thoughts are elsewhere,
at an international level. Leave me.
1482
01:24:34,220 --> 01:24:37,680
You can't get a vehicle released
but you brag about police officer and all!
1483
01:24:37,680 --> 01:24:38,850
- Drop dead then!
- Hey, stop it!
1484
01:24:39,970 --> 01:24:42,470
But, when my daughter-in-law
is such a big police officer,
1485
01:24:42,720 --> 01:24:44,600
will she marry a vagabond like you?
1486
01:24:44,890 --> 01:24:45,810
Yes.
1487
01:24:45,810 --> 01:24:47,770
Because I am also a police officer.
1488
01:24:48,350 --> 01:24:50,720
I am not a normal police officer either.
1489
01:24:51,430 --> 01:24:53,180
She got me a job.
1490
01:24:53,890 --> 01:24:56,890
There is an international don.
I have to kill him.
1491
01:24:58,470 --> 01:25:00,270
He is already in Hyderabad.
1492
01:25:00,390 --> 01:25:02,180
That's why we are leaving here.
1493
01:25:05,100 --> 01:25:07,640
This spy operation has been going on
for a month, Daddy.
1494
01:25:07,850 --> 01:25:08,970
I am a spy.
1495
01:25:12,180 --> 01:25:14,390
- What did you drink last night?
- I know.
1496
01:25:14,930 --> 01:25:17,640
Never mind, Daddy. You don't get it.
I am also a RAW agent.
1497
01:25:18,430 --> 01:25:21,470
You don't become a RAW agent
by drinking every day, son.
1498
01:25:21,470 --> 01:25:24,270
Hey, this guy must have
got into a fight with the girl.
1499
01:25:24,430 --> 01:25:26,720
- How can you say that?
- Now he tells us made-up stories.
1500
01:25:26,890 --> 01:25:29,770
Hey! Where can you find such a decent,
respectful girl?
1501
01:25:41,390 --> 01:25:43,390
Look! Your traditional daughter-in-law!
1502
01:25:43,390 --> 01:25:45,850
Ready to perform Goddess Varalakshmi's
worship. Go, get in the car all of you!
1503
01:25:56,640 --> 01:25:57,520
What is that?
1504
01:25:58,060 --> 01:25:59,310
Whatever daughter-in-law is holding
in her hands?
1505
01:25:59,310 --> 01:26:00,890
It's called a gun.
1506
01:26:00,890 --> 01:26:02,600
If it is pointed from down there,
you will start singing.
1507
01:26:03,560 --> 01:26:04,850
Hey, what shall we do?
1508
01:26:05,390 --> 01:26:07,270
- What should I do?
- Do it. Do something. Come on.
1509
01:26:07,270 --> 01:26:08,310
I will do it. Wait.
1510
01:26:08,310 --> 01:26:10,100
You always have rubbish to say.
Speak now.
1511
01:26:10,100 --> 01:26:12,100
- Wait, Daddy. Let me say something.
- He must have done something.
1512
01:26:12,100 --> 01:26:14,060
There! Sheikh Mehaboob is here.
Sheikh Mehboob!
1513
01:26:14,060 --> 01:26:15,180
Sheikh Mehboob!
1514
01:26:15,180 --> 01:26:16,310
Move it, move!
1515
01:26:16,930 --> 01:26:18,850
Madam Lilly, he distracted us
and he is leaving.
1516
01:26:27,970 --> 01:26:29,100
Shit!
1517
01:26:37,680 --> 01:26:39,390
Oh, my! What is happening?
1518
01:26:39,640 --> 01:26:41,890
I thought my daughter-in-law was an angel.
Why has she turned into a demon?
1519
01:26:41,890 --> 01:26:42,850
Then?
1520
01:26:48,470 --> 01:26:50,520
Every six months,
you get into some trouble, brother.
1521
01:26:50,850 --> 01:26:52,060
You are not interested in normal girls.
1522
01:26:52,390 --> 01:26:53,850
You never like land
with clear legal papers.
1523
01:26:54,140 --> 01:26:55,430
You always want some litigation.
1524
01:26:55,430 --> 01:26:56,390
Hey, wait.
1525
01:27:15,180 --> 01:27:16,850
Tillu! Just stop the car.
1526
01:27:17,180 --> 01:27:18,100
You better stop it.
1527
01:27:18,100 --> 01:27:19,100
How can I?
1528
01:27:19,270 --> 01:27:21,560
The brakes aren't working. I'll
get it serviced. Get lost now.
1529
01:27:21,680 --> 01:27:22,680
I will shoot you.
1530
01:27:23,600 --> 01:27:25,930
Hey, do whatever you want but I am not
going to stop the car, Radhika. Get lost.
1531
01:27:25,930 --> 01:27:27,470
What? Isn't her name Lilly?
1532
01:27:27,600 --> 01:27:29,520
Is it Radhika?
Is she the other one's younger sister?
1533
01:27:29,680 --> 01:27:31,390
No, she is older.
1534
01:27:32,720 --> 01:27:33,600
Tillu!
1535
01:27:34,850 --> 01:27:37,180
Bloody hell! I am stopping it!
Are you going to shoot me?
1536
01:27:37,350 --> 01:27:38,890
Tillu! Bloody, stop the car!
1537
01:27:38,890 --> 01:27:39,890
I'm stopping it. Wait.
1538
01:27:39,890 --> 01:27:41,180
- He's stopping it. Wait.
- I'm stopping.
1539
01:27:41,180 --> 01:27:42,930
I will stop it over there.
A little ahead.
1540
01:27:52,560 --> 01:27:54,430
- Laddu, pull out the keys quietly.
- Ours, brother?
1541
01:27:54,430 --> 01:27:56,310
- Not ours, you swine! Theirs!
- Okay.
1542
01:27:56,600 --> 01:27:57,850
Make it fast, Laddu.
Hurry up!
1543
01:27:57,850 --> 01:27:59,100
- Take them!
- Hey, keys...
1544
01:27:59,100 --> 01:28:00,640
- Keys, of course.
- Will you just listen--
1545
01:28:01,430 --> 01:28:02,970
That's how it is with me.
1546
01:28:02,970 --> 01:28:04,520
Everyone's going to disco.
1547
01:28:08,430 --> 01:28:09,680
Thank God, we are safe.
1548
01:28:10,060 --> 01:28:11,060
Get down.
1549
01:28:11,180 --> 01:28:12,560
- Come on, brother.
- Get lost!
1550
01:28:16,310 --> 01:28:18,680
Marcus, take care of my parents.
I'll be back in two or three days.
1551
01:28:18,680 --> 01:28:19,890
I might go to Bangalore.
1552
01:28:20,060 --> 01:28:21,060
- Okay, brother.
- Okay, brother.
1553
01:28:32,520 --> 01:28:33,600
Who is it?
1554
01:28:34,060 --> 01:28:35,100
Like a black cat!
1555
01:28:45,350 --> 01:28:46,520
Who are you all, man?
1556
01:28:47,350 --> 01:28:49,680
If it is for cake cutting,
do it on the cable bridge. Go.
1557
01:28:50,020 --> 01:28:52,930
Tillu! I think Shorty has sent
the entire team.
1558
01:29:10,310 --> 01:29:11,180
Damn!
1559
01:29:18,970 --> 01:29:20,140
Oh, my God!
1560
01:29:20,680 --> 01:29:21,720
Hey, Marcus!
1561
01:29:22,140 --> 01:29:24,770
Lilly's favorite milk cake is
from Bangalore.
1562
01:29:24,770 --> 01:29:26,720
I will go and buy it to surprise her.
Okay?
1563
01:29:27,270 --> 01:29:29,060
Get down. I'll break my slippers
beating you up.
1564
01:29:29,470 --> 01:29:31,270
Why do you wear cheap slippers then?
1565
01:29:33,180 --> 01:29:34,100
Get back. Walk.
1566
01:29:36,100 --> 01:29:36,970
God!
1567
01:29:39,430 --> 01:29:41,390
Didn't you agree to kill him
the day before?
1568
01:29:42,310 --> 01:29:43,220
Which day?
1569
01:29:44,100 --> 01:29:46,680
The day before is the day before
today. But not tomorrow.
1570
01:29:47,220 --> 01:29:49,390
Are you not the kind to
keep your word, Tillu?
1571
01:29:49,390 --> 01:29:50,640
I don't. This is all a waste.
1572
01:29:51,720 --> 01:29:53,270
I say a lot of words.
1573
01:29:53,470 --> 01:29:54,970
I have the loosest tongue.
1574
01:29:54,970 --> 01:29:57,100
I say thirty things before a drink
and ninety after...
1575
01:29:57,100 --> 01:29:59,180
and forget everything the next day.
Don't involve me.
1576
01:29:59,180 --> 01:30:00,600
Don't even talk to me anymore.
1577
01:30:00,600 --> 01:30:02,640
If you run away,
what about the mission?
1578
01:30:05,390 --> 01:30:07,890
Mission!
Is there no intermission for your mission?
1579
01:30:09,520 --> 01:30:11,720
What mission when I say I cannot do it?
Tension!
1580
01:30:13,350 --> 01:30:15,430
Tillu, aren't you a citizen
of this country?
1581
01:30:15,720 --> 01:30:16,930
Why not?
1582
01:30:17,600 --> 01:30:21,020
I am not a normal citizen.
In fact, I am a taxpaying citizen.
1583
01:30:22,390 --> 01:30:24,890
For a ten thousand salary,
I pay 12,000 as tax, Radhika. I do.
1584
01:30:24,890 --> 01:30:26,430
I still don't understand how or why.
1585
01:30:27,560 --> 01:30:30,810
Look! Get anyone and scare me all
you want. But I am not going to do this.
1586
01:30:33,600 --> 01:30:34,470
Get her.
1587
01:30:35,430 --> 01:30:36,520
His partner.
1588
01:31:02,140 --> 01:31:06,720
Naughty Radhika
Full of mischief, Radhika
1589
01:31:11,520 --> 01:31:16,520
A dashing, racing Radhika
A high-speed car, Radhika
1590
01:31:30,350 --> 01:31:35,060
Naughty Radhika
Full of mischief, Radhika
1591
01:31:39,770 --> 01:31:44,520
A dashing, racing Radhika
A high-speed car, Radhika
1592
01:31:44,520 --> 01:31:45,600
Wow!
1593
01:31:46,270 --> 01:31:47,430
What a beauty!
1594
01:31:47,930 --> 01:31:50,600
Radhika meets Radhika.
Radhika whole square.
1595
01:31:53,640 --> 01:31:56,560
It happens once in seventy or
eighty years. A union like this.
1596
01:31:57,720 --> 01:31:59,850
A Masooda and a Kanchana.
1597
01:32:00,100 --> 01:32:02,520
Black magic and red light.
1598
01:32:03,680 --> 01:32:04,600
The evil dead.
1599
01:32:05,520 --> 01:32:07,390
Hey, idiot! Stop talking!
1600
01:32:07,640 --> 01:32:08,520
What happened?
1601
01:32:09,680 --> 01:32:10,770
There was some land.
1602
01:32:12,220 --> 01:32:14,430
I thought it was my own.
1603
01:32:15,390 --> 01:32:17,770
But it happened to be in the name of
all the rogues in the city.
1604
01:32:20,930 --> 01:32:24,470
Never did I have the confidence to put up
a board saying, "This land belongs to me."
1605
01:32:25,970 --> 01:32:28,140
I did write it on the wall though.
1606
01:32:28,560 --> 01:32:31,180
"Please do not urinate on the premises."
1607
01:32:31,470 --> 01:32:32,430
What's the point?
1608
01:32:34,220 --> 01:32:36,810
There were trespassers.
They prosecuted me.
1609
01:32:38,560 --> 01:32:42,930
Till today there is no clarity as to who
owns that land, you know?
1610
01:32:45,100 --> 01:32:45,970
What's the big deal?
1611
01:32:45,970 --> 01:32:48,060
Last time it was a crowbar.
This time it is a gun.
1612
01:32:48,220 --> 01:32:50,390
Last time it was on the back.
This time it's on the front.
1613
01:32:50,600 --> 01:32:51,560
So, a total loss.
1614
01:32:56,350 --> 01:32:58,850
But can I tell you something,
Radhika and Radhika?
1615
01:33:00,350 --> 01:33:02,640
Tillu is certainly not
a normal human being.
1616
01:33:03,220 --> 01:33:04,640
I am born with a purpose.
1617
01:33:06,270 --> 01:33:08,310
The purpose of my birth is...
1618
01:33:08,470 --> 01:33:11,220
How many issues are there in this city?
How many issues involve girls?
1619
01:33:11,520 --> 01:33:15,680
Gather all these mean, nasty, sordid,
and cheap issues...
1620
01:33:15,680 --> 01:33:16,970
I carry them on my head.
1621
01:33:16,970 --> 01:33:18,390
That is the truth!
1622
01:33:20,350 --> 01:33:21,220
Listen.
1623
01:33:22,060 --> 01:33:23,720
Tell him whatever you want to
and convince him.
1624
01:33:25,350 --> 01:33:27,350
Otherwise, there will be no court or case.
1625
01:33:28,220 --> 01:33:30,310
For fourteen years,
I will dump you both in jail.
1626
01:33:31,140 --> 01:33:32,350
Do not waste my time.
1627
01:33:32,810 --> 01:33:34,060
Go there and talk.
1628
01:33:40,430 --> 01:33:41,390
How are you?
1629
01:33:45,720 --> 01:33:48,020
Are you seriously
asking me this question, Radhika?
1630
01:33:48,430 --> 01:33:50,970
Again, the same ridiculous,
atrocious question.
1631
01:33:52,220 --> 01:33:53,600
You haven't changed, right?
1632
01:33:54,220 --> 01:33:55,100
I've missed you.
1633
01:33:55,270 --> 01:33:56,640
"Missed you!"
1634
01:33:57,560 --> 01:33:59,890
Did you miss me or miss torturing me?
1635
01:34:00,060 --> 01:34:01,140
I missed you!
1636
01:34:03,180 --> 01:34:06,220
Just because I betrayed you,
it doesn't mean you are not in my heart.
1637
01:34:07,970 --> 01:34:09,430
I thought about both of us.
1638
01:34:11,600 --> 01:34:14,680
Not a day passed when I didn't wish
our story were different.
1639
01:34:15,060 --> 01:34:16,970
Really? Whoever hears this,
you know what he would think?
1640
01:34:17,560 --> 01:34:20,430
This poor boy and girl were separated
because they were from different castes,
1641
01:34:20,640 --> 01:34:26,180
and their parents objected.
True lovers!
1642
01:34:27,520 --> 01:34:29,350
Do you have a memory loss problem?
1643
01:34:30,600 --> 01:34:34,100
We didn't break up for some
unavoidable reasons. Okay?
1644
01:34:34,220 --> 01:34:37,220
We broke up because of your betrayal.
Keep that in mind.
1645
01:34:39,350 --> 01:34:41,890
"Oh, if the story were different,
life would be nice."
1646
01:34:42,680 --> 01:34:43,560
Baby...
1647
01:34:43,560 --> 01:34:46,140
You trapped me with that "baby" last time.
1648
01:34:46,270 --> 01:34:47,680
Okay, baby. Calm down.
1649
01:34:47,850 --> 01:34:49,100
You will get an anxiety attack.
1650
01:34:50,430 --> 01:34:51,560
How is your health?
1651
01:34:52,020 --> 01:34:53,310
How are your parents?
1652
01:34:53,680 --> 01:34:56,970
You of all the questions in the world,
don't ask me these basic, air hostess,
1653
01:34:56,970 --> 01:35:00,430
receptionist, and hotel management
questions. It makes me mad.
1654
01:35:00,600 --> 01:35:01,970
What else do I say, Tillu?
1655
01:35:03,310 --> 01:35:05,350
If I had another way out,
I wouldn't be here.
1656
01:35:05,470 --> 01:35:06,390
Hey!
1657
01:35:07,020 --> 01:35:10,180
Even if you had some other way, you would
still look for my location on Maps.
1658
01:35:10,310 --> 01:35:11,180
Okay?
1659
01:35:11,350 --> 01:35:12,350
You like me.
1660
01:35:12,470 --> 01:35:13,890
You want my cab all the time.
1661
01:35:14,020 --> 01:35:15,430
You like this driver's driving.
1662
01:35:16,100 --> 01:35:18,310
Until your booking is confirmed,
you won't leave me.
1663
01:35:19,180 --> 01:35:22,810
Once your ride is confirmed
and I let you in the cab...
1664
01:35:22,810 --> 01:35:24,350
the trip gets limitless from that point.
1665
01:35:25,270 --> 01:35:28,140
Anybody can stop. Anybody can get in.
They can get off wherever they want.
1666
01:35:28,140 --> 01:35:30,350
And sometimes even
dead bodies take a ride.
1667
01:35:30,560 --> 01:35:32,390
The cab becomes shared or pooled.
1668
01:35:32,560 --> 01:35:35,310
I can say nothing until the trip ends.
1669
01:35:40,100 --> 01:35:40,970
Tillu.
1670
01:35:40,970 --> 01:35:42,270
What?
1671
01:35:42,770 --> 01:35:44,350
I need to tell you something.
1672
01:35:46,390 --> 01:35:48,180
Tillu, I am getting engaged next month.
1673
01:35:55,470 --> 01:35:56,520
Congratulations.
1674
01:35:59,930 --> 01:36:02,310
Vijay is a businessman from Bangalore.
1675
01:36:03,350 --> 01:36:05,720
And the wedding is in six months.
1676
01:36:06,430 --> 01:36:07,680
Okay, you are done with
Andhra and Telangana.
1677
01:36:07,680 --> 01:36:09,850
You are in Bangalore now.
Your "KGF" office. Cool.
1678
01:36:10,470 --> 01:36:13,350
Not that, Tillu.
Hear me out, please.
1679
01:36:13,970 --> 01:36:18,470
If you don't cooperate with her, she
will reopen our case and throw us in jail.
1680
01:36:19,680 --> 01:36:21,890
Please, Tillu. I will become homeless.
1681
01:36:23,720 --> 01:36:25,970
Isn't Sheikh Mehboob a bad man, Tillu?
1682
01:36:25,970 --> 01:36:27,310
Why can't you kill him?
1683
01:36:28,220 --> 01:36:29,970
Why have you become like this,
you ladies?
1684
01:36:30,890 --> 01:36:32,180
Like serial killers?
1685
01:36:33,970 --> 01:36:35,020
Where are you from?
1686
01:36:35,390 --> 01:36:36,770
How many are in your gang?
1687
01:36:37,970 --> 01:36:40,560
Do you kill one every year, Radhika?
As a hobby!
1688
01:36:40,850 --> 01:36:43,060
Even then, at least your planning
was much better.
1689
01:36:43,060 --> 01:36:45,020
You killed your ex-boyfriend Rohit, right?
1690
01:36:45,220 --> 01:36:48,970
You simply held him by the collar,
slapped him hard, and he died like a fly.
1691
01:36:49,100 --> 01:36:50,310
Finished. Single shot.
1692
01:36:50,520 --> 01:36:52,100
I respect you for that.
1693
01:36:54,930 --> 01:36:56,350
Their plan is not good.
1694
01:36:57,020 --> 01:36:58,350
Disgusting plan!
1695
01:36:59,850 --> 01:37:01,600
They want me to kill him with a laddu.
1696
01:37:01,930 --> 01:37:02,810
Laddu?
1697
01:37:02,810 --> 01:37:04,270
Yes, laddu.
1698
01:37:08,930 --> 01:37:12,140
This is like fighting at the ice cream
cart after dinner.
1699
01:37:12,640 --> 01:37:13,560
Waste of time!
1700
01:37:22,430 --> 01:37:23,930
Why are you crying, Radhika?
1701
01:37:25,430 --> 01:37:28,390
If you start crying every time,
am I supposed to cry too, what do I do?
1702
01:37:52,720 --> 01:37:53,930
Hey, please don't cry.
1703
01:37:54,390 --> 01:37:55,470
What did I even say?
1704
01:37:58,720 --> 01:38:01,220
Don't I at least have the freedom to feel?
1705
01:38:02,770 --> 01:38:04,600
Okay, forget it. Leave it.
1706
01:38:05,020 --> 01:38:06,220
I will take care of it. Whatever it is.
1707
01:38:06,350 --> 01:38:07,810
Just go and get married. Go!
1708
01:38:09,390 --> 01:38:11,720
I will make sure it doesn't affect you.
That is all that you want, right?
1709
01:38:11,850 --> 01:38:13,220
Okay! No problem!
1710
01:38:14,140 --> 01:38:15,100
Tillu.
1711
01:38:15,430 --> 01:38:16,810
- Thank you, Tillu.
- Okay!
1712
01:38:16,970 --> 01:38:19,180
Tillu, thank you so much.
1713
01:38:19,180 --> 01:38:21,140
You have no idea
what this means to me.
1714
01:38:21,720 --> 01:38:22,720
Tillu, I owe you.
1715
01:38:22,720 --> 01:38:24,310
- Okay. Welcome!
- Thank you so much.
1716
01:38:26,060 --> 01:38:27,430
Will you come to my engagement?
1717
01:38:30,060 --> 01:38:31,640
Everything has a limit, Radhika.
1718
01:38:32,600 --> 01:38:34,020
You know what my granduncle said?
1719
01:38:35,180 --> 01:38:37,430
Throw up after you drink.
It's not wrong.
1720
01:38:37,850 --> 01:38:40,060
But if you drink again after that,
he says you are shameless.
1721
01:38:40,430 --> 01:38:41,390
Okay.
1722
01:38:42,270 --> 01:38:43,350
I don't understand.
1723
01:38:43,770 --> 01:38:45,180
But I understand.
1724
01:38:47,220 --> 01:38:48,310
Can I hug you?
1725
01:38:50,020 --> 01:38:50,890
No!
1726
01:38:52,520 --> 01:38:53,890
Are you both done with your romance?
1727
01:38:54,060 --> 01:38:56,310
Here comes the beauty.
1728
01:38:59,020 --> 01:39:02,220
Give her a burger or a bun and drop her
at the airport.
1729
01:39:02,220 --> 01:39:03,640
She has to go to Bangalore immediately.
1730
01:39:04,770 --> 01:39:06,680
Tell him to do it. He is anyway here.
1731
01:39:06,810 --> 01:39:08,350
He is always ready to do things like this.
1732
01:39:08,350 --> 01:39:09,560
Hello! Self-goal!
1733
01:39:09,890 --> 01:39:10,970
Go, drop her and come.
1734
01:39:11,390 --> 01:39:13,850
Don't start flirting
because the girl is cute.
1735
01:39:13,970 --> 01:39:16,560
She will swallow you and spit
your skeleton out of the window.
1736
01:39:16,560 --> 01:39:17,640
What do you think?
1737
01:39:18,560 --> 01:39:19,430
And you...
1738
01:39:19,680 --> 01:39:21,890
warn the young boys
to be careful tonight.
1739
01:39:21,890 --> 01:39:22,850
Why?
1740
01:39:22,970 --> 01:39:24,270
The tiger is roaming outside.
1741
01:39:25,970 --> 01:39:29,140
Don't look at me like that.
It makes it difficult for me to leave.
1742
01:39:29,560 --> 01:39:31,600
We have decided on something
and let's stick to it.
1743
01:39:32,600 --> 01:39:33,520
Bye.
1744
01:39:35,270 --> 01:39:36,520
Say bye, ma'am!
1745
01:39:37,350 --> 01:39:38,270
Okay, bye.
1746
01:39:39,270 --> 01:39:41,390
You and your blushing!
1747
01:39:45,850 --> 01:39:46,770
Tillu?
1748
01:39:51,270 --> 01:39:52,600
Are you still a DJ?
1749
01:39:58,520 --> 01:40:00,850
After your remix,
I have forgotten the originals, Radhika.
1750
01:40:00,970 --> 01:40:02,270
That's how it is with me.
1751
01:40:54,020 --> 01:40:56,310
- Bhai!
- So, what's up, Tillu boy?
1752
01:40:56,470 --> 01:40:57,640
What's up, Bhai?
1753
01:40:58,810 --> 01:40:59,810
After all, I am a VIP.
1754
01:41:00,640 --> 01:41:02,520
There is a protocol in place for security.
1755
01:41:03,770 --> 01:41:05,140
My life is always at risk.
1756
01:41:05,970 --> 01:41:07,680
Attempts on my life are common.
1757
01:41:07,850 --> 01:41:10,060
Like recently in Dubai
and in Australia earlier.
1758
01:41:10,350 --> 01:41:11,470
But of them none were successful.
1759
01:41:17,020 --> 01:41:20,640
There were 17 attempts on my life
and yet I escaped scathe free. A record.
1760
01:41:21,020 --> 01:41:21,890
Oh!
1761
01:41:22,060 --> 01:41:23,220
It's like a world record.
1762
01:41:24,560 --> 01:41:26,310
And now for the eighteenth time...
1763
01:41:32,970 --> 01:41:34,520
A DJ Tillu...
1764
01:41:36,100 --> 01:41:39,180
is trying to kill me using
this laddu injected with poison.
1765
01:41:42,060 --> 01:41:43,720
- Hello?
- Someone is going to make...
1766
01:41:43,720 --> 01:41:44,810
an attempt on your life shortly.
1767
01:41:45,060 --> 01:41:47,180
Yellow color jumpsuit,
curly hair.
1768
01:41:47,430 --> 01:41:49,520
His name is DJ Tillu.
1769
01:41:50,100 --> 01:41:52,560
He is trying to kill you with
a poisonous laddu.
1770
01:41:53,060 --> 01:41:54,180
Don't eat it.
1771
01:41:54,470 --> 01:41:55,810
Why are you helping me?
1772
01:41:56,720 --> 01:41:58,430
Not out of love for you.
1773
01:41:58,930 --> 01:42:00,060
But out of vengeance against him.
1774
01:42:04,270 --> 01:42:06,470
"Sheikh Mehboob lives on!
Long live, Sheikh Mehboob!
1775
01:42:09,020 --> 01:42:12,770
I am immortal. I can't die."
I won't say such nonsense. But...
1776
01:42:13,810 --> 01:42:16,270
it takes a real man to kill me, Tillu.
1777
01:42:19,140 --> 01:42:21,560
And you, my sweet little puppy...
1778
01:42:23,100 --> 01:42:24,350
are just a boy.
1779
01:42:26,100 --> 01:42:27,470
A small-town boy.
1780
01:42:28,640 --> 01:42:30,060
With curly hair.
1781
01:42:33,640 --> 01:42:35,180
Ma'am! Tillu is caught.
1782
01:42:39,140 --> 01:42:41,970
I guess this time
I will take a harder blow.
1783
01:43:17,720 --> 01:43:18,810
Tell me, Tillu.
1784
01:43:19,060 --> 01:43:20,220
What is your last wish?
1785
01:43:24,930 --> 01:43:26,680
What is it that you keep repeating?
1786
01:43:28,180 --> 01:43:29,970
That's how it is with me.
1787
01:43:44,600 --> 01:43:46,470
It was a simple mission
that I assigned you.
1788
01:43:47,600 --> 01:43:48,520
Sheikh Mehboob.
1789
01:43:48,970 --> 01:43:50,930
You couldn't even accomplish that.
1790
01:43:51,350 --> 01:43:53,270
Some DJ Tillu, who is a civilian,
1791
01:43:53,600 --> 01:43:55,180
why did you involve him in this?
1792
01:43:56,930 --> 01:43:57,810
Minister's call.
1793
01:43:57,810 --> 01:43:59,770
He has already called me thrice
for answers!
1794
01:44:01,350 --> 01:44:03,100
By the end of today,
1795
01:44:03,520 --> 01:44:06,430
I must know where Sheikh Mehboob is.
1796
01:44:07,060 --> 01:44:09,970
Otherwise, I am going to see your
resignation on my desk. Got that!
1797
01:44:10,600 --> 01:44:11,520
Sir!
1798
01:44:11,520 --> 01:44:12,770
- Yes, chief!
- Sir, we are on top of that, sir.
1799
01:44:12,770 --> 01:44:13,720
- Nothing to worry!
- Ma'am.
1800
01:44:13,720 --> 01:44:16,350
Railway stations, bus stops, etc...
We have swept them all.
1801
01:44:16,640 --> 01:44:18,770
There is no way Mehboob can dodge us
and get out of Hyderabad.
1802
01:44:18,890 --> 01:44:19,810
Where is he then?
1803
01:44:20,220 --> 01:44:22,060
Yes, sir! We are on it, sir.
We are on it.
1804
01:44:22,310 --> 01:44:23,470
Yes, sir! Yeah!
1805
01:44:30,520 --> 01:44:31,390
Hello.
1806
01:44:31,850 --> 01:44:32,720
Everything is ready.
1807
01:44:33,430 --> 01:44:34,430
See you in Kakinada.
1808
01:44:45,680 --> 01:44:47,390
Ma'am! It's my source from Kakinada.
1809
01:44:47,640 --> 01:44:50,060
Mehboob is escaping to Dubai tonight
using the sea route.
1810
01:44:52,560 --> 01:44:53,520
Kakinada Port.
1811
01:45:04,600 --> 01:45:05,470
Mr. Purushotham?
1812
01:45:05,470 --> 01:45:06,770
Ma'am! In positions.
1813
01:45:07,470 --> 01:45:08,890
No vehicles. No movement.
1814
01:45:09,310 --> 01:45:10,430
And no signs of Mehboob.
1815
01:45:10,850 --> 01:45:11,720
Guys!
1816
01:45:13,470 --> 01:45:14,850
The mission has reached the end.
1817
01:45:15,310 --> 01:45:17,520
If Sheikh Mehboob dies today,
the beer's on me.
1818
01:45:17,810 --> 01:45:19,520
But I need a hundred percent efficiency.
1819
01:45:25,100 --> 01:45:26,470
Ma'am... white Defender.
1820
01:45:26,890 --> 01:45:27,930
Probably bulletproof.
1821
01:45:35,520 --> 01:45:36,600
- Gentlemen!
- Ma'am?
1822
01:45:37,060 --> 01:45:40,520
The second Sheikh Mehboob
gets out of the car, shoot him!
1823
01:45:48,350 --> 01:45:49,220
Hold, guys!
1824
01:46:03,600 --> 01:46:04,890
Guys! Hold fire! Hold fire!
1825
01:46:09,680 --> 01:46:10,680
Shit!
1826
01:46:35,970 --> 01:46:36,930
Why is this guy here?
1827
01:46:48,970 --> 01:46:50,310
Tillu! Are you alive?
1828
01:46:53,680 --> 01:46:55,140
Where were you the last week?
1829
01:46:57,430 --> 01:46:59,890
First, where is Mehboob?
Is he dead?
1830
01:47:02,560 --> 01:47:03,770
What happened that day?
1831
01:47:07,430 --> 01:47:09,140
Your men are beating me up.
1832
01:47:09,560 --> 01:47:13,350
I am bleeding. They are sweating.
It is logical.
1833
01:47:15,140 --> 01:47:17,430
You are happily sitting in the AC
1834
01:47:17,430 --> 01:47:19,560
sipping a large whiskey, but
why are you sweating?
1835
01:47:19,560 --> 01:47:20,770
What is this magic?
1836
01:47:26,600 --> 01:47:28,680
Slowly, you will start feeling irritated.
1837
01:47:28,680 --> 01:47:30,520
And you will begin to itch.
1838
01:47:30,930 --> 01:47:34,100
You will start to feel dizzy.
Your throat will get dry.
1839
01:47:35,310 --> 01:47:38,060
A slight pain starts in the chest.
1840
01:47:40,430 --> 01:47:42,020
Why is all this happening, brother?
1841
01:47:42,310 --> 01:47:43,520
Did you think about it?
1842
01:47:43,640 --> 01:47:45,060
Why is this happening to me?
1843
01:47:45,470 --> 01:47:48,680
You and I make a pair
Ali Baba's Bidi
1844
01:47:50,350 --> 01:47:52,020
DJ Tillu!
1845
01:47:52,350 --> 01:47:54,270
Tell me. Why is this happening to me?
Tell me!
1846
01:47:54,810 --> 01:47:55,770
Poison.
1847
01:47:56,640 --> 01:48:00,220
Was it only in the laddu
I got to kill you?
1848
01:48:02,310 --> 01:48:05,470
Or was it also in the milk you drank
before I came?
1849
01:48:19,600 --> 01:48:20,600
- Hello?
- Hey, Shanon!
1850
01:48:20,600 --> 01:48:23,390
You will have your money.
And both of us will be safe.
1851
01:48:23,520 --> 01:48:24,470
I have a plan.
1852
01:48:33,770 --> 01:48:35,560
What poison?
What is he blabbering?
1853
01:48:35,720 --> 01:48:36,970
Hey!
1854
01:48:37,430 --> 01:48:39,640
I am waiting for it to activate.
1855
01:48:40,140 --> 01:48:43,970
Is there an antidote for the poison
in your body?
1856
01:48:44,180 --> 01:48:46,850
Only I know where it is.
1857
01:48:52,140 --> 01:48:53,140
Move!
1858
01:49:22,640 --> 01:49:24,680
How could you so easily give him
the anti-dote, Tillu?
1859
01:49:24,680 --> 01:49:27,310
Even a liquor store doesn't hand you
alcohol unless you pay.
1860
01:49:27,310 --> 01:49:29,470
How do you expect an antidote from me?
Wire it!
1861
01:49:29,970 --> 01:49:30,850
Look it up!
1862
01:49:30,850 --> 01:49:32,220
What kind of proof is that?
1863
01:49:32,220 --> 01:49:33,180
It's deducted there
1864
01:49:33,180 --> 01:49:34,270
- but it should show up here, right?
- Okay, check.
1865
01:49:34,270 --> 01:49:35,520
Cranky idiot! Look it up!
1866
01:49:36,020 --> 01:49:37,060
You got it, right?
1867
01:49:37,270 --> 01:49:38,140
Give me the antidote!
1868
01:49:38,140 --> 01:49:40,350
How could you make a
TDS deduction, Mehboob?
1869
01:49:41,140 --> 01:49:42,970
Every idiot is acting
corporate these days.
1870
01:49:45,430 --> 01:49:46,720
Okay. And then?
1871
01:49:50,270 --> 01:49:52,560
I am feeling better.
I am gonna live.
1872
01:49:52,560 --> 01:49:53,680
I am going to live!
1873
01:49:53,850 --> 01:49:55,810
What happened after that?
Where is Mehboob?
1874
01:50:07,020 --> 01:50:08,970
Why did you get him arrested, Tillu?
1875
01:50:09,470 --> 01:50:10,930
Didn't we decide on killing him?
1876
01:50:11,100 --> 01:50:12,220
Who decided?
1877
01:50:12,930 --> 01:50:13,810
Me?
1878
01:50:14,720 --> 01:50:15,680
Your office guys?
1879
01:50:18,020 --> 01:50:19,640
Oh, was it you?
1880
01:50:20,310 --> 01:50:21,850
Okay, okay.
1881
01:50:22,140 --> 01:50:25,220
Only you wanted to kill him.
1882
01:50:25,350 --> 01:50:26,850
Why should I?
1883
01:50:26,850 --> 01:50:28,270
What's necessary?
1884
01:50:29,680 --> 01:50:32,810
On the 27th of this month,
Sheikh Mehboob is coming to Hyderabad.
1885
01:50:33,180 --> 01:50:36,520
Arrest him and secretly get him
to our safe house.
1886
01:50:37,140 --> 01:50:40,310
Make sure there isn't a scratch
on his body.
1887
01:50:40,430 --> 01:50:44,600
So, your boss had asked you
to only arrest Sheikh Mehboob.
1888
01:50:45,390 --> 01:50:47,560
Killing him was your mission.
1889
01:50:47,930 --> 01:50:49,270
Your personal mission.
1890
01:50:53,220 --> 01:50:57,180
"For five years, Sheikh Mehboob's man
has been working for us."
1891
01:50:57,180 --> 01:50:59,270
You repeatedly said this, right?
1892
01:51:00,220 --> 01:51:01,140
No.
1893
01:51:01,680 --> 01:51:03,270
It's a woman.
1894
01:51:05,680 --> 01:51:07,640
The one and only Lilly.
1895
01:51:08,020 --> 01:51:11,100
A flower in my ear.
1896
01:51:12,180 --> 01:51:16,060
Five years ago,
your colleagues had almost captured him.
1897
01:51:16,970 --> 01:51:19,310
You helped him for
the first time that day.
1898
01:51:26,140 --> 01:51:27,220
Thank you.
1899
01:51:27,350 --> 01:51:28,850
Wire the money to my offshore account.
1900
01:51:29,020 --> 01:51:31,890
You leaked all the information
he asked for.
1901
01:51:32,180 --> 01:51:34,970
Not a soul knows about your betrayal.
1902
01:51:36,390 --> 01:51:38,770
You protected all his illegal businesses.
1903
01:51:38,770 --> 01:51:41,560
You have a weapon consignment
leaving for India from Kathmandu, right?
1904
01:51:41,770 --> 01:51:42,640
Yes. It's leaving.
1905
01:51:42,640 --> 01:51:44,720
And you had your share in it.
1906
01:51:44,720 --> 01:51:46,430
My cut this time is ten crores.
1907
01:51:46,430 --> 01:51:48,520
In short, Sheikh Mehboob may be a thief.
1908
01:51:48,720 --> 01:51:49,930
But you are a dacoit.
1909
01:51:50,390 --> 01:51:51,270
So,
1910
01:51:51,970 --> 01:51:54,220
- if Mehboob gets caught...
- We get caught.
1911
01:51:54,970 --> 01:51:56,390
If you shouldn't get caught?
1912
01:51:56,680 --> 01:51:57,720
Mehboob shouldn't get caught.
1913
01:51:58,100 --> 01:52:00,850
If he shouldn't get caught
despite coming to Hyderabad?
1914
01:52:01,020 --> 01:52:01,970
He has to die.
1915
01:52:02,140 --> 01:52:03,930
But there is nothing you can do directly.
1916
01:52:04,060 --> 01:52:05,560
Other than the guest list of the event,
1917
01:52:05,720 --> 01:52:08,850
who is taking care of the catering, sound,
lighting, and all?
1918
01:52:09,140 --> 01:52:10,020
Sound.
1919
01:52:10,470 --> 01:52:14,060
All the others involved
in the event were old.
1920
01:52:14,390 --> 01:52:16,600
You wanted young boys.
1921
01:52:16,600 --> 01:52:18,310
You found me at the right time!
1922
01:52:18,560 --> 01:52:21,310
I am hot and happening,
and full of youthfulness!
1923
01:52:22,020 --> 01:52:23,180
You quickly worked out a sketch.
1924
01:52:23,850 --> 01:52:26,850
I never thought my good looks
would land me in soup someday.
1925
01:52:28,390 --> 01:52:32,020
I thought your pregnancy was
the only fake thing about you.
1926
01:52:32,350 --> 01:52:36,140
Was your puking at the party
when we first met also fake?
1927
01:52:36,720 --> 01:52:40,720
Anyway, you kissed me and sent me
in like a sacrificial lamb.
1928
01:52:41,350 --> 01:52:44,430
They caught me and they were beating me
black and blue.
1929
01:52:44,770 --> 01:52:49,930
But with absolutely no pity, you ran away,
leaving me behind to die.
1930
01:52:51,270 --> 01:52:53,140
You didn't write a simple story.
1931
01:52:55,770 --> 01:53:00,180
You only look short.
But your plan is quite long.
1932
01:53:32,600 --> 01:53:33,470
Chief?
1933
01:53:56,520 --> 01:53:58,720
There is no way out.
1934
01:53:59,430 --> 01:54:03,770
All around you, I have placed
DJ Tillu's surround sound.
1935
01:54:04,020 --> 01:54:06,770
Look in any direction
and you will find my speaker there.
1936
01:54:06,770 --> 01:54:10,020
It will blast music.
1937
01:54:10,140 --> 01:54:13,520
For the beat I play, you have no option
but to dance.
1938
01:54:13,520 --> 01:54:15,720
You will start sweating so much, girl.
1939
01:54:15,720 --> 01:54:18,390
You will cancel your gym membership.
1940
01:54:20,430 --> 01:54:22,430
You underestimated me.
1941
01:54:22,600 --> 01:54:23,850
You thought, "Tillu is no big deal.
1942
01:54:23,850 --> 01:54:27,770
He is just white like fresh
coconut chutney in the morning."
1943
01:54:28,270 --> 01:54:31,310
But by evening I become sour!
1944
01:54:31,850 --> 01:54:34,560
Who did you think it was? DJ Tillu!
1945
01:54:34,890 --> 01:54:38,600
On the last day of the Ganesh Festival,
go to Hyderabad's Tank Bund and ask,
1946
01:54:38,600 --> 01:54:39,890
"Who is DJ Tillu?"
1947
01:54:40,060 --> 01:54:44,220
When I'm the DJ, even the submerged
Ganesha emerges from the water and says,
1948
01:54:44,220 --> 01:54:45,970
โTillu, you will be my DJ
next year as well.
1949
01:54:46,100 --> 01:54:47,350
You must play music
and I shall be immersed.โ
1950
01:54:47,770 --> 01:54:50,770
That's how it is... with me.
1951
01:54:54,390 --> 01:54:55,600
What I did was wrong.
1952
01:54:57,600 --> 01:54:59,600
I framed you out of selfishness.
1953
01:55:01,350 --> 01:55:03,520
But I never wished for your death.
1954
01:55:06,180 --> 01:55:07,680
Amidst so many lies...
1955
01:55:08,390 --> 01:55:09,640
there is one truth, Tillu.
1956
01:55:12,520 --> 01:55:14,310
I have feelings for you.
1957
01:55:16,350 --> 01:55:18,350
You've betrayed me deeply.
1958
01:55:19,220 --> 01:55:21,470
Still, I'm smiling to hide my pain.
1959
01:55:22,520 --> 01:55:24,850
But you're crying to conceal your guilt.
1960
01:55:25,560 --> 01:55:28,850
How did God make us so different, Lilly?
1961
01:55:35,310 --> 01:55:36,350
There you go.
1962
01:55:36,680 --> 01:55:37,810
Your friends have arrived.
1963
01:55:38,310 --> 01:55:39,520
Shall we go to prison?
1964
01:55:42,140 --> 01:55:43,060
Come on.
1965
01:55:43,180 --> 01:55:45,810
Non-vegetarian food is only served
on Sundays in prison. Not every day.
1966
01:55:45,930 --> 01:55:47,310
You're in good shape.
1967
01:55:47,520 --> 01:55:49,430
Aim to do 40 push-ups every day.
1968
01:55:54,310 --> 01:55:55,180
Tillu!
1969
01:55:59,310 --> 01:56:01,350
Why did you bail out Radhika
the last time?
1970
01:56:03,560 --> 01:56:05,470
Why did you get Lilly arrested this time?
1971
01:56:07,640 --> 01:56:10,470
Because Radhika fell in love with me
but ended up betraying me.
1972
01:56:11,770 --> 01:56:14,350
And Lilly fell in love with me
only to betray me.
1973
01:56:20,930 --> 01:56:22,600
Even the score!
1974
01:56:22,930 --> 01:56:25,720
Eye for an eye, watch it coming
Even the score!
1975
01:56:26,140 --> 01:56:28,930
Eye for an eye, watch it coming
Even the score!
1976
01:56:29,310 --> 01:56:32,140
Hey! Even the score!
1977
01:56:32,560 --> 01:56:33,640
Wow!
1978
01:56:33,640 --> 01:56:37,060
A square plus B square
Is equal to Tillu Square
1979
01:56:37,310 --> 01:56:40,470
His style is unique, he raises the heat
1980
01:56:40,470 --> 01:56:43,350
He is full of stamina
And can empty a beer case
151908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.