All language subtitles for The.Last.Of.Us.S01E09.German.DL.1080p.BluRay.x264-iNTENTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:17,182 (ANNA KEUCHT) 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,686 (STÖHNT) 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,606 - Scheiße. - (INFIZIERTE KREISCHEN ENTFERNT) 4 00:00:37,329 --> 00:00:40,163 (STÖHNT UND KEUCHT) 5 00:00:45,837 --> 00:00:48,204 (INFIZIERTE KREISCHEN) 6 00:00:54,012 --> 00:00:56,595 (SPANNUNGSGELADENE MUSIK) 7 00:01:05,357 --> 00:01:06,347 Ich bin's. 8 00:01:09,695 --> 00:01:10,731 Ist jemand da? 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,363 (STÖHNT) 10 00:01:15,909 --> 00:01:17,491 (KEUCHT) 11 00:01:29,298 --> 00:01:30,960 (STÖHNT) 12 00:01:48,483 --> 00:01:49,815 (STÖHNT) 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,565 (STÖHNT) 14 00:01:54,281 --> 00:01:55,988 - (KLAPPERN IN DER ENTFERNUNG) - (ATMET ANGESPANNT) 15 00:01:59,828 --> 00:02:01,194 (STÖHNT) 16 00:02:07,044 --> 00:02:08,125 (TÜR SCHEPPERT) 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,663 (SCHLÄGE GEGEN DIE TÜR) 18 00:02:16,094 --> 00:02:17,210 (STÖHNT) 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,383 (BRÜLLT) 20 00:02:36,281 --> 00:02:38,113 - (SCHREIT) - (STÖHNT) 21 00:02:40,952 --> 00:02:42,409 (STÖHNT) 22 00:02:47,334 --> 00:02:49,075 - (BABY WEINT) - (STÖHNT AUF) 23 00:03:07,312 --> 00:03:08,143 Nein, nein, Scheiße. 24 00:03:21,493 --> 00:03:23,280 (SCHLUCHZT) 25 00:03:30,919 --> 00:03:31,909 Hi. 26 00:03:32,879 --> 00:03:33,915 Hey. 27 00:03:35,424 --> 00:03:36,881 Oh! 28 00:03:42,347 --> 00:03:43,713 (BABY WEINT) 29 00:03:50,897 --> 00:03:52,559 Ja, sag's ihnen. 30 00:03:53,859 --> 00:03:55,725 Sag's ihnen, verdammt noch mal, Ellie. 31 00:04:03,660 --> 00:04:04,741 Ok. 32 00:04:08,707 --> 00:04:09,868 Hi. 33 00:04:11,334 --> 00:04:12,825 Oh, du bist so stark. 34 00:04:14,880 --> 00:04:16,997 Ich hab dich, es ist alles gut. 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,628 Ja, alles ist gut. 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,341 (SCHLUCHZT) 37 00:04:29,728 --> 00:04:32,311 (TITELMUSIK SPIELT) 38 00:05:57,107 --> 00:05:58,689 (RÜTTELT AN DER TÜR) 39 00:06:46,865 --> 00:06:48,652 - (ANNA SINGT SANFT) - Anna? 40 00:07:25,612 --> 00:07:26,693 MARLENE: Oh, Gott. 41 00:07:29,449 --> 00:07:30,781 Es ist nicht deine Schuld. 42 00:07:31,242 --> 00:07:32,653 MARLENE: Wir wurden aufgehalten. 43 00:07:33,119 --> 00:07:34,701 - Es tut... - Sie hat Hunger. 44 00:07:36,748 --> 00:07:38,330 Sie muss gefüttert werden, und ich... 45 00:07:40,585 --> 00:07:41,826 Ich wollte sie nicht stillen. 46 00:07:49,427 --> 00:07:51,089 Ich habe sie vor dem Biss abgenabelt. 47 00:07:54,641 --> 00:07:55,631 Davor. 48 00:07:58,144 --> 00:08:02,184 Ich will, dass du sie mit nach Boston nimmst. 49 00:08:02,857 --> 00:08:05,975 Finde jemanden, bei dem sie aufwachsen kann und sicher ist. 50 00:08:06,486 --> 00:08:08,068 Das kann ich nicht tun. 51 00:08:08,154 --> 00:08:09,270 Und gib ihr bitte das hier. 52 00:08:11,783 --> 00:08:12,648 Anna. 53 00:08:15,328 --> 00:08:16,694 Ihr Name ist Ellie. 54 00:08:19,708 --> 00:08:20,698 Ich kann das nicht. 55 00:08:21,167 --> 00:08:23,079 Wie lange kennen wir uns schon? 56 00:08:30,677 --> 00:08:31,884 Unser ganzes Leben. 57 00:08:33,638 --> 00:08:36,927 Und deswegen nimmst du sie jetzt sofort. 58 00:08:38,351 --> 00:08:40,013 Und dann tötest du mich. 59 00:08:44,232 --> 00:08:46,440 (STÖHNT LEISE) 60 00:09:10,300 --> 00:09:11,256 Ich kann dich nicht töten. 61 00:09:12,052 --> 00:09:14,795 - Bitte, bitte, bitte. - Nein. 62 00:09:15,472 --> 00:09:17,464 Bitte! (STÖHNT) 63 00:09:21,311 --> 00:09:22,722 Marlene! 64 00:09:26,816 --> 00:09:27,806 Hier. 65 00:09:28,443 --> 00:09:29,354 Stütz ihren Kopf. 66 00:09:29,903 --> 00:09:30,768 Gut so. 67 00:09:32,405 --> 00:09:33,486 Und nimm das hier. 68 00:09:44,084 --> 00:09:45,165 Halt ihr die Ohren zu. 69 00:09:48,004 --> 00:09:49,666 (ANNA KEUCHT) 70 00:09:50,673 --> 00:09:52,335 - (SCHUSS) - (ELLIE WEINT) 71 00:10:32,966 --> 00:10:33,831 (JOEL GEDÄMPFT) Ellie. 72 00:10:36,177 --> 00:10:37,042 Ellie. 73 00:10:40,515 --> 00:10:41,346 Ellie! 74 00:10:43,351 --> 00:10:44,262 Hast du mich gehört? 75 00:10:45,103 --> 00:10:46,594 Nein. Was ist? 76 00:10:47,313 --> 00:10:48,770 Ich habe das da drin gefunden. 77 00:10:49,524 --> 00:10:51,015 Beefaroni. Chef Boyardee. 78 00:10:51,943 --> 00:10:52,933 Oh, cool. 79 00:10:57,699 --> 00:10:58,906 Hast du das hier schon mal gespielt? 80 00:10:59,826 --> 00:11:01,533 Boggle? Ein Buchstabenspiel. 81 00:11:02,328 --> 00:11:03,409 Mh-hm. 82 00:11:04,998 --> 00:11:07,035 Wenn du mich in was schlagen kannst, dann darin. 83 00:11:11,504 --> 00:11:12,790 Tja, also dann... 84 00:11:13,965 --> 00:11:15,046 Wir sind fast da. 85 00:11:16,134 --> 00:11:17,466 Dort ist ein Krankenhaus. 86 00:11:17,552 --> 00:11:19,088 Vielleicht das, das wir suchen. 87 00:11:19,846 --> 00:11:20,711 Alles klar. 88 00:11:38,489 --> 00:11:39,400 Halt das mal kurz. 89 00:11:43,912 --> 00:11:44,743 Danke. 90 00:11:53,588 --> 00:11:55,045 Im Wohnwagen lag eine Gitarre. 91 00:11:56,299 --> 00:11:59,042 Sie war völlig zertrümmert, aber da dachte ich mir: 92 00:11:59,135 --> 00:12:00,501 Ich könnte ja eine auftreiben. 93 00:12:00,595 --> 00:12:01,711 Ich habe ewig nicht gespielt. 94 00:12:02,931 --> 00:12:05,218 Ich könnte es dir vielleicht sogar beibringen. 95 00:12:05,683 --> 00:12:07,299 Du wärst bestimmt gut darin. 96 00:12:07,435 --> 00:12:08,516 Mhm. 97 00:12:09,687 --> 00:12:11,223 Willst du Gitarre spielen lernen? 98 00:12:15,401 --> 00:12:16,232 Ellie? 99 00:12:16,402 --> 00:12:17,563 Hm? 100 00:12:18,071 --> 00:12:18,982 Oh ja. 101 00:12:22,742 --> 00:12:23,653 Das wäre toll. 102 00:12:51,145 --> 00:12:52,477 Ok, mein Plan wäre... 103 00:12:52,563 --> 00:12:54,475 Durchs Haus, um das Zeug herum, 104 00:12:54,565 --> 00:12:56,477 dann suchen wir ein Hochhaus und checken die Lage. 105 00:12:59,112 --> 00:13:02,822 Tatsächlich dachte ich mir, wir könnten das Zeug in die Luft jagen, 106 00:13:02,907 --> 00:13:05,149 im Wohnwagen lag etwas Dynamit. 107 00:13:05,618 --> 00:13:06,529 Wirklich? 108 00:13:07,537 --> 00:13:09,369 Nein, wir gehen durch das Haus, 109 00:13:09,455 --> 00:13:11,822 dann suchen wir ein Hochhaus und checken die Lage. 110 00:13:12,959 --> 00:13:14,200 Da wurdest du kurz wach, oder? 111 00:13:32,520 --> 00:13:33,601 Sieh dir das an. 112 00:13:35,064 --> 00:13:36,225 Da hatten sie echt Pech. 113 00:13:36,858 --> 00:13:38,599 Das Militär hat Bomben abgeworfen, 114 00:13:39,736 --> 00:13:43,070 und keine hat das Gebäude getroffen, das zerstört werden sollte. 115 00:13:48,119 --> 00:13:49,075 Hier kommen wir nicht hoch. 116 00:14:09,557 --> 00:14:11,844 Ich helfe dir hoch, gib du mir dann die Leiter. 117 00:14:11,934 --> 00:14:13,516 Dann gehen wir da lang. 118 00:14:15,646 --> 00:14:16,602 Komm, ich helfe dir. 119 00:14:31,579 --> 00:14:32,615 Alles ok bei dir? 120 00:14:33,164 --> 00:14:34,371 Ja, alles gut. 121 00:14:34,832 --> 00:14:37,119 Du wirkst heute nur so ungewohnt ruhig, deshalb... 122 00:14:37,502 --> 00:14:40,666 - Tut mir leid. - Nein, alles in Ordnung. 123 00:14:42,090 --> 00:14:44,127 - Hast du gehört... - Ja, du hilfst mir hoch. 124 00:14:44,550 --> 00:14:45,381 Verstanden. 125 00:14:57,146 --> 00:14:59,183 1, 2, und hoch. 126 00:14:59,565 --> 00:15:02,683 (BEIDE ÄCHZEN) 127 00:15:04,529 --> 00:15:05,770 - Geht's? - Ja. 128 00:15:07,073 --> 00:15:07,984 ELLIE: Ok. 129 00:15:21,671 --> 00:15:23,037 Verdammt noch mal, Ellie! 130 00:15:23,673 --> 00:15:24,754 Scheiße. 131 00:15:25,550 --> 00:15:26,586 Bleib, wo du bist. 132 00:15:28,344 --> 00:15:29,710 ELLIE: Das musst du dir ansehen! 133 00:15:30,263 --> 00:15:31,128 Ellie? 134 00:15:31,931 --> 00:15:32,842 ELLIE: Hier oben! 135 00:15:33,766 --> 00:15:35,348 - Ellie. - Komm jetzt. 136 00:15:42,608 --> 00:15:44,270 - Ellie! - Komm! 137 00:15:44,360 --> 00:15:45,396 Jetzt warte doch. 138 00:15:46,070 --> 00:15:47,026 Verdammt noch mal. 139 00:16:13,473 --> 00:16:14,304 Erschreck sie nicht. 140 00:16:15,224 --> 00:16:16,089 Mache ich nicht. 141 00:16:21,105 --> 00:16:22,221 ELLIE: Was machst du da? 142 00:16:22,315 --> 00:16:23,271 Keine Sorge. 143 00:16:24,400 --> 00:16:26,357 Komm her, schnell. Hier. 144 00:16:40,291 --> 00:16:42,658 - (GIRAFFE GRUNZT) - (LACHT) 145 00:16:43,461 --> 00:16:44,747 Na, du? 146 00:16:45,880 --> 00:16:48,122 (LACHT) 147 00:16:52,053 --> 00:16:55,137 (LACHT) 148 00:16:59,227 --> 00:17:02,186 Das ist so verdammt cool. 149 00:17:05,942 --> 00:17:07,103 Wo geht sie hin? 150 00:17:07,902 --> 00:17:09,484 Komm mit. Komm, komm, komm. 151 00:17:13,199 --> 00:17:14,155 JOEL: Ok. 152 00:17:50,111 --> 00:17:51,022 Und? 153 00:17:51,821 --> 00:17:53,312 Hast du es dir so vorgestellt? 154 00:17:55,157 --> 00:17:56,648 Ist ganz in Ordnung. 155 00:17:57,535 --> 00:17:59,197 Die Aussicht macht schon was her. 156 00:18:09,046 --> 00:18:11,038 Das Krankenhaus ist irgendwo hier. 157 00:18:11,132 --> 00:18:12,293 Wir finden es schon. 158 00:18:13,175 --> 00:18:14,882 JOEL: Bestimmt, aber... 159 00:18:18,681 --> 00:18:19,888 Vielleicht lauert da diesmal nichts, 160 00:18:19,974 --> 00:18:22,387 aber bisher war immer irgendwas. 161 00:18:23,644 --> 00:18:24,634 Aber uns gibt es immer noch. 162 00:18:25,396 --> 00:18:26,227 JOEL: Ich weiß. 163 00:18:27,315 --> 00:18:28,806 Aber es gibt eben ein Risiko. 164 00:18:31,152 --> 00:18:32,484 Wir müssen das nicht tun. 165 00:18:33,613 --> 00:18:35,354 Ich hoffe, das weißt du. 166 00:18:35,448 --> 00:18:37,189 Wie? Was sollen wir denn sonst tun? 167 00:18:37,283 --> 00:18:38,899 Nichts, wir gehen zurück zu Tommy 168 00:18:38,993 --> 00:18:40,905 und vergessen das Ganze einfach. 169 00:18:43,914 --> 00:18:45,200 Wir haben so viel durchgemacht. 170 00:18:47,126 --> 00:18:48,458 Alles, was ich getan habe... 171 00:18:54,342 --> 00:18:55,753 Es darf nicht umsonst gewesen sein. 172 00:19:00,931 --> 00:19:02,342 Ich weiß, du meinst es gut. 173 00:19:03,100 --> 00:19:05,683 Ich weiß, du willst mich beschützen. Und das hast du auch. 174 00:19:07,438 --> 00:19:09,395 Danach gehen wir, wohin du auch willst. 175 00:19:10,107 --> 00:19:11,063 Zu Tommy. 176 00:19:11,567 --> 00:19:12,933 Zu einer Schaf-Ranch. 177 00:19:13,569 --> 00:19:14,935 Auf den Mond. 178 00:19:15,071 --> 00:19:16,607 (LACHT LEISE) 179 00:19:18,866 --> 00:19:20,402 Ich folge dir, egal, wohin. 180 00:19:28,417 --> 00:19:30,079 Aber wir können nicht auf halbem Weg aufgeben. 181 00:19:31,837 --> 00:19:33,294 Wir bringen das zu Ende. 182 00:20:35,484 --> 00:20:37,476 - Hat FEDRA die aufgestellt? - Nein. 183 00:20:38,612 --> 00:20:39,568 Das Militär. 184 00:20:41,031 --> 00:20:42,897 Die wurden überall aufgestellt. 185 00:20:43,617 --> 00:20:45,028 Ein paar Tage nach dem Ausbruch. 186 00:20:46,120 --> 00:20:47,986 Medizinische Notfall-Stationen. 187 00:20:48,748 --> 00:20:50,114 Wie man sieht, hat es nicht viel gebracht. 188 00:20:51,000 --> 00:20:52,286 Ich war auch mal in so einer. 189 00:20:52,752 --> 00:20:53,663 Mit Sarah? 190 00:20:54,253 --> 00:20:55,710 Nein, da war sie nicht mehr am Leben. 191 00:20:56,005 --> 00:20:57,291 Oh. 192 00:20:58,632 --> 00:20:59,748 Was hattest du? 193 00:21:00,342 --> 00:21:02,925 - Das war wegen der hier. - Der Typ, der verfehlt hat. 194 00:21:03,429 --> 00:21:05,011 Ich dachte, das wäre später passiert. 195 00:21:05,639 --> 00:21:06,470 Nein. 196 00:21:07,308 --> 00:21:08,219 Am zweiten Tag. 197 00:21:08,642 --> 00:21:10,258 Auf jeden Fall 198 00:21:10,352 --> 00:21:11,593 haben die dich besser zusammengeflickt 199 00:21:11,687 --> 00:21:12,723 - als ich. - Ich war das. 200 00:21:17,067 --> 00:21:19,104 Ich war es, der verfehlt hat. 201 00:21:32,792 --> 00:21:33,828 Dazu gibt es nicht viel zu sagen. 202 00:21:35,878 --> 00:21:36,914 Sarah ist gestorben. 203 00:21:38,172 --> 00:21:39,708 Und ich habe keinen Sinn mehr gesehen. 204 00:21:40,341 --> 00:21:41,206 Ganz einfach. 205 00:21:44,804 --> 00:21:46,796 Und ich hatte auch keine Angst. Ich war bereit. 206 00:21:50,476 --> 00:21:52,058 Ich war noch nie so bereit. 207 00:21:56,065 --> 00:21:57,055 Aber... 208 00:22:00,736 --> 00:22:01,567 Als ich... 209 00:22:03,614 --> 00:22:05,526 Als ich abdrücken wollte, habe ich gezuckt. 210 00:22:08,202 --> 00:22:09,443 Ich weiß bis heute nicht, wieso. 211 00:22:13,916 --> 00:22:15,532 Na ja, ich erzähle dir das, weil... 212 00:22:15,626 --> 00:22:17,208 Ich weiß, warum du es mir erzählst. 213 00:22:19,463 --> 00:22:20,579 Ja, das tust du wohl. 214 00:22:26,428 --> 00:22:28,511 Die Zeit heilt also alle Wunden. 215 00:22:32,560 --> 00:22:33,926 Es war nicht die Zeit. 216 00:22:47,783 --> 00:22:48,899 Also ich bin froh... 217 00:22:51,203 --> 00:22:52,569 ...dass es nicht geklappt hat. 218 00:22:55,624 --> 00:22:56,580 Ich auch. 219 00:23:04,091 --> 00:23:05,798 - Wir sollten weiter. - Ja. 220 00:23:14,435 --> 00:23:15,846 Weißt du, worauf ich Lust hätte? 221 00:23:16,353 --> 00:23:17,184 Worauf? 222 00:23:18,022 --> 00:23:18,853 Ein dummes Wortspiel. 223 00:23:19,189 --> 00:23:20,600 Oh-ho-ho! 224 00:23:27,197 --> 00:23:30,110 "Die Leute machen Weltuntergangswitze, als gäbe es kein Morgen." 225 00:23:31,702 --> 00:23:33,193 - Wunder Punkt? - Nein, sehr zeitgemäß. 226 00:23:33,287 --> 00:23:35,074 (LACHT) Den mag ich: 227 00:23:35,164 --> 00:23:37,531 "Warum lernt man Mathe am besten auf dem Mond?" 228 00:23:38,667 --> 00:23:40,750 - "Da ist alles leichter." - Furchtbar. 229 00:23:40,836 --> 00:23:42,452 Fick dich, das ist witzig. 230 00:23:42,546 --> 00:23:44,378 - 0 von 10 Punkten. - Ok, ok. 231 00:23:44,882 --> 00:23:47,124 "Was sagt die grüne Traube zur roten Traube?" 232 00:23:49,053 --> 00:23:50,134 "Hol doch Luft, du Idiot." 233 00:23:51,555 --> 00:23:52,636 3 von 10 Punkten. 234 00:23:53,098 --> 00:23:54,839 - 7, mindestens. - Ok, dann 5. 235 00:23:54,934 --> 00:23:56,220 - 5 von 10 Punkten. - 5? 236 00:24:00,105 --> 00:24:02,392 - (PFEIFEN IM OHR) - (JOEL ATMET ANGESPANNT) 237 00:24:04,652 --> 00:24:05,483 ELLIE: Joel? 238 00:24:07,988 --> 00:24:08,819 - Joel! - Ellie? 239 00:24:09,740 --> 00:24:11,106 - Ellie! - Joel! 240 00:24:43,899 --> 00:24:45,185 MARLENE: Willkommen bei den Fireflies. 241 00:24:46,026 --> 00:24:47,142 Ganz ruhig. 242 00:24:47,945 --> 00:24:49,106 Der Schlag war ziemlich heftig. 243 00:24:50,698 --> 00:24:52,234 Die Patrouille hat euch nicht erkannt. 244 00:24:55,369 --> 00:24:57,076 - Wo ist Ellie? - Sie ist unverletzt. 245 00:24:57,705 --> 00:24:59,287 Nicht ein einziger Kratzer. 246 00:24:59,373 --> 00:25:00,864 Sie sorgt sich nur um dich. 247 00:25:03,168 --> 00:25:04,079 Wo ist sie? 248 00:25:05,045 --> 00:25:07,378 Von uns hat es nur die Hälfte hierher geschafft. 249 00:25:07,840 --> 00:25:09,832 Ich hatte 5 Leibwächter, 250 00:25:09,925 --> 00:25:11,291 und trotzdem wurde ich fast getötet. 251 00:25:12,136 --> 00:25:13,047 Wie hast du das geschafft? 252 00:25:15,014 --> 00:25:15,925 Allein durch sie. 253 00:25:16,849 --> 00:25:18,181 Sie hat sich durchgekämpft. 254 00:25:18,267 --> 00:25:19,929 Sie wäre am ersten Tag draufgegangen. 255 00:25:22,771 --> 00:25:25,388 Gerade dir wollte ich nie etwas schuldig sein. 256 00:25:26,900 --> 00:25:27,936 Doch ich schulde dir was. 257 00:25:28,527 --> 00:25:30,439 - Wir alle. - Bring mich einfach zu ihr. 258 00:25:31,613 --> 00:25:32,524 Das geht nicht. 259 00:25:33,115 --> 00:25:34,697 Sie wird für eine Operation vorbereitet. 260 00:25:37,870 --> 00:25:38,826 Was für eine Operation? 261 00:25:41,415 --> 00:25:42,496 Unser Arzt denkt, 262 00:25:43,917 --> 00:25:46,580 dass Ellie den Cordyceps von Geburt an in sich trägt. 263 00:25:46,670 --> 00:25:47,581 Eine Operation wofür? 264 00:25:47,671 --> 00:25:50,163 Er sendet einen chemischen Botenstoff. 265 00:25:50,257 --> 00:25:52,795 So hält der Pilz sie für seinesgleichen. 266 00:25:52,885 --> 00:25:54,001 Deshalb ist sie immun. 267 00:25:54,762 --> 00:25:56,253 Er wird den Pilz extrahieren, 268 00:25:56,346 --> 00:25:58,178 seine Zellen im Labor multiplizieren 269 00:25:58,265 --> 00:26:00,473 und so diesen Botenstoff herstellen. 270 00:26:01,518 --> 00:26:02,975 Und dann kann ihn jeder bekommen. 271 00:26:04,897 --> 00:26:06,513 Er denkt, er kann ein Heilmittel herstellen. 272 00:26:07,649 --> 00:26:08,639 Ein Heilmittel. 273 00:26:14,573 --> 00:26:16,656 Der Cordyceps wächst im Gehirn. 274 00:26:20,412 --> 00:26:21,323 Das stimmt. 275 00:26:26,418 --> 00:26:28,375 - Sucht jemand anderen. - Es gibt nur sie. 276 00:26:29,505 --> 00:26:31,371 Sie weiß nichts und ist ganz ruhig. 277 00:26:31,465 --> 00:26:34,708 - Sie wird nichts spüren. - Nein, bringt mich sofort zu ihr! 278 00:26:34,802 --> 00:26:36,168 (STÖHNT) 279 00:26:43,560 --> 00:26:45,597 Bitte, du verstehst das nicht. 280 00:26:49,316 --> 00:26:50,227 Doch. 281 00:26:52,111 --> 00:26:53,977 Ich kenne sie seit dem Tag ihrer Geburt, Joel. 282 00:26:54,696 --> 00:26:57,063 Ich versprach ihrer Mutter, sie zu retten, 283 00:26:57,157 --> 00:26:58,238 ich gab ihr mein Wort. 284 00:26:59,993 --> 00:27:01,359 Ich verstehe also sehr wohl. 285 00:27:02,788 --> 00:27:04,620 Ich bin die Einzige, die dich versteht. 286 00:27:10,629 --> 00:27:11,460 Es tut mir leid. 287 00:27:13,757 --> 00:27:15,168 Ich habe keine andere Wahl. 288 00:27:18,720 --> 00:27:19,710 Ich schon. 289 00:27:29,815 --> 00:27:32,307 Bringt ihn mit seinen Sachen zum Highway. 290 00:27:33,318 --> 00:27:34,399 Und gebt ihm das. 291 00:27:38,115 --> 00:27:39,322 Sollte er sich wehren, 292 00:27:40,450 --> 00:27:41,440 erschießt ihn. 293 00:28:22,242 --> 00:28:23,824 KINDERCHIRURGIE 294 00:28:23,911 --> 00:28:25,322 MANN: Hat jemand Stopp gesagt? 295 00:28:26,747 --> 00:28:27,578 Wo geht es lang? 296 00:28:28,248 --> 00:28:29,079 Die Treppe runter. 297 00:28:55,525 --> 00:28:57,357 Was soll der Scheiß? Geh weiter. 298 00:28:58,487 --> 00:28:59,648 Ich sagte, geh weiter. 299 00:29:02,991 --> 00:29:04,527 (STÖHNT) 300 00:29:04,618 --> 00:29:06,109 - Fuck. - Wo ist sie? 301 00:29:08,121 --> 00:29:09,362 Fick dich. 302 00:29:09,456 --> 00:29:10,867 Ich habe keine Zeit für so was. 303 00:29:12,501 --> 00:29:14,288 (WACHE PER FUNK) Es fallen Schüsse. Es fallen Schüsse. 304 00:29:52,165 --> 00:29:54,532 - (SCHÜSSE) - (UNVERSTÄNDLICHE RUFE DER WACHE) 305 00:30:36,585 --> 00:30:38,292 (WACHE STÖHNT) 306 00:31:17,000 --> 00:31:19,834 KINDERCHIRURGIE 307 00:32:04,714 --> 00:32:05,750 CHIRURG: Haben wir genug Strom? 308 00:32:10,971 --> 00:32:11,927 CHIRURGIN: Sie ist bereit. 309 00:32:15,934 --> 00:32:17,425 - Macht sie los. - (CHIRURGIN ATMET HÖRBAR EIN) 310 00:32:18,186 --> 00:32:20,644 - Wie sind Sie hier reingekommen? - Ihr sollt sie losmachen. 311 00:32:21,731 --> 00:32:22,847 Das lasse ich nicht zu. 312 00:32:22,983 --> 00:32:24,394 (CHIRURGIN SCHREIT) 313 00:32:24,484 --> 00:32:25,645 Macht sie los. 314 00:32:25,735 --> 00:32:27,067 (CHIRURGIN WIMMERT) 315 00:32:27,154 --> 00:32:29,066 - Na, los! - Oh, mein Gott. 316 00:32:33,160 --> 00:32:34,025 Verbinde ihren Arm. 317 00:32:34,661 --> 00:32:36,277 - Schnell. - Ok. 318 00:32:40,208 --> 00:32:41,039 Dreht euch um. 319 00:33:50,570 --> 00:33:51,856 Du kannst sie nicht ewig schützen. 320 00:33:55,492 --> 00:33:56,903 Wie sehr du es auch versuchst. 321 00:33:57,536 --> 00:34:00,199 Wie viele Menschen du auch tötest. Sie wird erwachsen werden, Joel. 322 00:34:01,039 --> 00:34:02,951 Und dann stirbst du, und sie geht. 323 00:34:03,542 --> 00:34:04,373 Und dann? 324 00:34:04,793 --> 00:34:08,036 Wie schnell holen die Infizierten sie? Oder die Plünderer? 325 00:34:08,630 --> 00:34:11,839 Nur weil sie in einer Welt lebt, die du hättest retten können. 326 00:34:11,925 --> 00:34:12,836 Vielleicht. 327 00:34:13,635 --> 00:34:16,252 - Aber das ist nicht deine Entscheidung. - Deine auch nicht. 328 00:34:19,140 --> 00:34:20,472 Wie würde sie sich entscheiden? 329 00:34:22,102 --> 00:34:23,889 Ich denke, sie würde das Richtige tun. 330 00:34:28,942 --> 00:34:30,103 Und das weißt du auch. 331 00:34:35,031 --> 00:34:35,862 Es ist noch nicht zu spät. 332 00:34:36,449 --> 00:34:37,314 Selbst jetzt nicht. 333 00:34:37,867 --> 00:34:39,233 Selbst nach all dem, was du getan hast. 334 00:34:40,579 --> 00:34:41,990 Wir können noch einen Weg finden. 335 00:35:16,031 --> 00:35:17,567 (ELLIE ATMET TIEF AUS) 336 00:35:23,622 --> 00:35:25,579 - Was? - Alles in Ordnung. Du bist bei mir. 337 00:35:27,042 --> 00:35:27,907 Lass dir Zeit. 338 00:35:29,252 --> 00:35:30,914 Die Medikamente wirken noch etwas. 339 00:35:31,421 --> 00:35:33,834 Ich war bei den Fireflies, und dann... 340 00:35:36,259 --> 00:35:37,215 Was für Medikamente? 341 00:35:39,721 --> 00:35:41,462 Sie haben dich durchgetestet. 342 00:35:43,183 --> 00:35:44,390 Und ein paar andere. 343 00:35:47,520 --> 00:35:49,477 Wie sich gezeigt hat, gibt es noch mehr Menschen wie dich. 344 00:35:50,649 --> 00:35:51,935 Menschen mit Immunität. 345 00:35:53,068 --> 00:35:54,024 Dutzende. 346 00:35:57,572 --> 00:35:59,905 Aber die Ärzte haben es einfach nicht geschafft. 347 00:36:02,994 --> 00:36:04,075 - Tatsache ist... - (SCHUSS) 348 00:36:07,874 --> 00:36:09,536 Die Suche nach einem Impfstoff wurde aufgegeben. 349 00:36:16,049 --> 00:36:17,460 Wo sind meine Klamotten? 350 00:36:19,427 --> 00:36:22,215 Plünderer haben angegriffen, ich konnte gerade so mit dir entkommen. 351 00:36:23,181 --> 00:36:24,843 Wir suchen dir unterwegs welche. 352 00:36:28,269 --> 00:36:29,510 Gab es Verletzte? 353 00:36:34,401 --> 00:36:35,232 Ja. 354 00:36:40,532 --> 00:36:41,773 Geht es Marlene gut? 355 00:36:50,625 --> 00:36:51,991 Ich fahre uns jetzt nach Hause. 356 00:37:09,894 --> 00:37:10,850 Es tut mir leid. 357 00:37:23,158 --> 00:37:25,571 (MARLENE HUSTET) 358 00:37:37,756 --> 00:37:39,042 Nein, warte, warte. 359 00:37:41,217 --> 00:37:42,048 Bitte. 360 00:37:43,762 --> 00:37:44,627 Lass mich gehen. 361 00:37:46,222 --> 00:37:47,679 Dann würdest du sie verfolgen. 362 00:38:35,438 --> 00:38:36,895 JOEL: Tja, so weit ist es ja nicht mehr. 363 00:38:43,530 --> 00:38:45,112 Wir gehen den restlichen Weg zu Fuß. 364 00:38:46,491 --> 00:38:48,153 Das wird wohl so 5 Stunden dauern. 365 00:38:49,035 --> 00:38:50,196 Aber das bekommen wir ja hin. 366 00:38:51,996 --> 00:38:52,907 Weißt du noch? 367 00:38:54,582 --> 00:38:55,413 Ja. 368 00:39:04,592 --> 00:39:06,925 Sarah und ich sind oft zusammen wandern gegangen. 369 00:39:11,015 --> 00:39:12,426 Sie war nicht unbedingt ein Fan davon, 370 00:39:12,517 --> 00:39:14,850 sie hat die Moskitos und so gehasst. 371 00:39:15,812 --> 00:39:17,269 Aber sie liebte es, zu klettern, 372 00:39:18,064 --> 00:39:19,054 oder eher, zu flitzen. 373 00:39:20,066 --> 00:39:21,557 Das beschreibt es wohl besser. 374 00:39:22,527 --> 00:39:23,563 Dieses Mädchen... 375 00:39:24,028 --> 00:39:26,270 Sie hat einen großen Felsen gesehen, und weg war sie. 376 00:39:28,658 --> 00:39:29,614 Sie hätte dich gemocht. 377 00:39:30,577 --> 00:39:32,910 Damit meine ich nicht, dass ihr euch besonders ähnlich seid. 378 00:39:34,330 --> 00:39:36,697 - Ihr seid schon sehr verschieden. - Inwiefern? 379 00:39:38,001 --> 00:39:39,242 Sie war etwas mädchenhafter, 380 00:39:40,378 --> 00:39:41,243 könnte man sagen. 381 00:39:41,337 --> 00:39:42,703 Nicht, dass du das nicht wärst. 382 00:39:42,797 --> 00:39:43,708 Bin ich nicht. 383 00:39:45,133 --> 00:39:45,998 Ja, das bist du nicht. 384 00:39:48,428 --> 00:39:49,919 Das wäre eine Sache. (LACHT LEISE) 385 00:39:50,930 --> 00:39:51,841 Und sie war größer. 386 00:39:53,850 --> 00:39:55,432 Ihr Lächeln war einmalig. 387 00:39:55,518 --> 00:39:56,975 Das heißt nicht, dass du... 388 00:39:58,479 --> 00:40:00,061 Weißt du, warum sie dich mögen würde? 389 00:40:00,732 --> 00:40:01,643 Warum? 390 00:40:02,358 --> 00:40:03,394 Weil du witzig bist. 391 00:40:05,945 --> 00:40:07,311 Du hättest sie zum Lachen gebracht. 392 00:40:11,784 --> 00:40:13,446 Ich glaube, du hättest sie auch gemocht. 393 00:40:14,996 --> 00:40:16,612 Ja, bestimmt. 394 00:40:34,807 --> 00:40:35,718 Na, also. 395 00:40:40,521 --> 00:40:41,762 Jetzt ist es nicht mehr weit. 396 00:40:43,608 --> 00:40:44,519 ELLIE: Hey, warte kurz. 397 00:40:48,446 --> 00:40:49,277 Scheiße. 398 00:40:57,872 --> 00:40:58,862 In Kansas City wolltest du wissen, 399 00:40:58,957 --> 00:41:00,994 wann ich das erste Mal getötet habe. 400 00:41:08,049 --> 00:41:10,336 Als ich gebissen wurde, war ich nicht allein. 401 00:41:10,843 --> 00:41:12,050 Meine beste Freundin war bei mir. 402 00:41:12,553 --> 00:41:13,669 Sie wurde auch gebissen. 403 00:41:15,181 --> 00:41:16,968 Wir waren ratlos, und sie meinte zu mir, 404 00:41:17,642 --> 00:41:19,099 wir könnten einfach abwarten 405 00:41:20,520 --> 00:41:22,682 und ganz poetisch zusammen den Verstand verlieren. 406 00:41:24,732 --> 00:41:25,688 So kam es dann auch für sie. 407 00:41:26,985 --> 00:41:27,975 Und ich musste sie... 408 00:41:31,698 --> 00:41:32,779 Ihr Name war Riley. 409 00:41:33,908 --> 00:41:35,240 Zuerst starb sie. 410 00:41:35,952 --> 00:41:36,988 Dann Tess, 411 00:41:37,412 --> 00:41:38,823 - dann Sam. - Das ist nicht deine Schuld. 412 00:41:38,913 --> 00:41:40,154 - Ich weiß... - Manchmal läuft es 413 00:41:40,248 --> 00:41:41,409 nicht wie erhofft. 414 00:41:42,542 --> 00:41:43,407 Dann fühlt es sich an, 415 00:41:44,460 --> 00:41:45,701 als hätte man eine Sackgasse erreicht. 416 00:41:47,171 --> 00:41:48,787 Man weiß nicht, wie es weitergehen soll. 417 00:41:51,175 --> 00:41:52,586 Aber wenn man einfach weitermacht... 418 00:41:55,096 --> 00:41:57,133 ...findet man einen neuen Grund, zu kämpfen. 419 00:41:57,598 --> 00:41:59,134 - Vielleicht willst... - Schwör es. 420 00:42:02,103 --> 00:42:05,267 Schwör, dass du die Wahrheit über die Fireflies gesagt hast. 421 00:42:10,236 --> 00:42:11,226 Ich schwöre es. 422 00:42:26,794 --> 00:42:27,625 Ok. 26125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.