Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,223 --> 00:00:17,182
(ANNA KEUCHT)
2
00:00:27,569 --> 00:00:29,686
(STÖHNT)
3
00:00:31,740 --> 00:00:33,606
- Scheiße.
- (INFIZIERTE KREISCHEN ENTFERNT)
4
00:00:37,329 --> 00:00:40,163
(STÖHNT UND KEUCHT)
5
00:00:45,837 --> 00:00:48,204
(INFIZIERTE KREISCHEN)
6
00:00:54,012 --> 00:00:56,595
(SPANNUNGSGELADENE MUSIK)
7
00:01:05,357 --> 00:01:06,347
Ich bin's.
8
00:01:09,695 --> 00:01:10,731
Ist jemand da?
9
00:01:12,781 --> 00:01:14,363
(STÖHNT)
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,491
(KEUCHT)
11
00:01:29,298 --> 00:01:30,960
(STÖHNT)
12
00:01:48,483 --> 00:01:49,815
(STÖHNT)
13
00:01:52,279 --> 00:01:53,565
(STÖHNT)
14
00:01:54,281 --> 00:01:55,988
- (KLAPPERN IN DER ENTFERNUNG)
- (ATMET ANGESPANNT)
15
00:01:59,828 --> 00:02:01,194
(STÖHNT)
16
00:02:07,044 --> 00:02:08,125
(TÜR SCHEPPERT)
17
00:02:10,047 --> 00:02:11,663
(SCHLÄGE GEGEN DIE TÜR)
18
00:02:16,094 --> 00:02:17,210
(STÖHNT)
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,383
(BRÜLLT)
20
00:02:36,281 --> 00:02:38,113
- (SCHREIT)
- (STÖHNT)
21
00:02:40,952 --> 00:02:42,409
(STÖHNT)
22
00:02:47,334 --> 00:02:49,075
- (BABY WEINT)
- (STÖHNT AUF)
23
00:03:07,312 --> 00:03:08,143
Nein, nein, Scheiße.
24
00:03:21,493 --> 00:03:23,280
(SCHLUCHZT)
25
00:03:30,919 --> 00:03:31,909
Hi.
26
00:03:32,879 --> 00:03:33,915
Hey.
27
00:03:35,424 --> 00:03:36,881
Oh!
28
00:03:42,347 --> 00:03:43,713
(BABY WEINT)
29
00:03:50,897 --> 00:03:52,559
Ja, sag's ihnen.
30
00:03:53,859 --> 00:03:55,725
Sag's ihnen, verdammt noch mal, Ellie.
31
00:04:03,660 --> 00:04:04,741
Ok.
32
00:04:08,707 --> 00:04:09,868
Hi.
33
00:04:11,334 --> 00:04:12,825
Oh, du bist so stark.
34
00:04:14,880 --> 00:04:16,997
Ich hab dich, es ist alles gut.
35
00:04:18,341 --> 00:04:20,628
Ja, alles ist gut.
36
00:04:23,805 --> 00:04:25,341
(SCHLUCHZT)
37
00:04:29,728 --> 00:04:32,311
(TITELMUSIK SPIELT)
38
00:05:57,107 --> 00:05:58,689
(RÜTTELT AN DER TÜR)
39
00:06:46,865 --> 00:06:48,652
- (ANNA SINGT SANFT)
- Anna?
40
00:07:25,612 --> 00:07:26,693
MARLENE: Oh, Gott.
41
00:07:29,449 --> 00:07:30,781
Es ist nicht deine Schuld.
42
00:07:31,242 --> 00:07:32,653
MARLENE: Wir wurden aufgehalten.
43
00:07:33,119 --> 00:07:34,701
- Es tut...
- Sie hat Hunger.
44
00:07:36,748 --> 00:07:38,330
Sie muss gefüttert werden, und ich...
45
00:07:40,585 --> 00:07:41,826
Ich wollte sie nicht stillen.
46
00:07:49,427 --> 00:07:51,089
Ich habe sie vor dem Biss abgenabelt.
47
00:07:54,641 --> 00:07:55,631
Davor.
48
00:07:58,144 --> 00:08:02,184
Ich will,
dass du sie mit nach Boston nimmst.
49
00:08:02,857 --> 00:08:05,975
Finde jemanden, bei dem sie
aufwachsen kann und sicher ist.
50
00:08:06,486 --> 00:08:08,068
Das kann ich nicht tun.
51
00:08:08,154 --> 00:08:09,270
Und gib ihr bitte das hier.
52
00:08:11,783 --> 00:08:12,648
Anna.
53
00:08:15,328 --> 00:08:16,694
Ihr Name ist Ellie.
54
00:08:19,708 --> 00:08:20,698
Ich kann das nicht.
55
00:08:21,167 --> 00:08:23,079
Wie lange kennen wir uns schon?
56
00:08:30,677 --> 00:08:31,884
Unser ganzes Leben.
57
00:08:33,638 --> 00:08:36,927
Und deswegen nimmst du sie jetzt sofort.
58
00:08:38,351 --> 00:08:40,013
Und dann tötest du mich.
59
00:08:44,232 --> 00:08:46,440
(STÖHNT LEISE)
60
00:09:10,300 --> 00:09:11,256
Ich kann dich nicht töten.
61
00:09:12,052 --> 00:09:14,795
- Bitte, bitte, bitte.
- Nein.
62
00:09:15,472 --> 00:09:17,464
Bitte! (STÖHNT)
63
00:09:21,311 --> 00:09:22,722
Marlene!
64
00:09:26,816 --> 00:09:27,806
Hier.
65
00:09:28,443 --> 00:09:29,354
Stütz ihren Kopf.
66
00:09:29,903 --> 00:09:30,768
Gut so.
67
00:09:32,405 --> 00:09:33,486
Und nimm das hier.
68
00:09:44,084 --> 00:09:45,165
Halt ihr die Ohren zu.
69
00:09:48,004 --> 00:09:49,666
(ANNA KEUCHT)
70
00:09:50,673 --> 00:09:52,335
- (SCHUSS)
- (ELLIE WEINT)
71
00:10:32,966 --> 00:10:33,831
(JOEL GEDÄMPFT) Ellie.
72
00:10:36,177 --> 00:10:37,042
Ellie.
73
00:10:40,515 --> 00:10:41,346
Ellie!
74
00:10:43,351 --> 00:10:44,262
Hast du mich gehört?
75
00:10:45,103 --> 00:10:46,594
Nein. Was ist?
76
00:10:47,313 --> 00:10:48,770
Ich habe das da drin gefunden.
77
00:10:49,524 --> 00:10:51,015
Beefaroni. Chef Boyardee.
78
00:10:51,943 --> 00:10:52,933
Oh, cool.
79
00:10:57,699 --> 00:10:58,906
Hast du das hier schon mal gespielt?
80
00:10:59,826 --> 00:11:01,533
Boggle? Ein Buchstabenspiel.
81
00:11:02,328 --> 00:11:03,409
Mh-hm.
82
00:11:04,998 --> 00:11:07,035
Wenn du mich in was schlagen kannst,
dann darin.
83
00:11:11,504 --> 00:11:12,790
Tja, also dann...
84
00:11:13,965 --> 00:11:15,046
Wir sind fast da.
85
00:11:16,134 --> 00:11:17,466
Dort ist ein Krankenhaus.
86
00:11:17,552 --> 00:11:19,088
Vielleicht das, das wir suchen.
87
00:11:19,846 --> 00:11:20,711
Alles klar.
88
00:11:38,489 --> 00:11:39,400
Halt das mal kurz.
89
00:11:43,912 --> 00:11:44,743
Danke.
90
00:11:53,588 --> 00:11:55,045
Im Wohnwagen lag eine Gitarre.
91
00:11:56,299 --> 00:11:59,042
Sie war völlig zertrümmert,
aber da dachte ich mir:
92
00:11:59,135 --> 00:12:00,501
Ich könnte ja eine auftreiben.
93
00:12:00,595 --> 00:12:01,711
Ich habe ewig nicht gespielt.
94
00:12:02,931 --> 00:12:05,218
Ich könnte es dir
vielleicht sogar beibringen.
95
00:12:05,683 --> 00:12:07,299
Du wärst bestimmt gut darin.
96
00:12:07,435 --> 00:12:08,516
Mhm.
97
00:12:09,687 --> 00:12:11,223
Willst du Gitarre spielen lernen?
98
00:12:15,401 --> 00:12:16,232
Ellie?
99
00:12:16,402 --> 00:12:17,563
Hm?
100
00:12:18,071 --> 00:12:18,982
Oh ja.
101
00:12:22,742 --> 00:12:23,653
Das wäre toll.
102
00:12:51,145 --> 00:12:52,477
Ok, mein Plan wäre...
103
00:12:52,563 --> 00:12:54,475
Durchs Haus, um das Zeug herum,
104
00:12:54,565 --> 00:12:56,477
dann suchen wir ein Hochhaus
und checken die Lage.
105
00:12:59,112 --> 00:13:02,822
Tatsächlich dachte ich mir,
wir könnten das Zeug in die Luft jagen,
106
00:13:02,907 --> 00:13:05,149
im Wohnwagen lag etwas Dynamit.
107
00:13:05,618 --> 00:13:06,529
Wirklich?
108
00:13:07,537 --> 00:13:09,369
Nein, wir gehen durch das Haus,
109
00:13:09,455 --> 00:13:11,822
dann suchen wir ein Hochhaus
und checken die Lage.
110
00:13:12,959 --> 00:13:14,200
Da wurdest du kurz wach, oder?
111
00:13:32,520 --> 00:13:33,601
Sieh dir das an.
112
00:13:35,064 --> 00:13:36,225
Da hatten sie echt Pech.
113
00:13:36,858 --> 00:13:38,599
Das Militär hat Bomben abgeworfen,
114
00:13:39,736 --> 00:13:43,070
und keine hat das Gebäude getroffen,
das zerstört werden sollte.
115
00:13:48,119 --> 00:13:49,075
Hier kommen wir nicht hoch.
116
00:14:09,557 --> 00:14:11,844
Ich helfe dir hoch,
gib du mir dann die Leiter.
117
00:14:11,934 --> 00:14:13,516
Dann gehen wir da lang.
118
00:14:15,646 --> 00:14:16,602
Komm, ich helfe dir.
119
00:14:31,579 --> 00:14:32,615
Alles ok bei dir?
120
00:14:33,164 --> 00:14:34,371
Ja, alles gut.
121
00:14:34,832 --> 00:14:37,119
Du wirkst heute nur
so ungewohnt ruhig, deshalb...
122
00:14:37,502 --> 00:14:40,666
- Tut mir leid.
- Nein, alles in Ordnung.
123
00:14:42,090 --> 00:14:44,127
- Hast du gehört...
- Ja, du hilfst mir hoch.
124
00:14:44,550 --> 00:14:45,381
Verstanden.
125
00:14:57,146 --> 00:14:59,183
1, 2, und hoch.
126
00:14:59,565 --> 00:15:02,683
(BEIDE ÄCHZEN)
127
00:15:04,529 --> 00:15:05,770
- Geht's?
- Ja.
128
00:15:07,073 --> 00:15:07,984
ELLIE: Ok.
129
00:15:21,671 --> 00:15:23,037
Verdammt noch mal, Ellie!
130
00:15:23,673 --> 00:15:24,754
Scheiße.
131
00:15:25,550 --> 00:15:26,586
Bleib, wo du bist.
132
00:15:28,344 --> 00:15:29,710
ELLIE: Das musst du dir ansehen!
133
00:15:30,263 --> 00:15:31,128
Ellie?
134
00:15:31,931 --> 00:15:32,842
ELLIE: Hier oben!
135
00:15:33,766 --> 00:15:35,348
- Ellie.
- Komm jetzt.
136
00:15:42,608 --> 00:15:44,270
- Ellie!
- Komm!
137
00:15:44,360 --> 00:15:45,396
Jetzt warte doch.
138
00:15:46,070 --> 00:15:47,026
Verdammt noch mal.
139
00:16:13,473 --> 00:16:14,304
Erschreck sie nicht.
140
00:16:15,224 --> 00:16:16,089
Mache ich nicht.
141
00:16:21,105 --> 00:16:22,221
ELLIE: Was machst du da?
142
00:16:22,315 --> 00:16:23,271
Keine Sorge.
143
00:16:24,400 --> 00:16:26,357
Komm her, schnell. Hier.
144
00:16:40,291 --> 00:16:42,658
- (GIRAFFE GRUNZT)
- (LACHT)
145
00:16:43,461 --> 00:16:44,747
Na, du?
146
00:16:45,880 --> 00:16:48,122
(LACHT)
147
00:16:52,053 --> 00:16:55,137
(LACHT)
148
00:16:59,227 --> 00:17:02,186
Das ist so verdammt cool.
149
00:17:05,942 --> 00:17:07,103
Wo geht sie hin?
150
00:17:07,902 --> 00:17:09,484
Komm mit. Komm, komm, komm.
151
00:17:13,199 --> 00:17:14,155
JOEL: Ok.
152
00:17:50,111 --> 00:17:51,022
Und?
153
00:17:51,821 --> 00:17:53,312
Hast du es dir so vorgestellt?
154
00:17:55,157 --> 00:17:56,648
Ist ganz in Ordnung.
155
00:17:57,535 --> 00:17:59,197
Die Aussicht macht schon was her.
156
00:18:09,046 --> 00:18:11,038
Das Krankenhaus ist irgendwo hier.
157
00:18:11,132 --> 00:18:12,293
Wir finden es schon.
158
00:18:13,175 --> 00:18:14,882
JOEL: Bestimmt, aber...
159
00:18:18,681 --> 00:18:19,888
Vielleicht lauert da diesmal nichts,
160
00:18:19,974 --> 00:18:22,387
aber bisher war immer irgendwas.
161
00:18:23,644 --> 00:18:24,634
Aber uns gibt es immer noch.
162
00:18:25,396 --> 00:18:26,227
JOEL: Ich weiß.
163
00:18:27,315 --> 00:18:28,806
Aber es gibt eben ein Risiko.
164
00:18:31,152 --> 00:18:32,484
Wir müssen das nicht tun.
165
00:18:33,613 --> 00:18:35,354
Ich hoffe, das weißt du.
166
00:18:35,448 --> 00:18:37,189
Wie? Was sollen wir denn sonst tun?
167
00:18:37,283 --> 00:18:38,899
Nichts, wir gehen zurück zu Tommy
168
00:18:38,993 --> 00:18:40,905
und vergessen das Ganze einfach.
169
00:18:43,914 --> 00:18:45,200
Wir haben so viel durchgemacht.
170
00:18:47,126 --> 00:18:48,458
Alles, was ich getan habe...
171
00:18:54,342 --> 00:18:55,753
Es darf nicht umsonst gewesen sein.
172
00:19:00,931 --> 00:19:02,342
Ich weiß, du meinst es gut.
173
00:19:03,100 --> 00:19:05,683
Ich weiß, du willst mich beschützen.
Und das hast du auch.
174
00:19:07,438 --> 00:19:09,395
Danach gehen wir, wohin du auch willst.
175
00:19:10,107 --> 00:19:11,063
Zu Tommy.
176
00:19:11,567 --> 00:19:12,933
Zu einer Schaf-Ranch.
177
00:19:13,569 --> 00:19:14,935
Auf den Mond.
178
00:19:15,071 --> 00:19:16,607
(LACHT LEISE)
179
00:19:18,866 --> 00:19:20,402
Ich folge dir, egal, wohin.
180
00:19:28,417 --> 00:19:30,079
Aber wir können nicht
auf halbem Weg aufgeben.
181
00:19:31,837 --> 00:19:33,294
Wir bringen das zu Ende.
182
00:20:35,484 --> 00:20:37,476
- Hat FEDRA die aufgestellt?
- Nein.
183
00:20:38,612 --> 00:20:39,568
Das Militär.
184
00:20:41,031 --> 00:20:42,897
Die wurden überall aufgestellt.
185
00:20:43,617 --> 00:20:45,028
Ein paar Tage nach dem Ausbruch.
186
00:20:46,120 --> 00:20:47,986
Medizinische Notfall-Stationen.
187
00:20:48,748 --> 00:20:50,114
Wie man sieht, hat es nicht viel gebracht.
188
00:20:51,000 --> 00:20:52,286
Ich war auch mal in so einer.
189
00:20:52,752 --> 00:20:53,663
Mit Sarah?
190
00:20:54,253 --> 00:20:55,710
Nein, da war sie nicht mehr am Leben.
191
00:20:56,005 --> 00:20:57,291
Oh.
192
00:20:58,632 --> 00:20:59,748
Was hattest du?
193
00:21:00,342 --> 00:21:02,925
- Das war wegen der hier.
- Der Typ, der verfehlt hat.
194
00:21:03,429 --> 00:21:05,011
Ich dachte, das wäre später passiert.
195
00:21:05,639 --> 00:21:06,470
Nein.
196
00:21:07,308 --> 00:21:08,219
Am zweiten Tag.
197
00:21:08,642 --> 00:21:10,258
Auf jeden Fall
198
00:21:10,352 --> 00:21:11,593
haben die dich besser zusammengeflickt
199
00:21:11,687 --> 00:21:12,723
- als ich.
- Ich war das.
200
00:21:17,067 --> 00:21:19,104
Ich war es, der verfehlt hat.
201
00:21:32,792 --> 00:21:33,828
Dazu gibt es nicht viel zu sagen.
202
00:21:35,878 --> 00:21:36,914
Sarah ist gestorben.
203
00:21:38,172 --> 00:21:39,708
Und ich habe keinen Sinn mehr gesehen.
204
00:21:40,341 --> 00:21:41,206
Ganz einfach.
205
00:21:44,804 --> 00:21:46,796
Und ich hatte auch keine Angst.
Ich war bereit.
206
00:21:50,476 --> 00:21:52,058
Ich war noch nie so bereit.
207
00:21:56,065 --> 00:21:57,055
Aber...
208
00:22:00,736 --> 00:22:01,567
Als ich...
209
00:22:03,614 --> 00:22:05,526
Als ich abdrücken wollte,
habe ich gezuckt.
210
00:22:08,202 --> 00:22:09,443
Ich weiß bis heute nicht, wieso.
211
00:22:13,916 --> 00:22:15,532
Na ja, ich erzähle dir das, weil...
212
00:22:15,626 --> 00:22:17,208
Ich weiß, warum du es mir erzählst.
213
00:22:19,463 --> 00:22:20,579
Ja, das tust du wohl.
214
00:22:26,428 --> 00:22:28,511
Die Zeit heilt also alle Wunden.
215
00:22:32,560 --> 00:22:33,926
Es war nicht die Zeit.
216
00:22:47,783 --> 00:22:48,899
Also ich bin froh...
217
00:22:51,203 --> 00:22:52,569
...dass es nicht geklappt hat.
218
00:22:55,624 --> 00:22:56,580
Ich auch.
219
00:23:04,091 --> 00:23:05,798
- Wir sollten weiter.
- Ja.
220
00:23:14,435 --> 00:23:15,846
Weißt du, worauf ich Lust hätte?
221
00:23:16,353 --> 00:23:17,184
Worauf?
222
00:23:18,022 --> 00:23:18,853
Ein dummes Wortspiel.
223
00:23:19,189 --> 00:23:20,600
Oh-ho-ho!
224
00:23:27,197 --> 00:23:30,110
"Die Leute machen Weltuntergangswitze,
als gäbe es kein Morgen."
225
00:23:31,702 --> 00:23:33,193
- Wunder Punkt?
- Nein, sehr zeitgemäß.
226
00:23:33,287 --> 00:23:35,074
(LACHT) Den mag ich:
227
00:23:35,164 --> 00:23:37,531
"Warum lernt man Mathe
am besten auf dem Mond?"
228
00:23:38,667 --> 00:23:40,750
- "Da ist alles leichter."
- Furchtbar.
229
00:23:40,836 --> 00:23:42,452
Fick dich, das ist witzig.
230
00:23:42,546 --> 00:23:44,378
- 0 von 10 Punkten.
- Ok, ok.
231
00:23:44,882 --> 00:23:47,124
"Was sagt die grüne Traube
zur roten Traube?"
232
00:23:49,053 --> 00:23:50,134
"Hol doch Luft, du Idiot."
233
00:23:51,555 --> 00:23:52,636
3 von 10 Punkten.
234
00:23:53,098 --> 00:23:54,839
- 7, mindestens.
- Ok, dann 5.
235
00:23:54,934 --> 00:23:56,220
- 5 von 10 Punkten.
- 5?
236
00:24:00,105 --> 00:24:02,392
- (PFEIFEN IM OHR)
- (JOEL ATMET ANGESPANNT)
237
00:24:04,652 --> 00:24:05,483
ELLIE: Joel?
238
00:24:07,988 --> 00:24:08,819
- Joel!
- Ellie?
239
00:24:09,740 --> 00:24:11,106
- Ellie!
- Joel!
240
00:24:43,899 --> 00:24:45,185
MARLENE: Willkommen bei den Fireflies.
241
00:24:46,026 --> 00:24:47,142
Ganz ruhig.
242
00:24:47,945 --> 00:24:49,106
Der Schlag war ziemlich heftig.
243
00:24:50,698 --> 00:24:52,234
Die Patrouille hat euch nicht erkannt.
244
00:24:55,369 --> 00:24:57,076
- Wo ist Ellie?
- Sie ist unverletzt.
245
00:24:57,705 --> 00:24:59,287
Nicht ein einziger Kratzer.
246
00:24:59,373 --> 00:25:00,864
Sie sorgt sich nur um dich.
247
00:25:03,168 --> 00:25:04,079
Wo ist sie?
248
00:25:05,045 --> 00:25:07,378
Von uns hat es nur die Hälfte
hierher geschafft.
249
00:25:07,840 --> 00:25:09,832
Ich hatte 5 Leibwächter,
250
00:25:09,925 --> 00:25:11,291
und trotzdem wurde ich fast getötet.
251
00:25:12,136 --> 00:25:13,047
Wie hast du das geschafft?
252
00:25:15,014 --> 00:25:15,925
Allein durch sie.
253
00:25:16,849 --> 00:25:18,181
Sie hat sich durchgekämpft.
254
00:25:18,267 --> 00:25:19,929
Sie wäre am ersten Tag draufgegangen.
255
00:25:22,771 --> 00:25:25,388
Gerade dir
wollte ich nie etwas schuldig sein.
256
00:25:26,900 --> 00:25:27,936
Doch ich schulde dir was.
257
00:25:28,527 --> 00:25:30,439
- Wir alle.
- Bring mich einfach zu ihr.
258
00:25:31,613 --> 00:25:32,524
Das geht nicht.
259
00:25:33,115 --> 00:25:34,697
Sie wird für eine Operation vorbereitet.
260
00:25:37,870 --> 00:25:38,826
Was für eine Operation?
261
00:25:41,415 --> 00:25:42,496
Unser Arzt denkt,
262
00:25:43,917 --> 00:25:46,580
dass Ellie den Cordyceps
von Geburt an in sich trägt.
263
00:25:46,670 --> 00:25:47,581
Eine Operation wofür?
264
00:25:47,671 --> 00:25:50,163
Er sendet einen chemischen Botenstoff.
265
00:25:50,257 --> 00:25:52,795
So hält der Pilz sie für seinesgleichen.
266
00:25:52,885 --> 00:25:54,001
Deshalb ist sie immun.
267
00:25:54,762 --> 00:25:56,253
Er wird den Pilz extrahieren,
268
00:25:56,346 --> 00:25:58,178
seine Zellen im Labor multiplizieren
269
00:25:58,265 --> 00:26:00,473
und so diesen Botenstoff herstellen.
270
00:26:01,518 --> 00:26:02,975
Und dann kann ihn jeder bekommen.
271
00:26:04,897 --> 00:26:06,513
Er denkt,
er kann ein Heilmittel herstellen.
272
00:26:07,649 --> 00:26:08,639
Ein Heilmittel.
273
00:26:14,573 --> 00:26:16,656
Der Cordyceps wächst im Gehirn.
274
00:26:20,412 --> 00:26:21,323
Das stimmt.
275
00:26:26,418 --> 00:26:28,375
- Sucht jemand anderen.
- Es gibt nur sie.
276
00:26:29,505 --> 00:26:31,371
Sie weiß nichts und ist ganz ruhig.
277
00:26:31,465 --> 00:26:34,708
- Sie wird nichts spüren.
- Nein, bringt mich sofort zu ihr!
278
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
(STÖHNT)
279
00:26:43,560 --> 00:26:45,597
Bitte, du verstehst das nicht.
280
00:26:49,316 --> 00:26:50,227
Doch.
281
00:26:52,111 --> 00:26:53,977
Ich kenne sie
seit dem Tag ihrer Geburt, Joel.
282
00:26:54,696 --> 00:26:57,063
Ich versprach ihrer Mutter, sie zu retten,
283
00:26:57,157 --> 00:26:58,238
ich gab ihr mein Wort.
284
00:26:59,993 --> 00:27:01,359
Ich verstehe also sehr wohl.
285
00:27:02,788 --> 00:27:04,620
Ich bin die Einzige, die dich versteht.
286
00:27:10,629 --> 00:27:11,460
Es tut mir leid.
287
00:27:13,757 --> 00:27:15,168
Ich habe keine andere Wahl.
288
00:27:18,720 --> 00:27:19,710
Ich schon.
289
00:27:29,815 --> 00:27:32,307
Bringt ihn mit seinen Sachen zum Highway.
290
00:27:33,318 --> 00:27:34,399
Und gebt ihm das.
291
00:27:38,115 --> 00:27:39,322
Sollte er sich wehren,
292
00:27:40,450 --> 00:27:41,440
erschießt ihn.
293
00:28:22,242 --> 00:28:23,824
KINDERCHIRURGIE
294
00:28:23,911 --> 00:28:25,322
MANN: Hat jemand Stopp gesagt?
295
00:28:26,747 --> 00:28:27,578
Wo geht es lang?
296
00:28:28,248 --> 00:28:29,079
Die Treppe runter.
297
00:28:55,525 --> 00:28:57,357
Was soll der Scheiß? Geh weiter.
298
00:28:58,487 --> 00:28:59,648
Ich sagte, geh weiter.
299
00:29:02,991 --> 00:29:04,527
(STÖHNT)
300
00:29:04,618 --> 00:29:06,109
- Fuck.
- Wo ist sie?
301
00:29:08,121 --> 00:29:09,362
Fick dich.
302
00:29:09,456 --> 00:29:10,867
Ich habe keine Zeit für so was.
303
00:29:12,501 --> 00:29:14,288
(WACHE PER FUNK)
Es fallen Schüsse. Es fallen Schüsse.
304
00:29:52,165 --> 00:29:54,532
- (SCHÜSSE)
- (UNVERSTÄNDLICHE RUFE DER WACHE)
305
00:30:36,585 --> 00:30:38,292
(WACHE STÖHNT)
306
00:31:17,000 --> 00:31:19,834
KINDERCHIRURGIE
307
00:32:04,714 --> 00:32:05,750
CHIRURG: Haben wir genug Strom?
308
00:32:10,971 --> 00:32:11,927
CHIRURGIN: Sie ist bereit.
309
00:32:15,934 --> 00:32:17,425
- Macht sie los.
- (CHIRURGIN ATMET HÖRBAR EIN)
310
00:32:18,186 --> 00:32:20,644
- Wie sind Sie hier reingekommen?
- Ihr sollt sie losmachen.
311
00:32:21,731 --> 00:32:22,847
Das lasse ich nicht zu.
312
00:32:22,983 --> 00:32:24,394
(CHIRURGIN SCHREIT)
313
00:32:24,484 --> 00:32:25,645
Macht sie los.
314
00:32:25,735 --> 00:32:27,067
(CHIRURGIN WIMMERT)
315
00:32:27,154 --> 00:32:29,066
- Na, los!
- Oh, mein Gott.
316
00:32:33,160 --> 00:32:34,025
Verbinde ihren Arm.
317
00:32:34,661 --> 00:32:36,277
- Schnell.
- Ok.
318
00:32:40,208 --> 00:32:41,039
Dreht euch um.
319
00:33:50,570 --> 00:33:51,856
Du kannst sie nicht ewig schützen.
320
00:33:55,492 --> 00:33:56,903
Wie sehr du es auch versuchst.
321
00:33:57,536 --> 00:34:00,199
Wie viele Menschen du auch tötest.
Sie wird erwachsen werden, Joel.
322
00:34:01,039 --> 00:34:02,951
Und dann stirbst du, und sie geht.
323
00:34:03,542 --> 00:34:04,373
Und dann?
324
00:34:04,793 --> 00:34:08,036
Wie schnell holen die Infizierten sie?
Oder die Plünderer?
325
00:34:08,630 --> 00:34:11,839
Nur weil sie in einer Welt lebt,
die du hättest retten können.
326
00:34:11,925 --> 00:34:12,836
Vielleicht.
327
00:34:13,635 --> 00:34:16,252
- Aber das ist nicht deine Entscheidung.
- Deine auch nicht.
328
00:34:19,140 --> 00:34:20,472
Wie würde sie sich entscheiden?
329
00:34:22,102 --> 00:34:23,889
Ich denke, sie würde das Richtige tun.
330
00:34:28,942 --> 00:34:30,103
Und das weißt du auch.
331
00:34:35,031 --> 00:34:35,862
Es ist noch nicht zu spät.
332
00:34:36,449 --> 00:34:37,314
Selbst jetzt nicht.
333
00:34:37,867 --> 00:34:39,233
Selbst nach all dem, was du getan hast.
334
00:34:40,579 --> 00:34:41,990
Wir können noch einen Weg finden.
335
00:35:16,031 --> 00:35:17,567
(ELLIE ATMET TIEF AUS)
336
00:35:23,622 --> 00:35:25,579
- Was?
- Alles in Ordnung. Du bist bei mir.
337
00:35:27,042 --> 00:35:27,907
Lass dir Zeit.
338
00:35:29,252 --> 00:35:30,914
Die Medikamente wirken noch etwas.
339
00:35:31,421 --> 00:35:33,834
Ich war bei den Fireflies, und dann...
340
00:35:36,259 --> 00:35:37,215
Was für Medikamente?
341
00:35:39,721 --> 00:35:41,462
Sie haben dich durchgetestet.
342
00:35:43,183 --> 00:35:44,390
Und ein paar andere.
343
00:35:47,520 --> 00:35:49,477
Wie sich gezeigt hat,
gibt es noch mehr Menschen wie dich.
344
00:35:50,649 --> 00:35:51,935
Menschen mit Immunität.
345
00:35:53,068 --> 00:35:54,024
Dutzende.
346
00:35:57,572 --> 00:35:59,905
Aber die Ärzte
haben es einfach nicht geschafft.
347
00:36:02,994 --> 00:36:04,075
- Tatsache ist...
- (SCHUSS)
348
00:36:07,874 --> 00:36:09,536
Die Suche nach einem Impfstoff
wurde aufgegeben.
349
00:36:16,049 --> 00:36:17,460
Wo sind meine Klamotten?
350
00:36:19,427 --> 00:36:22,215
Plünderer haben angegriffen,
ich konnte gerade so mit dir entkommen.
351
00:36:23,181 --> 00:36:24,843
Wir suchen dir unterwegs welche.
352
00:36:28,269 --> 00:36:29,510
Gab es Verletzte?
353
00:36:34,401 --> 00:36:35,232
Ja.
354
00:36:40,532 --> 00:36:41,773
Geht es Marlene gut?
355
00:36:50,625 --> 00:36:51,991
Ich fahre uns jetzt nach Hause.
356
00:37:09,894 --> 00:37:10,850
Es tut mir leid.
357
00:37:23,158 --> 00:37:25,571
(MARLENE HUSTET)
358
00:37:37,756 --> 00:37:39,042
Nein, warte, warte.
359
00:37:41,217 --> 00:37:42,048
Bitte.
360
00:37:43,762 --> 00:37:44,627
Lass mich gehen.
361
00:37:46,222 --> 00:37:47,679
Dann würdest du sie verfolgen.
362
00:38:35,438 --> 00:38:36,895
JOEL: Tja, so weit ist es ja nicht mehr.
363
00:38:43,530 --> 00:38:45,112
Wir gehen den restlichen Weg zu Fuß.
364
00:38:46,491 --> 00:38:48,153
Das wird wohl so 5 Stunden dauern.
365
00:38:49,035 --> 00:38:50,196
Aber das bekommen wir ja hin.
366
00:38:51,996 --> 00:38:52,907
Weißt du noch?
367
00:38:54,582 --> 00:38:55,413
Ja.
368
00:39:04,592 --> 00:39:06,925
Sarah und ich
sind oft zusammen wandern gegangen.
369
00:39:11,015 --> 00:39:12,426
Sie war nicht unbedingt ein Fan davon,
370
00:39:12,517 --> 00:39:14,850
sie hat die Moskitos und so gehasst.
371
00:39:15,812 --> 00:39:17,269
Aber sie liebte es, zu klettern,
372
00:39:18,064 --> 00:39:19,054
oder eher, zu flitzen.
373
00:39:20,066 --> 00:39:21,557
Das beschreibt es wohl besser.
374
00:39:22,527 --> 00:39:23,563
Dieses Mädchen...
375
00:39:24,028 --> 00:39:26,270
Sie hat einen großen Felsen gesehen,
und weg war sie.
376
00:39:28,658 --> 00:39:29,614
Sie hätte dich gemocht.
377
00:39:30,577 --> 00:39:32,910
Damit meine ich nicht,
dass ihr euch besonders ähnlich seid.
378
00:39:34,330 --> 00:39:36,697
- Ihr seid schon sehr verschieden.
- Inwiefern?
379
00:39:38,001 --> 00:39:39,242
Sie war etwas mädchenhafter,
380
00:39:40,378 --> 00:39:41,243
könnte man sagen.
381
00:39:41,337 --> 00:39:42,703
Nicht, dass du das nicht wärst.
382
00:39:42,797 --> 00:39:43,708
Bin ich nicht.
383
00:39:45,133 --> 00:39:45,998
Ja, das bist du nicht.
384
00:39:48,428 --> 00:39:49,919
Das wäre eine Sache. (LACHT LEISE)
385
00:39:50,930 --> 00:39:51,841
Und sie war größer.
386
00:39:53,850 --> 00:39:55,432
Ihr Lächeln war einmalig.
387
00:39:55,518 --> 00:39:56,975
Das heißt nicht, dass du...
388
00:39:58,479 --> 00:40:00,061
Weißt du, warum sie dich mögen würde?
389
00:40:00,732 --> 00:40:01,643
Warum?
390
00:40:02,358 --> 00:40:03,394
Weil du witzig bist.
391
00:40:05,945 --> 00:40:07,311
Du hättest sie zum Lachen gebracht.
392
00:40:11,784 --> 00:40:13,446
Ich glaube, du hättest sie auch gemocht.
393
00:40:14,996 --> 00:40:16,612
Ja, bestimmt.
394
00:40:34,807 --> 00:40:35,718
Na, also.
395
00:40:40,521 --> 00:40:41,762
Jetzt ist es nicht mehr weit.
396
00:40:43,608 --> 00:40:44,519
ELLIE: Hey, warte kurz.
397
00:40:48,446 --> 00:40:49,277
Scheiße.
398
00:40:57,872 --> 00:40:58,862
In Kansas City wolltest du wissen,
399
00:40:58,957 --> 00:41:00,994
wann ich das erste Mal getötet habe.
400
00:41:08,049 --> 00:41:10,336
Als ich gebissen wurde,
war ich nicht allein.
401
00:41:10,843 --> 00:41:12,050
Meine beste Freundin war bei mir.
402
00:41:12,553 --> 00:41:13,669
Sie wurde auch gebissen.
403
00:41:15,181 --> 00:41:16,968
Wir waren ratlos, und sie meinte zu mir,
404
00:41:17,642 --> 00:41:19,099
wir könnten einfach abwarten
405
00:41:20,520 --> 00:41:22,682
und ganz poetisch
zusammen den Verstand verlieren.
406
00:41:24,732 --> 00:41:25,688
So kam es dann auch für sie.
407
00:41:26,985 --> 00:41:27,975
Und ich musste sie...
408
00:41:31,698 --> 00:41:32,779
Ihr Name war Riley.
409
00:41:33,908 --> 00:41:35,240
Zuerst starb sie.
410
00:41:35,952 --> 00:41:36,988
Dann Tess,
411
00:41:37,412 --> 00:41:38,823
- dann Sam.
- Das ist nicht deine Schuld.
412
00:41:38,913 --> 00:41:40,154
- Ich weiß...
- Manchmal läuft es
413
00:41:40,248 --> 00:41:41,409
nicht wie erhofft.
414
00:41:42,542 --> 00:41:43,407
Dann fühlt es sich an,
415
00:41:44,460 --> 00:41:45,701
als hätte man eine Sackgasse erreicht.
416
00:41:47,171 --> 00:41:48,787
Man weiß nicht, wie es weitergehen soll.
417
00:41:51,175 --> 00:41:52,586
Aber wenn man einfach weitermacht...
418
00:41:55,096 --> 00:41:57,133
...findet man einen neuen Grund,
zu kämpfen.
419
00:41:57,598 --> 00:41:59,134
- Vielleicht willst...
- Schwör es.
420
00:42:02,103 --> 00:42:05,267
Schwör, dass du die Wahrheit
über die Fireflies gesagt hast.
421
00:42:10,236 --> 00:42:11,226
Ich schwöre es.
422
00:42:26,794 --> 00:42:27,625
Ok.
26125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.