Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,483 --> 00:00:27,611
KADOKAWA FILMS
4
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
CELEBRATING 60 YEARS
OF THE KADOKAWA GROUP
5
00:00:44,002 --> 00:00:47,548
Is... Is anyone here?
6
00:00:54,513 --> 00:00:55,931
Dad...
7
00:00:57,975 --> 00:00:59,309
Sister...
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,068
...don't go.
9
00:01:29,506 --> 00:01:32,050
I had a nightmare.
10
00:01:32,175 --> 00:01:36,221
Tokyo, where I was born,
was in ruins.
11
00:01:38,015 --> 00:01:42,894
Are you going to sleep all day?
You'll be late for school!
12
00:01:46,815 --> 00:01:49,943
Tadashi, up you get!
13
00:01:51,111 --> 00:01:52,321
Alright...
14
00:01:57,951 --> 00:02:01,330
It had been six months
since my parents' divorce.
15
00:02:03,832 --> 00:02:07,544
From the window of the room
that Grandpa built for me...
16
00:02:09,212 --> 00:02:11,673
...the sea was calm.
17
00:02:20,223 --> 00:02:24,728
That summer, I fell in love
for the first time.
18
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
And...
19
00:02:27,689 --> 00:02:29,441
I TOLD A LITTLE WHITE LIE.
20
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
...I told a little white lie.
21
00:02:54,675 --> 00:02:56,093
What is that?
22
00:03:16,071 --> 00:03:20,742
The horror... the horror...
23
00:03:21,785 --> 00:03:27,624
There's a horrible war...
24
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
...coming!
25
00:03:43,640 --> 00:03:45,726
The time has come.
26
00:03:45,851 --> 00:03:47,894
Now is the time of revenge.
27
00:03:49,229 --> 00:03:51,523
The things that humanity
has used and discarded,
28
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
the spirits persecuted...
29
00:03:55,944 --> 00:03:58,697
the rage shut away...
30
00:03:59,406 --> 00:04:01,950
...arise now.
31
00:04:04,369 --> 00:04:06,371
It's time to arise.
32
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
Arise.
33
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Join with us.
34
00:04:59,758 --> 00:05:02,928
Arise, vengeful wraith...
35
00:05:04,596 --> 00:05:06,014
...Yomotsumono!
36
00:06:16,710 --> 00:06:23,592
THE GREAT YOKAI WAR
37
00:06:28,388 --> 00:06:32,976
EXECUTIVE PRODUCER:
TSUGUHIKO KADOKAWA
38
00:06:34,853 --> 00:06:37,856
'KWAI' PRODUCTION TEAM:
SHIGERU MIZUKI, HIROSHI ARAMATA
39
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
NATSUHIKO KYOGOKU,
MIYUKI MIYABE
40
00:06:42,360 --> 00:06:46,823
EXECUTIVE IN CHARGE
OF PRODUCTION: KAZUO KUROI
41
00:06:57,542 --> 00:07:02,339
PLANNING: NAOKI SATO
PRODUCER: FUMIO INOUE
42
00:07:05,425 --> 00:07:08,803
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
43
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
Hey, Tadashi!
44
00:07:33,536 --> 00:07:35,580
Hey, what are you scared of?
45
00:07:35,705 --> 00:07:37,499
Uh, nothing.
46
00:07:37,624 --> 00:07:43,254
Is the little city kid scared
of a spooky village festival?
47
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Watch out the Kirin
doesn't bite you.
48
00:07:49,469 --> 00:07:51,221
Why?
49
00:07:51,346 --> 00:07:55,600
The one it bites
is this year's 'Kirin Rider'.
50
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
What's a 'Kirin Rider'?
51
00:08:01,481 --> 00:08:04,025
Don't you even know that?
52
00:08:04,150 --> 00:08:07,112
It's the Guardian of Peace,
Friend of Justice!
53
00:08:08,613 --> 00:08:11,825
The wrestler Antonio Inoki
got bitten once.
54
00:08:13,368 --> 00:08:15,203
It won't choose me.
55
00:08:42,856 --> 00:08:46,276
The 'Kirin Rider'! Go for it, boy!
56
00:09:05,754 --> 00:09:07,213
I'm home!
57
00:09:15,638 --> 00:09:17,640
Grandpa, I'm home!
58
00:09:18,808 --> 00:09:20,018
Grandpa!
59
00:09:22,479 --> 00:09:25,690
Captain! Permission to board!
60
00:09:25,815 --> 00:09:28,860
Oh? Is that Akira?
61
00:09:29,944 --> 00:09:31,780
Well done!
62
00:09:33,323 --> 00:09:35,075
It's me, Tadashi.
63
00:09:37,202 --> 00:09:39,913
- 'Kirin Rider'?
- Yeah.
64
00:09:40,038 --> 00:09:42,499
The festival Kirin chose me.
65
00:09:42,624 --> 00:09:46,127
They say that I'm the boy
who preserves world peace.
66
00:09:46,252 --> 00:09:48,838
Wow, sounds great.
67
00:09:48,963 --> 00:09:53,093
- But what do you do that with?
- Well...
68
00:09:54,886 --> 00:09:57,347
All I won was beans and rice
and a towel.
69
00:09:57,472 --> 00:10:00,350
Oh. Still, that's nice.
70
00:10:00,475 --> 00:10:04,938
- Grandpa must be happy.
- I haven't told him.
71
00:10:05,063 --> 00:10:07,565
Anyway, today he's calling me "Akira".
72
00:10:09,442 --> 00:10:12,445
Oh... is he alright?
73
00:10:13,530 --> 00:10:18,034
Yeah, he's fine. Every third day,
I go back to being "Tadashi".
74
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
Every third day, huh?
75
00:10:21,830 --> 00:10:24,457
I bet he's forgotten me.
76
00:10:26,209 --> 00:10:27,961
Bless this food.
77
00:10:29,003 --> 00:10:30,547
Good boy!
78
00:10:36,761 --> 00:10:38,138
Tadashi?
79
00:10:39,722 --> 00:10:42,934
I'm used to it.
It's been six months.
80
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
Hey, it's almost summer vacation.
81
00:11:00,326 --> 00:11:03,538
Dad says we might pop down
and see you.
82
00:11:03,663 --> 00:11:06,499
He said that last spring.
83
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
I see...
84
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
Yeah, he did.
85
00:11:13,173 --> 00:11:14,716
I'll call you again.
86
00:11:16,259 --> 00:11:18,595
- Tadashi...
- Mmm?
87
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Hang in there.
88
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
Yeah. See you.
89
00:11:39,199 --> 00:11:42,285
- I'm back!
- Welcome home!
90
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
What happened?
91
00:11:50,376 --> 00:11:52,837
Were they teasing you again?
92
00:11:53,588 --> 00:11:55,006
No.
93
00:11:56,049 --> 00:11:57,550
Alright, then.
94
00:12:01,679 --> 00:12:04,766
- Cucumber.
- Thanks.
95
00:12:04,891 --> 00:12:08,228
- What's this?
- Oh, that...
96
00:12:11,397 --> 00:12:15,068
Oh... Dad!
97
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
Ah, not that!
98
00:12:18,655 --> 00:12:22,367
- What?
- But that towel...
99
00:13:21,551 --> 00:13:24,762
Azuki beans are good for you.
100
00:13:24,887 --> 00:13:30,435
"AZUKI BEANS ARE GOOD FOR YOU."
BY GRANDPA
101
00:13:38,109 --> 00:13:41,279
Quiet, please! Quiet! Quiet!
102
00:13:42,697 --> 00:13:46,993
Right, don't forget
your summer homework.
103
00:13:47,118 --> 00:13:50,163
And write those book reports.
104
00:13:50,288 --> 00:13:53,791
A child who doesn't read
makes a worthless adult. Right?
105
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
Yes, Miss.
106
00:13:56,294 --> 00:13:58,504
And now, summer vacation!
107
00:14:04,135 --> 00:14:06,596
- See you later!
- Bye!
108
00:14:08,222 --> 00:14:11,809
Hey, Kirin Rider! When are you going
for the legendary sword?
109
00:14:11,934 --> 00:14:16,105
- What legendary sword?
- Didn't they even tell you that?
110
00:14:16,230 --> 00:14:20,026
They know an idiot like you
can't handle it.
111
00:14:20,151 --> 00:14:24,405
The Kirin Rider has to go to the cave
on Great Goblin Mountain
112
00:14:24,530 --> 00:14:26,532
to get the Great Goblin Sword.
113
00:14:27,325 --> 00:14:30,703
No way crybaby Tadashi
can do that!
114
00:14:30,828 --> 00:14:32,455
- Stop it.
- "Stop it."
115
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
- "Stop it."
- "Stop it."
116
00:14:35,249 --> 00:14:40,505
Hey!
What do you think you're doing?
117
00:14:40,630 --> 00:14:42,048
- Watch it!
- Ouch!
118
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
- Your Grandpa's here.
- Again?
119
00:14:44,008 --> 00:14:45,802
Be quiet!
120
00:14:52,016 --> 00:14:54,977
- Grandpa?
- What is it?
121
00:14:55,103 --> 00:14:57,897
Akira was mom's elder brother, right?
122
00:14:59,357 --> 00:15:00,775
That's right.
123
00:15:02,110 --> 00:15:05,113
But he died years and years ago.
124
00:15:05,238 --> 00:15:07,365
My son and heir.
125
00:15:08,199 --> 00:15:12,495
Always getting in fights,
never good for anything.
126
00:15:15,373 --> 00:15:19,293
Do I look like him, Grandpa?
127
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
You do.
128
00:15:26,717 --> 00:15:29,512
You do, in a way.
129
00:15:36,936 --> 00:15:38,980
Grandpa...
130
00:15:39,105 --> 00:15:41,524
Do you know Great Goblin Mountain?
131
00:15:41,649 --> 00:15:43,734
Well, of course!
132
00:15:44,735 --> 00:15:48,531
That's it there, over yonder.
133
00:15:49,240 --> 00:15:52,827
Long, long ago, they say...
134
00:15:53,661 --> 00:15:58,416
...there was an evil goblin there
who'd snatch children away.
135
00:15:59,250 --> 00:16:05,173
And then, he was felled
by the Kirin Rider!
136
00:16:08,092 --> 00:16:11,679
"I'll never do evil again,"
the Great Goblin said.
137
00:16:12,763 --> 00:16:18,060
He changed his ways
and swore allegiance to the Kirin Rider.
138
00:16:18,186 --> 00:16:21,856
So then, the Kirin Rider
139
00:16:21,981 --> 00:16:26,235
left the Great Goblin
a sword to keep,
140
00:16:26,360 --> 00:16:30,281
and bade him be Guardian Spirit
to this land.
141
00:16:30,406 --> 00:16:36,454
Since then, they say
the one chosen as Kirin Rider
142
00:16:36,579 --> 00:16:40,249
must climb that mountain
143
00:16:40,374 --> 00:16:45,129
and get the sword that
Great Goblin has in his keeping.
144
00:16:51,469 --> 00:16:54,889
- Will you go up the mountain?
- Huh?
145
00:16:57,308 --> 00:17:01,395
You were chosen as Kirin Rider,
weren't you?
146
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
How did you know?
147
00:17:07,652 --> 00:17:09,570
How did I know?
148
00:17:12,740 --> 00:17:14,158
What?
149
00:17:15,409 --> 00:17:17,828
I didn't finish eating my azuki beans!
150
00:17:21,624 --> 00:17:25,670
They know an idiot like you
can't handle it.
151
00:17:27,672 --> 00:17:31,425
No way crybaby Tadashi
can do that!
152
00:18:14,927 --> 00:18:19,932
"The Great Goblin's Cave...
to the left."
153
00:18:38,576 --> 00:18:40,578
Come in.
154
00:18:42,038 --> 00:18:44,040
No way! No way!
155
00:19:23,037 --> 00:19:24,789
Thank you!
156
00:19:31,754 --> 00:19:33,923
MITSUYA CIDER
TASTY AND NUTRITIOUS!
157
00:20:28,519 --> 00:20:30,062
Driver!
158
00:20:45,745 --> 00:20:47,079
A cat?
159
00:20:57,173 --> 00:21:00,217
Can you understand me?
160
00:21:08,934 --> 00:21:10,144
There.
161
00:21:12,188 --> 00:21:14,190
Here. Drink this.
162
00:21:19,445 --> 00:21:24,909
No? You've got to have something
or you won't get better, kitty.
163
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
No?
164
00:21:30,498 --> 00:21:32,750
Then what are you?
165
00:21:33,918 --> 00:21:37,213
I can't find you
in this encyclopedia, kitty.
166
00:21:46,555 --> 00:21:48,098
What is it?
167
00:21:52,978 --> 00:21:54,939
My shin?
168
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
Why are you rubbing my shin?
169
00:22:03,656 --> 00:22:09,954
Ah! "Shin", "rub". The sprite
that rubs your shins, "Sunekosuri"!
170
00:22:29,515 --> 00:22:32,309
Hey, Agi!
171
00:22:33,811 --> 00:22:38,315
Let me out! I'm warning you, Agi!
172
00:22:38,440 --> 00:22:41,485
- Agi, are you listening to me?
- Hey, Agi!
173
00:22:41,610 --> 00:22:43,696
AGI
174
00:22:57,585 --> 00:22:59,503
Hey, Agi!
175
00:23:02,047 --> 00:23:03,799
Er... Agi?
176
00:23:13,183 --> 00:23:16,645
This isn't funny!
What do you want with us?
177
00:23:16,770 --> 00:23:18,939
Aren't you one of us, Agi?
178
00:23:48,135 --> 00:23:53,766
I'm not one of you anymore.
179
00:23:57,811 --> 00:24:00,648
I will unite with Lord Kato...
180
00:24:05,235 --> 00:24:07,613
...and be reborn.
181
00:24:09,907 --> 00:24:11,867
What are you talking about?
182
00:24:11,992 --> 00:24:14,954
I can't wait, Agi.
183
00:24:26,882 --> 00:24:30,803
Ouch! Let me go! Stop it!
184
00:24:30,928 --> 00:24:35,140
Hey, what are you doing?
Stop playing games!
185
00:24:36,392 --> 00:24:38,060
Stop it!
186
00:24:40,354 --> 00:24:41,563
Stop it!
187
00:24:48,612 --> 00:24:51,281
No! What the hell...?
188
00:24:51,407 --> 00:24:53,492
- Don't!
- Please stop!
189
00:25:32,364 --> 00:25:37,703
Release your rage
and bury humankind in darkness.
190
00:26:39,473 --> 00:26:40,724
Yoichi!
191
00:26:40,849 --> 00:26:43,560
You haven't brushed your teeth!
192
00:27:19,763 --> 00:27:21,849
This won't do.
193
00:27:22,975 --> 00:27:24,518
That boy...
194
00:27:26,186 --> 00:27:28,230
...the Kirin Rider...
195
00:27:37,656 --> 00:27:39,908
Where should we go?
196
00:27:43,787 --> 00:27:45,581
Sunekosuri...
197
00:27:47,457 --> 00:27:50,169
...how come only I can see you?
198
00:27:52,087 --> 00:27:54,423
Why can't anyone else?
199
00:27:55,632 --> 00:27:58,302
Are you a monster?
200
00:28:01,388 --> 00:28:03,974
SHIGERU MIZUKI MUSEUM
201
00:28:05,017 --> 00:28:07,186
Shigeru Mizuki,
202
00:28:07,311 --> 00:28:13,400
one of Japan's best-known comic artists.
203
00:28:17,362 --> 00:28:20,407
Shigeru Mizuki was born
in 1922 here in Sakaiminato.
204
00:28:20,532 --> 00:28:23,952
The yokai spirits in his work
are based on Japanese folklore...
205
00:28:27,873 --> 00:28:29,625
I knew it.
206
00:28:29,750 --> 00:28:33,837
You're a... yokai.
207
00:28:34,963 --> 00:28:39,676
But this is where it all started.
And I've come all this way.
208
00:28:39,801 --> 00:28:42,179
Give me a few days.
209
00:28:42,304 --> 00:28:44,890
Tell the editor that. Bye.
210
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Aren't you...
211
00:28:57,736 --> 00:28:59,571
...the Kirin Rider?
212
00:28:59,696 --> 00:29:00,906
Huh?
213
00:29:06,870 --> 00:29:08,914
Amazing!
214
00:29:09,039 --> 00:29:13,377
I'm doing some research
on the Kirin dance.
215
00:29:13,502 --> 00:29:16,546
I still have to go to Aoya.
216
00:29:17,714 --> 00:29:20,008
You must like yokai.
217
00:29:20,133 --> 00:29:21,468
Like them?
218
00:29:22,886 --> 00:29:24,554
Yeah, I do.
219
00:29:26,306 --> 00:29:28,809
Why do you like them?
220
00:29:28,934 --> 00:29:31,186
Why...?
221
00:29:31,311 --> 00:29:32,729
Why?
222
00:29:39,152 --> 00:29:42,406
- Don't laugh.
- OK.
223
00:29:44,157 --> 00:29:48,328
When I was a kid, just once...
224
00:29:51,248 --> 00:29:53,458
...I saw a real one.
225
00:30:20,986 --> 00:30:23,322
Was that the only time?
226
00:30:23,447 --> 00:30:25,532
Uh... yeah.
227
00:30:25,657 --> 00:30:27,242
Just that once.
228
00:30:28,535 --> 00:30:31,288
- Now I probably can't.
- Why not?
229
00:30:32,289 --> 00:30:36,460
Maybe... because I grew up.
230
00:30:36,585 --> 00:30:39,379
You don't see them
after you grow up?
231
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Maybe not.
232
00:30:47,804 --> 00:30:50,557
Yeah, yeah, yeah, I'm coming...
233
00:30:52,100 --> 00:30:54,811
Hello, Chief? Sorry...
234
00:30:59,566 --> 00:31:01,818
It's on hold for now?
235
00:31:04,112 --> 00:31:08,367
- Why's it been put on hold?
- Things happen.
236
00:31:08,492 --> 00:31:11,828
You know what publishing's like.
237
00:31:11,953 --> 00:31:14,456
Unfortunately,
the company's changed plans.
238
00:31:16,333 --> 00:31:19,961
Would I write about goblins
if I was scared of the company?
239
00:31:24,049 --> 00:31:26,718
Sorry, I've got to go back to Tokyo.
240
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
Bye!
241
00:31:44,236 --> 00:31:48,115
"I'll be at the Great Goblin's Cave.
Grandpa."
242
00:31:50,617 --> 00:31:51,743
Why?
243
00:31:53,870 --> 00:31:55,622
Help!
244
00:31:56,540 --> 00:32:00,752
Something's got me by the feet!
245
00:32:01,461 --> 00:32:03,505
Help!
246
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Grandpa!
247
00:32:13,682 --> 00:32:15,350
Grandpa!
248
00:32:16,351 --> 00:32:19,354
GREAT GOBLIN'S CAVE
249
00:32:28,071 --> 00:32:29,489
Grandpa?
250
00:32:42,419 --> 00:32:44,045
Grandpa!
251
00:32:55,891 --> 00:32:57,225
Grandpa?
252
00:33:06,318 --> 00:33:07,944
Grandpa...
253
00:33:22,250 --> 00:33:23,752
Huh? No way?
254
00:33:23,877 --> 00:33:25,879
Hey, Sunekosuri!
255
00:33:30,759 --> 00:33:32,219
Sunekosuri!
256
00:33:33,428 --> 00:33:36,348
Where are you, Sunekosuri?
257
00:33:37,432 --> 00:33:38,850
Sunekosuri!
258
00:33:44,981 --> 00:33:46,316
Sunekosuri!
259
00:33:48,068 --> 00:33:49,861
Where are you?
260
00:33:52,697 --> 00:33:54,658
Sunekosuri!
261
00:33:55,659 --> 00:33:57,244
Sunekosuri!
262
00:34:19,849 --> 00:34:21,184
Tadashi...
263
00:34:26,189 --> 00:34:30,026
What are you doing here?
264
00:34:32,279 --> 00:34:33,613
Sis?
265
00:34:35,365 --> 00:34:40,328
But... what are you doing here?
266
00:34:42,581 --> 00:34:46,126
"Sis", you called me?
267
00:34:47,210 --> 00:34:48,712
Sis!
268
00:34:50,797 --> 00:34:52,132
Sis!
269
00:34:55,302 --> 00:34:56,720
I see...
270
00:35:00,015 --> 00:35:02,392
Does your sister...
271
00:35:06,313 --> 00:35:08,231
...look like this?
272
00:35:38,345 --> 00:35:39,846
Help me!
273
00:35:40,764 --> 00:35:42,182
I'm sorry...
274
00:35:43,767 --> 00:35:45,852
I'd like to help you...
275
00:35:49,939 --> 00:35:51,274
...but...
276
00:35:55,362 --> 00:35:57,197
...I'm feeling a bit...
277
00:36:04,537 --> 00:36:06,539
H-h-how?
278
00:36:10,502 --> 00:36:12,504
How do you do that?
279
00:36:14,798 --> 00:36:16,216
I'm sorry.
280
00:36:38,279 --> 00:36:39,698
Keep away!
281
00:37:13,690 --> 00:37:15,358
Help!
282
00:37:43,636 --> 00:37:45,346
No!
283
00:37:58,651 --> 00:38:00,570
Tadashi!
284
00:38:01,696 --> 00:38:03,782
Help me!
285
00:38:10,079 --> 00:38:12,123
Tadashi!
286
00:38:15,543 --> 00:38:17,337
Tadashi!
287
00:38:17,462 --> 00:38:19,297
I can't breathe!
288
00:38:20,507 --> 00:38:22,884
I don't want to die!
289
00:38:33,311 --> 00:38:38,149
Tadashi! Help me!
290
00:38:40,401 --> 00:38:42,529
Tadashi!
291
00:38:48,159 --> 00:38:49,577
Grandpa!
292
00:38:57,794 --> 00:38:59,212
You passed.
293
00:39:05,844 --> 00:39:07,303
You did great.
294
00:39:07,428 --> 00:39:11,474
Great, great, great!
295
00:39:54,392 --> 00:39:56,227
You did very well.
296
00:40:27,634 --> 00:40:29,636
A Kappa river sprite!
297
00:40:42,357 --> 00:40:44,817
Sunekosuri!
298
00:40:44,943 --> 00:40:47,695
Hey, that's favoritism!
299
00:40:49,364 --> 00:40:51,908
The Kappa talked!
300
00:40:52,033 --> 00:40:55,203
- Don't point!
- I'm glad you're safe.
301
00:40:58,206 --> 00:41:01,292
Go away! Go away!
302
00:41:06,214 --> 00:41:08,424
W-W-Who are they?
303
00:41:08,549 --> 00:41:12,387
Hey, stupid!
Don't go judging by appearances!
304
00:41:12,512 --> 00:41:16,849
That cute little Sunekosuri...
305
00:41:16,975 --> 00:41:21,104
...and this pretty River Princess
are yokai just like us!
306
00:41:21,229 --> 00:41:24,983
As far as I'm concerned,
you humans look pretty ugly!
307
00:41:26,484 --> 00:41:30,822
I can make cute noises.
Cuddle me, too.
308
00:41:32,407 --> 00:41:35,952
Cuddle me, too! Cuddle me, too!
Cuddle me!
309
00:41:36,077 --> 00:41:39,122
Kawataro! Just stop it.
310
00:41:39,247 --> 00:41:41,082
But that kid...
311
00:41:41,207 --> 00:41:43,292
You did fine.
312
00:41:43,418 --> 00:41:46,504
You're the Kirin Rider, for sure.
313
00:41:46,629 --> 00:41:48,047
- Huh?
- Sorry, sorry!
314
00:41:48,172 --> 00:41:50,967
We were just testing you,
315
00:41:51,092 --> 00:41:55,138
to see if you had what it takes
to draw the sword.
316
00:41:55,263 --> 00:41:56,597
The sword?
317
00:41:56,723 --> 00:41:59,475
Do you recognize me? Huh?
318
00:42:02,186 --> 00:42:05,189
- At the shrine festival!
- Yes, I was leading the Kirin.
319
00:42:05,314 --> 00:42:08,067
But this isn't a mask now.
320
00:42:11,404 --> 00:42:12,739
Grandpa!
321
00:42:13,698 --> 00:42:16,117
I've got to save Grandpa!
322
00:42:20,621 --> 00:42:26,294
Tadashi! Help me!
323
00:42:47,315 --> 00:42:50,902
We didn't think you'd come
if I didn't do that.
324
00:42:51,027 --> 00:42:54,864
Anyway, shall we go visit
the Great Goblin?
325
00:42:55,573 --> 00:42:57,366
No way.
326
00:42:57,492 --> 00:43:00,411
Oh?
Can you get home alone?
327
00:43:00,536 --> 00:43:04,457
Not all the yokai are nice like us,
you know.
328
00:43:04,582 --> 00:43:08,711
Hell may lie ahead,
but worse lies behind!
329
00:43:18,054 --> 00:43:20,181
I'm Kawahime, the River Princess.
330
00:43:21,641 --> 00:43:23,518
- Let's go.
- Let's go!
331
00:43:37,865 --> 00:43:40,827
Nothing but small fry left here.
332
00:43:45,706 --> 00:43:47,834
Help me!
333
00:43:58,386 --> 00:44:00,221
The Great Goblin...
334
00:44:45,683 --> 00:44:49,395
Every kid dreams
about a summer adventure!
335
00:45:15,296 --> 00:45:17,381
I'll never make it.
336
00:45:18,799 --> 00:45:23,179
You know, kid,
what usually happens now
337
00:45:23,304 --> 00:45:27,850
is that everyone goes, "You can do it!"
as you struggle across.
338
00:45:27,975 --> 00:45:31,020
Then the rotten board breaks
and: "Aargh!"
339
00:45:31,145 --> 00:45:34,857
And you're saved in the nick of time!
340
00:45:34,982 --> 00:45:37,985
But don't go causing us
all that trouble.
341
00:46:13,980 --> 00:46:16,524
Dangerous, right?
342
00:46:16,649 --> 00:46:18,693
Be careful...
343
00:46:20,945 --> 00:46:23,572
Hey, kid! Listen!
344
00:46:23,698 --> 00:46:25,950
Now, what happens here
345
00:46:26,075 --> 00:46:30,621
is a huge great rock comes
rolling down from above...
346
00:46:36,836 --> 00:46:37,962
See?
347
00:46:49,932 --> 00:46:52,643
And you run like this!
348
00:47:19,295 --> 00:47:20,755
Kawataro!
349
00:47:30,097 --> 00:47:32,266
He's squashed.
350
00:47:40,024 --> 00:47:41,817
Be careful...
351
00:48:02,046 --> 00:48:03,464
Tadashi?
352
00:48:09,637 --> 00:48:10,930
Tadashi?
353
00:48:26,028 --> 00:48:28,239
A sandal?
354
00:48:28,364 --> 00:48:29,573
Hey...
355
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Whoa!
356
00:48:56,183 --> 00:48:58,352
You have done well.
357
00:48:59,186 --> 00:49:03,774
Whoever draws this sword
becomes the true Kirin Rider
358
00:49:03,899 --> 00:49:07,153
and guardian of peace in the land.
359
00:49:08,028 --> 00:49:11,449
So, take it in your hands.
360
00:49:23,836 --> 00:49:25,337
Draw it.
361
00:49:46,525 --> 00:49:49,236
I can't. I'm too scared.
362
00:50:01,957 --> 00:50:03,501
What's that?
363
00:50:36,617 --> 00:50:38,452
Found you.
364
00:50:45,709 --> 00:50:48,879
Of all the nerve...
365
00:51:02,935 --> 00:51:05,145
Very impressive.
366
00:51:06,981 --> 00:51:09,233
I want that power.
367
00:51:32,756 --> 00:51:34,883
Why, you...!
368
00:52:03,579 --> 00:52:04,997
Great Goblin!
369
00:52:09,168 --> 00:52:10,586
Sunekosuri!
370
00:52:35,903 --> 00:52:36,904
Tadashi!
371
00:54:27,347 --> 00:54:30,017
No! Princess! No!
372
00:54:44,615 --> 00:54:46,325
Oh, Sunekosuri!
373
00:54:49,578 --> 00:54:51,121
Suffer.
374
00:54:53,207 --> 00:54:56,001
Hate us. Curse us.
375
00:54:58,879 --> 00:55:01,298
That gives us strength.
376
00:55:02,925 --> 00:55:04,134
Agi...
377
00:55:14,853 --> 00:55:17,189
Yasunori Kato!
378
00:55:19,066 --> 00:55:20,484
Who's he?
379
00:55:27,157 --> 00:55:28,575
Come back.
380
00:55:30,536 --> 00:55:32,412
Then we shall begin.
381
00:55:32,996 --> 00:55:37,668
Now you and I will finally be one?
382
00:55:57,229 --> 00:55:59,231
Sunekosuri!
383
00:57:46,380 --> 00:57:48,632
You're awake at last.
384
00:58:21,540 --> 00:58:24,710
Hey! You! Lamp-Oil!
385
00:58:25,836 --> 00:58:30,590
Your head's too big.
Make it smaller.
386
00:58:30,716 --> 00:58:32,509
I understand.
387
00:58:34,302 --> 00:58:36,096
Oil...
388
00:58:49,526 --> 00:58:52,529
Lamp-Oil.
389
00:59:00,078 --> 00:59:01,788
Good evening.
390
00:59:04,249 --> 00:59:06,585
Good evening.
391
00:59:23,018 --> 00:59:26,146
Not much of a Kirin Rider.
392
00:59:35,906 --> 00:59:41,078
I know!
One-Leg the Smith!
393
00:59:41,203 --> 00:59:44,790
He might know what to do.
394
00:59:44,915 --> 00:59:46,750
Oh, really?
395
00:59:46,875 --> 00:59:49,336
He's a fine swordsmith.
396
00:59:49,461 --> 00:59:53,381
I see. He can reforge the sword.
397
00:59:53,507 --> 00:59:55,675
Yes, One-Leg the Smith...
398
00:59:55,801 --> 00:59:57,427
Where is he?
399
01:00:01,932 --> 01:00:03,475
Mirror!
400
01:00:04,476 --> 01:00:07,479
Show us One-Leg the Smith!
401
01:00:20,033 --> 01:00:21,451
What's that?
402
01:00:22,828 --> 01:00:27,374
Mirror, show us where he is!
403
01:00:41,179 --> 01:00:42,597
Sunekosuri!
404
01:00:49,437 --> 01:00:51,189
What's that?
405
01:00:56,570 --> 01:01:00,282
- It's that woman!
- What's going on?
406
01:01:01,783 --> 01:01:04,119
That horrible flame.
407
01:01:05,036 --> 01:01:09,791
No mistaking it,
that's Yomotsumono.
408
01:01:09,916 --> 01:01:12,127
- Yomotsumono?
- Yes.
409
01:01:13,628 --> 01:01:17,799
The accumulated wrath
of resentful things
410
01:01:17,924 --> 01:01:22,304
that humanity has used
and thrown away
411
01:01:22,429 --> 01:01:25,056
form the raging spirit Yomotsumono!
412
01:01:25,765 --> 01:01:27,100
What?
413
01:01:31,771 --> 01:01:37,360
He is the resentment
that humanity has earned
414
01:01:37,485 --> 01:01:44,159
from those things you use no more
and throw away.
415
01:01:47,329 --> 01:01:48,663
You...
416
01:01:50,665 --> 01:01:53,627
You threw away your worn-out shoes.
417
01:01:56,796 --> 01:02:00,884
They sacrificed themselves
for the benefit of your feet.
418
01:02:01,009 --> 01:02:05,722
But because they were dirty or too small,
you threw them out.
419
01:02:08,433 --> 01:02:11,478
You humans just throw things away!
420
01:02:12,479 --> 01:02:15,190
That creates Yomotsumono.
421
01:02:27,744 --> 01:02:29,579
Yasunori Kato!
422
01:02:53,144 --> 01:02:57,816
O effigy, so cruelly used,
423
01:02:57,941 --> 01:03:00,068
and cruelly abandoned.
424
01:03:04,406 --> 01:03:08,660
Be reborn in the demon realm,
and take vengeance...
425
01:03:10,120 --> 01:03:11,997
...with me.
426
01:03:40,066 --> 01:03:41,568
You fool.
427
01:03:41,693 --> 01:03:44,195
Kato! Kato!
428
01:03:46,072 --> 01:03:49,576
He's brought Yomotsumono
back to life!
429
01:03:51,953 --> 01:03:55,540
- He wants only one thing.
- What?
430
01:03:55,665 --> 01:03:57,292
Revenge.
431
01:03:59,627 --> 01:04:04,341
He wants to bury humanity
in darkness.
432
01:04:04,466 --> 01:04:07,385
So he's turning yokai into monsters?
433
01:04:07,510 --> 01:04:10,513
No way! He won't get away with it!
434
01:04:11,598 --> 01:04:16,978
Who does this Kato think he is?
435
01:04:19,230 --> 01:04:21,983
Don't be afraid!
436
01:04:22,108 --> 01:04:23,735
That's enough!
437
01:04:40,418 --> 01:04:43,838
- Meeting adjourned.
- Thanks, everyone.
438
01:04:43,963 --> 01:04:49,010
Hey, hey, wait a minute!
You have to help us!
439
01:04:49,135 --> 01:04:51,763
You called me?
For what?
440
01:04:51,888 --> 01:04:58,019
For what? We all join together
to beat Kato and Yomotsumono!
441
01:05:01,606 --> 01:05:03,108
Impossible!
442
01:05:03,233 --> 01:05:05,193
I'm an umbrella.
443
01:05:06,361 --> 01:05:07,987
Right, Wall?
444
01:05:29,134 --> 01:05:33,680
- I'm just a wall...
- I know that!
445
01:05:33,805 --> 01:05:37,016
But even a wall can be
of some use!
446
01:05:37,142 --> 01:05:39,644
Well, maybe next time.
447
01:05:40,770 --> 01:05:45,358
I know you've got a job to do
and I sympathize, but...
448
01:05:48,403 --> 01:05:51,156
Right, then, everyone, let's go.
449
01:05:51,281 --> 01:05:54,701
- OK. Bye.
- Farewell.
450
01:05:54,826 --> 01:05:57,203
Hey, all of you! Hey!
451
01:05:57,328 --> 01:05:59,456
Wait! Wait, everyone!
452
01:06:03,668 --> 01:06:07,213
It's gone numb... numb...
453
01:06:09,966 --> 01:06:13,928
Well, wasn't that something?
Marvelous!
454
01:06:14,053 --> 01:06:16,681
Hey! You said you'd help!
455
01:06:16,806 --> 01:06:20,101
I've already stuck my neck out once.
456
01:06:21,311 --> 01:06:22,937
Snow Woman!
457
01:06:24,564 --> 01:06:29,611
I'd help if it was winter,
but this really isn't my season.
458
01:06:30,737 --> 01:06:35,366
At least you'll be one
who won't get away!
459
01:06:36,075 --> 01:06:38,203
You... Hey!
460
01:06:38,328 --> 01:06:43,541
You always act real brave
461
01:06:43,666 --> 01:06:47,045
with Kitaro in those comics!
462
01:06:51,925 --> 01:06:53,760
What a bunch of wimps.
463
01:07:03,811 --> 01:07:05,230
Azuki-Washer?
464
01:07:09,484 --> 01:07:11,903
- Will you stay and help?
- Huh?
465
01:07:12,028 --> 01:07:15,156
It's just that my foot's...
466
01:07:15,281 --> 01:07:19,661
Thank you!
You're the conscience of us all.
467
01:07:21,120 --> 01:07:23,289
Well, I just...
468
01:07:23,414 --> 01:07:28,378
I know, I know, you just wash beans,
but that's fine.
469
01:07:28,503 --> 01:07:31,464
Just knowing you're with us!
470
01:07:42,767 --> 01:07:46,437
I'll wash my beans as best I can.
471
01:07:52,485 --> 01:07:56,239
It's no good, we can't fight like this.
472
01:07:56,364 --> 01:07:58,366
We can't win.
473
01:08:16,175 --> 01:08:18,219
I'll go.
474
01:08:23,933 --> 01:08:26,060
I'll go to save Sunekosuri.
475
01:08:40,575 --> 01:08:43,703
Now you're looking good!
476
01:08:43,828 --> 01:08:46,748
I'll be right next to you,
beating my chest!
477
01:08:49,083 --> 01:08:50,918
You, too...
478
01:08:52,128 --> 01:08:53,546
Sorry.
479
01:08:58,384 --> 01:09:00,678
Don't get carried away.
480
01:09:06,392 --> 01:09:08,019
What's wrong?
481
01:09:26,663 --> 01:09:30,708
- Yomotsumono has taken flight!
- What? Where to?
482
01:09:36,339 --> 01:09:38,716
To the city of rage!
483
01:09:39,634 --> 01:09:41,052
Tokyo?
484
01:09:43,388 --> 01:09:45,098
Sis!
485
01:10:04,158 --> 01:10:07,453
Who is Yasunori Kato?
486
01:10:08,955 --> 01:10:10,957
Originally, he was human.
487
01:10:13,710 --> 01:10:21,175
The rage of the tribes that
you destroyed made him a demon.
488
01:10:22,051 --> 01:10:24,512
What tribes?
489
01:10:26,347 --> 01:10:28,433
I don't understand.
490
01:10:32,311 --> 01:10:34,063
Poor thing.
491
01:10:37,150 --> 01:10:41,738
You humans live in ignorance,
don't you?
492
01:10:47,618 --> 01:10:53,791
Those who discard their past...
have no future.
493
01:11:15,646 --> 01:11:17,940
- Well?
- The teacher hasn't seen him.
494
01:11:18,065 --> 01:11:20,443
I left word at Kikue's.
495
01:11:20,568 --> 01:11:23,196
I hope he's all right.
496
01:11:27,158 --> 01:11:28,993
Can't find him!
497
01:11:30,495 --> 01:11:35,583
- He's not down by the port?
- And that's not all.
498
01:11:35,708 --> 01:11:41,005
There's monsters all over the place.
The town's in uproar.
499
01:11:41,130 --> 01:11:42,465
Monsters?
500
01:11:42,590 --> 01:11:47,053
These aren't rotten yet.
I can still eat them.
501
01:12:01,025 --> 01:12:02,527
Governor!
502
01:12:04,862 --> 01:12:08,616
Ah, it's only Gamera.
503
01:12:19,627 --> 01:12:23,881
We interrupt this program
with a news bulletin.
504
01:12:26,926 --> 01:12:29,387
Just now, Osaka Castle has been...
505
01:12:55,872 --> 01:12:58,207
Too slow. Too slow!
506
01:13:00,334 --> 01:13:02,378
We'll never catch him!
507
01:13:04,672 --> 01:13:06,591
- I know!
- Huh?
508
01:13:36,579 --> 01:13:38,581
What is this?
509
01:13:45,212 --> 01:13:48,841
It hurts!
The dish on my head hurts!
510
01:13:48,966 --> 01:13:53,262
DON'T TRY THIS AT HOME, KIDS!
511
01:13:53,387 --> 01:13:55,598
This won't work!
512
01:13:59,810 --> 01:14:02,313
This isn't funny.
513
01:14:08,027 --> 01:14:10,529
Who's next?
514
01:14:25,044 --> 01:14:26,879
Thank you.
515
01:14:30,633 --> 01:14:35,596
I'm One-Leg the Smith,
Swordsmith to the Sprites.
516
01:14:48,859 --> 01:14:50,277
What is it?
517
01:14:51,070 --> 01:14:55,199
Hurry up,
go back to your home.
518
01:14:55,324 --> 01:14:58,744
Ignore it! Hurry up!
519
01:15:03,874 --> 01:15:05,960
Now's the time for a drink!
520
01:15:06,085 --> 01:15:10,381
Nothing will survive
after the world is engulfed!
521
01:15:10,965 --> 01:15:12,967
Drink a little more.
522
01:15:13,884 --> 01:15:17,430
But you amazed me.
I didn't think you'd go that far.
523
01:15:17,555 --> 01:15:21,058
The company president was impressed,
moved to tears.
524
01:15:21,183 --> 01:15:26,564
Listen, Chief, I need more from you
than tears.
525
01:15:26,689 --> 01:15:30,985
At least we know the project
won't be canceled, for now.
526
01:15:31,110 --> 01:15:35,197
It's that "for now" that I don't like.
527
01:15:35,322 --> 01:15:37,199
- What's up with that?
- I don't get it.
528
01:15:37,324 --> 01:15:40,286
- People use the phrase all the time.
- I don't get it...
529
01:15:40,411 --> 01:15:45,416
- "Postponed for now"? That's an insult!
- That's right.
530
01:15:45,541 --> 01:15:48,878
Soon they'll understand.
There'll be a boom...
531
01:15:50,921 --> 01:15:52,715
What was that?
532
01:15:55,468 --> 01:15:59,263
Something went boom!
533
01:16:03,517 --> 01:16:10,107
Look at the size of that thing!
What is that?
534
01:16:11,317 --> 01:16:14,320
Oh, my food! My food!
535
01:16:15,196 --> 01:16:17,531
My food! My food!
536
01:18:13,230 --> 01:18:17,443
It'll suck up all Tokyo's rage
and resentment!
537
01:18:17,568 --> 01:18:19,862
What incredible power!
538
01:18:22,865 --> 01:18:24,283
Chief?
539
01:18:36,921 --> 01:18:39,089
Let's start with you.
540
01:18:39,215 --> 01:18:41,217
Stop! Please don't!
541
01:18:41,342 --> 01:18:43,093
You're ugly!
542
01:19:40,109 --> 01:19:43,654
My promise...
I will keep my promise!
543
01:19:46,115 --> 01:19:48,033
Forgive me!
544
01:19:49,743 --> 01:19:50,911
You won't get away!
545
01:20:06,135 --> 01:20:08,929
I'll make you look really ugly.
546
01:20:38,876 --> 01:20:40,294
It's enormous!
547
01:20:53,057 --> 01:20:54,767
There!
548
01:21:14,995 --> 01:21:19,416
Um... have you seen
Sunekosuri at all?
549
01:21:25,756 --> 01:21:27,216
Mr. One-Leg!
550
01:21:29,093 --> 01:21:31,220
Well, he's...
551
01:21:34,348 --> 01:21:35,766
Oh, no...
552
01:21:39,353 --> 01:21:41,438
He's fine.
553
01:21:41,563 --> 01:21:45,150
He's making everyone feel better,
rubbing their shins.
554
01:21:56,662 --> 01:21:58,080
Damn!
555
01:22:00,040 --> 01:22:02,501
The fire's making my eyes water!
556
01:22:06,672 --> 01:22:08,382
What's this?
557
01:22:09,049 --> 01:22:10,634
New clothes.
558
01:22:12,553 --> 01:22:14,555
You have to look the part!
559
01:22:19,601 --> 01:22:21,645
MITO, TOKYO, YOKOHAMA
560
01:22:21,770 --> 01:22:23,939
Have you heard?
561
01:22:24,064 --> 01:22:29,445
Seems like there's something big
happening in Tokyo.
562
01:22:32,156 --> 01:22:33,574
Aye.
563
01:22:37,453 --> 01:22:42,040
Something bigger than Tokyo Dome
ate City Hall,
564
01:22:42,166 --> 01:22:45,002
and all the lights went out.
565
01:22:46,795 --> 01:22:48,839
Shall we go have a look?
566
01:22:51,049 --> 01:22:54,136
Old Edo... how nostalgic.
567
01:22:55,429 --> 01:22:57,306
Have you heard?
568
01:22:59,183 --> 01:23:04,438
Seems like they're raising the roof
in Tokyo!
569
01:23:08,233 --> 01:23:11,320
The Tokyo Dome ate City Hall!
570
01:23:11,445 --> 01:23:15,532
And it ate all the power,
so the place is dark.
571
01:23:15,657 --> 01:23:17,493
Dark, dark!
572
01:23:23,624 --> 01:23:25,792
Fantastic! Fantastic!
573
01:23:26,460 --> 01:23:28,128
Have you heard? Have you heard?
574
01:23:28,253 --> 01:23:30,255
A Festival of Darkness in Tokyo!
575
01:23:30,380 --> 01:23:32,424
We have to go!
576
01:23:34,468 --> 01:23:39,181
Yes, I heard. That Governor
sure has some great ideas.
577
01:23:39,306 --> 01:23:43,560
A festival! A festival!
A huge festival!
578
01:23:43,685 --> 01:23:45,521
A festival! A festival!
579
01:23:47,648 --> 01:23:49,358
KYOTO, OSAKA, KOBE
580
01:23:49,483 --> 01:23:54,988
Have you heard?
Looks like everybody's going!
581
01:23:55,113 --> 01:23:59,576
The biggest festival there ever was
in all Japan!
582
01:23:59,701 --> 01:24:02,371
Right, let's go!
583
01:24:03,205 --> 01:24:05,499
We're all going!
584
01:24:06,583 --> 01:24:08,335
It's a festival!
585
01:24:09,211 --> 01:24:11,547
It's a festival! A festival!
586
01:24:13,799 --> 01:24:16,385
The biggest and best festival in Asia!
587
01:24:16,510 --> 01:24:18,011
A festival?
588
01:24:18,595 --> 01:24:21,139
Does it sound interesting?
589
01:24:38,740 --> 01:24:42,119
Isn't this a bit much?
590
01:24:48,000 --> 01:24:52,045
KIRIN RIDER
591
01:25:14,359 --> 01:25:17,946
How's that?
Now you won't drop it again.
592
01:25:18,905 --> 01:25:20,157
Huh?
593
01:25:59,946 --> 01:26:01,323
Tadashi?
594
01:26:39,444 --> 01:26:41,738
There's too many of them!
595
01:27:10,058 --> 01:27:11,309
Amazing!
596
01:27:29,745 --> 01:27:31,705
Amazing!
597
01:27:43,925 --> 01:27:46,553
Princess! Hang on!
598
01:27:54,019 --> 01:27:58,315
Oh... Oh... Oh, no!
599
01:28:19,711 --> 01:28:22,297
You monsters! You broke my dish!
600
01:28:43,485 --> 01:28:45,445
I'm 319 beans short!
601
01:28:50,158 --> 01:28:51,618
Not enough!
602
01:28:59,626 --> 01:29:02,212
There's too many of them!
603
01:29:02,337 --> 01:29:03,672
Watch out!
604
01:29:04,214 --> 01:29:05,966
This won't do at all.
605
01:29:26,361 --> 01:29:27,779
Look!
606
01:29:28,989 --> 01:29:30,407
Hey! Hey!
607
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Hey!
608
01:29:43,169 --> 01:29:44,588
What is it?
609
01:30:16,494 --> 01:30:20,373
What? They've started already!
610
01:30:20,498 --> 01:30:23,835
It's a circle,
just like the Lantern Festival!
611
01:30:33,929 --> 01:30:36,514
You all came!
612
01:30:36,640 --> 01:30:38,892
What a great festival!
613
01:30:39,851 --> 01:30:42,520
What did you say? A festival?
614
01:30:51,488 --> 01:30:54,366
It's a fight! It's a fight!
615
01:30:55,116 --> 01:30:57,243
A festival fight!
616
01:31:37,575 --> 01:31:40,578
It's a festival! A festival!
617
01:32:05,979 --> 01:32:08,523
That hurts! Aargh!
618
01:32:10,775 --> 01:32:14,279
What the hell...? What the...?
619
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
That hurt!
620
01:32:36,634 --> 01:32:40,305
Ow! That hurts! Stop stepping on me!
621
01:33:08,124 --> 01:33:11,169
What a fine festival!
622
01:33:20,178 --> 01:33:23,223
Kirin Rider! Now's your chance!
623
01:33:23,348 --> 01:33:26,893
Go inside! Go!
624
01:33:30,021 --> 01:33:32,273
What just stepped on me?
625
01:33:38,196 --> 01:33:39,447
Tadashi!
626
01:33:40,115 --> 01:33:41,658
What the...?
627
01:33:42,242 --> 01:33:44,244
KIRIN BEER
628
01:33:47,122 --> 01:33:48,540
Whose is this?
629
01:33:56,381 --> 01:33:58,675
Ah, that's good!
630
01:34:25,285 --> 01:34:26,870
What am I seeing?
631
01:34:28,079 --> 01:34:29,831
I can see you!
632
01:34:33,751 --> 01:34:35,086
Amazing!
633
01:34:35,211 --> 01:34:38,673
It's a great yokai war!
634
01:34:44,262 --> 01:34:45,972
Tadashi!
635
01:35:19,714 --> 01:35:21,799
Look at its leg, Tadashi.
636
01:35:34,062 --> 01:35:35,647
Sunekosuri?
637
01:35:38,524 --> 01:35:41,611
Sunekosuri? Is that you?
638
01:36:05,343 --> 01:36:06,761
Suneko...
639
01:36:21,150 --> 01:36:23,569
Stop, Sunekosuri!
640
01:36:23,695 --> 01:36:25,029
Stop!
641
01:36:29,242 --> 01:36:31,369
- Sunekosuri!
- Stop!
642
01:36:40,211 --> 01:36:42,046
Stop, Sunekosuri!
643
01:37:02,567 --> 01:37:03,985
Stop...
644
01:37:04,610 --> 01:37:05,862
Stop, Sunekosuri!
645
01:37:19,667 --> 01:37:21,252
Sunekosuri!
646
01:37:23,671 --> 01:37:25,423
Stop!
647
01:37:30,762 --> 01:37:32,263
Sunekosuri!
648
01:38:35,326 --> 01:38:36,536
I'm sorry.
649
01:39:26,002 --> 01:39:30,131
I'm sorry. Sorry...
650
01:39:37,013 --> 01:39:39,015
I won't let him...
651
01:39:44,729 --> 01:39:49,734
I won't let him get away with this.
652
01:39:54,030 --> 01:39:55,448
Kato...
653
01:39:59,785 --> 01:40:01,287
...is going down!
654
01:40:15,134 --> 01:40:17,637
I won't let you stand in my way.
655
01:40:35,363 --> 01:40:40,368
Let me tell you, after all the time
I've spent on Lord Kato...
656
01:40:47,792 --> 01:40:51,087
...I'm not letting you get in my way!
657
01:41:05,685 --> 01:41:07,103
Agi...
658
01:41:13,901 --> 01:41:15,570
Lord Kato!
659
01:41:31,460 --> 01:41:33,379
Put Tomio down!
660
01:41:39,802 --> 01:41:44,140
But why don't they come here?
661
01:42:10,374 --> 01:42:12,627
Tadashi! Where are you?
662
01:42:12,752 --> 01:42:14,170
There's one!
663
01:42:16,714 --> 01:42:20,801
That's 314. Only five left!
664
01:42:23,596 --> 01:42:24,597
There!
665
01:43:15,940 --> 01:43:17,233
Kato!
666
01:43:27,159 --> 01:43:28,828
You were...
667
01:43:31,163 --> 01:43:33,249
...that effigy...
668
01:43:33,374 --> 01:43:37,128
Stop this! I beg you!
669
01:43:38,170 --> 01:43:39,797
Stop it!
670
01:43:41,465 --> 01:43:47,513
How has it been,
wandering this world as a yokai?
671
01:43:48,806 --> 01:43:50,558
I hate it!
672
01:43:50,683 --> 01:43:52,351
Hate what?
673
01:43:55,271 --> 01:43:56,522
Humans!
674
01:43:57,898 --> 01:43:59,316
How much?
675
01:44:02,570 --> 01:44:06,115
More than you can say?
676
01:44:12,204 --> 01:44:13,873
Then take revenge.
677
01:44:13,998 --> 01:44:15,458
No!
678
01:44:15,583 --> 01:44:17,126
Why not?
679
01:44:21,630 --> 01:44:23,299
Revenge only proves...
680
01:44:24,633 --> 01:44:26,635
...that you're human.
681
01:44:33,225 --> 01:44:39,982
Revenge only proves
that you are human?
682
01:44:44,069 --> 01:44:46,530
I won't defile myself!
683
01:44:49,950 --> 01:44:53,829
That's why I save people
and love them.
684
01:44:58,000 --> 01:45:00,419
That's why I can't forgive you!
685
01:45:05,883 --> 01:45:07,510
Well, then...
686
01:45:08,969 --> 01:45:10,971
...be at peace.
687
01:45:23,108 --> 01:45:24,443
There!
688
01:45:25,569 --> 01:45:28,197
Only one more to go.
One more...
689
01:45:31,867 --> 01:45:33,702
There it is!
690
01:45:34,995 --> 01:45:36,872
Found it!
691
01:45:40,584 --> 01:45:43,128
I've got them all!
692
01:46:09,780 --> 01:46:11,031
Tadashi!
693
01:46:15,619 --> 01:46:22,042
Do you think you can defeat me
with that thing?
694
01:46:28,215 --> 01:46:29,633
You fool!
695
01:46:52,531 --> 01:46:53,741
Agi...
696
01:46:56,076 --> 01:46:57,703
...let's go.
697
01:47:40,955 --> 01:47:42,873
Why?
698
01:47:44,500 --> 01:47:46,502
You're in my way.
699
01:47:51,840 --> 01:47:52,967
How?
700
01:47:55,803 --> 01:47:58,472
The love you have for me.
701
01:47:59,974 --> 01:48:03,644
That love is a hindrance.
702
01:48:08,983 --> 01:48:12,152
Do you hate me?
703
01:48:17,533 --> 01:48:22,079
Does your spirit cause you pain?
704
01:48:26,166 --> 01:48:30,671
Then my work... is done.
705
01:49:03,037 --> 01:49:04,621
I see her.
706
01:49:05,873 --> 01:49:08,417
- I've found her!
- Huh?
707
01:49:10,085 --> 01:49:12,588
Hey!
708
01:49:55,631 --> 01:49:58,842
Ah, ah! Azuki beans, I love 'em
709
01:49:58,967 --> 01:50:02,888
Ah, ah! Azuki beans,
I love 'em
710
01:50:03,013 --> 01:50:04,181
A bean.
711
01:50:04,306 --> 01:50:10,896
Azuki beans... are good for you.
712
01:50:11,814 --> 01:50:13,273
What?
713
01:50:14,733 --> 01:50:20,072
Azuki beans grow
from love and peace...
714
01:50:20,197 --> 01:50:21,406
What?
715
01:50:28,914 --> 01:50:32,167
Ah, ah! Azuki beans,
I love 'em
716
01:50:32,292 --> 01:50:37,548
Oh, yeah!
I love Azuki beans! Ah! Ah!
717
01:51:53,081 --> 01:51:54,833
What the hell?
718
01:52:11,892 --> 01:52:15,479
This is great!
719
01:52:25,364 --> 01:52:27,491
Here it comes!
720
01:53:32,389 --> 01:53:37,436
Master, this night has come to an end.
721
01:53:39,062 --> 01:53:44,318
You must rejoice.
It would seem we have won the war.
722
01:53:44,443 --> 01:53:46,737
Huh? Won the war?
723
01:53:48,739 --> 01:53:50,991
Don't be such a fool!
724
01:54:02,669 --> 01:54:06,465
There is even a limit to foolishness.
725
01:54:09,468 --> 01:54:14,681
Wars must not happen.
They only make you hungry.
726
01:54:22,481 --> 01:54:26,485
Wars sure make you hungry!
727
01:54:49,216 --> 01:54:51,218
So it wasn't a dream.
728
01:55:03,563 --> 01:55:05,190
What is it?
729
01:55:06,650 --> 01:55:08,902
I forgot to call home.
730
01:55:12,531 --> 01:55:16,201
Your mom's probably worried.
731
01:55:20,247 --> 01:55:23,333
- I've never done this before.
- Huh?
732
01:55:25,419 --> 01:55:29,297
Stayed out all night without calling.
733
01:55:44,563 --> 01:55:48,191
It's fine... you're on summer vacation.
734
01:56:05,792 --> 01:56:07,335
That girl...
735
01:56:11,006 --> 01:56:14,217
Do you know her name?
736
01:56:19,306 --> 01:56:20,724
Kawahime.
737
01:56:21,892 --> 01:56:23,560
Kawahime?
738
01:56:27,731 --> 01:56:29,733
That's a nice name.
739
01:56:38,074 --> 01:56:40,035
Did she...
740
01:56:43,538 --> 01:56:49,461
Did she say anything...
about me?
741
01:57:14,069 --> 01:57:15,529
She's always...
742
01:57:17,531 --> 01:57:19,533
...wanted to see you.
743
01:57:24,454 --> 01:57:26,456
She was glad...
744
01:57:28,667 --> 01:57:30,502
...that she finally did.
745
01:57:39,803 --> 01:57:41,012
Really?
746
01:57:47,477 --> 01:57:48,853
Really?
747
01:58:00,323 --> 01:58:02,200
Ah, that's good!
748
01:58:05,287 --> 01:58:07,080
Real good.
749
01:58:07,205 --> 01:58:13,378
For the first time in my life...
I told a white lie.
750
01:58:15,547 --> 01:58:19,759
A "red lie" is one you tell
for your own sake.
751
01:58:21,177 --> 01:58:25,724
A "white lie" is one you tell
for someone else's sake.
752
01:58:27,976 --> 01:58:31,980
That seems to be
the gateway to adulthood.
753
01:59:27,327 --> 01:59:28,703
Tadashi!
754
01:59:29,704 --> 01:59:31,456
Yeah?
755
01:59:31,581 --> 01:59:35,293
Take out the garbage, will you?
I'll leave it here.
756
01:59:38,838 --> 01:59:42,050
Oh, I won't need dinner tonight.
757
01:59:42,175 --> 01:59:45,345
It's Mr. Yamada's farewell party.
758
01:59:45,470 --> 01:59:46,888
All right.
759
01:59:48,264 --> 01:59:50,266
I'm oft, then!
760
02:00:35,770 --> 02:00:38,523
RYUNOSUKE KAMIKI AS TADASHI
761
02:00:38,648 --> 02:00:42,610
HIROYUKI MIYASAKO, KAHO MINAMI,
RIKO NARUMI, KIYOSHIRO IMAWANO
762
02:00:42,736 --> 02:00:48,908
Let's sing of love,
but don't be shy
763
02:00:50,994 --> 02:00:58,126
Let's talk about dreams,
really big ones
764
02:00:59,169 --> 02:01:03,214
Who cares what color your skin is?
765
02:01:03,339 --> 02:01:09,554
We all have different gods
and languages
766
02:01:09,679 --> 02:01:12,098
How marvelous!
767
02:01:12,223 --> 02:01:16,311
- That's freedom
- Ooh, yeah!
768
02:01:16,436 --> 02:01:20,440
The freedom we long for
769
02:01:20,565 --> 02:01:24,611
That's freedom
770
02:01:24,736 --> 02:01:28,281
The freedom we long for
771
02:01:28,406 --> 02:01:32,494
They're about to be born
772
02:01:32,619 --> 02:01:38,583
Kids that are full of love
773
02:01:40,960 --> 02:01:47,592
Take the baton and run
774
02:01:49,302 --> 02:01:55,892
Dance with Earth and laugh
on bare feet
775
02:01:57,685 --> 02:02:01,731
Fight back against the poor times
776
02:02:01,856 --> 02:02:08,238
That restrict freedom to love
777
02:02:18,581 --> 02:02:22,627
A smile means the same thing
everywhere you go
778
02:02:22,752 --> 02:02:28,842
A subtle scent, and the sin
that was a misunderstanding
779
02:02:28,967 --> 02:02:31,427
How marvelous!
780
02:02:31,553 --> 02:02:35,515
That's freedom
781
02:02:35,640 --> 02:02:39,769
The freedom we long for
782
02:02:39,894 --> 02:02:43,815
That's freedom
783
02:02:43,940 --> 02:02:47,527
The freedom we long for
784
02:02:47,652 --> 02:02:51,698
They're about to be born
785
02:02:51,823 --> 02:02:57,453
Kids that are full of love
786
02:03:00,123 --> 02:03:06,421
Take the baton and run
787
02:03:08,464 --> 02:03:14,220
Lower your fists, just laugh it off
788
02:03:16,764 --> 02:03:20,810
Fight back against the poor times
789
02:03:20,935 --> 02:03:27,358
That restrict freedom to love
790
02:03:29,360 --> 02:03:35,867
Let's sing of love,
but don't be shy
791
02:03:37,702 --> 02:03:45,084
Let's talk about dreams,
really big ones
792
02:03:46,044 --> 02:03:54,218
Let's fight together against
the enemies of outer space
793
02:03:54,344 --> 02:03:57,430
Let's sing of love...
794
02:03:57,555 --> 02:04:01,684
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
48204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.