All language subtitles for The.Great.Yokai.War.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,483 --> 00:00:27,611 KADOKAWA FILMS 4 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 CELEBRATING 60 YEARS OF THE KADOKAWA GROUP 5 00:00:44,002 --> 00:00:47,548 Is... Is anyone here? 6 00:00:54,513 --> 00:00:55,931 Dad... 7 00:00:57,975 --> 00:00:59,309 Sister... 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,068 ...don't go. 9 00:01:29,506 --> 00:01:32,050 I had a nightmare. 10 00:01:32,175 --> 00:01:36,221 Tokyo, where I was born, was in ruins. 11 00:01:38,015 --> 00:01:42,894 Are you going to sleep all day? You'll be late for school! 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,943 Tadashi, up you get! 13 00:01:51,111 --> 00:01:52,321 Alright... 14 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 It had been six months since my parents' divorce. 15 00:02:03,832 --> 00:02:07,544 From the window of the room that Grandpa built for me... 16 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 ...the sea was calm. 17 00:02:20,223 --> 00:02:24,728 That summer, I fell in love for the first time. 18 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 And... 19 00:02:27,689 --> 00:02:29,441 I TOLD A LITTLE WHITE LIE. 20 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 ...I told a little white lie. 21 00:02:54,675 --> 00:02:56,093 What is that? 22 00:03:16,071 --> 00:03:20,742 The horror... the horror... 23 00:03:21,785 --> 00:03:27,624 There's a horrible war... 24 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 ...coming! 25 00:03:43,640 --> 00:03:45,726 The time has come. 26 00:03:45,851 --> 00:03:47,894 Now is the time of revenge. 27 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 The things that humanity has used and discarded, 28 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 the spirits persecuted... 29 00:03:55,944 --> 00:03:58,697 the rage shut away... 30 00:03:59,406 --> 00:04:01,950 ...arise now. 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 It's time to arise. 32 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 Arise. 33 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Join with us. 34 00:04:59,758 --> 00:05:02,928 Arise, vengeful wraith... 35 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 ...Yomotsumono! 36 00:06:16,710 --> 00:06:23,592 THE GREAT YOKAI WAR 37 00:06:28,388 --> 00:06:32,976 EXECUTIVE PRODUCER: TSUGUHIKO KADOKAWA 38 00:06:34,853 --> 00:06:37,856 'KWAI' PRODUCTION TEAM: SHIGERU MIZUKI, HIROSHI ARAMATA 39 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 NATSUHIKO KYOGOKU, MIYUKI MIYABE 40 00:06:42,360 --> 00:06:46,823 EXECUTIVE IN CHARGE OF PRODUCTION: KAZUO KUROI 41 00:06:57,542 --> 00:07:02,339 PLANNING: NAOKI SATO PRODUCER: FUMIO INOUE 42 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 43 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 Hey, Tadashi! 44 00:07:33,536 --> 00:07:35,580 Hey, what are you scared of? 45 00:07:35,705 --> 00:07:37,499 Uh, nothing. 46 00:07:37,624 --> 00:07:43,254 Is the little city kid scared of a spooky village festival? 47 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 Watch out the Kirin doesn't bite you. 48 00:07:49,469 --> 00:07:51,221 Why? 49 00:07:51,346 --> 00:07:55,600 The one it bites is this year's 'Kirin Rider'. 50 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 What's a 'Kirin Rider'? 51 00:08:01,481 --> 00:08:04,025 Don't you even know that? 52 00:08:04,150 --> 00:08:07,112 It's the Guardian of Peace, Friend of Justice! 53 00:08:08,613 --> 00:08:11,825 The wrestler Antonio Inoki got bitten once. 54 00:08:13,368 --> 00:08:15,203 It won't choose me. 55 00:08:42,856 --> 00:08:46,276 The 'Kirin Rider'! Go for it, boy! 56 00:09:05,754 --> 00:09:07,213 I'm home! 57 00:09:15,638 --> 00:09:17,640 Grandpa, I'm home! 58 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Grandpa! 59 00:09:22,479 --> 00:09:25,690 Captain! Permission to board! 60 00:09:25,815 --> 00:09:28,860 Oh? Is that Akira? 61 00:09:29,944 --> 00:09:31,780 Well done! 62 00:09:33,323 --> 00:09:35,075 It's me, Tadashi. 63 00:09:37,202 --> 00:09:39,913 - 'Kirin Rider'? - Yeah. 64 00:09:40,038 --> 00:09:42,499 The festival Kirin chose me. 65 00:09:42,624 --> 00:09:46,127 They say that I'm the boy who preserves world peace. 66 00:09:46,252 --> 00:09:48,838 Wow, sounds great. 67 00:09:48,963 --> 00:09:53,093 - But what do you do that with? - Well... 68 00:09:54,886 --> 00:09:57,347 All I won was beans and rice and a towel. 69 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 Oh. Still, that's nice. 70 00:10:00,475 --> 00:10:04,938 - Grandpa must be happy. - I haven't told him. 71 00:10:05,063 --> 00:10:07,565 Anyway, today he's calling me "Akira". 72 00:10:09,442 --> 00:10:12,445 Oh... is he alright? 73 00:10:13,530 --> 00:10:18,034 Yeah, he's fine. Every third day, I go back to being "Tadashi". 74 00:10:19,077 --> 00:10:20,954 Every third day, huh? 75 00:10:21,830 --> 00:10:24,457 I bet he's forgotten me. 76 00:10:26,209 --> 00:10:27,961 Bless this food. 77 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 Good boy! 78 00:10:36,761 --> 00:10:38,138 Tadashi? 79 00:10:39,722 --> 00:10:42,934 I'm used to it. It's been six months. 80 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 Hey, it's almost summer vacation. 81 00:11:00,326 --> 00:11:03,538 Dad says we might pop down and see you. 82 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 He said that last spring. 83 00:11:08,334 --> 00:11:09,669 I see... 84 00:11:10,795 --> 00:11:12,380 Yeah, he did. 85 00:11:13,173 --> 00:11:14,716 I'll call you again. 86 00:11:16,259 --> 00:11:18,595 - Tadashi... - Mmm? 87 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Hang in there. 88 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 Yeah. See you. 89 00:11:39,199 --> 00:11:42,285 - I'm back! - Welcome home! 90 00:11:46,748 --> 00:11:48,416 What happened? 91 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 Were they teasing you again? 92 00:11:53,588 --> 00:11:55,006 No. 93 00:11:56,049 --> 00:11:57,550 Alright, then. 94 00:12:01,679 --> 00:12:04,766 - Cucumber. - Thanks. 95 00:12:04,891 --> 00:12:08,228 - What's this? - Oh, that... 96 00:12:11,397 --> 00:12:15,068 Oh... Dad! 97 00:12:16,653 --> 00:12:18,529 Ah, not that! 98 00:12:18,655 --> 00:12:22,367 - What? - But that towel... 99 00:13:21,551 --> 00:13:24,762 Azuki beans are good for you. 100 00:13:24,887 --> 00:13:30,435 "AZUKI BEANS ARE GOOD FOR YOU." BY GRANDPA 101 00:13:38,109 --> 00:13:41,279 Quiet, please! Quiet! Quiet! 102 00:13:42,697 --> 00:13:46,993 Right, don't forget your summer homework. 103 00:13:47,118 --> 00:13:50,163 And write those book reports. 104 00:13:50,288 --> 00:13:53,791 A child who doesn't read makes a worthless adult. Right? 105 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 Yes, Miss. 106 00:13:56,294 --> 00:13:58,504 And now, summer vacation! 107 00:14:04,135 --> 00:14:06,596 - See you later! - Bye! 108 00:14:08,222 --> 00:14:11,809 Hey, Kirin Rider! When are you going for the legendary sword? 109 00:14:11,934 --> 00:14:16,105 - What legendary sword? - Didn't they even tell you that? 110 00:14:16,230 --> 00:14:20,026 They know an idiot like you can't handle it. 111 00:14:20,151 --> 00:14:24,405 The Kirin Rider has to go to the cave on Great Goblin Mountain 112 00:14:24,530 --> 00:14:26,532 to get the Great Goblin Sword. 113 00:14:27,325 --> 00:14:30,703 No way crybaby Tadashi can do that! 114 00:14:30,828 --> 00:14:32,455 - Stop it. - "Stop it." 115 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 - "Stop it." - "Stop it." 116 00:14:35,249 --> 00:14:40,505 Hey! What do you think you're doing? 117 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 - Watch it! - Ouch! 118 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 - Your Grandpa's here. - Again? 119 00:14:44,008 --> 00:14:45,802 Be quiet! 120 00:14:52,016 --> 00:14:54,977 - Grandpa? - What is it? 121 00:14:55,103 --> 00:14:57,897 Akira was mom's elder brother, right? 122 00:14:59,357 --> 00:15:00,775 That's right. 123 00:15:02,110 --> 00:15:05,113 But he died years and years ago. 124 00:15:05,238 --> 00:15:07,365 My son and heir. 125 00:15:08,199 --> 00:15:12,495 Always getting in fights, never good for anything. 126 00:15:15,373 --> 00:15:19,293 Do I look like him, Grandpa? 127 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 You do. 128 00:15:26,717 --> 00:15:29,512 You do, in a way. 129 00:15:36,936 --> 00:15:38,980 Grandpa... 130 00:15:39,105 --> 00:15:41,524 Do you know Great Goblin Mountain? 131 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 Well, of course! 132 00:15:44,735 --> 00:15:48,531 That's it there, over yonder. 133 00:15:49,240 --> 00:15:52,827 Long, long ago, they say... 134 00:15:53,661 --> 00:15:58,416 ...there was an evil goblin there who'd snatch children away. 135 00:15:59,250 --> 00:16:05,173 And then, he was felled by the Kirin Rider! 136 00:16:08,092 --> 00:16:11,679 "I'll never do evil again," the Great Goblin said. 137 00:16:12,763 --> 00:16:18,060 He changed his ways and swore allegiance to the Kirin Rider. 138 00:16:18,186 --> 00:16:21,856 So then, the Kirin Rider 139 00:16:21,981 --> 00:16:26,235 left the Great Goblin a sword to keep, 140 00:16:26,360 --> 00:16:30,281 and bade him be Guardian Spirit to this land. 141 00:16:30,406 --> 00:16:36,454 Since then, they say the one chosen as Kirin Rider 142 00:16:36,579 --> 00:16:40,249 must climb that mountain 143 00:16:40,374 --> 00:16:45,129 and get the sword that Great Goblin has in his keeping. 144 00:16:51,469 --> 00:16:54,889 - Will you go up the mountain? - Huh? 145 00:16:57,308 --> 00:17:01,395 You were chosen as Kirin Rider, weren't you? 146 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 How did you know? 147 00:17:07,652 --> 00:17:09,570 How did I know? 148 00:17:12,740 --> 00:17:14,158 What? 149 00:17:15,409 --> 00:17:17,828 I didn't finish eating my azuki beans! 150 00:17:21,624 --> 00:17:25,670 They know an idiot like you can't handle it. 151 00:17:27,672 --> 00:17:31,425 No way crybaby Tadashi can do that! 152 00:18:14,927 --> 00:18:19,932 "The Great Goblin's Cave... to the left." 153 00:18:38,576 --> 00:18:40,578 Come in. 154 00:18:42,038 --> 00:18:44,040 No way! No way! 155 00:19:23,037 --> 00:19:24,789 Thank you! 156 00:19:31,754 --> 00:19:33,923 MITSUYA CIDER TASTY AND NUTRITIOUS! 157 00:20:28,519 --> 00:20:30,062 Driver! 158 00:20:45,745 --> 00:20:47,079 A cat? 159 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 Can you understand me? 160 00:21:08,934 --> 00:21:10,144 There. 161 00:21:12,188 --> 00:21:14,190 Here. Drink this. 162 00:21:19,445 --> 00:21:24,909 No? You've got to have something or you won't get better, kitty. 163 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 No? 164 00:21:30,498 --> 00:21:32,750 Then what are you? 165 00:21:33,918 --> 00:21:37,213 I can't find you in this encyclopedia, kitty. 166 00:21:46,555 --> 00:21:48,098 What is it? 167 00:21:52,978 --> 00:21:54,939 My shin? 168 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 Why are you rubbing my shin? 169 00:22:03,656 --> 00:22:09,954 Ah! "Shin", "rub". The sprite that rubs your shins, "Sunekosuri"! 170 00:22:29,515 --> 00:22:32,309 Hey, Agi! 171 00:22:33,811 --> 00:22:38,315 Let me out! I'm warning you, Agi! 172 00:22:38,440 --> 00:22:41,485 - Agi, are you listening to me? - Hey, Agi! 173 00:22:41,610 --> 00:22:43,696 AGI 174 00:22:57,585 --> 00:22:59,503 Hey, Agi! 175 00:23:02,047 --> 00:23:03,799 Er... Agi? 176 00:23:13,183 --> 00:23:16,645 This isn't funny! What do you want with us? 177 00:23:16,770 --> 00:23:18,939 Aren't you one of us, Agi? 178 00:23:48,135 --> 00:23:53,766 I'm not one of you anymore. 179 00:23:57,811 --> 00:24:00,648 I will unite with Lord Kato... 180 00:24:05,235 --> 00:24:07,613 ...and be reborn. 181 00:24:09,907 --> 00:24:11,867 What are you talking about? 182 00:24:11,992 --> 00:24:14,954 I can't wait, Agi. 183 00:24:26,882 --> 00:24:30,803 Ouch! Let me go! Stop it! 184 00:24:30,928 --> 00:24:35,140 Hey, what are you doing? Stop playing games! 185 00:24:36,392 --> 00:24:38,060 Stop it! 186 00:24:40,354 --> 00:24:41,563 Stop it! 187 00:24:48,612 --> 00:24:51,281 No! What the hell...? 188 00:24:51,407 --> 00:24:53,492 - Don't! - Please stop! 189 00:25:32,364 --> 00:25:37,703 Release your rage and bury humankind in darkness. 190 00:26:39,473 --> 00:26:40,724 Yoichi! 191 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 You haven't brushed your teeth! 192 00:27:19,763 --> 00:27:21,849 This won't do. 193 00:27:22,975 --> 00:27:24,518 That boy... 194 00:27:26,186 --> 00:27:28,230 ...the Kirin Rider... 195 00:27:37,656 --> 00:27:39,908 Where should we go? 196 00:27:43,787 --> 00:27:45,581 Sunekosuri... 197 00:27:47,457 --> 00:27:50,169 ...how come only I can see you? 198 00:27:52,087 --> 00:27:54,423 Why can't anyone else? 199 00:27:55,632 --> 00:27:58,302 Are you a monster? 200 00:28:01,388 --> 00:28:03,974 SHIGERU MIZUKI MUSEUM 201 00:28:05,017 --> 00:28:07,186 Shigeru Mizuki, 202 00:28:07,311 --> 00:28:13,400 one of Japan's best-known comic artists. 203 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Shigeru Mizuki was born in 1922 here in Sakaiminato. 204 00:28:20,532 --> 00:28:23,952 The yokai spirits in his work are based on Japanese folklore... 205 00:28:27,873 --> 00:28:29,625 I knew it. 206 00:28:29,750 --> 00:28:33,837 You're a... yokai. 207 00:28:34,963 --> 00:28:39,676 But this is where it all started. And I've come all this way. 208 00:28:39,801 --> 00:28:42,179 Give me a few days. 209 00:28:42,304 --> 00:28:44,890 Tell the editor that. Bye. 210 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Aren't you... 211 00:28:57,736 --> 00:28:59,571 ...the Kirin Rider? 212 00:28:59,696 --> 00:29:00,906 Huh? 213 00:29:06,870 --> 00:29:08,914 Amazing! 214 00:29:09,039 --> 00:29:13,377 I'm doing some research on the Kirin dance. 215 00:29:13,502 --> 00:29:16,546 I still have to go to Aoya. 216 00:29:17,714 --> 00:29:20,008 You must like yokai. 217 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Like them? 218 00:29:22,886 --> 00:29:24,554 Yeah, I do. 219 00:29:26,306 --> 00:29:28,809 Why do you like them? 220 00:29:28,934 --> 00:29:31,186 Why...? 221 00:29:31,311 --> 00:29:32,729 Why? 222 00:29:39,152 --> 00:29:42,406 - Don't laugh. - OK. 223 00:29:44,157 --> 00:29:48,328 When I was a kid, just once... 224 00:29:51,248 --> 00:29:53,458 ...I saw a real one. 225 00:30:20,986 --> 00:30:23,322 Was that the only time? 226 00:30:23,447 --> 00:30:25,532 Uh... yeah. 227 00:30:25,657 --> 00:30:27,242 Just that once. 228 00:30:28,535 --> 00:30:31,288 - Now I probably can't. - Why not? 229 00:30:32,289 --> 00:30:36,460 Maybe... because I grew up. 230 00:30:36,585 --> 00:30:39,379 You don't see them after you grow up? 231 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Maybe not. 232 00:30:47,804 --> 00:30:50,557 Yeah, yeah, yeah, I'm coming... 233 00:30:52,100 --> 00:30:54,811 Hello, Chief? Sorry... 234 00:30:59,566 --> 00:31:01,818 It's on hold for now? 235 00:31:04,112 --> 00:31:08,367 - Why's it been put on hold? - Things happen. 236 00:31:08,492 --> 00:31:11,828 You know what publishing's like. 237 00:31:11,953 --> 00:31:14,456 Unfortunately, the company's changed plans. 238 00:31:16,333 --> 00:31:19,961 Would I write about goblins if I was scared of the company? 239 00:31:24,049 --> 00:31:26,718 Sorry, I've got to go back to Tokyo. 240 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 Bye! 241 00:31:44,236 --> 00:31:48,115 "I'll be at the Great Goblin's Cave. Grandpa." 242 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 Why? 243 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 Help! 244 00:31:56,540 --> 00:32:00,752 Something's got me by the feet! 245 00:32:01,461 --> 00:32:03,505 Help! 246 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Grandpa! 247 00:32:13,682 --> 00:32:15,350 Grandpa! 248 00:32:16,351 --> 00:32:19,354 GREAT GOBLIN'S CAVE 249 00:32:28,071 --> 00:32:29,489 Grandpa? 250 00:32:42,419 --> 00:32:44,045 Grandpa! 251 00:32:55,891 --> 00:32:57,225 Grandpa? 252 00:33:06,318 --> 00:33:07,944 Grandpa... 253 00:33:22,250 --> 00:33:23,752 Huh? No way? 254 00:33:23,877 --> 00:33:25,879 Hey, Sunekosuri! 255 00:33:30,759 --> 00:33:32,219 Sunekosuri! 256 00:33:33,428 --> 00:33:36,348 Where are you, Sunekosuri? 257 00:33:37,432 --> 00:33:38,850 Sunekosuri! 258 00:33:44,981 --> 00:33:46,316 Sunekosuri! 259 00:33:48,068 --> 00:33:49,861 Where are you? 260 00:33:52,697 --> 00:33:54,658 Sunekosuri! 261 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 Sunekosuri! 262 00:34:19,849 --> 00:34:21,184 Tadashi... 263 00:34:26,189 --> 00:34:30,026 What are you doing here? 264 00:34:32,279 --> 00:34:33,613 Sis? 265 00:34:35,365 --> 00:34:40,328 But... what are you doing here? 266 00:34:42,581 --> 00:34:46,126 "Sis", you called me? 267 00:34:47,210 --> 00:34:48,712 Sis! 268 00:34:50,797 --> 00:34:52,132 Sis! 269 00:34:55,302 --> 00:34:56,720 I see... 270 00:35:00,015 --> 00:35:02,392 Does your sister... 271 00:35:06,313 --> 00:35:08,231 ...look like this? 272 00:35:38,345 --> 00:35:39,846 Help me! 273 00:35:40,764 --> 00:35:42,182 I'm sorry... 274 00:35:43,767 --> 00:35:45,852 I'd like to help you... 275 00:35:49,939 --> 00:35:51,274 ...but... 276 00:35:55,362 --> 00:35:57,197 ...I'm feeling a bit... 277 00:36:04,537 --> 00:36:06,539 H-h-how? 278 00:36:10,502 --> 00:36:12,504 How do you do that? 279 00:36:14,798 --> 00:36:16,216 I'm sorry. 280 00:36:38,279 --> 00:36:39,698 Keep away! 281 00:37:13,690 --> 00:37:15,358 Help! 282 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 No! 283 00:37:58,651 --> 00:38:00,570 Tadashi! 284 00:38:01,696 --> 00:38:03,782 Help me! 285 00:38:10,079 --> 00:38:12,123 Tadashi! 286 00:38:15,543 --> 00:38:17,337 Tadashi! 287 00:38:17,462 --> 00:38:19,297 I can't breathe! 288 00:38:20,507 --> 00:38:22,884 I don't want to die! 289 00:38:33,311 --> 00:38:38,149 Tadashi! Help me! 290 00:38:40,401 --> 00:38:42,529 Tadashi! 291 00:38:48,159 --> 00:38:49,577 Grandpa! 292 00:38:57,794 --> 00:38:59,212 You passed. 293 00:39:05,844 --> 00:39:07,303 You did great. 294 00:39:07,428 --> 00:39:11,474 Great, great, great! 295 00:39:54,392 --> 00:39:56,227 You did very well. 296 00:40:27,634 --> 00:40:29,636 A Kappa river sprite! 297 00:40:42,357 --> 00:40:44,817 Sunekosuri! 298 00:40:44,943 --> 00:40:47,695 Hey, that's favoritism! 299 00:40:49,364 --> 00:40:51,908 The Kappa talked! 300 00:40:52,033 --> 00:40:55,203 - Don't point! - I'm glad you're safe. 301 00:40:58,206 --> 00:41:01,292 Go away! Go away! 302 00:41:06,214 --> 00:41:08,424 W-W-Who are they? 303 00:41:08,549 --> 00:41:12,387 Hey, stupid! Don't go judging by appearances! 304 00:41:12,512 --> 00:41:16,849 That cute little Sunekosuri... 305 00:41:16,975 --> 00:41:21,104 ...and this pretty River Princess are yokai just like us! 306 00:41:21,229 --> 00:41:24,983 As far as I'm concerned, you humans look pretty ugly! 307 00:41:26,484 --> 00:41:30,822 I can make cute noises. Cuddle me, too. 308 00:41:32,407 --> 00:41:35,952 Cuddle me, too! Cuddle me, too! Cuddle me! 309 00:41:36,077 --> 00:41:39,122 Kawataro! Just stop it. 310 00:41:39,247 --> 00:41:41,082 But that kid... 311 00:41:41,207 --> 00:41:43,292 You did fine. 312 00:41:43,418 --> 00:41:46,504 You're the Kirin Rider, for sure. 313 00:41:46,629 --> 00:41:48,047 - Huh? - Sorry, sorry! 314 00:41:48,172 --> 00:41:50,967 We were just testing you, 315 00:41:51,092 --> 00:41:55,138 to see if you had what it takes to draw the sword. 316 00:41:55,263 --> 00:41:56,597 The sword? 317 00:41:56,723 --> 00:41:59,475 Do you recognize me? Huh? 318 00:42:02,186 --> 00:42:05,189 - At the shrine festival! - Yes, I was leading the Kirin. 319 00:42:05,314 --> 00:42:08,067 But this isn't a mask now. 320 00:42:11,404 --> 00:42:12,739 Grandpa! 321 00:42:13,698 --> 00:42:16,117 I've got to save Grandpa! 322 00:42:20,621 --> 00:42:26,294 Tadashi! Help me! 323 00:42:47,315 --> 00:42:50,902 We didn't think you'd come if I didn't do that. 324 00:42:51,027 --> 00:42:54,864 Anyway, shall we go visit the Great Goblin? 325 00:42:55,573 --> 00:42:57,366 No way. 326 00:42:57,492 --> 00:43:00,411 Oh? Can you get home alone? 327 00:43:00,536 --> 00:43:04,457 Not all the yokai are nice like us, you know. 328 00:43:04,582 --> 00:43:08,711 Hell may lie ahead, but worse lies behind! 329 00:43:18,054 --> 00:43:20,181 I'm Kawahime, the River Princess. 330 00:43:21,641 --> 00:43:23,518 - Let's go. - Let's go! 331 00:43:37,865 --> 00:43:40,827 Nothing but small fry left here. 332 00:43:45,706 --> 00:43:47,834 Help me! 333 00:43:58,386 --> 00:44:00,221 The Great Goblin... 334 00:44:45,683 --> 00:44:49,395 Every kid dreams about a summer adventure! 335 00:45:15,296 --> 00:45:17,381 I'll never make it. 336 00:45:18,799 --> 00:45:23,179 You know, kid, what usually happens now 337 00:45:23,304 --> 00:45:27,850 is that everyone goes, "You can do it!" as you struggle across. 338 00:45:27,975 --> 00:45:31,020 Then the rotten board breaks and: "Aargh!" 339 00:45:31,145 --> 00:45:34,857 And you're saved in the nick of time! 340 00:45:34,982 --> 00:45:37,985 But don't go causing us all that trouble. 341 00:46:13,980 --> 00:46:16,524 Dangerous, right? 342 00:46:16,649 --> 00:46:18,693 Be careful... 343 00:46:20,945 --> 00:46:23,572 Hey, kid! Listen! 344 00:46:23,698 --> 00:46:25,950 Now, what happens here 345 00:46:26,075 --> 00:46:30,621 is a huge great rock comes rolling down from above... 346 00:46:36,836 --> 00:46:37,962 See? 347 00:46:49,932 --> 00:46:52,643 And you run like this! 348 00:47:19,295 --> 00:47:20,755 Kawataro! 349 00:47:30,097 --> 00:47:32,266 He's squashed. 350 00:47:40,024 --> 00:47:41,817 Be careful... 351 00:48:02,046 --> 00:48:03,464 Tadashi? 352 00:48:09,637 --> 00:48:10,930 Tadashi? 353 00:48:26,028 --> 00:48:28,239 A sandal? 354 00:48:28,364 --> 00:48:29,573 Hey... 355 00:48:31,784 --> 00:48:33,369 Whoa! 356 00:48:56,183 --> 00:48:58,352 You have done well. 357 00:48:59,186 --> 00:49:03,774 Whoever draws this sword becomes the true Kirin Rider 358 00:49:03,899 --> 00:49:07,153 and guardian of peace in the land. 359 00:49:08,028 --> 00:49:11,449 So, take it in your hands. 360 00:49:23,836 --> 00:49:25,337 Draw it. 361 00:49:46,525 --> 00:49:49,236 I can't. I'm too scared. 362 00:50:01,957 --> 00:50:03,501 What's that? 363 00:50:36,617 --> 00:50:38,452 Found you. 364 00:50:45,709 --> 00:50:48,879 Of all the nerve... 365 00:51:02,935 --> 00:51:05,145 Very impressive. 366 00:51:06,981 --> 00:51:09,233 I want that power. 367 00:51:32,756 --> 00:51:34,883 Why, you...! 368 00:52:03,579 --> 00:52:04,997 Great Goblin! 369 00:52:09,168 --> 00:52:10,586 Sunekosuri! 370 00:52:35,903 --> 00:52:36,904 Tadashi! 371 00:54:27,347 --> 00:54:30,017 No! Princess! No! 372 00:54:44,615 --> 00:54:46,325 Oh, Sunekosuri! 373 00:54:49,578 --> 00:54:51,121 Suffer. 374 00:54:53,207 --> 00:54:56,001 Hate us. Curse us. 375 00:54:58,879 --> 00:55:01,298 That gives us strength. 376 00:55:02,925 --> 00:55:04,134 Agi... 377 00:55:14,853 --> 00:55:17,189 Yasunori Kato! 378 00:55:19,066 --> 00:55:20,484 Who's he? 379 00:55:27,157 --> 00:55:28,575 Come back. 380 00:55:30,536 --> 00:55:32,412 Then we shall begin. 381 00:55:32,996 --> 00:55:37,668 Now you and I will finally be one? 382 00:55:57,229 --> 00:55:59,231 Sunekosuri! 383 00:57:46,380 --> 00:57:48,632 You're awake at last. 384 00:58:21,540 --> 00:58:24,710 Hey! You! Lamp-Oil! 385 00:58:25,836 --> 00:58:30,590 Your head's too big. Make it smaller. 386 00:58:30,716 --> 00:58:32,509 I understand. 387 00:58:34,302 --> 00:58:36,096 Oil... 388 00:58:49,526 --> 00:58:52,529 Lamp-Oil. 389 00:59:00,078 --> 00:59:01,788 Good evening. 390 00:59:04,249 --> 00:59:06,585 Good evening. 391 00:59:23,018 --> 00:59:26,146 Not much of a Kirin Rider. 392 00:59:35,906 --> 00:59:41,078 I know! One-Leg the Smith! 393 00:59:41,203 --> 00:59:44,790 He might know what to do. 394 00:59:44,915 --> 00:59:46,750 Oh, really? 395 00:59:46,875 --> 00:59:49,336 He's a fine swordsmith. 396 00:59:49,461 --> 00:59:53,381 I see. He can reforge the sword. 397 00:59:53,507 --> 00:59:55,675 Yes, One-Leg the Smith... 398 00:59:55,801 --> 00:59:57,427 Where is he? 399 01:00:01,932 --> 01:00:03,475 Mirror! 400 01:00:04,476 --> 01:00:07,479 Show us One-Leg the Smith! 401 01:00:20,033 --> 01:00:21,451 What's that? 402 01:00:22,828 --> 01:00:27,374 Mirror, show us where he is! 403 01:00:41,179 --> 01:00:42,597 Sunekosuri! 404 01:00:49,437 --> 01:00:51,189 What's that? 405 01:00:56,570 --> 01:01:00,282 - It's that woman! - What's going on? 406 01:01:01,783 --> 01:01:04,119 That horrible flame. 407 01:01:05,036 --> 01:01:09,791 No mistaking it, that's Yomotsumono. 408 01:01:09,916 --> 01:01:12,127 - Yomotsumono? - Yes. 409 01:01:13,628 --> 01:01:17,799 The accumulated wrath of resentful things 410 01:01:17,924 --> 01:01:22,304 that humanity has used and thrown away 411 01:01:22,429 --> 01:01:25,056 form the raging spirit Yomotsumono! 412 01:01:25,765 --> 01:01:27,100 What? 413 01:01:31,771 --> 01:01:37,360 He is the resentment that humanity has earned 414 01:01:37,485 --> 01:01:44,159 from those things you use no more and throw away. 415 01:01:47,329 --> 01:01:48,663 You... 416 01:01:50,665 --> 01:01:53,627 You threw away your worn-out shoes. 417 01:01:56,796 --> 01:02:00,884 They sacrificed themselves for the benefit of your feet. 418 01:02:01,009 --> 01:02:05,722 But because they were dirty or too small, you threw them out. 419 01:02:08,433 --> 01:02:11,478 You humans just throw things away! 420 01:02:12,479 --> 01:02:15,190 That creates Yomotsumono. 421 01:02:27,744 --> 01:02:29,579 Yasunori Kato! 422 01:02:53,144 --> 01:02:57,816 O effigy, so cruelly used, 423 01:02:57,941 --> 01:03:00,068 and cruelly abandoned. 424 01:03:04,406 --> 01:03:08,660 Be reborn in the demon realm, and take vengeance... 425 01:03:10,120 --> 01:03:11,997 ...with me. 426 01:03:40,066 --> 01:03:41,568 You fool. 427 01:03:41,693 --> 01:03:44,195 Kato! Kato! 428 01:03:46,072 --> 01:03:49,576 He's brought Yomotsumono back to life! 429 01:03:51,953 --> 01:03:55,540 - He wants only one thing. - What? 430 01:03:55,665 --> 01:03:57,292 Revenge. 431 01:03:59,627 --> 01:04:04,341 He wants to bury humanity in darkness. 432 01:04:04,466 --> 01:04:07,385 So he's turning yokai into monsters? 433 01:04:07,510 --> 01:04:10,513 No way! He won't get away with it! 434 01:04:11,598 --> 01:04:16,978 Who does this Kato think he is? 435 01:04:19,230 --> 01:04:21,983 Don't be afraid! 436 01:04:22,108 --> 01:04:23,735 That's enough! 437 01:04:40,418 --> 01:04:43,838 - Meeting adjourned. - Thanks, everyone. 438 01:04:43,963 --> 01:04:49,010 Hey, hey, wait a minute! You have to help us! 439 01:04:49,135 --> 01:04:51,763 You called me? For what? 440 01:04:51,888 --> 01:04:58,019 For what? We all join together to beat Kato and Yomotsumono! 441 01:05:01,606 --> 01:05:03,108 Impossible! 442 01:05:03,233 --> 01:05:05,193 I'm an umbrella. 443 01:05:06,361 --> 01:05:07,987 Right, Wall? 444 01:05:29,134 --> 01:05:33,680 - I'm just a wall... - I know that! 445 01:05:33,805 --> 01:05:37,016 But even a wall can be of some use! 446 01:05:37,142 --> 01:05:39,644 Well, maybe next time. 447 01:05:40,770 --> 01:05:45,358 I know you've got a job to do and I sympathize, but... 448 01:05:48,403 --> 01:05:51,156 Right, then, everyone, let's go. 449 01:05:51,281 --> 01:05:54,701 - OK. Bye. - Farewell. 450 01:05:54,826 --> 01:05:57,203 Hey, all of you! Hey! 451 01:05:57,328 --> 01:05:59,456 Wait! Wait, everyone! 452 01:06:03,668 --> 01:06:07,213 It's gone numb... numb... 453 01:06:09,966 --> 01:06:13,928 Well, wasn't that something? Marvelous! 454 01:06:14,053 --> 01:06:16,681 Hey! You said you'd help! 455 01:06:16,806 --> 01:06:20,101 I've already stuck my neck out once. 456 01:06:21,311 --> 01:06:22,937 Snow Woman! 457 01:06:24,564 --> 01:06:29,611 I'd help if it was winter, but this really isn't my season. 458 01:06:30,737 --> 01:06:35,366 At least you'll be one who won't get away! 459 01:06:36,075 --> 01:06:38,203 You... Hey! 460 01:06:38,328 --> 01:06:43,541 You always act real brave 461 01:06:43,666 --> 01:06:47,045 with Kitaro in those comics! 462 01:06:51,925 --> 01:06:53,760 What a bunch of wimps. 463 01:07:03,811 --> 01:07:05,230 Azuki-Washer? 464 01:07:09,484 --> 01:07:11,903 - Will you stay and help? - Huh? 465 01:07:12,028 --> 01:07:15,156 It's just that my foot's... 466 01:07:15,281 --> 01:07:19,661 Thank you! You're the conscience of us all. 467 01:07:21,120 --> 01:07:23,289 Well, I just... 468 01:07:23,414 --> 01:07:28,378 I know, I know, you just wash beans, but that's fine. 469 01:07:28,503 --> 01:07:31,464 Just knowing you're with us! 470 01:07:42,767 --> 01:07:46,437 I'll wash my beans as best I can. 471 01:07:52,485 --> 01:07:56,239 It's no good, we can't fight like this. 472 01:07:56,364 --> 01:07:58,366 We can't win. 473 01:08:16,175 --> 01:08:18,219 I'll go. 474 01:08:23,933 --> 01:08:26,060 I'll go to save Sunekosuri. 475 01:08:40,575 --> 01:08:43,703 Now you're looking good! 476 01:08:43,828 --> 01:08:46,748 I'll be right next to you, beating my chest! 477 01:08:49,083 --> 01:08:50,918 You, too... 478 01:08:52,128 --> 01:08:53,546 Sorry. 479 01:08:58,384 --> 01:09:00,678 Don't get carried away. 480 01:09:06,392 --> 01:09:08,019 What's wrong? 481 01:09:26,663 --> 01:09:30,708 - Yomotsumono has taken flight! - What? Where to? 482 01:09:36,339 --> 01:09:38,716 To the city of rage! 483 01:09:39,634 --> 01:09:41,052 Tokyo? 484 01:09:43,388 --> 01:09:45,098 Sis! 485 01:10:04,158 --> 01:10:07,453 Who is Yasunori Kato? 486 01:10:08,955 --> 01:10:10,957 Originally, he was human. 487 01:10:13,710 --> 01:10:21,175 The rage of the tribes that you destroyed made him a demon. 488 01:10:22,051 --> 01:10:24,512 What tribes? 489 01:10:26,347 --> 01:10:28,433 I don't understand. 490 01:10:32,311 --> 01:10:34,063 Poor thing. 491 01:10:37,150 --> 01:10:41,738 You humans live in ignorance, don't you? 492 01:10:47,618 --> 01:10:53,791 Those who discard their past... have no future. 493 01:11:15,646 --> 01:11:17,940 - Well? - The teacher hasn't seen him. 494 01:11:18,065 --> 01:11:20,443 I left word at Kikue's. 495 01:11:20,568 --> 01:11:23,196 I hope he's all right. 496 01:11:27,158 --> 01:11:28,993 Can't find him! 497 01:11:30,495 --> 01:11:35,583 - He's not down by the port? - And that's not all. 498 01:11:35,708 --> 01:11:41,005 There's monsters all over the place. The town's in uproar. 499 01:11:41,130 --> 01:11:42,465 Monsters? 500 01:11:42,590 --> 01:11:47,053 These aren't rotten yet. I can still eat them. 501 01:12:01,025 --> 01:12:02,527 Governor! 502 01:12:04,862 --> 01:12:08,616 Ah, it's only Gamera. 503 01:12:19,627 --> 01:12:23,881 We interrupt this program with a news bulletin. 504 01:12:26,926 --> 01:12:29,387 Just now, Osaka Castle has been... 505 01:12:55,872 --> 01:12:58,207 Too slow. Too slow! 506 01:13:00,334 --> 01:13:02,378 We'll never catch him! 507 01:13:04,672 --> 01:13:06,591 - I know! - Huh? 508 01:13:36,579 --> 01:13:38,581 What is this? 509 01:13:45,212 --> 01:13:48,841 It hurts! The dish on my head hurts! 510 01:13:48,966 --> 01:13:53,262 DON'T TRY THIS AT HOME, KIDS! 511 01:13:53,387 --> 01:13:55,598 This won't work! 512 01:13:59,810 --> 01:14:02,313 This isn't funny. 513 01:14:08,027 --> 01:14:10,529 Who's next? 514 01:14:25,044 --> 01:14:26,879 Thank you. 515 01:14:30,633 --> 01:14:35,596 I'm One-Leg the Smith, Swordsmith to the Sprites. 516 01:14:48,859 --> 01:14:50,277 What is it? 517 01:14:51,070 --> 01:14:55,199 Hurry up, go back to your home. 518 01:14:55,324 --> 01:14:58,744 Ignore it! Hurry up! 519 01:15:03,874 --> 01:15:05,960 Now's the time for a drink! 520 01:15:06,085 --> 01:15:10,381 Nothing will survive after the world is engulfed! 521 01:15:10,965 --> 01:15:12,967 Drink a little more. 522 01:15:13,884 --> 01:15:17,430 But you amazed me. I didn't think you'd go that far. 523 01:15:17,555 --> 01:15:21,058 The company president was impressed, moved to tears. 524 01:15:21,183 --> 01:15:26,564 Listen, Chief, I need more from you than tears. 525 01:15:26,689 --> 01:15:30,985 At least we know the project won't be canceled, for now. 526 01:15:31,110 --> 01:15:35,197 It's that "for now" that I don't like. 527 01:15:35,322 --> 01:15:37,199 - What's up with that? - I don't get it. 528 01:15:37,324 --> 01:15:40,286 - People use the phrase all the time. - I don't get it... 529 01:15:40,411 --> 01:15:45,416 - "Postponed for now"? That's an insult! - That's right. 530 01:15:45,541 --> 01:15:48,878 Soon they'll understand. There'll be a boom... 531 01:15:50,921 --> 01:15:52,715 What was that? 532 01:15:55,468 --> 01:15:59,263 Something went boom! 533 01:16:03,517 --> 01:16:10,107 Look at the size of that thing! What is that? 534 01:16:11,317 --> 01:16:14,320 Oh, my food! My food! 535 01:16:15,196 --> 01:16:17,531 My food! My food! 536 01:18:13,230 --> 01:18:17,443 It'll suck up all Tokyo's rage and resentment! 537 01:18:17,568 --> 01:18:19,862 What incredible power! 538 01:18:22,865 --> 01:18:24,283 Chief? 539 01:18:36,921 --> 01:18:39,089 Let's start with you. 540 01:18:39,215 --> 01:18:41,217 Stop! Please don't! 541 01:18:41,342 --> 01:18:43,093 You're ugly! 542 01:19:40,109 --> 01:19:43,654 My promise... I will keep my promise! 543 01:19:46,115 --> 01:19:48,033 Forgive me! 544 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 You won't get away! 545 01:20:06,135 --> 01:20:08,929 I'll make you look really ugly. 546 01:20:38,876 --> 01:20:40,294 It's enormous! 547 01:20:53,057 --> 01:20:54,767 There! 548 01:21:14,995 --> 01:21:19,416 Um... have you seen Sunekosuri at all? 549 01:21:25,756 --> 01:21:27,216 Mr. One-Leg! 550 01:21:29,093 --> 01:21:31,220 Well, he's... 551 01:21:34,348 --> 01:21:35,766 Oh, no... 552 01:21:39,353 --> 01:21:41,438 He's fine. 553 01:21:41,563 --> 01:21:45,150 He's making everyone feel better, rubbing their shins. 554 01:21:56,662 --> 01:21:58,080 Damn! 555 01:22:00,040 --> 01:22:02,501 The fire's making my eyes water! 556 01:22:06,672 --> 01:22:08,382 What's this? 557 01:22:09,049 --> 01:22:10,634 New clothes. 558 01:22:12,553 --> 01:22:14,555 You have to look the part! 559 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 MITO, TOKYO, YOKOHAMA 560 01:22:21,770 --> 01:22:23,939 Have you heard? 561 01:22:24,064 --> 01:22:29,445 Seems like there's something big happening in Tokyo. 562 01:22:32,156 --> 01:22:33,574 Aye. 563 01:22:37,453 --> 01:22:42,040 Something bigger than Tokyo Dome ate City Hall, 564 01:22:42,166 --> 01:22:45,002 and all the lights went out. 565 01:22:46,795 --> 01:22:48,839 Shall we go have a look? 566 01:22:51,049 --> 01:22:54,136 Old Edo... how nostalgic. 567 01:22:55,429 --> 01:22:57,306 Have you heard? 568 01:22:59,183 --> 01:23:04,438 Seems like they're raising the roof in Tokyo! 569 01:23:08,233 --> 01:23:11,320 The Tokyo Dome ate City Hall! 570 01:23:11,445 --> 01:23:15,532 And it ate all the power, so the place is dark. 571 01:23:15,657 --> 01:23:17,493 Dark, dark! 572 01:23:23,624 --> 01:23:25,792 Fantastic! Fantastic! 573 01:23:26,460 --> 01:23:28,128 Have you heard? Have you heard? 574 01:23:28,253 --> 01:23:30,255 A Festival of Darkness in Tokyo! 575 01:23:30,380 --> 01:23:32,424 We have to go! 576 01:23:34,468 --> 01:23:39,181 Yes, I heard. That Governor sure has some great ideas. 577 01:23:39,306 --> 01:23:43,560 A festival! A festival! A huge festival! 578 01:23:43,685 --> 01:23:45,521 A festival! A festival! 579 01:23:47,648 --> 01:23:49,358 KYOTO, OSAKA, KOBE 580 01:23:49,483 --> 01:23:54,988 Have you heard? Looks like everybody's going! 581 01:23:55,113 --> 01:23:59,576 The biggest festival there ever was in all Japan! 582 01:23:59,701 --> 01:24:02,371 Right, let's go! 583 01:24:03,205 --> 01:24:05,499 We're all going! 584 01:24:06,583 --> 01:24:08,335 It's a festival! 585 01:24:09,211 --> 01:24:11,547 It's a festival! A festival! 586 01:24:13,799 --> 01:24:16,385 The biggest and best festival in Asia! 587 01:24:16,510 --> 01:24:18,011 A festival? 588 01:24:18,595 --> 01:24:21,139 Does it sound interesting? 589 01:24:38,740 --> 01:24:42,119 Isn't this a bit much? 590 01:24:48,000 --> 01:24:52,045 KIRIN RIDER 591 01:25:14,359 --> 01:25:17,946 How's that? Now you won't drop it again. 592 01:25:18,905 --> 01:25:20,157 Huh? 593 01:25:59,946 --> 01:26:01,323 Tadashi? 594 01:26:39,444 --> 01:26:41,738 There's too many of them! 595 01:27:10,058 --> 01:27:11,309 Amazing! 596 01:27:29,745 --> 01:27:31,705 Amazing! 597 01:27:43,925 --> 01:27:46,553 Princess! Hang on! 598 01:27:54,019 --> 01:27:58,315 Oh... Oh... Oh, no! 599 01:28:19,711 --> 01:28:22,297 You monsters! You broke my dish! 600 01:28:43,485 --> 01:28:45,445 I'm 319 beans short! 601 01:28:50,158 --> 01:28:51,618 Not enough! 602 01:28:59,626 --> 01:29:02,212 There's too many of them! 603 01:29:02,337 --> 01:29:03,672 Watch out! 604 01:29:04,214 --> 01:29:05,966 This won't do at all. 605 01:29:26,361 --> 01:29:27,779 Look! 606 01:29:28,989 --> 01:29:30,407 Hey! Hey! 607 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Hey! 608 01:29:43,169 --> 01:29:44,588 What is it? 609 01:30:16,494 --> 01:30:20,373 What? They've started already! 610 01:30:20,498 --> 01:30:23,835 It's a circle, just like the Lantern Festival! 611 01:30:33,929 --> 01:30:36,514 You all came! 612 01:30:36,640 --> 01:30:38,892 What a great festival! 613 01:30:39,851 --> 01:30:42,520 What did you say? A festival? 614 01:30:51,488 --> 01:30:54,366 It's a fight! It's a fight! 615 01:30:55,116 --> 01:30:57,243 A festival fight! 616 01:31:37,575 --> 01:31:40,578 It's a festival! A festival! 617 01:32:05,979 --> 01:32:08,523 That hurts! Aargh! 618 01:32:10,775 --> 01:32:14,279 What the hell...? What the...? 619 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 That hurt! 620 01:32:36,634 --> 01:32:40,305 Ow! That hurts! Stop stepping on me! 621 01:33:08,124 --> 01:33:11,169 What a fine festival! 622 01:33:20,178 --> 01:33:23,223 Kirin Rider! Now's your chance! 623 01:33:23,348 --> 01:33:26,893 Go inside! Go! 624 01:33:30,021 --> 01:33:32,273 What just stepped on me? 625 01:33:38,196 --> 01:33:39,447 Tadashi! 626 01:33:40,115 --> 01:33:41,658 What the...? 627 01:33:42,242 --> 01:33:44,244 KIRIN BEER 628 01:33:47,122 --> 01:33:48,540 Whose is this? 629 01:33:56,381 --> 01:33:58,675 Ah, that's good! 630 01:34:25,285 --> 01:34:26,870 What am I seeing? 631 01:34:28,079 --> 01:34:29,831 I can see you! 632 01:34:33,751 --> 01:34:35,086 Amazing! 633 01:34:35,211 --> 01:34:38,673 It's a great yokai war! 634 01:34:44,262 --> 01:34:45,972 Tadashi! 635 01:35:19,714 --> 01:35:21,799 Look at its leg, Tadashi. 636 01:35:34,062 --> 01:35:35,647 Sunekosuri? 637 01:35:38,524 --> 01:35:41,611 Sunekosuri? Is that you? 638 01:36:05,343 --> 01:36:06,761 Suneko... 639 01:36:21,150 --> 01:36:23,569 Stop, Sunekosuri! 640 01:36:23,695 --> 01:36:25,029 Stop! 641 01:36:29,242 --> 01:36:31,369 - Sunekosuri! - Stop! 642 01:36:40,211 --> 01:36:42,046 Stop, Sunekosuri! 643 01:37:02,567 --> 01:37:03,985 Stop... 644 01:37:04,610 --> 01:37:05,862 Stop, Sunekosuri! 645 01:37:19,667 --> 01:37:21,252 Sunekosuri! 646 01:37:23,671 --> 01:37:25,423 Stop! 647 01:37:30,762 --> 01:37:32,263 Sunekosuri! 648 01:38:35,326 --> 01:38:36,536 I'm sorry. 649 01:39:26,002 --> 01:39:30,131 I'm sorry. Sorry... 650 01:39:37,013 --> 01:39:39,015 I won't let him... 651 01:39:44,729 --> 01:39:49,734 I won't let him get away with this. 652 01:39:54,030 --> 01:39:55,448 Kato... 653 01:39:59,785 --> 01:40:01,287 ...is going down! 654 01:40:15,134 --> 01:40:17,637 I won't let you stand in my way. 655 01:40:35,363 --> 01:40:40,368 Let me tell you, after all the time I've spent on Lord Kato... 656 01:40:47,792 --> 01:40:51,087 ...I'm not letting you get in my way! 657 01:41:05,685 --> 01:41:07,103 Agi... 658 01:41:13,901 --> 01:41:15,570 Lord Kato! 659 01:41:31,460 --> 01:41:33,379 Put Tomio down! 660 01:41:39,802 --> 01:41:44,140 But why don't they come here? 661 01:42:10,374 --> 01:42:12,627 Tadashi! Where are you? 662 01:42:12,752 --> 01:42:14,170 There's one! 663 01:42:16,714 --> 01:42:20,801 That's 314. Only five left! 664 01:42:23,596 --> 01:42:24,597 There! 665 01:43:15,940 --> 01:43:17,233 Kato! 666 01:43:27,159 --> 01:43:28,828 You were... 667 01:43:31,163 --> 01:43:33,249 ...that effigy... 668 01:43:33,374 --> 01:43:37,128 Stop this! I beg you! 669 01:43:38,170 --> 01:43:39,797 Stop it! 670 01:43:41,465 --> 01:43:47,513 How has it been, wandering this world as a yokai? 671 01:43:48,806 --> 01:43:50,558 I hate it! 672 01:43:50,683 --> 01:43:52,351 Hate what? 673 01:43:55,271 --> 01:43:56,522 Humans! 674 01:43:57,898 --> 01:43:59,316 How much? 675 01:44:02,570 --> 01:44:06,115 More than you can say? 676 01:44:12,204 --> 01:44:13,873 Then take revenge. 677 01:44:13,998 --> 01:44:15,458 No! 678 01:44:15,583 --> 01:44:17,126 Why not? 679 01:44:21,630 --> 01:44:23,299 Revenge only proves... 680 01:44:24,633 --> 01:44:26,635 ...that you're human. 681 01:44:33,225 --> 01:44:39,982 Revenge only proves that you are human? 682 01:44:44,069 --> 01:44:46,530 I won't defile myself! 683 01:44:49,950 --> 01:44:53,829 That's why I save people and love them. 684 01:44:58,000 --> 01:45:00,419 That's why I can't forgive you! 685 01:45:05,883 --> 01:45:07,510 Well, then... 686 01:45:08,969 --> 01:45:10,971 ...be at peace. 687 01:45:23,108 --> 01:45:24,443 There! 688 01:45:25,569 --> 01:45:28,197 Only one more to go. One more... 689 01:45:31,867 --> 01:45:33,702 There it is! 690 01:45:34,995 --> 01:45:36,872 Found it! 691 01:45:40,584 --> 01:45:43,128 I've got them all! 692 01:46:09,780 --> 01:46:11,031 Tadashi! 693 01:46:15,619 --> 01:46:22,042 Do you think you can defeat me with that thing? 694 01:46:28,215 --> 01:46:29,633 You fool! 695 01:46:52,531 --> 01:46:53,741 Agi... 696 01:46:56,076 --> 01:46:57,703 ...let's go. 697 01:47:40,955 --> 01:47:42,873 Why? 698 01:47:44,500 --> 01:47:46,502 You're in my way. 699 01:47:51,840 --> 01:47:52,967 How? 700 01:47:55,803 --> 01:47:58,472 The love you have for me. 701 01:47:59,974 --> 01:48:03,644 That love is a hindrance. 702 01:48:08,983 --> 01:48:12,152 Do you hate me? 703 01:48:17,533 --> 01:48:22,079 Does your spirit cause you pain? 704 01:48:26,166 --> 01:48:30,671 Then my work... is done. 705 01:49:03,037 --> 01:49:04,621 I see her. 706 01:49:05,873 --> 01:49:08,417 - I've found her! - Huh? 707 01:49:10,085 --> 01:49:12,588 Hey! 708 01:49:55,631 --> 01:49:58,842 Ah, ah! Azuki beans, I love 'em 709 01:49:58,967 --> 01:50:02,888 Ah, ah! Azuki beans, I love 'em 710 01:50:03,013 --> 01:50:04,181 A bean. 711 01:50:04,306 --> 01:50:10,896 Azuki beans... are good for you. 712 01:50:11,814 --> 01:50:13,273 What? 713 01:50:14,733 --> 01:50:20,072 Azuki beans grow from love and peace... 714 01:50:20,197 --> 01:50:21,406 What? 715 01:50:28,914 --> 01:50:32,167 Ah, ah! Azuki beans, I love 'em 716 01:50:32,292 --> 01:50:37,548 Oh, yeah! I love Azuki beans! Ah! Ah! 717 01:51:53,081 --> 01:51:54,833 What the hell? 718 01:52:11,892 --> 01:52:15,479 This is great! 719 01:52:25,364 --> 01:52:27,491 Here it comes! 720 01:53:32,389 --> 01:53:37,436 Master, this night has come to an end. 721 01:53:39,062 --> 01:53:44,318 You must rejoice. It would seem we have won the war. 722 01:53:44,443 --> 01:53:46,737 Huh? Won the war? 723 01:53:48,739 --> 01:53:50,991 Don't be such a fool! 724 01:54:02,669 --> 01:54:06,465 There is even a limit to foolishness. 725 01:54:09,468 --> 01:54:14,681 Wars must not happen. They only make you hungry. 726 01:54:22,481 --> 01:54:26,485 Wars sure make you hungry! 727 01:54:49,216 --> 01:54:51,218 So it wasn't a dream. 728 01:55:03,563 --> 01:55:05,190 What is it? 729 01:55:06,650 --> 01:55:08,902 I forgot to call home. 730 01:55:12,531 --> 01:55:16,201 Your mom's probably worried. 731 01:55:20,247 --> 01:55:23,333 - I've never done this before. - Huh? 732 01:55:25,419 --> 01:55:29,297 Stayed out all night without calling. 733 01:55:44,563 --> 01:55:48,191 It's fine... you're on summer vacation. 734 01:56:05,792 --> 01:56:07,335 That girl... 735 01:56:11,006 --> 01:56:14,217 Do you know her name? 736 01:56:19,306 --> 01:56:20,724 Kawahime. 737 01:56:21,892 --> 01:56:23,560 Kawahime? 738 01:56:27,731 --> 01:56:29,733 That's a nice name. 739 01:56:38,074 --> 01:56:40,035 Did she... 740 01:56:43,538 --> 01:56:49,461 Did she say anything... about me? 741 01:57:14,069 --> 01:57:15,529 She's always... 742 01:57:17,531 --> 01:57:19,533 ...wanted to see you. 743 01:57:24,454 --> 01:57:26,456 She was glad... 744 01:57:28,667 --> 01:57:30,502 ...that she finally did. 745 01:57:39,803 --> 01:57:41,012 Really? 746 01:57:47,477 --> 01:57:48,853 Really? 747 01:58:00,323 --> 01:58:02,200 Ah, that's good! 748 01:58:05,287 --> 01:58:07,080 Real good. 749 01:58:07,205 --> 01:58:13,378 For the first time in my life... I told a white lie. 750 01:58:15,547 --> 01:58:19,759 A "red lie" is one you tell for your own sake. 751 01:58:21,177 --> 01:58:25,724 A "white lie" is one you tell for someone else's sake. 752 01:58:27,976 --> 01:58:31,980 That seems to be the gateway to adulthood. 753 01:59:27,327 --> 01:59:28,703 Tadashi! 754 01:59:29,704 --> 01:59:31,456 Yeah? 755 01:59:31,581 --> 01:59:35,293 Take out the garbage, will you? I'll leave it here. 756 01:59:38,838 --> 01:59:42,050 Oh, I won't need dinner tonight. 757 01:59:42,175 --> 01:59:45,345 It's Mr. Yamada's farewell party. 758 01:59:45,470 --> 01:59:46,888 All right. 759 01:59:48,264 --> 01:59:50,266 I'm oft, then! 760 02:00:35,770 --> 02:00:38,523 RYUNOSUKE KAMIKI AS TADASHI 761 02:00:38,648 --> 02:00:42,610 HIROYUKI MIYASAKO, KAHO MINAMI, RIKO NARUMI, KIYOSHIRO IMAWANO 762 02:00:42,736 --> 02:00:48,908 Let's sing of love, but don't be shy 763 02:00:50,994 --> 02:00:58,126 Let's talk about dreams, really big ones 764 02:00:59,169 --> 02:01:03,214 Who cares what color your skin is? 765 02:01:03,339 --> 02:01:09,554 We all have different gods and languages 766 02:01:09,679 --> 02:01:12,098 How marvelous! 767 02:01:12,223 --> 02:01:16,311 - That's freedom - Ooh, yeah! 768 02:01:16,436 --> 02:01:20,440 The freedom we long for 769 02:01:20,565 --> 02:01:24,611 That's freedom 770 02:01:24,736 --> 02:01:28,281 The freedom we long for 771 02:01:28,406 --> 02:01:32,494 They're about to be born 772 02:01:32,619 --> 02:01:38,583 Kids that are full of love 773 02:01:40,960 --> 02:01:47,592 Take the baton and run 774 02:01:49,302 --> 02:01:55,892 Dance with Earth and laugh on bare feet 775 02:01:57,685 --> 02:02:01,731 Fight back against the poor times 776 02:02:01,856 --> 02:02:08,238 That restrict freedom to love 777 02:02:18,581 --> 02:02:22,627 A smile means the same thing everywhere you go 778 02:02:22,752 --> 02:02:28,842 A subtle scent, and the sin that was a misunderstanding 779 02:02:28,967 --> 02:02:31,427 How marvelous! 780 02:02:31,553 --> 02:02:35,515 That's freedom 781 02:02:35,640 --> 02:02:39,769 The freedom we long for 782 02:02:39,894 --> 02:02:43,815 That's freedom 783 02:02:43,940 --> 02:02:47,527 The freedom we long for 784 02:02:47,652 --> 02:02:51,698 They're about to be born 785 02:02:51,823 --> 02:02:57,453 Kids that are full of love 786 02:03:00,123 --> 02:03:06,421 Take the baton and run 787 02:03:08,464 --> 02:03:14,220 Lower your fists, just laugh it off 788 02:03:16,764 --> 02:03:20,810 Fight back against the poor times 789 02:03:20,935 --> 02:03:27,358 That restrict freedom to love 790 02:03:29,360 --> 02:03:35,867 Let's sing of love, but don't be shy 791 02:03:37,702 --> 02:03:45,084 Let's talk about dreams, really big ones 792 02:03:46,044 --> 02:03:54,218 Let's fight together against the enemies of outer space 793 02:03:54,344 --> 02:03:57,430 Let's sing of love... 794 02:03:57,555 --> 02:04:01,684 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 48204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.