All language subtitles for The Last Drive-In with Joe Bob Briggs S22E02 The Walking Dead Daryl Dixon REPACK 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BFM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:04,590 ♪♪ 2 00:00:04,728 --> 00:00:08,422 ♪ Hey, everybody, have you heard the news? ♪ 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,666 ♪ Joe Bob is back in town ♪ 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,498 ♪ He's over at the drive-in, hanging around ♪ 5 00:00:15,636 --> 00:00:18,639 ♪ Watching crazy movies, so come on down ♪ 6 00:00:18,777 --> 00:00:22,781 ♪ To Joe Bob's "Last Drive-In" show ♪ 7 00:00:22,919 --> 00:00:26,371 ♪ Blood, beasties, boobies, and more ♪ 8 00:00:26,509 --> 00:00:29,615 ♪ Joe Bob's "Last Drive-In" show ♪ 9 00:00:29,753 --> 00:00:33,516 ♪ It's a spooky good time with monsters and ghosts ♪ 10 00:00:33,654 --> 00:00:37,244 ♪ Crazy, kooky fun with the world's greatest host ♪ 11 00:00:37,382 --> 00:00:39,384 ♪ Joe Bob's "Last Drive-In" show ♪ 12 00:00:39,522 --> 00:00:40,868 ♪ It's gonna be legendary ♪ 13 00:00:41,006 --> 00:00:43,043 ♪ Joe Bob's "Last Drive-In" show ♪ 14 00:00:43,181 --> 00:00:44,837 ♪ It's gonna be very scary ♪ 15 00:00:44,975 --> 00:00:47,530 ♪ Joe Bob's "Last Drive-In" show ♪ 16 00:00:47,668 --> 00:00:48,807 ♪ Let's go ♪ 17 00:00:48,945 --> 00:00:57,574 ♪♪ 18 00:00:58,989 --> 00:01:01,854 You know, Darcy, Daryl Dixon is gonna have a hard time 19 00:01:01,992 --> 00:01:04,616 finding one of these babies over in France. 20 00:01:04,754 --> 00:01:06,583 I love Daryl.I know you do. 21 00:01:06,721 --> 00:01:10,000 No, no, I mean, I love Daryl. It is way beyond fangirl. 22 00:01:10,139 --> 00:01:11,347 I know. 23 00:01:11,485 --> 00:01:12,693 You used to post scandalous pictures of yourself 24 00:01:12,831 --> 00:01:15,868 holding signs that say, "If Daryl dies, we riot." 25 00:01:16,006 --> 00:01:16,938 I remember that. 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,423 And it worked. He did not die. 27 00:01:18,561 --> 00:01:21,288 Okay. well, we're talking, of course, about Norman Reedus, 28 00:01:21,426 --> 00:01:23,083 the most popular actor on "The Walking Dead." 29 00:01:23,221 --> 00:01:25,395 He was in 17 million episodes. 30 00:01:25,533 --> 00:01:27,225 And you know why he was so popular, Darcy? 31 00:01:27,363 --> 00:01:28,467 Because he's freaking awesome. 32 00:01:28,605 --> 00:01:30,987 Look, I'm a redneck, he's from north Georgia, 33 00:01:31,125 --> 00:01:33,265 which explains why he introduced into the series 34 00:01:33,402 --> 00:01:36,372 a Horton Scout HD 125 crossbow, 35 00:01:36,509 --> 00:01:40,100 which gives you 12 extra deer days in Georgia hunting season. 36 00:01:40,238 --> 00:01:41,997 I mean, that's probably originally why he got it. 37 00:01:42,136 --> 00:01:46,209 But you can you can kill deer at 80 yards with this thing. 38 00:01:46,347 --> 00:01:49,833 You know, not to mention bear, turkey, coyote, fox, woodchuck, 39 00:01:49,971 --> 00:01:51,420 anything furry and fleshy. 40 00:01:51,559 --> 00:01:52,664 Woodchuck? 41 00:01:52,801 --> 00:01:54,597 Woodchuck is legal with a bow. 42 00:01:54,735 --> 00:01:58,670 And what I'm thinking is, zombies, being slower than deer, 43 00:01:58,808 --> 00:02:00,879 you know, you can go up to triple that distance 44 00:02:01,017 --> 00:02:03,123 because once this bolt leaves these babies, 45 00:02:03,261 --> 00:02:05,573 it doesn't stop till it cracks bone. 46 00:02:05,711 --> 00:02:07,886 But I'm worried about him over in France. 47 00:02:08,024 --> 00:02:10,095 Maybe you should just introduce what we're doing here. 48 00:02:10,233 --> 00:02:11,096 Oh, yeah. 49 00:02:11,234 --> 00:02:12,960 "The Walking Dead: Daryl Dixon." 50 00:02:13,098 --> 00:02:14,686 Enough said, right?Yeah! Yes. 51 00:02:14,824 --> 00:02:15,928 Yeah?Yes. 52 00:02:16,066 --> 00:02:17,378 'Cause here we are with the premiere episode 53 00:02:17,516 --> 00:02:18,586 of the latest spin-off series. 54 00:02:18,724 --> 00:02:20,692 Daryl is dazed and confused and wandering around 55 00:02:20,829 --> 00:02:22,556 postapocalyptic French monasteries 56 00:02:22,694 --> 00:02:25,248 looking for the Cracker Barrel and finding mutton soup 57 00:02:25,386 --> 00:02:27,250 served in tureens instead. 58 00:02:27,388 --> 00:02:28,769 What are you talking about? 59 00:02:28,907 --> 00:02:30,011 You go hunting in France, 60 00:02:30,150 --> 00:02:33,291 they shoot stuff over there like mouflon, and -- 61 00:02:33,429 --> 00:02:35,224 Is that a sheep? Yeah. 62 00:02:35,362 --> 00:02:36,708 Well, one thing we have in common 63 00:02:36,846 --> 00:02:38,434 with the French is wild boar. 64 00:02:38,572 --> 00:02:40,539 They love to shoot pigs over there too. 65 00:02:40,677 --> 00:02:41,644 Do you have a point? 66 00:02:41,781 --> 00:02:43,093 I just think he's gonna need to learn 67 00:02:43,232 --> 00:02:45,061 a whole new set of woodland skills over there. 68 00:02:45,199 --> 00:02:47,857 Maybe we should just introduce this amazing new series. 69 00:02:47,995 --> 00:02:50,584 Okay, "The Walking Dead: Daryl Dixon" 70 00:02:50,722 --> 00:02:52,758 is the sensitive story of an American zombie hunter 71 00:02:52,896 --> 00:02:54,346 who washes up on the shores of France 72 00:02:54,484 --> 00:02:57,107 and gets taken in by some kick-ass nuns 73 00:02:57,246 --> 00:03:00,525 who think they need him to protect the boy Messiah. 74 00:03:00,663 --> 00:03:02,078 Does that about sum it up?Good job. 75 00:03:02,216 --> 00:03:03,942 Let's look at those "Drive-In" totals and get started. 76 00:03:04,080 --> 00:03:05,426 We have... 77 00:03:29,829 --> 00:03:33,591 Four stars. Joe Bob says check it out. 78 00:03:33,730 --> 00:03:35,180 You know, another thing they hunt over in France 79 00:03:35,317 --> 00:03:37,976 is the alpine shammy. 80 00:03:38,114 --> 00:03:39,598 It's a goat! 81 00:03:39,736 --> 00:03:40,978 Calm down. 82 00:03:41,117 --> 00:03:43,430 I'm not gonna join PETA or anything, but come on. 83 00:03:43,567 --> 00:03:44,914 [Laughter] 84 00:03:52,611 --> 00:03:54,510 Judith: You deserve a happy ending, too. 85 00:03:54,648 --> 00:03:58,514 ♪♪ 86 00:03:58,652 --> 00:04:01,241 [Seagulls squawking] 87 00:04:01,379 --> 00:04:09,732 ♪♪ 88 00:04:09,870 --> 00:04:18,257 ♪♪ 89 00:04:18,396 --> 00:04:26,749 ♪♪ 90 00:04:26,887 --> 00:04:35,275 ♪♪ 91 00:04:35,413 --> 00:04:43,766 ♪♪ 92 00:04:43,904 --> 00:04:46,286 [Panting] 93 00:04:46,424 --> 00:04:52,257 ♪♪ 94 00:04:52,395 --> 00:04:54,742 [Spits, panting] 95 00:04:54,880 --> 00:05:00,921 ♪♪ 96 00:05:01,059 --> 00:05:07,099 ♪♪ 97 00:05:07,237 --> 00:05:09,619 [Panting continues] 98 00:05:09,757 --> 00:05:18,870 ♪♪ 99 00:05:19,008 --> 00:05:28,258 ♪♪ 100 00:05:28,397 --> 00:05:30,744 [Panting continues] 101 00:05:30,882 --> 00:05:37,682 ♪♪ 102 00:05:37,820 --> 00:05:44,689 ♪♪ 103 00:05:44,827 --> 00:05:51,592 ♪♪ 104 00:05:51,730 --> 00:05:54,077 [Panting continues] 105 00:05:54,215 --> 00:06:03,984 ♪♪ 106 00:06:04,122 --> 00:06:13,821 ♪♪ 107 00:06:13,959 --> 00:06:23,693 ♪♪ 108 00:06:23,831 --> 00:06:33,531 ♪♪ 109 00:06:33,669 --> 00:06:43,368 ♪♪ 110 00:06:43,506 --> 00:06:53,205 ♪♪ 111 00:06:53,343 --> 00:07:03,112 ♪♪ 112 00:07:03,250 --> 00:07:12,949 ♪♪ 113 00:07:13,087 --> 00:07:22,787 ♪♪ 114 00:07:22,925 --> 00:07:25,306 [Sighs] 115 00:07:25,445 --> 00:07:34,177 ♪♪ 116 00:07:34,315 --> 00:07:43,117 ♪♪ 117 00:07:43,255 --> 00:07:52,023 ♪♪ 118 00:07:52,161 --> 00:07:54,646 Man: 19 months at sea. 119 00:07:54,784 --> 00:07:58,201 Hoping to stay ahead of this thing. 120 00:07:58,339 --> 00:08:00,445 Circled Spain. 121 00:08:00,583 --> 00:08:03,448 Nowhere's safe. 122 00:08:03,586 --> 00:08:05,795 We'll try Marseille next. 123 00:08:05,933 --> 00:08:08,660 Maybe the south of France is good. 124 00:08:11,180 --> 00:08:13,734 There's got to be a safe place somewhere. 125 00:08:13,872 --> 00:08:21,224 ♪♪ 126 00:08:21,362 --> 00:08:23,088 [Sighs] 127 00:08:23,226 --> 00:08:26,229 ♪♪ 128 00:08:26,367 --> 00:08:29,439 Sue had a heart attack. 129 00:08:29,578 --> 00:08:32,165 We had to let her go. 130 00:08:32,304 --> 00:08:35,480 I had to...take care of it. 131 00:08:35,618 --> 00:08:37,620 ♪♪ 132 00:08:37,758 --> 00:08:40,450 Our 10th anniversary would've been in June. 133 00:08:40,588 --> 00:08:43,143 ♪♪ 134 00:08:43,280 --> 00:08:44,903 Honey keeps crying. 135 00:08:45,040 --> 00:08:47,285 ♪♪ 136 00:08:47,423 --> 00:08:48,976 She wants her mum back. 137 00:08:49,114 --> 00:08:50,495 ♪♪ 138 00:08:50,633 --> 00:08:53,878 She wants things the way they were. 139 00:08:54,016 --> 00:08:56,018 ♪♪ 140 00:08:56,156 --> 00:08:57,951 She wants to go home. 141 00:08:58,089 --> 00:09:07,132 ♪♪ 142 00:09:07,270 --> 00:09:16,383 ♪♪ 143 00:09:26,704 --> 00:09:29,016 My name's Daryl Dixon. 144 00:09:30,052 --> 00:09:32,502 I come from a place called the Commonwealth. 145 00:09:32,641 --> 00:09:34,919 ♪♪ 146 00:09:35,057 --> 00:09:36,714 It's in America. 147 00:09:36,852 --> 00:09:42,582 ♪♪ 148 00:09:42,720 --> 00:09:44,100 I went out looking for something, 149 00:09:44,238 --> 00:09:46,931 and all I found was trouble. 150 00:09:47,069 --> 00:09:48,933 ♪♪ 151 00:09:49,071 --> 00:09:52,143 If I don't make it back, 152 00:09:52,281 --> 00:09:54,040 I want them to know I tried. 153 00:09:54,179 --> 00:09:57,079 ♪♪ 154 00:09:57,217 --> 00:09:58,736 Hell, I'm still trying. 155 00:09:58,874 --> 00:10:04,742 ♪♪ 156 00:10:04,880 --> 00:10:10,748 ♪♪ 157 00:10:10,886 --> 00:10:16,754 ♪♪ 158 00:10:16,892 --> 00:10:25,555 ♪♪ 159 00:10:25,694 --> 00:10:34,323 ♪♪ 160 00:10:34,461 --> 00:10:43,090 ♪♪ 161 00:10:43,228 --> 00:10:51,927 ♪♪ 162 00:10:52,065 --> 00:11:00,694 ♪♪ 163 00:11:00,832 --> 00:11:09,703 ♪♪ 164 00:11:55,922 --> 00:11:58,441 [Lurker growling] 165 00:12:01,582 --> 00:12:04,102 [Sniffs] 166 00:12:13,767 --> 00:12:16,114 [Growling] 167 00:12:16,252 --> 00:12:22,224 ♪♪ 168 00:12:22,362 --> 00:12:24,744 [Sniffs] 169 00:12:24,882 --> 00:12:28,506 ♪♪ 170 00:12:28,644 --> 00:12:31,405 [Growling] 171 00:12:31,543 --> 00:12:35,893 ♪♪ 172 00:12:36,031 --> 00:12:38,585 [Clank, walkers growling] 173 00:12:38,723 --> 00:12:46,040 ♪♪ 174 00:12:46,179 --> 00:12:53,496 ♪♪ 175 00:12:53,634 --> 00:13:00,918 ♪♪ 176 00:13:01,056 --> 00:13:02,851 [Growling continues] 177 00:13:02,989 --> 00:13:04,818 Ah! Ah! 178 00:13:04,956 --> 00:13:07,165 [Sizzling] 179 00:13:07,303 --> 00:13:10,030 [Grunting] 180 00:13:10,168 --> 00:13:17,037 ♪♪ 181 00:13:17,175 --> 00:13:24,113 ♪♪ 182 00:13:24,251 --> 00:13:31,120 ♪♪ 183 00:13:31,258 --> 00:13:33,364 [Growling continues] 184 00:13:33,502 --> 00:13:40,509 ♪♪ 185 00:13:40,647 --> 00:13:47,792 ♪♪ 186 00:13:52,107 --> 00:13:58,665 ♪♪ 187 00:13:58,803 --> 00:14:05,465 ♪♪ 188 00:14:05,603 --> 00:14:08,019 [Sighs] 189 00:14:08,157 --> 00:14:17,995 ♪♪ 190 00:14:18,133 --> 00:14:20,480 [Panting] 191 00:14:20,618 --> 00:14:29,247 ♪♪ 192 00:14:29,385 --> 00:14:37,980 ♪♪ 193 00:14:38,118 --> 00:14:46,747 ♪♪ 194 00:14:46,886 --> 00:14:55,308 ♪♪ 195 00:14:59,001 --> 00:15:01,693 Well, he doesn't have his Horton Scout HD 125, 196 00:15:01,831 --> 00:15:03,730 but he does have a harpoon and a boot knife. 197 00:15:03,868 --> 00:15:05,801 And sometimes that's all you need. 198 00:15:05,939 --> 00:15:07,182 Because he's such a badass. 199 00:15:07,320 --> 00:15:09,046 And this episode looks beautiful. 200 00:15:09,184 --> 00:15:11,531 All those drone shots, helicopter shots, 201 00:15:11,669 --> 00:15:14,534 the Roman aqueduct, and the mesas and the buttes. 202 00:15:14,672 --> 00:15:16,950 And what do you call mesas and buttes in France? 203 00:15:17,088 --> 00:15:18,538 Mesas and buttes? 204 00:15:18,676 --> 00:15:20,471 Okay. Well, anyway, it looks amazing. 205 00:15:20,609 --> 00:15:21,748 Daryl is amazing. 206 00:15:21,886 --> 00:15:24,061 I do want to point out what a total jock Daryl is, 207 00:15:24,199 --> 00:15:26,235 'cause he's crossing the Atlantic Ocean 208 00:15:26,373 --> 00:15:29,066 on an upside down lifeboat, because look at what we got here 209 00:15:29,204 --> 00:15:30,791 in the prevailing Atlantic currents. 210 00:15:30,930 --> 00:15:34,036 Daryl is coming from the Commonwealth, which is in Ohio. 211 00:15:34,174 --> 00:15:35,969 And so he's entering the ocean 212 00:15:36,107 --> 00:15:38,006 somewhere on the Eastern seaboard. 213 00:15:38,144 --> 00:15:40,560 And whammo! What's the first thing that grabs him? 214 00:15:40,698 --> 00:15:44,322 The Labrador Current, which is driving him down here to Havana. 215 00:15:44,460 --> 00:15:46,221 Does that stop him? No! 216 00:15:46,359 --> 00:15:47,601 He paddles far enough out 217 00:15:47,739 --> 00:15:49,431 that he hits the Gulf Stream. 218 00:15:49,569 --> 00:15:50,501 And swoosh! 219 00:15:50,639 --> 00:15:52,158 He's gonna try to hit Bermuda, 220 00:15:52,296 --> 00:15:54,263 but then it carries him too far north, 221 00:15:54,401 --> 00:15:57,301 and he's about to get swept up in the Norway Current 222 00:15:57,439 --> 00:15:59,579 and end up as a north Georgia Slurpee 223 00:15:59,717 --> 00:16:01,477 in some Scandinavian fjord. 224 00:16:01,615 --> 00:16:03,479 But once again, he paddles like a son of a bitch 225 00:16:03,617 --> 00:16:05,309 over to the Canary Current 226 00:16:05,447 --> 00:16:07,656 and to make sure he goes south to safety. 227 00:16:07,794 --> 00:16:09,658 But once again, he don't want to get tossed back 228 00:16:09,796 --> 00:16:12,040 into Hurricane Alley here and go in the opposite direction. 229 00:16:12,178 --> 00:16:15,940 So he manages to fight his way north-northwest, 230 00:16:16,078 --> 00:16:17,942 not just to the coast of Portugal, 231 00:16:18,080 --> 00:16:21,946 not just to the coast of Spain, but all the way to Marseille, 232 00:16:22,084 --> 00:16:24,949 which means he goes past the party island of Ibiza 233 00:16:25,087 --> 00:16:27,020 and the historical island of Mallorca, 234 00:16:27,158 --> 00:16:28,711 which, by the way, has more women in monokinis 235 00:16:28,849 --> 00:16:29,712 than any place in the world. 236 00:16:29,850 --> 00:16:30,886 Should have stopped there. 237 00:16:31,024 --> 00:16:34,545 And then he goes 400 more miles to Marseille, 238 00:16:34,683 --> 00:16:36,271 which is known as the preferred destination 239 00:16:36,409 --> 00:16:39,136 of international drug dealers and old men in fish bonnets. 240 00:16:39,274 --> 00:16:40,620 I am not following any of this, 241 00:16:40,758 --> 00:16:42,484 and I don't think anyone else is either. 242 00:16:42,622 --> 00:16:45,280 I'm saying, Darcy, do you know how hard it is 243 00:16:45,418 --> 00:16:47,765 to cross the ocean in that direction 244 00:16:47,903 --> 00:16:49,905 and end up in Marseille? 245 00:16:50,043 --> 00:16:53,046 You know that Norwegian dude with the Kon-Tiki raft 246 00:16:53,184 --> 00:16:55,428 couldn't do that if he tried 9,000 times. 247 00:16:55,566 --> 00:16:57,223 But does it really matter in the plot? 248 00:16:57,361 --> 00:16:59,501 If you or I tried to do that, we'd end up bobbing up and down 249 00:16:59,639 --> 00:17:01,744 in the Gulf of Mexico, waving our arms, 250 00:17:01,882 --> 00:17:04,713 trying to get the guys on the Texaco platform to come save us. 251 00:17:04,851 --> 00:17:07,681 There is no Texaco platform after the zombie apocalypse. 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,615 Exactly. So we'd be dead. 253 00:17:10,752 --> 00:17:11,926 But not Daryl. 254 00:17:12,065 --> 00:17:13,825 Daryl always finds a way. 255 00:17:13,963 --> 00:17:16,449 Thor Heyerdahl. 256 00:17:16,587 --> 00:17:17,656 Huh?Norwegian dude. 257 00:17:17,795 --> 00:17:19,348 I just remembered his name. 258 00:17:19,486 --> 00:17:20,970 [ Laughter ] 259 00:17:25,285 --> 00:17:31,636 ♪♪ 260 00:17:31,774 --> 00:17:38,195 ♪♪ 261 00:17:38,333 --> 00:17:44,684 ♪♪ 262 00:17:44,822 --> 00:17:47,066 [Exhaling sharply] 263 00:17:47,204 --> 00:17:56,385 ♪♪ 264 00:17:56,523 --> 00:18:05,670 ♪♪ 265 00:18:05,808 --> 00:18:14,990 ♪♪ 266 00:18:15,128 --> 00:18:24,241 ♪♪ 267 00:18:24,379 --> 00:18:33,526 ♪♪ 268 00:18:33,664 --> 00:18:42,811 ♪♪ 269 00:18:42,949 --> 00:18:44,468 "God loves you." 270 00:18:44,606 --> 00:18:50,163 ♪♪ 271 00:18:50,301 --> 00:18:52,372 [Sighs] 272 00:18:52,510 --> 00:19:02,106 ♪♪ 273 00:19:02,244 --> 00:19:11,909 ♪♪ 274 00:19:29,306 --> 00:19:31,825 [Clattering in distance] 275 00:19:51,811 --> 00:19:54,331 [Clanking] 276 00:19:59,336 --> 00:20:02,373 Maribelle: Uh... bonjour. 277 00:20:02,511 --> 00:20:04,617 [Speaks French] 278 00:20:04,755 --> 00:20:06,895 Bonjour. 279 00:20:07,033 --> 00:20:09,553 [Speaking French] 280 00:20:15,800 --> 00:20:17,216 Monsieur? 281 00:20:17,354 --> 00:20:20,736 I'm sorry. I don't understand you. 282 00:20:20,874 --> 00:20:24,015 Hey! You American guy. 283 00:20:24,153 --> 00:20:27,329 You know, I speak English very good. 284 00:20:27,467 --> 00:20:30,021 What's crackin', noob? 285 00:20:30,159 --> 00:20:33,266 [Speaks French] 286 00:20:33,404 --> 00:20:39,721 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 287 00:20:41,757 --> 00:20:45,174 Only -- Only small English, him. 288 00:20:45,313 --> 00:20:46,417 Hello. 289 00:20:50,352 --> 00:20:53,217 You got medical? 290 00:20:53,355 --> 00:20:58,774 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 291 00:20:58,912 --> 00:21:00,604 Very good, rabbit. 292 00:21:08,991 --> 00:21:10,993 Merci.Merci. 293 00:21:11,131 --> 00:21:12,857 Food there. 294 00:21:18,656 --> 00:21:21,556 Maribelle: So, where are you going to? 295 00:21:21,694 --> 00:21:24,283 Back where I came from. 296 00:21:24,421 --> 00:21:26,733 Across the ocean?Yeah. 297 00:21:26,871 --> 00:21:29,564 [speaking French] 298 00:21:29,702 --> 00:21:31,324 [Chuckles] 299 00:21:31,462 --> 00:21:34,327 [Sighs] 300 00:21:34,465 --> 00:21:37,054 I'm Maribelle. 301 00:21:37,192 --> 00:21:39,159 Um, he Guillaume. 302 00:21:39,298 --> 00:21:41,783 So maybe we go together, you know? 303 00:21:43,198 --> 00:21:46,339 Get somewhere safe, maybe? 304 00:21:46,477 --> 00:21:48,686 You can help us. 305 00:21:48,824 --> 00:21:51,827 We can help you find a way. 306 00:21:51,965 --> 00:21:53,691 Hey, Yankee. 307 00:21:53,829 --> 00:21:56,729 [Speaks French][Chuckles] 308 00:21:56,867 --> 00:21:59,110 All the time, he talk about World War II. 309 00:21:59,248 --> 00:22:03,391 La résistance.U.S. GIs. Fight together. 310 00:22:03,529 --> 00:22:07,084 Your country, my country, like friends. 311 00:22:11,122 --> 00:22:12,676 You are no friend. 312 00:22:12,814 --> 00:22:15,161 There ain't no countries no more, neither. 313 00:22:15,299 --> 00:22:17,819 [Engine revs] 314 00:22:25,965 --> 00:22:28,450 [Engine shuts off][Speaks French] 315 00:22:37,114 --> 00:22:39,288 [Speaks French] 316 00:22:42,222 --> 00:22:43,638 [Speaks French] 317 00:22:43,776 --> 00:22:46,606 Il ne parle pas Français. "Sit down," he said. 318 00:22:46,744 --> 00:22:52,716 ♪♪ 319 00:22:52,854 --> 00:22:58,825 ♪♪ 320 00:22:58,963 --> 00:23:01,518 [Speaking French] 321 00:23:05,694 --> 00:23:07,696 [Speaks French] 322 00:23:07,834 --> 00:23:13,426 ♪♪ 323 00:23:13,564 --> 00:23:15,359 [Speaks French] 324 00:23:15,497 --> 00:23:17,568 [Speaks French] 325 00:23:17,706 --> 00:23:20,640 [Speaks French] 326 00:23:20,778 --> 00:23:22,746 [Speaks French] 327 00:23:22,884 --> 00:23:25,196 ♪♪ 328 00:23:25,334 --> 00:23:27,578 [Speaks French] 329 00:23:27,716 --> 00:23:29,373 [Speaks French] 330 00:23:29,511 --> 00:23:31,410 ♪♪ 331 00:23:31,548 --> 00:23:33,895 [Panting] 332 00:23:34,033 --> 00:23:35,034 ♪♪ 333 00:23:35,172 --> 00:23:36,794 [Speaks French] 334 00:23:43,629 --> 00:23:47,046 Stop. Save the powder. 335 00:23:47,184 --> 00:23:50,221 ♪♪ 336 00:23:52,569 --> 00:23:53,742 Merci. 337 00:23:57,470 --> 00:23:59,817 Can you get my medical bag? 338 00:24:03,269 --> 00:24:10,207 ♪♪ 339 00:24:10,345 --> 00:24:11,553 [Grunts] 340 00:24:11,691 --> 00:24:20,424 ♪♪ 341 00:24:20,562 --> 00:24:29,329 ♪♪ 342 00:24:29,468 --> 00:24:38,200 ♪♪ 343 00:24:38,338 --> 00:24:47,071 ♪♪ 344 00:24:47,209 --> 00:24:48,866 [Gunshot] 345 00:24:49,004 --> 00:24:55,114 ♪♪ 346 00:24:55,252 --> 00:25:01,258 ♪♪ 347 00:25:06,056 --> 00:25:08,541 Well, as we all know, you can't trust anybody 348 00:25:08,679 --> 00:25:10,198 when you're a tourist in France, right? 349 00:25:10,336 --> 00:25:12,580 I don't think that's the point of that scene. 350 00:25:12,718 --> 00:25:14,305 Daryl needs his crossbow. 351 00:25:14,443 --> 00:25:16,894 You talk about that crossbow like it's magic. 352 00:25:17,032 --> 00:25:18,102 As I pointed out, Darcy, 353 00:25:18,240 --> 00:25:19,897 Daryl learned his survival skills 354 00:25:20,035 --> 00:25:21,209 in the north Georgia woods 355 00:25:21,347 --> 00:25:23,107 where Ned Beatty was raped by Bill McKinney. 356 00:25:23,245 --> 00:25:24,971 What?! What? Bill McKinney. 357 00:25:25,109 --> 00:25:26,283 Second-greatest redneck actor. 358 00:25:26,421 --> 00:25:28,734 Second only to Burt Reynolds. And "Deliverance"! 359 00:25:28,872 --> 00:25:30,183 You saw "Deliverance." 360 00:25:30,321 --> 00:25:32,772 Darcy, what does Burt Reynolds kill Bill McKinney with? 361 00:25:32,910 --> 00:25:35,326 A bow and arrow. It was not a crossbow. 362 00:25:35,464 --> 00:25:36,983 That's even more difficult. 363 00:25:37,121 --> 00:25:39,572 I'm just saying, Daryl is going to need some primitive weapons. 364 00:25:39,710 --> 00:25:41,229 He's going to need to make him a potato cannon 365 00:25:41,367 --> 00:25:43,403 or find a crowbar under a truck or something. 366 00:25:43,542 --> 00:25:44,612 He needs a shotgun. 367 00:25:44,750 --> 00:25:46,027 True. 368 00:25:46,165 --> 00:25:47,891 Spoken like a true native of South Carolina.Whoo. 369 00:25:48,029 --> 00:25:50,031 But I think everybody is out of ammo, 370 00:25:50,169 --> 00:25:51,860 because remember that French girl he meets? 371 00:25:51,998 --> 00:25:53,448 She said, "Save the powder," 372 00:25:53,586 --> 00:25:55,795 which is what makes Daryl have an advantage here. 373 00:25:55,933 --> 00:25:56,969 What advantage? 374 00:25:57,107 --> 00:25:59,558 Every Southern man knows how to use weapons 375 00:25:59,696 --> 00:26:01,490 that do not require a firing mechanism. 376 00:26:01,629 --> 00:26:02,768 Is that right? 377 00:26:02,906 --> 00:26:04,286 Yeah, 'cause every time you're on probation, 378 00:26:04,424 --> 00:26:05,874 what item do they tell you that you cannot have 379 00:26:06,012 --> 00:26:06,703 in your possession? 380 00:26:06,841 --> 00:26:08,359 A firearm. 381 00:26:08,497 --> 00:26:12,985 What weapon can launch a bolt 500 yards 382 00:26:13,123 --> 00:26:14,503 yet is not a firearm? 383 00:26:14,642 --> 00:26:16,229 Good point. 384 00:26:16,367 --> 00:26:17,679 Thank you. 385 00:26:17,817 --> 00:26:19,647 Irrelevant, but good point. 386 00:26:19,785 --> 00:26:20,613 [ Laughter ] 387 00:26:22,373 --> 00:26:29,691 ♪♪ 388 00:26:29,829 --> 00:26:32,660 Judith: You deserve a happy ending, too. 389 00:26:32,798 --> 00:26:34,006 ♪♪ 390 00:26:34,144 --> 00:26:37,665 Daryl: I'll find them. I'll bring them home. 391 00:26:37,803 --> 00:26:41,185 It's not like we're never gonna see each other again. 392 00:26:41,323 --> 00:26:46,881 ♪♪ 393 00:26:47,019 --> 00:26:52,507 ♪♪ 394 00:26:52,645 --> 00:26:56,131 [Indistinct whispering] 395 00:26:56,269 --> 00:26:59,169 [Speaking French] 396 00:26:59,307 --> 00:27:03,380 [Grunting, screams] 397 00:27:03,518 --> 00:27:06,625 [Speaking French] 398 00:27:06,763 --> 00:27:08,799 [Coughing] 399 00:27:08,937 --> 00:27:14,287 ♪♪ 400 00:27:14,425 --> 00:27:16,704 [Screams] 401 00:27:16,842 --> 00:27:19,568 ♪♪ 402 00:27:19,707 --> 00:27:22,468 [Singing in French] 403 00:27:22,606 --> 00:27:28,923 ♪♪ 404 00:27:29,061 --> 00:27:35,481 ♪♪ 405 00:27:54,120 --> 00:27:55,674 You feeling better? 406 00:27:57,537 --> 00:28:00,368 My name is Isabelle. 407 00:28:00,506 --> 00:28:02,577 There's no need to be afraid. You're a guest. 408 00:28:04,510 --> 00:28:06,477 You always tie up your guests? 409 00:28:06,615 --> 00:28:09,377 It was for your own safety. 410 00:28:09,515 --> 00:28:11,206 Messed up my arm. 411 00:28:11,344 --> 00:28:14,900 At least you still have it. 412 00:28:15,038 --> 00:28:16,902 You had a wound from the brûlant. 413 00:28:17,040 --> 00:28:19,836 Cauterization is the best way to prevent the spread. 414 00:28:21,182 --> 00:28:23,080 A brû-what? 415 00:28:23,218 --> 00:28:25,082 A brûlant. 416 00:28:25,220 --> 00:28:27,533 A burner. 417 00:28:27,671 --> 00:28:29,052 Dead ones at the market? 418 00:28:29,190 --> 00:28:30,709 Mm-hmm. 419 00:28:30,847 --> 00:28:34,229 Here we call them "les affamés," "the hungry ones." 420 00:28:34,367 --> 00:28:37,508 Burner is just one kind. 421 00:28:37,646 --> 00:28:39,027 Alright. 422 00:28:39,165 --> 00:28:40,684 May I? 423 00:28:40,822 --> 00:28:42,513 Yeah. 424 00:28:45,965 --> 00:28:49,417 What is this place? Like a convent or something? 425 00:28:49,555 --> 00:28:52,075 We're a small community of nuns. 426 00:28:52,213 --> 00:28:55,354 Verysmall now, after 12 years. 427 00:28:57,701 --> 00:29:02,844 We survive here, farming, gardening, scavenging. 428 00:29:02,982 --> 00:29:04,673 You're from America? 429 00:29:04,812 --> 00:29:08,022 Place called Commonwealth, right? 430 00:29:08,160 --> 00:29:10,818 I found your tape recorder. 431 00:29:12,992 --> 00:29:15,823 How did you come to be in France? 432 00:29:15,961 --> 00:29:18,757 A bunch of bad decisions. 433 00:29:22,519 --> 00:29:25,694 The cauterization is holding. 434 00:29:25,833 --> 00:29:29,319 Best to clean up, avoid infection. 435 00:29:29,457 --> 00:29:31,252 I'll be back with the dressings, 436 00:29:31,390 --> 00:29:33,185 Monsieur Dixon. 437 00:29:35,325 --> 00:29:36,809 Daryl. 438 00:29:39,363 --> 00:29:41,469 You can call me Daryl. 439 00:29:42,332 --> 00:29:44,368 Enchantée. 440 00:29:47,199 --> 00:29:49,546 [Lock clicks] 441 00:29:49,684 --> 00:29:56,035 ♪♪ 442 00:29:56,173 --> 00:29:58,520 [Sighs] 443 00:29:58,658 --> 00:30:02,076 ♪♪ 444 00:30:02,214 --> 00:30:04,561 [Conversing in French] 445 00:30:04,699 --> 00:30:13,397 ♪♪ 446 00:30:13,535 --> 00:30:15,192 [Grunts] 447 00:30:15,330 --> 00:30:17,885 [Chuckles] 448 00:30:18,023 --> 00:30:24,236 ♪♪ 449 00:30:24,374 --> 00:30:26,721 [Exhales sharply] 450 00:30:26,859 --> 00:30:31,070 ♪♪ 451 00:30:31,208 --> 00:30:34,108 [Water sloshing] 452 00:30:34,246 --> 00:30:39,941 ♪♪ 453 00:30:40,079 --> 00:30:42,426 [Sighs] 454 00:30:42,564 --> 00:30:52,402 ♪♪ 455 00:30:52,540 --> 00:30:54,922 [Sighing] 456 00:30:55,060 --> 00:31:03,378 ♪♪ 457 00:31:03,516 --> 00:31:11,835 ♪♪ 458 00:31:11,973 --> 00:31:14,355 [Gasping] 459 00:31:14,493 --> 00:31:16,978 [Breathing heavily] 460 00:31:21,224 --> 00:31:24,675 [Lock clicks, door opens] 461 00:31:33,857 --> 00:31:35,721 May I see your head? 462 00:31:38,655 --> 00:31:40,829 It's honey garlic. 463 00:31:40,968 --> 00:31:43,418 To fight infection. 464 00:31:45,938 --> 00:31:48,734 I see you've kept all your options open. 465 00:31:50,046 --> 00:31:53,877 [Chuckles] 466 00:31:54,015 --> 00:31:55,465 Over the years, our abbey has become 467 00:31:55,603 --> 00:31:57,846 part of a group called l'Union de l'Espoir. 468 00:31:57,985 --> 00:32:00,884 Means "union of hope." 469 00:32:01,022 --> 00:32:04,198 Open to all messages of faith and perseverance. 470 00:32:04,336 --> 00:32:07,373 We believe humanity is enduring a test 471 00:32:07,511 --> 00:32:09,962 from which we will soon be delivered. 472 00:32:13,621 --> 00:32:15,140 Look up. 473 00:32:17,176 --> 00:32:20,317 Yeah, I never put much stock in, uh... 474 00:32:20,455 --> 00:32:23,700 God? Mm-hmm. 475 00:32:23,838 --> 00:32:25,598 Well, He puts stock in you. 476 00:32:25,736 --> 00:32:27,876 Lean forward. 477 00:32:34,504 --> 00:32:36,195 These scars on your back? 478 00:32:39,785 --> 00:32:42,201 Daddy was a smoker. 479 00:32:43,996 --> 00:32:45,066 You have siblings? 480 00:32:45,204 --> 00:32:48,656 Mm-hmm. Used to. A brother. 481 00:32:48,794 --> 00:32:51,038 I had a sister. 482 00:32:54,282 --> 00:32:55,904 Lean back. 483 00:33:04,741 --> 00:33:06,260 Looks like you have some, too. 484 00:33:06,398 --> 00:33:12,128 ♪♪ 485 00:33:12,266 --> 00:33:14,578 Parish priest used to say that our scars show 486 00:33:14,716 --> 00:33:18,513 that we have suffered, but more importantly, 487 00:33:18,651 --> 00:33:21,137 that we have healed from our suffering. 488 00:33:21,275 --> 00:33:23,691 ♪♪ 489 00:33:23,829 --> 00:33:27,108 You ought to get some air. 490 00:33:27,246 --> 00:33:28,972 I'll wait outside. 491 00:33:29,110 --> 00:33:34,253 ♪♪ 492 00:33:34,391 --> 00:33:37,739 Across the courtyard is where the sisters live. 493 00:33:37,877 --> 00:33:39,845 No men allowed. 494 00:33:39,983 --> 00:33:41,778 What about the little boy I saw? 495 00:33:41,916 --> 00:33:44,263 Laurent grew up here. 496 00:33:44,401 --> 00:33:46,162 With us. He was orphaned. 497 00:33:46,300 --> 00:33:48,819 [Speaking French] 498 00:33:52,616 --> 00:33:54,377 [Chuckling] They're afraid of you. 499 00:33:54,515 --> 00:33:56,241 I'll be gone soon. 500 00:34:02,695 --> 00:34:05,250 Isabelle: Medieval churches often had weapons rooms. 501 00:34:05,388 --> 00:34:07,045 You needed them back then. 502 00:34:07,183 --> 00:34:08,632 Makes sense. 503 00:34:08,770 --> 00:34:10,772 We've trained ourselves to use them, 504 00:34:10,909 --> 00:34:13,360 just in case. 505 00:34:13,498 --> 00:34:15,570 Killer nuns, huh? 506 00:34:15,708 --> 00:34:18,539 Well, we can defend ourselves if we need to. 507 00:34:21,161 --> 00:34:23,268 Père Jean was a collector. 508 00:34:23,406 --> 00:34:27,099 His grandfather fought in the Maquis. 509 00:34:27,237 --> 00:34:30,170 You got one missing.That's the one I used. 510 00:34:33,208 --> 00:34:34,726 That's Père Jean's office. 511 00:34:38,386 --> 00:34:40,007 You know how to use that radio? 512 00:34:40,147 --> 00:34:42,321 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 513 00:34:42,458 --> 00:34:44,116 You mind if I give it a try? 514 00:34:44,254 --> 00:34:46,739 Sure, once you get better. 515 00:34:53,781 --> 00:34:56,266 The last one was a Spaniard. 516 00:34:56,404 --> 00:34:57,992 A few months ago. 517 00:34:58,130 --> 00:35:00,339 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 518 00:35:00,477 --> 00:35:01,996 YourEnglish is good. 519 00:35:02,134 --> 00:35:03,687 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 520 00:35:03,825 --> 00:35:05,862 They traveled all over. 521 00:35:06,000 --> 00:35:08,175 Bosnia, Chechnya, Rwanda. 522 00:35:10,384 --> 00:35:13,249 My sister and I finished our schooling in Paris. 523 00:35:13,387 --> 00:35:15,665 How'd you end up here? 524 00:35:15,803 --> 00:35:18,288 A bunch of good decisions. 525 00:35:18,426 --> 00:35:22,499 The abbey was already being modernized by the time I came. 526 00:35:22,637 --> 00:35:24,191 Our hope was to convert the land 527 00:35:24,329 --> 00:35:26,641 into an agricultural property that would support us, 528 00:35:26,779 --> 00:35:28,919 fund our mission. 529 00:35:29,057 --> 00:35:30,542 It's been enough to keep us going. 530 00:35:34,166 --> 00:35:37,065 Take a seat. I'll be right back. 531 00:35:48,180 --> 00:35:56,257 ♪♪ 532 00:35:56,395 --> 00:36:04,507 ♪♪ 533 00:36:04,645 --> 00:36:12,687 ♪♪ 534 00:36:12,825 --> 00:36:20,937 ♪♪ 535 00:36:21,075 --> 00:36:29,290 ♪♪ 536 00:36:41,958 --> 00:36:47,964 ♪♪ 537 00:36:57,560 --> 00:37:06,293 ♪♪ 538 00:37:06,431 --> 00:37:15,094 ♪♪ 539 00:37:15,233 --> 00:37:23,827 ♪♪ 540 00:37:23,965 --> 00:37:32,491 ♪♪ 541 00:37:36,254 --> 00:37:38,497 So Greg Nicotero, ladies and gentlemen. 542 00:37:38,635 --> 00:37:40,465 [Cheers and applause] 543 00:37:40,603 --> 00:37:42,018 An old friend of "The Last Drive-In," 544 00:37:42,156 --> 00:37:43,813 special-effects maestro, 545 00:37:43,951 --> 00:37:46,402 the man who has built and destroyed more zombies 546 00:37:46,540 --> 00:37:48,507 than any human being, living or dead. 547 00:37:48,645 --> 00:37:50,647 Your exec-producing this, right? Yeah. Yeah. 548 00:37:50,785 --> 00:37:54,030 We've been filming in Paris for several months now. 549 00:37:54,168 --> 00:37:55,618 I went right from "Walking Dead," 550 00:37:55,756 --> 00:37:58,586 shot a season of "Creepshow," and then, boom, right to Paris. 551 00:37:58,724 --> 00:38:00,726 Wow, and you got some new faces on the creative team. 552 00:38:00,864 --> 00:38:03,073 You got David Zabel as the showrunner. 553 00:38:03,211 --> 00:38:06,042 He's sort of our illustrious leader 554 00:38:06,180 --> 00:38:07,388 and takes care of all the scripts. 555 00:38:07,526 --> 00:38:08,976 And Daniel Percival. 556 00:38:09,114 --> 00:38:11,530 Yeah, Dan directed our pilot episode. 557 00:38:11,668 --> 00:38:14,050 He's a British director and one of our EPs. 558 00:38:14,188 --> 00:38:16,224 Okay, and you all got together and said, 559 00:38:16,363 --> 00:38:18,123 "Hey, you know what? We've been in Georgia long enough. 560 00:38:18,261 --> 00:38:22,334 Let's shoot this next spin-off in...France"? 561 00:38:22,472 --> 00:38:24,129 [Laughs] Well, look. 562 00:38:24,267 --> 00:38:27,443 You know, Norman always sort of loved the idea of it 563 00:38:27,581 --> 00:38:31,170 being a sort of a "stranger in a strange land" kind of vibe. 564 00:38:31,309 --> 00:38:33,103 So originally he thought about, you know, like, 565 00:38:33,241 --> 00:38:35,692 maybe Daryl's going across the United States. 566 00:38:35,830 --> 00:38:38,281 But, you know, we -- we swung big. 567 00:38:38,419 --> 00:38:40,801 So you said Normanwanted to be in France. 568 00:38:40,939 --> 00:38:42,354 Was one of the ideas. 569 00:38:42,492 --> 00:38:43,493 But I think that, you know, 570 00:38:43,631 --> 00:38:45,150 it really suits the show, for sure. 571 00:38:45,288 --> 00:38:46,565 Okay, well, stick around, 572 00:38:46,703 --> 00:38:48,187 because it's about to get gnarly. 573 00:38:48,326 --> 00:38:51,398 in this premiere episode of "The Walking Dead: Daryl Dixon," 574 00:38:51,536 --> 00:38:52,882 the story of an American mountain man 575 00:38:53,020 --> 00:38:56,403 called to a holy place in, um -- Where is this? 576 00:38:56,541 --> 00:38:58,197 Where is the convent on the mountain? 577 00:38:58,336 --> 00:38:59,613 Well, there's actually two. 578 00:38:59,751 --> 00:39:01,891 We have an exterior which is in the south of France 579 00:39:02,029 --> 00:39:04,342 and the interior courtyard stuff 580 00:39:04,480 --> 00:39:06,482 we shot in a place called Abbey Royaumont, 581 00:39:06,620 --> 00:39:08,104 which is just outside of Paris. 582 00:39:08,242 --> 00:39:10,106 So it's two places. The convent is two places.Yes. 583 00:39:10,244 --> 00:39:11,763 Okay. Trickery. 584 00:39:11,901 --> 00:39:13,143 [Laughter] 585 00:39:13,281 --> 00:39:16,561 So after Daryl floated about 5,000 miles across the ocean 586 00:39:16,699 --> 00:39:20,461 on an upside-down lifeboat, he walked 600 more miles 587 00:39:20,599 --> 00:39:22,187 in the first 10 minutes of this episode. 588 00:39:22,325 --> 00:39:23,361 Is that right? 589 00:39:23,499 --> 00:39:25,328 You know, he's got a lot of stamina. 590 00:39:25,466 --> 00:39:27,848 Once he eats a fish and drinks a little water, 591 00:39:27,986 --> 00:39:30,229 you know, he's got a couple hundred miles in him. 592 00:39:30,368 --> 00:39:31,783 [Laughter] 593 00:39:38,203 --> 00:39:39,929 Now you try. 594 00:39:43,760 --> 00:39:46,901 My record is 3 minutes and 12 seconds. 595 00:39:50,629 --> 00:39:52,976 I'm not really good at shit like that. 596 00:39:53,114 --> 00:39:54,530 No? Oh. 597 00:39:54,668 --> 00:39:57,325 I'm quite good at shit like that. 598 00:39:57,464 --> 00:40:00,846 Math problems, science. Music. Geography. 599 00:40:00,984 --> 00:40:03,677 Also, I know all the countries and capitals 600 00:40:03,815 --> 00:40:05,437 from back in the before time. 601 00:40:05,575 --> 00:40:08,509 Père Jean taught me everything. 602 00:40:08,647 --> 00:40:10,511 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 603 00:40:10,649 --> 00:40:12,720 Pleased to make your acquaintance. 604 00:40:16,103 --> 00:40:18,726 How many people do you think live within the boundaries 605 00:40:18,864 --> 00:40:22,212 of what was once France? 606 00:40:22,350 --> 00:40:25,906 Starting from 67 million people before the fall, 607 00:40:26,044 --> 00:40:30,358 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 608 00:40:31,567 --> 00:40:33,638 I was gonna say way less. 609 00:40:33,776 --> 00:40:36,226 Muchless. 610 00:40:36,364 --> 00:40:37,642 Do you know how long it would take 611 00:40:37,780 --> 00:40:40,265 to repopulate that many people? 612 00:40:40,403 --> 00:40:42,612 No. 613 00:40:42,750 --> 00:40:45,270 Six generations. 614 00:40:45,408 --> 00:40:47,410 Perhaps seven. 615 00:40:49,723 --> 00:40:53,243 Hurts my stomach just thinking about it. 616 00:40:54,348 --> 00:40:56,074 Yeah, the math sucks. 617 00:41:01,459 --> 00:41:03,944 Do you have children, Monsieur? 618 00:41:04,082 --> 00:41:05,808 A wife? 619 00:41:05,946 --> 00:41:08,051 Parents? 620 00:41:09,501 --> 00:41:10,675 Nah. 621 00:41:10,813 --> 00:41:12,228 No, nothing like that. 622 00:41:12,366 --> 00:41:14,402 But you're homesick. 623 00:41:14,541 --> 00:41:15,887 I see it in your eyes. 624 00:41:16,025 --> 00:41:17,405 What are you, a shrink? 625 00:41:17,544 --> 00:41:20,823 I feel things. In my stomach. 626 00:41:20,961 --> 00:41:22,687 I feel your sadness. 627 00:41:22,825 --> 00:41:25,172 ♪♪ 628 00:41:25,310 --> 00:41:27,554 Not to despair, Monsieur Daryl, 629 00:41:27,692 --> 00:41:29,659 but you deserve a happy ending, too. 630 00:41:29,797 --> 00:41:33,594 ♪♪ 631 00:41:33,732 --> 00:41:37,702 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 632 00:41:37,840 --> 00:41:40,256 Time for poetry. Père Jean awaits. 633 00:41:40,394 --> 00:41:44,847 ♪♪ 634 00:41:44,985 --> 00:41:46,504 Now you try. 635 00:41:46,642 --> 00:41:56,444 ♪♪ 636 00:41:56,583 --> 00:41:58,274 Eh... [Chuckles] "Everything --" Okay. 637 00:41:58,412 --> 00:42:03,313 "Everything has all gone, uh, pear-shaped." 638 00:42:03,451 --> 00:42:04,452 Eh. 639 00:42:04,591 --> 00:42:06,247 It means bad. 640 00:42:06,385 --> 00:42:07,835 "Pear-shaped"? 641 00:42:07,973 --> 00:42:09,941 Oui. En forme de poire. 642 00:42:10,079 --> 00:42:11,252 [Chuckles][Speaks French, chuckling] 643 00:42:11,390 --> 00:42:14,877 [Engine revving] 644 00:42:15,015 --> 00:42:20,123 ♪♪ 645 00:42:20,261 --> 00:42:25,439 ♪♪ 646 00:42:25,577 --> 00:42:28,546 [Gearshift clicks, engine shuts off] 647 00:42:28,684 --> 00:42:35,104 ♪♪ 648 00:42:35,242 --> 00:42:41,766 ♪♪ 649 00:42:51,154 --> 00:42:53,329 Ah. 650 00:42:53,467 --> 00:42:58,886 ♪♪ 651 00:42:59,024 --> 00:43:01,406 [Grunts] 652 00:43:01,544 --> 00:43:07,585 ♪♪ 653 00:43:16,732 --> 00:43:19,251 [Grunts] 654 00:43:33,576 --> 00:43:36,717 [Thud][Grunts] 655 00:43:39,099 --> 00:43:44,069 ♪♪ 656 00:43:47,970 --> 00:43:49,696 [Scoffs] 657 00:43:49,834 --> 00:43:52,802 ♪♪ 658 00:43:52,940 --> 00:43:54,942 [Weapon plunges][Grunts] 659 00:43:55,080 --> 00:43:58,014 ♪♪ 660 00:43:58,152 --> 00:44:00,499 [Breathing shakily] 661 00:44:00,638 --> 00:44:02,881 ♪♪ 662 00:44:05,401 --> 00:44:08,335 [Breathing shakily] 663 00:44:08,473 --> 00:44:10,544 [Vehicle door opens, closes] 664 00:44:10,682 --> 00:44:19,726 ♪♪ 665 00:44:33,084 --> 00:44:34,464 [Laurent speaking French in distance] 666 00:44:34,602 --> 00:44:37,122 [Walker growling] 667 00:44:38,158 --> 00:44:39,918 ♪♪ 668 00:44:40,056 --> 00:44:42,438 Sur la montagne démente. 669 00:44:42,576 --> 00:44:44,578 Sur la mer, sur les bateaux. 670 00:44:44,716 --> 00:44:46,062 [Growling continues] 671 00:44:46,200 --> 00:44:48,478 The hell are you doing?This is Père Jean. 672 00:44:48,616 --> 00:44:51,619 We are waiting for him to rise again. 673 00:44:51,758 --> 00:44:52,966 Laurent. 674 00:44:56,038 --> 00:44:57,971 [Growling continues] 675 00:44:58,109 --> 00:45:00,456 ♪♪ 676 00:45:00,594 --> 00:45:01,975 Let me explain. 677 00:45:02,113 --> 00:45:06,669 ♪♪ 678 00:45:06,807 --> 00:45:09,051 [Growling continues] 679 00:45:09,189 --> 00:45:11,329 You got a lot of witchy shit going on around here. 680 00:45:11,467 --> 00:45:13,814 Dead priest in a closet and a creepy kid? 681 00:45:13,952 --> 00:45:15,264 No thanks. 682 00:45:15,402 --> 00:45:16,714 It's not what you think. 683 00:45:16,852 --> 00:45:18,854 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 684 00:45:18,992 --> 00:45:22,443 ♪♪ 685 00:45:22,581 --> 00:45:25,067 You can't leave. Not without us. 686 00:45:25,205 --> 00:45:26,206 We've been waiting for you. 687 00:45:26,344 --> 00:45:29,243 ♪♪ 688 00:45:29,381 --> 00:45:30,728 You're the messenger. 689 00:45:30,866 --> 00:45:32,557 The messenger? 690 00:45:32,695 --> 00:45:34,421 To deliver Laurent. 691 00:45:35,905 --> 00:45:37,424 He drew this. 692 00:45:37,562 --> 00:45:42,222 ♪♪ 693 00:45:42,360 --> 00:45:44,120 Yeah. He should stick to math. 694 00:45:44,258 --> 00:45:47,399 Three weeks ago, before you came. 695 00:45:47,537 --> 00:45:49,712 He drew a guy on the beach. So what? 696 00:45:49,850 --> 00:45:50,920 I saw you fight the Guerriers. 697 00:45:51,058 --> 00:45:52,335 I know you can get him there safely. 698 00:45:52,473 --> 00:45:53,889 I have no idea what you're talking about. 699 00:45:54,027 --> 00:45:55,407 Our leader is a Buddhist monk. 700 00:45:55,545 --> 00:45:57,306 He came through on a pilgrimage some years ago. 701 00:45:57,444 --> 00:45:59,101 He recognized something in Laurent, 702 00:45:59,239 --> 00:46:01,103 an answer to a prophecy. 703 00:46:01,241 --> 00:46:02,621 L'Union has a base up north, 704 00:46:02,760 --> 00:46:04,382 a community that will raise and nurture him 705 00:46:04,520 --> 00:46:06,246 to be who he was born to be. 706 00:46:06,384 --> 00:46:07,903 "Who he was born to be?" 707 00:46:08,041 --> 00:46:10,526 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 708 00:46:10,664 --> 00:46:13,080 Père Jean was supposed to escort him, but... 709 00:46:13,218 --> 00:46:14,323 well, you saw. 710 00:46:14,461 --> 00:46:15,876 Yeah, I did. You got him locked up, 711 00:46:16,014 --> 00:46:19,397 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 712 00:46:19,535 --> 00:46:23,021 Laurent is special. I think you see that. 713 00:46:23,159 --> 00:46:25,575 Do I?His mother died in childbirth. 714 00:46:25,713 --> 00:46:27,094 He shouldn't have survived that. 715 00:46:27,232 --> 00:46:28,716 It's a miracle he's even alive. 716 00:46:28,855 --> 00:46:30,270 Can I borrow this? 717 00:46:30,408 --> 00:46:31,996 He's shown abilities, perceptions, 718 00:46:32,134 --> 00:46:34,826 compassion beyond any child. 719 00:46:34,964 --> 00:46:36,414 He sees into people. 720 00:46:36,552 --> 00:46:38,588 We used to have a kid like that in grade school. 721 00:46:38,726 --> 00:46:41,039 Used to get his ass kicked a lot. 722 00:46:41,177 --> 00:46:43,076 I'm gonna borrow this, too, alright?He needs teaching, 723 00:46:43,214 --> 00:46:44,560 guidance we cannot provide. 724 00:46:44,698 --> 00:46:47,563 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 725 00:46:47,701 --> 00:46:50,773 [Sighs] Ready for what? 726 00:46:50,911 --> 00:46:53,845 To be the new Messiah. 727 00:46:53,983 --> 00:46:57,159 To lead the revival of humanity. 728 00:46:57,297 --> 00:46:59,575 ♪♪ 729 00:47:04,269 --> 00:47:05,753 Whoa! 730 00:47:05,892 --> 00:47:08,618 The little kid with the Rubik's Cube is the new Messiah? 731 00:47:08,756 --> 00:47:10,551 You know, we went into a whole new dimension 732 00:47:10,689 --> 00:47:11,863 in that one little sequence, 733 00:47:12,001 --> 00:47:14,141 which included some French gangsters 734 00:47:14,279 --> 00:47:17,662 that are scarier than any French zombies that we've seen so far. 735 00:47:17,800 --> 00:47:21,183 And speaking of French zombies, direct from Paris... 736 00:47:21,321 --> 00:47:23,081 What? 737 00:47:23,219 --> 00:47:24,289 ...sitting with us tonight 738 00:47:24,427 --> 00:47:26,119 we have executive producer Greg Nicotero, 739 00:47:26,257 --> 00:47:27,741 the zombie master. 740 00:47:27,879 --> 00:47:30,088 And so I happen to know from the advanced publicity 741 00:47:30,226 --> 00:47:32,401 that you guys have been doing that this series 742 00:47:32,539 --> 00:47:35,991 eventually visits Paris and, more importantly, 743 00:47:36,129 --> 00:47:37,751 the catacombs of Paris, 744 00:47:37,889 --> 00:47:40,271 where there are six million people buried. 745 00:47:40,409 --> 00:47:43,067 Darcy, you went to the catacombs of Paris, right? 746 00:47:43,205 --> 00:47:44,447 I did. 747 00:47:44,585 --> 00:47:46,380 Are there really six million people down there? 748 00:47:46,518 --> 00:47:48,141 I didn't count them, but probably, yeah. 749 00:47:48,279 --> 00:47:51,282 Alright, so, Greg, tell me that you're gonna reanimate 750 00:47:51,420 --> 00:47:53,974 six million dead French people, because that would be cool. 751 00:47:54,112 --> 00:47:56,149 It would be really interesting and exciting. 752 00:47:56,287 --> 00:47:58,737 They're mostly bones, but we filmed in the catacombs, 753 00:47:58,876 --> 00:48:00,981 which was really, really exciting, 754 00:48:01,119 --> 00:48:04,709 and sort of sneaking off between takes to go explore. 755 00:48:04,847 --> 00:48:06,055 You always get worried. 756 00:48:06,193 --> 00:48:09,196 They say don't go too far because you might get lost 757 00:48:09,334 --> 00:48:12,234 and then they -- they don't find you again. 758 00:48:12,372 --> 00:48:14,167 There's a lot of tunnels in there.Alright. 759 00:48:14,305 --> 00:48:16,410 When a French zombie 760 00:48:16,548 --> 00:48:18,757 comes back to life, does he still hate Americans? 761 00:48:18,896 --> 00:48:21,139 Uh, no, he's actually okay. 762 00:48:21,277 --> 00:48:23,141 He might try to kiss you on both cheeks. 763 00:48:23,279 --> 00:48:24,660 I was gonna ask you that! 764 00:48:24,798 --> 00:48:27,732 Do the zombies kiss each other on both cheeks 765 00:48:27,870 --> 00:48:28,940 when they pass on the street? 766 00:48:29,078 --> 00:48:30,148 Because that would be really gross. 767 00:48:30,286 --> 00:48:31,943 We thought we should put little zombie nibbles 768 00:48:32,081 --> 00:48:34,704 on each of the cheeks of some of the people, 769 00:48:34,842 --> 00:48:36,396 as if they got bit on the cheek. 770 00:48:36,534 --> 00:48:37,673 That's great. 771 00:48:37,811 --> 00:48:39,123 Well, you and the creative team 772 00:48:39,261 --> 00:48:40,710 should all be very proud of this 773 00:48:40,848 --> 00:48:44,024 'cause this series goes places that we have never seen before, 774 00:48:44,162 --> 00:48:48,235 even if we've watched all 177 episodes of "The Walking Dead." 775 00:48:48,373 --> 00:48:50,134 Thank you. We're really, really proud of it. 776 00:48:50,272 --> 00:48:51,273 It's so different. 777 00:48:51,411 --> 00:48:52,446 Did you run into any French hillbillies? 778 00:48:52,584 --> 00:48:54,103 Because French hillbillies -- 779 00:48:54,241 --> 00:48:56,830 there are French hillbillies, but they don't do whiskey. 780 00:48:56,968 --> 00:48:59,108 They do thick liqueur. 781 00:48:59,246 --> 00:49:01,214 It's all red wine. It's all red wine. 782 00:49:01,352 --> 00:49:04,217 But also that stuff in the unlabeled bottles, 783 00:49:04,355 --> 00:49:05,770 in just the clear bottles, 784 00:49:05,908 --> 00:49:08,290 you know, it's like cough syrup that explodes your optic nerves. 785 00:49:08,428 --> 00:49:10,948 You know, it's just, like, horrible stuff. 786 00:49:17,782 --> 00:49:20,405 Isabelle: Don't you see? This is why you're here. 787 00:49:20,543 --> 00:49:22,097 This is why you washed ashore. 788 00:49:22,235 --> 00:49:24,064 This is why I was on the road that day. 789 00:49:24,202 --> 00:49:25,893 This is why you were saved. 790 00:49:26,032 --> 00:49:27,067 Everything happens for a reason. 791 00:49:27,205 --> 00:49:29,828 Can you fire this thing up? 792 00:49:29,967 --> 00:49:32,383 The tube broke a month ago. 793 00:49:32,521 --> 00:49:33,694 What? 794 00:49:33,832 --> 00:49:36,145 I've been trying to get a replacement. 795 00:49:36,283 --> 00:49:37,767 [Chuckles] 796 00:49:37,905 --> 00:49:39,631 You've been fucking with me. 797 00:49:43,394 --> 00:49:46,017 There's a port up north that may still be active. 798 00:49:46,155 --> 00:49:48,019 Show me. 799 00:49:48,157 --> 00:49:51,643 ♪♪ 800 00:49:51,781 --> 00:49:53,956 Le Havre. 801 00:49:54,094 --> 00:49:57,960 We've heard rumors of ships that come and go. 802 00:49:58,098 --> 00:49:59,444 But it's just rumors. 803 00:49:59,582 --> 00:50:01,308 ♪♪ 804 00:50:01,446 --> 00:50:03,310 What is this route that's marked out right here? 805 00:50:03,448 --> 00:50:06,106 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 806 00:50:06,244 --> 00:50:07,866 These are stops, places where we have friends 807 00:50:08,005 --> 00:50:11,560 who can help to connect us, radio frequencies. 808 00:50:11,698 --> 00:50:16,047 It's a treacherous path north, hard to find your way, 809 00:50:16,185 --> 00:50:19,119 harder if you don't speak French. 810 00:50:19,257 --> 00:50:26,126 ♪♪ 811 00:50:26,264 --> 00:50:33,271 ♪♪ 812 00:50:47,941 --> 00:50:50,909 ♪♪ 813 00:50:51,048 --> 00:50:52,980 Michel! 814 00:50:53,119 --> 00:50:55,155 Michel! 815 00:50:55,293 --> 00:50:56,674 Michel! 816 00:50:56,812 --> 00:50:59,228 ♪♪ 817 00:50:59,366 --> 00:51:01,161 [Clanking in distance] 818 00:51:01,299 --> 00:51:09,238 ♪♪ 819 00:51:09,376 --> 00:51:11,723 [Growling] 820 00:51:11,861 --> 00:51:18,661 ♪♪ 821 00:51:18,799 --> 00:51:25,668 ♪♪ 822 00:51:25,806 --> 00:51:32,641 ♪♪ 823 00:51:32,779 --> 00:51:35,678 [Growling continues] 824 00:51:35,816 --> 00:51:43,514 ♪♪ 825 00:51:43,652 --> 00:51:51,349 ♪♪ 826 00:51:51,487 --> 00:51:53,834 [Growling stops] 827 00:51:53,972 --> 00:51:59,392 ♪♪ 828 00:51:59,530 --> 00:52:05,018 ♪♪ 829 00:52:05,156 --> 00:52:07,503 [Crying] 830 00:52:07,641 --> 00:52:16,133 ♪♪ 831 00:52:32,666 --> 00:52:36,118 ♪♪ 832 00:52:37,706 --> 00:52:43,229 ♪♪ 833 00:52:46,853 --> 00:52:49,683 ♪♪ 834 00:52:49,821 --> 00:52:53,308 Look, I'll be fine. Besides, the kid likes it here. 835 00:52:53,446 --> 00:52:54,654 He's safe. He got lucky. 836 00:52:54,792 --> 00:52:56,656 He's lonely. 837 00:52:56,794 --> 00:52:59,176 He's growing up with no friends, no father figure. 838 00:52:59,314 --> 00:53:02,455 He needs other children, teachers. 839 00:53:02,593 --> 00:53:05,320 Well, staying alive's more important. 840 00:53:05,458 --> 00:53:08,495 He's got a greater destiny than just surviving. 841 00:53:09,669 --> 00:53:12,361 What does hethink about your plan, huh? 842 00:53:12,499 --> 00:53:16,193 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 843 00:53:16,331 --> 00:53:18,540 It means, "We shall meet again." 844 00:53:18,678 --> 00:53:20,852 Isabelle: He doesn't know about any of it. 845 00:53:20,990 --> 00:53:23,372 He's young. It's too much to put on him. 846 00:53:23,510 --> 00:53:25,926 Look, I've already made plans. 847 00:53:26,064 --> 00:53:27,583 I ain't looking to make any more. 848 00:53:27,721 --> 00:53:29,240 The world is lost. We know that. 849 00:53:29,378 --> 00:53:31,449 Hope fades gradually, and then all at once. 850 00:53:31,587 --> 00:53:33,244 If we're wrong, at least you will have helped a boy 851 00:53:33,382 --> 00:53:34,728 get to a better place. 852 00:53:34,866 --> 00:53:36,903 But if we're right... 853 00:53:37,041 --> 00:53:38,732 why not bet on hope? 854 00:53:38,870 --> 00:53:40,458 ♪♪ 855 00:53:40,596 --> 00:53:42,184 It ain't my problem. 856 00:53:42,322 --> 00:53:48,570 ♪♪ 857 00:53:48,708 --> 00:53:55,059 ♪♪ 858 00:54:04,896 --> 00:54:10,764 ♪♪ 859 00:54:10,902 --> 00:54:13,353 [Engine revs] 860 00:54:13,491 --> 00:54:22,569 ♪♪ 861 00:54:22,707 --> 00:54:31,820 ♪♪ 862 00:54:31,958 --> 00:54:41,036 ♪♪ 863 00:54:41,174 --> 00:54:50,217 ♪♪ 864 00:54:54,981 --> 00:54:56,569 You know, you can just tell 865 00:54:56,707 --> 00:54:59,572 Daryl has no French survival skills. 866 00:54:59,710 --> 00:55:00,987 He's like a wounded duck 867 00:55:01,125 --> 00:55:02,678 out there on that highway full of guerillas. 868 00:55:02,816 --> 00:55:04,853 Daryl has everything he needs. 869 00:55:04,991 --> 00:55:06,993 Daryl is not gonna eat goose liver paté. 870 00:55:07,131 --> 00:55:09,616 There are certain French things Daryl will simply not do. 871 00:55:09,754 --> 00:55:11,653 Daryl will do whatever it takes. 872 00:55:11,791 --> 00:55:12,930 Why do you love Daryl so much? 873 00:55:13,068 --> 00:55:15,104 Because he is a no-BS kind of guy. 874 00:55:15,242 --> 00:55:16,382 But he's in the land of BS. 875 00:55:16,520 --> 00:55:19,281 Have you ever tasted boudin noir, Darcy? 876 00:55:19,419 --> 00:55:20,420 What's that? 877 00:55:20,558 --> 00:55:22,215 Pudding made out of blood.Ew. 878 00:55:22,353 --> 00:55:23,699 That's what they eat.No, I have not. 879 00:55:23,837 --> 00:55:26,288 I thought you might put aside your vegan principles 880 00:55:26,426 --> 00:55:28,083 knowing that it was blood. 881 00:55:28,221 --> 00:55:29,291 But it's animal blood. 882 00:55:29,429 --> 00:55:31,086 That's true. Normally pig blood. 883 00:55:31,224 --> 00:55:32,881 Are you saying that if it was human -- 884 00:55:33,019 --> 00:55:34,123 I'm not even gonna go there. 885 00:55:34,261 --> 00:55:35,918 Go ahead.I have a better question. 886 00:55:36,056 --> 00:55:38,300 You were just showing me your visit to the Paris catacombs 887 00:55:38,438 --> 00:55:39,681 on your phone. 888 00:55:39,819 --> 00:55:43,995 Why did you wear bunny ears into the Paris catacombs? 889 00:55:44,133 --> 00:55:45,997 Why would I not? 890 00:55:46,135 --> 00:55:47,240 You know, the French have a dish 891 00:55:47,378 --> 00:55:48,966 called lapin à la cocotte? 892 00:55:49,104 --> 00:55:51,106 Which is... Rabbit stew. 893 00:55:51,244 --> 00:55:53,660 Ew. [Laughs] 894 00:55:53,798 --> 00:55:56,214 I'm just saying Daryl is not equipped. 895 00:55:56,353 --> 00:55:58,907 Oh, baby, Daryl is equipped. 896 00:55:59,045 --> 00:56:00,253 [Laughter] 897 00:56:01,358 --> 00:56:03,843 [Men conversing in French] 898 00:56:05,154 --> 00:56:07,674 [Knock on door] 899 00:56:15,061 --> 00:56:17,581 [Match strikes] 900 00:56:29,075 --> 00:56:32,181 ♪♪ 901 00:56:34,321 --> 00:56:41,190 ♪♪ 902 00:56:41,328 --> 00:56:48,266 ♪♪ 903 00:56:48,405 --> 00:56:55,412 ♪♪ 904 00:57:03,868 --> 00:57:08,252 ♪♪ 905 00:57:11,497 --> 00:57:17,779 ♪♪ 906 00:57:17,917 --> 00:57:24,233 ♪♪ 907 00:57:24,371 --> 00:57:30,654 ♪♪ 908 00:57:30,792 --> 00:57:37,108 ♪♪ 909 00:57:37,246 --> 00:57:39,594 [Sister Véronique speaking French] 910 00:57:39,732 --> 00:57:42,631 ♪♪ 911 00:57:44,806 --> 00:57:47,464 ♪♪ 912 00:58:05,482 --> 00:58:12,903 ♪♪ 913 00:58:13,041 --> 00:58:20,531 ♪♪ 914 00:58:20,669 --> 00:58:28,263 ♪♪ 915 00:58:31,577 --> 00:58:36,720 ♪♪ 916 00:58:36,858 --> 00:58:42,001 ♪♪ 917 00:58:42,139 --> 00:58:45,280 [Keys jingling] 918 00:58:45,418 --> 00:58:47,800 [Lock clicks] 919 00:58:47,938 --> 00:58:56,774 ♪♪ 920 00:58:56,912 --> 00:59:05,921 ♪♪ 921 00:59:08,061 --> 00:59:10,374 [Thudding] 922 00:59:10,512 --> 00:59:16,173 ♪♪ 923 00:59:16,311 --> 00:59:21,937 ♪♪ 924 00:59:22,075 --> 00:59:24,353 [Gun cocks] 925 00:59:24,491 --> 00:59:26,355 [Man shouting in French] 926 00:59:26,493 --> 00:59:29,013 [Speaks French] 927 00:59:33,121 --> 00:59:35,606 [Père Jean growling] 928 01:00:10,123 --> 01:00:12,125 ♪♪ 929 01:00:13,817 --> 01:00:15,094 [Growling continues][Gasps] 930 01:00:23,240 --> 01:00:27,520 ♪♪ 931 01:00:27,658 --> 01:00:30,523 [Growling continues in distance] 932 01:00:30,661 --> 01:00:31,938 Codron: Philippe. 933 01:00:34,665 --> 01:00:35,770 Philippe. 934 01:00:35,908 --> 01:00:37,634 [Growling continues] 935 01:00:39,636 --> 01:00:40,809 ♪♪ 936 01:00:40,947 --> 01:00:42,708 [Grunts] 937 01:00:42,846 --> 01:00:46,263 [Growling stops] 938 01:01:01,796 --> 01:01:03,107 No. 939 01:01:03,798 --> 01:01:09,010 ♪♪ 940 01:01:09,148 --> 01:01:14,291 ♪♪ 941 01:01:14,429 --> 01:01:16,638 [Men shouting in French] 942 01:01:18,951 --> 01:01:28,270 ♪♪ 943 01:01:28,408 --> 01:01:37,763 ♪♪ 944 01:01:37,901 --> 01:01:47,220 ♪♪ 945 01:01:47,358 --> 01:01:56,678 ♪♪ 946 01:01:56,816 --> 01:02:06,239 ♪♪ 947 01:02:06,377 --> 01:02:08,725 [Both speaking French] 948 01:02:08,863 --> 01:02:17,699 ♪♪ 949 01:02:17,837 --> 01:02:20,771 [Grunts] 950 01:02:20,909 --> 01:02:30,539 ♪♪ 951 01:02:30,677 --> 01:02:40,239 ♪♪ 952 01:02:40,377 --> 01:02:50,042 ♪♪ 953 01:02:50,180 --> 01:02:52,251 [Gasps] 954 01:02:52,389 --> 01:02:54,080 [Gunshot] 955 01:02:54,218 --> 01:03:01,985 ♪♪ 956 01:03:02,123 --> 01:03:09,958 ♪♪ 957 01:03:10,096 --> 01:03:17,863 ♪♪ 958 01:03:18,001 --> 01:03:20,658 [Gun cocks][Grunts] 959 01:03:20,797 --> 01:03:25,284 ♪♪ 960 01:03:25,422 --> 01:03:27,734 [Grunts] 961 01:03:27,873 --> 01:03:29,253 ♪♪ 962 01:03:29,391 --> 01:03:33,188 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 963 01:03:33,326 --> 01:03:35,812 ♪♪ 964 01:03:35,950 --> 01:03:37,641 [Gunshot] 965 01:03:38,987 --> 01:03:45,718 ♪♪ 966 01:03:45,856 --> 01:03:48,203 [Gun clicks] 967 01:03:48,341 --> 01:03:57,040 ♪♪ 968 01:03:57,178 --> 01:04:05,945 ♪♪ 969 01:04:06,083 --> 01:04:14,747 ♪♪ 970 01:04:14,885 --> 01:04:23,514 ♪♪ 971 01:04:23,652 --> 01:04:26,034 [Growling] 972 01:04:26,172 --> 01:04:29,141 ♪♪ 973 01:04:29,279 --> 01:04:32,213 [Gun cocks] 974 01:04:32,351 --> 01:04:35,285 ♪♪ 975 01:04:42,154 --> 01:04:47,262 ♪♪ 976 01:04:47,400 --> 01:04:52,612 ♪♪ 977 01:04:52,750 --> 01:04:55,132 You don't believe. 978 01:04:55,270 --> 01:04:58,515 Maybe you never saw a reason to. 979 01:04:58,653 --> 01:05:00,275 ♪♪ 980 01:05:00,413 --> 01:05:03,520 But one thing I know -- 981 01:05:03,658 --> 01:05:07,317 reasons are everywhere. 982 01:05:07,455 --> 01:05:15,912 ♪♪ 983 01:05:19,570 --> 01:05:24,782 ♪♪ 984 01:05:24,921 --> 01:05:30,271 ♪♪ 985 01:05:34,344 --> 01:05:37,485 ♪♪ 986 01:05:37,623 --> 01:05:38,969 [Gasps] 987 01:05:39,107 --> 01:05:47,081 ♪♪ 988 01:05:47,219 --> 01:05:55,192 ♪♪ 989 01:05:55,330 --> 01:06:03,304 ♪♪ 990 01:06:03,442 --> 01:06:11,622 ♪♪ 991 01:06:13,383 --> 01:06:22,461 ♪♪ 992 01:06:22,599 --> 01:06:24,325 They're with the angels now. 993 01:06:24,463 --> 01:06:28,156 ♪♪ 994 01:06:28,294 --> 01:06:30,779 Are we lost, Isa? 995 01:06:30,917 --> 01:06:33,161 We're never lost, mon chou. 996 01:06:33,299 --> 01:06:35,750 ♪♪ 997 01:06:35,888 --> 01:06:38,408 [Humming] 998 01:06:55,183 --> 01:07:01,845 ♪♪ 999 01:07:01,983 --> 01:07:04,365 [Singing in French] 1000 01:07:04,503 --> 01:07:11,441 ♪♪ 1001 01:07:11,579 --> 01:07:13,581 You asked me how I got here. 1002 01:07:13,719 --> 01:07:17,274 ♪♪ 1003 01:07:17,412 --> 01:07:19,069 I left home, 1004 01:07:19,207 --> 01:07:21,968 looking for something. 1005 01:07:22,107 --> 01:07:23,694 I figured there had to be something out there 1006 01:07:23,832 --> 01:07:26,628 worth finding. 1007 01:07:26,766 --> 01:07:28,596 And I ran into some bad people. 1008 01:07:28,734 --> 01:07:30,460 They put me on a boat. 1009 01:07:30,598 --> 01:07:32,324 ♪♪ 1010 01:07:32,462 --> 01:07:33,980 That didn't go well. 1011 01:07:34,119 --> 01:07:36,569 ♪♪ 1012 01:07:36,707 --> 01:07:38,951 And I washed ashore here, 1013 01:07:39,089 --> 01:07:40,780 and I ran into a nun. 1014 01:07:40,918 --> 01:07:46,062 ♪♪ 1015 01:07:46,200 --> 01:07:48,616 You can take me to that place, right? 1016 01:07:48,754 --> 01:07:50,445 That place with the port? 1017 01:07:50,583 --> 01:07:52,758 ♪♪ 1018 01:07:52,896 --> 01:07:54,484 Yes. 1019 01:07:54,622 --> 01:07:58,522 ♪♪ 1020 01:07:58,660 --> 01:08:01,180 Alright, then. 1021 01:08:01,318 --> 01:08:03,148 I'll take you where you need to go. 1022 01:08:03,286 --> 01:08:11,501 ♪♪ 1023 01:08:11,639 --> 01:08:19,818 ♪♪ 1024 01:08:19,957 --> 01:08:28,173 ♪♪ 1025 01:08:28,310 --> 01:08:36,457 ♪♪ 1026 01:08:36,594 --> 01:08:44,741 ♪♪ 1027 01:08:44,879 --> 01:08:47,261 [Engine starts] 1028 01:08:47,398 --> 01:08:52,714 ♪♪ 1029 01:08:56,615 --> 01:08:58,167 Get those nuns some AKs. 1030 01:08:58,306 --> 01:09:00,584 I think they ought to have their own spin-off series. 1031 01:09:00,721 --> 01:09:01,930 You know, I think we can see now 1032 01:09:02,068 --> 01:09:04,139 just why Daryl is gonna need his crossbow. 1033 01:09:04,278 --> 01:09:06,142 'Cause, Darcy, in just a minute here, 1034 01:09:06,280 --> 01:09:09,421 I'm gonna demonstrate how accurate these babies are. 1035 01:09:09,559 --> 01:09:11,147 I'm gonna shoot an apple off your head. 1036 01:09:11,285 --> 01:09:12,630 But right now...I'm sorry, what? 1037 01:09:12,769 --> 01:09:15,116 That's what they do in France. 1038 01:09:15,254 --> 01:09:16,635 You know, William Tell, he was French. 1039 01:09:16,773 --> 01:09:18,844 He was Swiss.Same difference. 1040 01:09:18,982 --> 01:09:20,397 Right now I got to say that there are 1041 01:09:20,535 --> 01:09:22,779 lots of really good French actors in this series, 1042 01:09:22,916 --> 01:09:24,952 but the two that really grabbed my attention 1043 01:09:25,091 --> 01:09:26,471 are the lead guerrier, Codron -- 1044 01:09:26,610 --> 01:09:28,647 the one with the Mike Tyson tattoo on his cheek. 1045 01:09:28,785 --> 01:09:30,200 That guy is Romain Levi. 1046 01:09:30,337 --> 01:09:32,858 And the other one is Louis Puech Scigliuzzi, 1047 01:09:32,996 --> 01:09:35,515 the 14-year-old boy that the nuns are trying to protect. 1048 01:09:35,654 --> 01:09:37,173 I am not doing that. 1049 01:09:37,310 --> 01:09:40,555 I am just gonna demonstrate the technological integrity 1050 01:09:40,693 --> 01:09:44,180 of the three-arrow Horton Scout HD 125. 1051 01:09:44,318 --> 01:09:47,217 So if you can just stand by the door of the trailer -- 1052 01:09:47,354 --> 01:09:48,356 No, I cannot. 1053 01:09:48,494 --> 01:09:50,531 And why does it have three arrows? 1054 01:09:50,669 --> 01:09:52,567 Three home invaders, one Horton Scout. 1055 01:09:52,705 --> 01:09:55,260 So go on. Do it for Daryl. 1056 01:09:55,398 --> 01:09:56,537 Ohh.[Laughter] 1057 01:09:56,675 --> 01:09:57,779 And in this last sequence, 1058 01:09:57,916 --> 01:10:00,541 you're gonna see a scene set in Le Havre, 1059 01:10:00,679 --> 01:10:03,440 which is 1,000 kilometers from where he arrived in France, 1060 01:10:03,577 --> 01:10:06,098 indicating they're gonna be using all of France 1061 01:10:06,236 --> 01:10:07,410 to make this series. 1062 01:10:07,548 --> 01:10:09,653 So, Austin, if you will put the apple 1063 01:10:09,791 --> 01:10:11,448 on Darcy's head, please. 1064 01:10:11,585 --> 01:10:13,278 Austin: Yeah, sure thing. 1065 01:10:13,416 --> 01:10:15,383 If I remember correctly...Are we really doing this? 1066 01:10:15,521 --> 01:10:17,764 Just humor him.Got to do this thing first. 1067 01:10:17,903 --> 01:10:19,698 So the great thing about these primitive weapons 1068 01:10:19,835 --> 01:10:21,562 is they cannot go off accidentally, 1069 01:10:21,700 --> 01:10:25,359 which is the cause of most gun deaths in the modern world. 1070 01:10:25,496 --> 01:10:26,773 [Click, arrow thuds] 1071 01:10:26,912 --> 01:10:27,809 Ah! 1072 01:10:27,947 --> 01:10:29,846 Man: Oh! Nice shooting, Tex. 1073 01:10:29,984 --> 01:10:32,020 Well, I think we just illustrated the accuracy 1074 01:10:32,157 --> 01:10:33,850 of the Horton Scout 125. 1075 01:10:33,987 --> 01:10:35,300 Give me this. And... 1076 01:10:35,438 --> 01:10:38,371 What? What are you doing? Why are you upset? 1077 01:10:38,510 --> 01:10:40,443 No need to storm the Bastille, Darcy. 1078 01:10:40,581 --> 01:10:43,998 I'm Joe Bob Briggs, and the drive-in will never die. 1079 01:10:44,136 --> 01:10:45,550 But you will. 1080 01:10:45,689 --> 01:10:47,243 [Laughter] 1081 01:10:57,148 --> 01:10:59,462 ♪♪ 1082 01:10:59,600 --> 01:11:02,119 Man: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 1083 01:11:02,258 --> 01:11:04,156 ♪♪ 1084 01:11:04,294 --> 01:11:06,883 It was beyond our control. 1085 01:11:09,851 --> 01:11:13,027 ♪♪ 1086 01:11:13,165 --> 01:11:15,719 Who's in control if not you? 1087 01:11:15,857 --> 01:11:19,723 Madame Genet, a captain is only as good as his crew. 1088 01:11:19,861 --> 01:11:27,628 ♪♪ 1089 01:11:27,766 --> 01:11:31,252 My father fished these waters. 1090 01:11:31,389 --> 01:11:33,599 Small trawler. 1091 01:11:33,737 --> 01:11:36,050 He'd go out for days at a time, 1092 01:11:36,188 --> 01:11:37,741 and no matter how hard things got, 1093 01:11:37,879 --> 01:11:40,572 he knew one thing -- 1094 01:11:40,710 --> 01:11:43,264 Crew is only as good as their captain. 1095 01:11:43,402 --> 01:11:49,132 ♪♪ 1096 01:11:49,270 --> 01:11:50,684 Doctor. 1097 01:11:50,823 --> 01:11:54,448 ♪♪ 1098 01:12:03,422 --> 01:12:05,838 [Walkers growling] 1099 01:12:05,976 --> 01:12:07,702 ♪♪ 1100 01:12:15,675 --> 01:12:18,748 [Doctor speaking French] 1101 01:12:18,886 --> 01:12:22,268 [Doctor yelling in French] 1102 01:12:22,407 --> 01:12:25,030 Three years to get this ship seaworthy. 1103 01:12:25,168 --> 01:12:27,757 And now? 1104 01:12:27,895 --> 01:12:31,347 Whole endeavor scuttled because of what? 1105 01:12:31,485 --> 01:12:33,314 One American? 1106 01:12:33,452 --> 01:12:35,212 ♪♪ 1107 01:12:35,351 --> 01:12:38,353 We did manage to stop the mutiny. 1108 01:12:38,492 --> 01:12:41,702 Did you? Congratulations. 1109 01:12:41,840 --> 01:12:44,601 And the man? 1110 01:12:44,739 --> 01:12:46,223 Overboard, presumed. 1111 01:12:46,362 --> 01:12:49,261 Presumed? 1112 01:12:49,398 --> 01:12:50,710 By who? By you? 1113 01:12:50,849 --> 01:12:55,025 ♪♪ 1114 01:12:55,163 --> 01:12:56,544 Who was he? 1115 01:12:56,682 --> 01:12:57,994 ♪♪ 1116 01:12:58,132 --> 01:12:59,996 He was named... 1117 01:13:00,134 --> 01:13:01,722 Dixon. 1118 01:13:01,860 --> 01:13:03,689 Dixon. 1119 01:13:03,827 --> 01:13:05,967 [Sighs] 1120 01:13:09,385 --> 01:13:16,978 ♪♪ 1121 01:13:17,116 --> 01:13:24,779 ♪♪ 1122 01:13:24,916 --> 01:13:32,546 ♪♪ 1123 01:13:32,684 --> 01:13:40,346 ♪♪ 1124 01:13:44,730 --> 01:13:51,737 ♪♪ 1125 01:13:51,875 --> 01:13:58,916 ♪♪ 1126 01:13:59,055 --> 01:14:07,201 ♪♪♪ 1127 01:14:07,339 --> 01:14:14,553 ♪♪ 1128 01:14:21,077 --> 01:14:23,055 Made in Georgia. 72998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.