All language subtitles for The Divine Order (2017).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 Woodstock. 2 00:01:12,927 --> 00:01:14,219 Student protests. 3 00:01:14,456 --> 00:01:15,456 Hippies. 4 00:01:15,908 --> 00:01:16,908 Black power. 5 00:01:17,246 --> 00:01:18,912 The sexual revolution. 6 00:01:19,542 --> 00:01:20,834 Women's lib. 7 00:01:21,890 --> 00:01:24,229 In 1971, the world was changing. 8 00:01:36,882 --> 00:01:40,702 ...that all of us should stand up together and say... no more! 9 00:01:42,580 --> 00:01:46,634 But here at home, it was like the time stood still. 10 00:01:47,249 --> 00:01:49,366 THE DIVINE ORDER. 11 00:01:49,573 --> 00:01:55,094 In our little village, we missed out on everything going on in the outside world. 12 00:02:08,616 --> 00:02:11,536 - Okay, be good at school. - Yes, mummy. 13 00:02:15,256 --> 00:02:16,257 Here. 14 00:02:16,742 --> 00:02:18,784 - Have a nice day. - Have a nice day. 15 00:03:27,105 --> 00:03:28,035 Hi, Werner. 16 00:03:38,868 --> 00:03:41,120 That's Father-in-Law's stuff, it's been mended. 17 00:03:41,788 --> 00:03:45,578 - Thanks, Theresa. - He could do with buying new things. 18 00:03:46,296 --> 00:03:47,692 He's much too stingy for that. 19 00:03:48,518 --> 00:03:50,598 - How is it going with him? - You know what he's like. 20 00:03:53,758 --> 00:03:56,687 The women at the club were asking after you. When are you coming back? 21 00:03:57,012 --> 00:03:58,828 We'll see. I just don't have the time. 22 00:03:59,326 --> 00:04:02,384 Come on. Once a week you should manage to get away from him. 23 00:04:03,436 --> 00:04:04,895 We miss you. 24 00:04:14,322 --> 00:04:15,323 Hanna! 25 00:04:15,573 --> 00:04:16,991 Turn the music down! 26 00:04:20,619 --> 00:04:24,216 She is not talking to us. Not a word. For a week now. 27 00:04:24,473 --> 00:04:25,417 What happened? 28 00:04:25,584 --> 00:04:27,377 We have grounded her. 29 00:04:28,233 --> 00:04:30,110 She is constantly hanging around with some man. 30 00:04:30,229 --> 00:04:31,463 She has a new one again. 31 00:04:34,239 --> 00:04:36,145 Do you know what they call her in the village? 32 00:04:37,387 --> 00:04:38,639 The village bike. 33 00:04:40,064 --> 00:04:41,273 Hanna! For God's sake! 34 00:04:46,763 --> 00:04:50,114 Nora, can you talk to her? She might listen to you. 35 00:04:50,492 --> 00:04:52,633 You two have always got along well. 36 00:05:01,598 --> 00:05:02,993 Did mother send you? 37 00:05:03,790 --> 00:05:05,876 She's worried about you. 38 00:05:08,105 --> 00:05:11,428 They've locked me away and banned me from seeing Gioni. 39 00:05:11,590 --> 00:05:13,814 Because he's got long hair. And he's older than me. 40 00:05:13,949 --> 00:05:14,878 Hanna, listen 41 00:05:15,386 --> 00:05:17,756 as a woman, you shouldn't just give yourself away. 42 00:05:18,389 --> 00:05:21,416 Once you get a bad reputation, you'll never find a decent man. 43 00:05:21,869 --> 00:05:24,552 I don't want to stay in this dump and become a housewife anyway. 44 00:05:25,147 --> 00:05:26,640 You mean like me? 45 00:05:30,527 --> 00:05:32,764 With Gioni, it's serious. 46 00:05:33,420 --> 00:05:34,922 You said that last time too. 47 00:05:35,135 --> 00:05:38,055 I'm fed up of this village and all the country bumpkins. 48 00:05:38,554 --> 00:05:40,561 Gioni is studying in Zurich University of the Arts. 49 00:05:40,691 --> 00:05:43,509 If Gioni is the one, he will wait for you. 50 00:05:43,744 --> 00:05:46,544 Until I'm an adult? That will be another three years! 51 00:05:47,834 --> 00:05:49,545 I just want to see him once more. 52 00:05:50,279 --> 00:05:51,613 To say goodbye. 53 00:05:56,117 --> 00:05:59,260 You know what? I'll talk to Theresa. 54 00:05:59,440 --> 00:06:01,269 If I come too, they might let you go. 55 00:06:01,763 --> 00:06:04,359 But you have to promise me to do what your parents tell you. 56 00:06:04,849 --> 00:06:07,019 You mustn't make it so hard for them. 57 00:07:21,435 --> 00:07:22,978 The Pacific. 58 00:07:24,397 --> 00:07:27,191 It is also called the Silent Ocean. 59 00:07:27,608 --> 00:07:29,360 Or the Great Ocean. 60 00:07:30,361 --> 00:07:33,615 The Pacific is home to huge numbers of fish. 61 00:07:33,740 --> 00:07:35,992 And those that live right at the bottom 62 00:07:36,263 --> 00:07:38,638 never see the sunlight. 63 00:07:39,265 --> 00:07:40,747 Can you imagine that? 64 00:07:43,942 --> 00:07:47,546 There are all sorts of amazing creatures living in absolute darkness 65 00:07:47,582 --> 00:07:48,959 and silence. 66 00:07:49,464 --> 00:07:51,383 Large and small. 67 00:07:52,376 --> 00:07:55,212 Some with spots and some with stripes. 68 00:07:56,305 --> 00:07:58,391 And see-through ones. 69 00:07:59,443 --> 00:08:03,283 And they have no idea that there is sunshine and light further up. 70 00:08:18,352 --> 00:08:20,448 I hope your measurements are right. 71 00:08:21,823 --> 00:08:23,609 How is our little pansy? 72 00:08:24,992 --> 00:08:26,758 With his pretty curls... 73 00:08:27,064 --> 00:08:29,765 - is that a perm or are they real? - Kuesi, that's enough. 74 00:08:29,831 --> 00:08:31,505 Who does your hair, darling? 75 00:08:31,782 --> 00:08:33,533 Don't you have any work to do? 76 00:08:36,885 --> 00:08:39,934 As you all know, there will be some more restructuring this year. 77 00:08:40,260 --> 00:08:42,937 This will affect the staff. 78 00:08:44,793 --> 00:08:45,794 Mr. Ruckstuhl. 79 00:08:47,067 --> 00:08:49,877 I would like to appoint you manager of the joinery division. 80 00:08:53,198 --> 00:08:56,124 You will start as soon as you are back from reserves training. 81 00:08:56,621 --> 00:08:57,872 Now on to something else... 82 00:08:58,331 --> 00:09:02,703 On the 7th of February, there will be another vote on women's right to vote. 83 00:09:02,750 --> 00:09:05,354 This is exclusively the result of propaganda from the left wing. 84 00:09:05,522 --> 00:09:08,720 We at the "Anti-Politicisation of Women Action Committee" represent the interests 85 00:09:08,757 --> 00:09:12,385 of the vast majority of Swiss women who do not want the right to vote. 86 00:09:13,260 --> 00:09:15,592 Our committee relies on all the support it can get. 87 00:09:15,972 --> 00:09:18,725 If you are on our side, please take a deposit form with you. 88 00:09:19,253 --> 00:09:20,963 We welcome even small donations. 89 00:09:41,535 --> 00:09:45,378 You have leadership qualities, Mr. Ruckstuhl. The men respect you. 90 00:09:45,879 --> 00:09:48,506 - I'm sure you won't disappoint me. - Thank you, ma'am. 91 00:09:48,799 --> 00:09:51,384 Of course, you will be given a pay rise. 92 00:09:51,764 --> 00:09:53,548 We thought 150 francs. 93 00:09:55,639 --> 00:09:57,510 Say hello to your wife. 94 00:10:22,925 --> 00:10:25,428 TRAVEL AGENCY KUONI 95 00:10:31,692 --> 00:10:33,626 Nora, tea! 96 00:11:05,880 --> 00:11:08,215 EMPLOYEES WANTED. 97 00:11:11,468 --> 00:11:13,804 I thought Mrs. Wipf was going to fire me. 98 00:11:14,302 --> 00:11:16,161 You can never tell with people like her. 99 00:11:16,197 --> 00:11:17,856 And... do you get more pay too? 100 00:11:18,265 --> 00:11:20,059 Yes, a few francs. 101 00:11:22,756 --> 00:11:24,065 Food is ready! 102 00:11:25,555 --> 00:11:26,768 Boys, food is ready! 103 00:11:26,997 --> 00:11:29,567 Three... one, two, three. 104 00:11:32,122 --> 00:11:35,327 - To Hans' promotion! - Congratulations. 105 00:11:35,525 --> 00:11:37,615 Department manager. 106 00:11:38,523 --> 00:11:39,873 - Cheers! - Cheers! 107 00:11:41,500 --> 00:11:43,419 - Do you want water? - I'd like some bread. 108 00:11:45,749 --> 00:11:48,085 I heard you want to sell a piece of the forest. 109 00:11:48,581 --> 00:11:50,167 I got a really good offer. 110 00:11:50,285 --> 00:11:51,928 You are destroying the farm. 111 00:11:52,007 --> 00:11:53,687 - Enjoy your meal everyone. - Enjoy. 112 00:11:54,415 --> 00:11:56,941 That was the first piece of land our family bought. 113 00:11:57,151 --> 00:11:58,638 You cannot flog it off! 114 00:11:59,044 --> 00:12:02,056 - I'm sure Werner has thought about it carefully. - Don't meddle. 115 00:12:02,440 --> 00:12:04,166 The farm is none of your business. 116 00:12:04,432 --> 00:12:06,481 We shouldn't be talking about this at the table. 117 00:12:06,935 --> 00:12:08,390 So I'm not allowed to say what I think. 118 00:12:14,242 --> 00:12:16,031 I was driven from my own farm. 119 00:12:16,119 --> 00:12:18,164 Father-in-Law, leave your son to it. 120 00:12:18,331 --> 00:12:21,294 Be quiet! You have no idea how to run a farm. 121 00:12:22,163 --> 00:12:23,930 And your daughter is out of control too. 122 00:12:24,029 --> 00:12:25,713 What do you look like, girl? 123 00:12:27,363 --> 00:12:30,025 What do you mean, grandfather? The hair or the skirt? 124 00:12:30,358 --> 00:12:32,110 Always talking back! 125 00:12:33,417 --> 00:12:35,515 It wouldn't have happened in my day. 126 00:12:40,588 --> 00:12:42,481 Mummy, what is a village bike? 127 00:12:45,977 --> 00:12:47,671 It's a woman that all the men... 128 00:12:48,403 --> 00:12:49,780 Idiot! 129 00:12:50,573 --> 00:12:52,241 This family should be ashamed. 130 00:12:53,680 --> 00:12:57,153 If you were a real man, Werner, you would do something about it. 131 00:13:12,596 --> 00:13:16,767 - Luckily, we don't have any girls. - Boys can be tricky too. 132 00:13:17,434 --> 00:13:19,728 But at least they will not come home pregnant. 133 00:13:20,312 --> 00:13:22,940 Girls don't get pregnant by themselves either, Hans. 134 00:13:23,107 --> 00:13:24,608 That's different. 135 00:13:31,323 --> 00:13:32,324 Listen... 136 00:13:32,450 --> 00:13:34,411 What would you think if I went to work again? 137 00:13:35,119 --> 00:13:37,038 Work? Somewhere else? 138 00:13:37,247 --> 00:13:38,456 Just part time. 139 00:13:38,623 --> 00:13:41,126 There was an advert in the paper today from Kuoni. 140 00:13:41,293 --> 00:13:43,539 - That's where I did my apprenticeship. - Uh-huh. 141 00:13:44,004 --> 00:13:46,675 Wouldn't it be good if I could earn a little extra money too? 142 00:13:46,980 --> 00:13:49,342 Why? We're doing ok, aren't we? 143 00:13:49,718 --> 00:13:52,680 Then maybe we could afford a holiday. 144 00:13:52,846 --> 00:13:55,599 Listen my little bird, next year we'll go somewhere. 145 00:13:56,058 --> 00:13:57,726 I'm earning more now. 146 00:14:05,318 --> 00:14:07,361 I would like to do something different 147 00:14:08,613 --> 00:14:11,036 cleaning and washing socks all the time 148 00:14:11,975 --> 00:14:13,410 gets boring after a while. 149 00:14:14,793 --> 00:14:15,845 Boring? 150 00:14:16,581 --> 00:14:17,614 Yes. 151 00:14:28,704 --> 00:14:30,010 I have got an idea. 152 00:14:30,803 --> 00:14:33,473 I'll get you pregnant again, then you wouldn't be bored anymore. 153 00:14:33,639 --> 00:14:36,226 - Hans, I'm serious. - Me too. 154 00:14:36,392 --> 00:14:37,939 No, stop! 155 00:14:38,354 --> 00:14:39,950 And for the kids too. 156 00:14:39,986 --> 00:14:40,739 Stop it. 157 00:15:11,971 --> 00:15:13,340 Good bye! 158 00:15:14,576 --> 00:15:16,286 Shall we meet back here? 159 00:15:16,851 --> 00:15:19,057 - In two hours. - What? 160 00:15:19,262 --> 00:15:22,449 Don't worry. We're just going for a ride. 161 00:15:24,265 --> 00:15:25,586 You cannot do that! 162 00:15:26,486 --> 00:15:27,487 Hanna! 163 00:15:31,074 --> 00:15:32,326 Hanna! 164 00:15:37,248 --> 00:15:38,958 For God's sake! 165 00:16:01,982 --> 00:16:03,818 Would you like to join our association? 166 00:16:04,068 --> 00:16:06,779 - What association? - The Herisau Womens' Association. 167 00:16:06,946 --> 00:16:09,699 - No thank you. - We are fighting for the liberation of women. 168 00:16:09,865 --> 00:16:11,784 - But I don't need to be liberated. - Aha! 169 00:16:11,951 --> 00:16:13,703 So you don't feel you need liberating? 170 00:16:13,869 --> 00:16:16,164 All day, it's the same thing. I'm fed up of hearing it! 171 00:16:16,331 --> 00:16:18,573 It's because of women like you that there is no progress. 172 00:16:18,609 --> 00:16:22,931 We need to hold together and fight, or we will never get the right to vote! 173 00:16:22,970 --> 00:16:24,881 Luzi! That's enough. 174 00:16:26,925 --> 00:16:30,627 - She is very passionate. - I'm not actually against it. 175 00:16:30,853 --> 00:16:33,004 But you probably don't say out loud that you are in favor. 176 00:16:33,442 --> 00:16:35,767 What's the use? It won't make any difference. 177 00:16:37,019 --> 00:16:40,090 The more we push, the more the men do what they want. 178 00:16:41,232 --> 00:16:43,735 - Thank you! - No, no, it does make a difference. 179 00:16:43,901 --> 00:16:45,830 The vote on women's right to vote in February 180 00:16:45,945 --> 00:16:49,678 is thanks to all the women who have been fighting tirelessly for 100 years. 181 00:16:49,824 --> 00:16:53,578 Motions, petitions, applications, demonstrations, letters 182 00:16:53,683 --> 00:16:55,727 they have not let themselves be discouraged. 183 00:16:56,414 --> 00:16:59,251 Especially here in the countryside, we need brave women 184 00:16:59,417 --> 00:17:01,503 who dare to express their views out loud. 185 00:17:02,329 --> 00:17:03,771 Take a couple of brochures with you. 186 00:17:04,297 --> 00:17:05,758 They explain everything better. 187 00:17:07,510 --> 00:17:08,594 And these, 188 00:17:09,011 --> 00:17:11,506 and these, and that and... 189 00:17:11,827 --> 00:17:12,828 this one. 190 00:17:13,474 --> 00:17:14,475 They are free. 191 00:17:15,772 --> 00:17:16,773 Thank you. 192 00:17:36,831 --> 00:17:38,375 Good evening. 193 00:17:46,300 --> 00:17:48,177 What? To Zurich? 194 00:17:48,390 --> 00:17:52,640 Yes, and she said she is not coming home. She called an hour ago. 195 00:17:53,651 --> 00:17:55,101 My god, Theresa. 196 00:17:55,926 --> 00:17:57,437 I am so, so sorry for him. 197 00:17:57,603 --> 00:18:00,231 How could you leave her alone with that man, Nora? 198 00:18:00,303 --> 00:18:02,253 She said they were just going for a quick ride. 199 00:18:02,378 --> 00:18:04,819 She was giving you the runaround too, just like the rest of us. 200 00:18:05,690 --> 00:18:07,579 There will be consequences for her. 201 00:18:07,655 --> 00:18:08,713 No doubt about it. 202 00:18:10,784 --> 00:18:12,328 I'm going to bed. 203 00:18:20,938 --> 00:18:22,880 Nora, it's not your fault. 204 00:18:23,047 --> 00:18:25,091 The way she used me like that 205 00:18:26,065 --> 00:18:29,530 when her bloke realizes she has no money, she'll be back home in no time. 206 00:18:36,019 --> 00:18:37,393 About this job advert 207 00:18:37,855 --> 00:18:40,858 I've been thinking about it. I'd be home in the evenings. 208 00:18:41,024 --> 00:18:43,031 We'd just have to eat a little later. 209 00:18:43,281 --> 00:18:45,904 And I'm sure I can find a solution for the boys' lunch. 210 00:18:46,071 --> 00:18:47,473 But we've talked about this already. 211 00:18:47,781 --> 00:18:49,157 But we didn't finish. 212 00:18:49,700 --> 00:18:53,496 Won't it be too much for you? The household, my father, the boys. 213 00:18:54,038 --> 00:18:56,415 I don't want my sons having to eat tinned ravioli. 214 00:18:56,921 --> 00:18:58,376 But your sons like it. 215 00:18:58,719 --> 00:19:01,653 I also don't want you being around strange men all the time. 216 00:19:01,856 --> 00:19:03,091 Strange men? 217 00:19:03,224 --> 00:19:05,008 Other employees, customers, the boss! 218 00:19:05,341 --> 00:19:06,269 But Hans! 219 00:19:06,305 --> 00:19:09,088 Can you imagine what I'll have to listen at work. 220 00:19:09,215 --> 00:19:12,099 Ruckstuhl's wife has to go to work, because he doesn't earn enough. 221 00:19:12,437 --> 00:19:13,892 I don't want that, Nora. 222 00:19:14,643 --> 00:19:16,473 We could at least try it out for a bit. 223 00:19:16,770 --> 00:19:17,813 No, Nora. 224 00:19:18,217 --> 00:19:21,400 You can't do it without my permission anyway. That is the law. 225 00:19:22,568 --> 00:19:24,612 - The law? - Yes, Nora. The law. 226 00:19:25,254 --> 00:19:26,216 I have to go. 227 00:19:32,953 --> 00:19:35,206 There is the house-keeping money for the next two weeks. 228 00:20:21,171 --> 00:20:22,965 SWISS MARRIAGE LAW 229 00:20:39,482 --> 00:20:42,485 WOMEN'S SUFFRAGE 230 00:21:10,663 --> 00:21:11,664 Mummy? 231 00:21:12,322 --> 00:21:13,236 What? 232 00:21:13,684 --> 00:21:15,145 When is breakfast? 233 00:21:15,814 --> 00:21:17,232 I'll be right there, OK? 234 00:21:42,047 --> 00:21:44,049 Please, do something! I need your help. 235 00:21:44,509 --> 00:21:45,661 What happened? 236 00:21:45,879 --> 00:21:48,007 Talk to my father! Please! 237 00:21:49,475 --> 00:21:53,146 This is a sensible educational measure. We only want the best for your daughter. 238 00:21:53,182 --> 00:21:55,865 We at the guardianship office have experience with cases like these. 239 00:21:57,230 --> 00:22:00,317 I just need your signature, Mr. Ruckstuhl. Here. 240 00:22:00,525 --> 00:22:01,902 What's all about? 241 00:22:03,904 --> 00:22:06,114 Administrative detention in a children's home. 242 00:22:06,865 --> 00:22:09,858 Especially with young women, this can prevent, everything going wrong. 243 00:22:10,119 --> 00:22:13,541 Don't you think we could talk to Hanna again? All of us, nice and calmly. 244 00:22:13,642 --> 00:22:15,904 She had lots of warnings. Now it's enough. It has to stop somewhere! 245 00:22:16,690 --> 00:22:18,465 She was found in a flat in Zurich. 246 00:22:18,763 --> 00:22:20,431 The only girl with lots of young men. 247 00:22:20,890 --> 00:22:22,478 Cannabis had been consumed. 248 00:22:23,823 --> 00:22:25,367 She has to protect herself from herself. 249 00:22:26,656 --> 00:22:28,102 Theresa, don't do this! 250 00:22:28,555 --> 00:22:31,378 Decisions of this kind are the responsibility of the head of the family. 251 00:22:31,870 --> 00:22:34,356 The father has ultimate responsibility for his children. 252 00:22:34,644 --> 00:22:36,814 Don't worry. Goodbye. 253 00:22:42,862 --> 00:22:44,655 We just want the best for Hanna. 254 00:23:13,519 --> 00:23:16,480 We have a special guest for our group today. Miss Charlotte Wipf, 255 00:23:16,647 --> 00:23:20,151 President of the anti-politician of Women Action Committee. 256 00:23:20,925 --> 00:23:22,028 Thank you. Thanks, Magda. 257 00:23:22,186 --> 00:23:24,037 Is it true, that Hanna was taken into guardianship? 258 00:23:24,073 --> 00:23:25,313 Yes. 259 00:23:25,372 --> 00:23:26,954 How awful for Theresa and Werner. 260 00:23:27,356 --> 00:23:28,649 How awful for Hanna. 261 00:23:29,872 --> 00:23:33,016 I do not need to explain to you, why what they call emancipation 262 00:23:33,052 --> 00:23:34,462 is in reality a curse for us women. 263 00:23:35,167 --> 00:23:37,127 Ladies, it is a privilege 264 00:23:37,294 --> 00:23:39,578 to be able to dedicate oneself completely to one's family. 265 00:23:39,672 --> 00:23:41,799 I had to manage the family company. 266 00:23:41,916 --> 00:23:44,176 That left no space for a husband and children. 267 00:23:44,343 --> 00:23:45,967 So I know what I'm talking about. 268 00:23:46,358 --> 00:23:48,602 Although Swiss women do not currently have the right to vote, 269 00:23:48,657 --> 00:23:50,474 they can use their feminine influence to get what they want. 270 00:23:50,641 --> 00:23:53,686 Equality of the sexes is a sin against nature. 271 00:23:54,103 --> 00:23:57,315 Ladies, women in politics are simply against the divine order. 272 00:23:57,351 --> 00:23:59,442 - Bravo. - I bet she just wants money. 273 00:23:59,614 --> 00:24:01,388 Every franc donated helps support our mission. 274 00:24:01,644 --> 00:24:03,982 She just doesn't want to lose her position in the village. 275 00:24:04,146 --> 00:24:06,450 Everywhere, she has these little "jobs". 276 00:24:08,053 --> 00:24:09,637 I am only giving two francs. 277 00:24:10,318 --> 00:24:11,319 Thank you. 278 00:24:13,791 --> 00:24:14,792 Thank you. 279 00:24:15,616 --> 00:24:16,617 Thank you. 280 00:24:19,055 --> 00:24:19,925 Thanks. 281 00:24:20,049 --> 00:24:21,801 Thanks. Many thanks. 282 00:24:22,675 --> 00:24:23,968 Thank you. 283 00:24:29,890 --> 00:24:30,892 No. 284 00:24:35,042 --> 00:24:36,815 I don't wish to donate, 285 00:24:39,374 --> 00:24:41,695 I am in favour of women's right to vote. 286 00:24:45,771 --> 00:24:48,329 Fortunately, your opinion does not count, 287 00:24:48,365 --> 00:24:49,341 Mrs. Ruckstuhl. 288 00:24:49,611 --> 00:24:52,513 I am sure your husband will vote on our side. 289 00:24:55,459 --> 00:24:56,543 Thank you. 290 00:25:00,590 --> 00:25:01,674 Nora! 291 00:25:02,282 --> 00:25:05,286 Wow! I didn't think you had it in you. 292 00:25:05,470 --> 00:25:07,347 Well done! I'm impressed. 293 00:25:07,514 --> 00:25:10,934 I was in favor in 1959. Back then, I was the only one in the village! 294 00:25:11,101 --> 00:25:12,602 NOW we can carry on. 295 00:25:13,456 --> 00:25:14,457 I'm in. 296 00:25:15,272 --> 00:25:16,196 You're in? 297 00:25:16,232 --> 00:25:19,395 Fighting for the right to vote for us women. 298 00:25:19,432 --> 00:25:21,181 We can't let Mrs. Wipf have it all her way. 299 00:25:21,281 --> 00:25:23,586 She thinks her opinion is the only one that counts. 300 00:25:24,657 --> 00:25:25,658 Good night. 301 00:26:01,571 --> 00:26:04,033 Fredy, we would like to reserve the parish hall. 302 00:26:04,457 --> 00:26:05,864 On 23 January. 303 00:26:06,185 --> 00:26:07,803 Let me have a look. 304 00:26:11,800 --> 00:26:15,303 The date is still free. Who is the reservation for? 305 00:26:15,669 --> 00:26:17,003 I need to write it down. 306 00:26:17,131 --> 00:26:20,968 For the local action committee for women's right to vote. 307 00:26:21,095 --> 00:26:22,096 Yes, exactly. 308 00:26:22,881 --> 00:26:25,134 - For? - For women's right to vote, Fredy. 309 00:26:25,955 --> 00:26:27,587 Do you have a dough in your ears? 310 00:26:28,057 --> 00:26:31,489 - You were dead against it in 1959. - Nonsense, 311 00:26:31,525 --> 00:26:33,526 I've always been in favour. 312 00:26:34,876 --> 00:26:37,379 We are organizing an information event. 313 00:26:37,485 --> 00:26:39,112 An information event? 314 00:26:41,341 --> 00:26:44,935 "Women must remain quiet in society." That's what it says in the Bible. 315 00:26:45,450 --> 00:26:47,327 Find yourselves somewhere else. 316 00:26:49,989 --> 00:26:51,762 "Thou shalt not commit adultery." 317 00:26:53,551 --> 00:26:55,496 That's in the Bible too, Fredy. 318 00:27:06,014 --> 00:27:07,765 We need to advertise. 319 00:27:08,266 --> 00:27:10,184 Posters, flyers 320 00:27:10,291 --> 00:27:12,228 and we could offer coffee and cakes. 321 00:27:13,062 --> 00:27:14,788 And we need a speaker. 322 00:27:14,905 --> 00:27:18,480 The best thing would be to ask someone from the association for women's equality. 323 00:27:20,546 --> 00:27:21,965 Vroni, what are you doing? 324 00:27:22,141 --> 00:27:23,507 For God's sake! 325 00:27:24,150 --> 00:27:26,482 You cannot leave mother alone for one second. 326 00:27:28,388 --> 00:27:29,892 - Hello. - Hello. 327 00:27:29,955 --> 00:27:30,956 Hello. 328 00:27:50,533 --> 00:27:52,896 An Italian took over my restaurant. 329 00:27:53,563 --> 00:27:55,774 A dirty, stinking garlic-eater. 330 00:27:55,857 --> 00:27:58,550 Mother... You can't just charge in here. 331 00:27:59,022 --> 00:28:00,940 I spent 40 years of my life here. 332 00:28:01,613 --> 00:28:03,672 I worked, day and night. 333 00:28:04,431 --> 00:28:06,566 Look over there, it's your father. 334 00:28:07,137 --> 00:28:08,279 Ruedi. 335 00:28:08,745 --> 00:28:10,915 We were so young, when we started out here. 336 00:28:11,605 --> 00:28:14,225 He wasted all the money on women and booze. 337 00:28:14,607 --> 00:28:16,702 There was nothing left for me. Not a penny. 338 00:28:16,741 --> 00:28:18,554 I am living off benefits. 339 00:28:18,985 --> 00:28:21,059 The miserable bastard! 340 00:28:21,659 --> 00:28:23,511 - My restaurant! - Mother... 341 00:28:23,547 --> 00:28:25,702 as far as I am concerned, father can rot in hell. 342 00:28:25,820 --> 00:28:27,425 But you can't stay in here. 343 00:28:27,650 --> 00:28:29,729 You risk to be charged with trespassing. 344 00:28:29,766 --> 00:28:32,182 - And who will pay the fine? - Let the Italian make a report. 345 00:28:32,218 --> 00:28:34,002 Then I'll go to prison and serve my time. 346 00:28:34,061 --> 00:28:37,347 Then at least I wouldn't have to live in that miserable little room at yours. 347 00:28:37,501 --> 00:28:39,500 We did her up a lovely room. 348 00:28:39,778 --> 00:28:42,185 You should be grateful that we took you in. 349 00:28:42,334 --> 00:28:44,484 Without us, you'd probably be living in the almshouse. 350 00:28:44,562 --> 00:28:46,228 No doubt I'd be better off there. 351 00:28:46,264 --> 00:28:47,604 The pizzeria is not open yet. 352 00:28:53,900 --> 00:28:57,021 Excuse us. But she is the Bear-Vroni. 353 00:28:57,781 --> 00:28:59,032 The former owner. 354 00:29:01,205 --> 00:29:03,567 Can I offer you a coffee? 355 00:29:03,910 --> 00:29:07,141 No, thank you. That is very kind. Mother? 356 00:29:07,474 --> 00:29:09,476 Yes please. That would be lovely. 357 00:29:15,197 --> 00:29:18,501 - When are you opening? - Hopefully in February. 358 00:29:22,903 --> 00:29:24,665 Is your husband doing the renovation himself? 359 00:29:24,825 --> 00:29:26,047 There is no husband. 360 00:29:26,536 --> 00:29:27,466 No husband? 361 00:29:27,829 --> 00:29:29,870 Yes, no husband, any more. 362 00:29:30,667 --> 00:29:31,589 Oh, I'm sorry. 363 00:29:31,761 --> 00:29:34,715 Oh, no, no, he didn't die. 364 00:29:34,781 --> 00:29:35,833 Unfortunately. 365 00:29:37,421 --> 00:29:39,002 We just got divorced. 366 00:29:40,759 --> 00:29:43,825 I'm doing the renovation myself. It is not that much. 367 00:29:43,965 --> 00:29:45,655 How come you speak such good German? 368 00:29:45,851 --> 00:29:48,408 Most Italians only know a few words. 369 00:29:50,561 --> 00:29:53,715 When I was young, I came to Switzerland. For work. 370 00:29:54,078 --> 00:29:56,603 But then I went back again. For love. 371 00:29:57,236 --> 00:29:59,123 And now I'm here again. 372 00:29:59,195 --> 00:30:00,890 I want to make a new start. 373 00:30:01,543 --> 00:30:03,587 It can't be easy without a husband. 374 00:30:03,956 --> 00:30:06,388 It's not easy with a husband either. 375 00:30:07,108 --> 00:30:08,705 True! You can say that aloud. 376 00:30:09,469 --> 00:30:12,027 You are always welcome here, Signora Vroni. 377 00:30:13,537 --> 00:30:16,055 And you... I mean... if you ever need anything... 378 00:30:16,422 --> 00:30:20,926 - help or anything, then... - A good haircut, soon. 379 00:30:22,345 --> 00:30:24,851 We should go together. Hmm? 380 00:31:31,114 --> 00:31:32,850 Women's demo in Zurich 381 00:31:35,087 --> 00:31:37,549 And now, let's go shopping. 382 00:31:39,551 --> 00:31:41,250 Okay. 383 00:32:18,956 --> 00:32:20,323 Application 384 00:32:20,784 --> 00:32:22,193 Dear ladies and gentlemen, 385 00:32:22,229 --> 00:32:25,534 I would like to apply for the job as secretary... 386 00:32:34,083 --> 00:32:36,047 Trousers. And tight ones at that. 387 00:32:37,737 --> 00:32:40,948 You don't need to stare at my bottom all the time, Father-in-Law. 388 00:32:41,657 --> 00:32:43,172 Enjoy your meal, everyone. 389 00:32:45,949 --> 00:32:47,536 Can I have some milk, mummy? 390 00:32:50,295 --> 00:32:52,204 You know where it is, Luca. 391 00:32:53,822 --> 00:32:56,216 And from now on, you clear away your dirty dishes. 392 00:32:56,759 --> 00:32:58,220 Everyone can do their own. 393 00:32:59,016 --> 00:33:01,387 And you can take turns drying up. 394 00:33:05,408 --> 00:33:06,827 But.. we're boys! 395 00:33:11,084 --> 00:33:13,566 You know how to put together a model railway. 396 00:33:13,631 --> 00:33:15,090 You will be able to dry up dishes. 397 00:33:17,069 --> 00:33:18,070 Thank you! 398 00:33:21,712 --> 00:33:23,887 Hanna ran away from reform school. 399 00:33:24,426 --> 00:33:27,218 Now they put her into a women's prison. 400 00:33:28,681 --> 00:33:30,073 It's a disgrace! 401 00:33:43,681 --> 00:33:46,184 Is it true that Hanna is now in a women's prison? 402 00:33:46,726 --> 00:33:49,155 That is what happens to wanton women like her. 403 00:33:49,555 --> 00:33:52,166 But she is just a little wild. 404 00:33:52,370 --> 00:33:55,193 And in love. For crying out loud, that is not a crime! 405 00:33:55,649 --> 00:33:58,267 It is for us, Nora. Especially for women. 406 00:33:58,320 --> 00:34:00,182 But that's not fair. 407 00:34:00,252 --> 00:34:03,013 You can't just lock Hanna away with dangerous criminals. 408 00:34:03,186 --> 00:34:05,054 What would you have done if you were her mother? 409 00:34:05,090 --> 00:34:06,594 You've seen how she is. 410 00:34:08,709 --> 00:34:10,002 Can we go and visit her? 411 00:34:10,543 --> 00:34:12,044 Werner doesn't want to. 412 00:34:12,370 --> 00:34:13,371 And you? 413 00:34:18,036 --> 00:34:19,760 You at least should visit her. 414 00:34:20,220 --> 00:34:21,555 She is your child! 415 00:34:25,684 --> 00:34:28,407 Nora, we shouldn't get involved. 416 00:34:28,707 --> 00:34:30,167 He'd definitely listen to you. 417 00:34:30,939 --> 00:34:33,600 He has even banned Theresa from visiting Hanna. 418 00:34:33,984 --> 00:34:35,289 I know Werner. 419 00:34:35,929 --> 00:34:38,037 The more you push him, the more stubborn he gets. 420 00:34:38,621 --> 00:34:41,162 - You just don't want to fight with him. - Listen, Nora 421 00:34:41,264 --> 00:34:43,327 when I'm back, I can give it a go. 422 00:34:43,702 --> 00:34:45,747 But on the telephone forget it. 423 00:34:47,599 --> 00:34:48,608 Are you still there? 424 00:34:51,548 --> 00:34:53,541 Tell me, how are you going to vote? 425 00:34:53,649 --> 00:34:55,944 - On what? - Women's right to vote. 426 00:34:56,450 --> 00:34:57,797 That's for me to know. 427 00:34:58,093 --> 00:35:00,220 Can't you even tell your wife? 428 00:35:00,332 --> 00:35:02,294 Since when have you been interested in how I vote? 429 00:35:02,442 --> 00:35:03,764 I'm interested now. 430 00:35:05,055 --> 00:35:06,121 I am in favour. 431 00:35:07,016 --> 00:35:08,017 Really? 432 00:35:08,151 --> 00:35:10,483 But I still think that mothers should be in the home. 433 00:35:24,582 --> 00:35:26,577 A YES from men for the love of women. 434 00:35:26,788 --> 00:35:29,033 - Where did you get this picture? - From the album 435 00:35:29,069 --> 00:35:30,738 of the Women's and Mother's Club. 436 00:35:30,996 --> 00:35:32,804 No, that's not on. That's not on at all. 437 00:35:33,530 --> 00:35:36,400 - And what about "hosted by"? - You're speaking. 438 00:35:36,634 --> 00:35:38,714 What? No, I mean... no... 439 00:35:38,792 --> 00:35:40,524 welcome everybody, yes... but no speech. 440 00:35:40,560 --> 00:35:41,432 You have to. 441 00:35:41,468 --> 00:35:43,422 We agreed we'd ask someone from the association. 442 00:35:43,563 --> 00:35:45,495 It makes a much better impression, when one of us speaks, 443 00:35:45,534 --> 00:35:47,305 instead of some smart woman from the city. 444 00:35:47,545 --> 00:35:48,434 I think so too. 445 00:35:49,826 --> 00:35:50,869 Then you do it. 446 00:35:51,141 --> 00:35:53,262 But the whole thing was your idea! 447 00:35:55,069 --> 00:35:56,952 Vroni... sorry my dear, 448 00:35:57,039 --> 00:35:58,478 is too old. 449 00:35:58,705 --> 00:36:01,903 You are the voice of the new generation, Nora. 450 00:36:02,133 --> 00:36:04,135 You can do it. Definitely! 451 00:36:04,599 --> 00:36:07,282 Good. All we need to do now is to raise the money 452 00:36:07,517 --> 00:36:08,853 - for the printing. - Uh-huh. 453 00:36:09,531 --> 00:36:12,110 Ladies, Mrs. Affolter has tried the new OMO. 454 00:36:12,202 --> 00:36:15,336 - What do you think, Mrs. Affolter? - See for yourself. 455 00:36:15,438 --> 00:36:18,211 The washing smells lovely, and the stains have all gone 456 00:36:18,367 --> 00:36:21,336 and it's whiter than all the washing I have ever washed before. 457 00:36:21,430 --> 00:36:23,826 OMO washes whites visibly whiter. 458 00:36:24,289 --> 00:36:25,290 Father-in-Law? 459 00:36:26,060 --> 00:36:28,597 Hans didn't leave me enough house-keeping money. 460 00:36:29,105 --> 00:36:31,374 Does Hans actually know what you're doing? 461 00:36:32,296 --> 00:36:34,694 - What? - You know exactly what I mean. 462 00:36:35,384 --> 00:36:37,918 Freddy, the mean one, tells everyone in the village. 463 00:36:38,716 --> 00:36:40,805 Hans will be pleased when I call and tell him 464 00:36:40,841 --> 00:36:42,654 what his wife is doing behind his back. 465 00:36:44,090 --> 00:36:46,507 At the same time, you can tell him all about your sex magazines. 466 00:36:50,088 --> 00:36:52,004 So, about the house-keeping money? 467 00:36:57,094 --> 00:36:58,438 A male YES for women! 468 00:36:58,651 --> 00:37:02,656 - Don't you think that's enough now? - But we still have so many posters! 469 00:37:08,412 --> 00:37:10,344 Go home to your children! 470 00:37:13,822 --> 00:37:17,453 C'mon... look, over there. There is room for more posters. 471 00:37:27,468 --> 00:37:30,304 Is it true about this action committee? 472 00:37:31,462 --> 00:37:32,463 Yes. 473 00:37:33,788 --> 00:37:36,582 But you've never been interested in politics before. 474 00:37:38,101 --> 00:37:39,269 I am now. 475 00:37:40,922 --> 00:37:41,923 You know... 476 00:37:42,625 --> 00:37:45,205 I'd love to go out to work again. 477 00:37:45,446 --> 00:37:47,300 And Hans just forbids it to me. 478 00:37:47,680 --> 00:37:48,850 That can't be right! 479 00:37:53,252 --> 00:37:54,845 We could use some more help. 480 00:38:01,289 --> 00:38:02,955 I don't want to talk to you. 481 00:38:03,044 --> 00:38:03,905 Hanna! 482 00:38:04,512 --> 00:38:06,491 You are such a coward, mother. 483 00:38:07,085 --> 00:38:09,134 Hopefully, I will never be like you. 484 00:38:09,830 --> 00:38:11,666 You and father are dead to me. 485 00:38:13,998 --> 00:38:15,209 I want to go back to my room. 486 00:38:16,050 --> 00:38:18,595 Please, Hanna! We need to talk. 487 00:38:24,314 --> 00:38:27,276 Come on, Theresa. We can try again in a week. 488 00:38:29,092 --> 00:38:30,552 It's all my fault, Nora. 489 00:38:31,134 --> 00:38:33,553 I just sat there and said nothing. 490 00:38:34,382 --> 00:38:36,509 Because I thought, now it's taking its toll. 491 00:38:36,810 --> 00:38:39,187 I was a bad mother to my daughter. 492 00:38:39,705 --> 00:38:41,291 I have failed, Nora. 493 00:38:41,468 --> 00:38:44,966 - No. - I have ruined my child's life. 494 00:38:48,088 --> 00:38:49,590 What should I do? 495 00:38:53,498 --> 00:38:55,409 Fight, Theresa! 496 00:39:08,898 --> 00:39:09,899 Hi. 497 00:39:12,560 --> 00:39:13,923 We went to see Hanna today. 498 00:39:16,493 --> 00:39:18,370 You need to reverse the custody order. 499 00:39:19,654 --> 00:39:21,076 I don't need to do anything. 500 00:39:21,411 --> 00:39:23,367 Do you want it on your conscience? 501 00:39:25,025 --> 00:39:26,652 We made a mistake, Werner. 502 00:39:27,443 --> 00:39:28,936 She is still just a child. 503 00:39:30,337 --> 00:39:31,963 I don't want to hear anymore! 504 00:39:34,403 --> 00:39:36,131 Things are hard enough for us with our business. 505 00:39:36,841 --> 00:39:39,322 And now you are making everything worse with yours. 506 00:39:39,847 --> 00:39:42,623 The whole village is laughing about those posters. 507 00:39:49,902 --> 00:39:52,303 Dear Swiss citizens... 508 00:39:55,330 --> 00:39:56,494 Where is Max? 509 00:39:56,715 --> 00:39:58,773 Tell him to come and have breakfast. 510 00:39:58,983 --> 00:40:00,068 He is ill. 511 00:40:06,726 --> 00:40:08,168 What's wrong? 512 00:40:11,339 --> 00:40:13,046 Max, you're not sick. 513 00:40:13,288 --> 00:40:14,481 Come on, get up. 514 00:40:15,218 --> 00:40:17,636 You need to tidy the room up again tonight. 515 00:40:18,673 --> 00:40:19,895 Go on, tell her. 516 00:40:20,811 --> 00:40:21,752 Tell me what? 517 00:40:23,173 --> 00:40:24,596 He doesn't want to go to school. 518 00:40:24,774 --> 00:40:28,422 - Why not? - Because of you! Everyone's laughing at us. 519 00:40:29,452 --> 00:40:32,737 - They say you're a kipper. - A libber, stupid, a women's libber. 520 00:40:32,790 --> 00:40:34,771 A woman who wants to be a man. 521 00:40:36,475 --> 00:40:39,204 Bert doesn't want to sit next to me anymore. 522 00:40:39,322 --> 00:40:42,052 And he doesn't want to be my friend either. 523 00:40:42,268 --> 00:40:44,065 And there are a couple of others too. 524 00:40:44,101 --> 00:40:45,465 Are you coming now or not? 525 00:40:54,331 --> 00:40:55,875 I think we should go... 526 00:40:56,184 --> 00:40:58,442 to hear what the young people are saying. 527 00:40:58,750 --> 00:41:00,585 I've never been to a demo. 528 00:41:01,252 --> 00:41:04,394 Vroni, we need to cancel our event. 529 00:41:06,062 --> 00:41:07,063 Cancel? 530 00:41:07,556 --> 00:41:08,662 No! But why? 531 00:41:09,149 --> 00:41:13,154 - Has Hans talked you around? - No, he doesn't know about it. 532 00:41:14,077 --> 00:41:16,039 My children are being bullied at school. 533 00:41:16,143 --> 00:41:18,034 All the more reason to fight back! 534 00:41:18,077 --> 00:41:20,326 - I need to think about my family. - Ah. 535 00:41:20,888 --> 00:41:24,467 And everybody will know why. Because we got scared. 536 00:41:25,502 --> 00:41:27,564 You should have thought about that earlier. 537 00:41:27,608 --> 00:41:29,916 We will make ourselves a laughing stock. 538 00:41:30,004 --> 00:41:31,760 It's exactly what everyone expected. 539 00:41:38,247 --> 00:41:40,578 Didn't you say, that you could use some help? 540 00:41:42,016 --> 00:41:44,862 Theresa, what has happened'? 541 00:41:44,898 --> 00:41:48,020 Nothing. I just bumped into the kitchen cupboard. 542 00:41:50,901 --> 00:41:53,029 If I can't help my Hanna, then... 543 00:41:53,102 --> 00:41:55,980 at least her mother shouldn't be an embarrassment to her any more. 544 00:42:10,278 --> 00:42:11,982 Yes, we could do with help. 545 00:42:14,178 --> 00:42:15,147 You see. 546 00:42:17,103 --> 00:42:19,373 Are we going to the demo in Zurich or not? 547 00:42:19,929 --> 00:42:21,806 Women's rights are human rights! 548 00:42:21,949 --> 00:42:23,993 Women's rights are human rights! 549 00:42:24,097 --> 00:42:27,976 Women's rights are human rights! Women's rights are human rights! 550 00:42:28,268 --> 00:42:30,395 Women's rights are human rights! 551 00:42:30,735 --> 00:42:32,820 Women's rights are human rights! 552 00:42:39,739 --> 00:42:41,500 I'm starting to feel a bit old here. 553 00:42:41,854 --> 00:42:43,783 We can get the next train home. 554 00:42:46,293 --> 00:42:48,170 Come on. Let's join in! 555 00:42:48,712 --> 00:42:50,005 Let's go. 556 00:42:50,547 --> 00:42:53,259 We don't want to be branded as maids, 557 00:42:53,425 --> 00:42:57,260 cleaners and objects of lust any more. 558 00:42:57,627 --> 00:43:00,291 Our men should clean their own shoes. 559 00:43:00,357 --> 00:43:02,567 And wash their own socks. 560 00:43:04,212 --> 00:43:09,050 Feminism is the greatest social revolution of this century! 561 00:43:09,551 --> 00:43:12,005 It's about the right to abortion 562 00:43:12,041 --> 00:43:14,783 and equal pay. It's about marriage right. 563 00:43:15,838 --> 00:43:18,263 You lot need a proper seeing-to. 564 00:43:18,388 --> 00:43:19,745 - What? - What did you say? 565 00:43:20,727 --> 00:43:22,001 Shut up! 566 00:43:24,445 --> 00:43:25,960 What did you say? 567 00:43:27,788 --> 00:43:29,624 - Birdbrain! - It's alright. Let it go. 568 00:43:31,828 --> 00:43:33,936 Women's rights are human rights! 569 00:43:36,081 --> 00:43:38,431 Women's rights are human rights! 570 00:43:38,553 --> 00:43:40,729 Women's rights are human rights! 571 00:43:40,806 --> 00:43:42,956 Women's rights are human rights! 572 00:43:44,207 --> 00:43:46,635 DOWN WITH THE PATRIARCHY 573 00:43:53,503 --> 00:43:55,576 Glad you came to the workshop. 574 00:43:55,835 --> 00:43:57,629 There's a party afterwards. 575 00:43:57,991 --> 00:43:59,367 - Oh, really? - Yes. 576 00:44:05,743 --> 00:44:06,870 Hi. 577 00:44:07,164 --> 00:44:10,107 I am Indra. I come from Sweden. 578 00:44:10,464 --> 00:44:13,782 Welcome to my workshop "Female power". 579 00:44:14,301 --> 00:44:16,303 Female power. 580 00:44:17,097 --> 00:44:18,389 Yoni power. 581 00:44:19,223 --> 00:44:21,309 We all have it. 582 00:44:21,551 --> 00:44:23,420 We all have it! 583 00:44:24,137 --> 00:44:28,791 The fight against the suppression of women goes hand in hand 584 00:44:28,919 --> 00:44:31,839 with the fight against sexual oppression. 585 00:44:32,931 --> 00:44:35,982 In other words: Sexual norms 586 00:44:36,090 --> 00:44:39,842 are political instruments of oppression. 587 00:44:40,603 --> 00:44:43,064 The personal is political. 588 00:44:43,390 --> 00:44:45,920 The private is political. 589 00:44:46,199 --> 00:44:49,591 And this is why we need to get to know our vaginas better. 590 00:44:53,019 --> 00:44:55,188 The eye of god! 591 00:44:57,133 --> 00:44:59,698 - What did she say? - Nothing. Something blasphemous. 592 00:44:59,804 --> 00:45:00,558 Ah, OK. 593 00:45:00,657 --> 00:45:03,545 Outer labia. Inner labia. 594 00:45:03,754 --> 00:45:06,584 And clitoris. 595 00:45:07,157 --> 00:45:08,158 All of you... 596 00:45:08,371 --> 00:45:10,415 Say clitoris. 597 00:45:10,945 --> 00:45:12,822 Clitoris. 598 00:45:13,411 --> 00:45:15,245 Again, louder. 599 00:45:15,709 --> 00:45:17,240 Clitoris! Clitoris! 600 00:45:17,371 --> 00:45:19,219 Good. Great. 601 00:45:19,905 --> 00:45:22,949 Every vulva is unique, 602 00:45:23,146 --> 00:45:25,038 and wonderful. 603 00:45:25,192 --> 00:45:27,527 Like a snowflake. 604 00:45:29,979 --> 00:45:31,418 Oh, god! 605 00:45:36,096 --> 00:45:37,253 Tiger... 606 00:45:37,652 --> 00:45:40,092 Bunny, butterfly... 607 00:45:41,417 --> 00:45:42,835 Shark... 608 00:45:43,041 --> 00:45:44,584 Fox... 609 00:45:44,939 --> 00:45:46,732 Squirrel... 610 00:45:46,912 --> 00:45:48,100 Lion... 611 00:45:48,332 --> 00:45:49,406 Hedgehog, 612 00:45:49,945 --> 00:45:51,658 and wolf. 613 00:45:53,330 --> 00:45:55,183 Knowing your pussy 614 00:45:55,337 --> 00:45:58,013 is the key to your lust. 615 00:45:58,704 --> 00:46:00,512 And the first step... 616 00:46:00,617 --> 00:46:01,702 towards freedom. 617 00:46:04,946 --> 00:46:05,759 So now... 618 00:46:07,378 --> 00:46:08,629 let's have a look. 619 00:46:10,348 --> 00:46:13,514 - Oh, no. - We're not doing that. 620 00:46:13,594 --> 00:46:16,341 - I'm not doing that. - We should go now. 621 00:46:17,177 --> 00:46:20,369 Won't we look silly if we just go now? 622 00:46:28,846 --> 00:46:29,980 Ok, good. 623 00:46:30,058 --> 00:46:32,166 If it does no good, it does no harm either. 624 00:46:36,548 --> 00:46:39,842 I am 45 and have never looked at myself down there. 625 00:46:40,911 --> 00:46:42,288 So why not? 626 00:46:48,328 --> 00:46:49,292 And now... 627 00:46:50,623 --> 00:46:51,624 Undress. 628 00:46:51,707 --> 00:46:53,459 Take your clothes off. 629 00:47:14,221 --> 00:47:17,391 Take a good, loving look! 630 00:47:20,344 --> 00:47:22,715 Take a loving look! 631 00:47:23,905 --> 00:47:25,615 With love. 632 00:47:31,068 --> 00:47:32,576 A butterfly. 633 00:47:33,366 --> 00:47:34,700 A silver fox. 634 00:47:36,389 --> 00:47:37,808 A tiger. 635 00:47:38,146 --> 00:47:41,219 I am sure that in this room, 636 00:47:41,255 --> 00:47:44,932 there are lots of women who have never had an orgasm. 637 00:47:46,485 --> 00:47:49,041 Love your vaginas 638 00:47:49,117 --> 00:47:52,203 and the orgasm will come. 639 00:49:28,788 --> 00:49:30,798 We would have been better taking the last train home. 640 00:49:31,194 --> 00:49:32,905 I feel really sick. 641 00:49:33,606 --> 00:49:34,649 No, thanks. 642 00:49:35,099 --> 00:49:36,781 I wish I could just sleep like that. 643 00:50:28,507 --> 00:50:32,065 Mr. Ruckstuhl, I hope you will bring your wife to her senses. 644 00:50:49,138 --> 00:50:51,364 You said you wouldn't be home until this afternoon. 645 00:50:53,198 --> 00:50:54,536 What's this all about? 646 00:50:55,044 --> 00:50:57,515 We are telling people about women's right to vote. 647 00:50:57,551 --> 00:50:58,797 Nora, we're going. Now. 648 00:50:59,645 --> 00:51:00,687 I can't do that, Hans. 649 00:51:00,760 --> 00:51:03,481 Of course you can. You're coming now. No arguments. 650 00:51:03,552 --> 00:51:04,981 When is it starting? 651 00:51:06,570 --> 00:51:07,654 We need to start. 652 00:51:09,794 --> 00:51:11,253 Welcome... 653 00:51:11,845 --> 00:51:13,095 to our... 654 00:51:14,300 --> 00:51:15,367 Is it over already? 655 00:51:26,873 --> 00:51:29,373 Dear women, dear men, 656 00:51:29,410 --> 00:51:30,662 dear citizens. 657 00:51:31,435 --> 00:51:36,295 Welcome to our information event on women's right to vote. 658 00:51:37,763 --> 00:51:39,227 On women's right to vote. 659 00:51:40,068 --> 00:51:44,665 Uhm... we organized this event because we think that it is important... 660 00:51:44,740 --> 00:51:45,869 Louder! 661 00:51:48,904 --> 00:51:53,367 - Gentlemen, a little discipline, please! - I'm sorry. 662 00:51:54,380 --> 00:51:56,647 We have organized this event 663 00:51:57,652 --> 00:51:58,763 to show 664 00:51:58,897 --> 00:52:02,873 that there are people here in the village who are more than willing 665 00:52:02,951 --> 00:52:05,047 to stand up for women's rights to vote. 666 00:52:05,339 --> 00:52:06,673 Exactly three people! 667 00:52:11,060 --> 00:52:14,232 Unfortunately, there are still some false impressions on the subject 668 00:52:14,268 --> 00:52:16,537 in some people's heads. 669 00:52:17,054 --> 00:52:20,194 In New Zealand and in... 670 00:52:20,249 --> 00:52:23,829 Sweden, Iran, Afghanistan, Finland, 671 00:52:24,192 --> 00:52:25,819 Italy, Yugoslavia, 672 00:52:25,855 --> 00:52:29,435 Bulgaria, Mongolia, Mexico, Germany, 673 00:52:29,892 --> 00:52:30,802 Et cetera... 674 00:52:30,838 --> 00:52:34,179 What the opposition predicted has not come true. 675 00:52:34,551 --> 00:52:36,010 On the contrary! 676 00:52:36,464 --> 00:52:38,904 Today, many women go out to work. 677 00:52:39,130 --> 00:52:40,876 They have a job 678 00:52:41,015 --> 00:52:44,404 and they pay taxes. So they must be allowed to vote too. 679 00:52:44,505 --> 00:52:46,090 Objection, Mrs. Ruckstuhl. 680 00:52:46,162 --> 00:52:48,922 There are also foreigners who pay taxes. 681 00:52:48,958 --> 00:52:51,907 Should people who have no idea about Switzerland 682 00:52:51,943 --> 00:52:54,824 be able to influence our federal politics? 683 00:52:55,385 --> 00:52:56,386 Bravo! 684 00:52:56,422 --> 00:52:57,826 Bravo! Bravo! 685 00:53:03,786 --> 00:53:06,789 There are 1.9 million women living in Switzerland. 686 00:53:07,127 --> 00:53:10,146 And they are ruled by 1,6 million men. 687 00:53:10,323 --> 00:53:12,075 The men make the laws. 688 00:53:12,769 --> 00:53:15,701 But these laws affect us too. 689 00:53:15,870 --> 00:53:18,623 In general, things are good for us women in Switzerland, aren't they? 690 00:53:19,091 --> 00:53:21,905 So the men aren't doing a bad job for us. 691 00:53:22,069 --> 00:53:24,723 But we want to be a part of the law-making process 692 00:53:25,294 --> 00:53:28,047 and not be dependent on the good will of the men. 693 00:53:28,180 --> 00:53:32,205 But we don't want a "five-to-twelve" woman who just opens a tin at lunchtime. 694 00:53:32,479 --> 00:53:36,334 And besides, I don't want to discuss politics with my wife. 695 00:53:36,888 --> 00:53:39,084 We would only end up with arguments in the family. 696 00:53:39,120 --> 00:53:41,607 And most women don't want to vote anyway. 697 00:53:41,674 --> 00:53:43,426 But that's not true! 698 00:53:43,775 --> 00:53:45,235 How many of you men here 699 00:53:45,302 --> 00:53:47,349 have actually asked your wives about it? 700 00:53:52,912 --> 00:53:57,162 Maybe we should take this opportunity to vote and see. 701 00:53:57,254 --> 00:53:59,904 With the women. All together. 702 00:54:01,548 --> 00:54:03,285 Yes, uh... 703 00:54:04,257 --> 00:54:05,508 That's a good idea. 704 00:54:08,235 --> 00:54:10,863 Who in this room is in favour? 705 00:54:11,177 --> 00:54:14,891 I mean... in favor of the right to vote for women. 706 00:54:29,139 --> 00:54:31,471 And, who is against? 707 00:55:39,784 --> 00:55:41,316 Are you completely mad? 708 00:55:44,335 --> 00:55:46,636 How can you betray me like that in front of all those people? 709 00:55:46,822 --> 00:55:49,592 Me betray you? You made me a laughing stock. 710 00:55:49,628 --> 00:55:51,604 In front of my workmates, and my boss, and all those people. 711 00:55:51,643 --> 00:55:53,424 On the telephone, you said you were in favor. 712 00:55:53,460 --> 00:55:54,862 But I don't need to tell the whole village! 713 00:55:54,965 --> 00:55:56,401 You'd rather betray your wife. 714 00:55:59,310 --> 00:56:01,282 What on earth is up with you, Nora? 715 00:56:03,902 --> 00:56:05,904 You want to forbid me from going to work. 716 00:56:07,609 --> 00:56:09,235 Hanna is in prison. 717 00:56:10,722 --> 00:56:12,724 And Vroni has nothing that belongs to her any more. 718 00:56:13,214 --> 00:56:15,341 And none of that is fair. 719 00:56:16,353 --> 00:56:17,437 Do you know what? 720 00:56:17,895 --> 00:56:19,200 There are lots of things I think are not fair. 721 00:56:19,236 --> 00:56:20,526 But I don't make such a fuss about it! 722 00:56:20,601 --> 00:56:23,729 They threw things at me, and you did nothing. You didn't say a word. 723 00:56:23,765 --> 00:56:27,073 What did you expect? Be grateful it was only paper. 724 00:56:27,276 --> 00:56:29,549 And now, I'd like to know where you were last night. 725 00:56:31,199 --> 00:56:33,493 At a demonstration. In Zurich. 726 00:56:34,782 --> 00:56:37,588 And afterwards we went to a party. 727 00:56:37,859 --> 00:56:40,080 Ah, at a demonstration. 728 00:56:40,920 --> 00:56:42,380 And afterward you went to a party. 729 00:56:43,295 --> 00:56:45,385 And with who, if you don't mind me asking, Nora? 730 00:56:45,452 --> 00:56:46,659 All night? 731 00:56:48,550 --> 00:56:50,334 How dare you talk to me like that! 732 00:56:56,623 --> 00:56:58,511 I want an answer, Nora! 733 00:57:04,685 --> 00:57:07,396 There is a tiger between my legs, Hans. 734 00:57:08,491 --> 00:57:09,659 A tiger. 735 00:57:10,399 --> 00:57:13,110 And I have never had an orgasm. 736 00:57:15,467 --> 00:57:16,668 So there. 737 00:57:25,927 --> 00:57:28,054 What is an orgasm, daddy? 738 00:57:29,721 --> 00:57:32,557 - That was terrible. - Cheeky and disrespectful. 739 00:57:32,674 --> 00:57:35,674 I didn't speak a word to my husband for the whole of lunch. 740 00:57:35,916 --> 00:57:38,814 But none of you opened your mouths and said something. 741 00:57:39,899 --> 00:57:42,068 I was the only one back in 1959. 742 00:57:42,234 --> 00:57:43,515 You can't blame us for anything. 743 00:57:43,595 --> 00:57:47,261 Everyone knows you were against back then. Like all of us. 744 00:57:48,506 --> 00:57:51,267 - And what do you want to do now? - Nothing. 745 00:57:51,643 --> 00:57:55,135 The vote showed that not even the women are in favor. 746 00:57:56,420 --> 00:57:58,096 But that's not true. 747 00:57:59,143 --> 00:58:00,754 Actually, I am in favor. 748 00:58:00,819 --> 00:58:03,697 Lots of women in the club share your views, Nora. 749 00:58:03,795 --> 00:58:05,756 But it is difficult to say them out loud. 750 00:58:05,792 --> 00:58:08,158 That's exactly why they think they can treat us like this. 751 00:58:08,887 --> 00:58:12,051 When we all sit quietly and never say anything actually, 752 00:58:12,087 --> 00:58:14,287 we are stupid if we let them get away with it. 753 00:58:17,529 --> 00:58:20,532 In Italy, people go on strike when they want something. 754 00:58:24,555 --> 00:58:26,807 Just imagine what it would be like. 755 00:58:27,240 --> 00:58:29,117 All the women in the village on strike. 756 00:58:31,917 --> 00:58:34,128 None of you would dare anyway. 757 00:59:10,946 --> 00:59:15,120 Women demand completely equal rights down with the patriarchy 758 00:59:16,257 --> 00:59:20,129 What is it like to be married to a women's libber? 759 00:59:20,488 --> 00:59:22,256 Are you doing the housework now? 760 00:59:24,039 --> 00:59:25,756 Does your wife send you to the laundry room, 761 00:59:25,843 --> 00:59:27,637 when you come home from work? Or something like that? 762 00:59:29,138 --> 00:59:31,808 Hans folds up his underwears. 763 00:59:32,559 --> 00:59:34,561 Or he hoovers the living room! 764 00:59:34,600 --> 00:59:37,265 Careful, or you'll end up gay, with all this woman's work. 765 00:59:39,087 --> 00:59:40,088 But, 766 00:59:40,220 --> 00:59:42,144 if my women was like that, 767 00:59:42,237 --> 00:59:44,439 I'd make sure I gave her a good seeing-to. 768 00:59:53,223 --> 00:59:54,641 Dear Hans, 769 00:59:55,309 --> 00:59:57,262 we women have decided to go on strike. 770 00:59:57,710 --> 00:59:59,503 And I am not coming home. 771 01:00:00,165 --> 01:00:02,864 There is leftover casserole in the fridge for dinner. 772 01:00:03,736 --> 01:00:07,138 If you need to do the washing, please separate the lights and the darks. 773 01:00:07,725 --> 01:00:10,814 Not too hot for the darks. Different washing powder. 774 01:00:11,100 --> 01:00:14,144 Max needs to clean his teeth. Watch him! 775 01:00:14,775 --> 01:00:17,332 Father-in-Law mustn't forget his pills. 776 01:00:18,190 --> 01:00:19,274 Nora. 777 01:00:22,200 --> 01:00:24,950 WOMEN ON STRIKE 778 01:01:25,912 --> 01:01:27,997 I never thought so many people would come. 779 01:01:29,590 --> 01:01:30,967 So we are not alone. 780 01:01:32,268 --> 01:01:34,687 No, we are not. 781 01:01:41,723 --> 01:01:43,600 That wasn't the kitchen cupboard, was it? 782 01:01:49,269 --> 01:01:51,248 Our marriage has not been happy for a long time. 783 01:01:52,456 --> 01:01:54,251 Since Werner had to take over the farm, 784 01:01:54,287 --> 01:01:56,543 he has been sinking deeper and deeper into a black hole. 785 01:01:57,238 --> 01:02:00,463 I hoped it would get better, when Father-in-Law wasn't living with us anymore. 786 01:02:01,180 --> 01:02:04,011 The two of them fought tooth and nail. 787 01:02:04,047 --> 01:02:05,298 Every day... 788 01:02:06,778 --> 01:02:08,155 but I think 789 01:02:08,860 --> 01:02:12,364 Werner is deeply unhappy as a farmer. 790 01:02:16,115 --> 01:02:19,670 Did I ever tell you we used to dream about emigrating to Canada? 791 01:02:22,352 --> 01:02:24,729 Back then, we had even made plans. 792 01:02:27,946 --> 01:02:29,948 Really, he could do with some help. 793 01:02:30,597 --> 01:02:32,599 But nobody is allowed to say that. 794 01:02:41,281 --> 01:02:43,491 You have no idea how much strength it gives me 795 01:02:43,814 --> 01:02:45,673 to be involved in this thing. 796 01:03:07,988 --> 01:03:09,278 What's wrong? 797 01:03:09,975 --> 01:03:12,356 Daddy, can you only cook eggs? 798 01:03:13,373 --> 01:03:15,307 Don't be so cheeky, boy. 799 01:03:15,606 --> 01:03:18,981 When I was a child, we had nothing but potatoes every day. 800 01:03:24,442 --> 01:03:27,348 I want mummy to come home. 801 01:03:27,645 --> 01:03:29,886 Don't start crying. You're not a girl. 802 01:03:32,161 --> 01:03:34,426 I would never have let my wife get away with this. 803 01:03:37,129 --> 01:03:39,647 You'll see, as soon as they start missing their children, 804 01:03:39,683 --> 01:03:41,239 they'll come running home. 805 01:03:44,333 --> 01:03:45,334 Eat! 806 01:03:51,502 --> 01:03:54,254 You didn't have to come for that. I don't take them anyway. 807 01:03:54,325 --> 01:03:56,312 Why didn't you say that you weren't coming home again? 808 01:03:56,398 --> 01:03:58,667 Why? I only get in the way. 809 01:03:58,760 --> 01:04:00,423 You just cannot do right by her. 810 01:04:00,591 --> 01:04:03,100 - Have a glass of wine with us, Magda? - No thanks. 811 01:04:07,043 --> 01:04:08,127 I make sugo. 812 01:04:09,084 --> 01:04:11,107 What you are doing cannot be good for business. 813 01:04:11,351 --> 01:04:13,922 We women need to stick together, basta! 814 01:04:14,267 --> 01:04:16,056 How long will the strike last? 815 01:04:16,130 --> 01:04:19,352 - Until the Sunday of the vote. - We are taking a stand. 816 01:04:19,388 --> 01:04:20,712 Oh, a stand. 817 01:04:20,748 --> 01:04:24,121 My daughter believes she hit the jackpot with her husband. 818 01:04:24,702 --> 01:04:27,695 Did you know that Magda studied law? 819 01:04:28,143 --> 01:04:30,043 Really? Law? 820 01:04:30,864 --> 01:04:33,989 But then she met a doctor and gave it all up for him. 821 01:04:34,359 --> 01:04:35,923 A woman who studied... 822 01:04:36,012 --> 01:04:38,551 was too much for the ego of the esteemed medic. 823 01:04:38,692 --> 01:04:40,614 You can't talk, mother. 824 01:04:41,028 --> 01:04:43,539 You never said anything to father either. 825 01:04:43,769 --> 01:04:45,996 You put up with everything. And now you start with all the big talk. 826 01:04:46,032 --> 01:04:49,950 Unlike you, I never studied. And you are still making the same mistakes as me. 827 01:04:50,009 --> 01:04:52,653 At least I'm not standing around in a stinky bar 828 01:04:52,689 --> 01:04:54,090 with nothing to show for it in the end. 829 01:04:54,230 --> 01:04:56,567 You don't know what will happen in the end. 830 01:04:56,609 --> 01:04:59,589 Try some, it's my mom's recipe. 831 01:05:02,038 --> 01:05:03,481 - Lots of garlic but, good. - Garlic? 832 01:05:03,693 --> 01:05:05,027 No, no garlic. 833 01:05:05,445 --> 01:05:06,863 - No? - No. 834 01:05:09,473 --> 01:05:10,767 Ok, I'm going now. 835 01:05:11,164 --> 01:05:12,533 Why don't you join us? 836 01:05:13,067 --> 01:05:15,989 And sleep with these women in the attic? No, thanks! 837 01:05:16,025 --> 01:05:18,364 I have a spare room too. 838 01:05:19,075 --> 01:05:20,660 If the doctor's wife went on strike, 839 01:05:21,363 --> 01:05:23,407 it would make a big impression. 840 01:05:24,426 --> 01:05:27,106 No, absolutely not! 841 01:05:29,062 --> 01:05:31,371 - Cheers, friends! - Cheers! 842 01:05:33,518 --> 01:05:34,519 Cheers! 843 01:05:39,955 --> 01:05:42,908 My god, that is almost as good as... 844 01:05:43,108 --> 01:05:44,318 you know what I mean. 845 01:05:44,354 --> 01:05:45,580 Please, mother! 846 01:05:45,627 --> 01:05:49,986 Although Ruedi was a scumbag, that side of things always worked wonderfully for us. 847 01:05:50,107 --> 01:05:51,225 I don't want to know! 848 01:05:51,307 --> 01:05:54,018 There are different rules in the bedroom and in business. 849 01:05:54,085 --> 01:05:55,336 What do you mean? 850 01:05:55,557 --> 01:05:59,877 A woman can be the boss by day and a gentle bunny by night. 851 01:06:00,172 --> 01:06:02,400 The two things have nothing to do with one another. 852 01:06:02,487 --> 01:06:04,041 I wouldn't mind being a bunny again. 853 01:06:04,660 --> 01:06:07,665 Werner has not touched me for a long time. 854 01:06:08,053 --> 01:06:09,393 Not even a cuddle. 855 01:06:10,684 --> 01:06:14,594 But you have two hands and a pussycat to love. 856 01:06:15,900 --> 01:06:19,677 And you, Nora? Have you always been good, since you got married? 857 01:06:20,541 --> 01:06:21,593 Yes. 858 01:06:22,461 --> 01:06:24,314 Hans is the love of my life. 859 01:06:25,951 --> 01:06:26,934 But... 860 01:06:28,142 --> 01:06:29,994 sadly, he doesn't really know... 861 01:06:32,783 --> 01:06:35,857 I mean... I've never I've never had a... 862 01:06:36,928 --> 01:06:37,929 Uhm... 863 01:06:38,665 --> 01:06:40,292 it just doesn't work for me. 864 01:06:44,680 --> 01:06:45,795 Never at all? 865 01:06:45,980 --> 01:06:47,440 That's what I just said. 866 01:06:47,891 --> 01:06:49,959 But you don't just leave it to the man. 867 01:06:49,995 --> 01:06:51,852 You don't just lie back and it happens. 868 01:06:52,094 --> 01:06:53,773 You need to do something yourself too. 869 01:06:54,222 --> 01:06:55,644 Have you ever... 870 01:06:56,091 --> 01:06:57,092 uhm... 871 01:06:57,486 --> 01:07:00,549 I mean, when you do it yourself does it work then? 872 01:07:00,653 --> 01:07:01,423 Myself? 873 01:07:04,298 --> 01:07:07,134 Yes, I-I haven't really done it... 874 01:07:07,994 --> 01:07:09,182 very often. 875 01:07:10,895 --> 01:07:14,900 You see, that's the problem! She needs more practice. 876 01:07:14,994 --> 01:07:17,308 Maybe she's not doing it right. Nora... 877 01:07:17,861 --> 01:07:19,557 do you even know now where everything is? 878 01:07:20,263 --> 01:07:24,572 - Yes. - So, practise, practise, practise. 879 01:07:24,720 --> 01:07:26,254 And don't give up too soon. 880 01:07:26,587 --> 01:07:28,370 What did we learn in Zurich? 881 01:07:28,530 --> 01:07:30,241 Love your vagina. 882 01:07:30,277 --> 01:07:32,337 Love your vagina. Love your vagina. 883 01:08:51,361 --> 01:08:53,916 Luki, can you open the door? 884 01:09:08,509 --> 01:09:10,999 - You need to speak to your wife. - They need to stop the strike. 885 01:09:11,751 --> 01:09:13,502 Speak to your own wives. 886 01:09:13,878 --> 01:09:15,421 But yours started it. 887 01:09:15,954 --> 01:09:19,208 I'm not happy with everything either, but I don't just leave her and the kids. 888 01:09:19,571 --> 01:09:22,780 Mine has never complained, but suddenly nothing is right. 889 01:09:24,586 --> 01:09:27,888 As I said, you need to sort it out with your own wives. 890 01:09:28,006 --> 01:09:29,570 If this doesn't stop, 891 01:09:30,549 --> 01:09:32,128 we will have to take action. 892 01:09:43,033 --> 01:09:45,453 WOMEN ON STRIKE 893 01:09:58,850 --> 01:10:00,191 I'd like to talk to my wife. 894 01:10:03,229 --> 01:10:04,579 She doesn't want to talk to you. 895 01:10:06,170 --> 01:10:07,298 Leave it, Vroni. 896 01:10:11,748 --> 01:10:13,219 We'll be fine. 897 01:10:16,471 --> 01:10:17,785 Can we talk alone? 898 01:10:25,387 --> 01:10:27,632 Nora, you're not getting anywhere with the strike. 899 01:10:27,668 --> 01:10:28,669 On the contrary. 900 01:10:29,325 --> 01:10:31,850 The men need to notice that something has to change. 901 01:10:31,920 --> 01:10:34,600 But it won't work as a full-on knee-jerk reaction. 902 01:10:34,670 --> 01:10:36,522 But it won't work peacefully and patiently either. 903 01:10:36,592 --> 01:10:38,358 Who helped you discover your tiger? 904 01:10:40,187 --> 01:10:41,067 I did! 905 01:10:44,360 --> 01:10:45,690 And you've really... 906 01:10:46,130 --> 01:10:48,354 I mean... never, never ...? 907 01:10:51,814 --> 01:10:52,660 I... 908 01:10:52,857 --> 01:10:54,817 we need to practice. 909 01:11:05,667 --> 01:11:07,168 I want you to come home. 910 01:11:08,330 --> 01:11:10,652 There is something brewing and I'm worried. 911 01:11:11,514 --> 01:11:14,197 We are striking until the day of the vote. 912 01:11:14,940 --> 01:11:16,734 But I asked so nicely. 913 01:11:19,662 --> 01:11:21,851 Then stay with your stupid women. 914 01:11:58,532 --> 01:11:59,611 - Hey! - What's going on? 915 01:12:03,441 --> 01:12:06,157 - You're coming back home. - Home. Now. Come on! 916 01:12:06,517 --> 01:12:08,979 - Are you nuts? - Come on now! 917 01:12:09,069 --> 01:12:09,997 Let go of her! 918 01:12:10,943 --> 01:12:12,941 - What is this? - Let's go. Pack your stuff up. 919 01:12:13,149 --> 01:12:14,439 No, leave her alone! 920 01:12:15,535 --> 01:12:17,809 - No! - What's going on? 921 01:12:20,750 --> 01:12:21,919 Dammit! 922 01:12:22,018 --> 01:12:23,832 Damned scumbags! 923 01:12:24,093 --> 01:12:26,553 Miserable scumbags! 924 01:12:27,076 --> 01:12:29,321 Miserable bloody scumbags! These... 925 01:12:29,538 --> 01:12:30,539 These... 926 01:12:34,075 --> 01:12:35,052 Vroni! 927 01:12:35,649 --> 01:12:38,542 - Vroni! - Vroni, what's wrong? 928 01:12:39,614 --> 01:12:42,326 Quick, call an ambulance! Can you hear me? 929 01:12:42,847 --> 01:12:46,217 - Please get Magda. - Put a pillow under her head. 930 01:12:47,184 --> 01:12:48,686 Vroni? Can you hear me? 931 01:14:29,493 --> 01:14:31,786 I'm not going back to the farm. 932 01:14:37,642 --> 01:14:39,477 I have to get Hanna out of prison. 933 01:14:39,575 --> 01:14:41,265 Maybe Magda can help me. 934 01:14:43,742 --> 01:14:45,159 And where will you go? 935 01:14:46,818 --> 01:14:49,113 To start with, to St. Gallen to stay with my cousin. 936 01:14:51,024 --> 01:14:52,068 And you? 937 01:14:54,876 --> 01:14:57,295 I'm going home. 938 01:15:05,289 --> 01:15:06,437 Graziella here? 939 01:15:08,653 --> 01:15:11,876 I am suo marito. Her husband. 940 01:15:14,144 --> 01:15:15,999 - In the kitchen. - Thank you. 941 01:15:34,556 --> 01:15:35,557 Goodnight. 942 01:17:02,662 --> 01:17:05,916 Invitation to interview 943 01:18:01,091 --> 01:18:06,703 That the significance of the differences between the sexes is great 944 01:18:07,169 --> 01:18:13,820 and that women should therefore not be given the right to vote. 945 01:18:15,233 --> 01:18:18,818 Irrespective of the fact that we are convinced 946 01:18:19,310 --> 01:18:26,646 that the majority of women in our country simply do not want the right to vote. 947 01:18:26,919 --> 01:18:27,755 Goodnight. 948 01:18:27,841 --> 01:18:30,786 Words spoken by the President of the Swiss campaign 949 01:18:30,822 --> 01:18:32,402 against the white paper on women voting 950 01:18:32,709 --> 01:18:35,503 at a gathering against the proposal. 951 01:18:36,430 --> 01:18:39,685 The propaganda from opponents to women's rights to vote... 952 01:19:02,255 --> 01:19:04,674 It's what you wanted. A holiday. 953 01:19:04,999 --> 01:19:06,834 You and me. Like before we got married. 954 01:19:10,523 --> 01:19:11,524 Thank you. 955 01:19:15,787 --> 01:19:16,788 Hans. 956 01:19:18,481 --> 01:19:19,858 I got that job. 957 01:19:27,020 --> 01:19:28,647 But I told you I didn't want you to. 958 01:19:30,330 --> 01:19:32,301 And if that's what I want? 959 01:19:33,036 --> 01:19:36,125 I'm really trying. We're even going to the Côte d'Azur. 960 01:19:36,245 --> 01:19:38,844 I don't want to go to the Côte d'Azur. I want to go to work. 961 01:19:42,218 --> 01:19:43,470 And what does that mean? 962 01:19:44,001 --> 01:19:46,171 Is that more important to you than our family? 963 01:19:47,726 --> 01:19:50,176 And are you not thinking about our children? 964 01:19:50,276 --> 01:19:51,277 I am! 965 01:19:52,814 --> 01:19:55,387 But what good is it to the boys if their mother is unhappy? 966 01:19:57,606 --> 01:19:58,623 Unhappy? 967 01:20:04,321 --> 01:20:05,681 Then let's get divorced. 968 01:20:06,442 --> 01:20:08,405 Have you really thought this through? 969 01:20:48,376 --> 01:20:49,377 Graziella 970 01:20:50,198 --> 01:20:51,740 Nora, darling! 971 01:20:55,492 --> 01:20:56,861 Can I stay here? 972 01:20:57,265 --> 01:20:58,308 Of course. 973 01:21:05,055 --> 01:21:06,474 My husband and I... 974 01:21:08,796 --> 01:21:10,485 he wants to divorce. 975 01:21:15,514 --> 01:21:17,989 Maybe he just needs a little time. 976 01:21:22,278 --> 01:21:23,551 You are not divorced. 977 01:21:28,233 --> 01:21:29,609 I wanted to... 978 01:21:30,662 --> 01:21:31,459 but... 979 01:21:32,229 --> 01:21:34,025 it is complicated. 980 01:21:35,850 --> 01:21:38,365 He says he can't live without me. 981 01:21:39,077 --> 01:21:40,078 And you? 982 01:21:44,474 --> 01:21:46,829 I don't want to grow old alone, Nora. 983 01:21:48,330 --> 01:21:50,833 And how can I find a man here? 984 01:23:01,099 --> 01:23:02,100 Werner? 985 01:23:16,095 --> 01:23:17,096 Werner! 986 01:23:17,723 --> 01:23:19,058 Dammit! 987 01:23:20,475 --> 01:23:21,477 Werner? 988 01:23:23,720 --> 01:23:24,888 Come on, get up. 989 01:23:25,668 --> 01:23:27,712 Shove off. Leave me alone. 990 01:23:30,163 --> 01:23:32,290 Come on. Get up. Up. 991 01:23:35,804 --> 01:23:36,889 Calm down! 992 01:23:39,286 --> 01:23:40,793 I can't go on! 993 01:24:10,285 --> 01:24:11,495 Calm down. 994 01:24:29,246 --> 01:24:31,081 And? How are things on the farm? 995 01:24:32,537 --> 01:24:34,206 He can manage on his own. 996 01:24:34,981 --> 01:24:37,752 Theresa was never much help anyway. 997 01:24:37,859 --> 01:24:40,629 This idiot couldn't even find himself a decent wife. 998 01:24:40,933 --> 01:24:43,402 - Nor could you! - Shut up, father! 999 01:24:43,647 --> 01:24:45,589 Or I'll send you to an old people's home. 1000 01:24:45,651 --> 01:24:48,175 - But, in my days... - Your days are gone. 1001 01:24:48,248 --> 01:24:49,416 And that's good! 1002 01:24:50,664 --> 01:24:53,683 In the future, get your beer out of the fridge by yourself. 1003 01:25:20,766 --> 01:25:21,762 Mummy! 1004 01:25:37,002 --> 01:25:40,595 Dearly beloved, family of the deceased. 1005 01:25:41,056 --> 01:25:45,745 We are gathered here today, to bid farewell to the Bear-Vroni. 1006 01:25:45,781 --> 01:25:48,686 We all knew her as the good soul of the village. 1007 01:25:48,908 --> 01:25:51,423 She was hardworking and persevering. 1008 01:25:51,853 --> 01:25:53,541 And, above all, she was modest. 1009 01:25:53,895 --> 01:25:55,736 She never complained. 1010 01:25:55,918 --> 01:25:57,390 From morning to night, 1011 01:25:57,426 --> 01:26:01,938 she helped her husband keep all the restaurant-goers happy. 1012 01:26:02,658 --> 01:26:05,319 She knew what it meant to "serve". 1013 01:26:05,683 --> 01:26:08,267 And when her beloved husband died 1014 01:26:08,337 --> 01:26:10,409 and the Bear closed, 1015 01:26:10,587 --> 01:26:14,224 she too could take a well-earned rest. 1016 01:26:14,912 --> 01:26:16,390 Finally, she had the time 1017 01:26:16,426 --> 01:26:21,666 to devote to her family and especially her grandchildren. 1018 01:26:22,414 --> 01:26:27,150 Vroni was a happy, content person 1019 01:26:27,587 --> 01:26:30,239 because throughout her life she knew exactly 1020 01:26:30,275 --> 01:26:31,652 where she belonged. 1021 01:26:32,632 --> 01:26:34,246 Where her place was... 1022 01:26:34,870 --> 01:26:36,323 in God's plan. 1023 01:26:40,218 --> 01:26:41,266 Fellow mourners... 1024 01:26:47,113 --> 01:26:50,769 We all know that the Bear was her home. 1025 01:26:51,239 --> 01:26:54,200 And that she was really passionate about running the restaurant. 1026 01:26:54,452 --> 01:26:57,663 We all also know, that Bear didn't simply have to close. 1027 01:26:57,745 --> 01:27:00,616 It closed because her husband ran it badly 1028 01:27:01,440 --> 01:27:03,567 and squandered all the money. 1029 01:27:03,682 --> 01:27:05,476 And Vroni could not do anything about it, 1030 01:27:06,166 --> 01:27:07,960 because money is men's business. 1031 01:27:09,617 --> 01:27:13,948 Vroni lost the Bear, her home, 1032 01:27:14,635 --> 01:27:16,253 because she was a woman, 1033 01:27:16,300 --> 01:27:17,467 not a man. 1034 01:27:18,997 --> 01:27:20,957 Why should that be whitewashed here today? 1035 01:27:23,012 --> 01:27:26,182 Because it's so crystal clear how blatantly unfair that is! 1036 01:27:32,208 --> 01:27:36,205 I believe God's plan sees us all as humans. 1037 01:27:37,141 --> 01:27:40,205 All different but still the same. 1038 01:27:40,243 --> 01:27:42,494 None better and none worse. 1039 01:27:42,650 --> 01:27:44,081 Men like women. 1040 01:27:45,518 --> 01:27:46,935 Yes, I believe that. 1041 01:27:48,935 --> 01:27:50,843 And in her last few weeks, 1042 01:27:51,135 --> 01:27:53,486 Vroni fought for exactly that. 1043 01:27:53,807 --> 01:27:56,806 Freedom and justice. 1044 01:27:57,556 --> 01:27:59,870 That's we should remember today. 1045 01:28:06,107 --> 01:28:07,400 That's all. 1046 01:29:22,549 --> 01:29:23,934 Bern. 1047 01:29:24,372 --> 01:29:27,852 In the 224th Swiss referendum, 1048 01:29:27,911 --> 01:29:31,415 the people and state agreed to the introduction of women's right to vote. 1049 01:30:19,992 --> 01:30:21,870 A little miracle! 1050 01:30:22,456 --> 01:30:26,039 Women's right to vote was even agreed in our village. 1051 01:30:26,507 --> 01:30:28,133 It was very close. 1052 01:30:29,504 --> 01:30:31,923 And then, a few months later, 1053 01:30:32,045 --> 01:30:34,735 Hans and I went to vote, for the very first time. 1054 01:31:00,555 --> 01:31:01,811 For you, Vroni. 1055 01:31:10,897 --> 01:31:13,068 Theresa didn't go back to Werner. 1056 01:31:13,998 --> 01:31:17,646 With Magda's help, she managed to get Hanna out of prison. 1057 01:31:37,542 --> 01:31:39,669 Werner sold the farm. 1058 01:31:40,147 --> 01:31:43,624 For him it was the first step, to become happier again. 1059 01:31:47,131 --> 01:31:49,387 And Graziella had realized... 1060 01:31:49,493 --> 01:31:53,021 that sometimes being in a couple can be lonelier than when you are alone. 1061 01:32:06,225 --> 01:32:07,434 And at home... 1062 01:32:08,615 --> 01:32:13,181 a little bit of the sexual revolution arrived at last. 1063 01:32:21,468 --> 01:32:22,652 You see? 1064 01:32:23,030 --> 01:32:24,412 A tiger. 1065 01:33:02,330 --> 01:33:06,790 In 1981, the principle of equality between men and women was included in the constitution. 1066 01:33:06,830 --> 01:33:11,318 It was 1990 before Appenzell lnnerrhoden became the last canton to introduce voting rights for women. 79118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.