Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
Woodstock.
2
00:01:12,927 --> 00:01:14,219
Student protests.
3
00:01:14,456 --> 00:01:15,456
Hippies.
4
00:01:15,908 --> 00:01:16,908
Black power.
5
00:01:17,246 --> 00:01:18,912
The sexual revolution.
6
00:01:19,542 --> 00:01:20,834
Women's lib.
7
00:01:21,890 --> 00:01:24,229
In 1971, the world was changing.
8
00:01:36,882 --> 00:01:40,702
...that all of us should stand up
together and say... no more!
9
00:01:42,580 --> 00:01:46,634
But here at home,
it was like the time stood still.
10
00:01:47,249 --> 00:01:49,366
THE DIVINE ORDER.
11
00:01:49,573 --> 00:01:55,094
In our little village, we missed out on
everything going on in the outside world.
12
00:02:08,616 --> 00:02:11,536
- Okay, be good at school.
- Yes, mummy.
13
00:02:15,256 --> 00:02:16,257
Here.
14
00:02:16,742 --> 00:02:18,784
- Have a nice day.
- Have a nice day.
15
00:03:27,105 --> 00:03:28,035
Hi, Werner.
16
00:03:38,868 --> 00:03:41,120
That's Father-in-Law's stuff,
it's been mended.
17
00:03:41,788 --> 00:03:45,578
- Thanks, Theresa.
- He could do with buying new things.
18
00:03:46,296 --> 00:03:47,692
He's much too stingy for that.
19
00:03:48,518 --> 00:03:50,598
- How is it going with him?
- You know what he's like.
20
00:03:53,758 --> 00:03:56,687
The women at the club were asking
after you. When are you coming back?
21
00:03:57,012 --> 00:03:58,828
We'll see.
I just don't have the time.
22
00:03:59,326 --> 00:04:02,384
Come on. Once a week you should
manage to get away from him.
23
00:04:03,436 --> 00:04:04,895
We miss you.
24
00:04:14,322 --> 00:04:15,323
Hanna!
25
00:04:15,573 --> 00:04:16,991
Turn the music down!
26
00:04:20,619 --> 00:04:24,216
She is not talking to us.
Not a word. For a week now.
27
00:04:24,473 --> 00:04:25,417
What happened?
28
00:04:25,584 --> 00:04:27,377
We have grounded her.
29
00:04:28,233 --> 00:04:30,110
She is constantly
hanging around with some man.
30
00:04:30,229 --> 00:04:31,463
She has a new one again.
31
00:04:34,239 --> 00:04:36,145
Do you know what they
call her in the village?
32
00:04:37,387 --> 00:04:38,639
The village bike.
33
00:04:40,064 --> 00:04:41,273
Hanna!
For God's sake!
34
00:04:46,763 --> 00:04:50,114
Nora, can you talk to her?
She might listen to you.
35
00:04:50,492 --> 00:04:52,633
You two have always
got along well.
36
00:05:01,598 --> 00:05:02,993
Did mother send you?
37
00:05:03,790 --> 00:05:05,876
She's worried about you.
38
00:05:08,105 --> 00:05:11,428
They've locked me away and banned me
from seeing Gioni.
39
00:05:11,590 --> 00:05:13,814
Because he's got long hair.
And he's older than me.
40
00:05:13,949 --> 00:05:14,878
Hanna, listen
41
00:05:15,386 --> 00:05:17,756
as a woman, you shouldn't
just give yourself away.
42
00:05:18,389 --> 00:05:21,416
Once you get a bad reputation,
you'll never find a decent man.
43
00:05:21,869 --> 00:05:24,552
I don't want to stay in this dump
and become a housewife anyway.
44
00:05:25,147 --> 00:05:26,640
You mean like me?
45
00:05:30,527 --> 00:05:32,764
With Gioni, it's serious.
46
00:05:33,420 --> 00:05:34,922
You said that last time too.
47
00:05:35,135 --> 00:05:38,055
I'm fed up of this village
and all the country bumpkins.
48
00:05:38,554 --> 00:05:40,561
Gioni is studying in
Zurich University of the Arts.
49
00:05:40,691 --> 00:05:43,509
If Gioni is the one,
he will wait for you.
50
00:05:43,744 --> 00:05:46,544
Until I'm an adult?
That will be another three years!
51
00:05:47,834 --> 00:05:49,545
I just want to
see him once more.
52
00:05:50,279 --> 00:05:51,613
To say goodbye.
53
00:05:56,117 --> 00:05:59,260
You know what?
I'll talk to Theresa.
54
00:05:59,440 --> 00:06:01,269
If I come too,
they might let you go.
55
00:06:01,763 --> 00:06:04,359
But you have to promise me
to do what your parents tell you.
56
00:06:04,849 --> 00:06:07,019
You mustn't make it
so hard for them.
57
00:07:21,435 --> 00:07:22,978
The Pacific.
58
00:07:24,397 --> 00:07:27,191
It is also called the Silent Ocean.
59
00:07:27,608 --> 00:07:29,360
Or the Great Ocean.
60
00:07:30,361 --> 00:07:33,615
The Pacific is home to
huge numbers of fish.
61
00:07:33,740 --> 00:07:35,992
And those that live
right at the bottom
62
00:07:36,263 --> 00:07:38,638
never see the sunlight.
63
00:07:39,265 --> 00:07:40,747
Can you imagine that?
64
00:07:43,942 --> 00:07:47,546
There are all sorts of amazing
creatures living in absolute darkness
65
00:07:47,582 --> 00:07:48,959
and silence.
66
00:07:49,464 --> 00:07:51,383
Large and small.
67
00:07:52,376 --> 00:07:55,212
Some with spots
and some with stripes.
68
00:07:56,305 --> 00:07:58,391
And see-through ones.
69
00:07:59,443 --> 00:08:03,283
And they have no idea that there
is sunshine and light further up.
70
00:08:18,352 --> 00:08:20,448
I hope your
measurements are right.
71
00:08:21,823 --> 00:08:23,609
How is our little pansy?
72
00:08:24,992 --> 00:08:26,758
With his pretty curls...
73
00:08:27,064 --> 00:08:29,765
- is that a perm or are they real?
- Kuesi, that's enough.
74
00:08:29,831 --> 00:08:31,505
Who does your hair, darling?
75
00:08:31,782 --> 00:08:33,533
Don't you have any work to do?
76
00:08:36,885 --> 00:08:39,934
As you all know, there will be some more
restructuring this year.
77
00:08:40,260 --> 00:08:42,937
This will affect the staff.
78
00:08:44,793 --> 00:08:45,794
Mr. Ruckstuhl.
79
00:08:47,067 --> 00:08:49,877
I would like to appoint you manager
of the joinery division.
80
00:08:53,198 --> 00:08:56,124
You will start as soon as you
are back from reserves training.
81
00:08:56,621 --> 00:08:57,872
Now on to something else...
82
00:08:58,331 --> 00:09:02,703
On the 7th of February, there will be
another vote on women's right to vote.
83
00:09:02,750 --> 00:09:05,354
This is exclusively the result
of propaganda from the left wing.
84
00:09:05,522 --> 00:09:08,720
We at the "Anti-Politicisation of Women
Action Committee" represent the interests
85
00:09:08,757 --> 00:09:12,385
of the vast majority of Swiss women
who do not want the right to vote.
86
00:09:13,260 --> 00:09:15,592
Our committee relies
on all the support it can get.
87
00:09:15,972 --> 00:09:18,725
If you are on our side,
please take a deposit form with you.
88
00:09:19,253 --> 00:09:20,963
We welcome even
small donations.
89
00:09:41,535 --> 00:09:45,378
You have leadership qualities, Mr. Ruckstuhl.
The men respect you.
90
00:09:45,879 --> 00:09:48,506
- I'm sure you won't disappoint me.
- Thank you, ma'am.
91
00:09:48,799 --> 00:09:51,384
Of course, you will be
given a pay rise.
92
00:09:51,764 --> 00:09:53,548
We thought 150 francs.
93
00:09:55,639 --> 00:09:57,510
Say hello to your wife.
94
00:10:22,925 --> 00:10:25,428
TRAVEL AGENCY KUONI
95
00:10:31,692 --> 00:10:33,626
Nora, tea!
96
00:11:05,880 --> 00:11:08,215
EMPLOYEES WANTED.
97
00:11:11,468 --> 00:11:13,804
I thought Mrs. Wipf
was going to fire me.
98
00:11:14,302 --> 00:11:16,161
You can never tell with
people like her.
99
00:11:16,197 --> 00:11:17,856
And... do you get more pay too?
100
00:11:18,265 --> 00:11:20,059
Yes, a few francs.
101
00:11:22,756 --> 00:11:24,065
Food is ready!
102
00:11:25,555 --> 00:11:26,768
Boys, food is ready!
103
00:11:26,997 --> 00:11:29,567
Three... one, two, three.
104
00:11:32,122 --> 00:11:35,327
- To Hans' promotion!
- Congratulations.
105
00:11:35,525 --> 00:11:37,615
Department manager.
106
00:11:38,523 --> 00:11:39,873
- Cheers!
- Cheers!
107
00:11:41,500 --> 00:11:43,419
- Do you want water?
- I'd like some bread.
108
00:11:45,749 --> 00:11:48,085
I heard you want to sell
a piece of the forest.
109
00:11:48,581 --> 00:11:50,167
I got a really good offer.
110
00:11:50,285 --> 00:11:51,928
You are destroying the farm.
111
00:11:52,007 --> 00:11:53,687
- Enjoy your meal everyone.
- Enjoy.
112
00:11:54,415 --> 00:11:56,941
That was the first piece of land
our family bought.
113
00:11:57,151 --> 00:11:58,638
You cannot flog it off!
114
00:11:59,044 --> 00:12:02,056
- I'm sure Werner has thought about it carefully.
- Don't meddle.
115
00:12:02,440 --> 00:12:04,166
The farm is none of your business.
116
00:12:04,432 --> 00:12:06,481
We shouldn't be talking
about this at the table.
117
00:12:06,935 --> 00:12:08,390
So I'm not allowed
to say what I think.
118
00:12:14,242 --> 00:12:16,031
I was driven from my own farm.
119
00:12:16,119 --> 00:12:18,164
Father-in-Law,
leave your son to it.
120
00:12:18,331 --> 00:12:21,294
Be quiet!
You have no idea how to run a farm.
121
00:12:22,163 --> 00:12:23,930
And your daughter is
out of control too.
122
00:12:24,029 --> 00:12:25,713
What do you look like, girl?
123
00:12:27,363 --> 00:12:30,025
What do you mean, grandfather?
The hair or the skirt?
124
00:12:30,358 --> 00:12:32,110
Always talking back!
125
00:12:33,417 --> 00:12:35,515
It wouldn't have happened
in my day.
126
00:12:40,588 --> 00:12:42,481
Mummy, what is a village bike?
127
00:12:45,977 --> 00:12:47,671
It's a woman that all the men...
128
00:12:48,403 --> 00:12:49,780
Idiot!
129
00:12:50,573 --> 00:12:52,241
This family should be ashamed.
130
00:12:53,680 --> 00:12:57,153
If you were a real man, Werner,
you would do something about it.
131
00:13:12,596 --> 00:13:16,767
- Luckily, we don't have any girls.
- Boys can be tricky too.
132
00:13:17,434 --> 00:13:19,728
But at least they will not
come home pregnant.
133
00:13:20,312 --> 00:13:22,940
Girls don't get pregnant
by themselves either, Hans.
134
00:13:23,107 --> 00:13:24,608
That's different.
135
00:13:31,323 --> 00:13:32,324
Listen...
136
00:13:32,450 --> 00:13:34,411
What would you think if I went
to work again?
137
00:13:35,119 --> 00:13:37,038
Work? Somewhere else?
138
00:13:37,247 --> 00:13:38,456
Just part time.
139
00:13:38,623 --> 00:13:41,126
There was an advert in the paper today
from Kuoni.
140
00:13:41,293 --> 00:13:43,539
- That's where I did my apprenticeship.
- Uh-huh.
141
00:13:44,004 --> 00:13:46,675
Wouldn't it be good if I could earn
a little extra money too?
142
00:13:46,980 --> 00:13:49,342
Why?
We're doing ok, aren't we?
143
00:13:49,718 --> 00:13:52,680
Then maybe we could
afford a holiday.
144
00:13:52,846 --> 00:13:55,599
Listen my little bird,
next year we'll go somewhere.
145
00:13:56,058 --> 00:13:57,726
I'm earning more now.
146
00:14:05,318 --> 00:14:07,361
I would like
to do something different
147
00:14:08,613 --> 00:14:11,036
cleaning and washing socks
all the time
148
00:14:11,975 --> 00:14:13,410
gets boring after a while.
149
00:14:14,793 --> 00:14:15,845
Boring?
150
00:14:16,581 --> 00:14:17,614
Yes.
151
00:14:28,704 --> 00:14:30,010
I have got an idea.
152
00:14:30,803 --> 00:14:33,473
I'll get you pregnant again,
then you wouldn't be bored anymore.
153
00:14:33,639 --> 00:14:36,226
- Hans, I'm serious.
- Me too.
154
00:14:36,392 --> 00:14:37,939
No, stop!
155
00:14:38,354 --> 00:14:39,950
And for the kids too.
156
00:14:39,986 --> 00:14:40,739
Stop it.
157
00:15:11,971 --> 00:15:13,340
Good bye!
158
00:15:14,576 --> 00:15:16,286
Shall we meet back here?
159
00:15:16,851 --> 00:15:19,057
- In two hours.
- What?
160
00:15:19,262 --> 00:15:22,449
Don't worry.
We're just going for a ride.
161
00:15:24,265 --> 00:15:25,586
You cannot do that!
162
00:15:26,486 --> 00:15:27,487
Hanna!
163
00:15:31,074 --> 00:15:32,326
Hanna!
164
00:15:37,248 --> 00:15:38,958
For God's sake!
165
00:16:01,982 --> 00:16:03,818
Would you like
to join our association?
166
00:16:04,068 --> 00:16:06,779
- What association?
- The Herisau Womens' Association.
167
00:16:06,946 --> 00:16:09,699
- No thank you.
- We are fighting for the liberation of women.
168
00:16:09,865 --> 00:16:11,784
- But I don't need to be liberated.
- Aha!
169
00:16:11,951 --> 00:16:13,703
So you don't feel
you need liberating?
170
00:16:13,869 --> 00:16:16,164
All day, it's the same thing.
I'm fed up of hearing it!
171
00:16:16,331 --> 00:16:18,573
It's because of women like you
that there is no progress.
172
00:16:18,609 --> 00:16:22,931
We need to hold together and fight,
or we will never get the right to vote!
173
00:16:22,970 --> 00:16:24,881
Luzi!
That's enough.
174
00:16:26,925 --> 00:16:30,627
- She is very passionate.
- I'm not actually against it.
175
00:16:30,853 --> 00:16:33,004
But you probably don't say out loud
that you are in favor.
176
00:16:33,442 --> 00:16:35,767
What's the use?
It won't make any difference.
177
00:16:37,019 --> 00:16:40,090
The more we push,
the more the men do what they want.
178
00:16:41,232 --> 00:16:43,735
- Thank you!
- No, no, it does make a difference.
179
00:16:43,901 --> 00:16:45,830
The vote on women's right to vote
in February
180
00:16:45,945 --> 00:16:49,678
is thanks to all the women who have
been fighting tirelessly for 100 years.
181
00:16:49,824 --> 00:16:53,578
Motions, petitions,
applications, demonstrations, letters
182
00:16:53,683 --> 00:16:55,727
they have not let themselves be
discouraged.
183
00:16:56,414 --> 00:16:59,251
Especially here in the countryside,
we need brave women
184
00:16:59,417 --> 00:17:01,503
who dare to express their views
out loud.
185
00:17:02,329 --> 00:17:03,771
Take a couple of
brochures with you.
186
00:17:04,297 --> 00:17:05,758
They explain everything better.
187
00:17:07,510 --> 00:17:08,594
And these,
188
00:17:09,011 --> 00:17:11,506
and these,
and that and...
189
00:17:11,827 --> 00:17:12,828
this one.
190
00:17:13,474 --> 00:17:14,475
They are free.
191
00:17:15,772 --> 00:17:16,773
Thank you.
192
00:17:36,831 --> 00:17:38,375
Good evening.
193
00:17:46,300 --> 00:17:48,177
What? To Zurich?
194
00:17:48,390 --> 00:17:52,640
Yes, and she said she is not coming
home. She called an hour ago.
195
00:17:53,651 --> 00:17:55,101
My god, Theresa.
196
00:17:55,926 --> 00:17:57,437
I am so, so sorry for him.
197
00:17:57,603 --> 00:18:00,231
How could you leave her alone
with that man, Nora?
198
00:18:00,303 --> 00:18:02,253
She said they were just
going for a quick ride.
199
00:18:02,378 --> 00:18:04,819
She was giving you the runaround too,
just like the rest of us.
200
00:18:05,690 --> 00:18:07,579
There will be consequences for her.
201
00:18:07,655 --> 00:18:08,713
No doubt about it.
202
00:18:10,784 --> 00:18:12,328
I'm going to bed.
203
00:18:20,938 --> 00:18:22,880
Nora, it's not your fault.
204
00:18:23,047 --> 00:18:25,091
The way she used me like that
205
00:18:26,065 --> 00:18:29,530
when her bloke realizes she has no money,
she'll be back home in no time.
206
00:18:36,019 --> 00:18:37,393
About this job advert
207
00:18:37,855 --> 00:18:40,858
I've been thinking about it.
I'd be home in the evenings.
208
00:18:41,024 --> 00:18:43,031
We'd just have to eat
a little later.
209
00:18:43,281 --> 00:18:45,904
And I'm sure I can find a solution
for the boys' lunch.
210
00:18:46,071 --> 00:18:47,473
But we've talked
about this already.
211
00:18:47,781 --> 00:18:49,157
But we didn't finish.
212
00:18:49,700 --> 00:18:53,496
Won't it be too much for you?
The household, my father, the boys.
213
00:18:54,038 --> 00:18:56,415
I don't want my sons having
to eat tinned ravioli.
214
00:18:56,921 --> 00:18:58,376
But your sons like it.
215
00:18:58,719 --> 00:19:01,653
I also don't want you being
around strange men all the time.
216
00:19:01,856 --> 00:19:03,091
Strange men?
217
00:19:03,224 --> 00:19:05,008
Other employees,
customers, the boss!
218
00:19:05,341 --> 00:19:06,269
But Hans!
219
00:19:06,305 --> 00:19:09,088
Can you imagine what I'll
have to listen at work.
220
00:19:09,215 --> 00:19:12,099
Ruckstuhl's wife has to go to work,
because he doesn't earn enough.
221
00:19:12,437 --> 00:19:13,892
I don't want that, Nora.
222
00:19:14,643 --> 00:19:16,473
We could at least
try it out for a bit.
223
00:19:16,770 --> 00:19:17,813
No, Nora.
224
00:19:18,217 --> 00:19:21,400
You can't do it without my
permission anyway. That is the law.
225
00:19:22,568 --> 00:19:24,612
- The law?
- Yes, Nora. The law.
226
00:19:25,254 --> 00:19:26,216
I have to go.
227
00:19:32,953 --> 00:19:35,206
There is the house-keeping money
for the next two weeks.
228
00:20:21,171 --> 00:20:22,965
SWISS MARRIAGE LAW
229
00:20:39,482 --> 00:20:42,485
WOMEN'S SUFFRAGE
230
00:21:10,663 --> 00:21:11,664
Mummy?
231
00:21:12,322 --> 00:21:13,236
What?
232
00:21:13,684 --> 00:21:15,145
When is breakfast?
233
00:21:15,814 --> 00:21:17,232
I'll be right there, OK?
234
00:21:42,047 --> 00:21:44,049
Please, do something!
I need your help.
235
00:21:44,509 --> 00:21:45,661
What happened?
236
00:21:45,879 --> 00:21:48,007
Talk to my father!
Please!
237
00:21:49,475 --> 00:21:53,146
This is a sensible educational measure.
We only want the best for your daughter.
238
00:21:53,182 --> 00:21:55,865
We at the guardianship office
have experience with cases like these.
239
00:21:57,230 --> 00:22:00,317
I just need your signature,
Mr. Ruckstuhl. Here.
240
00:22:00,525 --> 00:22:01,902
What's all about?
241
00:22:03,904 --> 00:22:06,114
Administrative detention
in a children's home.
242
00:22:06,865 --> 00:22:09,858
Especially with young women, this
can prevent, everything going wrong.
243
00:22:10,119 --> 00:22:13,541
Don't you think we could talk to Hanna again?
All of us, nice and calmly.
244
00:22:13,642 --> 00:22:15,904
She had lots of warnings. Now it's enough.
It has to stop somewhere!
245
00:22:16,690 --> 00:22:18,465
She was found in a flat
in Zurich.
246
00:22:18,763 --> 00:22:20,431
The only girl
with lots of young men.
247
00:22:20,890 --> 00:22:22,478
Cannabis had been consumed.
248
00:22:23,823 --> 00:22:25,367
She has to protect herself
from herself.
249
00:22:26,656 --> 00:22:28,102
Theresa, don't do this!
250
00:22:28,555 --> 00:22:31,378
Decisions of this kind are the
responsibility of the head of the family.
251
00:22:31,870 --> 00:22:34,356
The father has ultimate
responsibility for his children.
252
00:22:34,644 --> 00:22:36,814
Don't worry.
Goodbye.
253
00:22:42,862 --> 00:22:44,655
We just want the best for Hanna.
254
00:23:13,519 --> 00:23:16,480
We have a special guest for our group today.
Miss Charlotte Wipf,
255
00:23:16,647 --> 00:23:20,151
President of the anti-politician
of Women Action Committee.
256
00:23:20,925 --> 00:23:22,028
Thank you. Thanks, Magda.
257
00:23:22,186 --> 00:23:24,037
Is it true, that Hanna was
taken into guardianship?
258
00:23:24,073 --> 00:23:25,313
Yes.
259
00:23:25,372 --> 00:23:26,954
How awful for
Theresa and Werner.
260
00:23:27,356 --> 00:23:28,649
How awful for Hanna.
261
00:23:29,872 --> 00:23:33,016
I do not need to explain to you,
why what they call emancipation
262
00:23:33,052 --> 00:23:34,462
is in reality a curse
for us women.
263
00:23:35,167 --> 00:23:37,127
Ladies, it is a privilege
264
00:23:37,294 --> 00:23:39,578
to be able to dedicate oneself
completely to one's family.
265
00:23:39,672 --> 00:23:41,799
I had to manage the
family company.
266
00:23:41,916 --> 00:23:44,176
That left no space for a
husband and children.
267
00:23:44,343 --> 00:23:45,967
So I know what
I'm talking about.
268
00:23:46,358 --> 00:23:48,602
Although Swiss women do not
currently have the right to vote,
269
00:23:48,657 --> 00:23:50,474
they can use their feminine
influence to get what they want.
270
00:23:50,641 --> 00:23:53,686
Equality of the sexes
is a sin against nature.
271
00:23:54,103 --> 00:23:57,315
Ladies, women in politics
are simply against the divine order.
272
00:23:57,351 --> 00:23:59,442
- Bravo.
- I bet she just wants money.
273
00:23:59,614 --> 00:24:01,388
Every franc donated
helps support our mission.
274
00:24:01,644 --> 00:24:03,982
She just doesn't want to lose
her position in the village.
275
00:24:04,146 --> 00:24:06,450
Everywhere,
she has these little "jobs".
276
00:24:08,053 --> 00:24:09,637
I am only giving two francs.
277
00:24:10,318 --> 00:24:11,319
Thank you.
278
00:24:13,791 --> 00:24:14,792
Thank you.
279
00:24:15,616 --> 00:24:16,617
Thank you.
280
00:24:19,055 --> 00:24:19,925
Thanks.
281
00:24:20,049 --> 00:24:21,801
Thanks.
Many thanks.
282
00:24:22,675 --> 00:24:23,968
Thank you.
283
00:24:29,890 --> 00:24:30,892
No.
284
00:24:35,042 --> 00:24:36,815
I don't wish to donate,
285
00:24:39,374 --> 00:24:41,695
I am in favour of
women's right to vote.
286
00:24:45,771 --> 00:24:48,329
Fortunately,
your opinion does not count,
287
00:24:48,365 --> 00:24:49,341
Mrs. Ruckstuhl.
288
00:24:49,611 --> 00:24:52,513
I am sure your husband
will vote on our side.
289
00:24:55,459 --> 00:24:56,543
Thank you.
290
00:25:00,590 --> 00:25:01,674
Nora!
291
00:25:02,282 --> 00:25:05,286
Wow! I didn't think
you had it in you.
292
00:25:05,470 --> 00:25:07,347
Well done! I'm impressed.
293
00:25:07,514 --> 00:25:10,934
I was in favor in 1959.
Back then, I was the only one in the village!
294
00:25:11,101 --> 00:25:12,602
NOW we can carry on.
295
00:25:13,456 --> 00:25:14,457
I'm in.
296
00:25:15,272 --> 00:25:16,196
You're in?
297
00:25:16,232 --> 00:25:19,395
Fighting for the right to vote
for us women.
298
00:25:19,432 --> 00:25:21,181
We can't let Mrs. Wipf
have it all her way.
299
00:25:21,281 --> 00:25:23,586
She thinks her opinion
is the only one that counts.
300
00:25:24,657 --> 00:25:25,658
Good night.
301
00:26:01,571 --> 00:26:04,033
Fredy, we would like to
reserve the parish hall.
302
00:26:04,457 --> 00:26:05,864
On 23 January.
303
00:26:06,185 --> 00:26:07,803
Let me have a look.
304
00:26:11,800 --> 00:26:15,303
The date is still free.
Who is the reservation for?
305
00:26:15,669 --> 00:26:17,003
I need to write it down.
306
00:26:17,131 --> 00:26:20,968
For the local action committee
for women's right to vote.
307
00:26:21,095 --> 00:26:22,096
Yes, exactly.
308
00:26:22,881 --> 00:26:25,134
- For?
- For women's right to vote, Fredy.
309
00:26:25,955 --> 00:26:27,587
Do you have a dough
in your ears?
310
00:26:28,057 --> 00:26:31,489
- You were dead against it in 1959.
- Nonsense,
311
00:26:31,525 --> 00:26:33,526
I've always been in favour.
312
00:26:34,876 --> 00:26:37,379
We are organizing
an information event.
313
00:26:37,485 --> 00:26:39,112
An information event?
314
00:26:41,341 --> 00:26:44,935
"Women must remain quiet in society."
That's what it says in the Bible.
315
00:26:45,450 --> 00:26:47,327
Find yourselves somewhere else.
316
00:26:49,989 --> 00:26:51,762
"Thou shalt not commit adultery."
317
00:26:53,551 --> 00:26:55,496
That's in the Bible too, Fredy.
318
00:27:06,014 --> 00:27:07,765
We need to advertise.
319
00:27:08,266 --> 00:27:10,184
Posters, flyers
320
00:27:10,291 --> 00:27:12,228
and we could offer
coffee and cakes.
321
00:27:13,062 --> 00:27:14,788
And we need a speaker.
322
00:27:14,905 --> 00:27:18,480
The best thing would be to ask someone
from the association for women's equality.
323
00:27:20,546 --> 00:27:21,965
Vroni, what are you doing?
324
00:27:22,141 --> 00:27:23,507
For God's sake!
325
00:27:24,150 --> 00:27:26,482
You cannot leave mother
alone for one second.
326
00:27:28,388 --> 00:27:29,892
- Hello.
- Hello.
327
00:27:29,955 --> 00:27:30,956
Hello.
328
00:27:50,533 --> 00:27:52,896
An Italian took over my restaurant.
329
00:27:53,563 --> 00:27:55,774
A dirty, stinking garlic-eater.
330
00:27:55,857 --> 00:27:58,550
Mother...
You can't just charge in here.
331
00:27:59,022 --> 00:28:00,940
I spent 40 years of my life here.
332
00:28:01,613 --> 00:28:03,672
I worked, day and night.
333
00:28:04,431 --> 00:28:06,566
Look over there,
it's your father.
334
00:28:07,137 --> 00:28:08,279
Ruedi.
335
00:28:08,745 --> 00:28:10,915
We were so young,
when we started out here.
336
00:28:11,605 --> 00:28:14,225
He wasted all the money
on women and booze.
337
00:28:14,607 --> 00:28:16,702
There was nothing left for me.
Not a penny.
338
00:28:16,741 --> 00:28:18,554
I am living off benefits.
339
00:28:18,985 --> 00:28:21,059
The miserable bastard!
340
00:28:21,659 --> 00:28:23,511
- My restaurant!
- Mother...
341
00:28:23,547 --> 00:28:25,702
as far as I am concerned,
father can rot in hell.
342
00:28:25,820 --> 00:28:27,425
But you
can't stay in here.
343
00:28:27,650 --> 00:28:29,729
You risk to be charged
with trespassing.
344
00:28:29,766 --> 00:28:32,182
- And who will pay the fine?
- Let the Italian make a report.
345
00:28:32,218 --> 00:28:34,002
Then I'll go to prison
and serve my time.
346
00:28:34,061 --> 00:28:37,347
Then at least I wouldn't have to live
in that miserable little room at yours.
347
00:28:37,501 --> 00:28:39,500
We did her up a lovely room.
348
00:28:39,778 --> 00:28:42,185
You should be grateful
that we took you in.
349
00:28:42,334 --> 00:28:44,484
Without us, you'd probably be
living in the almshouse.
350
00:28:44,562 --> 00:28:46,228
No doubt I'd be
better off there.
351
00:28:46,264 --> 00:28:47,604
The pizzeria
is not open yet.
352
00:28:53,900 --> 00:28:57,021
Excuse us.
But she is the Bear-Vroni.
353
00:28:57,781 --> 00:28:59,032
The former owner.
354
00:29:01,205 --> 00:29:03,567
Can I offer you a coffee?
355
00:29:03,910 --> 00:29:07,141
No, thank you. That is very kind.
Mother?
356
00:29:07,474 --> 00:29:09,476
Yes please.
That would be lovely.
357
00:29:15,197 --> 00:29:18,501
- When are you opening?
- Hopefully in February.
358
00:29:22,903 --> 00:29:24,665
Is your husband doing
the renovation himself?
359
00:29:24,825 --> 00:29:26,047
There is no husband.
360
00:29:26,536 --> 00:29:27,466
No husband?
361
00:29:27,829 --> 00:29:29,870
Yes, no husband,
any more.
362
00:29:30,667 --> 00:29:31,589
Oh, I'm sorry.
363
00:29:31,761 --> 00:29:34,715
Oh, no, no, he didn't die.
364
00:29:34,781 --> 00:29:35,833
Unfortunately.
365
00:29:37,421 --> 00:29:39,002
We just got divorced.
366
00:29:40,759 --> 00:29:43,825
I'm doing the renovation myself.
It is not that much.
367
00:29:43,965 --> 00:29:45,655
How come you speak
such good German?
368
00:29:45,851 --> 00:29:48,408
Most Italians
only know a few words.
369
00:29:50,561 --> 00:29:53,715
When I was young,
I came to Switzerland. For work.
370
00:29:54,078 --> 00:29:56,603
But then I went back again.
For love.
371
00:29:57,236 --> 00:29:59,123
And now
I'm here again.
372
00:29:59,195 --> 00:30:00,890
I want to make a new start.
373
00:30:01,543 --> 00:30:03,587
It can't be easy
without a husband.
374
00:30:03,956 --> 00:30:06,388
It's not easy with a husband either.
375
00:30:07,108 --> 00:30:08,705
True!
You can say that aloud.
376
00:30:09,469 --> 00:30:12,027
You are always welcome here,
Signora Vroni.
377
00:30:13,537 --> 00:30:16,055
And you... I mean...
if you ever need anything...
378
00:30:16,422 --> 00:30:20,926
- help or anything, then...
- A good haircut, soon.
379
00:30:22,345 --> 00:30:24,851
We should go together.
Hmm?
380
00:31:31,114 --> 00:31:32,850
Women's demo in Zurich
381
00:31:35,087 --> 00:31:37,549
And now, let's go shopping.
382
00:31:39,551 --> 00:31:41,250
Okay.
383
00:32:18,956 --> 00:32:20,323
Application
384
00:32:20,784 --> 00:32:22,193
Dear ladies and gentlemen,
385
00:32:22,229 --> 00:32:25,534
I would like to apply for
the job as secretary...
386
00:32:34,083 --> 00:32:36,047
Trousers.
And tight ones at that.
387
00:32:37,737 --> 00:32:40,948
You don't need to stare at my bottom
all the time, Father-in-Law.
388
00:32:41,657 --> 00:32:43,172
Enjoy your meal, everyone.
389
00:32:45,949 --> 00:32:47,536
Can I have some milk, mummy?
390
00:32:50,295 --> 00:32:52,204
You know where it is, Luca.
391
00:32:53,822 --> 00:32:56,216
And from now on,
you clear away your dirty dishes.
392
00:32:56,759 --> 00:32:58,220
Everyone can do their own.
393
00:32:59,016 --> 00:33:01,387
And you can take turns
drying up.
394
00:33:05,408 --> 00:33:06,827
But.. we're boys!
395
00:33:11,084 --> 00:33:13,566
You know how to put together
a model railway.
396
00:33:13,631 --> 00:33:15,090
You will be able to
dry up dishes.
397
00:33:17,069 --> 00:33:18,070
Thank you!
398
00:33:21,712 --> 00:33:23,887
Hanna ran away
from reform school.
399
00:33:24,426 --> 00:33:27,218
Now they put her into
a women's prison.
400
00:33:28,681 --> 00:33:30,073
It's a disgrace!
401
00:33:43,681 --> 00:33:46,184
Is it true that Hanna is
now in a women's prison?
402
00:33:46,726 --> 00:33:49,155
That is what happens
to wanton women like her.
403
00:33:49,555 --> 00:33:52,166
But she is just a little wild.
404
00:33:52,370 --> 00:33:55,193
And in love. For crying out loud,
that is not a crime!
405
00:33:55,649 --> 00:33:58,267
It is for us, Nora.
Especially for women.
406
00:33:58,320 --> 00:34:00,182
But that's not fair.
407
00:34:00,252 --> 00:34:03,013
You can't just lock Hanna
away with dangerous criminals.
408
00:34:03,186 --> 00:34:05,054
What would you have done
if you were her mother?
409
00:34:05,090 --> 00:34:06,594
You've seen how she is.
410
00:34:08,709 --> 00:34:10,002
Can we go and visit her?
411
00:34:10,543 --> 00:34:12,044
Werner doesn't want to.
412
00:34:12,370 --> 00:34:13,371
And you?
413
00:34:18,036 --> 00:34:19,760
You at least should visit her.
414
00:34:20,220 --> 00:34:21,555
She is your child!
415
00:34:25,684 --> 00:34:28,407
Nora,
we shouldn't get involved.
416
00:34:28,707 --> 00:34:30,167
He'd definitely listen to you.
417
00:34:30,939 --> 00:34:33,600
He has even banned Theresa
from visiting Hanna.
418
00:34:33,984 --> 00:34:35,289
I know Werner.
419
00:34:35,929 --> 00:34:38,037
The more you push him,
the more stubborn he gets.
420
00:34:38,621 --> 00:34:41,162
- You just don't want to fight with him.
- Listen, Nora
421
00:34:41,264 --> 00:34:43,327
when I'm back,
I can give it a go.
422
00:34:43,702 --> 00:34:45,747
But on the telephone forget it.
423
00:34:47,599 --> 00:34:48,608
Are you still there?
424
00:34:51,548 --> 00:34:53,541
Tell me,
how are you going to vote?
425
00:34:53,649 --> 00:34:55,944
- On what?
- Women's right to vote.
426
00:34:56,450 --> 00:34:57,797
That's for me to know.
427
00:34:58,093 --> 00:35:00,220
Can't you even tell your wife?
428
00:35:00,332 --> 00:35:02,294
Since when have you been
interested in how I vote?
429
00:35:02,442 --> 00:35:03,764
I'm interested now.
430
00:35:05,055 --> 00:35:06,121
I am in favour.
431
00:35:07,016 --> 00:35:08,017
Really?
432
00:35:08,151 --> 00:35:10,483
But I still think that
mothers should be in the home.
433
00:35:24,582 --> 00:35:26,577
A YES from men
for the love of women.
434
00:35:26,788 --> 00:35:29,033
- Where did you get this picture?
- From the album
435
00:35:29,069 --> 00:35:30,738
of the Women's and Mother's Club.
436
00:35:30,996 --> 00:35:32,804
No, that's not on.
That's not on at all.
437
00:35:33,530 --> 00:35:36,400
- And what about "hosted by"?
- You're speaking.
438
00:35:36,634 --> 00:35:38,714
What? No, I mean... no...
439
00:35:38,792 --> 00:35:40,524
welcome everybody, yes...
but no speech.
440
00:35:40,560 --> 00:35:41,432
You have to.
441
00:35:41,468 --> 00:35:43,422
We agreed we'd ask someone
from the association.
442
00:35:43,563 --> 00:35:45,495
It makes a much better
impression, when one of us speaks,
443
00:35:45,534 --> 00:35:47,305
instead of some smart
woman from the city.
444
00:35:47,545 --> 00:35:48,434
I think so too.
445
00:35:49,826 --> 00:35:50,869
Then you do it.
446
00:35:51,141 --> 00:35:53,262
But the whole thing
was your idea!
447
00:35:55,069 --> 00:35:56,952
Vroni... sorry my dear,
448
00:35:57,039 --> 00:35:58,478
is too old.
449
00:35:58,705 --> 00:36:01,903
You are the voice
of the new generation, Nora.
450
00:36:02,133 --> 00:36:04,135
You can do it.
Definitely!
451
00:36:04,599 --> 00:36:07,282
Good. All we need to do now
is to raise the money
452
00:36:07,517 --> 00:36:08,853
- for the printing.
- Uh-huh.
453
00:36:09,531 --> 00:36:12,110
Ladies, Mrs. Affolter
has tried the new OMO.
454
00:36:12,202 --> 00:36:15,336
- What do you think, Mrs. Affolter?
- See for yourself.
455
00:36:15,438 --> 00:36:18,211
The washing smells lovely,
and the stains have all gone
456
00:36:18,367 --> 00:36:21,336
and it's whiter than all the washing
I have ever washed before.
457
00:36:21,430 --> 00:36:23,826
OMO washes whites
visibly whiter.
458
00:36:24,289 --> 00:36:25,290
Father-in-Law?
459
00:36:26,060 --> 00:36:28,597
Hans didn't leave me
enough house-keeping money.
460
00:36:29,105 --> 00:36:31,374
Does Hans actually know
what you're doing?
461
00:36:32,296 --> 00:36:34,694
- What?
- You know exactly what I mean.
462
00:36:35,384 --> 00:36:37,918
Freddy, the mean one,
tells everyone in the village.
463
00:36:38,716 --> 00:36:40,805
Hans will be pleased
when I call and tell him
464
00:36:40,841 --> 00:36:42,654
what his wife is
doing behind his back.
465
00:36:44,090 --> 00:36:46,507
At the same time, you can tell
him all about your sex magazines.
466
00:36:50,088 --> 00:36:52,004
So, about the house-keeping money?
467
00:36:57,094 --> 00:36:58,438
A male YES for women!
468
00:36:58,651 --> 00:37:02,656
- Don't you think that's enough now?
- But we still have so many posters!
469
00:37:08,412 --> 00:37:10,344
Go home
to your children!
470
00:37:13,822 --> 00:37:17,453
C'mon... look, over there.
There is room for more posters.
471
00:37:27,468 --> 00:37:30,304
Is it true about
this action committee?
472
00:37:31,462 --> 00:37:32,463
Yes.
473
00:37:33,788 --> 00:37:36,582
But you've never been
interested in politics before.
474
00:37:38,101 --> 00:37:39,269
I am now.
475
00:37:40,922 --> 00:37:41,923
You know...
476
00:37:42,625 --> 00:37:45,205
I'd love to go out
to work again.
477
00:37:45,446 --> 00:37:47,300
And Hans just forbids it to me.
478
00:37:47,680 --> 00:37:48,850
That can't be right!
479
00:37:53,252 --> 00:37:54,845
We could use some more help.
480
00:38:01,289 --> 00:38:02,955
I don't want to talk to you.
481
00:38:03,044 --> 00:38:03,905
Hanna!
482
00:38:04,512 --> 00:38:06,491
You are such a coward, mother.
483
00:38:07,085 --> 00:38:09,134
Hopefully, I will never
be like you.
484
00:38:09,830 --> 00:38:11,666
You and father are dead to me.
485
00:38:13,998 --> 00:38:15,209
I want to go back
to my room.
486
00:38:16,050 --> 00:38:18,595
Please, Hanna!
We need to talk.
487
00:38:24,314 --> 00:38:27,276
Come on, Theresa.
We can try again in a week.
488
00:38:29,092 --> 00:38:30,552
It's all my fault, Nora.
489
00:38:31,134 --> 00:38:33,553
I just sat there
and said nothing.
490
00:38:34,382 --> 00:38:36,509
Because I thought,
now it's taking its toll.
491
00:38:36,810 --> 00:38:39,187
I was a bad mother
to my daughter.
492
00:38:39,705 --> 00:38:41,291
I have failed, Nora.
493
00:38:41,468 --> 00:38:44,966
- No.
- I have ruined my child's life.
494
00:38:48,088 --> 00:38:49,590
What should I do?
495
00:38:53,498 --> 00:38:55,409
Fight, Theresa!
496
00:39:08,898 --> 00:39:09,899
Hi.
497
00:39:12,560 --> 00:39:13,923
We went to see Hanna today.
498
00:39:16,493 --> 00:39:18,370
You need to reverse
the custody order.
499
00:39:19,654 --> 00:39:21,076
I don't need
to do anything.
500
00:39:21,411 --> 00:39:23,367
Do you want
it on your conscience?
501
00:39:25,025 --> 00:39:26,652
We made a mistake, Werner.
502
00:39:27,443 --> 00:39:28,936
She is still just a child.
503
00:39:30,337 --> 00:39:31,963
I don't want to hear anymore!
504
00:39:34,403 --> 00:39:36,131
Things are hard enough for us
with our business.
505
00:39:36,841 --> 00:39:39,322
And now you are making
everything worse with yours.
506
00:39:39,847 --> 00:39:42,623
The whole village
is laughing about those posters.
507
00:39:49,902 --> 00:39:52,303
Dear Swiss citizens...
508
00:39:55,330 --> 00:39:56,494
Where is Max?
509
00:39:56,715 --> 00:39:58,773
Tell him to come
and have breakfast.
510
00:39:58,983 --> 00:40:00,068
He is ill.
511
00:40:06,726 --> 00:40:08,168
What's wrong?
512
00:40:11,339 --> 00:40:13,046
Max, you're not sick.
513
00:40:13,288 --> 00:40:14,481
Come on, get up.
514
00:40:15,218 --> 00:40:17,636
You need to tidy
the room up again tonight.
515
00:40:18,673 --> 00:40:19,895
Go on, tell her.
516
00:40:20,811 --> 00:40:21,752
Tell me what?
517
00:40:23,173 --> 00:40:24,596
He doesn't want to go to school.
518
00:40:24,774 --> 00:40:28,422
- Why not?
- Because of you! Everyone's laughing at us.
519
00:40:29,452 --> 00:40:32,737
- They say you're a kipper.
- A libber, stupid, a women's libber.
520
00:40:32,790 --> 00:40:34,771
A woman who wants
to be a man.
521
00:40:36,475 --> 00:40:39,204
Bert doesn't want to sit
next to me anymore.
522
00:40:39,322 --> 00:40:42,052
And he doesn't want
to be my friend either.
523
00:40:42,268 --> 00:40:44,065
And there are
a couple of others too.
524
00:40:44,101 --> 00:40:45,465
Are you coming now or not?
525
00:40:54,331 --> 00:40:55,875
I think we should go...
526
00:40:56,184 --> 00:40:58,442
to hear what the young
people are saying.
527
00:40:58,750 --> 00:41:00,585
I've never been
to a demo.
528
00:41:01,252 --> 00:41:04,394
Vroni, we need to cancel
our event.
529
00:41:06,062 --> 00:41:07,063
Cancel?
530
00:41:07,556 --> 00:41:08,662
No! But why?
531
00:41:09,149 --> 00:41:13,154
- Has Hans talked you around?
- No, he doesn't know about it.
532
00:41:14,077 --> 00:41:16,039
My children are being
bullied at school.
533
00:41:16,143 --> 00:41:18,034
All the more reason
to fight back!
534
00:41:18,077 --> 00:41:20,326
- I need to think about my family.
- Ah.
535
00:41:20,888 --> 00:41:24,467
And everybody will know why.
Because we got scared.
536
00:41:25,502 --> 00:41:27,564
You should have thought about
that earlier.
537
00:41:27,608 --> 00:41:29,916
We will make ourselves
a laughing stock.
538
00:41:30,004 --> 00:41:31,760
It's exactly what everyone expected.
539
00:41:38,247 --> 00:41:40,578
Didn't you say, that you
could use some help?
540
00:41:42,016 --> 00:41:44,862
Theresa, what has happened'?
541
00:41:44,898 --> 00:41:48,020
Nothing. I just bumped
into the kitchen cupboard.
542
00:41:50,901 --> 00:41:53,029
If I can't help my Hanna, then...
543
00:41:53,102 --> 00:41:55,980
at least her mother shouldn't be
an embarrassment to her any more.
544
00:42:10,278 --> 00:42:11,982
Yes, we could do with help.
545
00:42:14,178 --> 00:42:15,147
You see.
546
00:42:17,103 --> 00:42:19,373
Are we going to the
demo in Zurich or not?
547
00:42:19,929 --> 00:42:21,806
Women's rights are human rights!
548
00:42:21,949 --> 00:42:23,993
Women's rights are human rights!
549
00:42:24,097 --> 00:42:27,976
Women's rights are human rights!
Women's rights are human rights!
550
00:42:28,268 --> 00:42:30,395
Women's rights are human rights!
551
00:42:30,735 --> 00:42:32,820
Women's rights are human rights!
552
00:42:39,739 --> 00:42:41,500
I'm starting to
feel a bit old here.
553
00:42:41,854 --> 00:42:43,783
We can get the
next train home.
554
00:42:46,293 --> 00:42:48,170
Come on.
Let's join in!
555
00:42:48,712 --> 00:42:50,005
Let's go.
556
00:42:50,547 --> 00:42:53,259
We don't want to be branded
as maids,
557
00:42:53,425 --> 00:42:57,260
cleaners and objects of lust
any more.
558
00:42:57,627 --> 00:43:00,291
Our men should clean
their own shoes.
559
00:43:00,357 --> 00:43:02,567
And wash their own socks.
560
00:43:04,212 --> 00:43:09,050
Feminism is the greatest social
revolution of this century!
561
00:43:09,551 --> 00:43:12,005
It's about the right to abortion
562
00:43:12,041 --> 00:43:14,783
and equal pay.
It's about marriage right.
563
00:43:15,838 --> 00:43:18,263
You lot need
a proper seeing-to.
564
00:43:18,388 --> 00:43:19,745
- What?
- What did you say?
565
00:43:20,727 --> 00:43:22,001
Shut up!
566
00:43:24,445 --> 00:43:25,960
What did you say?
567
00:43:27,788 --> 00:43:29,624
- Birdbrain!
- It's alright. Let it go.
568
00:43:31,828 --> 00:43:33,936
Women's rights are human rights!
569
00:43:36,081 --> 00:43:38,431
Women's rights are human rights!
570
00:43:38,553 --> 00:43:40,729
Women's rights are human rights!
571
00:43:40,806 --> 00:43:42,956
Women's rights are human rights!
572
00:43:44,207 --> 00:43:46,635
DOWN WITH THE PATRIARCHY
573
00:43:53,503 --> 00:43:55,576
Glad you came to the workshop.
574
00:43:55,835 --> 00:43:57,629
There's a party afterwards.
575
00:43:57,991 --> 00:43:59,367
- Oh, really?
- Yes.
576
00:44:05,743 --> 00:44:06,870
Hi.
577
00:44:07,164 --> 00:44:10,107
I am Indra.
I come from Sweden.
578
00:44:10,464 --> 00:44:13,782
Welcome to my workshop
"Female power".
579
00:44:14,301 --> 00:44:16,303
Female power.
580
00:44:17,097 --> 00:44:18,389
Yoni power.
581
00:44:19,223 --> 00:44:21,309
We all have it.
582
00:44:21,551 --> 00:44:23,420
We all have it!
583
00:44:24,137 --> 00:44:28,791
The fight against the suppression
of women goes hand in hand
584
00:44:28,919 --> 00:44:31,839
with the fight against
sexual oppression.
585
00:44:32,931 --> 00:44:35,982
In other words:
Sexual norms
586
00:44:36,090 --> 00:44:39,842
are political instruments
of oppression.
587
00:44:40,603 --> 00:44:43,064
The personal is political.
588
00:44:43,390 --> 00:44:45,920
The private is political.
589
00:44:46,199 --> 00:44:49,591
And this is why we need
to get to know our vaginas better.
590
00:44:53,019 --> 00:44:55,188
The eye of god!
591
00:44:57,133 --> 00:44:59,698
- What did she say?
- Nothing. Something blasphemous.
592
00:44:59,804 --> 00:45:00,558
Ah, OK.
593
00:45:00,657 --> 00:45:03,545
Outer labia. Inner labia.
594
00:45:03,754 --> 00:45:06,584
And clitoris.
595
00:45:07,157 --> 00:45:08,158
All of you...
596
00:45:08,371 --> 00:45:10,415
Say clitoris.
597
00:45:10,945 --> 00:45:12,822
Clitoris.
598
00:45:13,411 --> 00:45:15,245
Again, louder.
599
00:45:15,709 --> 00:45:17,240
Clitoris!
Clitoris!
600
00:45:17,371 --> 00:45:19,219
Good. Great.
601
00:45:19,905 --> 00:45:22,949
Every vulva is unique,
602
00:45:23,146 --> 00:45:25,038
and wonderful.
603
00:45:25,192 --> 00:45:27,527
Like a snowflake.
604
00:45:29,979 --> 00:45:31,418
Oh, god!
605
00:45:36,096 --> 00:45:37,253
Tiger...
606
00:45:37,652 --> 00:45:40,092
Bunny, butterfly...
607
00:45:41,417 --> 00:45:42,835
Shark...
608
00:45:43,041 --> 00:45:44,584
Fox...
609
00:45:44,939 --> 00:45:46,732
Squirrel...
610
00:45:46,912 --> 00:45:48,100
Lion...
611
00:45:48,332 --> 00:45:49,406
Hedgehog,
612
00:45:49,945 --> 00:45:51,658
and wolf.
613
00:45:53,330 --> 00:45:55,183
Knowing your pussy
614
00:45:55,337 --> 00:45:58,013
is the key to your lust.
615
00:45:58,704 --> 00:46:00,512
And the first step...
616
00:46:00,617 --> 00:46:01,702
towards freedom.
617
00:46:04,946 --> 00:46:05,759
So now...
618
00:46:07,378 --> 00:46:08,629
let's have a look.
619
00:46:10,348 --> 00:46:13,514
- Oh, no.
- We're not doing that.
620
00:46:13,594 --> 00:46:16,341
- I'm not doing that.
- We should go now.
621
00:46:17,177 --> 00:46:20,369
Won't we look silly
if we just go now?
622
00:46:28,846 --> 00:46:29,980
Ok, good.
623
00:46:30,058 --> 00:46:32,166
If it does no good,
it does no harm either.
624
00:46:36,548 --> 00:46:39,842
I am 45 and have never
looked at myself down there.
625
00:46:40,911 --> 00:46:42,288
So why not?
626
00:46:48,328 --> 00:46:49,292
And now...
627
00:46:50,623 --> 00:46:51,624
Undress.
628
00:46:51,707 --> 00:46:53,459
Take your clothes off.
629
00:47:14,221 --> 00:47:17,391
Take a good, loving look!
630
00:47:20,344 --> 00:47:22,715
Take a loving look!
631
00:47:23,905 --> 00:47:25,615
With love.
632
00:47:31,068 --> 00:47:32,576
A butterfly.
633
00:47:33,366 --> 00:47:34,700
A silver fox.
634
00:47:36,389 --> 00:47:37,808
A tiger.
635
00:47:38,146 --> 00:47:41,219
I am sure
that in this room,
636
00:47:41,255 --> 00:47:44,932
there are lots of women who
have never had an orgasm.
637
00:47:46,485 --> 00:47:49,041
Love your vaginas
638
00:47:49,117 --> 00:47:52,203
and the orgasm will come.
639
00:49:28,788 --> 00:49:30,798
We would have been better
taking the last train home.
640
00:49:31,194 --> 00:49:32,905
I feel really sick.
641
00:49:33,606 --> 00:49:34,649
No, thanks.
642
00:49:35,099 --> 00:49:36,781
I wish I could just
sleep like that.
643
00:50:28,507 --> 00:50:32,065
Mr. Ruckstuhl, I hope you will
bring your wife to her senses.
644
00:50:49,138 --> 00:50:51,364
You said you wouldn't be home
until this afternoon.
645
00:50:53,198 --> 00:50:54,536
What's this all about?
646
00:50:55,044 --> 00:50:57,515
We are telling people
about women's right to vote.
647
00:50:57,551 --> 00:50:58,797
Nora, we're going. Now.
648
00:50:59,645 --> 00:51:00,687
I can't do that, Hans.
649
00:51:00,760 --> 00:51:03,481
Of course you can.
You're coming now. No arguments.
650
00:51:03,552 --> 00:51:04,981
When is it starting?
651
00:51:06,570 --> 00:51:07,654
We need to start.
652
00:51:09,794 --> 00:51:11,253
Welcome...
653
00:51:11,845 --> 00:51:13,095
to our...
654
00:51:14,300 --> 00:51:15,367
Is it over already?
655
00:51:26,873 --> 00:51:29,373
Dear women, dear men,
656
00:51:29,410 --> 00:51:30,662
dear citizens.
657
00:51:31,435 --> 00:51:36,295
Welcome to our information event
on women's right to vote.
658
00:51:37,763 --> 00:51:39,227
On women's right to vote.
659
00:51:40,068 --> 00:51:44,665
Uhm... we organized this event because
we think that it is important...
660
00:51:44,740 --> 00:51:45,869
Louder!
661
00:51:48,904 --> 00:51:53,367
- Gentlemen, a little discipline, please!
- I'm sorry.
662
00:51:54,380 --> 00:51:56,647
We have organized this event
663
00:51:57,652 --> 00:51:58,763
to show
664
00:51:58,897 --> 00:52:02,873
that there are people here in the village
who are more than willing
665
00:52:02,951 --> 00:52:05,047
to stand up for
women's rights to vote.
666
00:52:05,339 --> 00:52:06,673
Exactly three people!
667
00:52:11,060 --> 00:52:14,232
Unfortunately, there are still
some false impressions on the subject
668
00:52:14,268 --> 00:52:16,537
in some people's heads.
669
00:52:17,054 --> 00:52:20,194
In New Zealand and in...
670
00:52:20,249 --> 00:52:23,829
Sweden, Iran, Afghanistan, Finland,
671
00:52:24,192 --> 00:52:25,819
Italy, Yugoslavia,
672
00:52:25,855 --> 00:52:29,435
Bulgaria, Mongolia, Mexico,
Germany,
673
00:52:29,892 --> 00:52:30,802
Et cetera...
674
00:52:30,838 --> 00:52:34,179
What the opposition
predicted has not come true.
675
00:52:34,551 --> 00:52:36,010
On the contrary!
676
00:52:36,464 --> 00:52:38,904
Today, many women
go out to work.
677
00:52:39,130 --> 00:52:40,876
They have a job
678
00:52:41,015 --> 00:52:44,404
and they pay taxes.
So they must be allowed to vote too.
679
00:52:44,505 --> 00:52:46,090
Objection, Mrs. Ruckstuhl.
680
00:52:46,162 --> 00:52:48,922
There are also
foreigners who pay taxes.
681
00:52:48,958 --> 00:52:51,907
Should people who have
no idea about Switzerland
682
00:52:51,943 --> 00:52:54,824
be able to influence
our federal politics?
683
00:52:55,385 --> 00:52:56,386
Bravo!
684
00:52:56,422 --> 00:52:57,826
Bravo!
Bravo!
685
00:53:03,786 --> 00:53:06,789
There are 1.9 million women
living in Switzerland.
686
00:53:07,127 --> 00:53:10,146
And they are ruled by
1,6 million men.
687
00:53:10,323 --> 00:53:12,075
The men make the laws.
688
00:53:12,769 --> 00:53:15,701
But these laws affect us too.
689
00:53:15,870 --> 00:53:18,623
In general, things are good for us women
in Switzerland, aren't they?
690
00:53:19,091 --> 00:53:21,905
So the men aren't
doing a bad job for us.
691
00:53:22,069 --> 00:53:24,723
But we want to be a part
of the law-making process
692
00:53:25,294 --> 00:53:28,047
and not be dependent
on the good will of the men.
693
00:53:28,180 --> 00:53:32,205
But we don't want a "five-to-twelve" woman
who just opens a tin at lunchtime.
694
00:53:32,479 --> 00:53:36,334
And besides, I don't want to
discuss politics with my wife.
695
00:53:36,888 --> 00:53:39,084
We would only end up with
arguments in the family.
696
00:53:39,120 --> 00:53:41,607
And most women don't
want to vote anyway.
697
00:53:41,674 --> 00:53:43,426
But that's not true!
698
00:53:43,775 --> 00:53:45,235
How many of you men here
699
00:53:45,302 --> 00:53:47,349
have actually asked your wives
about it?
700
00:53:52,912 --> 00:53:57,162
Maybe we should take this
opportunity to vote and see.
701
00:53:57,254 --> 00:53:59,904
With the women.
All together.
702
00:54:01,548 --> 00:54:03,285
Yes, uh...
703
00:54:04,257 --> 00:54:05,508
That's a good idea.
704
00:54:08,235 --> 00:54:10,863
Who in this room is in favour?
705
00:54:11,177 --> 00:54:14,891
I mean... in favor of the right
to vote for women.
706
00:54:29,139 --> 00:54:31,471
And,
who is against?
707
00:55:39,784 --> 00:55:41,316
Are you completely mad?
708
00:55:44,335 --> 00:55:46,636
How can you betray me like that
in front of all those people?
709
00:55:46,822 --> 00:55:49,592
Me betray you?
You made me a laughing stock.
710
00:55:49,628 --> 00:55:51,604
In front of my workmates,
and my boss, and all those people.
711
00:55:51,643 --> 00:55:53,424
On the telephone, you said
you were in favor.
712
00:55:53,460 --> 00:55:54,862
But I don't need
to tell the whole village!
713
00:55:54,965 --> 00:55:56,401
You'd rather betray your wife.
714
00:55:59,310 --> 00:56:01,282
What on earth is up
with you, Nora?
715
00:56:03,902 --> 00:56:05,904
You want to forbid me
from going to work.
716
00:56:07,609 --> 00:56:09,235
Hanna is in prison.
717
00:56:10,722 --> 00:56:12,724
And Vroni has nothing
that belongs to her any more.
718
00:56:13,214 --> 00:56:15,341
And none of that is fair.
719
00:56:16,353 --> 00:56:17,437
Do you know what?
720
00:56:17,895 --> 00:56:19,200
There are lots of things
I think are not fair.
721
00:56:19,236 --> 00:56:20,526
But I don't make such
a fuss about it!
722
00:56:20,601 --> 00:56:23,729
They threw things at me, and you
did nothing. You didn't say a word.
723
00:56:23,765 --> 00:56:27,073
What did you expect?
Be grateful it was only paper.
724
00:56:27,276 --> 00:56:29,549
And now, I'd like to know
where you were last night.
725
00:56:31,199 --> 00:56:33,493
At a demonstration.
In Zurich.
726
00:56:34,782 --> 00:56:37,588
And afterwards
we went to a party.
727
00:56:37,859 --> 00:56:40,080
Ah, at a demonstration.
728
00:56:40,920 --> 00:56:42,380
And afterward you went to a party.
729
00:56:43,295 --> 00:56:45,385
And with who, if you don't
mind me asking, Nora?
730
00:56:45,452 --> 00:56:46,659
All night?
731
00:56:48,550 --> 00:56:50,334
How dare you talk
to me like that!
732
00:56:56,623 --> 00:56:58,511
I want an answer,
Nora!
733
00:57:04,685 --> 00:57:07,396
There is a tiger
between my legs, Hans.
734
00:57:08,491 --> 00:57:09,659
A tiger.
735
00:57:10,399 --> 00:57:13,110
And I have never had an orgasm.
736
00:57:15,467 --> 00:57:16,668
So there.
737
00:57:25,927 --> 00:57:28,054
What is an orgasm, daddy?
738
00:57:29,721 --> 00:57:32,557
- That was terrible.
- Cheeky and disrespectful.
739
00:57:32,674 --> 00:57:35,674
I didn't speak a word to my husband
for the whole of lunch.
740
00:57:35,916 --> 00:57:38,814
But none of you opened your mouths
and said something.
741
00:57:39,899 --> 00:57:42,068
I was the only one back in 1959.
742
00:57:42,234 --> 00:57:43,515
You can't blame us for anything.
743
00:57:43,595 --> 00:57:47,261
Everyone knows you were against back then.
Like all of us.
744
00:57:48,506 --> 00:57:51,267
- And what do you want to do now?
- Nothing.
745
00:57:51,643 --> 00:57:55,135
The vote showed that not
even the women are in favor.
746
00:57:56,420 --> 00:57:58,096
But that's not true.
747
00:57:59,143 --> 00:58:00,754
Actually, I am in favor.
748
00:58:00,819 --> 00:58:03,697
Lots of women in the club
share your views, Nora.
749
00:58:03,795 --> 00:58:05,756
But it is difficult
to say them out loud.
750
00:58:05,792 --> 00:58:08,158
That's exactly why they think
they can treat us like this.
751
00:58:08,887 --> 00:58:12,051
When we all sit quietly and
never say anything actually,
752
00:58:12,087 --> 00:58:14,287
we are stupid if we let
them get away with it.
753
00:58:17,529 --> 00:58:20,532
In Italy, people go on strike
when they want something.
754
00:58:24,555 --> 00:58:26,807
Just imagine what
it would be like.
755
00:58:27,240 --> 00:58:29,117
All the women
in the village on strike.
756
00:58:31,917 --> 00:58:34,128
None of you would dare anyway.
757
00:59:10,946 --> 00:59:15,120
Women demand completely equal
rights down with the patriarchy
758
00:59:16,257 --> 00:59:20,129
What is it like to be married
to a women's libber?
759
00:59:20,488 --> 00:59:22,256
Are you doing the housework now?
760
00:59:24,039 --> 00:59:25,756
Does your wife send you
to the laundry room,
761
00:59:25,843 --> 00:59:27,637
when you come home from work?
Or something like that?
762
00:59:29,138 --> 00:59:31,808
Hans folds up his underwears.
763
00:59:32,559 --> 00:59:34,561
Or he hoovers the living room!
764
00:59:34,600 --> 00:59:37,265
Careful, or you'll end up gay,
with all this woman's work.
765
00:59:39,087 --> 00:59:40,088
But,
766
00:59:40,220 --> 00:59:42,144
if my women was like that,
767
00:59:42,237 --> 00:59:44,439
I'd make sure I gave
her a good seeing-to.
768
00:59:53,223 --> 00:59:54,641
Dear Hans,
769
00:59:55,309 --> 00:59:57,262
we women have decided
to go on strike.
770
00:59:57,710 --> 00:59:59,503
And I am not coming home.
771
01:00:00,165 --> 01:00:02,864
There is leftover casserole
in the fridge for dinner.
772
01:00:03,736 --> 01:00:07,138
If you need to do the washing,
please separate the lights and the darks.
773
01:00:07,725 --> 01:00:10,814
Not too hot for the darks.
Different washing powder.
774
01:00:11,100 --> 01:00:14,144
Max needs to clean his teeth.
Watch him!
775
01:00:14,775 --> 01:00:17,332
Father-in-Law
mustn't forget his pills.
776
01:00:18,190 --> 01:00:19,274
Nora.
777
01:00:22,200 --> 01:00:24,950
WOMEN ON STRIKE
778
01:01:25,912 --> 01:01:27,997
I never thought
so many people would come.
779
01:01:29,590 --> 01:01:30,967
So we are not alone.
780
01:01:32,268 --> 01:01:34,687
No, we are not.
781
01:01:41,723 --> 01:01:43,600
That wasn't the
kitchen cupboard, was it?
782
01:01:49,269 --> 01:01:51,248
Our marriage has not been
happy for a long time.
783
01:01:52,456 --> 01:01:54,251
Since Werner had to
take over the farm,
784
01:01:54,287 --> 01:01:56,543
he has been sinking deeper
and deeper into a black hole.
785
01:01:57,238 --> 01:02:00,463
I hoped it would get better, when
Father-in-Law wasn't living with us anymore.
786
01:02:01,180 --> 01:02:04,011
The two of them fought
tooth and nail.
787
01:02:04,047 --> 01:02:05,298
Every day...
788
01:02:06,778 --> 01:02:08,155
but I think
789
01:02:08,860 --> 01:02:12,364
Werner is deeply unhappy
as a farmer.
790
01:02:16,115 --> 01:02:19,670
Did I ever tell you we used to
dream about emigrating to Canada?
791
01:02:22,352 --> 01:02:24,729
Back then, we had even
made plans.
792
01:02:27,946 --> 01:02:29,948
Really, he could do
with some help.
793
01:02:30,597 --> 01:02:32,599
But nobody is
allowed to say that.
794
01:02:41,281 --> 01:02:43,491
You have no idea
how much strength it gives me
795
01:02:43,814 --> 01:02:45,673
to be involved in this thing.
796
01:03:07,988 --> 01:03:09,278
What's wrong?
797
01:03:09,975 --> 01:03:12,356
Daddy, can you
only cook eggs?
798
01:03:13,373 --> 01:03:15,307
Don't be so cheeky, boy.
799
01:03:15,606 --> 01:03:18,981
When I was a child, we had
nothing but potatoes every day.
800
01:03:24,442 --> 01:03:27,348
I want mummy to come home.
801
01:03:27,645 --> 01:03:29,886
Don't start crying.
You're not a girl.
802
01:03:32,161 --> 01:03:34,426
I would never have let
my wife get away with this.
803
01:03:37,129 --> 01:03:39,647
You'll see, as soon as they
start missing their children,
804
01:03:39,683 --> 01:03:41,239
they'll come running home.
805
01:03:44,333 --> 01:03:45,334
Eat!
806
01:03:51,502 --> 01:03:54,254
You didn't have to come for that.
I don't take them anyway.
807
01:03:54,325 --> 01:03:56,312
Why didn't you say
that you weren't coming home again?
808
01:03:56,398 --> 01:03:58,667
Why?
I only get in the way.
809
01:03:58,760 --> 01:04:00,423
You just cannot do right by her.
810
01:04:00,591 --> 01:04:03,100
- Have a glass of wine with us, Magda?
- No thanks.
811
01:04:07,043 --> 01:04:08,127
I make sugo.
812
01:04:09,084 --> 01:04:11,107
What you are doing
cannot be good for business.
813
01:04:11,351 --> 01:04:13,922
We women need
to stick together, basta!
814
01:04:14,267 --> 01:04:16,056
How long will the strike last?
815
01:04:16,130 --> 01:04:19,352
- Until the Sunday of the vote.
- We are taking a stand.
816
01:04:19,388 --> 01:04:20,712
Oh, a stand.
817
01:04:20,748 --> 01:04:24,121
My daughter believes she hit the jackpot
with her husband.
818
01:04:24,702 --> 01:04:27,695
Did you know that Magda
studied law?
819
01:04:28,143 --> 01:04:30,043
Really? Law?
820
01:04:30,864 --> 01:04:33,989
But then she met a doctor
and gave it all up for him.
821
01:04:34,359 --> 01:04:35,923
A woman who studied...
822
01:04:36,012 --> 01:04:38,551
was too much for the ego
of the esteemed medic.
823
01:04:38,692 --> 01:04:40,614
You can't talk, mother.
824
01:04:41,028 --> 01:04:43,539
You never said anything
to father either.
825
01:04:43,769 --> 01:04:45,996
You put up with everything.
And now you start with all the big talk.
826
01:04:46,032 --> 01:04:49,950
Unlike you, I never studied. And you are
still making the same mistakes as me.
827
01:04:50,009 --> 01:04:52,653
At least I'm not standing around
in a stinky bar
828
01:04:52,689 --> 01:04:54,090
with nothing to show
for it in the end.
829
01:04:54,230 --> 01:04:56,567
You don't know what
will happen in the end.
830
01:04:56,609 --> 01:04:59,589
Try some,
it's my mom's recipe.
831
01:05:02,038 --> 01:05:03,481
- Lots of garlic but, good.
- Garlic?
832
01:05:03,693 --> 01:05:05,027
No, no garlic.
833
01:05:05,445 --> 01:05:06,863
- No?
- No.
834
01:05:09,473 --> 01:05:10,767
Ok, I'm going now.
835
01:05:11,164 --> 01:05:12,533
Why don't you join us?
836
01:05:13,067 --> 01:05:15,989
And sleep with these women
in the attic? No, thanks!
837
01:05:16,025 --> 01:05:18,364
I have a spare room too.
838
01:05:19,075 --> 01:05:20,660
If the doctor's wife went on strike,
839
01:05:21,363 --> 01:05:23,407
it would make a big impression.
840
01:05:24,426 --> 01:05:27,106
No, absolutely not!
841
01:05:29,062 --> 01:05:31,371
- Cheers, friends!
- Cheers!
842
01:05:33,518 --> 01:05:34,519
Cheers!
843
01:05:39,955 --> 01:05:42,908
My god,
that is almost as good as...
844
01:05:43,108 --> 01:05:44,318
you know what I mean.
845
01:05:44,354 --> 01:05:45,580
Please, mother!
846
01:05:45,627 --> 01:05:49,986
Although Ruedi was a scumbag, that side of
things always worked wonderfully for us.
847
01:05:50,107 --> 01:05:51,225
I don't want to know!
848
01:05:51,307 --> 01:05:54,018
There are different rules
in the bedroom and in business.
849
01:05:54,085 --> 01:05:55,336
What do you mean?
850
01:05:55,557 --> 01:05:59,877
A woman can be the boss by day
and a gentle bunny by night.
851
01:06:00,172 --> 01:06:02,400
The two things have nothing
to do with one another.
852
01:06:02,487 --> 01:06:04,041
I wouldn't mind being
a bunny again.
853
01:06:04,660 --> 01:06:07,665
Werner has not touched
me for a long time.
854
01:06:08,053 --> 01:06:09,393
Not even a cuddle.
855
01:06:10,684 --> 01:06:14,594
But you have two hands
and a pussycat to love.
856
01:06:15,900 --> 01:06:19,677
And you, Nora? Have you always
been good, since you got married?
857
01:06:20,541 --> 01:06:21,593
Yes.
858
01:06:22,461 --> 01:06:24,314
Hans is the love of my life.
859
01:06:25,951 --> 01:06:26,934
But...
860
01:06:28,142 --> 01:06:29,994
sadly, he doesn't really know...
861
01:06:32,783 --> 01:06:35,857
I mean... I've never
I've never had a...
862
01:06:36,928 --> 01:06:37,929
Uhm...
863
01:06:38,665 --> 01:06:40,292
it just doesn't work for me.
864
01:06:44,680 --> 01:06:45,795
Never at all?
865
01:06:45,980 --> 01:06:47,440
That's what I just said.
866
01:06:47,891 --> 01:06:49,959
But you don't just
leave it to the man.
867
01:06:49,995 --> 01:06:51,852
You don't just lie back
and it happens.
868
01:06:52,094 --> 01:06:53,773
You need to do something
yourself too.
869
01:06:54,222 --> 01:06:55,644
Have you ever...
870
01:06:56,091 --> 01:06:57,092
uhm...
871
01:06:57,486 --> 01:07:00,549
I mean, when you do it yourself
does it work then?
872
01:07:00,653 --> 01:07:01,423
Myself?
873
01:07:04,298 --> 01:07:07,134
Yes, I-I haven't really done it...
874
01:07:07,994 --> 01:07:09,182
very often.
875
01:07:10,895 --> 01:07:14,900
You see, that's the problem!
She needs more practice.
876
01:07:14,994 --> 01:07:17,308
Maybe she's not doing it right.
Nora...
877
01:07:17,861 --> 01:07:19,557
do you even know
now where everything is?
878
01:07:20,263 --> 01:07:24,572
- Yes.
- So, practise, practise, practise.
879
01:07:24,720 --> 01:07:26,254
And don't give up too soon.
880
01:07:26,587 --> 01:07:28,370
What did we learn in Zurich?
881
01:07:28,530 --> 01:07:30,241
Love your vagina.
882
01:07:30,277 --> 01:07:32,337
Love your vagina.
Love your vagina.
883
01:08:51,361 --> 01:08:53,916
Luki, can you open the door?
884
01:09:08,509 --> 01:09:10,999
- You need to speak to your wife.
- They need to stop the strike.
885
01:09:11,751 --> 01:09:13,502
Speak to your own wives.
886
01:09:13,878 --> 01:09:15,421
But yours started it.
887
01:09:15,954 --> 01:09:19,208
I'm not happy with everything either,
but I don't just leave her and the kids.
888
01:09:19,571 --> 01:09:22,780
Mine has never complained,
but suddenly nothing is right.
889
01:09:24,586 --> 01:09:27,888
As I said, you need
to sort it out with your own wives.
890
01:09:28,006 --> 01:09:29,570
If this doesn't stop,
891
01:09:30,549 --> 01:09:32,128
we will have to take action.
892
01:09:43,033 --> 01:09:45,453
WOMEN ON STRIKE
893
01:09:58,850 --> 01:10:00,191
I'd like to talk to my wife.
894
01:10:03,229 --> 01:10:04,579
She doesn't want to talk to you.
895
01:10:06,170 --> 01:10:07,298
Leave it, Vroni.
896
01:10:11,748 --> 01:10:13,219
We'll be fine.
897
01:10:16,471 --> 01:10:17,785
Can we talk alone?
898
01:10:25,387 --> 01:10:27,632
Nora, you're not getting
anywhere with the strike.
899
01:10:27,668 --> 01:10:28,669
On the contrary.
900
01:10:29,325 --> 01:10:31,850
The men need to notice
that something has to change.
901
01:10:31,920 --> 01:10:34,600
But it won't work as a full-on
knee-jerk reaction.
902
01:10:34,670 --> 01:10:36,522
But it won't work peacefully
and patiently either.
903
01:10:36,592 --> 01:10:38,358
Who helped you
discover your tiger?
904
01:10:40,187 --> 01:10:41,067
I did!
905
01:10:44,360 --> 01:10:45,690
And you've really...
906
01:10:46,130 --> 01:10:48,354
I mean... never, never ...?
907
01:10:51,814 --> 01:10:52,660
I...
908
01:10:52,857 --> 01:10:54,817
we need to practice.
909
01:11:05,667 --> 01:11:07,168
I want you to come home.
910
01:11:08,330 --> 01:11:10,652
There is something brewing
and I'm worried.
911
01:11:11,514 --> 01:11:14,197
We are striking until
the day of the vote.
912
01:11:14,940 --> 01:11:16,734
But I asked so nicely.
913
01:11:19,662 --> 01:11:21,851
Then stay with
your stupid women.
914
01:11:58,532 --> 01:11:59,611
- Hey!
- What's going on?
915
01:12:03,441 --> 01:12:06,157
- You're coming back home.
- Home. Now. Come on!
916
01:12:06,517 --> 01:12:08,979
- Are you nuts?
- Come on now!
917
01:12:09,069 --> 01:12:09,997
Let go of her!
918
01:12:10,943 --> 01:12:12,941
- What is this?
- Let's go. Pack your stuff up.
919
01:12:13,149 --> 01:12:14,439
No, leave her alone!
920
01:12:15,535 --> 01:12:17,809
- No!
- What's going on?
921
01:12:20,750 --> 01:12:21,919
Dammit!
922
01:12:22,018 --> 01:12:23,832
Damned scumbags!
923
01:12:24,093 --> 01:12:26,553
Miserable scumbags!
924
01:12:27,076 --> 01:12:29,321
Miserable bloody scumbags!
These...
925
01:12:29,538 --> 01:12:30,539
These...
926
01:12:34,075 --> 01:12:35,052
Vroni!
927
01:12:35,649 --> 01:12:38,542
- Vroni!
- Vroni, what's wrong?
928
01:12:39,614 --> 01:12:42,326
Quick, call an ambulance!
Can you hear me?
929
01:12:42,847 --> 01:12:46,217
- Please get Magda.
- Put a pillow under her head.
930
01:12:47,184 --> 01:12:48,686
Vroni? Can you hear me?
931
01:14:29,493 --> 01:14:31,786
I'm not going back to the farm.
932
01:14:37,642 --> 01:14:39,477
I have to get Hanna
out of prison.
933
01:14:39,575 --> 01:14:41,265
Maybe Magda can help me.
934
01:14:43,742 --> 01:14:45,159
And where will you go?
935
01:14:46,818 --> 01:14:49,113
To start with, to St. Gallen
to stay with my cousin.
936
01:14:51,024 --> 01:14:52,068
And you?
937
01:14:54,876 --> 01:14:57,295
I'm going home.
938
01:15:05,289 --> 01:15:06,437
Graziella here?
939
01:15:08,653 --> 01:15:11,876
I am suo marito. Her husband.
940
01:15:14,144 --> 01:15:15,999
- In the kitchen.
- Thank you.
941
01:15:34,556 --> 01:15:35,557
Goodnight.
942
01:17:02,662 --> 01:17:05,916
Invitation to interview
943
01:18:01,091 --> 01:18:06,703
That the significance of the
differences between the sexes is great
944
01:18:07,169 --> 01:18:13,820
and that women should therefore
not be given the right to vote.
945
01:18:15,233 --> 01:18:18,818
Irrespective of the fact
that we are convinced
946
01:18:19,310 --> 01:18:26,646
that the majority of women in our country
simply do not want the right to vote.
947
01:18:26,919 --> 01:18:27,755
Goodnight.
948
01:18:27,841 --> 01:18:30,786
Words spoken by the President
of the Swiss campaign
949
01:18:30,822 --> 01:18:32,402
against the white
paper on women voting
950
01:18:32,709 --> 01:18:35,503
at a gathering
against the proposal.
951
01:18:36,430 --> 01:18:39,685
The propaganda from
opponents to women's rights to vote...
952
01:19:02,255 --> 01:19:04,674
It's what you wanted.
A holiday.
953
01:19:04,999 --> 01:19:06,834
You and me.
Like before we got married.
954
01:19:10,523 --> 01:19:11,524
Thank you.
955
01:19:15,787 --> 01:19:16,788
Hans.
956
01:19:18,481 --> 01:19:19,858
I got that job.
957
01:19:27,020 --> 01:19:28,647
But I told you
I didn't want you to.
958
01:19:30,330 --> 01:19:32,301
And if that's what I want?
959
01:19:33,036 --> 01:19:36,125
I'm really trying.
We're even going to the Côte d'Azur.
960
01:19:36,245 --> 01:19:38,844
I don't want to go to the Côte d'Azur.
I want to go to work.
961
01:19:42,218 --> 01:19:43,470
And what does that mean?
962
01:19:44,001 --> 01:19:46,171
Is that more important to you
than our family?
963
01:19:47,726 --> 01:19:50,176
And are you not
thinking about our children?
964
01:19:50,276 --> 01:19:51,277
I am!
965
01:19:52,814 --> 01:19:55,387
But what good is it to the boys
if their mother is unhappy?
966
01:19:57,606 --> 01:19:58,623
Unhappy?
967
01:20:04,321 --> 01:20:05,681
Then let's get divorced.
968
01:20:06,442 --> 01:20:08,405
Have you really
thought this through?
969
01:20:48,376 --> 01:20:49,377
Graziella
970
01:20:50,198 --> 01:20:51,740
Nora, darling!
971
01:20:55,492 --> 01:20:56,861
Can I stay here?
972
01:20:57,265 --> 01:20:58,308
Of course.
973
01:21:05,055 --> 01:21:06,474
My husband and I...
974
01:21:08,796 --> 01:21:10,485
he wants to divorce.
975
01:21:15,514 --> 01:21:17,989
Maybe he just needs
a little time.
976
01:21:22,278 --> 01:21:23,551
You are not divorced.
977
01:21:28,233 --> 01:21:29,609
I wanted to...
978
01:21:30,662 --> 01:21:31,459
but...
979
01:21:32,229 --> 01:21:34,025
it is complicated.
980
01:21:35,850 --> 01:21:38,365
He says he can't
live without me.
981
01:21:39,077 --> 01:21:40,078
And you?
982
01:21:44,474 --> 01:21:46,829
I don't want to
grow old alone, Nora.
983
01:21:48,330 --> 01:21:50,833
And how can I find a man here?
984
01:23:01,099 --> 01:23:02,100
Werner?
985
01:23:16,095 --> 01:23:17,096
Werner!
986
01:23:17,723 --> 01:23:19,058
Dammit!
987
01:23:20,475 --> 01:23:21,477
Werner?
988
01:23:23,720 --> 01:23:24,888
Come on, get up.
989
01:23:25,668 --> 01:23:27,712
Shove off.
Leave me alone.
990
01:23:30,163 --> 01:23:32,290
Come on. Get up.
Up.
991
01:23:35,804 --> 01:23:36,889
Calm down!
992
01:23:39,286 --> 01:23:40,793
I can't go on!
993
01:24:10,285 --> 01:24:11,495
Calm down.
994
01:24:29,246 --> 01:24:31,081
And?
How are things on the farm?
995
01:24:32,537 --> 01:24:34,206
He can manage on his own.
996
01:24:34,981 --> 01:24:37,752
Theresa was never
much help anyway.
997
01:24:37,859 --> 01:24:40,629
This idiot couldn't even
find himself a decent wife.
998
01:24:40,933 --> 01:24:43,402
- Nor could you!
- Shut up, father!
999
01:24:43,647 --> 01:24:45,589
Or I'll send you to
an old people's home.
1000
01:24:45,651 --> 01:24:48,175
- But, in my days...
- Your days are gone.
1001
01:24:48,248 --> 01:24:49,416
And that's good!
1002
01:24:50,664 --> 01:24:53,683
In the future, get your beer
out of the fridge by yourself.
1003
01:25:20,766 --> 01:25:21,762
Mummy!
1004
01:25:37,002 --> 01:25:40,595
Dearly beloved,
family of the deceased.
1005
01:25:41,056 --> 01:25:45,745
We are gathered here today,
to bid farewell to the Bear-Vroni.
1006
01:25:45,781 --> 01:25:48,686
We all knew her
as the good soul of the village.
1007
01:25:48,908 --> 01:25:51,423
She was hardworking and
persevering.
1008
01:25:51,853 --> 01:25:53,541
And, above all, she was modest.
1009
01:25:53,895 --> 01:25:55,736
She never complained.
1010
01:25:55,918 --> 01:25:57,390
From morning to night,
1011
01:25:57,426 --> 01:26:01,938
she helped her husband
keep all the restaurant-goers happy.
1012
01:26:02,658 --> 01:26:05,319
She knew what it meant to "serve".
1013
01:26:05,683 --> 01:26:08,267
And when her beloved husband died
1014
01:26:08,337 --> 01:26:10,409
and the Bear closed,
1015
01:26:10,587 --> 01:26:14,224
she too could take
a well-earned rest.
1016
01:26:14,912 --> 01:26:16,390
Finally, she had the time
1017
01:26:16,426 --> 01:26:21,666
to devote to her family
and especially her grandchildren.
1018
01:26:22,414 --> 01:26:27,150
Vroni was a happy,
content person
1019
01:26:27,587 --> 01:26:30,239
because throughout her life
she knew exactly
1020
01:26:30,275 --> 01:26:31,652
where she belonged.
1021
01:26:32,632 --> 01:26:34,246
Where her place was...
1022
01:26:34,870 --> 01:26:36,323
in God's plan.
1023
01:26:40,218 --> 01:26:41,266
Fellow mourners...
1024
01:26:47,113 --> 01:26:50,769
We all know
that the Bear was her home.
1025
01:26:51,239 --> 01:26:54,200
And that she was really passionate
about running the restaurant.
1026
01:26:54,452 --> 01:26:57,663
We all also know, that Bear
didn't simply have to close.
1027
01:26:57,745 --> 01:27:00,616
It closed because
her husband ran it badly
1028
01:27:01,440 --> 01:27:03,567
and squandered all the money.
1029
01:27:03,682 --> 01:27:05,476
And Vroni could not
do anything about it,
1030
01:27:06,166 --> 01:27:07,960
because money is men's business.
1031
01:27:09,617 --> 01:27:13,948
Vroni lost the Bear, her home,
1032
01:27:14,635 --> 01:27:16,253
because she was a woman,
1033
01:27:16,300 --> 01:27:17,467
not a man.
1034
01:27:18,997 --> 01:27:20,957
Why should that
be whitewashed here today?
1035
01:27:23,012 --> 01:27:26,182
Because it's so crystal clear
how blatantly unfair that is!
1036
01:27:32,208 --> 01:27:36,205
I believe God's plan
sees us all as humans.
1037
01:27:37,141 --> 01:27:40,205
All different
but still the same.
1038
01:27:40,243 --> 01:27:42,494
None better and none worse.
1039
01:27:42,650 --> 01:27:44,081
Men like women.
1040
01:27:45,518 --> 01:27:46,935
Yes, I believe that.
1041
01:27:48,935 --> 01:27:50,843
And in her last few weeks,
1042
01:27:51,135 --> 01:27:53,486
Vroni fought for exactly that.
1043
01:27:53,807 --> 01:27:56,806
Freedom and justice.
1044
01:27:57,556 --> 01:27:59,870
That's we should
remember today.
1045
01:28:06,107 --> 01:28:07,400
That's all.
1046
01:29:22,549 --> 01:29:23,934
Bern.
1047
01:29:24,372 --> 01:29:27,852
In the 224th
Swiss referendum,
1048
01:29:27,911 --> 01:29:31,415
the people and state agreed to the
introduction of women's right to vote.
1049
01:30:19,992 --> 01:30:21,870
A little miracle!
1050
01:30:22,456 --> 01:30:26,039
Women's right to vote was
even agreed in our village.
1051
01:30:26,507 --> 01:30:28,133
It was very close.
1052
01:30:29,504 --> 01:30:31,923
And then, a few months later,
1053
01:30:32,045 --> 01:30:34,735
Hans and I went to vote,
for the very first time.
1054
01:31:00,555 --> 01:31:01,811
For you, Vroni.
1055
01:31:10,897 --> 01:31:13,068
Theresa didn't go
back to Werner.
1056
01:31:13,998 --> 01:31:17,646
With Magda's help, she managed
to get Hanna out of prison.
1057
01:31:37,542 --> 01:31:39,669
Werner sold the farm.
1058
01:31:40,147 --> 01:31:43,624
For him it was the first step,
to become happier again.
1059
01:31:47,131 --> 01:31:49,387
And Graziella had realized...
1060
01:31:49,493 --> 01:31:53,021
that sometimes being in a couple can
be lonelier than when you are alone.
1061
01:32:06,225 --> 01:32:07,434
And at home...
1062
01:32:08,615 --> 01:32:13,181
a little bit of the sexual revolution
arrived at last.
1063
01:32:21,468 --> 01:32:22,652
You see?
1064
01:32:23,030 --> 01:32:24,412
A tiger.
1065
01:33:02,330 --> 01:33:06,790
In 1981, the principle of equality between men
and women was included in the constitution.
1066
01:33:06,830 --> 01:33:11,318
It was 1990 before Appenzell lnnerrhoden became the
last canton to introduce voting rights for women.
79118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.