All language subtitles for Someone Is Bleeding aka Icy Breasts (Les seins de glace) (1974) FR BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:34,742 ICY BREASTS 2 00:00:34,743 --> 00:00:38,746 based upon Richard Matheson's novel 3 00:02:03,332 --> 00:02:09,129 โ€œthe cries of the seagulls... 4 00:02:12,507 --> 00:02:15,802 The vast silence... 5 00:02:20,307 --> 00:02:23,727 The vast silence, muted...โ€ 6 00:02:24,728 --> 00:02:25,854 And my ass. 7 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 โ€œWhen she got... 8 00:02:33,195 --> 00:02:36,365 Close enough... 9 00:02:38,742 --> 00:02:40,577 Comma... 10 00:02:40,827 --> 00:02:45,374 He recognized Claire.โ€ 11 00:03:06,019 --> 00:03:07,187 No way! 12 00:03:30,127 --> 00:03:33,254 You won't believe it, I just wrote something that silly. 13 00:03:33,255 --> 00:03:34,547 Excuse me? 14 00:03:34,548 --> 00:03:35,673 Unbelievable! 15 00:03:35,674 --> 00:03:37,883 The same beach, the sea, the cries of the seagulls, 16 00:03:37,884 --> 00:03:39,301 my hero is walking and barn! 17 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 He runs into my heroine. 18 00:03:41,555 --> 00:03:44,765 That's where I stopped because I was on the verge of depression. 19 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 Really. 20 00:03:45,809 --> 00:03:48,353 How is it possible to write silly things like that? 21 00:03:49,563 --> 00:03:51,439 Actually, it is. 22 00:03:51,440 --> 00:03:52,648 I'm proof of it. 23 00:03:52,649 --> 00:03:53,649 Thank you. 24 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 Are you a writer? 25 00:03:56,862 --> 00:03:57,903 Not really. 26 00:03:57,904 --> 00:03:59,780 I'm a scriptwriter for a TV series. 27 00:03:59,781 --> 00:04:02,199 Bang, bang! That's me. 28 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 The difference between a writer and a scriptwriter 29 00:04:04,870 --> 00:04:06,871 is as big as between the acropolis and the Maison de la radio. 30 00:04:06,872 --> 00:04:10,332 I work for scale, 120 francs per minute. 31 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Imagine Shakespeare writing Hamlet for 120 francs per minute. 32 00:04:15,422 --> 00:04:17,006 Do you watch TV? 33 00:04:17,007 --> 00:04:17,966 Never. 34 00:04:17,967 --> 00:04:19,675 Good, then we can stay friends. 35 00:04:19,676 --> 00:04:24,305 What you have in common with Claire, my heroine, 36 00:04:24,306 --> 00:04:26,891 is that you're walking alone on a beach in winter. 37 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 But wait! Claire has a specific reason, and you? 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,440 Claire walks on the beach because... 39 00:04:35,192 --> 00:04:37,860 She just had a primo-infection. 40 00:04:37,861 --> 00:04:41,530 The man she loves told her to go rest on the coast for a month. 41 00:04:41,531 --> 00:04:42,531 What about you? 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 Did you suffer from a primo-infection? 43 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 And Claire is a dental surgeon. 44 00:04:49,289 --> 00:04:51,624 She's engaged, about to get married. 45 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 I'm already married. 46 00:04:54,211 --> 00:04:57,505 And at the end of the episode, Claire takes a long look at Ralph, 47 00:04:57,506 --> 00:05:00,508 that's my hero's name, and gives him her phone number. 48 00:05:00,509 --> 00:05:03,303 Hey! She gives him her phone number. 49 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 Shit. 50 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 Do you come here often? 51 00:06:09,119 --> 00:06:11,579 Kindly get out and leave me alone. 52 00:06:11,580 --> 00:06:12,663 What's wrong? 53 00:06:12,664 --> 00:06:15,082 I stepped into your car like you stepped into my life. 54 00:06:15,083 --> 00:06:18,420 I haven't slept, eaten or written in three days. 55 00:06:18,712 --> 00:06:21,005 Please wait for 26 minutes. 56 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 I lost 26 minutes of an episode because of you. 57 00:06:23,383 --> 00:06:25,385 You owe me 3,000 francs. 58 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 Nah! 59 00:06:28,096 --> 00:06:33,351 But I also left my sick little heroine shivering on the beach. 60 00:06:33,393 --> 00:06:34,810 Can you believe it? 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,438 And she's still there! 62 00:06:40,191 --> 00:06:42,568 So if you'd like for it to start again, 63 00:06:42,569 --> 00:06:48,032 for Claire not to be cold and for millions of TV viewers 64 00:06:48,033 --> 00:06:50,868 to finally watch my eighth episode, 65 00:06:50,869 --> 00:06:52,953 give me your phone number. 66 00:06:52,954 --> 00:06:55,789 I'll be able to come up with 52 minutes in a day. 67 00:06:55,790 --> 00:06:57,708 I'll dedicate them to you. 68 00:06:57,709 --> 00:06:59,793 What's your name? 69 00:06:59,794 --> 00:07:00,794 Why? 70 00:07:01,171 --> 00:07:02,672 For the announcement. 71 00:07:04,257 --> 00:07:05,467 Peggy. 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Peggy. 73 00:07:08,970 --> 00:07:10,596 The screen will read: 74 00:07:10,597 --> 00:07:13,183 "Without Peggy, this episode would not exist." 75 00:07:31,076 --> 00:07:33,577 Is your husband here? 76 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 I'm divorced. 77 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 That's better, but that's not much. 78 00:07:38,208 --> 00:07:42,753 I'm having a hard time developing your character, I need your help. 79 00:07:42,754 --> 00:07:47,257 If you're not sick and if you're not a dental surgeon, 80 00:07:47,258 --> 00:07:49,886 then why are you in nice in the winter? 81 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 Can't I call you somewhere? 82 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 Kindly get out of this car and leave me alone. 83 00:08:06,444 --> 00:08:08,904 Okay, I'll get out. 84 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 I'll lie down in the gutter to cry. 85 00:08:10,615 --> 00:08:12,116 Don't be silly. 86 00:08:12,117 --> 00:08:15,245 Okay, I'll just lie in the gutter and cry. 87 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Are you okay, sir? 88 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 Yes, why? 89 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 Why are these two bitches pissing me off? 90 00:08:48,945 --> 00:08:54,409 Eighty-eight, ten, oh one. 91 00:08:59,164 --> 00:09:00,331 See you soon. 92 00:09:01,332 --> 00:09:04,919 88-10-01.88-10-01. 93 00:09:37,368 --> 00:09:39,286 Ms. Lister, please. 94 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Who are you? 95 00:09:40,121 --> 00:09:41,121 Francois rollin. 96 00:10:08,691 --> 00:10:11,236 She'd like you to wait for her in the den. 97 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Francois? 98 00:10:31,339 --> 00:10:32,339 Yes! 99 00:10:32,340 --> 00:10:34,801 I'm upstairs. Come up if you'd like. 100 00:10:53,361 --> 00:10:54,612 Hello. 101 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 What a cutie. 102 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 He closed the gate on my foot earlier. 103 00:11:10,879 --> 00:11:13,673 No big deal, they make great ones out of plastic nowadays. 104 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Tell me, where did you find him? 105 00:11:22,056 --> 00:11:25,851 He's pretty steady on his hind legs for his age. 106 00:11:25,852 --> 00:11:29,898 And at night, does he bark or is he quiet? 107 00:11:31,816 --> 00:11:33,568 He knocked on my door last night. 108 00:11:35,070 --> 00:11:37,529 I could hear him breathing. 109 00:11:37,530 --> 00:11:39,782 He waited almost an hour for me to open the door. 110 00:11:41,201 --> 00:11:42,577 And then? 111 00:11:46,915 --> 00:11:48,333 I didn't open it. 112 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 You have to fire him. 113 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 Let's go. 114 00:12:17,904 --> 00:12:22,074 One of my series is playing on the Europe 1 station. 115 00:12:22,075 --> 00:12:25,452 Here it is. "Cardinal richelieu's lovers." 116 00:12:25,453 --> 00:12:27,120 I wrote it. 117 00:12:27,121 --> 00:12:29,623 I've loved you ever since our first encounter. 118 00:12:29,624 --> 00:12:30,375 That's richelieu. 119 00:12:30,376 --> 00:12:32,125 So have I, Armand du plessis. 120 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 With splash. 121 00:12:33,920 --> 00:12:37,173 Yes, splash, the new super-active laundry detergent. 122 00:12:37,924 --> 00:12:41,385 I tried to tell them not to mix laundry detergent and richelieu 123 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 but that's what pays for the series and for me as well. 124 00:12:48,518 --> 00:12:52,230 If I told you I'll never sleep with you, would you still be as funny? 125 00:12:53,815 --> 00:12:54,815 Don't say it. 126 00:12:57,068 --> 00:12:58,694 There's one thing I like about you. 127 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Your humor comes before your hands. 128 00:13:01,948 --> 00:13:03,449 Okay, I got it. 129 00:13:04,409 --> 00:13:06,827 It's all right, we can remain friends. 130 00:13:06,828 --> 00:13:08,870 I'll wait as long as necessary. 131 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 We'll have sex tomorrow. 132 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 There's a car following us. 133 00:13:40,528 --> 00:13:41,904 No need to drive so fast. 134 00:13:44,782 --> 00:13:46,576 Slow down, no one is here. 135 00:13:54,250 --> 00:13:55,417 Watch out, the car! 136 00:13:55,418 --> 00:13:56,418 Car! 137 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 Motorcycle! 138 00:14:02,091 --> 00:14:03,091 Take a break! 139 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 The truck, the truck! 140 00:14:19,734 --> 00:14:21,319 Reckless driver! 141 00:14:53,643 --> 00:14:54,685 Well... 142 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 Were we really being followed? 143 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 I want to go home. 144 00:15:07,115 --> 00:15:08,115 Okay. 145 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 I'd like to see you again. 146 00:15:42,150 --> 00:15:43,359 Tomorrow evening. 147 00:17:01,812 --> 00:17:05,608 Peggy, when I left last night, a man was at your house. 148 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Was it: One, your husband, 149 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 two, a lover, 150 00:17:11,364 --> 00:17:13,115 or three, the plumber? 151 00:17:13,991 --> 00:17:15,618 Delete as applicable. 152 00:17:17,203 --> 00:17:19,872 And most importantly, call me soon. 153 00:17:21,374 --> 00:17:22,625 I miss you. 154 00:17:23,751 --> 00:17:27,546 Signed, francois with a c. 155 00:17:27,547 --> 00:17:28,589 You're an idiot. 156 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 That's just my lawyer, he handled my divorce. 157 00:17:34,303 --> 00:17:38,099 Listen, francois, I'm sorry but I can't have dinner with you tonight. 158 00:17:40,184 --> 00:17:43,312 Don't ask me why, it's simply not possible. 159 00:17:47,441 --> 00:17:48,775 I promise. 160 00:17:48,776 --> 00:17:49,986 I'll call you. 161 00:18:40,286 --> 00:18:42,288 Ms. Lister, please. 162 00:18:42,663 --> 00:18:43,873 Albert! 163 00:18:45,625 --> 00:18:47,667 Let Mr. Rollin in! 164 00:18:47,668 --> 00:18:49,128 Please. 165 00:18:57,595 --> 00:18:58,804 What did I do to you? 166 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 I've been waiting for three days. 167 00:19:02,642 --> 00:19:04,852 Every time I call, I'm told you're out. 168 00:19:05,436 --> 00:19:08,116 We meet, we're inseparable, and all of a sudden I lose sight of you. 169 00:19:09,649 --> 00:19:12,276 Don't laugh, Peggy, it's not nice. 170 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 I'm sorry but it's not nice at all. 171 00:19:26,582 --> 00:19:27,782 Why are you offering me water? 172 00:19:28,542 --> 00:19:29,669 Why not? 173 00:19:33,005 --> 00:19:34,632 I'm not really thirsty. 174 00:19:39,970 --> 00:19:42,181 Why the silence? Is it because of your lawyer? 175 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Tell me what's going on, Peggy. 176 00:19:57,405 --> 00:19:58,572 I can't. 177 00:20:06,956 --> 00:20:07,998 Let's go for a walk. 178 00:20:18,676 --> 00:20:20,719 Did you think about me these past three days? 179 00:20:20,720 --> 00:20:23,222 I thought about you constantly but you didn't. 180 00:20:24,181 --> 00:20:25,598 Of course I did. 181 00:20:25,599 --> 00:20:26,933 Well then, that's silly. 182 00:20:26,934 --> 00:20:29,534 You think about me, I think about you and we don't see each other. 183 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Shall we go? 184 00:20:33,482 --> 00:20:34,775 No, not now. 185 00:20:36,402 --> 00:20:37,402 Later. 186 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 Okay. 187 00:20:39,780 --> 00:20:41,532 I'll pick you up in an hour. 188 00:20:42,658 --> 00:20:44,659 No, I'll pick you up. 189 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 At your place. 190 00:20:46,787 --> 00:20:48,496 The key is always on the door. 191 00:20:48,497 --> 00:20:49,998 If I'm not there, wait for me. 192 00:20:49,999 --> 00:20:50,999 Francois. 193 00:20:53,669 --> 00:20:55,880 I'm glad you came. 194 00:20:59,175 --> 00:21:00,885 Go to work now. 195 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 I'm coming! 196 00:21:18,152 --> 00:21:19,320 Coming! 197 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Mr. Francois rollin, please. 198 00:21:37,838 --> 00:21:38,838 Yes? 199 00:21:40,466 --> 00:21:42,468 Ms. Lister sends me. 200 00:21:42,718 --> 00:21:43,718 What? 201 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 Ms. Lister sends me. 202 00:21:47,807 --> 00:21:49,600 Come in, please. 203 00:21:59,443 --> 00:22:00,568 What is this about? 204 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 Ms. Lister apologizes for not coming in person. 205 00:22:03,072 --> 00:22:06,325 She asked me to pick you up and drive you to Mr. Rilson's. 206 00:22:08,911 --> 00:22:10,454 - Her lawyer? - Yes. 207 00:22:11,372 --> 00:22:12,372 Okay. 208 00:22:36,480 --> 00:22:38,523 I'll let Mr. Rilson know. 209 00:22:38,524 --> 00:22:39,941 What is your name? 210 00:22:39,942 --> 00:22:41,192 Mr. Rollin. 211 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Francois rollin. 212 00:23:00,588 --> 00:23:02,798 Would you mind waiting here a minute? 213 00:23:33,329 --> 00:23:35,748 Mr. Francois rollin is here. 214 00:23:45,174 --> 00:23:47,885 Won't you please come in? 215 00:24:17,122 --> 00:24:18,165 Mr. Rollin. 216 00:24:19,500 --> 00:24:22,627 Marc rilson. I'm Ms. Lister's lawyer. 217 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Pleased to meet you. 218 00:24:26,298 --> 00:24:27,549 My brother denis. 219 00:24:27,800 --> 00:24:28,884 Mr. Rollin. 220 00:24:29,843 --> 00:24:31,178 Please sit down. 221 00:24:33,931 --> 00:24:35,056 Something to drink? 222 00:24:35,057 --> 00:24:36,057 No, thank you. 223 00:24:37,851 --> 00:24:39,186 Ms. Lister isn't here? 224 00:24:40,521 --> 00:24:42,731 Denis, would you please give us a minute? 225 00:24:58,998 --> 00:25:01,833 I'm sorry to bring you all the way here. 226 00:25:01,834 --> 00:25:04,211 I actually wanted to talk to you about Ms. Lister. 227 00:25:06,714 --> 00:25:10,800 For the past five years, anything and everything pertaining to Ms. Lister 228 00:25:10,801 --> 00:25:12,803 concerns me directly. 229 00:25:14,763 --> 00:25:16,932 What do you know about her exactly? 230 00:25:17,349 --> 00:25:18,349 Excuse me? 231 00:25:19,351 --> 00:25:23,188 Did she talk about herself, about her life, her past? 232 00:25:26,066 --> 00:25:27,786 I don't understand your line of questioning. 233 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Ms. Lister didn't tell you I was in charge of her business? 234 00:25:33,699 --> 00:25:36,035 She did say you were in charge of her divorce. 235 00:25:36,994 --> 00:25:38,453 She told you about a divorce? 236 00:25:38,454 --> 00:25:39,496 Isn't she divorced? 237 00:25:42,374 --> 00:25:44,877 Ms. Lister has been gravely ill. 238 00:25:46,503 --> 00:25:48,881 She's convalescing, under constant medical care. 239 00:25:50,632 --> 00:25:52,009 She's the picture of health. 240 00:26:01,101 --> 00:26:03,645 A few years ago, she married a drug addict. 241 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 Because of him, she started abusing drugs. 242 00:26:08,525 --> 00:26:11,361 She then fell into a neurosis induced by substance abuse. 243 00:26:12,446 --> 00:26:14,740 She still suffers from its psychological after-effects. 244 00:26:15,574 --> 00:26:20,162 Most particularly, her very understandable aversion to men. 245 00:26:24,792 --> 00:26:28,796 She went to rehab several times and she's clean now. 246 00:26:29,129 --> 00:26:31,673 But we don't know if she'll ever completely recover. 247 00:26:33,217 --> 00:26:35,219 What's that all about? 248 00:26:37,763 --> 00:26:39,889 I understand it's hard to believe, 249 00:26:39,890 --> 00:26:43,310 but I can show you her psychiatric file, if you'd like. 250 00:27:10,712 --> 00:27:14,842 I accidentally overheard part of your conversation. 251 00:27:16,718 --> 00:27:21,056 My brother forgot to mention one thing about Ms. Lister. 252 00:27:22,099 --> 00:27:24,852 I don't think it's in her file. 253 00:27:26,770 --> 00:27:28,105 He loves her. 254 00:27:28,814 --> 00:27:30,315 He wants to marry her. 255 00:27:50,335 --> 00:27:53,130 Denis also forgets a small detail. 256 00:27:53,881 --> 00:27:56,925 Mr. Rilson is already married. 257 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 I am Mrs. Rilson. 258 00:28:03,182 --> 00:28:04,182 Wow! 259 00:28:09,771 --> 00:28:12,441 All right. Would you ask your driver to take me back? 260 00:28:46,433 --> 00:28:49,353 I didn't lie to you. Ms. Lister was very ill. 261 00:28:51,063 --> 00:28:53,232 You need to leave her alone, Mr. Rollin. 262 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 You already set a date for the wedding? 263 00:29:03,659 --> 00:29:05,327 I didn't want it to get to this. 264 00:29:06,495 --> 00:29:07,495 To what? 265 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 She's not divorced, she's widowed. 266 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Her husband was murdered. 267 00:29:13,752 --> 00:29:14,836 How? 268 00:29:16,046 --> 00:29:17,089 She killed him. 269 00:29:19,466 --> 00:29:20,509 Yes. 270 00:29:21,385 --> 00:29:25,264 I was her defense lawyer, she was acquitted after medical inquiry. 271 00:29:26,348 --> 00:29:28,350 But she's not cured. 272 00:29:30,686 --> 00:29:31,853 May I leave? 273 00:29:35,107 --> 00:29:36,232 Steig? 274 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Yes, sir. 275 00:29:37,317 --> 00:29:39,193 Take Mr. Rollin back home, please. 276 00:29:39,194 --> 00:29:40,195 Yes, sir. 277 00:29:45,450 --> 00:29:47,076 Drop me off at Ms. Lister's. 278 00:29:47,077 --> 00:29:48,203 You got it, sir. 279 00:30:07,514 --> 00:30:09,223 That is absurd. 280 00:30:09,224 --> 00:30:10,224 And you believed him? 281 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Well, I don't know. 282 00:30:13,812 --> 00:30:15,354 Then why did you come back? 283 00:30:15,355 --> 00:30:16,815 To know the truth. 284 00:30:17,316 --> 00:30:19,026 I told you the truth. 285 00:30:19,651 --> 00:30:21,610 I'm a widow. My husband is dead. 286 00:30:21,611 --> 00:30:23,822 No, you told me you were divorced. 287 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 Because it was simpler. 288 00:30:27,451 --> 00:30:29,619 I don't talk about my life as easily as you do. 289 00:30:30,662 --> 00:30:33,248 And I don't get paid 120 francs per minute of drama. 290 00:30:37,502 --> 00:30:42,173 All right, I slit my husband's throat and my hands are covered in blood. 291 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 Now you can leave. 292 00:30:47,804 --> 00:30:52,100 Don't get upset, Peggy, I didn't do anything. 293 00:30:52,351 --> 00:30:53,893 He did. 294 00:30:53,894 --> 00:30:56,104 I go over there and he tells me... 295 00:31:00,525 --> 00:31:04,653 Of course! This is child's play. 296 00:31:04,654 --> 00:31:06,656 He was trying to draw us apart. 297 00:31:07,449 --> 00:31:10,035 Would you have sent me to his house if you had anything to hide? 298 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 I'm so stupid. 299 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 Although I had good reason to believe him. 300 00:31:18,210 --> 00:31:21,462 And I was treated to an incredible show. 301 00:31:21,463 --> 00:31:24,173 Even I wouldn't dare write something that far-fetched. 302 00:31:24,174 --> 00:31:27,843 Everything was there: The chalk rubbed on the pool cue, 303 00:31:27,844 --> 00:31:31,972 the stone-cold look, the neurotic wife, the degenerate brother. 304 00:31:31,973 --> 00:31:34,810 Mama Dracula, uncle Frankenstein and their youngest. 305 00:31:35,852 --> 00:31:40,023 Seriously, your lawyer is like a third fiddle in an American TV series. 306 00:31:46,071 --> 00:31:48,490 And you're supposed to marry him, too? 307 00:32:12,013 --> 00:32:14,224 It's nothing, just a draft. 308 00:32:19,271 --> 00:32:20,480 Take me away. 309 00:32:21,231 --> 00:32:24,109 Please, I beg you. I don't want to stay here. 310 00:32:24,860 --> 00:32:26,069 Why? 311 00:32:28,405 --> 00:32:29,656 I'm scared. 312 00:32:31,533 --> 00:32:34,201 Last night, he tried to get into my bedroom again. 313 00:32:34,202 --> 00:32:37,122 I can hear him breathing behind the door incessantly. 314 00:33:11,281 --> 00:33:12,449 Take me away. 315 00:33:18,288 --> 00:33:19,539 I'm scared. 316 00:33:24,836 --> 00:33:26,296 Relax! 317 00:33:27,714 --> 00:33:30,091 It won't be hard to find you an apartment. 318 00:33:30,467 --> 00:33:33,386 Honestly, that mansion was quite sinister. 319 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Why did you pick such a place? 320 00:33:37,432 --> 00:33:38,975 Marc rented it for me. 321 00:33:41,144 --> 00:33:42,144 Marc? 322 00:33:43,939 --> 00:33:45,815 My lawyer, Mr. Rilson. 323 00:33:47,150 --> 00:33:49,569 When my husband died, he took care of everything. 324 00:33:52,531 --> 00:33:54,741 He never asked me for anything in return. 325 00:34:14,177 --> 00:34:16,845 Rocked to sleep by the sea, awakened by the sun, 326 00:34:16,846 --> 00:34:18,682 greeted by the seagulls. 327 00:34:19,558 --> 00:34:21,893 It exudes joie de vivre. You'll love it there. 328 00:34:22,227 --> 00:34:23,227 How much? 329 00:34:23,562 --> 00:34:26,730 The one on the seventh floor is 1,500 francs 330 00:34:26,731 --> 00:34:30,317 and the one on the 12th is 2,000 francs. 331 00:34:30,318 --> 00:34:32,903 It's higher up so the price is higher. 332 00:34:32,904 --> 00:34:34,280 Right. 333 00:34:34,281 --> 00:34:36,574 Someone is on the phone for you, sir. 334 00:34:36,575 --> 00:34:38,118 All right. Excuse me. 335 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Hello? 336 00:34:48,169 --> 00:34:49,296 Yes, of course. 337 00:34:51,256 --> 00:34:52,591 That is correct. 338 00:34:59,931 --> 00:35:00,931 All right. 339 00:35:02,892 --> 00:35:03,892 You got it. 340 00:35:09,441 --> 00:35:11,443 Look at your patio. 341 00:35:13,194 --> 00:35:16,822 Apologies, management just told me the 12th floor is already rented. 342 00:35:16,823 --> 00:35:18,449 And the 7th floor? 343 00:35:18,450 --> 00:35:20,702 Rented as well, just a minute ago. 344 00:35:21,620 --> 00:35:22,954 What else do you have available? 345 00:35:23,288 --> 00:35:27,958 Well, with easter coming up, the holidays, summer weather, 346 00:35:27,959 --> 00:35:30,002 the owners will be coming. 347 00:35:30,003 --> 00:35:31,962 You can't blame them. 348 00:35:31,963 --> 00:35:33,631 Sorry, I have nothing left. 349 00:35:33,632 --> 00:35:34,633 Let's go. 350 00:35:44,768 --> 00:35:46,644 Calm down, Peggy. 351 00:35:46,645 --> 00:35:49,147 Look! No one's following us. 352 00:35:49,564 --> 00:35:51,399 You're safe now. 353 00:35:52,067 --> 00:35:53,693 I'm certain he's following us. 354 00:35:55,195 --> 00:35:58,072 Since his release from jail, he's been devoted to him like a dog. 355 00:35:58,073 --> 00:35:59,365 Who? 356 00:35:59,366 --> 00:36:00,824 Steig, his driver. 357 00:36:00,825 --> 00:36:02,577 He'll do anything for him. 358 00:36:19,010 --> 00:36:20,344 I hope someone's still here. 359 00:36:20,345 --> 00:36:23,223 Apartments for rent 360 00:36:27,435 --> 00:36:33,233 our office is in the show apartment on the 3rd floor 361 00:37:08,226 --> 00:37:09,686 At any rate, it's brand new. 362 00:37:18,820 --> 00:37:21,613 I bet it's a little fat man with a mustache. 363 00:37:21,614 --> 00:37:24,826 Or bald, with a putty-colored trench coat. 364 00:37:33,585 --> 00:37:35,587 Or a dwarf with a red beard. 365 00:37:48,433 --> 00:37:49,809 Hello? 366 00:38:00,487 --> 00:38:01,529 Nobody. 367 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 I'm sure it's cheerier in the daytime, you'll see. 368 00:38:43,488 --> 00:38:44,572 You'll be very comfortable. 369 00:38:48,618 --> 00:38:49,869 Very, very comfortable. 370 00:38:59,629 --> 00:39:02,549 We're not gonna spend the night in here, are we? 371 00:39:02,924 --> 00:39:03,925 Right? 372 00:39:06,135 --> 00:39:07,928 It's getting worse. 373 00:39:07,929 --> 00:39:09,138 My lighter. 374 00:39:15,270 --> 00:39:16,855 What's wrong with these buttons? 375 00:39:21,943 --> 00:39:23,485 We're going back down. 376 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 That's new. 377 00:39:25,238 --> 00:39:27,698 This elevator is very independent. 378 00:39:27,699 --> 00:39:29,868 Young, dynamic, facetious. 379 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 Press on the button, I'll turn on the light. 380 00:40:00,690 --> 00:40:01,690 Press it. 381 00:40:14,287 --> 00:40:17,707 Exit 382 00:40:22,545 --> 00:40:25,757 I'm looking for the light switch. 383 00:40:27,091 --> 00:40:29,510 And I can't find it. 384 00:40:38,019 --> 00:40:40,021 Ah! I found it. 385 00:40:41,564 --> 00:40:44,817 I push the button, and... 386 00:40:45,902 --> 00:40:47,904 The light doesn't turn on. 387 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 We'll ask for the rent to be lowered. 388 00:40:59,499 --> 00:41:02,293 There! I found the switch. 389 00:41:12,929 --> 00:41:14,138 Francois? 390 00:41:17,350 --> 00:41:18,518 Francois? 391 00:41:41,457 --> 00:41:43,459 Francois! 392 00:42:08,026 --> 00:42:11,403 What's wrong? Are you hurt? 393 00:42:11,404 --> 00:42:12,612 I was attacked. 394 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 Attacked? 395 00:42:14,741 --> 00:42:16,284 - When? - Where is she? 396 00:42:17,785 --> 00:42:18,785 Huh? 397 00:42:26,669 --> 00:42:27,920 Peggy? 398 00:42:28,379 --> 00:42:30,922 Are you looking for someone? 399 00:42:30,923 --> 00:42:32,008 Peggy! 400 00:42:40,391 --> 00:42:43,519 He won't bother you anymore, sir. I think he got the message. 401 00:42:43,561 --> 00:42:46,147 Except there's a slight problem. She was terrified. 402 00:42:46,939 --> 00:42:48,982 Excuse me, it's very noisy here. 403 00:42:48,983 --> 00:42:50,777 I don't know, she's gone. 404 00:42:53,196 --> 00:42:54,655 Find her, Albert. 405 00:42:55,907 --> 00:42:57,909 Call me if there's anything new. 406 00:43:22,308 --> 00:43:25,227 Night had just fallen when we were ambushed. 407 00:43:25,228 --> 00:43:27,729 I got injured almost immediately. 408 00:43:27,730 --> 00:43:28,730 Excuse me. 409 00:43:29,816 --> 00:43:32,150 Marc was extraordinary. 410 00:43:32,151 --> 00:43:34,569 He carried me for over a mile. 411 00:43:34,570 --> 00:43:36,321 Gunfire everywhere. 412 00:43:36,322 --> 00:43:39,533 I had 14 pieces of shrapnel in the leg. 413 00:43:39,534 --> 00:43:41,869 And you must have been five pounds heavier back then. 414 00:43:42,745 --> 00:43:47,041 I don't know if I was heavy, but time was going by very slowly. 415 00:43:47,667 --> 00:43:49,043 Veterans already. 416 00:43:50,086 --> 00:43:52,421 Better than being exempt. 417 00:43:54,006 --> 00:43:57,176 It might have been better for us to be exempt back in the day. 418 00:44:10,231 --> 00:44:11,231 Excuse me. 419 00:44:12,942 --> 00:44:14,944 I remember the weather was dreadful. 420 00:44:36,674 --> 00:44:38,134 Peggy, my dear. 421 00:44:52,899 --> 00:44:54,108 He touched me. 422 00:44:56,319 --> 00:44:57,778 I'm scared. 423 00:44:59,614 --> 00:45:00,907 I'm dirty. 424 00:45:06,120 --> 00:45:08,456 He touched me with his dirty hands. 425 00:45:19,926 --> 00:45:20,968 Yes? 426 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Come here. 427 00:45:24,972 --> 00:45:25,972 Yes. 428 00:45:27,892 --> 00:45:29,143 She's at my house. 429 00:45:29,685 --> 00:45:32,939 She was attacked, she was terrified. You could have tried to protect her. 430 00:45:34,690 --> 00:45:37,443 I told you to leave her be, Mr. Rollin. Don't meddle anymore. 431 00:45:45,952 --> 00:45:46,952 It's steig. 432 00:45:48,120 --> 00:45:49,205 It's steig. 433 00:45:49,580 --> 00:45:52,667 He's been following me for two months. It's your fault. 434 00:45:56,963 --> 00:45:58,256 Calm down. 435 00:45:58,673 --> 00:46:01,759 I scratched his eyes out, I hope he's blind. 436 00:46:02,385 --> 00:46:04,887 It's steig, it's steig, it's steig! 437 00:46:06,681 --> 00:46:08,683 - Steig! - No! 438 00:46:10,851 --> 00:46:13,104 Why would steig attack you? 439 00:46:14,146 --> 00:46:15,939 He's here to protect you. 440 00:46:15,940 --> 00:46:17,942 I trust him completely. 441 00:46:18,693 --> 00:46:19,694 Come in! 442 00:46:29,578 --> 00:46:30,578 Sir? 443 00:46:37,378 --> 00:46:38,587 Thank you, steig. 444 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 See? Anyone could have attacked you. 445 00:46:48,222 --> 00:46:49,348 Marc! 446 00:47:00,526 --> 00:47:01,569 Your guests are waiting. 447 00:47:16,834 --> 00:47:18,168 I'll take you home. 448 00:47:19,420 --> 00:47:20,421 Why? 449 00:47:20,880 --> 00:47:23,214 - I'm scared. - Albert will keep you safe. 450 00:47:23,215 --> 00:47:25,801 No, I'm scared of Albert. 451 00:47:26,635 --> 00:47:28,637 No. Albert, steig... 452 00:47:29,138 --> 00:47:31,140 You see evil everywhere. 453 00:47:32,683 --> 00:47:35,061 Peggy, whoever attacked you will come to regret it. 454 00:47:37,146 --> 00:47:39,982 No one will ever touch you as long as I'm alive. 455 00:47:41,692 --> 00:47:43,444 Don't you trust me anymore? 456 00:47:44,320 --> 00:47:46,113 There, there. 457 00:48:37,248 --> 00:48:38,248 Peggy? 458 00:48:41,377 --> 00:48:43,211 Can I come in? 459 00:48:44,505 --> 00:48:46,048 We'll talk about it tomorrow. 460 00:48:46,924 --> 00:48:47,967 I need to sleep. 461 00:48:53,722 --> 00:48:55,181 Would you like me to stay? 462 00:48:56,642 --> 00:48:58,227 I feel much better, thanks. 463 00:48:59,311 --> 00:49:00,311 Good night. 464 00:49:00,479 --> 00:49:01,522 Good night. 465 00:49:02,481 --> 00:49:04,024 What happened, exactly? 466 00:49:04,608 --> 00:49:07,361 Not tonight, I beg of you. I'm tired. 467 00:49:07,903 --> 00:49:08,903 But I... 468 00:49:09,321 --> 00:49:10,698 Don't. 469 00:49:14,243 --> 00:49:15,911 I'll call you tomorrow. 470 00:49:25,087 --> 00:49:27,089 She's scared in this house. 471 00:49:27,923 --> 00:49:29,925 I told you to leave her alone. 472 00:49:30,634 --> 00:49:32,219 She should be the one to tell me. 473 00:51:39,013 --> 00:51:40,139 Albert? 474 00:51:55,321 --> 00:51:56,655 Albert. 475 00:52:55,923 --> 00:52:56,924 Miss... 476 00:53:17,027 --> 00:53:18,153 Miss. 477 00:54:22,092 --> 00:54:23,260 It's Ms. Lister. 478 00:54:39,401 --> 00:54:40,235 Hi, Peggy. 479 00:54:40,277 --> 00:54:43,280 He attacked me in the parking garage. I know it now. 480 00:54:43,739 --> 00:54:45,865 His face is all scratched up. 481 00:54:45,866 --> 00:54:47,367 I hear him behind the door. 482 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 I looked myself in my bedroom. 483 00:54:50,704 --> 00:54:52,205 I can hear him. 484 00:54:52,206 --> 00:54:53,832 I can hear him breathing. 485 00:54:54,458 --> 00:54:55,666 Come here. 486 00:54:55,667 --> 00:54:57,835 Come over here, quick! 487 00:54:57,836 --> 00:55:01,215 Come quick! Quick! Quick! 488 00:55:01,507 --> 00:55:03,549 Don't move, I'm on my way. 489 00:55:03,550 --> 00:55:04,550 Steig! 490 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Peggy. 491 00:58:43,812 --> 00:58:44,812 What's going on? 492 00:58:47,274 --> 00:58:50,527 Albert attacked us, not steig. 493 00:58:52,112 --> 00:58:53,947 His face is covered with blood. 494 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 He's all scratched up. 495 00:58:56,825 --> 00:58:58,660 I don't want to go back there. 496 00:59:00,746 --> 00:59:01,788 Then don't. 497 00:59:03,248 --> 00:59:05,667 Tomorrow, we'll go get your belongings and you can stay here. 498 00:59:08,754 --> 00:59:10,005 It will be okay. 499 00:59:13,425 --> 00:59:14,968 I don't want to go back there. 500 00:59:16,303 --> 00:59:17,721 You're gonna stay here. 501 00:59:19,097 --> 00:59:20,097 Wait. 502 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Wait! 503 00:59:22,976 --> 00:59:24,811 I'll give you some pajamas. 504 00:59:25,562 --> 00:59:27,314 They might be a little big. 505 00:59:27,773 --> 00:59:29,607 But they're nice. 506 00:59:29,608 --> 00:59:34,196 When you showed up, I was dreaming about a rhinoceros. 507 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 What did I do with my pajamas? 508 00:59:49,628 --> 00:59:50,545 The door. 509 00:59:50,546 --> 00:59:53,131 Quick, it's him. Close the door. 510 00:59:59,471 --> 01:00:00,471 I'll go check. 511 01:00:00,764 --> 01:00:01,764 Don't leave me. 512 01:00:02,891 --> 01:00:04,184 Just a quick look. 513 01:00:26,873 --> 01:00:28,083 It's nothing. 514 01:00:30,210 --> 01:00:31,752 Just a couple. 515 01:00:31,753 --> 01:00:33,587 She's an old skank. 516 01:00:33,588 --> 01:00:37,259 She lives on the 3rd floor, she always brings younger men home. 517 01:00:38,218 --> 01:00:40,220 What are you doing in your little corner? 518 01:00:41,179 --> 01:00:43,222 Wait, let's make things better. 519 01:00:43,223 --> 01:00:47,102 I can't find my pajamas but... Oh, here's something. 520 01:00:48,019 --> 01:00:50,438 This little shirt should do the trick. 521 01:00:52,399 --> 01:00:53,399 Come here. 522 01:00:53,984 --> 01:00:54,984 Here. 523 01:00:55,694 --> 01:00:59,530 You take my bed, I'll sleep on the easy chair. 524 01:00:59,531 --> 01:01:00,907 Do not be afraid. 525 01:01:03,618 --> 01:01:04,618 It's okay. 526 01:01:04,911 --> 01:01:06,370 It was just a bad dream. 527 01:01:06,371 --> 01:01:08,372 Tomorrow, all will be forgotten. 528 01:01:08,373 --> 01:01:09,373 Just like this! 529 01:01:23,305 --> 01:01:25,265 National police force 530 01:02:03,637 --> 01:02:05,847 It's true, you know. It's huge. 531 01:02:06,473 --> 01:02:09,893 We can buy thousands of acres, it's desolate. 532 01:02:11,353 --> 01:02:15,774 We can move into a farm and live there completely alone. 533 01:02:16,358 --> 01:02:17,859 They're good. Take one. 534 01:02:22,739 --> 01:02:24,114 That's funny. 535 01:02:24,115 --> 01:02:27,661 When I was little, I thought people walked upside down over there. 536 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 Since they're on the other side of the earth. 537 01:02:31,915 --> 01:02:33,208 Want some grapefruit juice? 538 01:02:34,626 --> 01:02:37,044 A farm must be wonderful. 539 01:02:37,045 --> 01:02:38,255 To live alone. 540 01:02:38,797 --> 01:02:39,881 Nobody else. 541 01:02:41,258 --> 01:02:43,468 Must be boring to death in Australia. 542 01:02:44,219 --> 01:02:47,764 I'd rather die of boredom in Australia than live in boredom here. 543 01:02:49,599 --> 01:02:50,933 That's beautiful! 544 01:02:50,934 --> 01:02:52,226 I'm writing it down. 545 01:02:52,227 --> 01:02:56,647 "Dying in Australia, bored to live here." 546 01:02:56,648 --> 01:02:58,275 I'll use this somewhere. 547 01:02:58,984 --> 01:03:02,861 Okay, we're going to Australia to live upside down. 548 01:03:02,862 --> 01:03:03,862 Like this! 549 01:03:43,820 --> 01:03:44,820 Hello? 550 01:03:46,865 --> 01:03:47,948 Speaking. 551 01:03:47,949 --> 01:03:50,201 Please hold for Mr. Rilson. 552 01:03:50,785 --> 01:03:51,785 Sir? 553 01:03:59,878 --> 01:04:01,880 I know she's at your place, Mr. Rollin. 554 01:04:04,049 --> 01:04:06,551 Her gardener's corpse has been recovered. 555 01:04:07,677 --> 01:04:10,388 The police received an anonymous tip. 556 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 He was murdered. 557 01:04:13,141 --> 01:04:15,560 She needs to go home. Immediately. 558 01:04:28,031 --> 01:04:29,948 Ms. Lister lives here. I'm with her. 559 01:04:29,949 --> 01:04:30,949 Very well. 560 01:04:37,374 --> 01:04:38,654 They'll ask you a few questions. 561 01:04:40,001 --> 01:04:41,586 Don't panic. 562 01:04:43,922 --> 01:04:45,522 The bastard tried to rape her last night. 563 01:04:46,299 --> 01:04:49,052 Give her a motive and she'll end up in jail. 564 01:05:01,940 --> 01:05:03,191 Hello, Ms. Lister. 565 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Police chief garnier. Do you have a minute? 566 01:05:29,843 --> 01:05:31,428 She spent the night at your place. 567 01:05:32,178 --> 01:05:33,720 None of your business. 568 01:05:33,721 --> 01:05:36,807 I'm not asking you, I'm telling you she spent the night at your place. 569 01:05:36,808 --> 01:05:38,059 You're her alibi, moron. 570 01:05:38,768 --> 01:05:40,811 Stop insulting me. 571 01:05:40,812 --> 01:05:44,524 And stop with the drama, this questioning is just a formality. 572 01:05:47,318 --> 01:05:51,488 They're not just questioning her, it's an examination. 573 01:05:51,489 --> 01:05:53,616 And it's a lot more serious than you think. 574 01:05:54,325 --> 01:05:55,325 Shit! 575 01:05:55,660 --> 01:05:57,202 Can't you be more careful? 576 01:05:57,203 --> 01:05:58,788 I'm sorry, sir. 577 01:06:00,373 --> 01:06:01,541 Mr. Rollin? 578 01:06:03,126 --> 01:06:05,462 Ms. Lister told me she spent the night at your place. 579 01:06:06,379 --> 01:06:07,379 Correct. 580 01:06:08,798 --> 01:06:11,426 Come see me at the precinct in the afternoon. 581 01:06:12,802 --> 01:06:16,180 Also, don't leave the area without telling us. 582 01:06:16,181 --> 01:06:19,100 What? Why are we being treated like criminals? 583 01:06:19,517 --> 01:06:21,519 Good question, Mr. Rollin. 584 01:06:30,778 --> 01:06:32,529 I told you so. 585 01:06:32,530 --> 01:06:34,532 She killed her husband. 586 01:06:35,408 --> 01:06:37,410 You refused to believe me. 587 01:06:37,994 --> 01:06:39,996 You even laughed at me. 588 01:06:42,165 --> 01:06:44,708 She told me everything, you know. 589 01:06:44,709 --> 01:06:46,961 Frankenstein, Dracula. 590 01:06:48,338 --> 01:06:52,550 Drama happens in real life. I thought you got paid to know so. 591 01:07:27,835 --> 01:07:29,837 Why did you lie to me about your husband? 592 01:07:31,214 --> 01:07:33,383 Because I wanted to keep you. 593 01:07:36,010 --> 01:07:37,637 Come with me! 594 01:07:38,846 --> 01:07:39,931 Let's go! 595 01:07:40,223 --> 01:07:42,225 One suitcase! 596 01:07:43,268 --> 01:07:45,143 One brown skirt. 597 01:07:45,144 --> 01:07:46,437 Doesn't look good on me. 598 01:07:47,647 --> 01:07:49,357 Three sweaters. 599 01:07:50,233 --> 01:07:53,778 One slip, a coffee and let's go. 600 01:07:58,533 --> 01:07:59,533 Yes? 601 01:08:03,413 --> 01:08:05,832 I have to take you to the precinct. 602 01:08:07,458 --> 01:08:09,961 Nothing serious, just to record your statement. 603 01:08:11,546 --> 01:08:12,586 I'll come with you, chief. 604 01:08:13,047 --> 01:08:14,299 Of course. 605 01:08:31,149 --> 01:08:32,483 Take my car. 606 01:08:33,776 --> 01:08:35,320 We'll meet back at your place. 607 01:08:41,659 --> 01:08:42,659 Francois? 608 01:08:43,494 --> 01:08:45,121 I didn't do anything wrong. 609 01:08:46,039 --> 01:08:47,206 And I love you. 610 01:08:51,836 --> 01:08:54,004 Do you really need to take her? 611 01:08:54,005 --> 01:08:56,923 I'll only keep her for a short time, I promise. 612 01:08:56,924 --> 01:09:00,093 The questioning, the police. That's the last thing she needs. 613 01:09:00,094 --> 01:09:01,721 You're calling me "the police"? 614 01:09:05,433 --> 01:09:07,935 She's in good hands. Rest assured. 615 01:09:11,814 --> 01:09:13,274 Everything will be all right, Peggy. 616 01:09:24,494 --> 01:09:25,828 Why did you go to his place? 617 01:09:29,332 --> 01:09:30,458 What? 618 01:09:31,125 --> 01:09:33,127 You usually come to me when things go bad. 619 01:09:34,879 --> 01:09:36,547 Why did you go to him? 620 01:09:54,023 --> 01:09:57,317 You thought the last episode was nastier than the previous one? 621 01:09:57,318 --> 01:09:58,444 Well, congrats. 622 01:09:59,070 --> 01:10:03,324 That's because I met my heroine on the beach. 623 01:10:05,201 --> 01:10:06,660 I'm serious. 624 01:10:06,661 --> 01:10:10,164 I met a lovely young woman and ever since then, 625 01:10:10,206 --> 01:10:13,250 I've been stuck in elevators, knocked out in parking garages 626 01:10:13,251 --> 01:10:16,294 and everybody gets killed around me. 627 01:10:16,295 --> 01:10:19,674 No, I'm not drunk, I'm stone-cold sober. 628 01:10:19,966 --> 01:10:23,593 And she also has the sexiest lawyer in Europe. 629 01:10:23,594 --> 01:10:27,055 If I ever meet him in a dress, I'll marry him. 630 01:10:27,056 --> 01:10:30,101 She's here, I have to go. I'll call you back. 631 01:10:35,064 --> 01:10:38,401 I am Mrs. Rilson. We met at my husband's. 632 01:10:38,860 --> 01:10:41,070 Oh, yeah, that's right. 633 01:10:42,196 --> 01:10:43,573 I'd like to talk to you. 634 01:10:45,366 --> 01:10:46,366 May I come in? 635 01:10:46,784 --> 01:10:48,244 Sure. 636 01:10:58,004 --> 01:10:59,547 I'm trying to understand. 637 01:11:00,715 --> 01:11:03,008 How convenient. So do I. 638 01:11:03,009 --> 01:11:06,053 My husband certainly won't help me understand. 639 01:11:07,054 --> 01:11:11,642 He won't talk to me about his job and even less about his passions. 640 01:11:16,189 --> 01:11:18,691 But maybe you... 641 01:11:19,692 --> 01:11:20,818 Did you sleep with her? 642 01:11:21,903 --> 01:11:23,029 Excuse me? 643 01:11:23,362 --> 01:11:25,530 No, surely not. 644 01:11:25,531 --> 01:11:28,992 Neither you nor him have slept with her. 645 01:11:28,993 --> 01:11:33,079 Denis, my husband's brother, tried a few months ago. 646 01:11:33,080 --> 01:11:36,751 He went into her bedroom, came out with his arm bleeding. 647 01:11:37,168 --> 01:11:39,377 Five stitches. 648 01:11:39,378 --> 01:11:43,007 She's a crazy murderer, extremely cold and dangerous. 649 01:11:44,717 --> 01:11:45,927 She is! 650 01:11:47,553 --> 01:11:48,930 Everyone loves her. 651 01:11:50,681 --> 01:11:52,225 How does she do it? 652 01:11:52,809 --> 01:11:54,185 Tell me. 653 01:11:58,773 --> 01:12:00,566 Why are you telling me all this? 654 01:12:01,359 --> 01:12:03,444 Let me give you a piece of advice. 655 01:12:05,613 --> 01:12:09,408 Take her far away, as soon as possible. 656 01:12:11,577 --> 01:12:14,956 I take her away, you get your husband back, everyone is happy. 657 01:12:15,414 --> 01:12:16,414 Is that it? 658 01:12:17,166 --> 01:12:18,584 I don't know. 659 01:12:20,294 --> 01:12:23,797 But if she stays, everyone will be miserable. 660 01:12:23,798 --> 01:12:25,258 Including you, Mr. Rollin. 661 01:12:33,015 --> 01:12:34,767 Take her away. 662 01:12:45,152 --> 01:12:46,152 Sir. 663 01:12:53,202 --> 01:12:56,080 I'm here to pick up Ms. Lister's belongings. 664 01:13:02,003 --> 01:13:03,545 Did she ask you to? 665 01:13:05,339 --> 01:13:06,716 Mr. Rilson asked me. 666 01:13:09,719 --> 01:13:11,761 I don't care about rilson. 667 01:13:11,762 --> 01:13:13,764 This is my house, so leave. 668 01:13:15,391 --> 01:13:16,309 Give the keys back! 669 01:13:16,310 --> 01:13:17,977 Don't make things harder. 670 01:13:20,855 --> 01:13:23,316 Get out! Get out, fatty! 671 01:13:25,693 --> 01:13:27,403 Stop it, steig! 672 01:14:16,577 --> 01:14:20,915 I was mistaken, you're powerless against him. 673 01:14:22,708 --> 01:14:24,794 He won't let her go. 674 01:14:26,045 --> 01:14:27,171 Leave. 675 01:14:51,487 --> 01:14:52,571 No entry! 676 01:14:55,449 --> 01:14:57,159 The little whore is here. 677 01:14:59,829 --> 01:15:01,580 How about a drink? 678 01:15:02,373 --> 01:15:03,833 Orange juice. 679 01:15:10,256 --> 01:15:11,799 Hello, Ms. Lister. 680 01:15:14,844 --> 01:15:17,304 Which bedroom would you like your luggage to be brought in? 681 01:15:19,348 --> 01:15:20,348 My luggage? 682 01:15:23,644 --> 01:15:26,188 I sent steig to pick up your belongings. 683 01:15:27,523 --> 01:15:28,482 You could have told me. 684 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 You have no business staying at his place. 685 01:15:31,110 --> 01:15:32,486 You're gonna live here. 686 01:15:34,280 --> 01:15:35,322 Which bedroom? 687 01:15:39,535 --> 01:15:40,952 I owe him an explanation. 688 01:15:40,953 --> 01:15:41,953 Why? 689 01:15:44,582 --> 01:15:46,584 Would you like to call him? 690 01:15:49,420 --> 01:15:50,588 No, Marc. 691 01:15:51,672 --> 01:15:54,883 You've always let me make my own decisions. 692 01:15:54,884 --> 01:15:57,053 I'm sorry but I'd rather go to his place. 693 01:15:57,928 --> 01:15:59,846 Do you want me to take you there? 694 01:15:59,847 --> 01:16:01,474 No. No need. 695 01:16:30,795 --> 01:16:32,170 I can drop you off. 696 01:16:32,171 --> 01:16:33,422 No, thank you. 697 01:17:22,513 --> 01:17:25,807 Ms. Lister left, sir. 698 01:17:25,808 --> 01:17:27,267 I know, thank you. 699 01:17:27,268 --> 01:17:31,146 Denis left right after. He seemed to be following her. 700 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 I saw them leave. 701 01:17:34,275 --> 01:17:37,987 Denis has been wanting to get back at her for a while. 702 01:17:40,990 --> 01:17:42,992 And get back at you. 703 01:18:06,599 --> 01:18:07,599 Peggy! 704 01:18:24,241 --> 01:18:25,658 Where is she? 705 01:18:25,659 --> 01:18:27,995 She took her luggage and she left. 706 01:18:29,288 --> 01:18:30,288 To go where? 707 01:18:30,623 --> 01:18:33,249 Your place. They're all going there. 708 01:18:33,250 --> 01:18:35,920 My husband, his brother, his driver. 709 01:18:38,047 --> 01:18:41,007 I told you you'd run into trouble. 710 01:18:41,008 --> 01:18:43,010 I'm afraid I was right. 711 01:18:47,306 --> 01:18:48,306 Here. 712 01:19:51,996 --> 01:19:54,706 I took the Liberty to make coffee. 713 01:19:54,707 --> 01:19:56,333 I hope you don't mind. 714 01:20:01,714 --> 01:20:04,258 Mr. Denis rilson is at your place. 715 01:20:05,009 --> 01:20:06,176 Dead. 716 01:20:07,428 --> 01:20:08,762 Murdered. 717 01:20:12,266 --> 01:20:16,395 Take a few toiletries with you, Mr. Rollin. 718 01:20:18,063 --> 01:20:22,776 Last night at seven, you went to Mr. Rilson's and saw Mrs. Rilson. 719 01:20:22,818 --> 01:20:23,818 Yes. 720 01:20:24,820 --> 01:20:26,864 Mrs. Rilson claims she never saw you. 721 01:20:27,614 --> 01:20:28,699 She's lying. 722 01:20:30,200 --> 01:20:33,703 I went to pick up Ms. Lister last night at seven. 723 01:20:33,704 --> 01:20:36,664 I saw Mr. Rilson and his driver leaving in a vehicle. 724 01:20:36,665 --> 01:20:38,083 They almost ran me over. 725 01:20:38,375 --> 01:20:41,086 Rilson and his driver do not recall seeing you. 726 01:20:42,796 --> 01:20:45,214 I understand rilson wanting to Bury me. 727 01:20:45,215 --> 01:20:48,801 But how can you believe that I killed his brother? 728 01:20:48,802 --> 01:20:51,179 You were at the crime scene before me. 729 01:20:51,180 --> 01:20:57,435 The evidence suggests the crime occurred an hour before I got there. 730 01:20:57,436 --> 01:21:00,730 You could have killed denis rilson, gotten out, 731 01:21:00,731 --> 01:21:02,648 then come back an hour later. 732 01:21:02,649 --> 01:21:07,403 You receive an anonymous tip, Mrs. Rilson destroys my alibi. 733 01:21:07,404 --> 01:21:09,198 I'm obviously being framed. 734 01:21:11,241 --> 01:21:14,410 The dagger, the murder weapon... 735 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Belongs to you. 736 01:21:16,872 --> 01:21:18,540 The victim was in your house. 737 01:21:19,541 --> 01:21:20,958 It all fits. 738 01:21:20,959 --> 01:21:22,795 How long am I gonna stay here? 739 01:21:24,213 --> 01:21:26,799 Somewhere between 24 hours and 40 years. 740 01:21:29,885 --> 01:21:31,010 Then I want a lawyer. 741 01:21:31,011 --> 01:21:32,011 What? 742 01:21:32,971 --> 01:21:35,182 Tell rilson I want him to represent me. 743 01:21:36,475 --> 01:21:37,475 Excuse me? 744 01:21:50,572 --> 01:21:52,032 You asked for me? 745 01:21:53,867 --> 01:21:57,830 The only way I can be exonerated is for me to accuse her. 746 01:22:08,966 --> 01:22:11,884 Or I can tell them what your wife told me. 747 01:22:11,885 --> 01:22:13,178 Which is? 748 01:22:16,723 --> 01:22:19,518 Denis's wound and the stitches. 749 01:22:22,312 --> 01:22:25,774 I could also say Peggy was at my place at the time of the murder. 750 01:22:28,819 --> 01:22:32,614 You got me in deep, now you have to dig me out. 751 01:22:33,449 --> 01:22:36,285 And you know she faces a heavier sentence than me. 752 01:22:38,370 --> 01:22:39,997 This is blackmail, Mr. Rollin. 753 01:22:41,582 --> 01:22:43,375 And you bear false witness. 754 01:22:44,334 --> 01:22:46,336 You destroyed my alibi. 755 01:22:48,797 --> 01:22:50,716 You would do anything to get her back. 756 01:22:52,009 --> 01:22:53,051 So would I. 757 01:22:53,427 --> 01:22:54,678 Where will that lead you? 758 01:23:01,768 --> 01:23:04,730 I was wondering the same about you. 759 01:23:08,817 --> 01:23:11,612 Mr. Rollin, you're free to go. 760 01:23:13,780 --> 01:23:16,449 Did Mrs. Rilson finally remember? 761 01:23:16,450 --> 01:23:20,912 Mrs. Rilson confirmed some of your assertions, 762 01:23:20,913 --> 01:23:22,915 clearing you of any wrongdoing. 763 01:23:23,749 --> 01:23:27,461 I'd like to find Ms. Lister. Can you tell me where she is? 764 01:23:29,004 --> 01:23:30,004 Why? 765 01:23:31,256 --> 01:23:32,549 It's personal. 766 01:23:35,636 --> 01:23:37,638 She's at Mr. Rilson's. 767 01:23:39,556 --> 01:23:41,642 I'll go there with you, if you don't mind. 768 01:23:43,769 --> 01:23:44,769 Why? 769 01:23:48,023 --> 01:23:49,733 It's business. 770 01:23:51,318 --> 01:23:53,028 I'm the chief of police. 771 01:23:53,862 --> 01:23:56,448 I have two corpses and no murderer. 772 01:24:22,224 --> 01:24:23,224 Peggy? 773 01:24:24,601 --> 01:24:25,601 Yes? 774 01:24:26,770 --> 01:24:28,230 We have to leave now. 775 01:24:30,190 --> 01:24:31,358 Come with me. 776 01:24:31,942 --> 01:24:33,985 I want to say goodbye to francois. 777 01:24:33,986 --> 01:24:36,487 That's absurd. We can't waste any time. 778 01:24:36,488 --> 01:24:40,659 He wouldn't understand why I didn't say goodbye. Please. 779 01:24:48,750 --> 01:24:50,459 I'm scared, Marc. 780 01:24:50,460 --> 01:24:51,962 Scared? Of what? 781 01:24:55,132 --> 01:24:56,692 I don't want to go back to the hospital. 782 01:25:04,224 --> 01:25:05,684 That's out of the question. 783 01:25:08,061 --> 01:25:10,355 You will never go back to the hospital. 784 01:25:11,773 --> 01:25:12,858 You're cured now. 785 01:25:15,861 --> 01:25:17,404 We'll leave together. 786 01:25:18,447 --> 01:25:19,531 The both of us. 787 01:25:20,157 --> 01:25:21,158 Far away. 788 01:25:21,908 --> 01:25:22,993 Far, far away. 789 01:25:25,912 --> 01:25:27,205 On the other side of the earth. 790 01:25:28,332 --> 01:25:30,583 Where people walk upside down. 791 01:25:30,584 --> 01:25:31,584 Yes. 792 01:25:32,419 --> 01:25:34,254 Where people walk upside down. 793 01:25:34,838 --> 01:25:36,131 With no gates, no walls. 794 01:25:38,008 --> 01:25:39,676 Where no one knows who we are. 795 01:25:46,099 --> 01:25:47,142 Come in. 796 01:25:49,102 --> 01:25:51,396 Mr. Rollin and chief garnier are here. 797 01:25:55,734 --> 01:25:56,942 Hello, sir. 798 01:25:56,943 --> 01:25:59,488 Excuse us for barging in unannounced. 799 01:26:00,364 --> 01:26:02,114 Where are you taking her? 800 01:26:02,115 --> 01:26:03,533 To rest. She needs it. 801 01:26:07,496 --> 01:26:08,621 I'm sorry, but... 802 01:26:08,622 --> 01:26:10,248 I need her. 803 01:26:11,083 --> 01:26:12,458 What's going on? 804 01:26:12,459 --> 01:26:16,338 I'm still investigating, all witnesses need to be questioned. 805 01:26:17,756 --> 01:26:22,803 As long as I don't have a murderer, you all have to stay here. 806 01:26:24,262 --> 01:26:27,641 And of course, I do have a few questions... 807 01:26:29,434 --> 01:26:31,436 For Ms. Lister. 808 01:26:32,396 --> 01:26:33,438 In her state? 809 01:26:34,523 --> 01:26:35,982 I have to. 810 01:26:37,693 --> 01:26:41,946 Or else, we'd have to admit that her physical state prevents her 811 01:26:41,947 --> 01:26:45,158 from being subjected to questioning like a normal person. 812 01:26:53,458 --> 01:26:56,378 You have to admit that the murders of two close relations 813 01:26:58,046 --> 01:26:59,548 can lead to a depressive state. 814 01:27:04,970 --> 01:27:08,014 Maybe I'll just ask her a few questions here. 815 01:27:10,559 --> 01:27:12,310 To spare her the anguish 816 01:27:12,561 --> 01:27:14,563 of a formal inquiry. 817 01:27:26,032 --> 01:27:27,033 Don't leave me, Marc. 818 01:27:28,785 --> 01:27:30,328 I'm right here, dear. 819 01:27:46,803 --> 01:27:50,389 You drove off from here yesterday at 6 pm 820 01:27:50,390 --> 01:27:53,560 to go to Mr. Rollin's place in antibes. 821 01:27:54,728 --> 01:27:58,147 Let's not talk about your conversation with Mr. and Mrs. Rilson, 822 01:27:58,148 --> 01:28:01,233 even though I know things didn't go too well. 823 01:28:01,234 --> 01:28:02,736 Ms. Lister. 824 01:28:04,362 --> 01:28:08,116 After leaving this house, you drove towards antibes. 825 01:28:09,242 --> 01:28:11,995 Denis rilson soon followed you. 826 01:28:12,370 --> 01:28:16,458 Marc rilson left shortly thereafter, going the same way. 827 01:28:16,833 --> 01:28:19,710 You arrived in antibes around 7 pm, 828 01:28:19,711 --> 01:28:22,172 and Mr. Rollin arrived here at that time. 829 01:28:22,881 --> 01:28:28,552 At 7:15, rollin's neighbor saw you in the stairs of his building. 830 01:28:28,553 --> 01:28:32,265 Everything points to your going to rollin's place. 831 01:28:32,307 --> 01:28:36,393 But at the same time, denis rilson's car stopped... 832 01:28:36,394 --> 01:28:37,437 Eric! 833 01:28:44,069 --> 01:28:46,654 I killed my brother denis. 834 01:28:46,655 --> 01:28:49,241 And Albert, Ms. Lister's gardener. 835 01:29:14,391 --> 01:29:15,391 Very well. 836 01:29:15,600 --> 01:29:19,187 I am at your disposal, chief. 837 01:29:25,944 --> 01:29:27,946 It's no use, Marc. 838 01:29:30,323 --> 01:29:32,325 You can't help her anymore. 839 01:29:34,369 --> 01:29:36,830 We found traces of blood on her clothes. 840 01:29:39,624 --> 01:29:42,042 I'll get the lab results tomorrow. 841 01:29:42,043 --> 01:29:43,670 She will go back to the hospital. 842 01:29:46,506 --> 01:29:47,591 For life. 843 01:29:53,388 --> 01:29:55,181 You shouldn't have done that. 844 01:29:55,849 --> 01:29:57,309 She's a lost cause. 845 01:29:58,977 --> 01:30:00,979 And you're responsible for her freedom. 846 01:30:05,400 --> 01:30:07,402 Give me 24 hours, Eric. 847 01:30:08,820 --> 01:30:09,863 What? 848 01:30:11,615 --> 01:30:14,868 I need 24 hours. I'll take care of everything. 849 01:30:16,369 --> 01:30:19,205 I can't do that, Marc. 850 01:30:21,166 --> 01:30:22,166 Really. 851 01:30:23,293 --> 01:30:24,711 Eric, please. 852 01:30:38,183 --> 01:30:39,183 Thank you. 853 01:31:01,831 --> 01:31:02,831 Tired? 854 01:31:05,168 --> 01:31:06,962 We're almost at the hotel. 855 01:31:08,338 --> 01:31:11,340 Once we're married, you'll think all this never happened. 856 01:31:11,341 --> 01:31:14,594 You'll give me a lot of kids, I'll give you a lot of TV shows. 857 01:31:15,095 --> 01:31:17,097 Our kids will watch my shows. 858 01:31:18,098 --> 01:31:20,100 My shows will feed our kids. 859 01:31:35,115 --> 01:31:37,826 Where are they, steig? 860 01:31:38,201 --> 01:31:41,286 I'm following them, they're heading towards the col de turini. 861 01:31:41,287 --> 01:31:42,163 Where? 862 01:31:42,164 --> 01:31:43,832 The col de turini. 863 01:31:45,458 --> 01:31:46,459 I'll be right there. 864 01:31:55,010 --> 01:31:56,094 Go to the col de turini. 865 01:31:56,553 --> 01:31:57,762 Ah, chief. 866 01:31:58,138 --> 01:32:01,307 We have some news regarding Mr. Rilson's disappearance. 867 01:32:02,183 --> 01:32:03,183 Really? 868 01:32:03,226 --> 01:32:05,978 We intercepted a conversation between his car, 869 01:32:05,979 --> 01:32:09,064 the Cadillac with the license plate 7185-sg-06, 870 01:32:09,065 --> 01:32:11,192 and a telephone booth in villeneuve-loubet. 871 01:32:14,195 --> 01:32:15,947 Hello? Yes. 872 01:32:16,698 --> 01:32:18,825 You recorded the conversation in the Cadillac. 873 01:32:21,995 --> 01:32:22,995 Okay. 874 01:32:25,373 --> 01:32:26,957 Col de turini? 875 01:32:26,958 --> 01:32:27,958 Thank you. 876 01:32:29,586 --> 01:32:31,671 Call the precinct of escarene. 877 01:32:34,841 --> 01:32:36,843 Black ice 878 01:32:50,440 --> 01:32:53,151 Number nine. Our most beautiful room. 879 01:32:53,777 --> 01:32:54,861 Thank you. 880 01:32:55,236 --> 01:32:56,237 Name? 881 01:32:57,405 --> 01:32:59,157 Mr. and Mrs. Francois rollin. 882 01:33:09,626 --> 01:33:10,626 You okay? 883 01:33:11,753 --> 01:33:12,879 Not too tired? 884 01:33:14,172 --> 01:33:15,172 I'm good. 885 01:33:16,925 --> 01:33:18,134 Please follow me. 886 01:33:20,345 --> 01:33:22,262 The chef already left. 887 01:33:22,263 --> 01:33:25,475 But don't worry, we're going to spoil you. 888 01:33:26,351 --> 01:33:29,312 You'll get breakfast in bed by the fireplace. 889 01:33:31,106 --> 01:33:33,108 A real lovers' breakfast! 890 01:35:01,946 --> 01:35:02,989 Would you like a drink? 891 01:35:09,829 --> 01:35:10,955 Are you hungry? 892 01:35:21,257 --> 01:35:22,842 Don't be sad. 893 01:35:29,015 --> 01:35:32,018 He tried to paint you as a maniac and a murderer. 894 01:35:33,353 --> 01:35:35,063 Forget him. 895 01:35:50,536 --> 01:35:51,829 Let's order champagne. 896 01:35:54,249 --> 01:35:55,750 Let's celebrate your recovery. 897 01:35:57,001 --> 01:35:59,712 Because you're not ill anymore. 898 01:36:03,758 --> 01:36:04,758 Front desk? 899 01:36:06,469 --> 01:36:08,805 Could we get some champagne, please? 900 01:36:10,431 --> 01:36:12,683 Taittinger? Perfect. 901 01:36:12,684 --> 01:36:13,684 Thank you. 902 01:37:38,603 --> 01:37:39,603 Peggy. 903 01:39:00,685 --> 01:39:01,978 You're shaking. 904 01:39:15,908 --> 01:39:16,993 You are crazy. 905 01:39:20,872 --> 01:39:22,123 Peggy! 906 01:39:27,837 --> 01:39:29,589 I came to get you, Peggy. 907 01:39:33,426 --> 01:39:35,760 There. Don't be scared. 908 01:39:35,761 --> 01:39:36,888 I'm here. 909 01:39:40,683 --> 01:39:41,934 I'm here. 910 01:39:45,229 --> 01:39:46,314 Let's go. 911 01:39:50,818 --> 01:39:54,030 We need to hurry. We don't have much time. 912 01:40:29,357 --> 01:40:30,357 No, steig. 913 01:40:34,445 --> 01:40:35,445 Thank you. 914 01:41:26,581 --> 01:41:30,251 Scenic viewpoint 915 01:42:29,226 --> 01:42:30,728 Do you see Australia? 916 01:42:31,812 --> 01:42:33,189 It's all the way over there. 917 01:42:36,692 --> 01:42:38,027 I'll take you there. 918 01:42:39,779 --> 01:42:41,364 We'll go, the two of us. 919 01:42:56,212 --> 01:42:57,713 We'll buy a farm. 920 01:42:58,589 --> 01:43:00,007 A huge farm. 921 01:43:03,302 --> 01:43:06,972 We'll be all alone for thousands of miles. 922 01:43:14,021 --> 01:43:16,357 We'll have to learn to walk upside down. 62459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.