All language subtitles for Satantango (1994) [BluRay][YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,396 --> 00:00:41,396 For Alf Bold 2 00:00:42,905 --> 00:00:50,905 Presents: 3 00:01:38,211 --> 00:01:43,591 Starring: 4 00:01:44,801 --> 00:01:52,801 A film by: 5 00:01:59,774 --> 00:02:07,774 SATANTANGO 6 00:10:02,530 --> 00:10:06,451 One October morning before the first drops 7 00:10:06,576 --> 00:10:14,576 of the long autumn rains fell on the parched soil, 8 00:10:14,792 --> 00:10:22,792 cutting the town off by turning the roads to mud, 9 00:10:23,175 --> 00:10:28,180 Futaki was awakened by the sound of bells. 10 00:10:28,305 --> 00:10:34,645 The solitary chapel was eight kilometres away, 11 00:10:34,770 --> 00:10:39,817 and had no bell as even its tower had collapsed during the war. 12 00:10:39,942 --> 00:10:45,781 And the town was too far away to hear any noise from there. 13 00:10:46,866 --> 00:10:54,866 News of Their Coming 14 00:14:34,718 --> 00:14:37,136 What is it? 15 00:14:37,261 --> 00:14:40,264 Nothing, just go back to sleep. 16 00:14:45,436 --> 00:14:49,691 I'll pick up my share and leave tonight. 17 00:15:05,081 --> 00:15:07,834 Or tomorrow by the latest. 18 00:15:20,471 --> 00:15:22,891 Tomorrow morning. 19 00:16:45,223 --> 00:16:48,517 - You had a bad dream? - Yes. 20 00:16:49,393 --> 00:16:51,979 I was sitting in a room. 21 00:16:52,605 --> 00:16:56,191 Suddenly there was a knock on the window. 22 00:16:57,067 --> 00:16:59,445 I didn't dare to open it. 23 00:16:59,570 --> 00:17:03,073 I peeked through the curtains. 24 00:17:04,157 --> 00:17:07,953 I could only see his back, as he was trying to get the door open. 25 00:17:08,662 --> 00:17:13,208 And his mouth as he was shouting something, I couldn't make out what. 26 00:17:14,335 --> 00:17:17,004 His face was unshaven. 27 00:17:18,005 --> 00:17:21,133 His eyes were like glass. 28 00:17:22,551 --> 00:17:26,263 I wanted to cry out, but I had no voice. 29 00:17:27,765 --> 00:17:34,438 Then, Mrs Halics looked in through the window, grinning... 30 00:17:34,563 --> 00:17:37,483 You know what she's like when she grins. 31 00:17:39,317 --> 00:17:42,988 She was looking in, and then she disappeared. 32 00:17:43,531 --> 00:17:48,911 The man kept kicking the door, it was about to burst open. 33 00:17:50,788 --> 00:17:56,418 I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer. 34 00:17:56,960 --> 00:18:00,422 Then I heard the door crashing in. 35 00:18:01,549 --> 00:18:04,802 Whoever he was, he was already coming down the hallway. 36 00:18:05,886 --> 00:18:10,140 At last I yanked the drawer open and got the knife out. 37 00:18:10,265 --> 00:18:12,434 And he was coming toward me. 38 00:18:12,560 --> 00:18:17,189 Suddenly he was lying under the kitchen table, 39 00:18:17,898 --> 00:18:21,652 surrounded by red and blue saucepans, 40 00:18:21,777 --> 00:18:24,863 clanging and rolling around. 41 00:18:25,614 --> 00:18:29,409 And then the ground moved under my feet. 42 00:18:30,744 --> 00:18:34,081 The whole kitchen started to move, 43 00:18:34,581 --> 00:18:36,875 as if it were a car. 44 00:18:39,169 --> 00:18:41,671 I was awakened by bells. 45 00:18:41,797 --> 00:18:43,256 Where? Here? 46 00:18:43,381 --> 00:18:47,094 They tolled twice. 47 00:18:48,011 --> 00:18:52,224 - We'll go mad in the end. - No. 48 00:18:52,349 --> 00:18:56,186 I'm sure something is going to happen today. 49 00:19:04,694 --> 00:19:07,614 It's my husband, I recognise him. 50 00:19:09,449 --> 00:19:11,743 Hurry. 51 00:19:19,251 --> 00:19:22,880 Listen, do exactly what I tell you. 52 00:19:23,922 --> 00:19:26,299 Is that clear? 53 00:19:27,926 --> 00:19:31,388 Start packing. Move! 54 00:19:33,390 --> 00:19:34,474 We're leaving tonight. 55 00:19:34,599 --> 00:19:41,398 Pack up our clothes, boots, coats, the radio, everything. 56 00:19:41,523 --> 00:19:44,151 We got to disappear from here tonight. 57 00:19:44,276 --> 00:19:46,611 You understand? 58 00:19:50,698 --> 00:19:53,076 - You got it? - You're crazy. 59 00:19:53,201 --> 00:19:55,245 What are you saying? 60 00:19:55,370 --> 00:19:58,873 I've talked to Kráner, we're off with the money tonight. 61 00:19:58,998 --> 00:20:03,045 If we split it eight ways, we'll never get away from here. 62 00:20:03,170 --> 00:20:05,255 You think the others will just go along with it? 63 00:20:05,380 --> 00:20:08,758 Halics, the schoolmaster and Futaki? 64 00:20:08,883 --> 00:20:13,638 I didn't work for a year just to give it away now. 65 00:20:14,181 --> 00:20:15,932 They can go to hell. 66 00:20:16,057 --> 00:20:18,810 But it won't come to that. 67 00:20:18,935 --> 00:20:22,272 We can buy the farm at last, don't you see? 68 00:20:22,397 --> 00:20:25,608 You're out of your mind. You must be crazy. 69 00:20:25,733 --> 00:20:30,405 Start packing. The jerry-cans, the lard, flour, bedding... 70 00:20:52,134 --> 00:20:54,596 I left my cane outside. 71 00:21:22,915 --> 00:21:24,959 Get out! 72 00:22:53,130 --> 00:22:55,925 Schmidt, are you in? 73 00:23:06,352 --> 00:23:09,188 You wanted to get away with the money, isn't it? 74 00:23:09,771 --> 00:23:12,399 I wouldn't have taken you for someone who'd do that. 75 00:23:13,692 --> 00:23:15,902 I can explain. 76 00:23:17,821 --> 00:23:19,823 Kráner's involved too? 77 00:23:19,949 --> 00:23:21,908 Fifty-fifty. 78 00:23:25,162 --> 00:23:27,039 So, what happens now? 79 00:23:28,249 --> 00:23:32,086 What would happen? We deal you in too. 80 00:23:33,754 --> 00:23:36,423 We wait till nightfall and then we set off. 81 00:23:39,968 --> 00:23:41,928 What do you mean? 82 00:23:44,181 --> 00:23:45,974 I mean, we split it three ways. 83 00:23:48,310 --> 00:23:50,396 But don't ruin me. 84 00:23:52,939 --> 00:23:57,278 All I'm asking is to borrow your share. 85 00:23:58,279 --> 00:24:02,241 Just for a short time... A year. 86 00:24:03,242 --> 00:24:06,953 Until we can find a place to settle down somewhere. 87 00:24:10,666 --> 00:24:13,544 And where else do you need me to kiss you? 88 00:24:13,669 --> 00:24:16,463 You said you wouldn't move anywhere from here. 89 00:24:16,588 --> 00:24:19,341 I don't want to stay here until the end of my life. 90 00:24:21,677 --> 00:24:25,055 I'm not asking it as a gift. I want a loan. 91 00:24:26,682 --> 00:24:30,185 I worked as much as the others. 92 00:24:30,311 --> 00:24:32,688 And now you're talking about "a loan". 93 00:24:33,689 --> 00:24:35,982 So you don't trust me? 94 00:24:36,107 --> 00:24:37,984 Of course not. 95 00:24:38,902 --> 00:24:41,279 You're siding with Kráner. 96 00:24:41,405 --> 00:24:43,824 You want to get away with all the money. 97 00:24:43,949 --> 00:24:46,201 And I should trust you after all this? 98 00:24:52,040 --> 00:24:56,086 - What about the others? - How would I know? 99 00:24:58,630 --> 00:25:01,717 We've got to wait till dark before we leave. 100 00:25:03,134 --> 00:25:07,639 We said the same to Kráner. We meet at the cross after dark. 101 00:25:13,311 --> 00:25:16,272 Why did you come back? 102 00:25:17,899 --> 00:25:22,112 We only thought of it on the way back home. 103 00:25:22,237 --> 00:25:25,532 And leave the woman behind? 104 00:25:25,657 --> 00:25:29,745 That's true. She's really worth it. 105 00:25:32,956 --> 00:25:37,544 - And the Kráners? - They want to go north. 106 00:25:38,044 --> 00:25:41,464 Kráner's wife heard about a lumber yard there... 107 00:27:40,916 --> 00:27:42,668 It's raining. 108 00:27:45,671 --> 00:27:47,507 I can hear it. 109 00:28:01,103 --> 00:28:05,024 I'm going south, winters are shorter there. 110 00:28:06,901 --> 00:28:09,194 I'll rent a farm. 111 00:28:10,405 --> 00:28:13,198 Close to a prosperous town. 112 00:28:15,075 --> 00:28:18,913 Soak my feet all day in a basin of hot water. 113 00:28:19,038 --> 00:28:20,456 Or... 114 00:28:22,792 --> 00:28:26,295 I'll be a watchman in a chocolate factory. 115 00:28:27,212 --> 00:28:30,925 Or a porter in a girls' dorm. 116 00:28:32,427 --> 00:28:35,179 And try to forget everything. 117 00:28:38,683 --> 00:28:42,352 A basin of hot water and nothing to do. 118 00:28:43,312 --> 00:28:46,441 Only watch the fucking life go by. 119 00:29:13,508 --> 00:29:16,511 Where the hell do we wanna go? 120 00:29:17,471 --> 00:29:20,349 We'd be caught by the police in the first town. 121 00:29:21,266 --> 00:29:23,853 They wouldn't even ask our names. 122 00:29:28,523 --> 00:29:33,237 - Your pocket is full of money. - That's just the point. 123 00:29:33,738 --> 00:29:37,282 Pack a suitcase and go like a bunch of beggars. 124 00:29:37,407 --> 00:29:41,286 - None of your business. - Pardon? 125 00:29:43,455 --> 00:29:45,582 Nothing. 126 00:29:45,708 --> 00:29:48,252 Quiet or he'll wake up. 127 00:31:06,371 --> 00:31:08,248 What are we waiting for? 128 00:31:09,208 --> 00:31:11,293 Why don't we divide the money? 129 00:31:59,173 --> 00:32:00,925 Can't it wait? 130 00:32:05,847 --> 00:32:07,682 Let's divide it now. 131 00:32:12,270 --> 00:32:14,564 Don't worry, you'll get your share. 132 00:32:16,775 --> 00:32:22,406 Let's wait till Kráner gives us the other half. 133 00:32:27,035 --> 00:32:29,370 It's all very simple. 134 00:32:29,871 --> 00:32:32,331 We'll split what you have. 135 00:32:32,457 --> 00:32:35,919 And the rest, when we get it, we'll split at the crucifix. 136 00:32:42,050 --> 00:32:44,343 Fetch me the flashlight. 137 00:32:56,064 --> 00:32:58,149 The document... 138 00:33:07,617 --> 00:33:12,288 To see the money better. So you see I'm not cheating. 139 00:33:16,084 --> 00:33:17,836 Let's count it. 140 00:34:58,519 --> 00:35:00,604 It's exactly that. 141 00:35:12,450 --> 00:35:15,286 Mrs Schmidt! Are you in? 142 00:35:15,411 --> 00:35:17,330 - Mrs Schmidt? - Hide it quickly. 143 00:35:19,832 --> 00:35:21,584 Get rid of her. 144 00:35:22,710 --> 00:35:26,464 If she sets foot in here I will strangle her. 145 00:35:56,243 --> 00:36:01,081 - Will your wife be gone for a while? - I will smash her face. 146 00:36:12,926 --> 00:36:15,178 - What did she want? - She's gone crazy. 147 00:36:15,303 --> 00:36:18,599 She's saying that Irimiás and Petrina are coming on the road. 148 00:36:18,724 --> 00:36:21,435 And perhaps they are already in the pub. 149 00:36:22,686 --> 00:36:28,233 And that... they may... have already arrived. 150 00:36:28,358 --> 00:36:32,696 The conductor's seen them leave. 151 00:36:32,821 --> 00:36:37,701 He also said he'd seen them arriving in the town. 152 00:36:38,911 --> 00:36:42,080 Then at the Elek crossroad. They are coming here. 153 00:36:43,040 --> 00:36:45,333 The Bible's driven her mad. 154 00:36:45,458 --> 00:36:48,545 - But what if it's really true? - Well, if it's so... 155 00:36:49,129 --> 00:36:52,424 They died a year and a half ago, everybody knows that. 156 00:36:53,008 --> 00:36:55,552 Don't fall for that, it's a trap. 157 00:36:55,678 --> 00:36:58,931 It is possible that Sanyi Horgos has just simply lied? 158 00:36:59,848 --> 00:37:04,311 - We heard it from him, too. - Dead for a year and a half! 159 00:37:05,103 --> 00:37:09,399 I suspected it then, but nobody listened to me. 160 00:37:10,025 --> 00:37:12,736 He told us a lie. Of course he was lying. 161 00:37:14,738 --> 00:37:16,990 You're out of your minds. 162 00:37:31,379 --> 00:37:34,674 Everything's going to change, you'll see. 163 00:37:36,718 --> 00:37:38,971 Irimiás is a wizard. 164 00:37:41,598 --> 00:37:44,767 He could build a castle even out of cow shit... 165 00:37:45,685 --> 00:37:47,562 ...if he wants to. 166 00:37:48,730 --> 00:37:50,690 No way. 167 00:37:51,942 --> 00:37:55,946 - You won't screw up my plans. - I don't intend to. 168 00:37:58,115 --> 00:38:00,742 A dead man comes back to life? Futaki! 169 00:38:00,867 --> 00:38:03,286 You, at least, should have more sense. 170 00:38:05,914 --> 00:38:10,418 They suspect something and want to catch us out. 171 00:38:13,421 --> 00:38:16,799 - I'm going to the pub. - It might be true. 172 00:38:17,509 --> 00:38:19,302 Damn fools. 173 00:38:19,802 --> 00:38:24,682 If they are here, you can't run from Irimiás. 174 00:38:24,807 --> 00:38:28,186 You know that. Right? 175 00:38:29,146 --> 00:38:31,231 You're damn fools. 176 00:38:33,316 --> 00:38:36,861 - If you don't believe it... - Go to hell. 177 00:38:38,821 --> 00:38:43,785 But you'd better leave my money here on the table. 178 00:38:43,910 --> 00:38:47,289 If you don't believe this then let your wife go first. 179 00:38:48,415 --> 00:38:50,292 And the money? 180 00:38:50,417 --> 00:38:53,586 Well... let's leave it where it is. 181 00:38:54,171 --> 00:38:56,631 You must trust her, don't you? 182 00:39:08,351 --> 00:39:10,645 Then I'll go. 183 00:40:26,095 --> 00:40:27,764 Have you heard? They're here. 184 00:40:27,889 --> 00:40:31,684 My husband is off already, he just sent me to tell you. 185 00:40:31,809 --> 00:40:35,396 But you should know. We saw Mrs Halics here. 186 00:40:35,521 --> 00:40:39,942 I go now, I do not want to bother you. My husband says, "Fuck the money." 187 00:40:40,067 --> 00:40:44,614 This is not for us. Be on the run for it? Not having a peaceful night? 188 00:40:44,739 --> 00:40:47,867 No way! Irimiás and Petrina, you'll see... 189 00:40:47,992 --> 00:40:54,581 I always knew the shifty-eyed Horgos kid made the whole thing up. 190 00:40:54,707 --> 00:41:00,171 You too can see it, he just made it all up. And we believed it from the start. 191 00:41:00,296 --> 00:41:04,091 - You're in it too! - Let them come, I don't care. 192 00:41:24,736 --> 00:41:26,322 So, we're going? 193 00:43:01,082 --> 00:43:05,379 So Schmidt went first. Futaki staggered behind him. 194 00:43:06,087 --> 00:43:11,302 He was trying to feel his way with his cane in the dark. 195 00:43:12,093 --> 00:43:16,264 And the relentless rain blended Schmidt's swearing 196 00:43:16,390 --> 00:43:20,769 with Futaki's cheery, encouraging words, as he repeated, 197 00:43:20,894 --> 00:43:24,481 "Never mind, old man, you'll see. We'll have a great life! 198 00:43:24,606 --> 00:43:26,567 "A great life!" 199 00:43:42,916 --> 00:43:50,916 We shall be resurrected! 200 00:48:20,025 --> 00:48:23,237 The two clocks show different times. 201 00:48:25,740 --> 00:48:30,703 Both wrong, of course. This one here is too slow. 202 00:48:33,288 --> 00:48:39,128 The other, as if it shows the perpetuity of defencelessness. 203 00:48:40,629 --> 00:48:44,466 We only relate to it as twigs to the rain. 204 00:48:45,675 --> 00:48:48,387 We are unable to defend ourselves. 205 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Twigs and rain? 206 00:48:56,979 --> 00:48:59,982 You're a great poet, I tell you. 207 00:49:14,413 --> 00:49:19,459 - Do you think there's a snack bar here? - I don't think so. 208 00:49:37,102 --> 00:49:39,521 What are you waiting for? 209 00:49:39,646 --> 00:49:42,399 - We were summoned. - Let me see. 210 00:49:47,737 --> 00:49:51,032 Can't you read? What floor is this? 211 00:49:54,244 --> 00:49:57,872 - The second. - Just follow me. 212 00:51:05,482 --> 00:51:07,442 Identification. 213 00:51:07,567 --> 00:51:10,987 Can I have the summons and your identity cards? 214 00:51:16,910 --> 00:51:20,622 Fill this out and read the information on the back. 215 00:52:00,995 --> 00:52:02,706 Follow me. 216 00:53:10,731 --> 00:53:13,942 - Irimiás? - Yes. That's me. 217 00:53:15,778 --> 00:53:17,655 Sit down. 218 00:53:21,992 --> 00:53:26,497 - You're a gypsy? - No. My name's Petrina. 219 00:53:26,622 --> 00:53:30,043 Petrina? What kind of a name is that? 220 00:53:30,168 --> 00:53:31,752 Romanian. 221 00:53:31,877 --> 00:53:36,465 - Did you know your mother? - No. 222 00:53:39,343 --> 00:53:41,345 Irimiás. 223 00:53:49,270 --> 00:53:51,314 So here... 224 00:53:58,696 --> 00:54:02,616 It all depends on what mood I'm in. 225 00:54:12,835 --> 00:54:15,421 Let me ask you. 226 00:54:15,546 --> 00:54:22,928 Since you've been released, why haven't you looked for a job? 227 00:54:29,017 --> 00:54:32,938 I'm sure you've been busy, but you could've tried. 228 00:54:33,063 --> 00:54:35,608 You're under surveillance, after all. 229 00:54:35,733 --> 00:54:43,616 And it is crystal clear that it didn't occur to you at all to find a job. 230 00:54:43,741 --> 00:54:47,953 You know us, Captain. 231 00:54:48,078 --> 00:54:50,038 Not that well. 232 00:54:50,163 --> 00:54:53,333 You mean your future? 233 00:54:53,459 --> 00:54:56,253 But you're a young man. 234 00:54:58,839 --> 00:55:01,634 I'm not in love with my job either, 235 00:55:01,759 --> 00:55:05,137 but do you really want to be out of work 236 00:55:05,262 --> 00:55:06,597 the rest of your life? 237 00:55:10,809 --> 00:55:11,810 Yes. 238 00:55:11,935 --> 00:55:15,856 Here's this document, see, it says that 239 00:55:15,981 --> 00:55:20,277 you do not respect work, 240 00:55:20,402 --> 00:55:23,697 or those who work hard. 241 00:55:24,197 --> 00:55:26,158 Nice words. 242 00:55:27,117 --> 00:55:29,745 But the years will go by one day. 243 00:55:29,870 --> 00:55:33,916 Do you have a wife and kids? 244 00:55:34,041 --> 00:55:37,961 You expect your son to support you, or what? 245 00:55:38,420 --> 00:55:41,799 When your leg is broken, 246 00:55:41,924 --> 00:55:43,656 or you break your back, you have a head injury, 247 00:55:43,676 --> 00:55:47,805 serious things, when you can't look after yourself anymore. 248 00:55:49,389 --> 00:55:52,517 We're on the side of the law, just like you. 249 00:55:55,938 --> 00:56:00,859 We know the law and we haven't broken it so far. 250 00:56:00,984 --> 00:56:05,322 According to this document all you've done is break it. 251 00:56:05,447 --> 00:56:10,160 - No. - And with considerable effort. 252 00:56:11,703 --> 00:56:13,663 That's just what it looks like. 253 00:56:15,248 --> 00:56:18,793 And so what is the truth if that's just what it "looks like"? 254 00:56:18,919 --> 00:56:21,171 That we're law-abiding. 255 00:56:21,296 --> 00:56:26,718 - And why start right now? - We didn't just start now. 256 00:56:26,844 --> 00:56:30,347 You've respected the law from your early childhood? 257 00:56:30,472 --> 00:56:33,516 - That's right. - My grandfather respected it. 258 00:56:33,641 --> 00:56:36,019 That was your grandfather, not you. 259 00:56:37,729 --> 00:56:40,607 Talk about yourself, not about your grandfather. 260 00:56:43,110 --> 00:56:47,990 We're loyal citizens of this country, Captain. 261 00:56:48,115 --> 00:56:55,538 Let me remind you, our services have been used for many years. 262 00:56:59,876 --> 00:57:02,087 How did this happen? 263 00:57:05,590 --> 00:57:09,219 Don't call your lives a tragedy. 264 00:57:10,303 --> 00:57:13,515 Be humble, no tragedy. 265 00:57:13,640 --> 00:57:17,059 - You know us, Captain. - Of course I do. 266 00:57:17,185 --> 00:57:20,438 But this is not a tragedy, it's plain villainy. 267 00:57:20,563 --> 00:57:23,191 Why don't we leave everything as before? 268 00:57:23,316 --> 00:57:27,820 Leave it as before? You'll never want to change? 269 00:57:29,531 --> 00:57:35,119 Not that human life is so highly valued. 270 00:57:35,870 --> 00:57:40,750 Keeping order may seem to be the responsibility of the authorities. 271 00:57:41,834 --> 00:57:45,672 But lately it's the business of the people. The order. 272 00:57:46,548 --> 00:57:51,844 In freedom, there is, however, something not human, 273 00:57:53,555 --> 00:57:58,059 but rather, divine. 274 00:57:58,976 --> 00:58:02,772 But our lives are too short for us to find out this properly. 275 00:58:02,897 --> 00:58:10,897 If you searching for a link between order and freedom, think of Pericles. 276 00:58:15,535 --> 00:58:20,540 He said order and freedom are linked by passion. 277 00:58:21,541 --> 00:58:25,837 We have to believe in both, as we suffer from both. 278 00:58:26,337 --> 00:58:29,256 Both from order and freedom. 279 00:58:31,551 --> 00:58:36,013 But human life is meaningful, rich, beautiful and filthy. 280 00:58:36,138 --> 00:58:38,307 It encompasses everything. 281 00:58:38,850 --> 00:58:45,857 But we abuse freedom, wasting it as if it were just some junk. 282 00:58:45,982 --> 00:58:51,320 People don't like freedom. They are afraid of it. 283 00:58:51,988 --> 00:58:59,621 This is strange, because there is nothing to fear when it comes to freedom. 284 00:59:01,455 --> 00:59:07,211 Order, on the other hand, can often be frightening. 285 00:59:13,718 --> 00:59:17,346 But I must draw your attention to certain points. 286 00:59:17,471 --> 00:59:21,225 The fact of the matter is, 287 00:59:22,268 --> 00:59:25,813 you have no choice but to cooperate. 288 00:59:28,107 --> 00:59:34,113 And my point is, that if you really respect the law, 289 00:59:34,238 --> 00:59:40,077 then, it is obvious, that I'm just a little ahead of you in this. 290 00:59:40,202 --> 00:59:44,290 Practically you have... offered it. 291 00:59:44,415 --> 00:59:48,044 We do respect you a lot, Captain... 292 00:59:48,169 --> 00:59:51,088 Not "captain". The law! 293 00:59:52,173 --> 00:59:54,758 But you're the law itself, Captain. 294 00:59:54,884 --> 00:59:58,512 Oh, no. The law, that's all of us together. 295 00:59:59,263 --> 01:00:00,932 Why not leave things as they are? 296 01:00:01,057 --> 01:00:04,560 Right now you, for instance, are outlaws. 297 01:00:05,519 --> 01:00:08,022 And you know very well why. 298 01:00:10,316 --> 01:00:13,527 I suppose I do not have to read out the lot. 299 01:00:14,528 --> 01:00:17,198 I won't say this again. 300 01:00:17,781 --> 01:00:20,952 From now on, you either work for me 301 01:00:21,077 --> 01:00:24,788 or... well, I have to say, you really have no choice. 302 01:00:30,086 --> 01:00:32,213 Mr Irimiás. 303 01:00:47,936 --> 01:00:50,106 You can go now. 304 01:02:04,596 --> 01:02:06,973 Two rum and liqueurs. 305 01:02:08,224 --> 01:02:10,644 And a pack of cigarettes. 306 01:02:19,194 --> 01:02:22,072 - Large ones I meant. - Sorry. 307 01:02:22,197 --> 01:02:24,282 Move aside, please. 308 01:02:32,916 --> 01:02:36,127 May I just remind you of the cigarettes? 309 01:02:36,252 --> 01:02:38,714 Sorry, I forgot. 310 01:02:40,006 --> 01:02:42,593 May we ask what's so funny? 311 01:02:42,718 --> 01:02:45,804 Nothing. Sorry. 312 01:03:00,568 --> 01:03:02,654 Can you hear that? 313 01:03:06,574 --> 01:03:08,618 What is it? 314 01:03:08,744 --> 01:03:10,620 A machine? 315 01:03:15,250 --> 01:03:17,252 The lights? 316 01:03:18,586 --> 01:03:20,839 Someone's singing? 317 01:03:22,257 --> 01:03:24,592 Who would dare to sing in here? 318 01:03:28,679 --> 01:03:31,057 Quiet! 319 01:04:09,637 --> 01:04:12,640 We'll blow everything up. 320 01:04:13,224 --> 01:04:16,394 - Should we call the police? - There's no need. 321 01:04:24,402 --> 01:04:27,197 We'll blow them all up. 322 01:04:28,573 --> 01:04:32,243 We'll plant explosives in their jackets... or in their ears. 323 01:04:32,827 --> 01:04:35,913 We'll stick the dynamite up their noses. 324 01:04:40,210 --> 01:04:43,671 We'll have to stop this somehow, don't you think? 325 01:04:52,847 --> 01:04:55,850 Sure, why complicate things? 326 01:04:56,684 --> 01:04:59,729 We'll blow them up one by one. 327 01:05:09,239 --> 01:05:11,824 We'll kill them all. 328 01:05:11,949 --> 01:05:14,619 In a very short time. 329 01:05:52,490 --> 01:05:55,576 How do you know they're still there? 330 01:05:55,701 --> 01:05:59,664 I think they had ran away long time ago if they have any sense. 331 01:05:59,789 --> 01:06:05,920 Them? They were servants and will remain so all their lives. 332 01:06:06,045 --> 01:06:09,131 They sit in the kitchen, shit in the corner, 333 01:06:09,256 --> 01:06:11,676 now and then they look out the window to see what others do. 334 01:06:11,801 --> 01:06:14,637 I know them inside out. 335 01:06:14,762 --> 01:06:17,890 What makes you so sure? 336 01:06:18,015 --> 01:06:23,312 I think nobody's there. The houses are empty, the roof tiles are stolen... 337 01:06:23,437 --> 01:06:26,941 At best, one or two rats are in the mill, all skin and bone. 338 01:06:27,066 --> 01:06:31,779 They just sit on the same dirty stools. 339 01:06:31,904 --> 01:06:37,076 Stuff themselves with potatoes and don't know what's happened. 340 01:06:37,201 --> 01:06:41,580 They eye each other suspiciously as they belch away in the silence, 341 01:06:41,706 --> 01:06:48,503 and wait determinedly, because they think they had been cheated. 342 01:06:48,963 --> 01:06:50,965 They are slaves who have lost their master. 343 01:06:51,090 --> 01:06:55,385 They can't live without pride, dignity and courage, 344 01:06:55,510 --> 01:07:00,975 but they don't feel such qualities reside within them. 345 01:07:01,100 --> 01:07:03,769 They only know how to live in the shadow of such things. 346 01:07:03,894 --> 01:07:05,312 Cut it out, will you? 347 01:07:05,437 --> 01:07:10,359 They follow that shadow, like lemmings, off a cliff. 348 01:07:10,484 --> 01:07:15,572 They can't live without their fantasies. 349 01:07:16,406 --> 01:07:24,406 But when they get too close, they can't handle it. 350 01:07:26,250 --> 01:07:30,129 What they really need is a heated room and a bowl of hot paprika stew. 351 01:07:30,254 --> 01:07:33,673 They're happy if at night, under a warm quilt 352 01:07:33,798 --> 01:07:36,760 they find the neighbour's chubby wife. 353 01:07:36,886 --> 01:07:39,889 - Are you listening at all? - Sure, whatever. 354 01:08:57,299 --> 01:09:00,552 - I've been waiting for you for a while. - How'd you know we were coming? 355 01:09:00,677 --> 01:09:03,388 - From the conductor. - What conductor? 356 01:09:03,513 --> 01:09:06,766 - Kelemen. - Why? Kelemen became a conductor? 357 01:09:06,891 --> 01:09:10,144 Since the spring, on the coach. 358 01:09:10,270 --> 01:09:13,940 But the coach doesn't run now. 359 01:09:15,567 --> 01:09:20,364 You promised that if I spread the rumour on the farm that you had died, 360 01:09:20,489 --> 01:09:22,324 you'd hook me up with Mrs Schmidt. 361 01:09:22,449 --> 01:09:24,534 I keep my promises. 362 01:09:24,659 --> 01:09:28,997 And you promised me Mrs Kráner. She has nice tits, that one. 363 01:09:29,122 --> 01:09:31,124 That will happen too, Sanyi. 364 01:09:32,291 --> 01:09:36,087 Since you left here, not much has changed. 365 01:09:36,671 --> 01:09:39,883 The schoolmaster's still at home, alone. 366 01:09:40,008 --> 01:09:43,512 Mrs Schmidt's with Futaki. You know, the cripple. 367 01:09:43,637 --> 01:09:47,724 My younger sister is totally crazy. Spies on everybody. 368 01:09:49,809 --> 01:09:54,313 My mum tries to beat the crazy out of her, but everyone knows she's nuts for life. 369 01:09:54,939 --> 01:09:57,567 The Doctor broods at home. 370 01:09:58,442 --> 01:10:02,030 He sits in his armchair, leaves the lights on all the time. 371 01:10:08,452 --> 01:10:10,705 Sometimes he sleeps in his chair. 372 01:10:12,791 --> 01:10:16,836 His place smells like hell, even though he smokes good cigarettes. 373 01:10:19,881 --> 01:10:24,594 Drinks a lot of fruit brandy. Mrs Kráner keeps him supplied. 374 01:10:26,930 --> 01:10:30,599 Schmidt and Kráner are bringing the money for the cattle today. 375 01:10:33,061 --> 01:10:36,230 Everyone's been doing that since February, except Mum. 376 01:10:36,355 --> 01:10:40,985 Those bastards didn't include her, they are happy to have lots of money. 377 01:10:41,652 --> 01:10:44,197 The bar owner's sold his good Pannonia 378 01:10:44,322 --> 01:10:48,367 and bought a piece of crap you have to push to get started. 379 01:10:48,492 --> 01:10:52,038 He uses that to go to town to see his wife once a month, 380 01:10:52,163 --> 01:10:56,960 although now he lives at my sister's because we still owe him 381 01:10:58,586 --> 01:11:01,130 for what he lent us to buy seeds last year. 382 01:15:16,801 --> 01:15:21,098 In the east, the sky clears as fast as a memory is forgotten. 383 01:15:22,265 --> 01:15:26,979 At dawn, it leans all red on the waving horizon. 384 01:15:27,104 --> 01:15:34,652 In the same way the beggar trudges up the back steps of a church, 385 01:15:34,777 --> 01:15:39,241 the sun rises to give life to the shadows, 386 01:15:39,366 --> 01:15:45,455 and to separate earth and sky, man and animal, 387 01:15:45,580 --> 01:15:48,500 from the disturbing, strange unity 388 01:15:48,625 --> 01:15:52,003 in which they became inextricably intertwined. 389 01:15:52,129 --> 01:15:56,216 He saw the fleeing night on the other side, 390 01:15:56,341 --> 01:16:00,345 as its terrifying elements disappear on the western horizon, 391 01:16:00,470 --> 01:16:05,350 like a desperate, defeated, confused army. 392 01:16:07,477 --> 01:16:15,477 To know something 393 01:22:45,206 --> 01:22:51,462 Futaki... it seems... 394 01:22:52,755 --> 01:22:58,511 ...is afraid... of something. 395 01:23:00,680 --> 01:23:08,680 Early... morning... startled... 396 01:23:09,022 --> 01:23:14,360 ...he was looking... out... of the window. 397 01:23:17,613 --> 01:23:19,907 Futaki... 398 01:23:20,658 --> 01:23:28,658 ...is terrified... he's afraid of death. 399 01:23:54,484 --> 01:24:01,616 They'll die anyway. You too, Futaki, you'll die too. 400 01:30:42,598 --> 01:30:50,598 Schmidt... leaves through... the back door... 401 01:30:54,360 --> 01:30:57,946 ...and stands... on top of... 402 01:30:58,531 --> 01:31:06,531 ...the path to... Sodic Park. 403 01:31:08,332 --> 01:31:16,332 Futaki... quietly... slips out of... the house... 404 01:31:21,345 --> 01:31:27,184 ...crosses... over to the stables... 405 01:31:28,101 --> 01:31:35,818 ...and hides... by the wall. 406 01:31:37,570 --> 01:31:42,950 F. doesn't move. 407 01:31:43,951 --> 01:31:49,373 He waits... for a moment... 408 01:31:50,207 --> 01:31:58,207 ...then... he too... dashes... over to the door... 409 01:32:02,219 --> 01:32:10,219 ...knocks, and... enters quickly... after Schmidt. 410 01:32:14,982 --> 01:32:22,114 What a... hustle and bustle. 411 01:32:26,284 --> 01:32:32,165 It has started... to rain. 412 01:32:32,833 --> 01:32:39,673 It won't... stop... till... spring. 413 01:34:21,274 --> 01:34:24,652 It is fascinating to see, 414 01:34:24,777 --> 01:34:31,743 the erosion caused by water and wind 415 01:34:31,868 --> 01:34:34,204 at the edge of the Ponticum, 416 01:34:34,329 --> 01:34:40,585 when the sea on the Great Plain had significantly receded 417 01:34:40,710 --> 01:34:46,466 and it looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now. 418 01:36:12,218 --> 01:36:14,053 Good morning, Doctor. 419 01:36:19,433 --> 01:36:21,728 Quickly, Doctor, don't let it get cold. 420 01:36:22,311 --> 01:36:24,146 Take it away. 421 01:36:49,671 --> 01:36:54,010 You see, it's raining, we'll soon have snow, too. 422 01:36:54,135 --> 01:36:59,140 My husband and I feel, it would be good if you could talk to the pub owner. 423 01:36:59,265 --> 01:37:02,601 He has a car, he could bring you this stuff. 424 01:37:03,060 --> 01:37:07,148 You mean you won't anymore? 425 01:37:08,399 --> 01:37:13,404 I will, but I can't go on foot into town in this rain. 426 01:37:13,529 --> 01:37:18,075 Besides, he has a car and could do your shopping for two or three weeks. 427 01:37:18,200 --> 01:37:21,162 The bus only starts running again in spring. 428 01:37:21,287 --> 01:37:24,290 It's all right, Mrs Kráner, you can go. 429 01:37:26,125 --> 01:37:28,085 Then you'll talk to the pub owner? 430 01:37:28,210 --> 01:37:30,754 I'll talk to whoever I want to! 431 01:37:33,424 --> 01:37:37,761 - Where shall I put the keys? - Wherever you want it. 432 01:37:42,099 --> 01:37:44,143 Goodbye. 433 01:41:10,140 --> 01:41:13,768 K. has quit. 434 01:41:18,356 --> 01:41:20,400 She can't... 435 01:41:23,361 --> 01:41:25,780 ...do it... any longer. 436 01:41:28,491 --> 01:41:33,579 Last autumn... she didn't... 437 01:41:34,122 --> 01:41:39,877 ...mind... 438 01:41:40,420 --> 01:41:42,630 ...the rain... 439 01:41:44,965 --> 01:41:48,969 ...nor that... 440 01:41:50,305 --> 01:41:55,435 ...she had to... walk. 441 01:42:00,315 --> 01:42:02,150 K. has... 442 01:42:08,698 --> 01:42:14,412 ...a specific plan. 443 01:42:20,585 --> 01:42:24,755 She's thinking... about something... in her head. 444 01:46:20,407 --> 01:46:23,410 It seems I got pretty drunk. 445 01:51:39,808 --> 01:51:47,808 Today I ran out... of the last drop... of fruit brandy. 446 01:51:52,529 --> 01:51:58,701 It looks like I need... 447 01:51:59,369 --> 01:52:05,876 ...to leave... the house. 448 01:57:47,966 --> 01:57:50,844 Come on, cut that out. 449 01:57:52,178 --> 01:57:55,306 You hear me? Stop that. 450 01:57:56,642 --> 01:57:59,060 Look after the fire instead, I'm cold. 451 01:57:59,185 --> 01:58:00,854 I'll look after my arse, man. 452 01:58:00,979 --> 01:58:04,691 I've just looked after it... You're next. 453 01:58:04,816 --> 01:58:08,695 - You hear me? - All right, all right. 454 01:58:10,947 --> 01:58:15,827 We're going to freeze again. 455 01:58:20,832 --> 01:58:24,419 - How long are we supposed to wait? - How do I know? 456 01:58:24,545 --> 01:58:26,462 Leave me alone. 457 01:58:27,213 --> 01:58:29,841 To hell with the whole thing. 458 02:00:47,687 --> 02:00:50,064 Stop whining. Someone's coming. 459 02:00:53,776 --> 02:00:55,695 Good evening. 460 02:00:58,989 --> 02:01:01,992 Haven't seen you for ages, Doc. 461 02:01:03,369 --> 02:01:05,496 Feel like a screw? 462 02:01:05,621 --> 02:01:07,832 I'd like to warm up a bit if you don't mind. 463 02:01:07,957 --> 02:01:12,211 - Only warm up, Doc? - Yes. 464 02:01:16,341 --> 02:01:18,884 And what about a good fuck like in the old days? 465 02:01:19,885 --> 02:01:23,806 Come on, Doctor. It doesn't cost much. 466 02:01:25,850 --> 02:01:28,686 For such an old friend. 467 02:01:35,735 --> 02:01:38,738 Could I have a cigarette? 468 02:01:41,115 --> 02:01:44,785 - Right there, at your feet. - Thank you. 469 02:02:10,060 --> 02:02:14,314 - How's business going? - Bad. 470 02:02:14,439 --> 02:02:21,572 You see, we just sit here day after day and nothing. 471 02:02:22,072 --> 02:02:26,661 We're all nerves, we almost go at each other. 472 02:02:26,786 --> 02:02:29,246 What's going to become of us, Doc? 473 02:02:29,371 --> 02:02:32,582 It's the way a person loses heart in the whole thing. 474 02:02:37,462 --> 02:02:40,174 What do you think we live on? 475 02:02:42,467 --> 02:02:48,432 We have Sanyi living with us, crazy Estike, Mum too. 476 02:02:50,642 --> 02:02:53,270 They keep asking where's the money? 477 02:02:54,814 --> 02:02:56,565 Give it to them. 478 02:02:57,107 --> 02:02:59,819 The money this, the money that, 479 02:03:00,820 --> 02:03:03,113 but who cares? 480 02:03:04,406 --> 02:03:08,493 We'll leave here anyway. We'll move to town. 481 02:03:08,618 --> 02:03:12,122 Cut the crap. Either go or stay. 482 02:03:12,247 --> 02:03:15,209 It would make you happy if I cleared off, wouldn't it? 483 02:03:17,086 --> 02:03:20,505 Today, when they finally get the money? 484 02:03:21,215 --> 02:03:24,676 They're not coming. They should've arrived ages ago. 485 02:03:24,801 --> 02:03:28,013 They'll come. I know them. 486 02:03:28,138 --> 02:03:31,725 When they've got money, they run after their dicks. 487 02:03:32,351 --> 02:03:36,188 You think Kráner admits to the whole amount at home? 488 02:03:37,064 --> 02:03:39,733 There will be a hell of a lot of money here today! 489 02:03:39,858 --> 02:03:43,195 - Can I have a cigarette for the road? - Sure. 490 02:03:48,325 --> 02:03:51,120 - Matches? - Take them. 491 02:03:57,001 --> 02:04:00,170 So, you won't change your mind, Doctor? 492 02:04:00,837 --> 02:04:04,716 No. Good luck. 493 02:04:05,842 --> 02:04:07,677 You too. 494 02:04:29,908 --> 02:04:32,536 He hasn't got a lot of time left. 495 02:04:36,331 --> 02:04:39,334 You'd hardly recognise him. 496 02:04:43,797 --> 02:04:46,174 What the hell is he doing here in the rain? 497 02:04:46,300 --> 02:04:50,554 He hardly leaves the house. Now he comes out in this weather? 498 02:04:54,599 --> 02:04:57,101 Idiot. Didn't you see the bottle? 499 02:04:57,226 --> 02:04:59,438 Goes to pick up his brandy. 500 02:05:03,024 --> 02:05:06,820 He doesn't even have the money to pay Mrs Kráner. 501 02:09:53,521 --> 02:09:55,357 - Doctor. - What do you want? 502 02:09:55,482 --> 02:09:59,820 - Doctor. - What are you doing? Let me go. 503 02:09:59,945 --> 02:10:03,573 - Leave me, go now, you brat. - Doctor! 504 02:10:03,699 --> 02:10:06,034 Leave me alone, you brat. 505 02:10:09,246 --> 02:10:10,914 Fucking hell. 506 02:10:16,253 --> 02:10:20,257 Where are you going now? Wait. 507 02:10:23,676 --> 02:10:25,512 Where are you going? 508 02:10:28,515 --> 02:10:30,350 Stop! 509 02:10:32,060 --> 02:10:33,896 I won't hurt you. 510 02:10:34,729 --> 02:10:36,398 Stop! 511 02:10:39,818 --> 02:10:42,237 Where are you running? 512 02:10:42,362 --> 02:10:44,197 Wait. 513 02:12:28,468 --> 02:12:33,139 Hallo, hallo... 514 02:12:33,264 --> 02:12:35,099 Now there... 515 02:15:55,090 --> 02:15:56,800 Time to get off. 516 02:16:56,735 --> 02:17:00,739 "My heart," he thought, over and over. 517 02:17:02,282 --> 02:17:06,703 He longed to lie in a warm room, 518 02:17:06,828 --> 02:17:10,916 to be taken care of by sweet little nurses, 519 02:17:11,041 --> 02:17:13,293 sipping his hot soup, 520 02:17:13,418 --> 02:17:16,171 then turning towards the wall. 521 02:17:17,338 --> 02:17:19,424 He felt light and easy, 522 02:17:19,549 --> 02:17:24,721 though the conductor's scolding words echoed long in his ears. 523 02:17:25,847 --> 02:17:28,684 "You shouldn't have done it, Doctor. 524 02:17:28,809 --> 02:17:31,144 "You shouldn't have done it." 525 02:17:39,610 --> 02:17:46,284 INTERMISSION 526 02:17:47,452 --> 02:17:55,452 The work of the spider I 527 02:18:57,188 --> 02:18:59,149 You could light a fire. 528 02:19:04,070 --> 02:19:05,738 I could. 529 02:19:17,167 --> 02:19:19,752 I said, you could light a fire. 530 02:19:31,722 --> 02:19:34,350 Stop this. 531 02:19:49,907 --> 02:19:51,992 A litre. 532 02:20:23,315 --> 02:20:26,318 Pick up the hundred for me too. 533 02:20:30,155 --> 02:20:32,867 You only got the denomination wrong. 534 02:20:38,247 --> 02:20:40,708 Don't worry, pinhead. 535 02:20:42,251 --> 02:20:47,089 I won't do you any harm. Just quit pointing. 536 02:22:27,481 --> 02:22:29,358 It's raining. 537 02:22:37,407 --> 02:22:39,076 Awful weather. 538 02:22:45,039 --> 02:22:46,333 Yeah. 539 02:22:49,002 --> 02:22:50,712 It destroys everything. 540 02:22:54,841 --> 02:22:57,761 Look at this coat, what it looks like on me. 541 02:23:02,682 --> 02:23:05,477 This used to be as soft as butter, 542 02:23:12,066 --> 02:23:14,444 and now, it's so dried out, 543 02:23:16,488 --> 02:23:19,449 if I want to sit down, I have to break it. 544 02:23:20,450 --> 02:23:21,868 Look. 545 02:23:22,702 --> 02:23:26,665 Here, at my groin, with the edge of my hand. 546 02:23:27,874 --> 02:23:29,876 That's how I do it. 547 02:23:35,840 --> 02:23:39,928 Flexibility, you know, that's what's missing. 548 02:23:40,053 --> 02:23:41,721 Totally missing. 549 02:23:43,973 --> 02:23:47,143 Then the wind, it can't keep that out either. 550 02:23:48,478 --> 02:23:54,067 The whole thing's creased. The leather's crumbling, you see. 551 02:23:57,529 --> 02:24:02,241 You go here and there. Can't sit inside all the time. 552 02:24:03,076 --> 02:24:06,955 And it gets soaked inside and outside... 553 02:24:09,916 --> 02:24:13,002 Because the worst is not out there, 554 02:24:13,127 --> 02:24:15,630 but in here. 555 02:24:19,217 --> 02:24:22,178 You haven't heard of the inside rains, of course not. 556 02:24:24,138 --> 02:24:26,057 You've been saying this for years. 557 02:24:30,979 --> 02:24:35,024 They bathe your organs night and day. 558 02:24:36,525 --> 02:24:39,863 They come from the heart, 559 02:24:39,988 --> 02:24:45,910 and wash the liver, the stomach, the spleen and the kidneys. 560 02:24:52,416 --> 02:24:54,543 I am soaking wet. 561 02:24:57,130 --> 02:24:59,924 If it were not for this coat, I don't know what'd happen. 562 02:25:03,177 --> 02:25:04,971 I don't even dare unbutton it. 563 02:25:08,099 --> 02:25:10,476 A glass of wine would, of course, help. 564 02:25:22,822 --> 02:25:26,700 Then there's the constant demand from the liver, 565 02:25:26,826 --> 02:25:31,330 the stomach, the spleen and the kidneys. 566 02:25:34,583 --> 02:25:37,253 They have to work all the time. 567 02:25:39,297 --> 02:25:41,007 Without a break. 568 02:25:42,508 --> 02:25:46,429 Then this constant drenching can turn into 569 02:25:46,554 --> 02:25:48,556 a sudden drying out. 570 02:25:50,599 --> 02:25:55,229 Which can soon... turn fatal. 571 02:26:04,488 --> 02:26:06,365 Listen, give me a glass. 572 02:26:08,742 --> 02:26:12,496 Schmidt and Kráner will be here soon anyway, 573 02:26:12,621 --> 02:26:15,624 they will count what I'm supposed to get. 574 02:26:20,629 --> 02:26:22,131 Fine. 575 02:26:44,737 --> 02:26:47,072 Nice little wine. 576 02:26:47,198 --> 02:26:49,200 Give me one more. 577 02:27:26,612 --> 02:27:28,364 He's fallen asleep. 578 02:27:37,039 --> 02:27:39,583 How much you think this one's supposed to eat? 579 02:27:41,627 --> 02:27:43,712 It doesn't eat, it devours. 580 02:27:49,384 --> 02:27:52,513 It can eat half a pig in one go. Would you believe that? 581 02:27:57,267 --> 02:27:58,769 I would. 582 02:28:07,820 --> 02:28:09,572 That was very close. 583 02:28:31,384 --> 02:28:34,638 Irimiás and Petrina are coming toward the yard. 584 02:28:42,520 --> 02:28:45,523 - They can't be. - It's as true as I'm here. 585 02:28:46,191 --> 02:28:50,528 The hauler from the lumber yard was there, 586 02:28:50,653 --> 02:28:53,240 two loaders... 587 02:28:54,449 --> 02:29:01,289 ...the schoolmaster, the PE teacher... 588 02:29:02,540 --> 02:29:04,376 ...and the night barman from the station café. 589 02:29:04,501 --> 02:29:06,669 And I sat there. 590 02:29:08,005 --> 02:29:10,090 Just sat there! 591 02:29:10,215 --> 02:29:13,051 I couldn't believe my eyes. 592 02:29:18,723 --> 02:29:22,477 And... there they were! 593 02:29:22,602 --> 02:29:25,981 Irimiás and Petrina, drinking rum and liqueurs! 594 02:29:28,275 --> 02:29:31,444 I waited till they drank up, 595 02:29:31,569 --> 02:29:33,696 and went up to them. 596 02:29:33,821 --> 02:29:36,992 Irimiás gave me a hug and asked, 597 02:29:37,117 --> 02:29:40,203 "Kelemen! How's it going?" 598 02:29:41,579 --> 02:29:44,832 Then he told me everything. 599 02:29:46,251 --> 02:29:49,337 Then off we went. 600 02:29:49,462 --> 02:29:53,466 I had to see Hochan the butcher. 601 02:29:55,218 --> 02:30:01,308 Then... I met young Tóth, 602 02:30:01,433 --> 02:30:06,271 who used to be my neighbour in Póstanya. 603 02:30:07,730 --> 02:30:12,569 He told me that Irimiás 604 02:30:12,694 --> 02:30:17,782 had been at the Steigerwald's 605 02:30:17,907 --> 02:30:20,910 and talked about gunpowder. 606 02:30:21,869 --> 02:30:25,957 The Steigerwald kids were talking about it in the street. 607 02:30:27,875 --> 02:30:32,046 And when I was on my way back... 608 02:30:33,256 --> 02:30:35,758 ...and turned off... 609 02:30:39,011 --> 02:30:42,432 ...at the Elek crossroad... 610 02:30:43,933 --> 02:30:46,936 ...I caught sight of them. 611 02:30:48,313 --> 02:30:51,649 And then I understood, 612 02:30:51,774 --> 02:30:55,445 what, how, and why. 613 02:33:18,337 --> 02:33:20,756 Irimiás! Petrina! 614 02:33:20,881 --> 02:33:23,134 I'll get rid of them, drunken pigs! 615 02:33:25,802 --> 02:33:29,348 I'll turn the lights off and board up the place. 616 02:33:30,057 --> 02:33:33,269 Irimiás and Petrina! They can't take what is mine. 617 02:33:33,394 --> 02:33:36,480 Mine! Everything here is mine! Mine! 618 02:33:36,981 --> 02:33:42,403 Irimiás! Petrina! Everything is mine! Mine! 619 02:33:42,861 --> 02:33:44,155 Petrina! 620 02:36:32,030 --> 02:36:34,240 Then I went up to them. 621 02:36:34,365 --> 02:36:39,245 Irimiás hugged me and said warmly, 622 02:36:39,370 --> 02:36:43,041 "Kelemen! How's it going?" 623 02:36:43,166 --> 02:36:46,669 And right away he bought a round. 624 02:36:46,794 --> 02:36:52,926 The waitresses smiled and jumped to it like grasshoppers. 625 02:36:53,051 --> 02:36:56,221 And then he told me everything. 626 02:36:59,057 --> 02:37:02,685 So tell me, have you learned your lesson? 627 02:37:02,810 --> 02:37:04,354 What lesson? 628 02:37:04,479 --> 02:37:08,524 Leave me alone. I've learned all I need to. 629 02:37:08,649 --> 02:37:10,776 You've never learned anything. You just keep drinking. 630 02:37:10,901 --> 02:37:13,029 I've learned it all, you old witch. 631 02:37:13,154 --> 02:37:16,532 I want no one meddling in my business. 632 02:37:16,657 --> 02:37:18,994 In the book of your fate though, 633 02:37:19,119 --> 02:37:20,870 this resurrection is written. 634 02:37:20,996 --> 02:37:23,999 - Don't give me that nonsense. - But you just go on boozing. 635 02:37:24,124 --> 02:37:26,876 Boozing, sure I'm boozing. 636 02:37:27,001 --> 02:37:30,296 Listen, you witch, why do you think I'm here? 637 02:37:30,421 --> 02:37:36,261 I came to drink, not to look pretty for the likes of you. 638 02:37:36,386 --> 02:37:38,221 You know what's waiting for the likes of you? 639 02:37:38,346 --> 02:37:40,848 No one happens to be waiting for me. 640 02:37:40,973 --> 02:37:42,142 The blackest fire of hell. 641 02:37:42,267 --> 02:37:45,060 You may have seen a black fucking arse, but not a black fire, 642 02:37:45,186 --> 02:37:50,233 so fuck the black arse and the fire and go to fucking hell. That's it. 643 02:37:50,358 --> 02:37:52,610 You think they'll stand for this forever up there? 644 02:37:52,735 --> 02:37:54,069 No. 645 02:37:54,195 --> 02:37:56,071 Think they sit up there and just ignore 646 02:37:56,197 --> 02:37:58,699 this Sodom and Gomorrah? 647 02:37:58,824 --> 02:38:00,660 That's exactly it. 648 02:38:00,785 --> 02:38:05,456 There'll be weeping and mourning, as the prophet says. 649 02:38:05,581 --> 02:38:12,297 No Creation. Spritzer! Creation is a spritzer. 650 02:38:12,422 --> 02:38:15,383 - None of your business. - He's always like that, sorry. 651 02:38:15,508 --> 02:38:20,555 A hell of a witch. Old cobwebbed cunt. 652 02:38:20,680 --> 02:38:22,723 You'd better read this. 653 02:38:22,848 --> 02:38:25,518 Leave the poor thing alone. 654 02:38:25,643 --> 02:38:28,563 Get him a spritzer instead. 655 02:38:28,688 --> 02:38:33,150 Spritzer withdrawal is a kind of murder. 656 02:38:33,275 --> 02:38:36,404 Don't read Genesis, you poor thing. 657 02:38:36,529 --> 02:38:39,031 That's a mystery. 658 02:38:39,156 --> 02:38:41,659 Read Revelation. 659 02:38:41,784 --> 02:38:45,162 You know what we're all waiting for? 660 02:38:45,287 --> 02:38:50,960 If you haven't heard it before, for you to go to hell. 661 02:38:52,920 --> 02:38:57,675 But there's no use waiting, it doesn't matter if you go away. 662 02:38:57,800 --> 02:39:02,221 It doesn't matter if we can't see you or hear you. 663 02:39:02,346 --> 02:39:05,475 You'll leave your stench behind. 664 02:39:05,600 --> 02:39:08,185 It lasts forever. 665 02:39:09,186 --> 02:39:13,148 It's no use opening a window and airing the room. 666 02:39:13,273 --> 02:39:14,942 It remains. 667 02:39:22,950 --> 02:39:24,785 Mrs Schmidt. 668 02:39:26,286 --> 02:39:30,540 Halics can't imagine what happened to your husband. 669 02:39:32,501 --> 02:39:34,920 You see, this lousy weather. 670 02:39:46,682 --> 02:39:48,684 What can I get you? 671 02:39:52,437 --> 02:39:56,066 - Some cherry pálinka? - I don't really know. 672 02:39:58,485 --> 02:39:59,987 A small one. 673 02:40:21,926 --> 02:40:25,930 - Have you heard it? - Are you sure that they must be them? 674 02:40:26,972 --> 02:40:28,473 Must be. 675 02:40:30,267 --> 02:40:32,769 They'll be here in the morning. 676 02:40:45,532 --> 02:40:50,245 They'll be here by midnight. Takes three hours to get here. 677 02:40:50,370 --> 02:40:53,248 - It's not three hours. - Why isn't it three hours? 678 02:40:53,373 --> 02:40:55,792 Because it takes much longer. 679 02:40:55,917 --> 02:40:59,338 Won't be any arrivals before the morning. 680 02:40:59,463 --> 02:41:00,797 Why the morning? 681 02:41:00,922 --> 02:41:05,177 If the three hours took me three hours, 682 02:41:05,302 --> 02:41:09,473 the three hours will take them four hours. 683 02:41:09,598 --> 02:41:12,184 They will be here by midnight. 684 02:41:12,309 --> 02:41:16,605 By morning, that road is full of potholes and ruts. 685 02:41:16,730 --> 02:41:20,067 They'll go round the potholes. They'll avoid the ruts. 686 02:41:20,192 --> 02:41:25,197 They won't go through the potholes, or the ruts, you're right, 687 02:41:25,322 --> 02:41:30,202 so they won't be here by midnight, but by morning. 688 02:41:30,327 --> 02:41:33,663 By morning if they use the road. I come from here. 689 02:41:33,788 --> 02:41:37,292 They can only come by that road, they'll only walk on that, 690 02:41:37,417 --> 02:41:40,086 - they care about their shoes. - Their shoes? 691 02:41:40,212 --> 02:41:41,985 Yes, their shoes. That road is a long way round. 692 02:41:42,005 --> 02:41:43,423 It's soaked. 693 02:41:43,548 --> 02:41:45,384 It's like having to go around the sea. 694 02:41:45,509 --> 02:41:47,886 Their shoes! Never mind them. 695 02:41:48,011 --> 02:41:50,013 They'll be here by midnight. 696 02:41:50,138 --> 02:41:52,807 They weren't soaking wet. The road goes by the fire. 697 02:41:52,932 --> 02:41:55,935 Are you from here? Have you been there? 698 02:41:56,060 --> 02:41:59,814 I saw them, I kept going, and I came here. 699 02:41:59,939 --> 02:42:02,359 I saw them, and they'll be here by midnight. 700 02:42:02,484 --> 02:42:05,404 They're coming by the road and won't be here before morning. 701 02:42:05,529 --> 02:42:09,949 - Don't give me that. - They can only come by the road 702 02:42:10,074 --> 02:42:14,704 and that takes a turn like going round the sea. 703 02:42:14,829 --> 02:42:18,833 Don't give me that, I'm from here. 704 02:42:22,504 --> 02:42:25,173 What's wrong with this fucking stove? 705 02:42:25,298 --> 02:42:28,385 This is a pub, not a waiting room. 706 02:42:29,678 --> 02:42:33,640 - What time is it? - 11. 707 02:42:33,765 --> 02:42:38,437 At the latest... 11 or 12. 708 02:42:41,105 --> 02:42:43,608 Who's taken my wine? 709 02:42:43,733 --> 02:42:45,569 You spilled it. 710 02:42:46,611 --> 02:42:50,281 - You're a liar, fool. - You spilled it. 711 02:42:51,783 --> 02:42:54,452 Then get me another one. 712 02:43:02,460 --> 02:43:04,713 What's that smell? 713 02:43:04,838 --> 02:43:07,173 There wasn't one a minute ago. 714 02:43:09,300 --> 02:43:12,386 Just the spiders 715 02:43:12,511 --> 02:43:15,932 or the coal. 716 02:43:16,057 --> 02:43:17,558 No. 717 02:43:46,420 --> 02:43:48,672 It's the earth. 718 02:44:10,194 --> 02:44:18,194 Unravelling 719 02:45:07,251 --> 02:45:08,836 Come on. 720 02:48:13,686 --> 02:48:15,688 Give me the money. 721 02:48:51,599 --> 02:48:53,643 See, with the knot upwards... 722 02:49:01,734 --> 02:49:04,070 Are you sure the moneystalk starts sprouting in four days? 723 02:49:04,196 --> 02:49:08,783 Sure. But only if you give it enough water every day. 724 02:49:11,994 --> 02:49:14,997 - We're going to be rich? - Sure. 725 02:49:20,002 --> 02:49:23,673 - The others will envy us? - Of course. 726 02:49:29,429 --> 02:49:32,098 I can stay in the best room that night? 727 02:49:32,223 --> 02:49:33,725 Yes. 728 02:49:35,352 --> 02:49:37,604 Here, take that home. 729 02:51:40,059 --> 02:51:42,895 Hi. Come on in. 730 02:51:43,520 --> 02:51:45,106 What's up? 731 02:52:22,059 --> 02:52:26,105 Where is your place? Stay right there. 732 02:52:26,230 --> 02:52:28,482 Behave yourself. 733 03:02:50,601 --> 03:02:53,437 You've made a mess in your pants. 734 03:03:10,454 --> 03:03:12,706 You have a lot of nerve. 735 03:03:54,457 --> 03:03:57,460 I can do whatever I want to you. 736 03:04:18,897 --> 03:04:21,149 I'm stronger than you are. 737 03:05:00,272 --> 03:05:02,107 Come on now. 738 03:05:08,822 --> 03:05:10,658 Come on. 739 03:05:36,141 --> 03:05:39,311 You're dead! I won't feel sorry for you. 740 03:05:53,283 --> 03:05:56,870 So come on, then. Come on. 741 03:07:39,013 --> 03:07:41,599 See you soon. 742 03:21:15,493 --> 03:21:17,328 Sanyi! 743 03:21:21,249 --> 03:21:25,503 Sanyi, come here! The moneystalk's been robbed. 744 03:21:25,628 --> 03:21:29,298 - Oh, come on. - The money's been stolen, too. 745 03:21:29,423 --> 03:21:32,635 It wasn't stolen, I needed it. It was for me anyway. 746 03:21:32,760 --> 03:21:36,805 - It was my money, too. - Oh, go away. 747 03:21:36,931 --> 03:21:40,768 - Why? Did you know? - Get your hands off me! 748 03:21:40,893 --> 03:21:44,230 Go away now. I said go away! 749 03:21:44,355 --> 03:21:46,524 I won't say it again. 750 03:21:51,237 --> 03:21:54,991 Come back here. I said, come back! 751 03:21:58,244 --> 03:22:00,079 I said, come here! 752 03:22:02,373 --> 03:22:04,875 Come on, move it! 753 03:22:19,640 --> 03:22:23,060 Rat poison. You stole it, didn't you? 754 03:22:23,186 --> 03:22:24,812 You stole it. 755 03:22:24,937 --> 03:22:28,232 And you have the whole house exterminated, right? 756 03:22:28,357 --> 03:22:31,485 Now, here, but be careful, I'll have my eye on you. 757 03:22:31,610 --> 03:22:34,155 And now clear off. 758 03:22:34,280 --> 03:22:36,865 I said, clear off. 759 03:29:18,182 --> 03:29:21,102 - Doctor! - What do you want? 760 03:29:21,227 --> 03:29:23,645 - Doctor! - What do you want? 761 03:29:23,770 --> 03:29:26,773 - Doctor! - Let me go. Little brat! 762 03:29:28,275 --> 03:29:30,111 Fucking hell! 763 03:29:37,493 --> 03:29:39,328 What the hell do you want? 764 03:29:41,205 --> 03:29:43,582 Come on, tell me. 765 03:29:43,707 --> 03:29:45,709 What do you want? 766 03:29:49,630 --> 03:29:51,632 Where are you going? Stop now. I won't hurt you. 767 03:29:51,757 --> 03:29:53,592 Stop! 768 03:29:55,344 --> 03:29:57,679 I won't do you any harm! 769 03:36:19,851 --> 03:36:24,148 "Yes," she said to herself softly. 770 03:36:24,273 --> 03:36:28,443 The angels see this and understand. 771 03:36:28,568 --> 03:36:32,656 She felt peace inside, and around her the trees, the road, 772 03:36:32,781 --> 03:36:37,786 the rain and the night all breathed tranquillity. 773 03:36:38,996 --> 03:36:42,707 Everything that happens is good, she thought. 774 03:36:42,832 --> 03:36:46,045 Everything was, eventually, simple. 775 03:36:47,337 --> 03:36:50,090 She recalled the previous day, 776 03:36:50,215 --> 03:36:54,636 and, smiling, she realised how things are connected. 777 03:36:55,554 --> 03:37:00,725 She felt that these events aren't connected by accident, 778 03:37:00,850 --> 03:37:05,939 but there's an indescribably beautiful meaning bridging them. 779 03:37:07,357 --> 03:37:11,278 And she knew she wasn't alone, for all things and people, 780 03:37:11,403 --> 03:37:15,490 her father up there, her mother, her brothers, the doctor, 781 03:37:15,615 --> 03:37:20,537 the cat, these acacias, this muddy road, this sky, 782 03:37:20,662 --> 03:37:24,123 this night down here depended on her, 783 03:37:24,249 --> 03:37:27,711 just as she herself depended on everything. 784 03:37:28,920 --> 03:37:31,631 She had no reason to be worried. 785 03:37:31,756 --> 03:37:35,677 She knew well that her angels had set out to collect her. 786 03:38:24,643 --> 03:38:32,643 The Work of the Spider II (The Devil's Tit, Satantango) 787 03:38:35,444 --> 03:38:38,907 I was plodding and plodding, just plodding along. 788 03:38:39,032 --> 03:38:42,952 The Steigerwald kids and Hochan the butcher, the girls, 789 03:38:43,077 --> 03:38:47,582 as they jumped like grasshoppers when Irimiás hugged me 790 03:38:47,707 --> 03:38:50,669 and asked, "How's it going, Kelemen?" 791 03:38:50,794 --> 03:38:55,339 and bought a round and told me everything, 792 03:38:55,464 --> 03:38:57,425 and they were drinking rum liqueur, 793 03:38:57,550 --> 03:39:00,595 even then I was plodding and plodding 794 03:39:00,720 --> 03:39:03,347 and plodding and plodding along. 795 03:39:03,472 --> 03:39:07,769 They'll be here. They'll be here in the yard. 796 03:39:07,894 --> 03:39:12,023 They'll be here. The Tóth kid, 797 03:39:12,148 --> 03:39:13,900 Irimiás... 798 03:39:15,902 --> 03:39:18,822 ...and they've been to the Steigerwald's. 799 03:39:18,947 --> 03:39:25,494 And as I was plodding along, when it became clear 800 03:39:25,619 --> 03:39:31,960 they were leaving for the yard, then I knew everything. 801 03:39:32,085 --> 03:39:37,090 Irimiás and Petrina were coming toward the yard. 802 03:39:37,215 --> 03:39:44,388 I met Hochan the butcher and I bumped into the Tóth kid. 803 03:39:44,513 --> 03:39:48,142 And as I was plodding along, 804 03:39:48,267 --> 03:39:50,854 for I had to plod... 805 03:39:52,105 --> 03:39:55,566 ...and saw them by the road, 806 03:39:55,691 --> 03:40:02,615 revelation which way... why... where to 807 03:40:02,740 --> 03:40:08,579 and the plodding, the why, the where to and the which way, 808 03:40:08,704 --> 03:40:13,876 the Tóth kid, the Steigerwald kids, 809 03:40:14,002 --> 03:40:17,296 Irimiás and Petrina 810 03:40:17,421 --> 03:40:20,258 and the gunpowder at the Steigerwald's. 811 03:40:23,052 --> 03:40:26,347 And the Steigerwald kids talking about gunpowder, 812 03:40:26,472 --> 03:40:30,184 and me plodding and plodding... 813 03:40:30,309 --> 03:40:33,271 And the Steigerwald kids were talking about gunpowder. 814 03:40:33,396 --> 03:40:36,315 And the Steigerwald kids, talking about gunpowder... 815 03:40:39,735 --> 03:40:43,197 But the Tóth kid, 816 03:40:43,322 --> 03:40:46,575 he was there... at the Weighing bridge. 817 03:40:47,701 --> 03:40:50,288 - Put some soda in it. - I've already put some in. 818 03:40:50,413 --> 03:40:54,082 - And the Steigerwald kids... - A bottle of wine. 819 03:40:54,208 --> 03:40:58,754 Gunpowder's not gun-powder. They were talking about gunpowder. 820 03:40:58,879 --> 03:41:02,258 - Careful or it goes to your head. - Not gun-powder, gunpowder. 821 03:41:02,383 --> 03:41:04,802 I was plodding, plodding along... 822 03:41:04,927 --> 03:41:10,933 Gunpowder's not gun-powder! Gunpowder! It's not gun-powder! 823 03:41:11,058 --> 03:41:16,021 He hugged me... The waitresses jumped like grasshoppers... 824 03:41:16,146 --> 03:41:18,357 They were drinking rum and liqueur. 825 03:41:18,482 --> 03:41:21,610 I know I shouldn't drink any more because it will go to my head. 826 03:41:21,735 --> 03:41:24,530 I was plodding, plodding along... 827 03:41:24,655 --> 03:41:27,283 You're offering it so invitingly. 828 03:41:27,408 --> 03:41:30,243 Just goes straight to your head! You're pissed to the eyeballs. 829 03:41:30,369 --> 03:41:34,498 As you plod along you learn everything. 830 03:41:34,623 --> 03:41:40,546 Don't fucking give her another! Can't you see the state of her? 831 03:41:40,671 --> 03:41:46,134 I shouldn't drink. When I do, I keep thinking of coffins. 832 03:41:46,259 --> 03:41:50,514 ...the Steigerwald's and Irimiás hugged me, 833 03:41:50,639 --> 03:41:54,477 the girls jumped like grasshoppers, 834 03:41:54,602 --> 03:41:57,521 and bought a round, drinking rum and liqueur 835 03:41:57,646 --> 03:42:01,233 and he told me everything and I'm plodding, plodding, 836 03:42:01,358 --> 03:42:04,653 plodding, plodding, and plodding, 837 03:42:04,778 --> 03:42:07,698 plodding and plodding, and plodding. 838 03:42:07,823 --> 03:42:10,242 But there's a huge difference between plodding 839 03:42:10,367 --> 03:42:12,453 and plodding along. 840 03:42:12,578 --> 03:42:18,834 I knew exactly when I saw them at the junction, 841 03:42:18,959 --> 03:42:24,047 why, how, which way, why and how... 842 03:42:24,172 --> 03:42:29,302 I'm plodding, plodding, plodding, and how am I plodding? 843 03:42:29,427 --> 03:42:31,304 How am I plodding? 844 03:42:31,429 --> 03:42:35,809 The gunpowder, the Steigerwald's, the Tóth kid... 845 03:42:35,934 --> 03:42:43,776 The whole street was talking, that they're hiding gunpowder. 846 03:42:43,901 --> 03:42:47,570 Why did they do this? And why are they coming here? 847 03:42:47,696 --> 03:42:51,408 I know why they're coming because I had a revelation... 848 03:42:51,533 --> 03:42:55,871 It's too hot in here. János, please do something. 849 03:42:55,996 --> 03:42:58,206 You don't begrudge the coal? 850 03:42:58,331 --> 03:43:03,420 They are coming at the road junction. I know exactly why. 851 03:43:03,545 --> 03:43:08,008 Why, why and why they're coming and why they're coming. 852 03:43:08,133 --> 03:43:13,346 - It's nice and warm in here... - You let him, dickhead? 853 03:43:13,471 --> 03:43:18,518 What the hell you want? At least there's something for the others. 854 03:43:18,643 --> 03:43:23,148 For I was plodding and plodding and plodding along... 855 03:43:25,859 --> 03:43:27,110 They're coming and coming... 856 03:43:27,235 --> 03:43:29,696 - This is not a whorehouse. - What, then? 857 03:43:29,822 --> 03:43:33,909 ...coming and coming. They stop but they're coming! 858 03:43:34,034 --> 03:43:35,869 Let's go to the mill. 859 03:43:35,994 --> 03:43:39,664 They'll get here. In a few minutes... 860 03:43:39,789 --> 03:43:44,252 - Where the hell are you going? - Nowhere, honey-pot, nowhere. 861 03:43:44,377 --> 03:43:47,380 I'll show you who's the honey-pot. Just you wait and get sober. 862 03:43:47,505 --> 03:43:48,924 Nothing, nothing. 863 03:43:49,049 --> 03:43:56,889 They're coming, because I saw them by the road. At the junction. 864 03:43:57,015 --> 03:43:58,016 Give me a shot. 865 03:43:58,141 --> 03:44:01,353 The Steigerwald kids talked about powder. 866 03:44:01,478 --> 03:44:04,231 Irimiás and Petrina are coming toward the yard. 867 03:44:04,356 --> 03:44:10,612 Gunpowder, Steigerwald... and they're coming to the yard. 868 03:44:10,737 --> 03:44:14,532 They'll be here in a short while. 869 03:44:14,657 --> 03:44:16,659 We were plodding along... 870 03:44:16,784 --> 03:44:20,247 My husband is a good man, but the alcohol, you know. 871 03:44:20,372 --> 03:44:24,751 Without that he'd be so gentle. 872 03:44:24,876 --> 03:44:28,380 He can be a blessed good man when he wants to. 873 03:44:28,505 --> 03:44:31,383 He's a hard worker. You know that. 874 03:44:31,508 --> 03:44:34,302 He can do the work of two. 875 03:44:34,427 --> 03:44:36,679 He only has this small flaw. 876 03:44:36,804 --> 03:44:41,559 Who doesn't have one? Who doesn't? 877 03:44:41,684 --> 03:44:44,562 They're coming, plodding. Irimiás and Petrina... 878 03:44:44,687 --> 03:44:46,689 Someone's coming! 879 03:45:23,476 --> 03:45:26,979 I was plodding, plodding, plodding along... 880 03:45:29,566 --> 03:45:34,612 They didn't talk much. Irimiás and Petrina... 881 03:45:34,737 --> 03:45:36,823 Good evening. A bottle of beer, please. 882 03:45:37,657 --> 03:45:42,995 The girls jumped around like grasshoppers. 883 03:45:44,497 --> 03:45:47,584 Irimiás hugged me. "How's it going, Kelemen?" 884 03:45:47,709 --> 03:45:49,043 And bought us a round. 885 03:45:49,168 --> 03:45:53,047 The girls jumped around like grasshoppers. 886 03:45:53,172 --> 03:45:58,219 And I was plodding, plodding and plodding along. 887 03:45:58,344 --> 03:46:00,888 Have you seen my daughter? 888 03:46:01,013 --> 03:46:03,808 - Which one? - The little one. 889 03:46:03,933 --> 03:46:05,768 Estike. 890 03:46:07,436 --> 03:46:08,771 She hasn't been here. 891 03:46:08,896 --> 03:46:11,899 Since they started toward the yard at the junction, 892 03:46:12,024 --> 03:46:15,152 I've known everything. 893 03:46:15,277 --> 03:46:20,199 Irimiás and Petrina are coming toward the yard. 894 03:46:20,324 --> 03:46:23,285 I met Hochan the butcher, and bumped into the Tóth kid 895 03:46:23,410 --> 03:46:26,706 - at the Weighing Bridge. - You know what happened? 896 03:46:26,831 --> 03:46:33,379 Yesterday evening there was a little trouble with Halics. 897 03:46:33,504 --> 03:46:35,256 Now he doesn't even say hello, the shithead. 898 03:46:35,381 --> 03:46:38,760 I saw them by the road... 899 03:46:38,885 --> 03:46:45,307 Revelation, which way, why, where to... 900 03:46:46,058 --> 03:46:50,187 ...and the plodding, the why and the where to, the which way... 901 03:46:50,312 --> 03:46:55,902 I slept all day, and when I woke up no one was there. 902 03:46:56,027 --> 03:46:57,779 The house was empty. 903 03:46:57,904 --> 03:47:02,909 No Mari, no Juli, no Sanyika. 904 03:47:06,162 --> 03:47:10,332 And plodding, plodding and plodding... 905 03:47:10,457 --> 03:47:13,460 The Steigerwald kids were talking about gunpowder. 906 03:47:13,585 --> 03:47:18,424 But that's all right, even the little one has wandered off somewhere too. 907 03:47:21,677 --> 03:47:24,805 When she comes back, she's gonna get it. 908 03:47:24,931 --> 03:47:26,933 She'll come back. 909 03:47:31,145 --> 03:47:34,023 She's not the wandering type. 910 03:47:34,148 --> 03:47:37,109 She's really not. 911 03:47:37,234 --> 03:47:41,405 ...the gunpowder's no gun-powder... 912 03:47:43,157 --> 03:47:46,827 Wandering in this rain all night long. 913 03:47:46,953 --> 03:47:50,622 No wonder I stay in bed for days. 914 03:47:50,747 --> 03:47:55,502 The waitresses jumped like grasshoppers. 915 03:47:55,627 --> 03:47:57,879 They were drinking rum and liqueur... 916 03:47:58,005 --> 03:48:00,341 That's good for my stomach. 917 03:48:03,302 --> 03:48:05,471 Do you want coffee? 918 03:48:07,723 --> 03:48:10,476 Why? I'd be tossing and turning all night long. 919 03:48:12,936 --> 03:48:15,814 Then what is it good for? 920 03:48:15,939 --> 03:48:17,441 Nothing. 921 03:48:20,152 --> 03:48:24,198 In a little while, I was plodding and plodding... 922 03:48:24,323 --> 03:48:30,036 The Tóth kid, the Steigerwald's... and Irimiás hugged me... 923 03:48:30,162 --> 03:48:33,915 The girls jumped like grasshoppers, 924 03:48:34,040 --> 03:48:36,960 he bought us a round, they had rum and liqueur. 925 03:48:37,085 --> 03:48:41,257 He told me everything and I'm plodding... 926 03:48:41,382 --> 03:48:43,217 Well, good night. 927 03:48:44,385 --> 03:48:46,803 If you happen to see any of them, 928 03:48:46,928 --> 03:48:49,515 tell them to hit the road home. 929 03:48:49,640 --> 03:48:53,894 I can't be wandering around all night long. 930 03:48:55,937 --> 03:48:57,939 Here's the bill. 931 03:48:59,149 --> 03:49:04,070 ...why, how, which way, why and how... 932 03:49:04,195 --> 03:49:06,948 Plodding and plodding and plodding. 933 03:49:07,073 --> 03:49:09,368 And how am I plodding? 934 03:49:09,493 --> 03:49:16,041 The gunpowder, Hochan the butcher, Steigerwald, Tóth... 935 03:49:16,166 --> 03:49:20,546 Everybody was talking about the Steigerwald kids 936 03:49:20,671 --> 03:49:23,507 hiding gunpowder. Why? 937 03:49:25,175 --> 03:49:27,678 And why are Irimiás and Petrina coming toward the yard? 938 03:49:27,803 --> 03:49:30,472 I know why they're coming. 939 03:49:30,597 --> 03:49:34,851 Because I had a revelation. A revelation. 940 03:49:34,976 --> 03:49:38,439 I know why they're coming. Because I had a revelation. 941 03:49:38,564 --> 03:49:43,610 They're coming at the junction. I know exactly why. 942 03:49:43,735 --> 03:49:46,738 They stop but they're coming. 943 03:52:04,834 --> 03:52:08,213 Futaki, that stupid arse, 944 03:52:08,338 --> 03:52:11,174 rolls in the mud like a pig, 945 03:52:11,299 --> 03:52:14,385 then he goes out in the rain like a sheep that has gone astray. 946 03:52:15,845 --> 03:52:17,680 Have you lost your mind? 947 03:52:20,183 --> 03:52:24,019 You do not know you are not supposed to get wrecked in here? 948 03:52:40,119 --> 03:52:42,121 And without eating, too. 949 03:53:00,806 --> 03:53:02,642 Wash your face. 950 03:53:04,268 --> 03:53:06,103 Dry yourself. 951 03:53:43,223 --> 03:53:45,309 Do you have anything to eat? 952 03:53:46,226 --> 03:53:48,062 Milk chocolate. 953 03:53:49,313 --> 03:53:51,899 Or cheese rolls. 954 03:53:53,984 --> 03:53:56,153 Give me two cheese rolls. 955 03:54:16,340 --> 03:54:18,175 Bloody hell. 956 03:54:20,886 --> 03:54:23,472 What can't be moved, they soil. 957 03:54:24,849 --> 03:54:26,683 And foul, everything. 958 03:54:27,559 --> 03:54:31,563 I could spend my whole life following them with a cloth. 959 03:54:33,023 --> 03:54:38,528 The legs of the table, the window, the stove... the crates. 960 03:54:43,075 --> 03:54:47,496 The worst is that you can't see them do it. 961 03:54:52,834 --> 03:54:55,921 If I start to watch them, 962 03:54:56,046 --> 03:55:00,634 they can feel it 963 03:55:00,759 --> 03:55:03,178 and get out of sight. 964 03:55:12,062 --> 03:55:14,606 That damn Swabian 965 03:55:14,731 --> 03:55:16,566 did me in... 966 03:55:18,277 --> 03:55:20,862 ...he never mentioned spiders. 967 03:55:24,658 --> 03:55:27,827 Nothing will come of nothing. 968 03:55:32,499 --> 03:55:33,917 No. 969 03:55:35,419 --> 03:55:38,422 The real threat comes from under the ground. 970 03:55:40,715 --> 03:55:42,217 Suddenly... 971 03:55:42,842 --> 03:55:47,556 ...one's frightened by the silence, doesn't move, 972 03:55:47,681 --> 03:55:51,185 crouches down in the corner where he feels safe. 973 03:55:51,310 --> 03:55:55,564 Chewing becomes pain, swallowing agony. 974 03:55:57,274 --> 03:56:00,694 Then all slows down and finally 975 03:56:00,819 --> 03:56:03,738 comes the most terrible thing. 976 03:56:03,863 --> 03:56:05,865 Stillness. 977 03:56:07,284 --> 03:56:10,119 There's no help or escape. 978 03:56:11,871 --> 03:56:15,417 Because who can understand? 979 03:56:15,542 --> 03:56:18,753 That I, who could live till the end of time, 980 03:56:18,878 --> 03:56:25,134 I'd still have to go away from here all the way down to the worms. 981 03:56:25,259 --> 03:56:27,512 And now there's Irimiás coming. 982 03:56:28,305 --> 03:56:29,973 Irimiás? 983 03:56:30,890 --> 03:56:33,435 He's been drinking on the house for weeks 984 03:56:33,560 --> 03:56:36,438 and he has the bloody nerve to come back here. 985 03:56:36,563 --> 03:56:40,525 Because, OK, he said, I should plant onions everywhere. 986 03:56:40,650 --> 03:56:42,402 And it succeeded. 987 03:56:42,527 --> 03:56:45,364 Because the great ideas are always simple. 988 03:56:46,573 --> 03:56:50,159 But it's a bit too much that afterward he comes back 989 03:56:50,284 --> 03:56:53,329 and says that I owe him everything. 990 03:56:53,455 --> 03:56:56,625 And for weeks he's been boozing for free. 991 03:57:00,420 --> 03:57:03,381 And he has the nerve to come back to take what's mine. 992 03:57:03,507 --> 03:57:05,925 Everything here is mine. 993 03:57:11,180 --> 03:57:14,100 Because I have done everything here. 994 03:57:18,813 --> 03:57:22,066 Do they think they can do anything here? 995 03:57:23,234 --> 03:57:26,946 They come in from the street and say, 996 03:57:27,071 --> 03:57:29,240 "You can go now!" 997 03:57:36,455 --> 03:57:40,293 There will be law and order here, my friend, in this country! 998 03:57:40,418 --> 03:57:44,422 There will be order here one day! There will be order! 999 04:08:29,731 --> 04:08:33,068 You see, here's Halics! 1000 04:08:56,842 --> 04:08:59,010 May I have a tango? 1001 04:09:07,769 --> 04:09:10,772 Do you know that dancing is my soft spot? 1002 04:09:45,140 --> 04:09:47,976 You're not like the others. 1003 04:10:04,700 --> 04:10:10,706 You need a settled, sober man... 1004 04:10:11,791 --> 04:10:14,210 ...not a Schmidt... 1005 04:10:26,514 --> 04:10:30,768 ...whose rough character 1006 04:10:30,893 --> 04:10:35,148 does not agree with your tender personality. 1007 04:10:47,952 --> 04:10:49,704 Listen. 1008 04:10:53,458 --> 04:10:56,877 If those most excellent people 1009 04:10:57,002 --> 04:11:02,508 can again occupy the positions they deserve in the offices... 1010 04:11:06,011 --> 04:11:09,765 ...and I am the schoolmaster again... 1011 04:11:12,268 --> 04:11:18,274 ...I would take you to the city... 1012 04:12:02,067 --> 04:12:06,656 Tango is my life. Tango, tango, tango! 1013 04:12:09,241 --> 04:12:10,450 My mother's the sea. 1014 04:12:13,287 --> 04:12:14,747 My father's the earth. 1015 04:12:16,040 --> 04:12:19,376 My name is tango... tango... tango. 1016 04:12:22,087 --> 04:12:23,923 My father's the sea. 1017 04:12:40,189 --> 04:12:41,691 Tango... 1018 04:12:46,611 --> 04:12:50,157 ...is my life, tango. 1019 04:13:00,084 --> 04:13:02,086 My father's the sea. 1020 04:13:04,004 --> 04:13:06,631 My mother's the earth. 1021 04:13:06,757 --> 04:13:08,592 Never mind. 1022 04:13:08,717 --> 04:13:11,136 ...is my life... 1023 04:13:12,346 --> 04:13:14,098 Tango. 1024 04:13:17,351 --> 04:13:19,061 Tango! 1025 04:13:19,644 --> 04:13:21,396 Tango... 1026 04:13:34,118 --> 04:13:36,120 ...is my life... 1027 04:13:41,875 --> 04:13:43,377 Tango! 1028 04:13:50,800 --> 04:13:55,805 My mother's the sea and my father's the earth. 1029 04:14:01,978 --> 04:14:06,233 No sea, no land either... 1030 04:14:07,567 --> 04:14:09,903 Fuck you. 1031 04:14:12,030 --> 04:14:17,452 What have you done to the sea, to the land? 1032 04:14:21,540 --> 04:14:24,209 Is my life, 1033 04:14:25,585 --> 04:14:27,086 ...tango... 1034 04:14:28,797 --> 04:14:32,467 ...tango, tango? 1035 04:14:34,052 --> 04:14:38,307 My mother's the sea... 1036 04:20:02,545 --> 04:20:04,047 That was all. 1037 04:21:24,919 --> 04:21:28,173 Drawn out by the tender sound of the accordion 1038 04:21:28,298 --> 04:21:32,469 the spiders in the pub launched their last attack. 1039 04:21:32,594 --> 04:21:34,471 They sewed loose webs 1040 04:21:34,596 --> 04:21:38,058 on top of the glasses, the cups, the ashtrays, 1041 04:21:38,183 --> 04:21:41,311 around the legs of the tables and the chairs. 1042 04:21:41,436 --> 04:21:45,190 Then they bound them together with secret threads 1043 04:21:45,315 --> 04:21:49,902 so that in their hidden corners 1044 04:21:50,027 --> 04:21:54,241 they'd notice every little move and every little stir 1045 04:21:54,366 --> 04:21:59,829 until this almost invisible web would not be damaged. 1046 04:21:59,954 --> 04:22:03,958 They sewed a web on the sleeper's faces, their feet, their hands. 1047 04:22:04,083 --> 04:22:07,254 Then hurried back to their hiding places, 1048 04:22:07,379 --> 04:22:11,216 waiting for an ethereal thread to move, 1049 04:22:11,341 --> 04:22:13,260 to start it all again. 1050 04:22:14,552 --> 04:22:21,142 INTERMISSION 1051 04:22:22,352 --> 04:22:30,352 Irimiás makes a speech 1052 04:23:54,193 --> 04:23:56,696 I am in a state of deep emotion. 1053 04:23:57,571 --> 04:24:00,908 As you can imagine, I am totally confused. 1054 04:24:02,785 --> 04:24:07,581 I am bewildered and shocked. 1055 04:24:08,875 --> 04:24:11,710 Yet I must pull myself together. 1056 04:24:13,129 --> 04:24:17,091 Though right now all I can say is that 1057 04:24:17,216 --> 04:24:21,178 I share in this broken-hearted mother's misery. 1058 04:24:22,805 --> 04:24:27,226 In a mother's never-ending mourning and sorrow. 1059 04:24:28,519 --> 04:24:32,982 In the grief of losing the one who is dearest to our hearts. 1060 04:24:34,525 --> 04:24:37,987 This tragic event weighs us all down with sadness. 1061 04:24:38,112 --> 04:24:42,408 I don't think there's anyone who would disagree with me. 1062 04:24:45,452 --> 04:24:50,791 And now the hardest thing is, 1063 04:24:50,917 --> 04:24:53,585 in this sadness with our teeth clenched, 1064 04:24:53,710 --> 04:24:57,881 to get our minds over the heartbreak, 1065 04:24:58,007 --> 04:25:03,179 to defy our tears when our voices fail us. 1066 04:25:03,304 --> 04:25:07,891 For, and I would like to call your attention to this, 1067 04:25:08,017 --> 04:25:12,063 nothing can be more important than for us to reconstruct 1068 04:25:12,188 --> 04:25:19,195 the shocking events which led to the terrible death 1069 04:25:19,320 --> 04:25:22,739 of an innocent child... 1070 04:25:24,825 --> 04:25:29,079 ...before the police start investigating. 1071 04:25:31,081 --> 04:25:33,792 You'd better expect that the inspectors from town 1072 04:25:33,917 --> 04:25:38,505 will try to make us primarily responsible for this awful event. 1073 04:25:39,673 --> 04:25:43,009 Yes, my friends, they're going to blame us. 1074 04:25:43,134 --> 04:25:45,804 Because, to be quite honest... 1075 04:25:47,223 --> 04:25:52,394 ...with a little caution, care and attention, 1076 04:25:52,519 --> 04:25:54,855 we could have prevented it. 1077 04:25:57,441 --> 04:26:00,861 Just imagine this vulnerable creature 1078 04:26:00,986 --> 04:26:04,323 wandering all night long in the pouring rain, 1079 04:26:04,448 --> 04:26:07,493 at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, 1080 04:26:07,618 --> 04:26:09,244 of anybody. 1081 04:26:10,078 --> 04:26:14,333 She was whipped by the wind all night, 1082 04:26:14,458 --> 04:26:17,794 she fell easy prey to the elements. 1083 04:26:17,919 --> 04:26:23,592 She must have been around here, wondering here all the time. 1084 04:26:23,717 --> 04:26:26,052 She may have looked in through this window 1085 04:26:26,177 --> 04:26:31,517 and saw that you were all drunk and dancing around. 1086 04:26:35,270 --> 04:26:39,858 Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally. 1087 04:26:39,983 --> 04:26:41,568 I am not accusing the mother, 1088 04:26:41,693 --> 04:26:44,279 who is never going to forgive herself 1089 04:26:44,404 --> 04:26:48,324 for getting up too late in the morning of that awful day. 1090 04:26:49,325 --> 04:26:52,538 I am not accusing the victim's brother, 1091 04:26:52,663 --> 04:26:55,666 nor any other members of the family. 1092 04:26:55,791 --> 04:26:58,544 So I am not accusing anyone. 1093 04:26:58,669 --> 04:27:04,132 But let me ask you the question, 1094 04:27:04,257 --> 04:27:07,510 aren't we all guilty? 1095 04:27:11,306 --> 04:27:14,935 You will, of course, answer that we are innocent. 1096 04:27:15,060 --> 04:27:19,480 But then, what do we call this poor child? 1097 04:27:19,606 --> 04:27:22,192 The victim of the innocent? 1098 04:27:22,317 --> 04:27:24,986 The martyr of the faultless? 1099 04:27:25,111 --> 04:27:27,989 The slaughtered of the sinless? 1100 04:27:30,241 --> 04:27:33,494 I'd rather call her innocent. 1101 04:27:35,163 --> 04:27:40,168 I spent the night turning in my bed till I realised this. 1102 04:27:42,378 --> 04:27:46,132 Not only do we not know how the tragic event happened, 1103 04:27:46,257 --> 04:27:50,595 but we don't really even know what exactly happened. 1104 04:27:52,055 --> 04:27:56,893 I am quite convinced that this event was fated to happen. 1105 04:27:57,018 --> 04:28:00,021 Now you also seem to suspect that. 1106 04:28:00,814 --> 04:28:03,524 It is not enough, however, to suspect something. 1107 04:28:03,649 --> 04:28:06,611 Things are to be understood 1108 04:28:06,736 --> 04:28:10,323 and said without delay. 1109 04:28:10,448 --> 04:28:15,328 It had been quite clear for you before coming here, but you were 1110 04:28:15,453 --> 04:28:18,999 too afraid to say that this yard was ruled by misfortune. 1111 04:28:19,124 --> 04:28:24,337 You didn't dare talk about it. Now you may rightly suppose 1112 04:28:24,462 --> 04:28:29,634 an irrevocable judgment is coming soon. 1113 04:28:31,511 --> 04:28:34,639 You are slouching around in this decay, 1114 04:28:34,764 --> 04:28:38,518 far away from everything that means life. 1115 04:28:38,643 --> 04:28:40,728 Your plans come to nothing, 1116 04:28:40,853 --> 04:28:44,315 your dreams, still blind, are shattered. 1117 04:28:44,440 --> 04:28:48,278 You expect some miracle which will never come. 1118 04:28:49,237 --> 04:28:53,033 But what kind of misfortune are you the victims of? 1119 04:28:53,158 --> 04:28:57,495 Is it the crumbling plaster, 1120 04:28:57,620 --> 04:29:03,501 the roofs without tiles, the crumbling walls, 1121 04:29:03,626 --> 04:29:08,381 the sour taste our friend Futaki keeps talking about? 1122 04:29:09,715 --> 04:29:12,218 Isn't it the shattered prospects, 1123 04:29:12,343 --> 04:29:15,221 and broken dreams, 1124 04:29:15,346 --> 04:29:20,768 that bend our knees and wear us numb? 1125 04:29:22,520 --> 04:29:27,775 Don't be surprised that I speak harshly, but let us be honest. 1126 04:29:27,900 --> 04:29:30,445 If you felt the yard was ruled by misfortune, 1127 04:29:30,570 --> 04:29:33,656 why didn't you try to do something about it? 1128 04:29:33,781 --> 04:29:38,536 You thought a bird in the hand is worth two in the bush. 1129 04:29:40,455 --> 04:29:42,540 But this is a coward's way. 1130 04:29:42,665 --> 04:29:50,340 It is disgraceful and careless and it has serious consequences. 1131 04:29:50,465 --> 04:29:55,010 This is called impotence, sinful impotence. 1132 04:29:55,135 --> 04:29:58,848 This is weakness, sinful weakness. 1133 04:29:58,973 --> 04:30:02,810 This is cowardice, sinful cowardice. 1134 04:30:05,396 --> 04:30:09,984 Because, and bear this in mind, 1135 04:30:10,109 --> 04:30:13,571 it's not just to others that we can do unforgivable things, 1136 04:30:13,696 --> 04:30:16,491 but also to ourselves. 1137 04:30:16,616 --> 04:30:20,327 And this, my friends, is even more serious. 1138 04:30:20,453 --> 04:30:24,957 Yes, when you think about it, all kinds of vileness 1139 04:30:25,082 --> 04:30:28,919 are sins against ourselves. 1140 04:30:30,963 --> 04:30:35,635 And you know, my friends, if I think back 1141 04:30:35,760 --> 04:30:40,515 and see you lying half-dead on the chairs and tables, 1142 04:30:40,640 --> 04:30:44,351 on top of each other, 1143 04:30:44,476 --> 04:30:48,898 dribbling, exhausted, 1144 04:30:49,023 --> 04:30:52,526 my heart sinks and I cannot judge you, 1145 04:30:52,652 --> 04:30:56,822 for I will never be able to forget this. 1146 04:30:58,365 --> 04:31:03,078 From your panting, snoring and groaning, 1147 04:31:03,203 --> 04:31:07,875 I heard your cry for help which I have to answer. 1148 04:31:08,918 --> 04:31:11,336 We know each other well. 1149 04:31:11,461 --> 04:31:15,424 I have been keeping my eyes wide-open for decades everywhere. 1150 04:31:15,549 --> 04:31:16,884 I bitterly observe that, 1151 04:31:17,009 --> 04:31:21,096 under the thick veil of trickery and deception, 1152 04:31:21,221 --> 04:31:22,431 nothing has changed. 1153 04:31:22,556 --> 04:31:27,311 Misery has remained misery. 1154 04:31:27,436 --> 04:31:29,688 The two extra spoonfuls of food we can have 1155 04:31:29,814 --> 04:31:33,317 only makes the air thinner in front of our mouths. 1156 04:31:34,693 --> 04:31:38,572 But I realised what I have done so far is nothing. 1157 04:31:38,697 --> 04:31:42,034 A much deeper solution is needed. 1158 04:31:42,159 --> 04:31:46,205 So, using the opportunity, 1159 04:31:46,330 --> 04:31:48,665 I decided... 1160 04:31:50,500 --> 04:31:52,920 ...to get some people together 1161 04:31:53,045 --> 04:31:58,008 and set up a model farm, which will ensure a stable living, 1162 04:31:58,133 --> 04:32:02,762 and bind this tiny group of the dispossessed together. 1163 04:32:02,888 --> 04:32:06,225 I am creating an island 1164 04:32:06,350 --> 04:32:08,602 where no one is powerless, 1165 04:32:08,727 --> 04:32:12,731 where everyone will live in peace, 1166 04:32:12,856 --> 04:32:16,110 and will feel safe as human beings. 1167 04:32:16,235 --> 04:32:20,405 That is why I left for the manor in Almás. 1168 04:32:20,530 --> 04:32:22,407 The main building is in good condition, 1169 04:32:22,532 --> 04:32:25,577 the rental agreement is a simple matter. 1170 04:32:25,702 --> 04:32:27,871 There's just one problem... 1171 04:32:28,622 --> 04:32:30,832 ...no use in trying to keep it a secret from you... 1172 04:32:31,833 --> 04:32:33,335 ...the money. 1173 04:32:33,460 --> 04:32:36,880 Without a penny, the whole thing is dead. 1174 04:32:37,714 --> 04:32:42,427 Capital is needed for production, but this is a bit complicated. 1175 04:32:42,552 --> 04:32:45,055 There's no point in going into details. 1176 04:32:47,641 --> 04:32:51,728 And you'll understand that the circumstances of our meeting 1177 04:32:51,853 --> 04:32:57,276 made me feel uncertain, whether you would be able to do it. 1178 04:32:57,401 --> 04:33:03,823 Whether you would be able to offer the little money, 1179 04:33:03,948 --> 04:33:08,745 the result of your extra hard work and much hardship, 1180 04:33:08,870 --> 04:33:12,374 to hand over for a hasty idea. 1181 04:33:12,499 --> 04:33:15,252 Think about it. 1182 04:33:15,377 --> 04:33:19,798 Calm your thoughts. Do not decide straight away. 1183 04:33:20,674 --> 04:33:23,218 But if fate decides 1184 04:33:23,343 --> 04:33:26,638 that from now on we stay together, 1185 04:33:26,763 --> 04:33:29,391 inseparable, 1186 04:33:29,516 --> 04:33:32,852 do remember the price that has been paid. 1187 04:33:32,977 --> 04:33:35,980 Do not forget the child... 1188 04:33:38,942 --> 04:33:43,947 ...who may have had to perish for the very reason 1189 04:33:44,072 --> 04:33:47,909 so our star could finally rise. 1190 04:33:50,161 --> 04:33:52,997 Who knows, my friends? 1191 04:33:56,000 --> 04:33:58,002 All we know for certain is... 1192 04:33:59,796 --> 04:34:02,799 ...that life is very hard on us. 1193 04:36:21,479 --> 04:36:29,479 The Perspective, as seen from the front 1194 04:36:59,475 --> 04:37:03,896 I told you she shouldn't have been taken from the institute. 1195 04:37:22,623 --> 04:37:25,292 I don't know why you brought her out. 1196 04:40:24,096 --> 04:40:26,473 Friends, 1197 04:40:26,598 --> 04:40:28,516 words fail me 1198 04:40:28,641 --> 04:40:32,895 now that I let you go on your way. 1199 04:40:34,314 --> 04:40:37,192 It's hard to describe the way I feel. 1200 04:40:37,317 --> 04:40:41,321 For what could I say... 1201 04:40:42,154 --> 04:40:46,909 ...of your enthusiasm, your generosity... 1202 04:40:48,703 --> 04:40:51,706 ...for the sake of our common prosperity? 1203 04:40:52,874 --> 04:40:57,504 Of that precious thing you gave me, 1204 04:40:57,629 --> 04:40:59,589 your confidence. 1205 04:40:59,714 --> 04:41:02,133 What else could I say 1206 04:41:02,258 --> 04:41:05,970 but that all this gives me courage and lays a special responsibility on me 1207 04:41:06,095 --> 04:41:10,767 which I would like to fulfil to the best of my ability. 1208 04:41:13,353 --> 04:41:15,980 Your enthusiasm and confidence 1209 04:41:16,105 --> 04:41:19,609 makes me confident and enthusiastic. 1210 04:41:22,236 --> 04:41:24,489 I'm thinking of the future we'll share. 1211 04:41:25,573 --> 04:41:27,450 Goodbye, my friends. 1212 04:41:29,243 --> 04:41:33,247 See you tomorrow at 6am in the manor at Almás. 1213 04:41:34,999 --> 04:41:38,252 Go ahead and think of the future. 1214 04:41:40,963 --> 04:41:45,384 From now on you, my friends, are free. 1215 04:42:41,190 --> 04:42:45,569 And you were screwed, you mean shitbag! 1216 04:42:45,694 --> 04:42:49,073 Fuck off! Bastards. 1217 04:42:49,198 --> 04:42:52,368 Go fuck yourselves. Fuck off! 1218 04:42:52,493 --> 04:42:54,495 Fuck off! 1219 04:43:05,131 --> 04:43:06,966 Fuck off! 1220 04:43:44,086 --> 04:43:47,381 You see, what you have done? The stuck-up person you were. 1221 04:43:47,506 --> 04:43:52,094 - Keep your mouth shut, OK? - There you are. 1222 04:43:56,515 --> 04:44:00,102 Stop crowing and go to hell. Just go home. 1223 04:44:00,227 --> 04:44:03,105 - Oh, yes, once up and once down. - Go home, will you? 1224 04:44:03,230 --> 04:44:06,733 I've been saying, one always has to have respect for one self. 1225 04:44:06,858 --> 04:44:11,155 Now you're finished. You can close down. 1226 04:44:11,280 --> 04:44:13,782 Go home, will you? 1227 04:44:13,907 --> 04:44:15,409 Leave me alone. 1228 04:44:15,534 --> 04:44:18,829 My husband was the same, he didn't know what was right. 1229 04:44:18,954 --> 04:44:23,375 And where did he end up? Swinging from a rope in the barn. 1230 04:44:25,502 --> 04:44:30,841 Go home, stop bothering me. Bother about yourself. 1231 04:44:38,223 --> 04:44:41,977 Go get your daughters instead or they might go with them too. 1232 04:44:43,937 --> 04:44:47,316 - They'll never. They're locked up. - Pay for your drinks and go. 1233 04:44:47,441 --> 04:44:49,860 They won't leave me like Estike did. 1234 04:44:51,612 --> 04:44:55,156 When they leave the yard, they'll go and dig the ground. 1235 04:44:55,281 --> 04:44:56,950 Go home now. 1236 04:44:57,909 --> 04:44:59,327 Go. 1237 04:45:15,469 --> 04:45:17,303 Now, just go, go. 1238 04:52:33,447 --> 04:52:38,034 - You've finished it? - I do not want to leave it for the gypsies. 1239 04:53:38,177 --> 04:53:42,306 The wind is blowing the clouds 1240 04:53:42,431 --> 04:53:46,685 Behind the sky is burning 1241 04:53:46,811 --> 04:53:51,315 Give me, my dear, your little hand 1242 04:53:51,440 --> 04:53:55,694 God knows if I'll see you again 1243 04:53:55,820 --> 04:53:59,698 Whether I'll hold you in my arms 1244 04:53:59,824 --> 04:54:04,328 Whether I'll kiss you, dear 1245 04:54:04,453 --> 04:54:12,453 God only knows the day I'll be shipped out 1246 04:54:13,129 --> 04:54:17,175 Whether I'll hold you... 1247 04:55:22,240 --> 04:55:27,828 You're lovely, you're fair, Hungary 1248 04:56:32,768 --> 04:56:36,480 Folks. We forgot the doctor. 1249 04:56:36,605 --> 04:56:38,691 Never mind the doctor. 1250 04:56:41,610 --> 04:56:44,947 He would have surely come but I didn't mention it to him. 1251 04:56:48,450 --> 04:56:51,537 Come on, he would not be able to last this long journey. 1252 04:56:53,455 --> 04:56:55,666 But he's going to starve now. 1253 04:56:55,791 --> 04:56:59,377 He can't even arrange it with the pub owner. 1254 04:57:00,713 --> 04:57:02,715 Then let him starve to death. 1255 04:57:08,178 --> 04:57:15,352 I don't care about the doctor, if you miss him so much, go back for him. 1256 04:57:25,320 --> 04:57:28,656 I haven't seen him for months. 1257 04:57:28,782 --> 04:57:31,368 There's no need to cry over him. 1258 04:57:32,828 --> 04:57:39,084 He's fine. Gets pissed every day, then goes off to snore. 1259 04:57:44,506 --> 04:57:48,510 I wouldn't mind feeling his mother's share in my pocket. 1260 04:58:10,532 --> 04:58:12,034 Are we all here? 1261 04:58:13,160 --> 04:58:15,745 No one's lagging behind? 1262 04:59:28,192 --> 04:59:30,194 We've done it! 1263 04:59:31,070 --> 04:59:33,490 At least we've done it. 1264 05:00:27,627 --> 05:00:31,881 You've come well prepared for this new life. 1265 05:00:32,006 --> 05:00:35,176 Come on, Lajos, there will be lots more of that. 1266 05:08:24,059 --> 05:08:28,063 How could those poor fellows heat all this? 1267 05:19:15,708 --> 05:19:21,547 Didn't I tell you? We should never lose heart. 1268 05:19:22,632 --> 05:19:27,553 We have to have trust until our last breath. 1269 05:19:27,679 --> 05:19:31,515 Otherwise what would become of us? 1270 05:19:31,641 --> 05:19:34,060 Tell me, what? 1271 05:19:38,439 --> 05:19:40,775 I can imagine. 1272 05:19:43,569 --> 05:19:46,989 You've seen the outer buildings... 1273 05:19:48,741 --> 05:19:50,910 ...there's about five of them. 1274 05:19:54,080 --> 05:19:57,750 I bet the workshops are going to be there? 1275 05:20:04,548 --> 05:20:08,886 Workshops? What workshops? 1276 05:20:11,555 --> 05:20:16,978 Please be quiet. My husband is already asleep. He wants quiet. 1277 05:20:20,022 --> 05:20:24,610 All right, all right. Can't we just talk? 1278 05:20:42,044 --> 05:20:44,964 I think it'll be the other way round: 1279 05:20:46,715 --> 05:20:50,927 we'll live in them 1280 05:20:51,053 --> 05:20:53,472 and the workshops will be here. 1281 05:20:53,597 --> 05:20:57,018 Won't you keep quiet? No one can get any rest here. 1282 05:21:05,734 --> 05:21:07,569 Who was that? 1283 05:21:09,071 --> 05:21:12,908 Leave me alone. It wasn't me. 1284 05:21:15,452 --> 05:21:18,455 Nobody wants to own up to it? 1285 05:21:21,750 --> 05:21:23,252 Look, 1286 05:21:23,377 --> 05:21:27,964 I'll agree to anything you like, just keep quiet. 1287 05:21:34,095 --> 05:21:35,722 Listen, 1288 05:21:35,847 --> 05:21:40,686 if everyone works hard, I say, just one month. 1289 05:21:44,940 --> 05:21:48,777 We have great prospects for the future. 1290 05:21:54,199 --> 05:21:59,162 Tomorrow we'll find out what Irimiás is planning to do. 1291 05:22:02,666 --> 05:22:04,710 Tomorrow. 1292 05:22:53,383 --> 05:22:57,178 Halics was pursued by a hunchback with a glass eye. 1293 05:22:57,303 --> 05:23:00,974 And after all sorts of trials he fled to a river 1294 05:23:01,099 --> 05:23:03,685 but he started to lose heart. 1295 05:23:03,810 --> 05:23:07,480 Every time he came up for air, 1296 05:23:07,606 --> 05:23:12,152 the little man immediately hit his head with a long stick. 1297 05:23:12,277 --> 05:23:15,446 And each time he shouted, 1298 05:23:15,571 --> 05:23:17,908 "Now you're gonna pay for it." 1299 05:23:24,998 --> 05:23:28,668 The schoolmaster persuaded a man wearing an old suit 1300 05:23:28,794 --> 05:23:32,923 to go with him to somewhere he knows. 1301 05:23:33,048 --> 05:23:37,385 The man agreed, like someone who can't say no. 1302 05:23:37,510 --> 05:23:39,095 He could hardly control himself 1303 05:23:39,220 --> 05:23:41,973 and when they turned into a deserted park, 1304 05:23:42,098 --> 05:23:44,017 he even pushed him 1305 05:23:44,142 --> 05:23:48,855 to reach faster a bench that was surrounded by bushes. 1306 05:23:48,980 --> 05:23:52,025 He made the man lie down and he jumped on him 1307 05:23:52,150 --> 05:23:54,527 and kissed him on the neck. 1308 05:23:54,652 --> 05:23:58,907 But seconds later, doctors appeared on the path dressed in white. 1309 05:23:59,032 --> 05:24:02,535 Embarrassed, he waved to them that he was going, 1310 05:24:02,660 --> 05:24:06,331 but he started to reproach the confused little man, 1311 05:24:06,456 --> 05:24:09,960 for by then, he seemed to hate his guts so much. 1312 05:24:17,092 --> 05:24:20,803 The ground trembled under Schmidt's feet, 1313 05:24:20,929 --> 05:24:24,224 as if he was walking on the moors. 1314 05:24:24,349 --> 05:24:27,143 He climbed up into a tree, 1315 05:24:27,268 --> 05:24:31,272 but he felt it starting to sink too. 1316 05:24:32,648 --> 05:24:33,984 Then he was lying on the bed, 1317 05:24:34,109 --> 05:24:37,028 trying to get the nightgown off his wife. 1318 05:24:37,153 --> 05:24:39,655 But she started to yell, 1319 05:24:39,780 --> 05:24:43,701 he jumped after her, the nightgown was torn. 1320 05:24:43,826 --> 05:24:47,747 She turned towards him and laughed 1321 05:24:47,872 --> 05:24:50,541 and the nipples on her enormous breasts 1322 05:24:50,666 --> 05:24:53,669 were like two beautiful roses. 1323 05:25:20,905 --> 05:25:23,574 Mrs Halics was washing Mrs Schmidt's back, 1324 05:25:23,699 --> 05:25:29,955 and the rosary on the rim of the tub slipped into the water like a snake. 1325 05:25:30,080 --> 05:25:32,667 Mrs Schmidt said she had enough, 1326 05:25:32,792 --> 05:25:35,252 that her skin was burning from the scrubbing 1327 05:25:35,378 --> 05:25:37,463 but Mrs Halics pushed her back into the bath 1328 05:25:37,588 --> 05:25:41,050 and went on scrubbing her back because she said she was afraid 1329 05:25:41,175 --> 05:25:44,178 that Mrs Schmidt wouldn't be satisfied with her. 1330 05:26:03,406 --> 05:26:06,742 Mrs Kráner heard a noise from outside 1331 05:26:06,867 --> 05:26:09,787 but she didn't know what it could be. 1332 05:26:09,912 --> 05:26:14,875 She put on a fur coat and left for the engine shed. 1333 05:26:15,000 --> 05:26:19,254 She had almost reached the road when she had a bad feeling. 1334 05:26:19,379 --> 05:26:24,552 She turned and saw that the top of their house was on fire. 1335 05:26:24,677 --> 05:26:28,973 "The chopped wood. Christ, I left the chopped wood out! 1336 05:26:29,098 --> 05:26:33,310 "Heavens!" she screamed, and ran back. 1337 05:26:33,435 --> 05:26:40,025 Kráner was sitting at the table, calmly eating. 1338 05:26:40,901 --> 05:26:45,447 "Jóska, are you crazy? The house is on fire!" 1339 05:26:45,573 --> 05:26:48,743 But Kráner didn't move. 1340 05:26:56,291 --> 05:27:01,672 Mrs Schmidt was a bird, flying over the clouds, happily. 1341 05:27:01,797 --> 05:27:05,009 She saw that someone down there was waving at her. 1342 05:27:05,134 --> 05:27:08,888 She came down a bit and heard Schmidt shouting. 1343 05:27:09,013 --> 05:27:12,682 "Why didn't you cook anything, you bitch? Come down here right now." 1344 05:27:12,808 --> 05:27:17,938 But she flew over him and tweeted, "Tomorrow. 1345 05:27:18,063 --> 05:27:21,025 "You won't starve till then." 1346 05:27:21,150 --> 05:27:23,778 She felt the warmth of the sun on her back, 1347 05:27:23,903 --> 05:27:26,155 then flew closer to the ground. 1348 05:27:26,280 --> 05:27:29,366 She wanted to snatch a bug. 1349 05:27:33,829 --> 05:27:36,790 Futaki's shoulders were beaten with an iron bar. 1350 05:27:36,916 --> 05:27:41,753 He couldn't move, he was tied to a tree. 1351 05:27:41,879 --> 05:27:46,383 He stretched out and felt the rope loosen. 1352 05:27:46,508 --> 05:27:50,804 He looked at his shoulders and saw a long wound, 1353 05:27:50,930 --> 05:27:55,350 then turned his head, as he couldn't stand seeing it. 1354 05:27:57,227 --> 05:27:58,979 He was sitting on an excavator, 1355 05:27:59,104 --> 05:28:02,524 the shovel was scooping out a huge hole. 1356 05:28:02,649 --> 05:28:04,568 A man came up to him and said, 1357 05:28:04,693 --> 05:28:09,239 "Hurry up, I won't give you any more petrol, whatever you say." 1358 05:28:09,364 --> 05:28:13,493 But it was no use scooping, for the earth kept falling back. 1359 05:28:13,618 --> 05:28:16,955 He tried again but failed. 1360 05:28:18,082 --> 05:28:19,916 Then he cried. 1361 05:28:22,211 --> 05:28:24,296 He was sitting at the window of the engine shed 1362 05:28:24,421 --> 05:28:29,051 and didn't know whether it was daybreak or evening. 1363 05:28:29,176 --> 05:28:33,055 The whole thing just didn't want to end. 1364 05:28:33,180 --> 05:28:35,932 He was sitting, not knowing the time of day, 1365 05:28:36,057 --> 05:28:37,476 and nothing changed outside. 1366 05:28:37,601 --> 05:28:40,104 Morning didn't come, night didn't fall, 1367 05:28:40,229 --> 05:28:44,899 day was beginning to break or night was beginning to fall. 1368 05:30:07,065 --> 05:30:15,065 Heavenly Vision? Hallucinations? 1369 05:30:20,161 --> 05:30:21,538 Friends. 1370 05:30:21,663 --> 05:30:26,876 Words fail me, now that the time came and I let you go your own way. 1371 05:30:29,337 --> 05:30:32,006 It's hard to describe the way I feel. 1372 05:30:32,131 --> 05:30:36,385 For what can I say 1373 05:30:36,510 --> 05:30:41,515 about your enthusiasm, your generosity... 1374 05:30:42,976 --> 05:30:45,729 ...for the sake of our common prosperity. 1375 05:30:47,188 --> 05:30:51,860 That precious thing you gave me, 1376 05:30:51,985 --> 05:30:53,987 your confidence. 1377 05:30:55,446 --> 05:30:57,615 What else could I say but 1378 05:30:57,741 --> 05:31:01,410 that all this gives me courage, lays great responsibility on me, 1379 05:31:01,535 --> 05:31:05,957 which I would like to accept and do the best I can. 1380 05:31:08,292 --> 05:31:10,795 And that your enthusiasm and confidence 1381 05:31:10,920 --> 05:31:14,507 makes me confident and enthusiastic. 1382 05:31:16,175 --> 05:31:18,677 I'm thinking of the future we'll share. 1383 05:31:21,097 --> 05:31:23,057 Goodbye, dear friends. 1384 05:31:23,182 --> 05:31:26,685 See you tomorrow at 6am in the manor at Almás. 1385 05:31:27,645 --> 05:31:30,648 Go now and think of the future we'll share. 1386 05:31:32,025 --> 05:31:36,029 From now on you are free. 1387 05:32:14,150 --> 05:32:19,447 And you are screwed, you mean shitbag! 1388 05:32:19,572 --> 05:32:24,410 Fuck off. You bastards! Go fuck yourselves. Fuck off! 1389 05:32:38,466 --> 05:32:42,094 I'm scared shitless, man, 1390 05:32:42,220 --> 05:32:46,349 how do we get out of this? 1391 05:32:46,474 --> 05:32:49,727 I'd be surprised if you weren't shitting in your pants. 1392 05:32:49,852 --> 05:32:51,729 Do you want some paper? 1393 05:32:51,854 --> 05:32:56,359 This is no fucking joke, it's bloody serious. 1394 05:32:57,651 --> 05:33:02,698 I wouldn't say I'm bursting with laughter. 1395 05:33:02,823 --> 05:33:05,075 Stop it, will you? 1396 05:33:08,161 --> 05:33:11,749 Would you be surprised if I said our time has come? 1397 05:33:12,750 --> 05:33:17,129 What the hell are you getting at? 1398 05:33:17,254 --> 05:33:21,049 Listen to old Petrina this time. 1399 05:33:21,174 --> 05:33:24,470 Look, let's take the first train 1400 05:33:24,595 --> 05:33:26,722 and get away from here. 1401 05:33:26,847 --> 05:33:29,224 We're going to get in big trouble 1402 05:33:29,349 --> 05:33:32,310 if they realise what's going on. 1403 05:33:32,436 --> 05:33:34,271 Shut up. 1404 05:33:43,071 --> 05:33:45,448 Don't you see that we're partisans 1405 05:33:45,574 --> 05:33:50,746 in this persistent and hopeless fight for human dignity? 1406 05:33:55,250 --> 05:33:57,419 Petrina, our time has come. 1407 05:33:57,545 --> 05:33:59,212 Our time has come. 1408 05:33:59,337 --> 05:34:03,842 You keep saying this, "Our time has come." 1409 05:34:03,967 --> 05:34:07,012 Our time will never come. 1410 05:34:07,137 --> 05:34:09,723 I had faith and confidence... 1411 05:34:11,183 --> 05:34:13,018 And there we are. 1412 05:34:22,695 --> 05:34:26,281 The web... don't you understand? 1413 05:34:28,116 --> 05:34:31,536 Irimiás' nationwide cobweb. 1414 05:34:32,996 --> 05:34:36,166 Is your dull mind getting clear? 1415 05:34:43,090 --> 05:34:45,759 Where something stirs... 1416 05:38:11,798 --> 05:38:13,549 Go on. 1417 05:38:39,116 --> 05:38:41,869 You've never seen fog before or what? 1418 05:40:28,642 --> 05:40:31,895 The horses got away from the slaughterhouse again. 1419 05:40:36,525 --> 05:40:38,694 Who do you support? 1420 05:40:42,573 --> 05:40:44,157 Myself. 1421 05:43:05,256 --> 05:43:07,092 How are you? 1422 05:43:07,717 --> 05:43:09,219 Fine. 1423 05:43:17,268 --> 05:43:21,439 You haven't changed at all. 1424 05:43:21,564 --> 05:43:23,983 What about you? 1425 05:43:24,109 --> 05:43:26,026 Nothing special. 1426 05:43:26,152 --> 05:43:27,570 I thought... 1427 05:43:27,695 --> 05:43:30,698 Two rum liqueurs and a glass of wine. 1428 05:43:41,917 --> 05:43:43,586 Here you are. 1429 05:43:45,963 --> 05:43:47,798 Listen, drink this up. 1430 05:43:47,923 --> 05:43:51,761 Then you go see Páyer and tell him I'm waiting for him here. 1431 05:44:20,122 --> 05:44:21,791 Steigerwald. 1432 05:44:24,960 --> 05:44:27,129 What is it now? 1433 05:44:27,254 --> 05:44:31,592 We're staying here for tonight but I'll need the car tomorrow. 1434 05:44:38,182 --> 05:44:42,937 But then I want the money before you go. 1435 05:44:45,355 --> 05:44:47,024 All right. 1436 05:45:05,375 --> 05:45:10,631 - And three bean soups. - OK. 1437 05:45:12,675 --> 05:45:15,510 - With ham. - OK. 1438 05:46:46,768 --> 05:46:48,603 I'm going to dictate. 1439 05:46:50,272 --> 05:46:52,316 Dear Captain... 1440 05:46:57,071 --> 05:46:59,073 ...eternity... 1441 05:47:01,075 --> 05:47:03,910 ...lasts forever... 1442 05:47:05,162 --> 05:47:11,168 ...because it doesn't compare to the ephemeral... 1443 05:47:13,753 --> 05:47:16,256 ...the changeable... 1444 05:47:17,882 --> 05:47:19,634 ...the temporary. 1445 05:47:24,973 --> 05:47:30,729 But the intensity of light penetrating darkness 1446 05:47:30,854 --> 05:47:32,856 seems to weaken. 1447 05:47:34,983 --> 05:47:38,237 "Seems... to... weaken." 1448 05:47:38,362 --> 05:47:41,365 There is discontinuance... 1449 05:47:43,867 --> 05:47:45,577 ...interruptions... 1450 05:47:47,078 --> 05:47:48,788 ...holes... 1451 05:47:54,503 --> 05:47:56,921 ...then finally the black nothing. 1452 05:47:59,799 --> 05:48:02,302 Then there are myriads of stars 1453 05:48:02,427 --> 05:48:04,846 at an unreachable distance... 1454 05:48:10,477 --> 05:48:14,063 ...with a tiny spark in the middle, 1455 05:48:14,188 --> 05:48:16,024 the Ego. 1456 05:48:16,650 --> 05:48:21,488 "A... tiny... spark..." 1457 05:48:24,491 --> 05:48:28,202 Our deeds can be rewarded or punished, 1458 05:48:28,327 --> 05:48:32,331 punished in eternity, and only there... 1459 05:48:40,173 --> 05:48:46,012 ...because everything has a place, a place far away from reality... 1460 05:48:51,017 --> 05:48:54,771 ...where it has its place, 1461 05:48:54,896 --> 05:48:57,732 where it has always been... 1462 05:48:57,857 --> 05:49:00,526 "Where... it... has... been..." 1463 05:49:01,277 --> 05:49:03,780 ...where it will always be... 1464 05:49:05,990 --> 05:49:08,492 ...where it is now. 1465 05:49:16,710 --> 05:49:19,462 The only authentic place. 1466 05:51:37,350 --> 05:51:40,143 I hope I didn't wake you. 1467 05:51:40,268 --> 05:51:44,523 You didn't disturb my sleep and I do hope you won't either. 1468 05:51:53,281 --> 05:51:57,285 - My collaborators. - My name's Petrina. 1469 05:51:57,411 --> 05:51:58,912 Horgos. 1470 05:51:59,955 --> 05:52:02,290 Very nice young man. 1471 05:52:04,710 --> 05:52:06,879 He can have a nice career. 1472 05:52:11,550 --> 05:52:14,386 Would you get me something now that... 1473 05:52:15,387 --> 05:52:18,223 ...you got me out of bed? 1474 05:52:19,683 --> 05:52:21,519 What would you like? 1475 05:52:22,645 --> 05:52:25,648 Don't ask me what I'd like, they don't have it. 1476 05:52:30,068 --> 05:52:32,154 Get me a glass of plum brandy. 1477 05:52:33,446 --> 05:52:34,948 Sanyi. 1478 05:52:43,331 --> 05:52:45,083 The gun dealer. 1479 05:52:46,001 --> 05:52:47,753 Sports guns. 1480 05:52:49,421 --> 05:52:52,716 I don't love this job, you know that. 1481 05:52:52,841 --> 05:52:55,010 You'd better call me Páyer. 1482 05:52:56,136 --> 05:52:58,096 Mr Páyer. 1483 05:52:58,221 --> 05:53:01,474 I asked you to come here this late 1484 05:53:01,599 --> 05:53:03,769 because soon 1485 05:53:03,894 --> 05:53:07,147 I will need rather a lot of explosive. 1486 05:53:46,311 --> 05:53:48,563 I'm going to think about it. 1487 05:53:51,649 --> 05:53:54,402 And decide as I see best. 1488 05:53:56,613 --> 05:54:00,617 And I hope you will do your best for the success. 1489 05:54:09,834 --> 05:54:13,338 Listen, it's not entirely up to me. 1490 05:54:17,009 --> 05:54:19,511 But I need to know 1491 05:54:19,636 --> 05:54:24,474 whether you can give more emphasis to this excellent plan 1492 05:54:24,599 --> 05:54:29,562 right now, with a so-called good start? 1493 05:54:29,687 --> 05:54:31,689 Certainly. 1494 05:54:38,113 --> 05:54:40,532 You are a gentleman... 1495 05:54:42,159 --> 05:54:43,993 ...Mr Irimiás. 1496 05:54:52,210 --> 05:54:54,462 Let me ask you something. 1497 05:55:00,510 --> 05:55:03,471 This "something new," 1498 05:55:03,596 --> 05:55:08,435 which is waiting for us after realizing your excellent plan... 1499 05:55:10,478 --> 05:55:14,649 - Well... - Don't take me for a liberator. 1500 05:55:17,527 --> 05:55:19,571 Regard me as a sad researcher, 1501 05:55:19,696 --> 05:55:23,950 who investigates why everything is as terrible as it is. 1502 05:55:26,369 --> 05:55:28,871 Would you like to have dinner with us? 1503 05:55:35,002 --> 05:55:36,838 No, thank you. 1504 05:55:40,592 --> 05:55:46,598 Well then, we'll discuss the details another time? 1505 05:55:46,723 --> 05:55:49,308 I'll see you on the weekend. 1506 05:56:02,780 --> 05:56:05,032 Well, gentlemen... 1507 05:56:12,999 --> 05:56:15,001 Sleep well. 1508 05:56:20,590 --> 05:56:27,346 Look, it was 25 years ago, when I was last able to sleep five and a half hours. 1509 05:56:28,681 --> 05:56:32,101 Since then, I've been turning in my bed, half-asleep. 1510 05:56:32,226 --> 05:56:34,646 Thank you all the same. 1511 05:59:08,799 --> 05:59:10,967 Our Father, 1512 05:59:11,092 --> 05:59:13,595 who art in heaven... 1513 05:59:15,681 --> 05:59:18,684 ...Hallowed be thy name. 1514 05:59:20,268 --> 05:59:24,272 Thy kingdom come, 1515 05:59:24,398 --> 05:59:26,817 Thy will be done... 1516 05:59:30,111 --> 05:59:33,574 ...on earth... 1517 05:59:36,034 --> 05:59:39,120 ...as it is in heaven. 1518 05:59:41,247 --> 05:59:45,001 Give us this day our daily bread... 1519 05:59:48,254 --> 05:59:50,256 ...the power... 1520 05:59:56,972 --> 05:59:58,807 Amen. 1521 06:00:33,759 --> 06:00:41,759 The Perspective, as seen from the back 1522 06:02:48,976 --> 06:02:52,229 I don't understand Irimiás. 1523 06:02:52,355 --> 06:02:56,942 He was one of us. And now, he's like a lord. 1524 06:02:57,067 --> 06:03:00,405 You just can't understand 1525 06:03:00,530 --> 06:03:02,865 what he wants. 1526 06:03:02,990 --> 06:03:05,493 All the nonsense he said. 1527 06:03:05,618 --> 06:03:10,122 Bent knees and cries for help! 1528 06:03:10,247 --> 06:03:14,001 Then threatening with the child... 1529 06:03:14,126 --> 06:03:18,130 The way he spoke yesterday, I was beginning to believe it. 1530 06:03:19,339 --> 06:03:22,176 Why the hell did he stir this shit up? 1531 06:03:22,301 --> 06:03:26,013 If I'd known he wanted more of the same, 1532 06:03:26,138 --> 06:03:29,308 I'd have saved him the trouble. 1533 06:03:30,142 --> 06:03:32,895 It's crazy to say 1534 06:03:33,020 --> 06:03:35,397 that it was my fault. 1535 06:03:35,523 --> 06:03:41,195 That I had anything to do with that little idiot. 1536 06:03:41,320 --> 06:03:44,824 Even her name drove me up the wall. 1537 06:03:44,949 --> 06:03:47,201 "Estike," what's that? 1538 06:03:47,326 --> 06:03:48,869 Is that a name? 1539 06:03:48,994 --> 06:03:52,206 She ate a lot of rat poison and that's it. 1540 06:03:53,290 --> 06:03:56,293 Perhaps it was better for the poor thing. 1541 06:03:56,418 --> 06:03:59,546 But what's the whole thing to do with me? 1542 06:03:59,672 --> 06:04:02,758 He lured us here, to this rundown dump. 1543 06:04:02,883 --> 06:04:06,136 And we acted like sheep. Meanwhile he dropped out. 1544 06:04:06,261 --> 06:04:10,349 God knows where he's drinking with our money. 1545 06:04:10,474 --> 06:04:14,644 A whole year's pay. 1546 06:04:16,271 --> 06:04:19,524 And I'm flat broke again. 1547 06:04:19,649 --> 06:04:24,404 And if he appears in a minute, what are you going to shout at him? 1548 06:04:26,198 --> 06:04:31,286 You're the one to say that? You have the nerve to utter a word? 1549 06:04:31,411 --> 06:04:32,579 Stop for a minute! 1550 06:04:32,704 --> 06:04:34,874 Whose fault is it that I was robbed? 1551 06:04:34,999 --> 06:04:38,961 Who said that it'd be all right, to share the money? 1552 06:04:39,086 --> 06:04:42,089 Irimiás and Petrina, what? 1553 06:04:45,425 --> 06:04:46,510 You fucker... 1554 06:04:46,635 --> 06:04:51,056 Give me my money back, you bastard! 1555 06:04:51,181 --> 06:04:56,270 Give me my money back. Give it back, you prick! 1556 06:04:59,856 --> 06:05:05,695 Let's give him two minutes, and see if he calms down. 1557 06:05:51,491 --> 06:05:56,288 - Are the two minutes up now? - Listen, people. 1558 06:05:56,413 --> 06:05:59,458 What on earth are you doing? Not this way! 1559 06:05:59,583 --> 06:06:02,336 - Use your heads. - Shut up! 1560 06:06:03,337 --> 06:06:07,757 Here he is. Your saviour's here. 1561 06:06:07,882 --> 06:06:11,052 Do you really think it's my fault? 1562 06:06:11,595 --> 06:06:14,598 Give me my money back. You hear me? Give it back! 1563 06:06:14,723 --> 06:06:19,561 I don't believe my eyes. What are you doing there? 1564 06:06:20,604 --> 06:06:23,273 You get lost. 1565 06:06:23,398 --> 06:06:27,569 Don't worry about it. It's none of your business. 1566 06:06:28,820 --> 06:06:32,324 Get away from here! I won't say it twice. 1567 06:06:32,449 --> 06:06:34,451 What's going on here? 1568 06:06:47,589 --> 06:06:50,842 I want to know what's going on! 1569 06:06:53,177 --> 06:06:55,514 We thought you wouldn't come. 1570 06:06:55,639 --> 06:06:58,642 You said you'd be here by six in the morning. 1571 06:07:00,184 --> 06:07:03,104 I do my best to help you. 1572 06:07:03,229 --> 06:07:05,940 I've had no sleep for three days, 1573 06:07:06,065 --> 06:07:09,068 I walked hours in the pouring rain, 1574 06:07:09,193 --> 06:07:13,532 I run here and there to overcome difficulties, 1575 06:07:13,657 --> 06:07:17,661 and you behave like piglets when their dinner is late... 1576 06:07:22,666 --> 06:07:24,668 What happened to you? 1577 06:07:29,964 --> 06:07:33,467 - My nose is bleeding. - I can see that. But why? 1578 06:07:40,809 --> 06:07:44,478 I never expected that from you. 1579 06:07:46,189 --> 06:07:48,274 From you neither. 1580 06:07:50,526 --> 06:07:52,862 And we've just begun. 1581 06:07:54,322 --> 06:07:56,407 What will be later on? 1582 06:07:57,283 --> 06:07:59,703 Will you knife each other? 1583 06:08:01,245 --> 06:08:02,747 Sad. 1584 06:08:04,207 --> 06:08:06,042 This is very sad. 1585 06:08:09,003 --> 06:08:12,048 I'm going to forget it this time. 1586 06:08:12,173 --> 06:08:17,261 But with a condition that such a thing can't happen again. Is it clear? 1587 06:08:20,598 --> 06:08:23,684 So let's talk sense. 1588 06:08:23,810 --> 06:08:26,813 There is something important I have to tell you. 1589 06:08:32,068 --> 06:08:37,406 We must postpone our plans for the manor for the time being. 1590 06:08:37,531 --> 06:08:41,077 Because in certain circles it wouldn't be desirable 1591 06:08:41,202 --> 06:08:46,457 if an establishment for such vague purposes were created. 1592 06:08:48,834 --> 06:08:53,756 Their primary objection is 1593 06:08:53,881 --> 06:08:55,883 the fact that the manor, 1594 06:08:56,009 --> 06:09:03,057 being almost totally isolated and a long way from town, 1595 06:09:03,182 --> 06:09:06,727 could hardly be brought under their control. 1596 06:09:06,852 --> 06:09:09,188 Therefore, 1597 06:09:09,313 --> 06:09:13,567 in the present situation 1598 06:09:13,692 --> 06:09:16,654 for us the only way to succeed is 1599 06:09:16,779 --> 06:09:20,824 to scatter around the county for a time being 1600 06:09:20,949 --> 06:09:28,791 until these gentlemen get so confused 1601 06:09:28,916 --> 06:09:34,588 that we can safely come back here and start working as planned. 1602 06:09:36,507 --> 06:09:40,594 From now on, you are special people. 1603 06:09:40,719 --> 06:09:43,514 For you are selected to help in a matter 1604 06:09:43,639 --> 06:09:48,894 in which loyalty, devotion and prudence 1605 06:09:49,019 --> 06:09:52,022 are absolutely necessary. 1606 06:09:53,774 --> 06:09:57,361 Our goals go way beyond themselves. 1607 06:09:57,486 --> 06:10:00,489 Scattering is just a tactical decoy. 1608 06:10:00,614 --> 06:10:03,534 Because you're going to keep in continuous contact with me, 1609 06:10:03,659 --> 06:10:07,996 even if not with each other. 1610 06:10:08,121 --> 06:10:09,957 In the meantime, do not believe 1611 06:10:10,082 --> 06:10:13,001 that we are going to remain passively in the background 1612 06:10:13,126 --> 06:10:16,129 and wait for things to get better by themselves. 1613 06:10:17,881 --> 06:10:22,720 What you have to do is to listen to people around you. 1614 06:10:24,513 --> 06:10:32,513 Views, stories, events which are imperative and connected to the matter. 1615 06:10:41,530 --> 06:10:45,200 Every one of you will need to acquire the exceptional ability 1616 06:10:45,325 --> 06:10:50,330 by which you can distinguish between the good and the bad signs. 1617 06:10:50,456 --> 06:10:53,083 In other words, between right and wrong. 1618 06:10:53,208 --> 06:10:56,294 And how are we going to live in the meantime? 1619 06:10:58,380 --> 06:10:59,882 Don't worry. 1620 06:11:00,966 --> 06:11:02,050 Don't worry. 1621 06:11:02,175 --> 06:11:06,847 Everything is organised, everything is prepared. 1622 06:11:08,056 --> 06:11:10,934 You will all have work to do. 1623 06:11:11,059 --> 06:11:15,731 At the beginning you'll get enough money for the basics 1624 06:11:15,856 --> 06:11:18,651 from our common capital. 1625 06:11:18,776 --> 06:11:22,863 But do not waste our time asking unnecessary questions. 1626 06:11:22,988 --> 06:11:24,990 We are late anyway. 1627 06:11:25,115 --> 06:11:27,868 We have to start right now, my friends. 1628 06:11:29,703 --> 06:11:34,499 Go pack your things. Hurry up. 1629 06:11:34,624 --> 06:11:38,461 Take your things and go. Take the big things first. 1630 06:11:38,586 --> 06:11:40,422 Come on, move. 1631 06:11:48,346 --> 06:11:53,185 Kráner, you too, you hear me? 1632 06:11:53,310 --> 06:11:57,147 Wait a second. Give us our money back. 1633 06:11:59,607 --> 06:12:04,112 You hear me? Give the money back! 1634 06:12:09,701 --> 06:12:11,995 The money? 1635 06:12:12,120 --> 06:12:14,372 Is that what you want? 1636 06:12:25,800 --> 06:12:27,510 Here, here's your money. 1637 06:12:27,635 --> 06:12:31,473 Do what you want to do with it, alone. Good luck. 1638 06:12:32,975 --> 06:12:35,810 This is one year's of our hard work. 1639 06:12:41,984 --> 06:12:44,819 Jóska, give the money back. 1640 06:12:46,113 --> 06:12:49,199 No, just share it out. 1641 06:12:49,324 --> 06:12:52,160 Perhaps it's better this way. 1642 06:12:52,285 --> 06:12:56,289 At least it became clear right from the start that you have no honour or perseverance. 1643 06:12:57,957 --> 06:13:01,794 Good to know from the start whom I can count on. 1644 06:13:05,048 --> 06:13:08,051 I think Mrs Kráner, your husband may be right. 1645 06:13:11,012 --> 06:13:15,350 I cannot realise my plans with you. 1646 06:13:20,563 --> 06:13:23,233 I need people who are at least able 1647 06:13:23,358 --> 06:13:26,528 to look after their own interests. 1648 06:13:28,988 --> 06:13:31,533 I have to go now. 1649 06:13:31,658 --> 06:13:33,493 Wait. 1650 06:13:38,164 --> 06:13:39,749 And... 1651 06:13:41,834 --> 06:13:44,337 ...the farm will be working? 1652 06:13:47,089 --> 06:13:52,512 I don't know, but this no longer should concern you. 1653 06:14:03,356 --> 06:14:05,525 Give him the money. 1654 06:14:09,446 --> 06:14:11,864 I didn't meant it. 1655 06:14:13,282 --> 06:14:15,618 Now, take the money. 1656 06:14:21,458 --> 06:14:23,960 This rain, you know, and the long hike. 1657 06:14:24,085 --> 06:14:28,423 We were so cold last night. We are so sorry. 1658 06:14:29,591 --> 06:14:32,259 It's not about me. 1659 06:14:32,384 --> 06:14:34,637 It's the fact that you deserted, 1660 06:14:34,762 --> 06:14:38,725 you betrayed the cause already on the very first day. 1661 06:14:38,850 --> 06:14:43,521 The whole thing is based on confidence and perseverance. 1662 06:14:44,689 --> 06:14:46,858 Take the money now. 1663 06:14:52,154 --> 06:14:55,658 We trust you. Take it. 1664 06:14:55,783 --> 06:14:59,787 Look, I have no time or mood for such scenes. 1665 06:15:01,330 --> 06:15:04,250 I must admit, you disappointed me. 1666 06:15:05,835 --> 06:15:10,089 But I will look past it this time just for once. 1667 06:15:12,842 --> 06:15:18,848 I'm going to try and forget this whole disgraceful event. 1668 06:16:39,386 --> 06:16:41,097 Mind how you sit there, 1669 06:16:41,222 --> 06:16:45,434 it takes at least two hours even with this outstandingly fast vehicle. 1670 06:16:45,559 --> 06:16:47,644 Button your coats. 1671 06:16:47,769 --> 06:16:50,481 Put on your hoods and hats. 1672 06:16:50,606 --> 06:16:56,695 And just turn your backs to the bright future 1673 06:16:56,820 --> 06:17:00,574 or this bloody rain will get all over your faces. 1674 06:22:51,465 --> 06:22:55,552 Schmidts, Halicses, Kráners, come on! 1675 06:22:57,221 --> 06:23:01,558 Futaki, Mr Schoolmaster, please wait a minute. 1676 06:24:24,183 --> 06:24:26,518 What's the matter, you're not coming? 1677 06:25:11,605 --> 06:25:14,358 Is there a pub here? 1678 06:25:14,483 --> 06:25:18,487 - We could have a drink. - No. 1679 06:25:21,656 --> 06:25:24,242 Schmidt and family, 1680 06:25:24,368 --> 06:25:26,786 you're going to Elek. 1681 06:25:28,913 --> 06:25:33,334 I've put everything down, who to contact and where. 1682 06:25:40,258 --> 06:25:43,261 There you'll get work and a place to live. 1683 06:25:44,638 --> 06:25:46,890 And what work is there? 1684 06:25:47,807 --> 06:25:49,893 This is a butcher's. 1685 06:25:51,435 --> 06:25:54,272 There's plenty to do. 1686 06:25:54,397 --> 06:25:56,816 You can serve the customers. 1687 06:25:59,193 --> 06:26:00,695 Now the Kráners. 1688 06:26:01,988 --> 06:26:05,825 You ask for István Kalmár in Keresztur. 1689 06:26:05,950 --> 06:26:09,788 Listen carefully, it's not written down. 1690 06:26:10,664 --> 06:26:13,750 There's a street before the church on the right. 1691 06:26:14,626 --> 06:26:18,046 You go down that street until you see the "Ladies' Fashion" sign. 1692 06:26:18,171 --> 06:26:20,006 That's Kalmár's house. 1693 06:26:22,216 --> 06:26:25,637 Tell him Dönci has sent you, 1694 06:26:25,762 --> 06:26:29,015 he may have forgotten my real name. 1695 06:26:30,058 --> 06:26:34,187 He has a laundry in the back, you'll stay there. 1696 06:26:34,312 --> 06:26:36,272 Is that clear? 1697 06:26:36,397 --> 06:26:38,232 Yes, Dönci. 1698 06:26:39,233 --> 06:26:43,863 A street after the church and there's a sign... 1699 06:26:43,988 --> 06:26:45,865 Right. 1700 06:26:45,990 --> 06:26:47,992 Halics. 1701 06:26:49,410 --> 06:26:53,081 You go to the presbytery... 1702 06:26:55,041 --> 06:26:58,127 ...and ask for Gyivicsán, the parish priest. 1703 06:26:58,252 --> 06:26:59,921 Gyivicsán. 1704 06:27:02,215 --> 06:27:04,550 There's plenty of wine there. 1705 06:27:05,301 --> 06:27:08,554 You can clean the church 1706 06:27:08,679 --> 06:27:11,432 and do the cooking for the three of you. 1707 06:27:12,558 --> 06:27:19,065 Here's a thousand forints per person... 1708 06:27:20,816 --> 06:27:22,818 ...if anything comes up. 1709 06:27:41,337 --> 06:27:44,507 But don't waste it. 1710 06:27:51,014 --> 06:27:55,017 And don't forget what you're supposed to do. 1711 06:27:58,354 --> 06:28:00,189 I think all is clear. 1712 06:28:00,314 --> 06:28:03,984 We'd like to thank you for all the good that you've done for us. 1713 06:28:06,237 --> 06:28:08,656 You don't have to say thank you. 1714 06:28:10,491 --> 06:28:14,077 Me too, I'm only a servant of a great cause. 1715 06:28:18,416 --> 06:28:21,419 So remember what you have to do. 1716 06:28:23,629 --> 06:28:27,633 Then take good care, as you know we care about you. 1717 06:28:29,968 --> 06:28:32,137 Take care of yourselves. 1718 06:28:56,662 --> 06:29:00,999 Listen, you sit up there... 1719 06:29:02,793 --> 06:29:05,253 ...and we'll take you to the Streber. 1720 06:29:05,379 --> 06:29:10,384 We'll pick you up in an hour and talk about the rest. OK? 1721 06:29:10,509 --> 06:29:12,010 OK. 1722 06:29:13,929 --> 06:29:15,347 Futaki. 1723 06:29:15,473 --> 06:29:18,726 Don't worry about me. I know where I'm going. 1724 06:29:18,851 --> 06:29:21,854 I could find a job somewhere as a watchman. 1725 06:29:23,439 --> 06:29:26,024 You'd be better off doing something else. 1726 06:29:35,158 --> 06:29:38,662 What? Is there no way to come to terms with you today? 1727 06:29:43,917 --> 06:29:48,338 Come to Steigerwald's by 8 in the evening and we'll talk it over there. 1728 06:29:57,180 --> 06:29:59,850 All right, I'll do it your way. 1729 06:29:59,975 --> 06:30:01,476 Here. 1730 06:30:03,520 --> 06:30:05,355 A thousand forints. 1731 06:30:08,817 --> 06:30:11,820 Buy yourself a dinner somewhere at least. 1732 06:30:51,526 --> 06:30:56,198 This Futaki is the biggest sucker I've ever met. 1733 06:30:56,323 --> 06:31:00,577 What did he think? That this is paradise here? 1734 06:31:01,411 --> 06:31:04,414 What did the poor devil expect? 1735 06:32:20,031 --> 06:32:28,031 Nothing but worry and work 1736 06:34:12,684 --> 06:34:16,188 - Leave out the part about eternity. - OK. 1737 06:34:18,941 --> 06:34:24,488 "Though I don't believe it's right to write such information down 1738 06:34:24,613 --> 06:34:29,451 "but for you to see my willingness, 1739 06:34:29,576 --> 06:34:32,288 "I am following your instructions: 1740 06:34:32,413 --> 06:34:35,499 "I've taken into account that you encouraged me to be open 1741 06:34:35,624 --> 06:34:36,876 "in all circumstances. 1742 06:34:37,001 --> 06:34:40,337 "I must say that there can be no doubt about my people's aptitude. 1743 06:34:40,462 --> 06:34:43,424 "I hoped I could have convinced you of this yesterday. 1744 06:34:43,549 --> 06:34:45,885 "This is important to emphasise again 1745 06:34:46,010 --> 06:34:49,680 "because from this rough draft might derive other implications as well. 1746 06:34:49,805 --> 06:34:53,517 "I emphasise that in order to keep my base working, I will be the only one 1747 06:34:53,642 --> 06:34:55,811 "to keep in touch with my people. 1748 06:34:55,937 --> 06:34:59,398 "Anything else would lead to complete failure, etc..." 1749 06:34:59,523 --> 06:35:02,859 - I think it's all right. - Then we leave that in. 1750 06:36:17,434 --> 06:36:19,269 Mrs Schmidt... 1751 06:36:19,770 --> 06:36:21,271 Type it. 1752 06:36:23,940 --> 06:36:26,735 Instead of a stupid woman with big tits, you write, 1753 06:36:26,860 --> 06:36:29,237 "mentally immature person, 1754 06:36:29,363 --> 06:36:32,449 "who mostly emphasises her female character." 1755 06:36:32,574 --> 06:36:34,618 And what about the "bloody whore"? 1756 06:36:34,743 --> 06:36:38,789 Could be a "lady of easy virtue" or a "woman of low morals"... 1757 06:36:38,914 --> 06:36:42,918 How about "a woman prostituting herself without hesitation"? 1758 06:36:43,043 --> 06:36:44,878 OK. Type it. 1759 06:37:15,533 --> 06:37:18,536 - Finished? - Yeah. 1760 06:37:18,662 --> 06:37:21,081 "She went to bed with anyone and everyone. 1761 06:37:21,206 --> 06:37:23,458 "And if she missed anyone, that was only by accident." 1762 06:37:23,584 --> 06:37:26,586 "She's a paragon of conjugal infidelity." 1763 06:37:42,602 --> 06:37:44,020 Finished? 1764 06:37:48,859 --> 06:37:52,403 Instead of "a stench created by the mixing of cheap cologne 1765 06:37:52,528 --> 06:37:55,365 "with God knows what else..." 1766 06:37:56,950 --> 06:38:00,871 "She attempts to relieve her unpleasant body odour 1767 06:38:00,996 --> 06:38:02,998 "in an unusual way." 1768 06:38:25,353 --> 06:38:27,105 - Kráner. - What? 1769 06:38:27,230 --> 06:38:29,232 Mrs Kráner. Just type it. 1770 06:38:33,403 --> 06:38:36,364 "A termagant with a big mouth," should be replaced with, 1771 06:38:36,489 --> 06:38:39,409 "indiscreet transmitter of fabricated stories." 1772 06:38:39,534 --> 06:38:42,370 - And instead of "a fat sow"? - Leave that in. 1773 06:38:42,495 --> 06:38:46,082 - We shouldn't. - Then put "big". 1774 06:38:46,207 --> 06:38:48,459 - "Overweight". - OK. 1775 06:38:54,965 --> 06:38:57,802 - Can we leave Mrs Halics as it is? - Sure. 1776 06:39:14,610 --> 06:39:17,280 And what about "wrinkled worm, filled with alcohol"? 1777 06:39:17,405 --> 06:39:20,408 "Elderly alcoholic, short of stature"? 1778 06:39:21,492 --> 06:39:23,119 "Eager beaver." 1779 06:39:23,244 --> 06:39:25,830 "Inert dullness, blind wandering." 1780 06:39:25,955 --> 06:39:30,376 - We can leave that out. - OK, we left it out. 1781 06:41:59,524 --> 06:42:02,361 You finished? Let's go on then. 1782 06:42:15,415 --> 06:42:17,001 Schmidt. 1783 06:42:22,672 --> 06:42:27,094 What's this? "Crude dullness mixed 1784 06:42:27,219 --> 06:42:33,392 "with featurelessness in the abyss of uncontrollable darkness." 1785 06:42:33,517 --> 06:42:36,311 "Extreme stupidity, inarticulate complaints, 1786 06:42:36,436 --> 06:42:39,439 "inert anxiety stiffened... 1787 06:42:40,899 --> 06:42:43,068 "...in the solid darkness of being." 1788 06:42:43,193 --> 06:42:45,195 Write this. 1789 06:42:45,320 --> 06:42:48,073 "His modest mental ability... 1790 06:42:54,746 --> 06:42:57,582 "...his submissive attitude to authority... 1791 06:43:07,384 --> 06:43:10,137 "...make him especially suited... 1792 06:43:15,309 --> 06:43:18,478 "...to accomplish the activity in question... 1793 06:43:23,400 --> 06:43:26,403 "...to a high degree." 1794 06:43:31,366 --> 06:43:33,201 The schoolmaster. 1795 06:43:39,248 --> 06:43:42,001 He must have been out of his mind here. 1796 06:43:42,126 --> 06:43:43,712 Listen to this. 1797 06:43:44,463 --> 06:43:48,007 "If someone who's about to commit suicide by jumping in the water 1798 06:43:48,132 --> 06:43:52,095 "were to hesitate at the last moment on the bridge whether to jump or not, 1799 06:43:52,220 --> 06:43:54,348 "he should remember the schoolmaster 1800 06:43:54,473 --> 06:43:58,226 "and he will realise there's only one chance. 1801 06:43:58,352 --> 06:44:00,770 - "To jump." - Go on. 1802 06:44:01,980 --> 06:44:05,316 "He's like a withered cucumber. In mental ability 1803 06:44:05,442 --> 06:44:09,446 "he remains below Schmidt, a definite achievement." 1804 06:44:11,280 --> 06:44:13,700 Let's put, "Appearance: worn down. No abilities." 1805 06:44:13,825 --> 06:44:17,245 - How did the two come together? - That's what he wrote. 1806 06:44:29,591 --> 06:44:34,513 "He compensates for his cowardice with narcissism and conceit. 1807 06:44:34,638 --> 06:44:37,181 "He's rather sentimental, 1808 06:44:37,306 --> 06:44:40,560 "as is often the case with onanistic men." 1809 06:44:44,230 --> 06:44:46,065 Then "weak and sentimental. 1810 06:44:46,190 --> 06:44:50,361 - "Sexually immature." - OK, write that. 1811 06:45:08,462 --> 06:45:10,006 As for Kráner, 1812 06:45:10,131 --> 06:45:13,802 he's a "boorish sloppy buffalo..." 1813 06:45:14,427 --> 06:45:16,846 "Though strongly built", he worked as a smith. 1814 06:45:16,971 --> 06:45:19,223 "A strongly-built smith"? 1815 06:45:19,348 --> 06:45:23,853 "A stupid arse with dull eyes." Go on. 1816 06:45:46,334 --> 06:45:49,003 "The only dangerous one is Futaki, but not very. 1817 06:45:49,128 --> 06:45:52,465 "A rebel, but a cowardly one. 1818 06:45:52,590 --> 06:45:54,258 "He might have had a nice career, 1819 06:45:54,383 --> 06:45:59,222 "but he can't get rid himself of his obsessions. 1820 06:45:59,347 --> 06:46:02,266 "I'm sure he's the one I can surely count on." 1821 06:46:02,391 --> 06:46:04,560 - So? - Leave it. 1822 06:46:04,685 --> 06:46:06,354 No. 1823 06:46:06,479 --> 06:46:11,900 Write "dangerous, but can be of use," instead. 1824 06:46:16,905 --> 06:46:20,326 "Cleverer than the others. Crippled." 1825 06:46:30,294 --> 06:46:31,629 - Is that all? - Yeah. 1826 06:46:31,754 --> 06:46:35,007 Then sign his name. "Irimiás." 1827 06:48:34,668 --> 06:48:37,337 - Is it still raining? - Yes. 1828 06:49:06,699 --> 06:49:08,952 They shook hands outside the gate. 1829 06:49:09,077 --> 06:49:11,955 "You go by...?" "Bus." 1830 06:49:12,080 --> 06:49:15,667 "OK." "Bye then, " said the clerk. 1831 06:49:15,793 --> 06:49:19,212 "Nice day we had, eh?" the other added. 1832 06:49:19,337 --> 06:49:22,590 "Yeah, bloody good." 1833 06:49:22,715 --> 06:49:26,219 They shook hands again and parted. 1834 06:49:27,429 --> 06:49:33,101 At home, both were asked the same question at the door, 1835 06:49:33,226 --> 06:49:35,645 "Did you have a bad day, dear?" 1836 06:49:35,770 --> 06:49:39,857 To which, shuddering and exhausted, 1837 06:49:39,983 --> 06:49:44,988 they could only say, "Nothing much. The usual, my dear." 1838 06:49:52,870 --> 06:50:00,870 The circle closes 1839 06:55:27,120 --> 06:55:31,458 During the thirteen days... 1840 06:55:32,834 --> 06:55:35,587 ...I spent in hospital... 1841 06:55:39,090 --> 06:55:41,510 Mrs Kráner... 1842 06:55:42,761 --> 06:55:46,431 ...didn't turn up... 1843 06:55:49,810 --> 06:55:52,395 ...again... 1844 06:55:54,439 --> 06:55:56,692 Everything is... 1845 06:56:00,361 --> 06:56:03,531 ...like I left it. 1846 06:56:13,709 --> 06:56:18,046 Neither of them dares... 1847 06:56:19,172 --> 06:56:26,179 ...to come out the house. 1848 06:56:28,389 --> 06:56:33,895 They must be... 1849 06:56:35,396 --> 06:56:39,985 ...lying on their beds, snoring 1850 06:56:40,110 --> 06:56:46,532 or staring at the ceiling. 1851 06:56:47,283 --> 06:56:49,702 They haven't a clue... 1852 06:56:53,164 --> 06:56:59,504 ...that it is this dull... 1853 06:57:01,006 --> 06:57:07,012 ...inertia... 1854 06:57:07,888 --> 06:57:11,307 ...that leaves them... 1855 06:57:12,558 --> 06:57:15,353 ...at the mercy 1856 06:57:15,478 --> 06:57:20,816 of what they most fear. 1857 06:58:40,605 --> 06:58:47,277 A cosmic economy. 1858 06:58:51,574 --> 06:58:55,745 My hearing... 1859 06:58:57,162 --> 06:59:02,167 ...is getting worse. 1860 07:03:55,752 --> 07:04:02,926 The Turks are coming! The Turks are coming! 1861 07:04:03,051 --> 07:04:10,224 The Turks are coming! The Turks are coming! 1862 07:07:31,549 --> 07:07:33,802 I must be crazy. 1863 07:07:33,927 --> 07:07:37,973 I've mistaken the bells of the sky 1864 07:07:38,098 --> 07:07:41,684 for the sound of the bell for the dead. 1865 07:11:54,228 --> 07:11:59,816 One morning... 1866 07:12:00,734 --> 07:12:05,072 ...at the end of October 1867 07:12:05,197 --> 07:12:10,202 not long before... 1868 07:12:10,911 --> 07:12:15,499 ...the first drops... 1869 07:12:17,001 --> 07:12:22,839 ...of the insufferably long 1870 07:12:22,964 --> 07:12:29,555 autumn rains 1871 07:12:29,680 --> 07:12:33,517 fell on the parched 1872 07:12:33,642 --> 07:12:38,064 sodic ground 1873 07:12:38,189 --> 07:12:44,778 on the western side of the yard... 1874 07:12:46,197 --> 07:12:49,032 ...when... 1875 07:12:49,950 --> 07:12:55,706 ...the mud of the stinking bog 1876 07:12:55,831 --> 07:12:58,667 makes the roads 1877 07:12:58,792 --> 07:13:03,339 impassable, 1878 07:13:03,464 --> 07:13:11,464 cutting off the town... 1879 07:13:15,601 --> 07:13:23,601 ...until the first frosts. 1880 07:13:31,825 --> 07:13:37,498 Futaki was awakened... 1881 07:13:37,623 --> 07:13:44,045 by the sound of bells. 1882 07:13:44,170 --> 07:13:48,509 There was a solitary chapel 1883 07:13:48,634 --> 07:13:56,634 eight kilometres to the south-west 1884 07:13:57,768 --> 07:14:04,190 at the old Hochmeiss field 1885 07:14:04,315 --> 07:14:12,315 but it had no bell 1886 07:14:18,204 --> 07:14:26,204 its tower having collapsed 1887 07:14:28,506 --> 07:14:35,346 during the war... 1888 07:14:35,571 --> 07:14:38,867 Directed by Béla Tarr 1889 07:14:38,992 --> 07:14:42,370 From the novel of the same title by László Krasznahorkai 1890 07:14:43,454 --> 07:14:46,833 Script by László Krasznahorkai and Béla Tarr 1891 07:14:47,834 --> 07:14:50,586 Editor and co-author: Ágnes Hranitzky 1892 07:14:51,671 --> 07:14:54,590 Visual treatment: Béla Tarr 1893 07:14:55,550 --> 07:14:57,886 Camera: Gábor Medvigy 1894 07:14:58,929 --> 07:15:01,431 Art Consultant: Gyula Pauer 1895 07:15:02,390 --> 07:15:04,642 Music: Mihály Vig 1896 07:15:05,768 --> 07:15:10,606 Sound: György Kovács 1897 07:15:17,488 --> 07:15:24,913 Cast: 1898 07:15:36,507 --> 07:15:39,885 Voice of Peter Berling: Ferenc Kállai 1899 07:15:41,137 --> 07:15:43,848 Narrator: Mihály Ráday 1900 07:15:44,974 --> 07:15:50,105 Assistants: 1901 07:17:34,416 --> 07:17:41,716 Produced by: 1902 07:17:51,642 --> 07:17:58,608 Production crew: 1903 07:18:07,032 --> 07:18:09,243 Assistance was provided by: 1904 07:18:09,785 --> 07:18:12,997 Magyar Televízió, 1905 07:18:13,122 --> 07:18:15,875 Télévision Suisse Romande, 1906 07:18:16,500 --> 07:18:18,627 Filmförderung Berlin, 1907 07:18:19,128 --> 07:18:23,423 Magyar Mozgókép Alapítvány, and EURIMAGES Foundation. 1908 07:18:25,134 --> 07:18:27,386 With special thanks to: 1909 07:18:27,511 --> 07:18:30,389 Aerocaritas, 1910 07:18:30,514 --> 07:18:33,893 The Town Council and people of Baja 1911 07:18:34,518 --> 07:18:37,396 for their invaluable help. 1912 07:18:38,063 --> 07:18:40,690 Magyar Filmlaboratórium, Budapest 1913 07:18:40,816 --> 07:18:44,028 and Geyer Werke GmbH, Berlin 1914 07:18:44,153 --> 07:18:49,491 Lighting: András Bederna 1915 07:18:50,325 --> 07:18:58,325 1991-1994 138150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.