All language subtitles for Retroactive.1997.720.bluray.x264-veto-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:01:11,981
RĂTROACTIF
2
00:01:39,920 --> 00:01:42,354
"Super cyclotron:
3
00:01:42,423 --> 00:01:47,122
Projet d'accĂ©lĂ©rateur du gouvernement des Ă.U.
- Texas"
4
00:02:56,363 --> 00:02:58,297
Désolé, vieux.
5
00:03:04,705 --> 00:03:07,799
ll est exactement 16 h 44...
6
00:03:07,875 --> 00:03:09,900
et comme vous pouvez le voir...
7
00:03:09,977 --> 00:03:14,346
le sujet de l'essai rétroactif
numéro 12 est bel et bien mort.
8
00:03:15,416 --> 00:03:19,614
Comme mes 11 premiers essais
ont été infructueux...
9
00:03:19,687 --> 00:03:22,087
ce sera
ma derniĂšre chance...
10
00:03:22,156 --> 00:03:24,818
puisque les idiots
du Pentagone...
11
00:03:24,892 --> 00:03:27,224
fermeront les lieux
dĂšs lundi matin.
12
00:03:28,295 --> 00:03:30,525
Ce film prouvera
que j'ai réussi...
13
00:03:30,598 --> 00:03:32,828
briĂšvement Ă renverser
le cours du temps.
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,630
Le sujet qui passera
par cette machine...
15
00:03:35,703 --> 00:03:38,001
gardera le souvenir
de tout ce qui s'est passé.
16
00:03:38,072 --> 00:03:41,041
Je n'aurai quant Ă moi aucun
souvenir de ces événements.
17
00:03:53,687 --> 00:03:55,655
"Réglé à 10 minutes de rétroaction"
18
00:05:22,543 --> 00:05:25,637
ll est exactement 16 h 44...
19
00:05:25,713 --> 00:05:27,738
et comme vous pouvez le voir...
20
00:05:27,815 --> 00:05:32,184
le sujet de l'essai rétroactif
numéro 12 est bel et bien mort.
21
00:05:33,254 --> 00:05:37,452
Comme mes 11 premiers essais
ont été infructueux...
22
00:05:37,524 --> 00:05:39,992
ce sera
ma derniĂšre chance...
23
00:05:42,663 --> 00:05:44,790
puisque les idiots
du Pentagone...
24
00:05:44,865 --> 00:05:47,698
fermeront les lieux
dĂšs lundi matin.
25
00:05:55,009 --> 00:05:57,807
Ce film
en fera la preuve...
26
00:05:57,878 --> 00:06:00,108
non seulement pour mes détracteurs
mais aussi pour moi.
27
00:06:00,180 --> 00:06:02,512
- J'ai réussi.
- Parce que si j'ai raison...
28
00:06:02,583 --> 00:06:05,711
et que je peux briĂšvement
renverser le cours du temps...
29
00:06:06,987 --> 00:06:10,423
je n'aurai aucun souvenir
de ces événements.
30
00:06:10,491 --> 00:06:12,425
J'ai réussi.
31
00:06:18,165 --> 00:06:20,099
J'ai réussi!
32
00:06:23,137 --> 00:06:25,071
Oh, mon Dieu.
33
00:07:48,689 --> 00:07:50,782
HĂ©, vieux!
Comment ça va?
34
00:07:57,765 --> 00:08:01,565
Regarde-les, vieux.
On paye cher pour ça, hein?
35
00:08:02,403 --> 00:08:04,963
- Personne ne t'a suivi?
- Je vais revenir.
36
00:08:05,039 --> 00:08:07,633
Minute. Mon argent, Frank.
OĂč est mon argent?
37
00:08:07,708 --> 00:08:13,044
Comment je peux te le donner
quand je dois aller le chercher?
38
00:08:13,113 --> 00:08:16,014
J'ai pas de fric sur moi.
C'est pour ça qu'on fait ça.
39
00:08:16,083 --> 00:08:19,246
- Est-ce que je t'ai déjà dupé?
- Oui, justement.
40
00:08:19,319 --> 00:08:23,380
C'était au secondaire.
J'étais soûl. Lùche-moi.
41
00:08:23,457 --> 00:08:25,652
J'ai besoin de mon fric.
42
00:08:25,726 --> 00:08:30,129
Je vais te mettre du fric
plein le cul.
43
00:08:30,197 --> 00:08:32,597
Allez, vieux!
Cesse de m'embĂȘter.
44
00:08:32,666 --> 00:08:34,600
Range ce foutu pétard.
45
00:08:34,668 --> 00:08:36,499
- Je veux mon fric.
- Je sais!
46
00:08:36,570 --> 00:08:39,095
- Trente minutes.
- Trente minutes et je reviens.
47
00:08:39,173 --> 00:08:42,438
Range ce machin.
Tu vas blesser quelqu'un.
48
00:08:44,311 --> 00:08:45,676
Trente minutes!
49
00:08:45,746 --> 00:08:48,374
Prends-toi
un petit café.
50
00:08:48,449 --> 00:08:52,613
Avant que tu l'aies bu,
je serai revenu avec le fric.
51
00:08:56,657 --> 00:08:58,648
La ville de Chicago est
en deuil aujourd'hui...
52
00:08:58,725 --> 00:09:01,421
Ă la suite de la prise
d'otages du week-end...
53
00:09:01,495 --> 00:09:02,985
dans un immeuble fédéral.
54
00:09:03,063 --> 00:09:04,792
La négociatrice Karen Warren...
55
00:09:04,865 --> 00:09:08,198
a officiellement démissionné
de son poste au commissariat.
56
00:09:10,270 --> 00:09:12,704
"La prise d'otages de Chicago.
57
00:09:12,773 --> 00:09:17,005
Les négociations échouent,
six otages sont exécutés."
58
00:09:17,077 --> 00:09:19,477
"Commissariat de police de Chicago"
59
00:10:52,172 --> 00:10:54,106
ArrĂȘtez! HĂ©!
60
00:10:58,145 --> 00:10:59,703
Merci mille fois, vieux!
61
00:11:03,383 --> 00:11:04,577
Mauvais.
62
00:11:12,926 --> 00:11:14,450
Qu'y a-t-il, ma chérie?
63
00:11:16,230 --> 00:11:19,722
Ma voiture. Je crois
que j'ai besoin d'aide.
64
00:11:27,708 --> 00:11:29,903
Qu'est-ce qui est arrivé
Ă ce panneau?
65
00:11:29,977 --> 00:11:32,878
C'est Rayanne. Vous en faites pas.
Elle est un peu timide.
66
00:11:34,915 --> 00:11:39,045
Oui. On dirait
que vous avez un problĂšme...
67
00:11:39,119 --> 00:11:41,747
dans cette région
juste lĂ .
68
00:11:41,822 --> 00:11:44,757
Quel type de problĂšme,
vous pensez?
69
00:11:44,825 --> 00:11:45,917
Je ne sais pas.
70
00:11:46,994 --> 00:11:49,189
Je peux vous emmener tout prĂšs
chez un copain Ă moi.
71
00:11:49,263 --> 00:11:51,197
ll a une dépanneuse
Ă lui.
72
00:11:52,499 --> 00:11:53,966
Venez.
73
00:11:54,901 --> 00:11:57,267
Je m'appelle Frank.
Montez derriĂšre.
74
00:11:58,338 --> 00:11:59,771
Je vais vous arranger ça.
75
00:11:59,840 --> 00:12:03,503
- N'est-ce pas, Rayanne?
- Comme tu veux.
76
00:12:03,577 --> 00:12:07,104
Bonjour, je suis Karen.
C'est loin d'ici?
77
00:12:07,180 --> 00:12:10,911
Oh, je ne sais pas.
Laissez-moi réfléchir.
78
00:12:10,984 --> 00:12:13,350
Je dirais huit Ă quinze kilomĂštres.
79
00:12:13,420 --> 00:12:16,480
Qui sait?
On est au Texas, non?
80
00:12:25,299 --> 00:12:28,826
- Vous ĂȘtes de la rĂ©gion?
- Autrefois, oui.
81
00:12:28,902 --> 00:12:32,861
- PrĂšs de Galveston.
- Vraiment?
82
00:12:32,939 --> 00:12:35,999
Vous parlez comme
une fille de la ville.
83
00:12:37,544 --> 00:12:39,478
Essuie-les pour moi.
84
00:12:42,582 --> 00:12:44,709
ll m'est arrivé un truc
bizarre aujourd'hui.
85
00:12:44,785 --> 00:12:46,810
J'étais à la cafétéria
en train de prendre un café...
86
00:12:46,887 --> 00:12:49,014
et il y avait cette femme...
Kim.
87
00:12:49,089 --> 00:12:51,421
C'est une sorte de secrétaire
ou un truc de ce genre.
88
00:12:51,491 --> 00:12:53,755
Et elle me dit...
Elle fait comme ça.
89
00:12:53,827 --> 00:12:58,025
Elle dit "Frank,
t'as une jolie boucle de ceinture".
90
00:12:58,098 --> 00:13:01,363
Et je sais pas.
L'idĂ©e me passe par la tĂȘte.
91
00:13:01,435 --> 00:13:03,369
Ne me demande pas comment.
92
00:13:03,437 --> 00:13:06,201
Je lui ai juste dit...
Devine ce que j'ai dit.
93
00:13:07,307 --> 00:13:09,275
Devine ce que je lui ai dit.
94
00:13:10,043 --> 00:13:12,773
S'il te plaĂźt,
devine ce que j'ai dit.
95
00:13:12,846 --> 00:13:14,575
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu as dit?
96
00:13:14,648 --> 00:13:19,745
J'ai dit "Elle aurait l'air encore
mieux pressée contre ton front."
97
00:13:23,724 --> 00:13:25,749
Ăa m'est passĂ© par la tĂȘte!
98
00:13:35,068 --> 00:13:38,435
Comment? Mon humour vif
ne vous intéresse pas derriÚre?
99
00:13:38,505 --> 00:13:42,373
ll y a trop longtemps que j'ai quitté
le Texas pour vraiment l'apprécier.
100
00:13:42,442 --> 00:13:45,741
Je sais ce qui vous remontera.
Vous aimez la musique country?
101
00:13:45,812 --> 00:13:48,508
- Non, pas vraiment.
- Quoi?
102
00:13:48,582 --> 00:13:51,380
C'est une des raisons pour lesquelles
j'ai quitté le Texas.
103
00:13:51,451 --> 00:13:54,784
Fait en Amérique pour les Américains.
Vous ĂȘtes pas antiamĂ©ricaine?
104
00:13:54,855 --> 00:13:59,519
Non, c'est plutÎt mon métier
de traiter avec les Américains.
105
00:13:59,593 --> 00:14:02,585
Me dites pas que vous ĂȘtes flic.
Ne me dites pas ça.
106
00:14:02,662 --> 00:14:04,892
Pas loin. Psychologue.
107
00:14:04,965 --> 00:14:09,026
Psy, hein? D'accord.
108
00:14:09,102 --> 00:14:11,832
J'ai un boulot pour vous.
109
00:14:16,143 --> 00:14:18,270
Quel est le titre
de votre livre?
110
00:14:19,513 --> 00:14:21,174
Si vous voulez
vraiment savoir...
111
00:14:21,248 --> 00:14:24,149
C'est un cadre
pour définir ce qu'on ferait...
112
00:14:24,217 --> 00:14:26,913
si on pouvait remonter
dans le temps et changer sa vie.
113
00:14:28,255 --> 00:14:32,123
Ăa me semble ĂȘtre un tas
de foutaises, si vous permettez.
114
00:14:32,192 --> 00:14:34,126
Ce sont juste des jeux
de rÎles thérapeutiques.
115
00:14:34,194 --> 00:14:36,719
Comme de jouer Ă Tarzan,
toi Jane?
116
00:14:39,065 --> 00:14:42,125
Merde! D'oĂč il sort
celui-lĂ ?
117
00:14:42,202 --> 00:14:43,692
Putain de merde!
118
00:14:51,878 --> 00:14:52,845
Saloperie!
119
00:14:54,681 --> 00:14:58,515
J'ai déjà trois contraventions.
Ma prime d'assurance va grimper.
120
00:15:05,292 --> 00:15:08,557
HolĂ ! Bougez pas.
121
00:15:08,628 --> 00:15:10,687
Je ne vous ai pas dit
de sortir de la voiture.
122
00:15:10,764 --> 00:15:13,528
Monsieur l'agent,
je me dégourdis les jambes.
123
00:15:13,600 --> 00:15:15,067
C'est pas un crime.
124
00:15:15,135 --> 00:15:17,729
Votre permis et vos papiers
d'immatriculation.
125
00:15:18,805 --> 00:15:22,502
Oui, mais vous devez
d'abord me dire.
126
00:15:23,343 --> 00:15:25,504
Qu'est-ce que
j'ai fait de mal?
127
00:15:25,579 --> 00:15:28,480
Vous rouliez Ă 125
dans une zone de 90...
128
00:15:28,548 --> 00:15:30,846
voilĂ
ce que vous faisiez de mal.
129
00:15:30,917 --> 00:15:33,852
Allez. Vraiment?
130
00:15:35,455 --> 00:15:37,514
Je peux vous assurer...
131
00:15:37,591 --> 00:15:40,151
que ce serait vraiment
inhabituel pour moi.
132
00:15:40,227 --> 00:15:42,161
Parce que je suis au poil
avec la loi.
133
00:15:42,229 --> 00:15:44,891
Donnez-moi votre permis
et vos papiers.
134
00:15:44,965 --> 00:15:46,899
Oui, monsieur.
135
00:15:48,134 --> 00:15:50,568
La salope a rétréci
mon jeans.
136
00:15:52,172 --> 00:15:54,106
VoilĂ , monsieur.
137
00:15:55,575 --> 00:16:00,103
Vous voulez me dire avec qui
vous voyagez, M. Lloyd?
138
00:16:00,180 --> 00:16:02,239
Elles?
139
00:16:02,315 --> 00:16:04,283
Ce sont mes deux femmes.
140
00:16:04,351 --> 00:16:06,216
La bigamie est illégale.
141
00:16:06,286 --> 00:16:08,413
Eh bien...
142
00:16:08,488 --> 00:16:10,683
je suis pas marié non plus.
143
00:16:10,757 --> 00:16:12,224
Comme ça, c'est légal.
144
00:16:13,727 --> 00:16:15,558
Remontez
dans la voiture.
145
00:16:17,564 --> 00:16:19,293
Oui, monsieur.
146
00:16:19,366 --> 00:16:22,301
Sans problĂšme.
Je vous attends.
147
00:16:30,577 --> 00:16:32,340
On dirait qu'il y aura
un petit délai...
148
00:16:32,412 --> 00:16:35,176
pour permettre Ă l'agent
de vérifier les papiers.
149
00:16:57,137 --> 00:16:59,799
Peut-ĂȘtre que je devrais
demander Ă l'agent de m'emmener.
150
00:16:59,873 --> 00:17:02,273
- Pour vous libérer.
- ll n'en est pas question.
151
00:17:02,342 --> 00:17:06,472
Attendez.
Merde.
152
00:17:06,546 --> 00:17:08,946
On n'a plus qu'un ou deux
kilomĂštres Ă faire.
153
00:17:18,625 --> 00:17:22,527
Eh bien, mis Ă part six
contraventions pour excĂšs de vitesse...
154
00:17:22,596 --> 00:17:25,565
vous semblez ĂȘtre
un honnĂȘte citoyen.
155
00:17:25,632 --> 00:17:27,827
Je vous l'ai dit.
156
00:17:27,901 --> 00:17:30,768
Je vais vous réduire
ça à 110 km/h.
157
00:17:30,837 --> 00:17:32,771
Signez oĂč il y a un "X".
158
00:17:42,315 --> 00:17:43,873
Essayez de ralentir.
159
00:17:46,686 --> 00:17:48,677
Je vous surveille.
160
00:17:50,690 --> 00:17:52,624
Merci, monsieur l'agent.
161
00:17:55,862 --> 00:17:57,830
Enculé!
162
00:17:57,897 --> 00:17:59,159
- Chéri...
- Ta gueule!
163
00:18:01,668 --> 00:18:03,192
Putain de merde!
164
00:18:09,943 --> 00:18:12,468
Surveille bien,
enculé.
165
00:18:29,596 --> 00:18:30,927
Attention!
166
00:18:39,039 --> 00:18:43,373
Merde, j'ai failli
le renvoyer Ă Chihuahua.
167
00:18:45,145 --> 00:18:47,409
Alors, chérie...
168
00:18:47,480 --> 00:18:49,914
Pourquoi es-tu
si tendue?
169
00:18:49,983 --> 00:18:52,008
Allez. Détends-toi.
170
00:18:52,919 --> 00:18:54,352
Dis quelque chose.
171
00:18:54,421 --> 00:18:58,755
Notre amie derriĂšre va croire
que tu es muette.
172
00:19:01,761 --> 00:19:02,955
Allez.
173
00:19:04,431 --> 00:19:08,424
J'aimerais que tu te maĂźtrises
un peu mieux, c'est tout.
174
00:19:08,501 --> 00:19:11,732
- Foutaises!
- Tu voulais que je parle.
175
00:19:11,805 --> 00:19:14,137
Et le premier truc
qui sort de ta bouche...
176
00:19:14,207 --> 00:19:17,506
c'est pour m'engueuler,
n'est-ce pas?
177
00:19:17,577 --> 00:19:20,512
- Non...
- Ta gueule.
178
00:19:20,580 --> 00:19:22,514
Putain de bonnes femmes.
179
00:19:23,950 --> 00:19:28,478
On peut pas vivre sans elles,
on peut pas les faire sauter.
180
00:19:30,490 --> 00:19:34,187
Eh bien, ce doit ĂȘtre ici.
181
00:19:34,260 --> 00:19:38,424
Non, pas encore. Je m'arrĂȘte
pour un verre bien mérité.
182
00:19:51,277 --> 00:19:55,145
Merde! J'ai une de ces soifs
à éponger une fontaine.
183
00:19:56,716 --> 00:20:00,413
Ăa vous plairait de prendre
un petit verre, les filles?
184
00:20:00,487 --> 00:20:02,114
Pas pour moi.
185
00:20:02,188 --> 00:20:04,315
J'aurai essayé.
186
00:20:06,559 --> 00:20:08,493
Ne va pas parler
dans mon dos maintenant.
187
00:20:11,498 --> 00:20:13,693
Merde, que c'est bon
d'ĂȘtre en AmĂ©rique!
188
00:20:15,902 --> 00:20:18,871
Réveille-toi, Sam.
Monsieur est ici.
189
00:20:19,906 --> 00:20:22,306
- Comment ç'a été?
- Super.
190
00:20:24,577 --> 00:20:27,546
ll vient toujours ici
prendre une biĂšre.
191
00:20:27,614 --> 00:20:30,606
Tu aimes la biĂšre australienne?
C'est ce qu'il boit.
192
00:20:30,683 --> 00:20:32,617
ll dit qu'elle lui rappelle son pĂšre.
193
00:20:32,685 --> 00:20:36,746
ll est parti en Australie
et l'a abandonné à dix ans.
194
00:20:36,823 --> 00:20:39,121
Tu n'es pas obligée
de rester avec lui, tu sais.
195
00:20:39,192 --> 00:20:42,821
Des fois, j'ai envie
de lui arracher le coeur.
196
00:20:42,896 --> 00:20:46,161
Chérie, tu ne veux pas
faire un truc pareil.
197
00:20:46,232 --> 00:20:48,530
Je vais te donner le numéro
d'un refuge pour femmes.
198
00:20:49,602 --> 00:20:51,968
Tu peux appeler n'importe quand.
Elles peuvent t'aider.
199
00:20:53,706 --> 00:20:55,139
Oui.
200
00:20:56,709 --> 00:20:59,007
Regarde ce que j'ai.
J'ai vraiment le filon.
201
00:21:00,880 --> 00:21:03,007
- Qu'est-ce...
- Je sais pas ce qu'on en fait...
202
00:21:03,082 --> 00:21:04,549
mais on les paye une fortune.
203
00:21:04,617 --> 00:21:07,415
Je peux pas programmer mon magnéto.
204
00:21:10,089 --> 00:21:12,580
Tu peux peut-ĂȘtre
téléphoner là -bas.
205
00:21:13,426 --> 00:21:15,724
Tiens.
206
00:21:15,795 --> 00:21:17,729
Prends soin.
207
00:21:19,299 --> 00:21:22,097
T'inquiĂšte pas.
Je m'en tirerai.
208
00:21:24,304 --> 00:21:26,238
- VoilĂ .
- Donne-moi ça!
209
00:21:26,306 --> 00:21:28,740
C'est plus de fric
que j'en ai jamais vu.
210
00:21:29,776 --> 00:21:31,175
Merci de m'avoir emmenée.
211
00:21:32,412 --> 00:21:34,846
"Wisconsin. La laiterie d'Amérique."
212
00:21:36,316 --> 00:21:38,079
Les mains en l'air!
213
00:21:39,652 --> 00:21:44,612
Savez-vous s'il y a un camping
dans les parages?
214
00:21:44,691 --> 00:21:48,457
- Désolée. Je ne suis pas d'ici.
- A une quinzaine de kilomĂštres.
215
00:21:48,528 --> 00:21:50,894
Quinze? Super.
Merci beaucoup.
216
00:21:54,834 --> 00:21:56,768
Je vais au Mexique
avec Rayanne.
217
00:21:56,836 --> 00:21:59,703
J'espÚre que ça ira.
Attention Ă l'eau lĂ -bas.
218
00:21:59,772 --> 00:22:01,797
Je sais que l'eau
n'est pas trĂšs bonne.
219
00:22:01,875 --> 00:22:05,402
- HĂ©, Frank.
- Elle donne la chiasse apparemment.
220
00:22:05,478 --> 00:22:08,447
Frank, viens ici. Tu te souviens
de ce type dont je t'ai parlé?
221
00:22:08,514 --> 00:22:10,448
ll m'a donné ces photos.
222
00:22:46,019 --> 00:22:47,953
Saloperie.
223
00:22:49,756 --> 00:22:51,781
C'est une merde, Sam.
224
00:22:51,858 --> 00:22:56,659
- Tu les as fait voir Ă d'autres?
- Non, Frank. C'est ta copine.
225
00:22:56,729 --> 00:22:58,697
Foutaises!
Tu les as fait voir?
226
00:22:58,765 --> 00:23:00,699
- Non, Ă personne!
- Tu mens!
227
00:23:04,504 --> 00:23:06,438
J'ai dĂ» laisser tomber
mon portefeuille.
228
00:23:06,506 --> 00:23:09,031
- Va te faire foutre.
- Tu as montré ces photos?
229
00:23:09,108 --> 00:23:10,439
Putain de merde!
230
00:23:15,048 --> 00:23:18,040
T'en fais pas, enculé!
231
00:23:28,561 --> 00:23:29,892
Bon Dieu...
232
00:23:32,131 --> 00:23:33,598
Qu'est-ce que tu fais?
233
00:23:33,666 --> 00:23:36,863
Rayanne, verse-moi une biĂšre,
tu veux?
234
00:23:36,936 --> 00:23:39,461
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt?
Je descendais lĂ -bas.
235
00:23:43,409 --> 00:23:46,503
ll y a une dépanneuse là .
Tu ne l'as peut-ĂȘtre pas vue...
236
00:23:50,116 --> 00:23:53,142
Quelqu'un veut me dire
comment il se fait...
237
00:23:53,219 --> 00:23:57,679
que les femmes changent d'idée
quand ça leur plaßt?
238
00:23:57,757 --> 00:24:00,783
On a tous des moments
oĂč on revoit ses choix.
239
00:24:00,860 --> 00:24:03,886
- C'est naturel.
- Naturel.
240
00:24:03,963 --> 00:24:05,897
Naturelles emmerdeuses.
241
00:24:09,402 --> 00:24:11,336
Tu veux une biĂšre?
242
00:24:14,841 --> 00:24:17,901
- T'es sûre que t'en veux pas?
- Oui.
243
00:24:17,977 --> 00:24:21,378
- Tu en veux.
- Non.
244
00:24:21,447 --> 00:24:23,244
C'est ce que je veux dire!
245
00:24:23,316 --> 00:24:26,717
Oui, non, oui, non, oui, non.
246
00:24:26,786 --> 00:24:30,244
Tu veux une foutue biĂšre
ou t'en veux pas?
247
00:24:30,323 --> 00:24:33,451
Non, je ne veux pas
de tes foutues biĂšres!
248
00:24:33,526 --> 00:24:35,960
Ferme ta gueule
et fous-moi la paix.
249
00:24:42,101 --> 00:24:43,796
Bois.
250
00:24:51,778 --> 00:24:53,803
Je vais te foutre la paix.
251
00:24:58,751 --> 00:25:00,912
OĂč va-t-on?
252
00:25:02,455 --> 00:25:06,255
Tu vois, Karen, ma femme Rayanne
a l'air de penser...
253
00:25:06,325 --> 00:25:10,421
que je suis un de ces enculés
sans scrupules.
254
00:25:10,496 --> 00:25:13,056
Elle me cherche.
Qu'est-ce que tu penses?
255
00:25:13,132 --> 00:25:15,760
ll me semble
que vous pourriez faire la paix.
256
00:25:15,835 --> 00:25:19,134
C'est ce que tu penses?
ll est trop tard pour ça.
257
00:25:22,175 --> 00:25:23,574
Beaucoup trop tard.
258
00:25:25,244 --> 00:25:29,112
Je sais
que ça ne marchera jamais.
259
00:25:34,020 --> 00:25:36,488
Parce que tu vois...
260
00:25:36,556 --> 00:25:39,457
j'ai fait une découverte
étonnante...
261
00:25:39,525 --> 00:25:42,790
qui m'a attristé...
262
00:25:42,862 --> 00:25:45,126
et terriblement blessé.
263
00:25:45,198 --> 00:25:47,462
De quoi parles-tu?
264
00:25:47,533 --> 00:25:51,936
J'ai réalisé que j'avais déjà vu
ce pick-up quelque part.
265
00:25:56,943 --> 00:25:58,877
Peut-ĂȘtre, Rayanne...
266
00:25:58,945 --> 00:26:02,437
que tu es en train d'avoir
une petite aventure.
267
00:26:04,484 --> 00:26:06,952
Allez!
268
00:26:07,019 --> 00:26:08,953
C'est Frank.
269
00:26:09,021 --> 00:26:10,955
Tu peux me dire la vérité.
270
00:26:12,525 --> 00:26:13,457
Dis-moi.
271
00:26:15,394 --> 00:26:18,488
Mens! Tu me mens
toujours!
272
00:26:20,199 --> 00:26:21,689
Sam...
273
00:26:21,767 --> 00:26:25,396
a eu la gentillesse
de me montrer des photos de toi.
274
00:26:26,506 --> 00:26:30,135
J'en ai été choqué. Je ne t'ai
jamais vue comme ça avant.
275
00:26:30,209 --> 00:26:32,370
Je ne sais pas ce dont tu parles.
276
00:26:32,445 --> 00:26:35,903
Je parle du haricot
que tu baises!
277
00:26:37,083 --> 00:26:39,051
VoilĂ ce dont je parle!
278
00:26:39,852 --> 00:26:42,343
- ll va me tuer!
- Regarde-moi.
279
00:26:42,421 --> 00:26:43,820
Elle a raison.
280
00:26:43,890 --> 00:26:46,916
Je vais la tuer.
C'est une merde.
281
00:26:46,993 --> 00:26:49,359
Parle-moi.
282
00:26:49,428 --> 00:26:51,919
Retourne-toi
et parlons-en.
283
00:26:54,500 --> 00:26:57,264
On peut arranger ça.
Allez.
284
00:26:57,336 --> 00:26:59,429
T'es assez baraqué.
T'as pas besoin de revolver.
285
00:27:02,441 --> 00:27:04,932
Range-le.
286
00:28:22,255 --> 00:28:24,917
"Projet d'accélérateur du Texas"
287
00:28:57,690 --> 00:29:00,284
Ouvrez! Merde.
288
00:29:01,560 --> 00:29:03,494
VoilĂ .
289
00:29:22,048 --> 00:29:23,481
Merde!
290
00:29:34,527 --> 00:29:36,461
Oh, mon Dieu!
Merci mon Dieu!
291
00:29:38,831 --> 00:29:42,767
- La porte. Est-elle fermée?
- Elle se ferme automatiquement.
292
00:29:42,835 --> 00:29:45,998
Vous ĂȘtes sĂ»r?
Est-elle blindée?
293
00:29:47,673 --> 00:29:50,574
- Je suppose.
- ll faut appeler la police.
294
00:29:50,643 --> 00:29:53,009
Cet homme vient
de tuer sa femme.
295
00:29:53,079 --> 00:29:55,013
Calmez-vous. Personne
ne peut entrer.
296
00:29:55,081 --> 00:29:58,881
Vous ne comprenez pas.
C'est un tueur et il me poursuit.
297
00:29:58,951 --> 00:30:01,681
Calmez-vous. Vous ĂȘtes blessĂ©e.
Je vais chercher de quoi vous laver.
298
00:30:01,754 --> 00:30:04,655
Non, écoutez-moi.
Comment vous appelez-vous?
299
00:30:04,724 --> 00:30:05,884
Brian.
300
00:30:05,958 --> 00:30:08,017
D'accord, Brian,
me comprenez-vous?
301
00:30:08,094 --> 00:30:10,927
Vous devez appeler la police
tout de suite, vous comprenez?
302
00:30:34,720 --> 00:30:37,883
Une femme est ici
et elle semble ĂȘtre blessĂ©e.
303
00:30:37,957 --> 00:30:39,822
"Réglé à 20 minutes de rétroaction"
304
00:30:39,892 --> 00:30:42,952
Attendez. Merde!
305
00:30:49,535 --> 00:30:51,002
Annule.
306
00:31:01,213 --> 00:31:02,407
Merde!
307
00:31:07,586 --> 00:31:09,520
Oh, mon Dieu.
308
00:31:19,498 --> 00:31:21,830
Et il y avait cette femme.
309
00:31:21,901 --> 00:31:24,802
C'est une sorte de secrétaire
ou un truc de ce genre.
310
00:31:24,870 --> 00:31:27,270
Elle voit ma boucle de ceinture
et elle dit...
311
00:31:27,339 --> 00:31:30,638
Elle fait comme ça.
Elle dit "Frank...
312
00:31:30,709 --> 00:31:33,269
T'as une jolie boucle de ceinture."
313
00:31:33,345 --> 00:31:36,610
Et je sais pas.
L'idĂ©e me passe par la tĂȘte.
314
00:31:36,682 --> 00:31:38,946
Ne me demande pas comment.
Je lui ai juste dit.
315
00:31:39,852 --> 00:31:41,547
Devine ce que j'ai dit.
316
00:31:41,620 --> 00:31:43,986
Devine
ce que je lui ai dit.
317
00:31:44,056 --> 00:31:46,217
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu as dit?
318
00:31:46,292 --> 00:31:52,128
J'ai dit "Elle aurait l'air encore
mieux pressée contre ton front."
319
00:31:54,934 --> 00:31:56,993
Ăa m'est passĂ© par la tĂȘte!
320
00:31:59,872 --> 00:32:02,739
Comment? Mon humour vif
ne vous intéresse pas derriÚre?
321
00:32:05,644 --> 00:32:08,010
Je vais écouter de la musique.
322
00:32:09,181 --> 00:32:11,240
- Vous aimez...
- Je déteste la musique country.
323
00:32:12,218 --> 00:32:14,186
Comment est-ce possible?
324
00:32:14,253 --> 00:32:16,187
Je n'aime pas, c'est tout.
325
00:32:21,327 --> 00:32:22,988
Quel est le titre de ce livre?
326
00:32:26,632 --> 00:32:30,068
- Psychothérapie.
- Vraiment?
327
00:32:30,135 --> 00:32:32,603
C'est un cadre
pour définir ce qu'on ferait...
328
00:32:32,671 --> 00:32:34,605
si on pouvait remonter dans le temps
et changer sa vie.
329
00:32:34,673 --> 00:32:37,233
- Eh bien...
- Je sais que ça vous semble fou.
330
00:32:37,309 --> 00:32:40,142
Vous m'enlevez
les mots de la bouche.
331
00:32:40,212 --> 00:32:43,306
Ce ne l'est pas. Ce sont des jeux
de rÎles thérapeutiques.
332
00:32:43,382 --> 00:32:45,407
Vous aimez les jeux de rĂŽles,
hein?
333
00:32:45,484 --> 00:32:47,418
Comme Tarzan et Jane.
N'est-ce pas, Frank?
334
00:32:49,154 --> 00:32:53,181
On est branchés tous les deux.
Vous lisez dans ma tĂȘte.
335
00:32:53,259 --> 00:32:57,423
Si vous permettez,
vous roulez trop vite.
336
00:32:57,496 --> 00:32:59,589
Je parie que ça vous semble 90.
337
00:32:59,665 --> 00:33:01,223
C'est ce qu'on dirait.
338
00:33:01,300 --> 00:33:03,234
Mais le flic derriĂšre
pensera différemment.
339
00:33:03,302 --> 00:33:04,963
Quel flic?
340
00:33:05,037 --> 00:33:08,939
Pourquoi vous me l'avez pas dit?
Putain d'enculé!
341
00:33:20,753 --> 00:33:24,621
J'ai déjà trois contraventions.
Ma prime d'assurance va grimper.
342
00:33:28,494 --> 00:33:31,622
HolĂ ! Bougez pas.
343
00:33:31,697 --> 00:33:33,824
Je ne vous ai pas dit
de sortir de la voiture.
344
00:33:33,899 --> 00:33:36,561
Monsieur l'agent,
je me dégourdis les jambes.
345
00:33:36,635 --> 00:33:38,899
Votre permis et vos papiers
d'immatriculation.
346
00:33:39,872 --> 00:33:43,968
Oui, mais vous devez
d'abord me dire.
347
00:33:44,043 --> 00:33:46,238
Qu'est-ce que
j'ai fait de mal?
348
00:33:46,412 --> 00:33:49,506
Vous rouliez Ă 125
dans une zone de 90...
349
00:33:49,582 --> 00:33:52,517
- Qu'est-ce que tu fais?
- Le revolver. OĂč est-il?
350
00:33:52,585 --> 00:33:55,679
- De quoi parles-tu?
- Le revolver de Frank. OĂč est-il?
351
00:33:57,756 --> 00:34:00,224
ll ne va jamais nulle part
sans ce revolver.
352
00:34:03,395 --> 00:34:05,829
Merde.
353
00:34:05,898 --> 00:34:07,832
Ce sont mes deux femmes.
354
00:34:07,900 --> 00:34:09,834
La bigamie est illégale.
355
00:34:14,373 --> 00:34:17,706
Vous pouvez me dire s'il y a
une station-service prĂšs d'ici?
356
00:34:17,776 --> 00:34:20,768
Madame, remontez
dans la voiture.
357
00:34:20,846 --> 00:34:22,040
Monte dans la voiture.
358
00:34:22,114 --> 00:34:25,083
- Madame.
- Ăcoute l'agent...
359
00:34:25,150 --> 00:34:27,084
et remonte dans la voiture.
360
00:34:27,152 --> 00:34:29,780
J'ai eu un problĂšme
avec ma voiture...
361
00:34:30,356 --> 00:34:32,381
ll est armé!
362
00:34:37,129 --> 00:34:38,494
Bougez pas!
363
00:34:38,564 --> 00:34:41,590
Je suis de la police de Chicago.
Cet homme est recherché.
364
00:34:41,667 --> 00:34:46,070
Foutaises! J'ai un permis
pour ce revolver.
365
00:34:48,941 --> 00:34:50,568
Bougez pas!
366
00:35:12,398 --> 00:35:15,299
Dégage, salope!
Rayanne, arrĂȘte!
367
00:35:40,826 --> 00:35:42,817
Chérie!
368
00:35:58,544 --> 00:35:59,806
Dieu!
369
00:36:01,413 --> 00:36:04,541
Merde! Salope!
370
00:36:07,986 --> 00:36:10,045
Qu'est-ce que tu fous ici?
371
00:36:10,122 --> 00:36:13,956
Qui es-tu, merde?
Regarde ce que tu as fait Ă ma femme!
372
00:36:14,026 --> 00:36:15,118
Merde!
373
00:36:16,895 --> 00:36:18,692
Qu'est-ce que tu veux?
374
00:36:20,299 --> 00:36:21,493
Ne bouge pas!
375
00:36:21,567 --> 00:36:23,057
Salopard!
376
00:36:26,271 --> 00:36:29,172
- Qu'est-ce...
- Continuez. Appelez la police.
377
00:36:29,241 --> 00:36:34,042
Non! Elle est psychopathe!
Elle va tous nous tuer!
378
00:36:34,113 --> 00:36:35,705
- ll ment!
- Elle est folle!
379
00:36:35,781 --> 00:36:39,217
Elle vient de tuer ma femme.
Elle a tué le flic.
380
00:36:39,284 --> 00:36:40,808
- Femme?
- ll l'a tuée.
381
00:36:40,886 --> 00:36:44,788
Elle a tué ma femme! Elle m'a frappé!
Elle essaie de me tuer!
382
00:36:44,857 --> 00:36:47,087
C'est une stoppeuse maniaque!
383
00:36:47,159 --> 00:36:49,320
- Ta gueule!
- Elle ment!
384
00:36:49,394 --> 00:36:51,453
J'ai besoin d'aide.
Alertez la police.
385
00:36:51,530 --> 00:36:54,590
Aide-moi!
C'est une foutue psychopathe!
386
00:36:55,601 --> 00:37:00,163
Tais-toi ou je tire.
Je te le jure. Merde!
387
00:37:03,509 --> 00:37:05,443
T'as déjà utilisé
ce genre de revolver?
388
00:37:05,511 --> 00:37:07,911
Donne-moi une raison de le faire.
389
00:37:08,814 --> 00:37:11,214
ll est peut-ĂȘtre dĂ©chargĂ©.
390
00:37:11,283 --> 00:37:14,275
TrĂšs drĂŽle, mais tu n'as pas
affaire Ă Rayanne.
391
00:37:14,353 --> 00:37:16,514
Mets les mains
derriĂšre la tĂȘte.
392
00:37:18,023 --> 00:37:21,083
C'est une grosse responsabilité
de presser sur la gĂąchette.
393
00:37:21,160 --> 00:37:23,424
Ăa changera ta vie Ă jamais.
394
00:37:23,495 --> 00:37:27,397
Peut-ĂȘtre que j'avais
envie de changement.
395
00:37:32,938 --> 00:37:34,371
Merde!
396
00:37:35,974 --> 00:37:38,465
Putain de merde! Salope!
397
00:37:39,778 --> 00:37:40,745
Bougez pas!
398
00:37:41,847 --> 00:37:43,712
Vous vous trompez.
399
00:37:43,782 --> 00:37:46,546
Aide-moi! Elle a tiré sur moi!
C'est une meurtriĂšre!
400
00:37:46,618 --> 00:37:50,110
Allez Ă la police.
Je vais le surveiller.
401
00:37:50,189 --> 00:37:52,817
Qu'est-ce que tu racontes?
C'est une meurtriĂšre!
402
00:37:52,891 --> 00:37:56,383
- Allez! Je m'en charge.
- Es-tu fou aussi?
403
00:37:57,596 --> 00:38:00,827
- Elle essaie de me tuer!
- Allez. Ta gueule!
404
00:38:00,999 --> 00:38:04,935
- Assassin.
- J'ai tué personne. Elle a tiré.
405
00:38:05,003 --> 00:38:07,733
- Donne-les-moi.
- De quoi tu parles?
406
00:38:07,806 --> 00:38:09,797
Tu sais de quoi je parle,
salopard.
407
00:38:09,875 --> 00:38:12,935
Les puces d'ordinateur.
Donne-les-moi.
408
00:38:13,011 --> 00:38:15,980
Merde. Pourquoi t'as pas demandé?
409
00:38:16,048 --> 00:38:18,482
Le flic me les a piquées.
410
00:38:18,550 --> 00:38:21,314
ll devait savoir que je les avais.
ll les a prises.
411
00:38:30,028 --> 00:38:31,825
Connard.
412
00:39:00,092 --> 00:39:02,287
Putain de merde!
413
00:39:06,064 --> 00:39:07,190
Merde!
414
00:39:47,406 --> 00:39:49,101
Des petits ennuis de voiture?
415
00:40:10,495 --> 00:40:12,463
- Appelez 911.
- 911 quoi?
416
00:40:12,531 --> 00:40:14,465
La police! Merde!
417
00:40:16,335 --> 00:40:17,632
Le téléphone est défectueux.
418
00:40:34,820 --> 00:40:35,752
Debout!
419
00:40:42,027 --> 00:40:45,053
ll faut qu'on se cause
tous les deux.
420
00:40:45,130 --> 00:40:48,896
- Jette ton arme.
- D'accord, Frank.
421
00:40:48,967 --> 00:40:50,628
Jette-la!
422
00:41:14,359 --> 00:41:16,987
Viens.
423
00:41:17,062 --> 00:41:18,996
Viens, ma chérie.
424
00:41:21,833 --> 00:41:23,767
Tu me plais assez.
425
00:41:29,841 --> 00:41:31,138
OĂč es-tu?
426
00:41:32,978 --> 00:41:34,912
Du cran.
427
00:41:34,980 --> 00:41:37,141
Du piquant.
428
00:41:39,151 --> 00:41:41,210
Une fille comme toi,
je l'emmĂšnerais dĂźner.
429
00:41:47,592 --> 00:41:49,560
OĂč es-tu, merde?
430
00:41:51,496 --> 00:41:54,158
Qu'est-ce que tu fous dans ma vie?
431
00:41:55,367 --> 00:41:56,857
Qu'est-ce que tu veux?
432
00:41:59,971 --> 00:42:02,804
Merde, je regrette
de devoir te tuer.
433
00:42:03,842 --> 00:42:05,867
J'aimerais t'emmener chez moi
rencontrer mon papa.
434
00:42:07,846 --> 00:42:09,814
ll aimerait te rencontrer.
435
00:42:13,218 --> 00:42:15,152
Salope, oĂč es-tu?
436
00:42:19,658 --> 00:42:22,821
Je vais te dire, fille.
437
00:42:22,894 --> 00:42:26,762
Je serai gentil avec toi
si tu es gentille avec moi.
438
00:42:26,832 --> 00:42:28,527
Qu'en dis-tu?
439
00:42:28,600 --> 00:42:31,831
Tu penseras que je suis folle,
mais je n'arrive pas Ă te croire.
440
00:42:31,903 --> 00:42:34,428
Par terre!
441
00:42:36,641 --> 00:42:40,338
Qu'est-ce que tu vas faire, chérie?
Tirer sur moi encore?
442
00:42:40,412 --> 00:42:43,108
- Ne me tente pas.
- Je sais.
443
00:42:43,181 --> 00:42:47,515
Tu veux prendre ta vie en main,
finie la dépendance.
444
00:42:47,586 --> 00:42:50,919
- Je suis de Vénus, toi de Mars.
- Ta gueule!
445
00:42:50,989 --> 00:42:52,183
Avance!
446
00:42:55,927 --> 00:42:58,088
Tu m'étonnes, petite dame.
447
00:42:58,163 --> 00:43:00,529
J'ai aussi des tours
dans mon sac.
448
00:43:00,599 --> 00:43:03,864
Qu'est-ce qui se passe?
Qui est-elle?
449
00:43:03,935 --> 00:43:06,335
Je sais pas.
450
00:43:06,404 --> 00:43:09,430
Qui es-tu?
451
00:43:09,508 --> 00:43:12,409
Juste une fille du Texas.
452
00:43:12,477 --> 00:43:16,937
Tu as fourré ton nez
dans mes affaires!
453
00:43:17,015 --> 00:43:19,040
Personne se mĂȘle de mes affaires.
454
00:43:19,117 --> 00:43:22,746
MĂȘme pas Rayanne,
Dieu ait son Ăąme.
455
00:43:22,821 --> 00:43:25,551
Comment je suis censé vivre
sans elle?
456
00:43:25,624 --> 00:43:28,024
Tu fais pitié!
457
00:43:28,093 --> 00:43:30,960
De toute façon, tu savais
qu'elle te trompait.
458
00:43:33,498 --> 00:43:35,898
Comment le sais-tu?
459
00:43:35,967 --> 00:43:37,901
Elle te l'a dit?
460
00:43:44,309 --> 00:43:46,675
Qui elle baisait?
Jesse? Qui?
461
00:43:46,745 --> 00:43:51,011
ArrĂȘte.
Va te bagarrer ailleurs.
462
00:43:51,082 --> 00:43:54,745
Dis-moi!
Je veux savoir!
463
00:43:54,819 --> 00:43:57,686
ArrĂȘte!
Va te bagarrer ailleurs!
464
00:43:58,890 --> 00:44:00,824
EmmÚne-la dans le désert!
465
00:44:03,962 --> 00:44:06,453
Je vais l'emmener dans le désert,
tu parles.
466
00:44:06,531 --> 00:44:07,998
Assure-toi que personne la trouve.
467
00:44:09,467 --> 00:44:10,798
Debout.
468
00:44:15,407 --> 00:44:17,341
Je te reparlerai.
469
00:44:22,981 --> 00:44:24,539
Personne te trouvera,
sauf les coyotes.
470
00:44:24,616 --> 00:44:28,382
T'as intĂ©rĂȘt Ă faire vite,
on va s'inquiéter du flic.
471
00:44:28,453 --> 00:44:30,853
Qu'est-ce qu'il dira, le flic?
472
00:44:30,922 --> 00:44:33,152
Je vais devoir te fermer la gueule.
473
00:44:36,761 --> 00:44:38,695
Ăcoute-moi bien.
Tu dis un seul mot...
474
00:44:38,763 --> 00:44:41,163
et je les tue tous, je le jure.
475
00:44:44,970 --> 00:44:47,700
Bonjour. Je peux vous aider?
476
00:44:47,772 --> 00:44:52,641
Sauriez-vous s'il y a un camping
dans les parages.
477
00:44:52,711 --> 00:44:54,338
Les mains en l'air!
478
00:45:01,253 --> 00:45:02,880
Ferme les portes à clé!
479
00:45:13,932 --> 00:45:15,058
Fichez le camp!
480
00:46:08,486 --> 00:46:12,286
Laisse-moi entrer!
Brian, salopard!
481
00:46:15,527 --> 00:46:17,927
Je sais que tu es lĂ !
Merde!
482
00:46:32,110 --> 00:46:34,738
Brian, salopard!
483
00:46:35,613 --> 00:46:38,480
- Qui ĂȘtes-vous?
- Celle que tu as renvoyée.
484
00:46:38,550 --> 00:46:40,780
- Tu te souviens?
- Quoi?
485
00:46:40,852 --> 00:46:42,410
Tu t'appelles Brian.
486
00:46:42,487 --> 00:46:46,651
ll y a un truc ici qui renvoie
les gens dans le temps, comme moi.
487
00:46:47,759 --> 00:46:49,784
- Je ne vous connais pas.
- Je suis venue ici déjà .
488
00:46:49,861 --> 00:46:52,694
Tu m'as renvoyée
et j'ai vécu un cauchemar.
489
00:46:52,764 --> 00:46:55,460
Je ne vous ai jamais vue
de ma vie.
490
00:46:55,533 --> 00:46:57,125
Bien sûr que oui!
491
00:47:09,714 --> 00:47:13,514
Si vous dites
vrai...
492
00:47:13,585 --> 00:47:17,180
je ne m'en souviendrais pas
parce que ce n'est pas encore arrivé.
493
00:47:21,092 --> 00:47:23,287
C'est incroyable.
J'ai dĂ» le noter.
494
00:47:23,361 --> 00:47:25,522
Non, écoute-moi.
495
00:47:25,597 --> 00:47:29,499
On vient de tuer un tas de gens
et le meurtrier me poursuit.
496
00:47:30,635 --> 00:47:33,627
- Appelons la police.
- Ăa ne marchera pas.
497
00:47:33,705 --> 00:47:36,139
Je veux que tu me renvoies.
498
00:47:36,207 --> 00:47:38,641
Je changerai ce qui s'est passé.
499
00:47:38,710 --> 00:47:41,907
- Je peux retourner et le régler.
- Etes-vous folle?
500
00:47:41,980 --> 00:47:44,346
Je n'ai pas idée de ce que
peuvent ĂȘtre les effets rĂ©siduels.
501
00:47:44,416 --> 00:47:47,817
Je vais te le dire:
des gens meurent.
502
00:47:47,886 --> 00:47:51,219
- Retourner peut empirer la situation.
- Je l'ai déjà aggravée.
503
00:47:52,891 --> 00:47:56,452
Cette fois, il me faudra
plus de temps. Au moins une heure.
504
00:47:56,528 --> 00:47:58,325
Je ne l'ai réglé
que pour 20 minutes.
505
00:47:59,197 --> 00:48:01,256
Ăa me remettra au mĂȘme point
oĂč j'Ă©tais.
506
00:48:04,369 --> 00:48:05,893
Tu vas devoir m'accompagner.
507
00:48:08,273 --> 00:48:11,504
Tu veux la preuve que ta machine
fonctionne, accompagne-moi.
508
00:48:18,583 --> 00:48:22,019
lls ne sauront pas ce qu'on sait.
Nous aurons l'avantage sur eux.
509
00:48:22,086 --> 00:48:24,020
DĂšs que tu reviens,
appelle la police.
510
00:48:24,088 --> 00:48:26,921
Dis-leur qu'un fou armé
tue tout le monde.
511
00:48:26,991 --> 00:48:29,118
Fais venir la police
Ă la station-service.
512
00:48:30,962 --> 00:48:33,897
DÚs que tu l'auras appelée,
rejoins-moi lĂ -bas.
513
00:48:33,965 --> 00:48:39,801
Vous ĂȘtes cette femme de Chicago
avec les otages.
514
00:48:39,871 --> 00:48:43,773
Oui. Dommage qu'on ne puisse
remonter trois jours. Allons.
515
00:48:47,212 --> 00:48:50,306
- Toi d'abord.
- Vous ne me faites pas confiance?
516
00:48:50,381 --> 00:48:53,145
On pourrait dire.
Allons. Ensemble.
517
00:49:18,409 --> 00:49:22,004
"C'est une jolie
boucle de ceinture."
518
00:49:22,080 --> 00:49:25,538
Et, je sais pas, ça m'est venu
Ă l'esprit. Me demande pas comment.
519
00:49:25,617 --> 00:49:28,108
Je l'ai déjà entendue.
C'est une blague stupide.
520
00:49:31,523 --> 00:49:33,753
Tu ne sais mĂȘme pas
de quoi je parle.
521
00:49:33,825 --> 00:49:37,420
Elle aurait l'air encore mieux
pressée contre ton front?
522
00:49:37,495 --> 00:49:40,555
Tu trouvais ça original?
523
00:49:41,432 --> 00:49:44,458
Ne te froisse pas.
AprĂšs tout le stress...
524
00:49:44,536 --> 00:49:47,528
mes ennuis de voiture
et tout...
525
00:49:47,605 --> 00:49:52,702
je suis prĂȘte Ă me dĂ©tendre,
me laisser aller.
526
00:49:52,777 --> 00:49:54,335
Tu vois ce que je veux dire?
527
00:49:55,713 --> 00:49:57,772
Oui. Merde,
c'est jeudi, non?
528
00:49:57,849 --> 00:50:00,875
Merde. On n'est
qu'Ă un jour du week-end.
529
00:50:00,952 --> 00:50:02,613
Justement.
530
00:50:02,687 --> 00:50:04,917
- Et ta voiture?
- Au diable.
531
00:50:04,989 --> 00:50:08,516
J'aime mieux la tienne.
532
00:50:08,593 --> 00:50:10,686
J'adore les vieilles Cadillac.
533
00:50:10,762 --> 00:50:14,892
- C'est tellement puissant.
- Oui, n'est-ce pas?
534
00:50:14,966 --> 00:50:16,900
Laisse-moi te dire.
535
00:50:16,968 --> 00:50:19,801
J'offre bien plus
qu'un moteur de Cadillac.
536
00:50:20,572 --> 00:50:22,699
Pourquoi on n'irait pas
oĂč tu peux me le montrer?
537
00:50:26,744 --> 00:50:28,575
Ce serait amusant, non?
538
00:50:28,646 --> 00:50:30,944
ArrĂȘtez.
C'est pas drĂŽle.
539
00:50:31,015 --> 00:50:33,506
Allez. Tu sais
comme j'aime ça.
540
00:50:36,487 --> 00:50:39,923
ll y a un motel
Ă dix kilomĂštres. Allons-y.
541
00:50:39,991 --> 00:50:42,459
- J'adore les motels.
- Vraiment?
542
00:50:43,595 --> 00:50:45,688
- Tu y fais ce que tu veux.
- Oui.
543
00:50:45,763 --> 00:50:47,958
Tu peux mĂȘme donner
ton vrai nom.
544
00:50:49,534 --> 00:50:51,593
Mettre la chambre en désordre,
puis repartir.
545
00:50:51,669 --> 00:50:53,660
Oui, j'aime ça!
546
00:50:54,739 --> 00:50:57,902
J'arrĂȘte un instant
Ă la station-service et on y va.
547
00:50:57,976 --> 00:51:01,139
- Une tequila avec lime pour moi.
- Tequila avec lime!
548
00:51:01,212 --> 00:51:03,976
La journée a été un cauchemar.
549
00:51:04,048 --> 00:51:07,575
- Je suis content que ta voiture...
- Continue Ă rouler.
550
00:51:08,319 --> 00:51:12,415
Si tu lĂąches le volant,
je te flambe la cervelle.
551
00:51:12,490 --> 00:51:14,651
Qu'est-ce que tu me veux?
552
00:51:14,726 --> 00:51:17,092
- Ralentis.
- Merde.
553
00:51:17,161 --> 00:51:19,686
Si c'est tout ce que tu veux,
il suffisait de le demander?
554
00:51:21,499 --> 00:51:24,559
As-tu changé d'idée
Ă propos du motel?
555
00:51:24,636 --> 00:51:28,367
Laisse passer cette voiture.
556
00:51:30,241 --> 00:51:32,471
Rayanne, et moi
qui te trouvais grincheuse.
557
00:51:32,543 --> 00:51:34,477
T'as encore rien vu.
558
00:51:35,680 --> 00:51:38,843
Ne fais pas le malin.
Continue Ă faire la mĂȘme chose.
559
00:51:46,024 --> 00:51:48,390
T'es vraiment
quelque chose.
560
00:51:50,762 --> 00:51:52,662
Bonjour, monsieur l'agent.
561
00:51:57,001 --> 00:51:58,366
Ne cherche pas Ă me tester!
562
00:51:59,337 --> 00:52:02,238
DĂšs que tu en as l'occasion, casse-toi
et cours aussi loin que tu peux.
563
00:52:02,306 --> 00:52:03,705
T'as compris?
564
00:52:03,775 --> 00:52:07,176
Et puis, il se peut que je le bute
pour toi. Vos problÚmes seront réglés.
565
00:52:07,245 --> 00:52:09,736
Putain!
J'essaie de t'aider...
566
00:52:09,814 --> 00:52:11,839
et c'est ce que ça me vaut?
567
00:52:11,916 --> 00:52:14,043
Merde, tu ferais bien
d'apprendre des maniĂšres.
568
00:52:14,118 --> 00:52:17,315
- Ce truc ne marche pas au Texas.
- C'est pour ça que j'en suis partie.
569
00:52:19,424 --> 00:52:22,484
Laisse-le te doubler.
Je sais que c'est difficile...
570
00:52:22,560 --> 00:52:25,028
mais essaie de te comporter
comme un ĂȘtre humain normal.
571
00:52:43,548 --> 00:52:45,038
Eh bien, merde.
572
00:53:03,267 --> 00:53:06,930
Qu'est-ce qui se passe?
Merde, Rayanne!
573
00:53:07,004 --> 00:53:09,768
Je ne sais pas
qui est ton amie ici...
574
00:53:09,841 --> 00:53:11,103
Mon amie?
575
00:53:11,175 --> 00:53:14,474
mais je sais ce que vous faites
et il n'est pas question...
576
00:53:14,545 --> 00:53:17,571
que je laisse toi ou personne d'autre
me voler ce qui m'appartient!
577
00:53:17,648 --> 00:53:19,115
Qu'est-ce que tu racontes?
578
00:53:19,183 --> 00:53:21,481
Ăcoute-moi.
ll va te tuer.
579
00:53:21,552 --> 00:53:24,453
- Tu parles!
- Je vais te tuer.
580
00:53:24,522 --> 00:53:26,649
Tu ne me tueras pas.
581
00:53:26,724 --> 00:53:29,284
- Ta gueule!
- Ta gueule!
582
00:53:33,164 --> 00:53:36,759
Vas-y, tire, connasse!
Si tu veux tirer, tire!
583
00:53:40,438 --> 00:53:42,633
Je suis vraiment fasciné.
584
00:53:44,642 --> 00:53:46,337
Le diable m'emporte.
585
00:53:46,410 --> 00:53:50,176
Pour une fois que tu m'écoutes,
regarde ce que tu as fait Ă la bagnole!
586
00:54:20,178 --> 00:54:21,440
Bordel...
587
00:54:34,392 --> 00:54:36,326
Donne-moi ça!
588
00:54:39,597 --> 00:54:41,189
Au secours!
589
00:54:41,265 --> 00:54:43,290
Aide-moi!
590
00:54:44,302 --> 00:54:45,496
Oh, merde!
591
00:54:46,237 --> 00:54:48,865
Elle est armée!
Elle va me tuer!
592
00:54:51,709 --> 00:54:54,644
- Elle est folle!
- Qu'est-ce qui se passe?
593
00:54:54,712 --> 00:54:58,045
Elle est armée!
Elle a tué ma femme!
594
00:55:02,920 --> 00:55:05,411
Je m'occuperai de toi plus tard,
tĂȘte de taco.
595
00:55:21,939 --> 00:55:24,373
Madame, j'ai rien fait!
Je le jure! S'il vous plaĂźt!
596
00:55:25,343 --> 00:55:26,776
Attendez!
597
00:55:29,280 --> 00:55:32,408
- ll faut rattraper cet enfoiré.
- Monte!
598
00:55:41,592 --> 00:55:43,958
On ne le rattrapera pas.
ll est trop loin devant.
599
00:55:44,028 --> 00:55:46,360
Pas pour longtemps. Ton pick-up
va lui causer des ennuis.
600
00:55:46,430 --> 00:55:50,457
- Je viens de le faire réparer.
- T'as vérifié les pneus?
601
00:55:53,437 --> 00:55:57,032
- Merde. Comment vous saviez?
- L'intuition féminine.
602
00:56:00,811 --> 00:56:03,336
Vois si tu peux trouver
un autre chargeur.
603
00:56:13,057 --> 00:56:14,991
Merde.
604
00:56:23,868 --> 00:56:25,597
"Gazoline"
605
00:56:31,776 --> 00:56:35,177
OĂč est la police?
Salaud de Brian.
606
00:56:35,246 --> 00:56:37,771
- Qui est Brian?
- Laisse tomber.
607
00:56:37,848 --> 00:56:40,146
Frank est dans la bĂątisse
et il a l'arme de ton camion.
608
00:56:40,217 --> 00:56:42,811
- Je te l'assure.
- Comment savez-vous que j'ai une arme?
609
00:56:42,887 --> 00:56:44,582
On est au Texas, non?
610
00:56:45,489 --> 00:56:46,421
Ouais.
611
00:56:47,191 --> 00:56:48,624
Prenez garde.
612
00:57:07,111 --> 00:57:11,605
- Bougez pas!
- Prenez ce que vous voulez.
613
00:57:11,682 --> 00:57:14,674
Vous en faites pas.
Je cherche votre pote, Frank.
614
00:57:14,752 --> 00:57:18,586
- Qui?
- Frank! J'ai un cadeau pour lui.
615
00:57:19,523 --> 00:57:21,957
Je suis ici, ma chérie.
616
00:57:22,026 --> 00:57:24,551
- Viens me chercher.
- Montre-toi, Frank.
617
00:57:24,628 --> 00:57:26,789
C'est terminé!
618
00:57:26,864 --> 00:57:31,961
Pas tant que la grosse bonne femme
a pas fait son petit numéro.
619
00:57:34,605 --> 00:57:37,540
Sam, je pense que j'ai trouvé
ta fille disparue.
620
00:57:37,608 --> 00:57:40,202
Merde.
621
00:57:40,277 --> 00:57:42,472
Supposons qu'elles sont vraies...
622
00:57:42,546 --> 00:57:43,843
Je peux expliquer.
623
00:57:45,082 --> 00:57:48,245
- Merde.
- Je la couvre, monsieur l'agent!
624
00:57:48,319 --> 00:57:50,344
Jetez vos armes.
625
00:58:05,002 --> 00:58:07,095
Tous les deux! Jetez-les.
626
00:58:07,171 --> 00:58:10,868
Je ne peux pas, monsieur l'agent.
Ce type veut me tuer.
627
00:58:10,941 --> 00:58:12,238
Lui, c'est son complice.
628
00:58:12,309 --> 00:58:15,301
- Sam?
- Je sais pas ce qu'elle raconte.
629
00:58:15,379 --> 00:58:17,108
ll va vous tuer.
Méfiez-vous.
630
00:58:17,181 --> 00:58:20,480
Foutaises, monsieur l'agent.
Elle faisait du stop.
631
00:58:20,551 --> 00:58:23,850
Elle a tué ma femme et elle va
nous tuer, Sam et moi. ArrĂȘtez-la.
632
00:58:23,921 --> 00:58:25,718
C'est un voleur et un assassin!
633
00:58:25,790 --> 00:58:28,725
ll a de la contrebande.
Faites-lui ouvrir sa chemise.
634
00:58:28,793 --> 00:58:31,023
- Fouillez-le.
- D'accord.
635
00:58:31,095 --> 00:58:35,555
D'abord, jetez vos armes
l'un et l'autre. On va s'arranger.
636
00:58:35,633 --> 00:58:38,761
Allez.
637
00:58:38,836 --> 00:58:42,897
Je ne jetterai pas mon arme
avant qu'il soit désarmé.
638
00:58:44,842 --> 00:58:49,074
Vous avez entendu? Elle jettera
son arme si vous jetez la vĂŽtre.
639
00:58:49,146 --> 00:58:51,239
Qui es-tu, merde?
640
00:58:57,922 --> 00:59:00,117
D'accord, c'est juste.
641
00:59:00,191 --> 00:59:03,592
Vous ĂȘtes policier
professionnel.
642
00:59:03,661 --> 00:59:08,189
Si je peux pas vous faire confiance,
Ă qui je ferai confiance.
643
00:59:08,265 --> 00:59:10,199
Dommage, monsieur l'agent.
644
00:59:10,267 --> 00:59:12,428
Vraiment dommage de voir
une femme craquer comme ça.
645
00:59:14,772 --> 00:59:16,262
Surtout une femme si mignonne.
646
00:59:16,340 --> 00:59:19,002
Je la couvre.
647
00:59:19,076 --> 00:59:21,670
Jetez votre arme
et ouvrez votre chemise.
648
00:59:21,745 --> 00:59:23,269
Quoi?
649
00:59:23,347 --> 00:59:26,077
Vous avez entendu. Jetez l'arme
et ouvrez votre chemise.
650
00:59:26,150 --> 00:59:28,209
Gardez l'oeil sur lui.
651
00:59:30,020 --> 00:59:31,885
D'accord.
652
00:59:31,956 --> 00:59:35,357
Bon, doucement. D'accord.
Je n'ai rien.
653
00:59:38,929 --> 00:59:41,557
Tout ce que j'ai,
c'est un ventre de biĂšre...
654
00:59:41,632 --> 00:59:43,759
et une paire de balles pour vous!
655
00:59:54,778 --> 00:59:56,939
Elle avait raison
et vous aviez tort!
656
01:00:09,460 --> 01:00:13,328
Salopard.
Tu l'as tuée.
657
01:00:14,265 --> 01:00:17,359
Ouais, eh bien, Rayanne a
toujours préféré le sud.
658
01:00:17,434 --> 01:00:18,958
Merde.
659
01:00:21,639 --> 01:00:23,004
Vas-y.
660
01:00:27,077 --> 01:00:30,103
J'ai dit d'y aller.
Va le chercher.
661
01:01:00,844 --> 01:01:01,776
Oh, bon Dieu.
662
01:01:08,886 --> 01:01:14,155
Trouvé une cacahuÚte
663
01:01:16,560 --> 01:01:19,723
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Vas-y Ă pied.
664
01:01:19,797 --> 01:01:22,459
- Moi, je vais prendre ça.
- Ăa semble raisonnable.
665
01:01:22,533 --> 01:01:24,467
Qu'est-ce qu'on fait
de ces cadavres?
666
01:01:24,535 --> 01:01:28,198
On va dire une priĂšre, prendre
leur portefeuille et les brûler!
667
01:01:28,272 --> 01:01:30,206
Ăa va puer.
668
01:01:34,545 --> 01:01:36,638
Je viens de casser
669
01:01:36,714 --> 01:01:39,478
- ArrĂȘtez!
- Ăa sent mauvais.
670
01:01:39,550 --> 01:01:42,041
- ArrĂȘtez!
- N'arrĂȘte pas.
671
01:01:42,119 --> 01:01:43,381
Je ne veux pas la frapper.
672
01:01:46,190 --> 01:01:47,623
Laissez-moi monter.
673
01:01:47,691 --> 01:01:48,885
- Allez.
- OĂč?
674
01:01:48,959 --> 01:01:51,553
Allez. Loin d'ici.
Allez.
675
01:01:55,899 --> 01:01:56,957
Merde!
676
01:01:59,136 --> 01:02:01,661
- Faites demi-tour!
- C'est une voiture de police.
677
01:02:01,739 --> 01:02:03,969
Vous ne comprenez pas.
Le policier a été tué.
678
01:02:04,041 --> 01:02:05,906
Et il tente de me tuer.
679
01:02:05,976 --> 01:02:07,967
Trop tard pour faire demi-tour.
680
01:02:15,719 --> 01:02:18,654
Conduite illégale!
Tu roules du mauvais cÎté!
681
01:02:19,990 --> 01:02:21,582
Auto tamponneuse!
682
01:02:29,366 --> 01:02:32,028
Merde. Putain de merde.
683
01:02:43,480 --> 01:02:45,038
Allez, ouais!
684
01:02:45,115 --> 01:02:46,639
Vite!
685
01:02:48,118 --> 01:02:50,746
Je vais aussi vite que je peux.
686
01:02:52,656 --> 01:02:54,089
Baissez la tĂȘte!
687
01:02:54,158 --> 01:02:57,286
J'adore les Chevrolet!
688
01:03:07,404 --> 01:03:08,496
Merde!
689
01:03:11,909 --> 01:03:13,171
ll est de ce cÎté.
690
01:03:24,388 --> 01:03:25,787
Attention!
691
01:03:34,164 --> 01:03:35,859
Tenez bon!
692
01:04:14,471 --> 01:04:16,701
Oh, mon Dieu!
693
01:04:16,774 --> 01:04:19,038
- Maman, papa!
- Non!
694
01:05:10,761 --> 01:05:13,594
Reste lĂ , petit.
Je reviens tout de suite.
695
01:05:59,443 --> 01:06:01,673
Je t'ai, chérie!
696
01:06:01,745 --> 01:06:04,714
OĂč crois-tu aller
Ă ce train-lĂ , fille?
697
01:06:04,781 --> 01:06:09,081
Je pensais me prendre une biĂšre,
Frank. Tu en veux une?
698
01:06:11,088 --> 01:06:12,578
Eh bien, chérie...
699
01:06:14,992 --> 01:06:16,425
oĂč est ce gamin?
700
01:06:16,493 --> 01:06:17,858
Quel gamin?
701
01:06:19,530 --> 01:06:20,519
Putain de merde!
702
01:06:20,597 --> 01:06:23,964
Fais pas la difficile
à ce stade-ci, chérie.
703
01:06:24,034 --> 01:06:26,264
ll est caché, mon lapin.
704
01:06:26,336 --> 01:06:29,271
Que ferais-tu si tu voyais
un fou en liberté?
705
01:06:34,278 --> 01:06:35,905
Attends.
706
01:06:35,979 --> 01:06:38,447
Brian, tu ne trouves pas
que tu arrives un peu tard?
707
01:06:38,515 --> 01:06:40,642
- Tu le connais?
- Frank.
708
01:06:42,286 --> 01:06:46,279
C'est vraiment un petit
monde Ă la fin.
709
01:06:47,424 --> 01:06:50,291
Vous ĂȘtes complices
tous les deux?
710
01:06:50,360 --> 01:06:52,328
Je ne l'ai jamais vue
de ma vie.
711
01:06:54,798 --> 01:06:57,266
D'accord, alors.
On s'en va Ă Juarez...
712
01:06:57,334 --> 01:06:59,131
dans cette caisse
et bouge ton cul.
713
01:06:59,202 --> 01:07:01,136
- Je m'en vais au Mexique.
- Attends.
714
01:07:01,204 --> 01:07:06,801
Ăcoute. AprĂšs tout ce bordel,
tu n'arriveras pas Ă la frontiĂšre.
715
01:07:06,877 --> 01:07:09,243
- On va te renvoyer.
- Pourquoi?
716
01:07:09,313 --> 01:07:11,508
lls sont avec nous maintenant.
Les Mexicains.
717
01:07:11,582 --> 01:07:13,209
- Pourquoi?
- Eh bien...
718
01:07:13,283 --> 01:07:16,514
- Le libre-échange.
- Libre-échange mon cul!
719
01:07:16,587 --> 01:07:19,556
- Je devrais vous tuer tout de suite.
- Attends. Un instant.
720
01:07:20,991 --> 01:07:23,482
ll y a une autre façon.
721
01:07:23,560 --> 01:07:24,993
Vraiment?
722
01:07:25,062 --> 01:07:26,962
- Oui.
- Oui?
723
01:07:27,030 --> 01:07:29,055
Dis-moi.
724
01:07:29,132 --> 01:07:32,033
Tu sais la petite expérience
Ă laquelle je travaillais?
725
01:07:32,102 --> 01:07:34,093
Cette histoire de science-fiction?
726
01:07:34,171 --> 01:07:36,264
J'ai réussi.
727
01:07:36,340 --> 01:07:40,003
Est-ce que ça me conduira
au Mexique plus vite?
728
01:07:40,077 --> 01:07:43,535
Non. Mais tu peux remonter
dans le temps et changer tout ça.
729
01:07:43,614 --> 01:07:45,343
Tu peux partir blanchi.
730
01:07:45,415 --> 01:07:47,781
Vraiment? Foutaises!
731
01:07:49,419 --> 01:07:53,287
Je l'ai déjà fait,
avec elle.
732
01:07:55,158 --> 01:07:56,591
Salopard.
733
01:07:58,562 --> 01:08:00,393
Vraiment?
734
01:08:01,732 --> 01:08:05,259
Oui, c'est vrai, Frank.
C'est pour ça que je sais tout sur toi.
735
01:08:05,335 --> 01:08:07,269
Tu sais tout sur moi, hein?
736
01:08:07,337 --> 01:08:10,966
- Oui.
- Quelle est ma couleur favorite?
737
01:08:13,276 --> 01:08:15,676
Quel est mon deuxiÚme prénom?
738
01:08:15,746 --> 01:08:19,477
Qu'est-ce que j'ai mangé
au petit déjeuner? Hein?
739
01:08:19,549 --> 01:08:24,111
Quelles universités ai-je fréquentées?
C'est un tas de foutaises.
740
01:08:24,187 --> 01:08:28,180
Tu ne sais rien de moi.
Monte dans la bagnole, et vite.
741
01:08:28,258 --> 01:08:30,658
Tu t'arrĂȘtes toujours ici, Frank...
742
01:08:30,727 --> 01:08:33,719
tu vois Sam, tu prends du fric
et une biĂšre quelconque.
743
01:08:33,797 --> 01:08:37,255
Toujours une biÚre étrangÚre
parce qu'elle te rappelle ton pĂšre...
744
01:08:37,334 --> 01:08:40,235
qui est parti en Australie
quand tu avais dix ans.
745
01:08:40,303 --> 01:08:43,067
Et je ne peux pas imaginer
que tu aies mĂȘme fini le lycĂ©e.
746
01:08:43,140 --> 01:08:46,200
MĂȘme Rayanne n'Ă©tait pas
au courant du fric.
747
01:08:47,310 --> 01:08:48,242
Merde.
748
01:08:48,311 --> 01:08:50,779
C'est comme ça que tu savais
la fin de ma blague.
749
01:08:52,215 --> 01:08:53,682
Merde.
750
01:08:53,750 --> 01:08:56,583
Merde, Brian.
751
01:08:56,653 --> 01:08:58,484
Transmets-moi par émission dirigée.
752
01:08:58,555 --> 01:09:01,786
Vérifions la petite expérience
que tu as faite.
753
01:09:01,858 --> 01:09:03,291
Mais d'abord...
754
01:09:07,264 --> 01:09:09,664
LĂšve-toi! Allez.
755
01:09:17,574 --> 01:09:20,168
C'est une jolie petite famille
qu'on a ici.
756
01:09:20,243 --> 01:09:24,145
Quatre gouttes d'eau
dans le tunnel de l'amour.
757
01:09:24,214 --> 01:09:26,808
- Pourquoi t'as pas appelé les flics?
- Je les ai appelés.
758
01:09:26,883 --> 01:09:29,317
lls me croyaient fou.
lls riaient et raccrochaient.
759
01:09:29,386 --> 01:09:32,651
Bon, taisez-vous
tous les deux.
760
01:09:34,458 --> 01:09:37,018
Si vous faites les malins,
je bute le gamin.
761
01:09:39,763 --> 01:09:41,196
Maintenant!
762
01:09:43,100 --> 01:09:44,590
Cours!
763
01:09:46,636 --> 01:09:48,797
- Allez!
- LĂąche-le!
764
01:09:48,872 --> 01:09:50,396
Viens ici, petit morveux!
765
01:09:50,474 --> 01:09:51,998
EnlĂšve tes sales mains!
766
01:09:53,944 --> 01:09:55,241
Merde!
767
01:09:55,312 --> 01:09:56,745
Venez.
768
01:09:57,781 --> 01:09:59,510
Oh, mon Dieu.
769
01:10:02,519 --> 01:10:04,487
Sésame, ouvre-toi!
770
01:10:06,089 --> 01:10:07,886
Debout, petit!
771
01:10:17,567 --> 01:10:19,228
D'oĂč connais-tu Frank?
772
01:10:19,302 --> 01:10:23,739
ll avait des puces d'ordinateur
qu'il est difficile de se procurer.
773
01:10:23,807 --> 01:10:26,970
Je ne savais pas que c'était
un maniaque des armes Ă feu.
774
01:10:27,043 --> 01:10:29,944
Je le savais ignoble...
775
01:10:30,013 --> 01:10:33,176
et cochon, mais j'avais aucune
idée qu'il était fou.
776
01:10:33,250 --> 01:10:35,775
Tout ça pour de foutues
puces d'ordinateur?
777
01:10:35,852 --> 01:10:38,787
Pas des puces ordinaires.
Des puces du gouvernement...
778
01:10:38,855 --> 01:10:40,948
qu'il est difficile de se procurer.
779
01:10:42,125 --> 01:10:44,491
ll faudra encore remonter
dans le temps, Brian.
780
01:10:53,403 --> 01:10:55,928
Je n'ai jamais poussé aussi loin.
C'est trĂšs dangereux.
781
01:10:56,006 --> 01:10:57,701
Si on ne remonte pas au début,
ça ne se terminera jamais.
782
01:11:01,678 --> 01:11:04,647
Quoi? Qu'est-ce qui se passe?
783
01:11:08,285 --> 01:11:09,684
Merde!
784
01:11:10,787 --> 01:11:12,311
"Réglé à 10 minutes de rétroaction"
Dix minutes?
785
01:11:13,456 --> 01:11:15,083
Ăa ne suffit pas.
Annule.
786
01:11:15,158 --> 01:11:18,753
Hélas, "annule" n'a jamais été
programmé dans le systÚme.
787
01:11:18,829 --> 01:11:21,263
Comment, "annule"
n'a jamais été programmé?
788
01:11:21,331 --> 01:11:23,322
Je l'utilisais sur des souris.
C'était sans importance.
789
01:11:24,134 --> 01:11:27,160
- Réinitialise le systÚme.
- Vous ne comprenez pas.
790
01:11:27,237 --> 01:11:31,139
C'est branché sur le complexe
et c'est prĂȘt Ă dĂ©marrer.
791
01:11:31,208 --> 01:11:33,438
Désormais, tout ce qui viendra
en contact avec cette disquette...
792
01:11:33,510 --> 01:11:35,910
déclenchera l'effet.
793
01:11:35,979 --> 01:11:38,072
Oh, mon Dieu.
ll va retourner...
794
01:11:38,148 --> 01:11:39,706
tuer tout le monde.
795
01:11:39,783 --> 01:11:41,341
On sera lĂ pour l'arrĂȘter.
796
01:11:41,418 --> 01:11:43,113
Mais on ne saura pas qu'il le sait.
797
01:11:43,186 --> 01:11:46,678
On le sait maintenant.
798
01:11:46,756 --> 01:11:49,486
Mais ce ne sera pas nous maintenant.
Ce sera nous alors, non?
799
01:11:55,031 --> 01:11:56,464
Attendez!
800
01:12:01,438 --> 01:12:03,565
OĂč ĂȘtes-vous?
801
01:12:03,640 --> 01:12:05,505
OĂč ĂȘtes-vous, bon sang?
802
01:12:07,944 --> 01:12:08,876
ArrĂȘte!
803
01:12:11,281 --> 01:12:14,910
Eh bien, te voilĂ .
804
01:12:34,471 --> 01:12:36,405
Génial.
805
01:12:41,111 --> 01:12:42,043
ArrĂȘtez!
806
01:12:44,814 --> 01:12:46,475
ArrĂȘte. Cette femme a besoin d'aide.
807
01:12:46,549 --> 01:12:49,746
- Je ne sais pas. Ăa sent mauvais.
- Non, arrĂȘte!
808
01:12:49,819 --> 01:12:52,481
- N'arrĂȘte pas.
- Je ne veux pas la renverser.
809
01:12:52,555 --> 01:12:56,821
Montez. ll vient dans la voiture
du flic. Fais demi-tour, papa.
810
01:12:56,893 --> 01:12:59,384
- ll y a quelqu'un qui vient.
- Comment tu le savais?
811
01:12:59,462 --> 01:13:00,986
Je viens de passer
par la machine aussi.
812
01:13:01,064 --> 01:13:02,725
Oh, mon Dieu.
813
01:13:06,670 --> 01:13:09,161
- C'est une voiture de police.
- Je sais. ll a tué le flic.
814
01:13:09,239 --> 01:13:11,002
ll a raison.
Ce type est un assassin.
815
01:13:12,108 --> 01:13:14,668
- Bob, allons-y.
- Pas Ă reculons!
816
01:13:23,086 --> 01:13:24,519
Oh, mon Dieu.
817
01:13:33,530 --> 01:13:35,464
Tenez bon!
818
01:13:37,500 --> 01:13:39,263
Bouge!
819
01:13:39,336 --> 01:13:40,963
Plus vite! Allez!
820
01:13:42,372 --> 01:13:43,304
Baissez-vous!
821
01:14:10,533 --> 01:14:11,727
Attention!
822
01:14:20,076 --> 01:14:21,805
Tenez bon!
823
01:14:51,808 --> 01:14:55,266
Ah! Salope.
824
01:15:40,757 --> 01:15:43,089
Qu'est-ce qui s'est passé?
825
01:15:43,159 --> 01:15:46,094
Tu as fait passer ce gamin
par ta machine, Brian.
826
01:15:47,597 --> 01:15:49,155
Oui.
827
01:15:49,232 --> 01:15:50,893
ll m'a dit
qu'il y était passé.
828
01:15:50,967 --> 01:15:55,131
ll faut détruire
la machine.
829
01:15:58,608 --> 01:16:00,235
Nous remonterons encore dans le temps.
830
01:16:00,310 --> 01:16:05,179
Jusqu'au début de maniÚre que rien
de cela ne se répÚte. Compris?
831
01:16:25,568 --> 01:16:27,035
Soixante minutes.
832
01:16:27,103 --> 01:16:29,128
C'est trop de pression sur le systĂšme.
833
01:16:29,205 --> 01:16:30,797
"Ătat du tunnel d'accĂ©lĂ©ration"
834
01:16:30,874 --> 01:16:32,967
Tout l'immeuble va sauter.
835
01:16:33,042 --> 01:16:34,873
AprĂšs qu'on en sera partis.
836
01:16:34,944 --> 01:16:36,377
Viens.
837
01:16:39,215 --> 01:16:41,683
"Réglé à 60 minutes de rétroaction"
838
01:16:49,826 --> 01:16:52,158
Je pensais bien
que vous vous pointeriez.
839
01:16:52,228 --> 01:16:53,627
Comment es-tu entré?
840
01:16:54,831 --> 01:16:56,355
Merde, tu me l'as montré.
841
01:16:56,432 --> 01:16:58,662
Tu ne te souviens pas?
842
01:17:00,403 --> 01:17:02,428
Tu ne te souviens pas, hein?
843
01:17:05,074 --> 01:17:09,943
Le seul Ă s'en souvenir
serait ce gamin, je suppose.
844
01:17:11,214 --> 01:17:12,909
ll est complĂštement en dehors
du tableau maintenant.
845
01:17:12,982 --> 01:17:14,882
Qu'est-ce que tu veux, Frank?
846
01:17:14,951 --> 01:17:17,681
Eh bien, je vais te le dire.
847
01:17:17,754 --> 01:17:22,589
Brian, elle est étonnante,
cette machine que tu as...
848
01:17:22,659 --> 01:17:25,651
et je pensais au plaisir
qu'elle pourrait me donner.
849
01:17:25,728 --> 01:17:28,925
Tu sais ce que je pourrais faire?
Je pourrais vous tuer tous les deux...
850
01:17:28,998 --> 01:17:32,729
remonter dix minutes dans le temps
et vous tuer de nouveau...
851
01:17:32,802 --> 01:17:36,898
et le refaire encore et encore!
852
01:17:36,973 --> 01:17:40,272
Pas une trĂšs noble ambition.
Tu devrais viser plus haut.
853
01:17:40,343 --> 01:17:41,275
Merde.
854
01:17:41,344 --> 01:17:44,711
Rayanne est partie et je veux
juste m'amuser un peu.
855
01:17:44,781 --> 01:17:46,339
Mais sais-tu quoi?
856
01:17:46,416 --> 01:17:51,217
Je connais mal la procédure.
Tu devras me l'expliquer.
857
01:17:53,256 --> 01:17:54,416
Pas question.
858
01:17:55,625 --> 01:17:57,559
Eh bien, je suis désolé...
859
01:17:59,128 --> 01:18:00,618
mais tu n'as pas le choix.
860
01:18:01,631 --> 01:18:03,622
Tout est entre tes mains, Brian.
861
01:18:07,370 --> 01:18:08,997
Combien de temps veux-tu?
862
01:18:09,973 --> 01:18:11,770
Oh, deux heures peut-ĂȘtre.
863
01:18:11,841 --> 01:18:14,401
C'est pas ma nature
de trop demander, Brian.
864
01:18:15,545 --> 01:18:17,604
- On perd du temps!
- Brian, ne le fais pas.
865
01:18:17,680 --> 01:18:18,840
Assieds-toi!
866
01:18:20,817 --> 01:18:22,512
Salaud!
867
01:18:23,820 --> 01:18:25,981
Allez, Brian...
868
01:18:26,055 --> 01:18:27,920
fais pas l'imbécile...
869
01:18:27,991 --> 01:18:29,822
N'essaie pas de jouer au héros.
870
01:18:29,892 --> 01:18:31,951
- D'accord.
- Viens.
871
01:18:32,028 --> 01:18:34,553
T'occupes pas de cette salope.
Donne-moi le foutu truc.
872
01:18:34,631 --> 01:18:36,565
Viens.
873
01:18:40,737 --> 01:18:42,568
Tape le temps et appuie
sur la touche retour.
874
01:18:42,639 --> 01:18:44,937
T'es malin.
Débrouille-toi.
875
01:18:48,077 --> 01:18:51,911
Qu'est-ce que je fais? Je fais
deux heures et retour en mĂȘme temps?
876
01:19:46,369 --> 01:19:47,893
Tu serais belle...
877
01:19:47,970 --> 01:19:49,562
attachée au capot de ma bagnole.
878
01:20:42,458 --> 01:20:45,723
"Ne cherchez pas les plus gros
et les meilleurs du Texas!"
879
01:21:42,185 --> 01:21:43,345
Salut.
880
01:21:43,419 --> 01:21:45,853
Des petits ennuis de voiture,
hein, chérie?
881
01:21:48,825 --> 01:21:49,757
Non.
882
01:21:49,826 --> 01:21:53,592
Non?
Ăa en a tout l'air.
883
01:21:54,530 --> 01:21:57,431
T'as vraiment besoin de rien?
884
01:21:57,500 --> 01:21:59,161
Vraiment pas.
885
01:21:59,235 --> 01:22:01,999
D'accord.
886
01:22:02,071 --> 01:22:04,130
J'aurai au moins essayé.
887
01:22:09,979 --> 01:22:11,503
Est-ce que je te connais?
888
01:22:13,249 --> 01:22:14,682
Non.
889
01:22:16,085 --> 01:22:17,882
Prenez soin, petite dame.
890
01:22:20,656 --> 01:22:22,590
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
891
01:22:45,982 --> 01:22:49,042
Quel est le problĂšme,
madame?
892
01:22:49,118 --> 01:22:53,555
Je m'appelle Karen Warren,
de la police de Chicago.
893
01:23:23,286 --> 01:23:24,480
Vous voulez monter?
894
01:23:39,135 --> 01:23:42,468
Je me fous de ce que tu as fait
et je me fous de qui tu as baisé.
895
01:23:42,538 --> 01:23:47,305
ll y a que toi et moi maintenant.
Ce fric est pour nous, mon petit!
896
01:23:47,376 --> 01:23:50,243
Viens, chérie.
897
01:23:50,313 --> 01:23:53,714
Allez.
Jette ton arme.
898
01:23:56,118 --> 01:23:59,645
Tu ne vas pas tirer, Rayanne.
Je le sais.
899
01:24:05,962 --> 01:24:07,395
Parce que tu m'aimes.
900
01:24:45,067 --> 01:24:48,059
Jetez le revolver.
Jetez-le.
901
01:24:57,346 --> 01:25:00,873
- Ăa sent mauvais.
- Je pense que tu as raison.
902
01:25:00,950 --> 01:25:03,441
- Allons-nous-en.
- Allons plus loin.
903
01:25:03,519 --> 01:25:06,147
D'accord, madame,
les mains sur la tĂȘte.
904
01:26:00,176 --> 01:26:02,701
Madame, je vais devoir vous
demander de quitter les lieux.
905
01:26:02,778 --> 01:26:06,111
Vous ne pouvez rien faire ici.
C'est terminé.
67571