Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,417 --> 00:00:16,042
Takuma Toshiro.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,375
You're an actor.
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,667
An action film actor, right?
4
00:00:37,375 --> 00:00:40,250
He's just wrapped his debut film BIRTH.
5
00:00:40,292 --> 00:00:42,458
He's the star and action director.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,375
I'm honored to be interviewing
Takuma Toshiro.
7
00:00:45,417 --> 00:00:46,333
Thank you.
8
00:00:46,375 --> 00:00:49,250
I hear you're trained in
"Assassination-jutsu,"
9
00:00:49,292 --> 00:00:52,167
and also something called
"Zero Range Combat."
10
00:00:52,500 --> 00:00:55,458
That's right, and they're disciplines
I intend to master.
11
00:00:55,500 --> 00:00:58,542
I pursue things to the extreme.
It's pointless otherwise.
12
00:00:58,583 --> 00:01:02,583
I think the best word to
describe him is "Samurai."
13
00:01:02,625 --> 00:01:06,042
One day I heard some actor
wanted to meet me.
14
00:01:06,083 --> 00:01:07,792
He came in wearing a black hoodie.
15
00:01:08,458 --> 00:01:09,833
"Who's this f***er?"
16
00:01:09,875 --> 00:01:12,167
"You're an actor! What can I teach you?"
17
00:01:12,208 --> 00:01:13,792
Well, that's what I thought.
18
00:01:13,833 --> 00:01:16,708
I first saw him at
one of our MMA tournaments.
19
00:01:16,750 --> 00:01:18,125
He'd entered as a fighter.
20
00:01:18,167 --> 00:01:20,333
I thought, "What's an actor doing here?"
21
00:01:20,375 --> 00:01:22,667
But he kicked ass
with moves I'd never seen.
22
00:01:22,708 --> 00:01:25,042
I had to admit he was something else.
23
00:01:25,292 --> 00:01:29,458
Wouldn't you have to be a war veteran
to master "Assassination-jutsu"?
24
00:01:29,750 --> 00:01:32,458
I do have battlefield experience,
actually.
25
00:01:33,458 --> 00:01:35,583
Film sets are a war zone.
26
00:01:39,083 --> 00:01:41,250
He was so edgy.
27
00:01:41,292 --> 00:01:43,208
He's in a category all of his own.
28
00:01:43,250 --> 00:01:44,958
That dude's crazy.
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,083
He's insane.
30
00:01:46,125 --> 00:01:48,083
For an actor, he's too hardcore.
31
00:01:48,417 --> 00:01:52,333
I've heard you could kill anyone
with ease if you wanted to.
32
00:01:52,708 --> 00:01:55,625
Of course, I can kill people,
33
00:01:55,667 --> 00:01:57,833
but I can keep them alive, too.
34
00:01:57,875 --> 00:02:00,542
But everything is in service of my films.
35
00:02:00,792 --> 00:02:02,417
I'm an action film actor.
36
00:02:03,208 --> 00:02:07,458
My understanding of action films
was that they shoot several takes,
37
00:02:07,500 --> 00:02:10,750
then they edit the footage
to make it look action-packed.
38
00:02:10,792 --> 00:02:13,833
I don't think of him as
an "Action Film Actor" at all.
39
00:02:13,875 --> 00:02:16,833
But I heard Toshiro shoots his scenes
in one take.
40
00:02:16,875 --> 00:02:19,792
It must be tough for his co-stars.
41
00:02:19,833 --> 00:02:21,625
They need the same skill level.
42
00:02:21,667 --> 00:02:25,750
He took my Zero Range techniques and
developed a discipline he calls "Wave."
43
00:02:25,792 --> 00:02:28,625
He stretches his body beyond
the limits of average men.
44
00:02:28,667 --> 00:02:30,417
He's incredibly quick and agile.
45
00:02:30,458 --> 00:02:34,042
In my opinion,
in every action film made so far,
46
00:02:34,917 --> 00:02:38,000
everyone just follows the choreography.
They're dancing.
47
00:02:38,375 --> 00:02:39,417
Dancing?
48
00:02:40,083 --> 00:02:43,542
In normal acting,
there's an element of realism, right?
49
00:02:44,667 --> 00:02:48,583
But when it comes to action films,
you can't find realism anywhere.
50
00:02:49,125 --> 00:02:51,167
It's hard to define "real."
51
00:02:51,208 --> 00:02:54,333
In the world of MMA, we fight for real.
52
00:02:54,375 --> 00:02:57,250
But we're not trying to
murder the other guy.
53
00:02:57,292 --> 00:02:59,250
We fight within the rules.
54
00:02:59,292 --> 00:03:01,750
He's not a "Martial Artist," either.
55
00:03:01,792 --> 00:03:04,375
For example, take the line "Good morning."
56
00:03:04,417 --> 00:03:07,000
Anybody can deliver that with reality.
57
00:03:07,042 --> 00:03:09,542
But in an action film,
everyone suddenly goes:
58
00:03:09,583 --> 00:03:11,500
"Punch. Punch." It's so stiff.
59
00:03:11,542 --> 00:03:14,667
Why is there no realism in action?
60
00:03:14,708 --> 00:03:19,042
No matter how much I thought about it,
it just didn't feel right.
61
00:03:19,083 --> 00:03:22,500
That's why I started to learn
the real deal.
62
00:03:22,542 --> 00:03:27,167
I've trained him alongside guys from JSDF,
and my military buddies.
63
00:03:27,208 --> 00:03:30,458
He does things the military guys can't,
without any fuss.
64
00:03:30,708 --> 00:03:32,708
He is something special.
65
00:03:32,750 --> 00:03:35,375
If you asked me if he was "The Real Deal,"
66
00:03:35,417 --> 00:03:36,875
I'd have to say yes.
67
00:03:38,667 --> 00:03:40,792
You don't get what I'm saying?
68
00:03:43,208 --> 00:03:44,875
Tatsuya. Koji. Come here.
69
00:03:45,125 --> 00:03:46,125
I'll show you.
70
00:03:47,208 --> 00:03:50,917
If he stopped obsessing over movies,
and action and whatever...
71
00:03:50,958 --> 00:03:54,208
If he ever wanted to join us,
and work on our side of the fence,
72
00:03:54,250 --> 00:03:55,833
our doors would be wide open.
73
00:03:55,875 --> 00:03:58,000
That's how highly I value him.
74
00:03:58,042 --> 00:04:00,375
I'd beat him, if it was in the ring.
75
00:04:00,417 --> 00:04:02,083
If the rules were clear.
76
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
But if we were on the street,
77
00:04:04,667 --> 00:04:05,708
fighting for real,
78
00:04:05,958 --> 00:04:08,875
we'd have to keep going
until one of us died.
79
00:04:08,917 --> 00:04:11,625
Okay. Come at me for real.
80
00:04:16,833 --> 00:04:19,000
I told you to come for real.
81
00:04:26,833 --> 00:04:28,542
You guys are pathetic.
82
00:04:29,750 --> 00:04:32,417
When I say for real, I mean for real.
83
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
Anyway, the point I'm trying to make is:
84
00:04:36,417 --> 00:04:39,500
I want to train my co-stars in
"Realism Action,"
85
00:04:39,542 --> 00:04:42,500
and make a "100% Pure Action Film."
86
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
I guarantee I'll make it!
87
00:04:45,167 --> 00:04:47,750
When it's ready, come interview me again.
88
00:04:53,708 --> 00:04:54,917
Scene 78,
89
00:04:54,958 --> 00:04:56,333
Take 15!
90
00:04:56,375 --> 00:04:58,042
Ready...
91
00:04:58,833 --> 00:05:00,042
Action!
92
00:05:00,083 --> 00:05:01,292
Heave ho!
93
00:05:22,042 --> 00:05:23,042
Switch!
94
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Take this!
95
00:05:39,042 --> 00:05:40,042
Take this!
96
00:05:46,458 --> 00:05:47,458
Sorry.
97
00:05:47,917 --> 00:05:50,167
This won't work in one take.
98
00:05:50,208 --> 00:05:51,500
I'll do some close-ups.
99
00:05:54,083 --> 00:05:55,083
Cut!
100
00:05:55,708 --> 00:05:57,167
Amazing!
101
00:05:58,625 --> 00:06:00,750
Way to go, Junpei.
102
00:06:02,167 --> 00:06:03,708
Let's get you some water.
103
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
Dumb it down for him.
104
00:06:08,750 --> 00:06:10,250
Aren't you a pro?
105
00:06:12,833 --> 00:06:15,167
Toshiro's keeping quiet today.
106
00:06:16,542 --> 00:06:19,542
It's his first film in ages.
He can't screw up.
107
00:06:20,000 --> 00:06:23,750
If Mr. Shin didn't get him this gig
for old time's sake,
108
00:06:23,792 --> 00:06:25,458
we wouldn't be here either.
109
00:06:25,500 --> 00:06:26,667
You're so right.
110
00:06:27,458 --> 00:06:29,625
I'm an action film actor.
111
00:06:30,500 --> 00:06:32,750
It's been so long, I nearly forgot.
112
00:06:32,792 --> 00:06:33,792
Actor?
113
00:06:33,833 --> 00:06:35,083
You're just a stuntman.
114
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Idiot.
115
00:06:37,042 --> 00:06:39,208
Hey. That cuts deep.
116
00:06:42,000 --> 00:06:43,667
Tatsuya, this looks bad...
117
00:06:43,708 --> 00:06:45,417
-No way.
-Where's Mr. Shin?
118
00:06:45,458 --> 00:06:46,833
We have to find him!
119
00:06:47,458 --> 00:06:48,833
What did you just say?
120
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
I didn't say a thing.
121
00:06:51,167 --> 00:06:52,458
Know what?
122
00:06:52,833 --> 00:06:54,292
I've heard the rumors.
123
00:06:54,333 --> 00:06:57,333
You think everyone else's
action work is pathetic.
124
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
You say it's just dancing.
125
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
So you think I'm pathetic too?
126
00:07:01,250 --> 00:07:04,417
I learned how to direct in Hong Kong.
They call me "Sir Tony."
127
00:07:04,458 --> 00:07:07,208
And you still think I'm pathetic?
128
00:07:08,875 --> 00:07:10,250
No, I don't.
129
00:07:10,292 --> 00:07:13,208
You think wire action is just
people whizzing around?
130
00:07:13,250 --> 00:07:14,875
It's all a joke to you?
131
00:07:16,125 --> 00:07:17,542
Never crossed my mind.
132
00:07:17,583 --> 00:07:18,917
Listen up.
133
00:07:18,958 --> 00:07:22,917
Why do people watch action films?
It's not for the realism.
134
00:07:22,958 --> 00:07:25,000
All they want is fantasy.
135
00:07:25,417 --> 00:07:27,792
If it's flashy and cool, they're happy!
136
00:07:27,833 --> 00:07:29,583
There's a word for what you do.
137
00:07:29,625 --> 00:07:30,875
"Niche."
138
00:07:30,917 --> 00:07:32,125
What's this film?
139
00:07:32,167 --> 00:07:33,125
"Mainstream."
140
00:07:34,917 --> 00:07:36,000
Are we clear?
141
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
Toshiro?
142
00:07:39,875 --> 00:07:40,958
Hey!
143
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
You listening?
144
00:07:52,000 --> 00:07:54,417
What's bugging you so much?
145
00:07:55,292 --> 00:07:59,125
Aren't you playing the middle boss
in this film?
146
00:07:59,167 --> 00:08:01,917
It's not a bad role at all.
147
00:08:02,208 --> 00:08:03,292
Right?
148
00:08:04,292 --> 00:08:05,375
I must admit.
149
00:08:06,375 --> 00:08:07,917
BIRTH was a hit.
150
00:08:08,625 --> 00:08:11,417
The DVDs sold well.
You went to all the festivals.
151
00:08:11,458 --> 00:08:13,083
But when was that?
152
00:08:13,125 --> 00:08:14,792
10 years ago.
153
00:08:14,833 --> 00:08:16,958
The world's changed since then.
154
00:08:17,333 --> 00:08:18,500
I know.
155
00:08:18,833 --> 00:08:21,125
Of course, I know you well.
156
00:08:21,917 --> 00:08:23,750
You're Mr. Stoic.
157
00:08:24,125 --> 00:08:27,250
You're always training
and building your repertoire.
158
00:08:27,542 --> 00:08:29,333
What's that thing you do?
159
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
It's called something... murder?
160
00:08:31,750 --> 00:08:32,917
"Assassination-jutsu."
161
00:08:35,582 --> 00:08:39,750
Everyone respects how you developed
that "Wave" discipline of yours.
162
00:08:39,792 --> 00:08:41,125
But you know.
163
00:08:41,457 --> 00:08:43,417
That makes no difference here.
164
00:08:43,457 --> 00:08:45,417
Who cares if it feels like a dance?
165
00:08:45,458 --> 00:08:47,792
Just hurry up and get the scene done.
166
00:08:47,833 --> 00:08:50,667
Isn’t that what makes you a professional?
167
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
-Yeah.
-Mr. Takuma, you're on!
168
00:08:58,875 --> 00:08:59,875
Hey!
169
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
Old dude, wait up!
170
00:09:02,583 --> 00:09:03,958
Yeah, you.
171
00:09:04,000 --> 00:09:06,333
Old dude in the fuzzy clothes.
172
00:09:06,375 --> 00:09:08,500
Aren't you the guy from BIRTH?
173
00:09:08,542 --> 00:09:09,583
I am.
174
00:09:09,625 --> 00:09:10,583
I knew it.
175
00:09:10,625 --> 00:09:13,500
I saw it so long ago,
I don't remember much of it.
176
00:09:13,542 --> 00:09:16,375
But I know you pursue realism.
That's lit.
177
00:09:16,417 --> 00:09:19,167
And I know that thing you do.
Goes like this.
178
00:09:19,208 --> 00:09:21,083
-That "Tornado" thing.
-It's "Wave."
179
00:09:21,125 --> 00:09:22,542
-"Wave"?
-"Wave."
180
00:09:22,583 --> 00:09:24,542
Your "Wave" thing. That's lit, too.
181
00:09:24,583 --> 00:09:25,792
But guess what.
182
00:09:25,833 --> 00:09:28,667
I'm a martial artist, too.
So, when we're rolling--
183
00:09:28,708 --> 00:09:29,792
Tell me.
184
00:09:30,125 --> 00:09:32,958
What's the difference between
"Martial Arts" and "Action"?
185
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Scene 85, Take 1.
186
00:09:44,167 --> 00:09:45,458
Ready...
187
00:09:47,417 --> 00:09:48,583
Action!
188
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Cut, cut, cut!
189
00:10:17,292 --> 00:10:19,417
That's not how we rehearsed it.
190
00:10:19,458 --> 00:10:21,167
Let's go once more.
191
00:10:21,208 --> 00:10:22,250
Once more.
192
00:10:22,292 --> 00:10:23,333
Sorry.
193
00:10:23,625 --> 00:10:24,792
Take a break.
194
00:10:25,167 --> 00:10:26,750
Sure. Good idea.
195
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
Let's take a break!
196
00:13:27,833 --> 00:13:30,250
-That's it. Goodbye.
-Goodbye.
197
00:13:33,917 --> 00:13:35,042
Wait!
198
00:13:36,792 --> 00:13:38,375
I'm Akira.
199
00:13:38,958 --> 00:13:41,667
I joined Toshiro's team
just a few months ago.
200
00:13:42,042 --> 00:13:43,708
But before I knew it,
201
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
I was his only apprentice.
202
00:13:51,667 --> 00:13:56,042
When I found the training too hard
and nearly gave up, Toshiro told me:
203
00:13:56,375 --> 00:13:58,667
"When life gets tough,
turn the other cheek.
204
00:13:58,708 --> 00:14:01,625
Even if your tears are streaming down it."
205
00:14:07,833 --> 00:14:11,125
There are many martial artists
in the world,
206
00:14:11,167 --> 00:14:14,917
but only one in every hundred
are able to master their art.
207
00:14:15,208 --> 00:14:16,792
They are the chosen ones.
208
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
They are the One-Percenters.
209
00:14:20,375 --> 00:14:23,417
It's the tale of a man
who goes all the way.
210
00:14:23,458 --> 00:14:25,125
That poster...
211
00:14:25,708 --> 00:14:28,917
There's a film I was supposed to shoot
after BIRTH.
212
00:14:29,417 --> 00:14:30,917
This is the teaser poster.
213
00:14:32,083 --> 00:14:35,625
We'll use this as a motif
for our new film.
214
00:14:35,667 --> 00:14:36,875
New film?
215
00:14:38,083 --> 00:14:40,000
That last shoot opened my eyes.
216
00:14:41,417 --> 00:14:44,125
If I'm going to master
"The Way of Real Action,"
217
00:14:44,167 --> 00:14:45,958
I have to do it myself.
218
00:14:46,000 --> 00:14:48,917
But that will be expensive.
How will you finance it?
219
00:14:48,958 --> 00:14:51,167
If we shoot one scene a day,
it can be done.
220
00:14:51,208 --> 00:14:52,792
You need a story and a script.
221
00:14:52,833 --> 00:14:55,167
It's been in my head
for the last ten years.
222
00:14:55,750 --> 00:14:59,292
If I perform real action,
that will be a drama in itself.
223
00:15:02,667 --> 00:15:05,833
Now I think about it,
it's been 10 years since BIRTH.
224
00:15:06,667 --> 00:15:10,500
I pursued the Way of Real Action
all alone, without much success.
225
00:15:11,667 --> 00:15:13,875
But it's time I did what I want.
226
00:15:13,917 --> 00:15:16,500
The gods have slapped me into action.
227
00:15:17,042 --> 00:15:18,833
And I'm not alone now.
228
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
I have you.
229
00:15:22,458 --> 00:15:23,625
Let's do it.
230
00:15:24,125 --> 00:15:27,625
Let's make an authentic real action film!
231
00:15:29,875 --> 00:15:33,083
"This film isn't just about
unfinished business.
232
00:15:33,125 --> 00:15:36,958
I'm going to display all the techniques
I perfected over the past 10 years!"
233
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
So Toshiro swore.
234
00:15:38,750 --> 00:15:40,292
The first is "Wave."
235
00:15:41,042 --> 00:15:43,417
You should never punch
with just your fists.
236
00:15:43,458 --> 00:15:47,125
Stretch your shoulder blades and
roll them to emit a wave-like blow.
237
00:15:47,792 --> 00:15:50,417
With Wave, you don't need to
wind up a punch.
238
00:15:50,458 --> 00:15:52,958
It even works at "zero range."
239
00:15:54,250 --> 00:15:55,333
Give it to me.
240
00:16:16,917 --> 00:16:20,083
Now let's show you a real Wave punch.
241
00:16:21,417 --> 00:16:22,542
Here goes.
242
00:16:32,208 --> 00:16:34,417
Films need an ideal location.
243
00:16:34,917 --> 00:16:37,292
With a great location, great ideas flow.
244
00:16:37,333 --> 00:16:39,625
It helps you get
a great cast and crew too.
245
00:16:40,208 --> 00:16:43,333
I ran around pitching
like my life depended on it.
246
00:16:47,750 --> 00:16:50,958
Today's lesson is for pros.
"Dodging Bullets with Wave."
247
00:16:51,208 --> 00:16:52,750
Did you say "Bullet"?
248
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
Like from a gun?
249
00:17:01,000 --> 00:17:02,583
Shoot at me with all you have.
250
00:17:05,583 --> 00:17:08,875
Of course, nobody can dodge a bullet
after it's fired.
251
00:17:08,916 --> 00:17:11,916
But if you watch closely,
you can tell when they'll shoot.
252
00:17:12,291 --> 00:17:13,583
Their eyes dart.
253
00:17:14,041 --> 00:17:17,333
When you nail that,
you use Wave to move just in time.
254
00:17:17,375 --> 00:17:19,250
You shift your "median plane."
255
00:17:29,500 --> 00:17:30,542
Idiot!
256
00:17:30,583 --> 00:17:33,583
Who shoots with their eyes closed?
You grazed my cheek.
257
00:17:33,625 --> 00:17:35,292
Now it's your turn.
258
00:17:37,750 --> 00:17:39,333
Median plane.
259
00:17:39,375 --> 00:17:40,458
Median plane.
260
00:17:41,583 --> 00:17:42,667
Median plane.
261
00:17:43,083 --> 00:17:44,083
Median plane.
262
00:17:44,333 --> 00:17:45,708
Median plane.
263
00:17:45,750 --> 00:17:46,833
Median plane.
264
00:17:46,875 --> 00:17:48,292
Median plane.
265
00:17:49,417 --> 00:17:50,417
Median plane.
266
00:18:06,792 --> 00:18:08,042
BIRTH.
267
00:18:08,375 --> 00:18:11,417
Let me be frank. That was a great film.
268
00:18:12,125 --> 00:18:16,333
Thinking about it now, it's one of
Japan's greatest cult films ever.
269
00:18:16,375 --> 00:18:18,083
But it was ahead of its time.
270
00:18:18,792 --> 00:18:21,917
Let me be frank.
Despite how I look, I'm a film buff.
271
00:18:22,167 --> 00:18:25,792
So, I really am interested in
this new film of yours.
272
00:18:30,792 --> 00:18:32,042
Thank you.
273
00:18:33,000 --> 00:18:36,167
But be careful.
Locations can be expensive.
274
00:18:36,458 --> 00:18:37,958
It's all about the money.
275
00:18:38,500 --> 00:18:40,000
What's your budget?
276
00:18:40,333 --> 00:18:43,083
Well, let me be frank...
277
00:18:56,583 --> 00:18:57,917
Stop wasting my time.
278
00:19:01,000 --> 00:19:02,125
Mr. Kanda!
279
00:19:03,792 --> 00:19:04,958
Mr. Kanda...
280
00:19:05,500 --> 00:19:07,458
Everyone has turned us down.
281
00:19:07,958 --> 00:19:10,417
I have nobody else to turn to.
282
00:19:11,625 --> 00:19:12,833
Please!
283
00:19:23,292 --> 00:19:24,958
Now that you mention it,
284
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
one place does come to mind.
285
00:19:27,583 --> 00:19:28,917
If I can be frank.
286
00:19:30,917 --> 00:19:34,833
Let me be frank. You won't find
many locations better than this.
287
00:19:35,208 --> 00:19:38,875
It used to be a zinc factory,
built before the war.
288
00:19:39,167 --> 00:19:42,958
Surprisingly enough, it was still
running until just a few years ago.
289
00:19:43,750 --> 00:19:47,833
Of course, there's no electricity.
No cell phone reception either.
290
00:19:48,208 --> 00:19:50,292
But let me be frank.
291
00:19:50,667 --> 00:19:52,625
It has a few issues.
292
00:19:53,458 --> 00:19:56,000
I'll need the introduction fee up front.
293
00:19:56,292 --> 00:19:59,042
Non-cancelable. Non-refundable.
No matter what.
294
00:19:59,417 --> 00:20:00,750
Be frank. Like it?
295
00:20:13,042 --> 00:20:14,583
Hey, start recording.
296
00:20:14,958 --> 00:20:15,792
Yes sir!
297
00:20:19,833 --> 00:20:20,917
Huh?
298
00:20:34,583 --> 00:20:36,500
Give me more!
299
00:20:37,792 --> 00:20:38,750
More!
300
00:20:38,792 --> 00:20:40,417
You must act divinely!
301
00:20:41,542 --> 00:20:45,292
This film is the tale of a man
who challenges the gods.
302
00:20:45,333 --> 00:20:47,167
We're portraying karma!
303
00:20:47,833 --> 00:20:50,208
Fight like you're dancing!
304
00:20:51,042 --> 00:20:53,000
Try basing it on...
305
00:20:53,042 --> 00:20:54,167
I know!
306
00:20:54,917 --> 00:20:57,292
The Nutcracker.
307
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
They really are dancing.
308
00:21:09,792 --> 00:21:11,250
Cut, cut, cut!
309
00:21:13,958 --> 00:21:15,542
Brothers!
310
00:21:17,167 --> 00:21:18,542
What a coincidence.
311
00:21:20,875 --> 00:21:22,292
Who do we have here?
312
00:21:22,833 --> 00:21:23,917
I've got this.
313
00:21:25,708 --> 00:21:27,500
What are you doing here?
314
00:21:27,542 --> 00:21:29,792
-What about you?
-Exactly as it looks.
315
00:21:30,042 --> 00:21:32,500
I'm shooting a storyboard.
316
00:21:32,542 --> 00:21:36,167
It's a Chinese-funded blockbuster.
With a simultaneous worldwide release.
317
00:21:36,208 --> 00:21:39,125
And the director is the one and only...
318
00:21:39,458 --> 00:21:40,750
Ta-da!
319
00:21:41,458 --> 00:21:42,917
Kinameri Sunao.
320
00:21:46,417 --> 00:21:49,167
Don't tell me...
You know Kinameri Sunao, right?
321
00:21:49,208 --> 00:21:51,417
At the Montreal World Film Festival
he was--
322
00:21:51,458 --> 00:21:52,333
Nope.
323
00:21:54,583 --> 00:21:55,583
Sorry.
324
00:21:55,875 --> 00:21:57,083
No, no.
325
00:21:57,750 --> 00:22:02,375
I'm getting the sense that fellow and I
live in completely different worlds.
326
00:22:03,333 --> 00:22:05,833
More importantly, we have this island!
327
00:22:06,375 --> 00:22:08,375
I absolutely love it!
328
00:22:09,708 --> 00:22:11,083
Sign the final contract.
329
00:22:11,417 --> 00:22:14,250
What do you mean by "Final contract"?
330
00:22:14,292 --> 00:22:16,000
We came scouting for a location.
331
00:22:16,042 --> 00:22:17,958
Then it's time to give up.
332
00:22:18,000 --> 00:22:21,792
We've been in prep for six months
through a coordinator called Kanda.
333
00:22:22,458 --> 00:22:23,917
Kanda?
334
00:22:23,958 --> 00:22:25,000
He screwed us.
335
00:22:25,042 --> 00:22:28,417
The bigger surprise is that
someone actually gave you a job.
336
00:22:28,875 --> 00:22:30,083
Is it direct-to-video?
337
00:22:30,750 --> 00:22:31,667
Streaming only?
338
00:22:32,625 --> 00:22:33,875
Don't tell me...
339
00:22:33,917 --> 00:22:35,333
It might be an indie film.
340
00:22:37,583 --> 00:22:39,250
You're shooting an indie film?
341
00:22:39,292 --> 00:22:40,250
Shut up!
342
00:22:40,667 --> 00:22:43,583
Compared to that pansy's dance film,
343
00:22:43,625 --> 00:22:47,208
my Real Action film is
a million times more fun.
344
00:22:49,708 --> 00:22:52,958
Okay, I like this place.
We're definitely gonna shoot here.
345
00:22:53,958 --> 00:22:55,292
Stop screwing around.
346
00:22:55,542 --> 00:22:57,292
We got here first.
347
00:23:40,542 --> 00:23:41,792
Keep moving.
348
00:23:44,083 --> 00:23:45,250
Give up!
349
00:23:49,542 --> 00:23:50,542
Come here!
350
00:23:51,792 --> 00:23:53,083
Come with us!
351
00:23:54,042 --> 00:23:55,125
Well, well.
352
00:24:07,000 --> 00:24:08,292
Am I seeing things?
353
00:24:08,917 --> 00:24:10,542
-Check it out.
-Yes sir.
354
00:24:10,583 --> 00:24:11,458
Let's go.
355
00:24:13,250 --> 00:24:15,083
-Go with him!
-Yes sir.
356
00:24:19,417 --> 00:24:20,792
I'm calling the cops.
357
00:24:20,833 --> 00:24:23,375
Don't be an idiot! There's no reception!
358
00:24:32,875 --> 00:24:33,667
Huh?
359
00:25:03,750 --> 00:25:05,292
If I make it out alive...
360
00:25:06,500 --> 00:25:08,583
If you make it out alive,
361
00:25:08,625 --> 00:25:12,083
this experience will bring
your film to life like no other.
362
00:25:13,083 --> 00:25:17,000
This might be our film's
greatest chance ever.
363
00:25:18,083 --> 00:25:19,167
Toshiro.
364
00:25:20,292 --> 00:25:22,542
You don't get the reality!
365
00:25:22,583 --> 00:25:24,042
Films are fiction.
366
00:25:24,083 --> 00:25:25,958
Make-believe. Get it?
367
00:25:28,125 --> 00:25:29,167
Hey.
368
00:25:29,583 --> 00:25:30,875
Let's flee while we can.
369
00:25:30,917 --> 00:25:31,917
Okay.
370
00:25:44,542 --> 00:25:46,125
Film the whole thing.
371
00:25:46,750 --> 00:25:47,792
I will!
372
00:25:55,083 --> 00:25:56,250
Come on!
373
00:25:56,292 --> 00:25:57,333
Move it!
374
00:26:03,500 --> 00:26:04,750
You traitor!
375
00:26:05,417 --> 00:26:07,792
You swore loyalty to my father!
376
00:26:07,833 --> 00:26:09,292
The old man's dead.
377
00:26:09,667 --> 00:26:11,292
The moral code no longer applies.
378
00:26:12,208 --> 00:26:13,208
Tell me.
379
00:26:13,917 --> 00:26:14,917
Where are the goods?
380
00:26:16,417 --> 00:26:17,458
Spit it out!
381
00:26:19,000 --> 00:26:20,667
You can act tough.
382
00:26:21,333 --> 00:26:23,583
But wasting time will only
make things worse.
383
00:26:24,250 --> 00:26:26,667
I had a call from my guy in Tokyo.
384
00:26:27,167 --> 00:26:29,583
Arachnid are headed for this island.
385
00:26:31,333 --> 00:26:33,458
-Arachnid?
-Yeah.
386
00:26:34,000 --> 00:26:36,625
If we don't leave soon,
we're all in trouble.
387
00:26:37,042 --> 00:26:38,000
Spit it out!
388
00:26:38,250 --> 00:26:39,625
Where are the goods?
389
00:26:47,000 --> 00:26:48,083
Who the hell are you?
390
00:26:53,042 --> 00:26:54,042
Listen up.
391
00:26:54,292 --> 00:26:55,708
When you knock them down,
392
00:26:56,542 --> 00:26:58,333
if they get back up, it's not enough.
393
00:27:16,875 --> 00:27:17,792
Toshiro!
394
00:27:18,708 --> 00:27:19,833
Don't worry.
395
00:27:19,875 --> 00:27:21,292
I'm just knocking him out.
396
00:27:33,458 --> 00:27:35,708
I could kill you right now.
397
00:27:36,833 --> 00:27:38,083
But I won't.
398
00:27:38,708 --> 00:27:40,000
Know why?
399
00:27:46,208 --> 00:27:48,125
Because I'm an action film actor.
400
00:27:55,083 --> 00:27:56,125
I knew it.
401
00:27:56,458 --> 00:27:57,750
He's insane.
402
00:27:58,458 --> 00:28:00,042
What do we do now?
403
00:28:01,833 --> 00:28:04,000
Our boat comes later tonight.
404
00:28:04,333 --> 00:28:06,958
Until then, we'll hide near the shore,
405
00:28:07,000 --> 00:28:08,292
and hang in there.
406
00:28:27,792 --> 00:28:29,625
What are you doing here?
407
00:28:33,500 --> 00:28:34,625
Who are you?
408
00:28:45,750 --> 00:28:47,042
No way!
409
00:28:47,083 --> 00:28:48,292
No damn way!
410
00:29:04,542 --> 00:29:06,542
This guy is insane!
411
00:29:07,458 --> 00:29:08,500
Koji!
412
00:29:08,542 --> 00:29:09,875
This way, Koji!
413
00:29:11,250 --> 00:29:12,292
Wait.
414
00:29:13,958 --> 00:29:15,583
They'll hear us.
415
00:29:17,333 --> 00:29:20,000
Didn't you say nobody comes
to this island?
416
00:29:21,000 --> 00:29:22,667
They have nowhere to hide.
417
00:29:23,667 --> 00:29:25,500
Let's just get this done.
418
00:29:36,417 --> 00:29:37,625
Let's go.
419
00:29:39,083 --> 00:29:41,000
My name's Maria.
420
00:29:41,875 --> 00:29:46,250
My father was Chairman of Kurokawa-kai,
the organized crime syndicate.
421
00:29:47,750 --> 00:29:50,625
He passed away a few days ago
from a sudden illness.
422
00:29:51,125 --> 00:29:53,542
The in-fighting began right away.
423
00:29:54,875 --> 00:29:57,792
They're fighting over
my father's inheritance.
424
00:29:59,125 --> 00:30:01,333
That's why they're here?
425
00:30:01,625 --> 00:30:02,750
Yes.
426
00:30:03,292 --> 00:30:05,167
But it's not money.
427
00:30:06,250 --> 00:30:10,333
His inheritance is the two tons of cocaine
he hid on this island.
428
00:30:10,958 --> 00:30:12,167
Cocaine?
429
00:30:13,167 --> 00:30:14,250
Yes.
430
00:30:20,333 --> 00:30:22,958
Well, your friends have arrived.
431
00:30:39,292 --> 00:30:40,333
Oh my.
432
00:30:41,125 --> 00:30:42,250
What's this?
433
00:30:56,250 --> 00:30:59,292
Uncle Takenouchi, stop spewing such crap.
434
00:31:01,083 --> 00:31:02,458
I'm telling the truth.
435
00:31:03,208 --> 00:31:05,333
A stranger came in punching.
436
00:31:05,667 --> 00:31:07,167
He took out everyone.
437
00:31:07,792 --> 00:31:08,875
Are you telling me...
438
00:31:09,542 --> 00:31:11,042
Jackie Chan's here?
439
00:31:13,542 --> 00:31:14,750
I'm not lying.
440
00:31:15,458 --> 00:31:16,583
Believe me.
441
00:31:17,583 --> 00:31:20,125
His henchmen all say the same thing.
442
00:31:21,333 --> 00:31:23,083
There's a boogeyman here?
443
00:31:23,583 --> 00:31:25,250
That's a bit hard to believe.
444
00:31:27,500 --> 00:31:28,625
What about Maria?
445
00:31:30,042 --> 00:31:31,208
Where is she?
446
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
I think... he has her...
447
00:31:38,458 --> 00:31:39,583
He's spoken.
448
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Right.
449
00:31:44,542 --> 00:31:45,917
Takenouchi...
450
00:31:47,167 --> 00:31:51,125
I brought all my guns
thinking you and I would have a war.
451
00:31:52,083 --> 00:31:54,333
But this has ended so easily.
452
00:31:55,333 --> 00:31:56,708
Thanks to Jackie.
453
00:31:59,167 --> 00:32:00,333
Wait.
454
00:32:00,375 --> 00:32:01,333
Shishido...
455
00:32:02,333 --> 00:32:03,417
Please.
456
00:32:03,917 --> 00:32:05,500
When you arrive in hell,
457
00:32:06,458 --> 00:32:08,375
say hi to the old man for me.
458
00:32:25,000 --> 00:32:26,708
This is getting interesting.
459
00:32:27,208 --> 00:32:28,375
Time to go.
460
00:32:32,083 --> 00:32:33,750
Who are those guys?
461
00:32:35,875 --> 00:32:38,417
"Arachnid" is Shishido's private army.
462
00:32:38,458 --> 00:32:41,792
He recruits retired commandos
with no place to go.
463
00:32:42,250 --> 00:32:44,000
They're an assassination squad.
464
00:32:44,833 --> 00:32:47,875
They did all of Kurokawa-kai's dirty work.
465
00:32:50,750 --> 00:32:54,500
But a few years ago, my father started
worrying Shishido was out of control.
466
00:32:54,542 --> 00:32:55,792
He cut all ties.
467
00:32:56,875 --> 00:32:59,750
Shishido has hated my father ever since.
468
00:33:00,042 --> 00:33:02,875
He's been waiting to take vengeance
upon Kurokawa-kai.
469
00:33:04,625 --> 00:33:05,875
And the brat?
470
00:33:06,500 --> 00:33:09,208
Regroup with the squad outside,
471
00:33:09,917 --> 00:33:13,375
then split into three teams
and start combing the building.
472
00:33:13,750 --> 00:33:17,958
Our targets are the chairman's daughter
and the mysterious guy.
473
00:33:18,375 --> 00:33:21,875
Assume the mysterious guy
has combatant training.
474
00:33:22,542 --> 00:33:23,792
Exert caution.
475
00:33:24,292 --> 00:33:25,917
Don't harm Maria.
476
00:33:28,042 --> 00:33:30,208
If she gets even one scratch,
477
00:33:31,167 --> 00:33:32,708
I'll gouge your eyes out.
478
00:33:35,542 --> 00:33:36,750
Daddy...
479
00:33:41,042 --> 00:33:42,625
I think you should watch out.
480
00:33:43,292 --> 00:33:45,833
Not even the real Jackie could do this.
481
00:33:48,042 --> 00:33:49,167
Right.
482
00:33:58,250 --> 00:33:59,292
This way.
483
00:34:05,375 --> 00:34:08,792
As it turns out, he was the real deal.
484
00:34:09,333 --> 00:34:10,667
-What?
-Yes.
485
00:34:12,083 --> 00:34:14,750
Where can we hide on such a small island?
486
00:34:14,792 --> 00:34:16,208
We'll get caught before long.
487
00:34:16,917 --> 00:34:19,000
If we're gonna die anyway...
488
00:34:20,167 --> 00:34:21,417
You know what?
489
00:34:21,667 --> 00:34:23,375
Those were my thoughts exactly.
490
00:34:23,417 --> 00:34:25,000
-Hey.
-Cut it out.
491
00:34:26,292 --> 00:34:28,542
What are you guys talking about?
492
00:34:29,083 --> 00:34:30,292
Sorry, Tony.
493
00:34:32,250 --> 00:34:33,333
Thank you!
494
00:34:33,583 --> 00:34:34,958
Let's go.
495
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Hey!
496
00:34:36,750 --> 00:34:37,875
Wait!
497
00:34:42,333 --> 00:34:43,667
For real?
498
00:34:46,375 --> 00:34:47,542
BIRTH?
499
00:34:48,417 --> 00:34:49,708
I know that film.
500
00:34:49,750 --> 00:34:51,917
My father watched it so many times.
501
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
Now it makes sense.
502
00:34:54,917 --> 00:34:57,083
I thought I'd seen you somewhere.
503
00:34:57,625 --> 00:34:59,042
Happened a long time ago.
504
00:35:03,125 --> 00:35:04,833
Hide here for a while.
505
00:35:06,125 --> 00:35:07,167
What about you?
506
00:35:08,042 --> 00:35:09,875
They're professional killers.
507
00:35:09,917 --> 00:35:11,583
This needs a professional response.
508
00:35:12,375 --> 00:35:13,667
Assassination-jutsu?
509
00:35:14,083 --> 00:35:17,625
For us to get out alive, they must be
taken out as quickly as possible.
510
00:35:18,083 --> 00:35:20,333
I need to do this alone.
511
00:35:21,958 --> 00:35:22,958
Okay?
512
00:37:58,917 --> 00:38:00,792
What happened, Team Wesley?
513
00:38:01,875 --> 00:38:03,083
Do you copy?
514
00:38:04,625 --> 00:38:06,375
Do you copy, Team Wesley?
515
00:38:09,042 --> 00:38:10,917
Team Wesley, do you copy?
516
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Can you hear me?
517
00:38:16,417 --> 00:38:17,583
I can.
518
00:38:21,958 --> 00:38:23,500
So you're Shishido?
519
00:38:25,292 --> 00:38:27,250
I don't believe we've met,
520
00:38:27,292 --> 00:38:28,500
Jackie Chan.
521
00:38:29,083 --> 00:38:31,583
Jackie? I think I prefer Bruce Lee.
522
00:38:32,042 --> 00:38:35,417
I don't have time to play
with military cosplaying yakuza.
523
00:38:35,917 --> 00:38:37,292
Who exactly are you?
524
00:38:38,042 --> 00:38:40,000
Are you a syndicate hitman?
525
00:38:40,042 --> 00:38:42,292
Or a law enforcement officer?
526
00:38:42,333 --> 00:38:43,917
Neither of those, actually.
527
00:38:44,208 --> 00:38:47,250
Then could you try minding
your own business?
528
00:38:47,708 --> 00:38:50,667
I hate it when my men get injured
for nothing!
529
00:38:51,292 --> 00:38:54,042
I live up to my fans' expectations.
That's my job.
530
00:38:55,917 --> 00:38:56,917
Fans?
531
00:38:59,875 --> 00:39:02,375
I look forward to seeing you later.
Bye.
532
00:39:02,833 --> 00:39:04,458
Wait. Don't switch off.
533
00:39:06,250 --> 00:39:07,917
How do you know Maria?
534
00:39:09,792 --> 00:39:11,333
At least tell me that.
535
00:39:13,500 --> 00:39:16,125
Like I said. She's a fan.
536
00:39:16,167 --> 00:39:16,958
Huh?
537
00:39:17,000 --> 00:39:18,250
What are you...
538
00:39:21,750 --> 00:39:23,792
Daddy, did you hear that?
539
00:39:23,833 --> 00:39:25,167
Of course, I did.
540
00:39:25,958 --> 00:39:27,208
Then you know.
541
00:39:27,750 --> 00:39:30,292
Find that Kung Fu freak and slaughter him.
542
00:39:30,958 --> 00:39:32,458
Roger.
543
00:39:37,375 --> 00:39:38,708
Sensei.
544
00:42:52,458 --> 00:42:55,500
Team Alvin, Team Mickey,
maintain your distance!
545
00:42:55,917 --> 00:42:56,958
We're coming!
546
00:43:09,375 --> 00:43:12,583
Judging by his handiwork,
he's a mercenary or an assassin.
547
00:43:15,125 --> 00:43:17,417
But he didn't finish them off.
548
00:43:18,750 --> 00:43:20,917
Who the hell is he?
549
00:43:25,000 --> 00:43:27,125
Jackie...
550
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
Men.
551
00:43:33,042 --> 00:43:36,542
You can leave now, with no pay.
You have three seconds.
552
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Three.
553
00:43:40,000 --> 00:43:41,125
Two.
554
00:43:47,208 --> 00:43:48,708
As for their pay,
555
00:43:49,542 --> 00:43:51,292
it just got added to yours.
556
00:44:48,500 --> 00:44:49,625
Keep quiet.
557
00:45:00,042 --> 00:45:01,292
Sorry about that.
558
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
I heard a noise and came to check.
559
00:45:06,125 --> 00:45:07,958
Don't leave me alone again.
560
00:45:21,375 --> 00:45:24,750
I used to get bullied so badly.
561
00:45:26,250 --> 00:45:28,000
It started in grade school.
562
00:45:28,500 --> 00:45:31,000
I hated going to school so much,
563
00:45:31,542 --> 00:45:33,583
I even contemplated suicide.
564
00:45:35,792 --> 00:45:39,042
I wanted to be like the action stars
you see in movies.
565
00:45:39,292 --> 00:45:42,375
I wanted to live as strong as they did.
566
00:45:43,667 --> 00:45:45,958
I just had to get stronger.
567
00:45:48,208 --> 00:45:51,042
Even someone like you
went through something like that.
568
00:45:52,125 --> 00:45:56,208
I was so desperate to get stronger,
I armed myself with all the techniques.
569
00:45:57,375 --> 00:46:01,917
But after a while I started thinking,
"What's the point of being strong?"
570
00:46:03,958 --> 00:46:07,292
Maybe not completely,
but I think I understand.
571
00:46:09,375 --> 00:46:12,542
I've lived with prejudice my whole life.
572
00:46:14,750 --> 00:46:18,125
I was always surrounded by menacing men.
573
00:46:20,333 --> 00:46:22,000
That's why I tried so hard.
574
00:46:22,250 --> 00:46:25,917
I had to follow the right path.
More than anyone else.
575
00:46:29,208 --> 00:46:31,583
But that's not natural.
576
00:46:34,083 --> 00:46:35,542
One day I realized,
577
00:46:35,958 --> 00:46:38,792
I had no idea who I really was.
578
00:46:42,500 --> 00:46:44,208
I wonder where they are.
579
00:46:44,833 --> 00:46:46,833
Our real selves.
580
00:46:58,250 --> 00:46:59,750
You think he's here?
581
00:47:00,250 --> 00:47:02,500
Yes, I can sense someone.
582
00:47:03,042 --> 00:47:04,333
Keep your eyes open.
583
00:47:04,792 --> 00:47:05,875
Will do.
584
00:47:11,917 --> 00:47:13,708
They're on our side.
585
00:47:14,333 --> 00:47:15,583
You're safe now.
586
00:47:19,833 --> 00:47:21,708
Aren't we escaping together?
587
00:47:23,708 --> 00:47:26,292
I still have some unfinished business.
588
00:47:26,875 --> 00:47:28,000
So...
589
00:47:28,667 --> 00:47:29,833
Sorry.
590
00:47:33,042 --> 00:47:34,083
Toshiro?
591
00:47:34,667 --> 00:47:35,833
Who are you?
592
00:51:49,167 --> 00:51:50,625
What's that smell?
593
00:51:51,625 --> 00:51:53,667
It used to be a zinc factory.
594
00:51:54,292 --> 00:51:55,583
Really?
595
00:51:56,458 --> 00:51:57,750
It stinks.
596
00:52:05,125 --> 00:52:06,833
-Tell me.
-Yes?
597
00:52:07,542 --> 00:52:10,750
This island was still running
until a few years ago, right?
598
00:52:10,792 --> 00:52:12,250
That's what I've heard.
599
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
Got a lighter?
600
00:52:29,167 --> 00:52:32,208
Jackie!
601
00:52:38,167 --> 00:52:39,083
Hey!
602
00:53:11,875 --> 00:53:14,417
Daddy, I hope you like fireworks.
603
00:53:40,792 --> 00:53:42,125
What was that?
604
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
Look.
605
00:53:50,042 --> 00:53:51,083
Let's go.
606
00:53:54,708 --> 00:53:56,833
Tell us where Jackie went.
607
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
Jackie?
608
00:53:58,667 --> 00:53:59,875
Who's that?
609
00:53:59,917 --> 00:54:01,792
Come with us. Shishido's waiting.
610
00:54:01,833 --> 00:54:03,917
-No!
-Don't make this difficult.
611
00:54:03,958 --> 00:54:05,042
Get back!
612
00:54:14,500 --> 00:54:15,625
Tony!
613
00:54:27,875 --> 00:54:29,958
Don't yell before you attack.
614
00:54:45,667 --> 00:54:47,042
Hey.
615
00:55:57,250 --> 00:55:58,208
Stop it!
616
00:55:58,750 --> 00:56:00,208
We'll do as you say.
617
00:56:00,250 --> 00:56:03,167
I'll tell you where the cocaine is.
Just don't kill him!
618
00:56:08,125 --> 00:56:09,208
Really?
619
00:56:09,750 --> 00:56:10,875
Maria's there?
620
00:56:51,542 --> 00:56:52,958
Is that Jackie's?
621
00:57:16,958 --> 00:57:19,000
I'm Shishido's daughter, Ami.
622
00:57:19,375 --> 00:57:20,500
Nice to meet you.
623
00:57:25,125 --> 00:57:26,292
I've heard of you.
624
00:57:29,708 --> 00:57:31,292
Don't kill them.
625
00:57:35,542 --> 00:57:36,833
Of course not.
626
00:57:48,042 --> 00:57:51,125
Toshiro will definitely get you.
627
00:57:53,000 --> 00:57:54,292
You'll see.
628
00:58:07,958 --> 00:58:09,167
Mr. Shishido.
629
00:58:11,750 --> 00:58:12,750
Look.
630
00:58:16,375 --> 00:58:17,875
What the hell is this?
631
00:58:19,625 --> 00:58:21,167
Everything is in service of my films.
632
00:58:21,625 --> 00:58:23,042
I'm an action film actor.
633
00:59:49,625 --> 00:59:50,833
So, Maria...
634
00:59:51,542 --> 00:59:53,625
How did you like your dad?
635
00:59:55,042 --> 00:59:56,417
My father...
636
00:59:57,250 --> 00:59:58,833
I love my daddy.
637
00:59:59,125 --> 01:00:01,292
He does whatever I ask.
638
01:00:02,500 --> 01:00:03,667
But...
639
01:00:05,417 --> 01:00:07,250
He made two mistakes.
640
01:00:08,542 --> 01:00:09,958
Know what he did?
641
01:00:14,583 --> 01:00:16,542
He killed my mom in an accident.
642
01:00:18,042 --> 01:00:20,208
That's when I lost my leg.
643
01:00:23,125 --> 01:00:24,500
That's his first mistake.
644
01:00:27,792 --> 01:00:29,250
The second one is...
645
01:00:32,583 --> 01:00:35,000
He created someone like me.
646
01:00:39,792 --> 01:00:40,625
Let's go.
647
01:01:16,792 --> 01:01:17,875
Here?
648
01:01:19,750 --> 01:01:23,458
I'm not sure, but my father said
it was in this warehouse.
649
01:01:25,958 --> 01:01:27,208
Oh, no.
650
01:01:27,583 --> 01:01:29,708
My daddy will be so disappointed.
651
01:01:30,833 --> 01:01:32,292
But I don't care.
652
01:01:33,500 --> 01:01:36,625
To be honest,
I don't care about the cocaine.
653
01:01:38,708 --> 01:01:41,000
My true goal is...
654
01:01:45,917 --> 01:01:47,875
Maria, it's you.
655
01:01:53,708 --> 01:01:57,167
We're both the daughters of murderers.
656
01:01:59,542 --> 01:02:01,167
It's not our fault.
657
01:02:01,958 --> 01:02:03,500
Kids can't choose their parents.
658
01:02:05,917 --> 01:02:09,042
All I wanted was someone who understood.
659
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
I just wanted a friend.
660
01:02:21,917 --> 01:02:23,667
You know how I feel.
661
01:02:24,708 --> 01:02:25,875
Right?
662
01:02:28,167 --> 01:02:30,333
How many people have you killed?
663
01:02:31,917 --> 01:02:33,458
You're insane!
664
01:02:33,833 --> 01:02:36,292
You're a lunatic who kills for fun!
665
01:02:37,917 --> 01:02:39,542
It's not just your father.
666
01:02:40,333 --> 01:02:41,833
You're the same.
667
01:02:44,292 --> 01:02:45,833
Don't say that.
668
01:02:52,542 --> 01:02:55,250
I thought you of all people
would understand.
669
01:03:00,083 --> 01:03:01,208
Ami!
670
01:03:07,875 --> 01:03:09,250
What's wrong?
671
01:03:13,333 --> 01:03:14,417
It's nothing.
672
01:03:15,750 --> 01:03:17,500
What happened to your face?
673
01:03:18,250 --> 01:03:19,583
Did Jackie get you?
674
01:03:21,167 --> 01:03:23,000
We were annihilated.
675
01:03:26,167 --> 01:03:28,542
He wiped everybody out.
676
01:03:29,083 --> 01:03:31,292
That stupid action film actor.
677
01:03:31,333 --> 01:03:32,667
What is he?
678
01:03:35,000 --> 01:03:37,042
An action film actor.
679
01:03:38,583 --> 01:03:40,500
So, he really was Jackie Chan.
680
01:03:41,000 --> 01:03:43,875
Anyway, where are the goods?
681
01:03:45,208 --> 01:03:48,292
Daddy, this is a bit hard to say, but...
682
01:03:49,125 --> 01:03:51,875
It looks like old Kurokawa duped us.
683
01:03:52,333 --> 01:03:54,750
Huh? What's going on?
684
01:03:54,792 --> 01:03:56,500
Gotta admire the old guy.
685
01:03:56,750 --> 01:03:58,417
Do you know what that means?
686
01:03:58,792 --> 01:04:00,375
Without the goods,
687
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
we are done for!
688
01:04:07,750 --> 01:04:09,000
Tell me.
689
01:04:09,917 --> 01:04:11,375
What's going on?
690
01:04:12,625 --> 01:04:14,625
I don't know. I just...
691
01:04:15,417 --> 01:04:16,583
Stop it, Daddy.
692
01:04:16,917 --> 01:04:19,292
It must be somewhere on this island.
693
01:04:20,000 --> 01:04:21,292
Dead or alive,
694
01:04:21,708 --> 01:04:23,917
I'll drag you around until we find it!
695
01:04:23,958 --> 01:04:25,292
Stop it, Daddy.
696
01:04:32,500 --> 01:04:33,917
I told you to stop!
697
01:04:34,208 --> 01:04:35,167
Shut up!
698
01:04:45,083 --> 01:04:46,167
Ami...
699
01:04:53,292 --> 01:04:54,667
That was your fault.
700
01:04:56,375 --> 01:04:57,875
I told you to stop.
701
01:04:58,417 --> 01:05:00,708
You said you'd do whatever I asked.
702
01:05:01,458 --> 01:05:02,500
Liar.
703
01:05:13,458 --> 01:05:14,708
You're Jackie?
704
01:05:18,667 --> 01:05:20,458
I came, just as I promised.
705
01:05:21,208 --> 01:05:22,667
One thing first.
706
01:05:22,958 --> 01:05:25,167
If you're after the cocaine,
it's not here.
707
01:05:25,208 --> 01:05:26,417
You're not even close.
708
01:05:27,125 --> 01:05:29,042
You want to be a hero and save Maria?
709
01:05:29,083 --> 01:05:30,083
Wrong again.
710
01:05:31,167 --> 01:05:32,792
Then I've no idea at all.
711
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
Tell me why you're here.
712
01:05:35,625 --> 01:05:37,375
If you want a real answer...
713
01:05:39,833 --> 01:05:41,333
I don't know myself.
714
01:05:43,333 --> 01:05:44,458
He makes no sense.
715
01:05:45,250 --> 01:05:46,417
This is too much.
716
01:05:47,375 --> 01:05:49,083
Deal with him, Sensei.
717
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
Why are you guys hitting it off?
718
01:11:30,917 --> 01:11:33,625
This isn't an action flick, asshole.
719
01:11:59,292 --> 01:12:00,458
Daddy,
720
01:12:01,667 --> 01:12:02,958
is this...
721
01:12:10,167 --> 01:12:11,500
I see.
722
01:12:11,542 --> 01:12:14,042
He stashed it in the plaster.
723
01:12:14,750 --> 01:12:17,417
The old man thought that one through.
724
01:12:29,958 --> 01:12:31,792
The credits are already rolling.
725
01:12:34,750 --> 01:12:35,833
You shitty actor.
726
01:12:37,458 --> 01:12:38,708
Toshiro!
727
01:12:42,208 --> 01:12:44,542
Akira, why are you here?
728
01:12:50,292 --> 01:12:53,000
I made myself a promise.
729
01:12:54,500 --> 01:12:56,125
No matter what,
730
01:12:56,167 --> 01:12:58,833
I'd always follow in your footsteps.
731
01:13:00,250 --> 01:13:01,417
But now,
732
01:13:02,458 --> 01:13:05,167
just this once,
can I take a step forward?
733
01:13:08,208 --> 01:13:09,583
Let me say this.
734
01:13:10,792 --> 01:13:13,750
It is time for you to change.
735
01:13:16,292 --> 01:13:20,500
I remember when you told me
about the "One-Percenters."
736
01:13:21,000 --> 01:13:23,542
Those who've gone all the way.
737
01:13:25,125 --> 01:13:26,792
If you want to become one,
738
01:13:27,375 --> 01:13:28,750
you must change.
739
01:13:29,958 --> 01:13:33,500
You must allow yourself to do
that which you never did before.
740
01:13:34,667 --> 01:13:35,833
Allow what?
741
01:13:36,417 --> 01:13:38,125
Akira, what are you saying?
742
01:13:42,375 --> 01:13:43,583
Kill her.
743
01:13:48,625 --> 01:13:52,708
You did not train in your disciplines
to kill people.
744
01:13:52,958 --> 01:13:54,417
I know that.
745
01:13:55,792 --> 01:13:57,000
However...
746
01:13:58,625 --> 01:13:59,792
However...
747
01:14:01,542 --> 01:14:05,292
You cannot die at the hands
of trash like these.
748
01:14:07,500 --> 01:14:08,958
That must not happen.
749
01:14:11,417 --> 01:14:12,708
Akira,
750
01:14:12,750 --> 01:14:13,833
stop it!
751
01:14:15,458 --> 01:14:17,250
Some people deserve to die.
752
01:14:17,292 --> 01:14:18,375
Stop it!
753
01:14:18,708 --> 01:14:20,417
-Stop it!
-Go all the way!
754
01:14:23,792 --> 01:14:24,875
Do it.
755
01:14:24,917 --> 01:14:25,917
Stop it!
756
01:14:30,167 --> 01:14:32,125
Then I'll be your catalyst.
757
01:14:40,292 --> 01:14:41,708
Come on. Shoot me.
758
01:14:42,167 --> 01:14:43,958
You stupid brat!
759
01:14:44,292 --> 01:14:45,375
Okay.
760
01:14:57,208 --> 01:15:00,792
Guys that hit girls are scum.
761
01:15:17,375 --> 01:15:18,542
Cut!
762
01:15:20,375 --> 01:15:23,375
The next shot will be
Ami's last dying breath.
763
01:15:23,417 --> 01:15:25,708
Art department,
please get the blood ready.
764
01:15:25,750 --> 01:15:28,167
The cast can take a short break.
765
01:15:36,000 --> 01:15:38,542
Way to go, Toshiro.
766
01:15:38,583 --> 01:15:40,917
That's the face of a man
"gone all the way."
767
01:15:40,958 --> 01:15:42,542
You had my blood curdling.
768
01:15:43,542 --> 01:15:46,208
Mr. Shin, I was thinking.
769
01:15:46,792 --> 01:15:50,417
I'm okay with Akira getting killed,
and killing Ami in return.
770
01:15:50,458 --> 01:15:53,333
But I think we could take it
somewhere else, too.
771
01:15:54,042 --> 01:15:56,750
-Akira?
-That would've been fine back in BIRTH.
772
01:15:56,792 --> 01:16:00,500
But this time around, we could take
a deeper look into their psyche.
773
01:16:00,542 --> 01:16:03,250
What are you talking about?
This is an action movie.
774
01:16:03,625 --> 01:16:06,375
Kill the bad guy at the end,
and everyone's happy.
775
01:16:06,417 --> 01:16:10,000
But if Akira gets killed,
using that as a trigger feels a little--
776
01:16:10,042 --> 01:16:11,292
Toshiro!
777
01:16:12,958 --> 01:16:15,875
Who is this Akira you keep talking about?
778
01:16:25,583 --> 01:16:26,583
Toshiro.
779
01:16:27,292 --> 01:16:28,458
Toshiro!
780
01:16:30,167 --> 01:16:31,333
Toshiro!
781
01:16:31,750 --> 01:16:34,708
If you kill her,
you'll be no different from them.
782
01:16:40,292 --> 01:16:41,375
Akira?
783
01:16:42,167 --> 01:16:43,250
Akira?
784
01:16:46,042 --> 01:16:47,125
Akira!
785
01:16:57,042 --> 01:16:59,458
Tatsuya, Koji. Nice timing.
786
01:16:59,833 --> 01:17:01,708
I can't find Akira anywhere.
787
01:17:03,375 --> 01:17:05,958
See? It's just like we said.
788
01:17:06,708 --> 01:17:10,083
He really does believe it's true.
789
01:17:11,750 --> 01:17:13,875
That he has a third trainee?
790
01:17:14,500 --> 01:17:15,667
Yes.
791
01:17:16,083 --> 01:17:18,458
Toshiro calls him "Akira."
792
01:17:19,375 --> 01:17:21,458
I think he created this figure,
793
01:17:21,708 --> 01:17:26,042
because it was the only way he could
maintain his mental balance.
794
01:17:26,833 --> 01:17:29,000
He did it because he had to.
795
01:17:34,167 --> 01:17:36,792
It's the tale of a man
who goes all the way.
796
01:17:36,833 --> 01:17:38,917
I'm not alone now. I have you.
797
01:17:38,958 --> 01:17:40,083
You grazed my cheek.
798
01:17:40,125 --> 01:17:40,958
Please!
799
01:17:47,042 --> 01:17:48,167
He screwed us.
800
01:17:48,208 --> 01:17:49,708
The in-fighting began.
801
01:17:49,750 --> 01:17:50,583
Okay?
802
01:17:52,292 --> 01:17:53,833
Don't leave me alone again.
803
01:18:00,875 --> 01:18:01,750
Yes.
804
01:18:02,292 --> 01:18:05,458
Toshiro was alone
from the first time I saw him.
805
01:18:05,958 --> 01:18:08,375
When did I sense something was wrong?
806
01:18:10,250 --> 01:18:12,250
I didn't sense anything at all.
807
01:18:13,167 --> 01:18:17,208
But I was scared for my life,
and I was panicking...
808
01:18:17,708 --> 01:18:21,500
If Toshiro wasn't there,
I wouldn't have made it out alive.
809
01:18:22,333 --> 01:18:24,167
I'll be in his debt forever.
810
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Sure.
811
01:18:29,125 --> 01:18:32,292
The fact he was scouting alone
was a bit weird.
812
01:18:32,333 --> 01:18:36,250
But it's not totally unheard of
in the industry nowadays.
813
01:18:37,125 --> 01:18:39,500
When did he start getting weird?
814
01:18:40,167 --> 01:18:41,500
I don't know.
815
01:18:43,250 --> 01:18:45,208
Probably from the day he was born.
816
01:18:47,417 --> 01:18:48,417
Sorry.
817
01:18:50,042 --> 01:18:51,167
Yes.
818
01:18:51,833 --> 01:18:54,208
When we arrived,
819
01:18:54,250 --> 01:18:57,250
Toshiro was just... standing there.
820
01:18:57,292 --> 01:18:59,333
He was totally out of it.
821
01:18:59,667 --> 01:19:01,917
It's like he has no memory.
822
01:19:02,208 --> 01:19:05,542
Or maybe it's more like
he alters his memory.
823
01:19:06,000 --> 01:19:07,542
Like I said,
824
01:19:07,583 --> 01:19:09,833
he didn't do anything wrong.
825
01:19:09,875 --> 01:19:11,333
He saved the day.
826
01:19:12,208 --> 01:19:13,583
So, why?
827
01:19:14,000 --> 01:19:15,583
Why keep hounding him?
828
01:19:35,000 --> 01:19:36,417
Takuma Toshiro.
829
01:19:37,583 --> 01:19:40,125
This is how you described
your own actions:
830
01:19:40,167 --> 01:19:42,083
"I just played my part."
831
01:19:42,125 --> 01:19:43,458
Is that right?
832
01:19:46,500 --> 01:19:48,042
You also said this:
833
01:19:48,750 --> 01:19:53,958
"There were strong people and bad people,
and they were all in the same place.
834
01:19:54,708 --> 01:19:56,292
That's all it was."
835
01:20:00,500 --> 01:20:04,000
When you say "strong people"
are you talking about yourself?
836
01:20:07,292 --> 01:20:08,792
You're an actor.
837
01:20:09,542 --> 01:20:11,458
An action film actor, right?
838
01:20:42,125 --> 01:20:45,125
From here on,
I'll give you my personal opinion.
839
01:20:47,083 --> 01:20:48,333
Toshiro,
840
01:20:48,875 --> 01:20:50,667
I think you enjoyed it.
841
01:20:52,167 --> 01:20:55,708
You got to act like a movie superhero,
for real.
842
01:20:56,833 --> 01:20:58,000
But you know what?
843
01:20:58,292 --> 01:21:00,208
Movies aren't real life.
844
01:21:01,417 --> 01:21:05,208
You're only strong in your movies
because that's how you're portrayed.
845
01:21:05,250 --> 01:21:06,833
If you lose, it's over.
846
01:21:07,708 --> 01:21:10,167
You die. That's what happens in reality.
847
01:21:13,875 --> 01:21:16,833
For a person to be strong in a film,
848
01:21:17,125 --> 01:21:19,417
they must be strong in real life.
849
01:21:19,958 --> 01:21:21,250
Huh?
850
01:21:22,833 --> 01:21:24,250
A One-Percenter.
851
01:21:31,792 --> 01:21:34,042
Real action film actors are
852
01:21:35,917 --> 01:21:37,375
strong.
853
01:22:04,792 --> 01:22:06,458
SAKAGUCHI TAK
854
01:24:21,500 --> 01:24:23,750
ACTION DIRECTOR
SONOMURA KENSUKE
855
01:24:25,250 --> 01:24:27,750
EXECUTIVE PRODUCER
OTA TAKAYUKI
856
01:24:29,875 --> 01:24:33,542
WRITTEN & DIRECTED BY
YAMAGUCHI YUDAI
57549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.