All language subtitles for Niente rose per OSS 117 1968 720p BluRay x264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,840 --> 00:02:29,110 Încetează! 2 00:02:29,240 --> 00:02:31,540 El fuge! Mă voi uita! 3 00:02:31,640 --> 00:02:33,550 Hei! Destindere! 4 00:03:09,560 --> 00:03:13,030 US 117: AGENT DUBLĂ 5 00:05:04,400 --> 00:05:07,230 -Cine a comis jaful? - OSS 117. 6 00:05:08,120 --> 00:05:10,710 Hubert Bonisseur de la La Bath? nu l-am recunoscut. 7 00:05:10,800 --> 00:05:12,870 Desigur nu. A suferit o operație plastică. 8 00:05:13,520 --> 00:05:14,990 Acum arata mult mai bine. 9 00:05:29,120 --> 00:05:32,660 Au lăsat mașina aici și au luat pe altcineva. Să sunăm la sediu. 10 00:10:01,520 --> 00:10:04,030 Tipul ăsta e nebun. Ce faci? 11 00:10:49,360 --> 00:10:52,510 Mainile sus! Ridicați mâinile, am spus! 12 00:10:59,080 --> 00:11:01,510 La 8:30 de dimineața... 13 00:11:02,080 --> 00:11:04,150 infamul Chandler, 14 00:11:04,240 --> 00:11:07,830 cel mai nemilos, superstarul criminalilor, 15 00:11:07,920 --> 00:11:09,990 dușman public numărul unu, 16 00:11:10,080 --> 00:11:14,350 a fost arestat la casa dansatoarei spaniole Conchita Esteban, 17 00:11:14,440 --> 00:11:16,430 unde había trecut la noapte. 18 00:11:17,360 --> 00:11:18,870 Hasta acum, 19 00:11:18,960 --> 00:11:23,590 Chandler a reușit să ducă la fiecare misiune, 20 00:11:23,680 --> 00:11:26,830 în timp ce elude a poliției de multe țări. 21 00:11:28,200 --> 00:11:31,470 Su detención se la trebuie să fie Conchita Esteban, 22 00:11:31,560 --> 00:11:35,310 Am riscat totul sunând la poliție, 23 00:11:35,400 --> 00:11:39,100 a reacție rapidă a inspectorului Grimaldi. 24 00:11:39,680 --> 00:11:41,390 SEDIUL POLIȚIEI 25 00:11:41,480 --> 00:11:47,030 El criminal ahora este interogat pentru a stabili identitatea. 26 00:11:47,560 --> 00:11:50,590 Tan pronto ca sea acuzat formalmente... 27 00:11:51,360 --> 00:11:53,820 probabil este târziu, 28 00:11:53,920 --> 00:11:59,470 Chandler este transferat, sub pază grea, sau închisoare. 29 00:12:09,320 --> 00:12:11,230 Sabes fata asta. 30 00:12:22,720 --> 00:12:26,750 No todo el mundo obține o escoltă ca aceasta, ¿eh, teniente? 31 00:12:26,880 --> 00:12:29,670 Acest lucru sigur. Ei nu vor ca acesta să scape. 32 00:12:41,240 --> 00:12:43,470 Uite, au trimis chiar și un elicopter. 33 00:12:43,560 --> 00:12:45,750 O este pentru presidente? 34 00:13:01,440 --> 00:13:03,550 ¿Ce demonii este asa ceva? 35 00:13:27,120 --> 00:13:29,870 ¡Detener! Pentru mașină! 36 00:13:31,440 --> 00:13:34,430 Locotenente, mă simt puțin ciudat. 37 00:13:35,760 --> 00:13:37,710 Si eu. 38 00:15:41,400 --> 00:15:43,700 Bună domnule. Por aqui por favor. 39 00:15:52,040 --> 00:15:53,260 pe aici 40 00:16:05,880 --> 00:16:07,750 Urmați-mă, vă rog. 41 00:16:26,320 --> 00:16:29,110 Acum te va face un chequeo médico. 42 00:16:29,200 --> 00:16:31,190 Parcă l-au recrutat. 43 00:16:51,840 --> 00:16:55,350 Pero los médicos militares rara vez au această constituție. 44 00:16:56,200 --> 00:16:57,910 Citează, por favor. 45 00:16:58,880 --> 00:17:01,710 - A face? - Numai desabotona tu camisa. 46 00:17:04,560 --> 00:17:05,950 Întinde-te te rog. 47 00:17:12,440 --> 00:17:13,630 Respirație profunda. 48 00:17:15,440 --> 00:17:16,710 Arestare. 49 00:17:20,120 --> 00:17:23,430 - Tu corazón este în plena forma. - Este calmant. 50 00:17:23,520 --> 00:17:25,070 Te rog aseaza-te. 51 00:17:28,360 --> 00:17:29,420 Acestea. 52 00:17:29,520 --> 00:17:31,870 Imposibil, doctore. Ya no fumo. 53 00:17:31,960 --> 00:17:33,390 Doar una mică tos. 54 00:17:36,360 --> 00:17:37,470 Încă o dată. 55 00:17:40,040 --> 00:17:41,790 Balană-ți picioarele așa. 56 00:17:45,320 --> 00:17:46,430 Intinde-te. 57 00:17:54,560 --> 00:17:56,350 Pulsul tau este foarte lent. 58 00:17:56,960 --> 00:17:58,590 Este o problemă de autocontrol. 59 00:17:59,600 --> 00:18:03,550 -Si cand ai dat drumul? - Nu am incercat niciodata. 60 00:18:04,240 --> 00:18:05,350 Cu un doctor. 61 00:18:07,760 --> 00:18:09,750 Te afișează camera. 62 00:18:16,600 --> 00:18:17,660 Urmați-mă. 63 00:18:31,080 --> 00:18:34,510 - ¿Nunca faces întrebări? - Por ce ar trebui? 64 00:18:35,720 --> 00:18:38,710 Nu ești curios să știi cine a fost acel bărbat? 65 00:18:39,080 --> 00:18:41,510 Macio? Este un asasin de elită. 66 00:18:41,600 --> 00:18:43,590 Condamnat la moarte în 8510 Paulo. 67 00:18:44,400 --> 00:18:46,030 Este bine informat. 68 00:18:46,840 --> 00:18:48,190 Nu este dificil. 69 00:18:48,640 --> 00:18:51,070 Ca toți ceilalți, am citit ziarele. 70 00:19:16,520 --> 00:19:17,910 Locație bună 71 00:19:21,360 --> 00:19:22,270 Por aici. 72 00:19:24,280 --> 00:19:25,710 Aceasta este camera ta. 73 00:19:30,160 --> 00:19:33,550 - Sin pomo de la puerta? - Doar afară. 74 00:19:35,480 --> 00:19:38,870 Aceasta este baia. Vei găsi tot ce ai nevoie. 75 00:19:39,560 --> 00:19:42,270 Ai un intâlnire cu el mayor într-o jumătate de oră. 76 00:19:45,600 --> 00:19:49,510 - Cum deschizi ușa? - Este simplu. 77 00:19:56,160 --> 00:19:58,070 - Pa! Pa. - Pa! Pa. 78 00:20:16,320 --> 00:20:18,830 - Binevenit. - Mulţumesc. 79 00:20:19,920 --> 00:20:21,870 Și mulțumesc că mi-ai salvat viața. 80 00:20:22,480 --> 00:20:25,470 Viețile merită rareori salvate. 81 00:20:25,840 --> 00:20:27,910 Te rog așează-te. 82 00:20:29,160 --> 00:20:33,350 Mă complace să-mi fi salvat un individu de calitate. 83 00:20:33,880 --> 00:20:36,030 -Me felicito. - Ce vrei să spui? 84 00:20:37,920 --> 00:20:41,870 Este înregistrat aici cu numărul 129. 85 00:20:42,000 --> 00:20:44,710 Pot să întreb ce s-a întâmplat cu ceilalți 128? 86 00:20:45,400 --> 00:20:47,630 Altele sunt cu noi. 87 00:20:48,640 --> 00:20:50,670 Neîndemânacii sunt morți. 88 00:20:51,440 --> 00:20:56,150 Y cei care au îndeplinit sus misiones son ricos y contentos. 89 00:20:56,240 --> 00:20:59,030 ¿A qué categoría face parte din această cavernícola? 90 00:20:59,120 --> 00:21:03,790 Scuzați această lipsă de maniere de neiertat. 91 00:21:04,160 --> 00:21:07,310 Acesta este partenerul meu de încredere... 92 00:21:08,080 --> 00:21:09,590 Domnule. Chipurile. 93 00:21:09,680 --> 00:21:10,900 De încredere? 94 00:21:11,760 --> 00:21:13,710 Nu aș avea încredere în el cu un pistol cu ​​​​apă. 95 00:21:14,120 --> 00:21:18,430 Pot spune că nu vom înțelege bine. Am un cadou pentru tine. 96 00:21:18,520 --> 00:21:23,270 În câteva zile vă puteți atribui o misiune foarte importantă. 97 00:21:23,360 --> 00:21:26,270 Sau mai precis, o misiune... 98 00:21:27,200 --> 00:21:28,470 demn de tine. 99 00:21:31,720 --> 00:21:34,950 - O misiune? - O crimă. 100 00:21:37,120 --> 00:21:41,830 Din câte văd, pari bine organizată. 101 00:21:41,920 --> 00:21:43,870 Cu siguranță suntem. 102 00:21:43,960 --> 00:21:46,230 Mulți alții trebuie să fie de acord 103 00:21:46,320 --> 00:21:50,630 pentru că, atunci când se vorbește despre noi în moara de zvonuri, de multe ori ni se numește Organizația. 104 00:21:51,520 --> 00:21:54,750 Sunt destul de mândru de asta. 105 00:21:55,280 --> 00:22:01,270 Un tip superior de crimă necesită un bărbat din clasa ta. 106 00:22:02,480 --> 00:22:04,190 Mă prețuiesc. 107 00:22:04,920 --> 00:22:07,630 Sunt profiturile suficiente de mari pentru a-ți justifica investițiile? 108 00:22:07,720 --> 00:22:09,550 Afacerile prosperă. 109 00:22:09,640 --> 00:22:12,430 Glumești? Oamenii care merită uciși sunt rare. 110 00:22:12,520 --> 00:22:15,550 Te înșeli foarte tare, prietene. 111 00:22:15,920 --> 00:22:20,310 Este adevărat că crimele unor oameni cu adevărat importanți... 112 00:22:20,960 --> 00:22:23,470 Sunt ocazii rare. 113 00:22:24,720 --> 00:22:30,710 Dar când cineva trebuie să elimine martorii nedoriți... 114 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 nimeni nu știe unde va duce. 114 00:22:34,320 --> 00:22:39,260 Până la misiune, poți juca tenis, înota. 115 00:22:39,360 --> 00:22:43,270 Sau citește. Avem o bibliotecă fabuloasă. 116 00:22:43,360 --> 00:22:47,350 Și toți cei de aici ne bucurăm de muzică clasică. 117 00:22:49,080 --> 00:22:52,990 Ce măsuri de precauție ați luat împotriva vizitatorilor nedoriți? 118 00:22:59,280 --> 00:23:00,790 În îngrijire caz... 119 00:23:01,800 --> 00:23:03,110 Acasă... 120 00:23:05,240 --> 00:23:07,510 și toți ocupanții săi... 121 00:23:08,680 --> 00:23:11,550 va face o călătorie rapidă... 122 00:23:12,960 --> 00:23:14,350 la dracu... 123 00:23:15,120 --> 00:23:15,950 sau cerul. 124 00:23:17,400 --> 00:23:19,030 Îl las pe seama lui Dumnezeu. 125 00:23:21,040 --> 00:23:22,510 Sedere placuta. 126 00:23:34,120 --> 00:23:36,420 Ce surpriza placuta! 127 00:23:36,960 --> 00:23:40,390 Ți-am adus un somnifer în caz că te simți neliniștit. 128 00:23:41,000 --> 00:23:42,550 Nervii mei sunt bine. 129 00:23:43,640 --> 00:23:46,710 - Altceva mă îngrijorează. - Ce este? 130 00:23:49,080 --> 00:23:50,300 Este aici... 131 00:23:51,040 --> 00:23:52,470 aproape de inima mea. 132 00:23:53,160 --> 00:23:54,670 Voi verifica. 133 00:24:01,040 --> 00:24:02,910 Da, ceva nu este în regulă. 134 00:24:03,840 --> 00:24:07,620 - Este serios? - Nu dacă este tratată rapid. 135 00:24:09,080 --> 00:24:11,270 Ce îmi recomand? 136 00:24:24,000 --> 00:24:26,110 - Doctore. - Da? 137 00:24:27,040 --> 00:24:28,590 Mă simt mai bine. 138 00:24:47,200 --> 00:24:51,230 E ceva... trebuie să-ți spun. 139 00:24:53,560 --> 00:24:58,580 Dacă eșuezi în misiunea ta, cu siguranță vei fi ucis. 140 00:25:00,600 --> 00:25:02,470 Chiar dacă reușești... 141 00:25:04,240 --> 00:25:05,750 Ai putea muri. 142 00:25:07,560 --> 00:25:08,780 Asta e viata. 143 00:25:19,560 --> 00:25:23,710 M-au adus aici împotriva voinței mele și vreau să plec. 144 00:25:23,800 --> 00:25:24,990 Mă vei ajuta? 145 00:25:28,520 --> 00:25:30,950 Desigur. Dar cum? 146 00:25:33,240 --> 00:25:36,780 Știu cum să intru în garaj. Mercedes-ul este acolo. 147 00:25:37,760 --> 00:25:39,030 Dar cheile? 148 00:25:39,920 --> 00:25:41,630 Am făcut o copie. 149 00:25:42,160 --> 00:25:43,510 Unde vom merge? 150 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 Oriunde. Vom fi liberi. 151 00:25:50,840 --> 00:25:52,270 Vă rog. 152 00:25:56,240 --> 00:25:58,270 Un lucru mă intrigă. 153 00:25:58,960 --> 00:26:00,150 Acea? 154 00:26:01,360 --> 00:26:02,500 Inelul tau. 155 00:26:08,560 --> 00:26:10,590 Este un semn de angajament. 156 00:26:11,400 --> 00:26:13,110 Am crezut că ești singură. 157 00:26:15,160 --> 00:26:16,750 Am Crede-ma. 158 00:26:17,440 --> 00:26:18,790 Si totusi, 159 00:26:18,920 --> 00:26:22,950 Un inel aproape întotdeauna simbolizează o relație. 160 00:26:26,120 --> 00:26:28,230 Este uimitor ce pot face în aceste zile. 161 00:26:29,680 --> 00:26:33,460 Spune-mi, aceștia sunt microtransmițători...? 162 00:26:34,240 --> 00:26:35,870 impermeabil? 163 00:26:47,480 --> 00:26:50,070 Este minunat. 164 00:26:51,960 --> 00:26:54,520 Absolut minunat. 165 00:28:37,920 --> 00:28:40,070 Doctor! Doar cel pe care trebuia să-l văd. 166 00:28:40,800 --> 00:28:41,830 Da? 167 00:28:42,480 --> 00:28:44,710 Nu pot să dorm și știu că ai... 168 00:28:45,240 --> 00:28:46,750 un tratament grozav pentru asta. 169 00:28:46,840 --> 00:28:48,830 Mă tem că va trebui să faci fără în seara asta. 170 00:28:51,400 --> 00:28:53,750 Ce păcat. O să-mi fie dor. 171 00:28:54,360 --> 00:28:55,790 Nu ai fost avertizat? 172 00:28:57,240 --> 00:29:00,550 Da, ma informat colegul tău cavernist. 173 00:29:00,640 --> 00:29:03,150 În seara asta aș fi închis în camera mea. 174 00:29:04,200 --> 00:29:06,150 Mă vei vizita? 175 00:29:07,080 --> 00:29:08,990 De asemenea, trebuie să stau în camera mea. 176 00:29:10,480 --> 00:29:13,390 Maiorul se întâlnește în seara asta cu un client important. 177 00:29:16,160 --> 00:29:18,390 Se întâmplă des? 178 00:29:18,480 --> 00:29:20,270 De fapt, este destul de rar. 179 00:29:51,560 --> 00:29:54,990 Ar trebui să mergi în camera ta acum. Noapte bună. 180 00:29:59,560 --> 00:30:01,590 Chiar o să-mi fie dor de tine. 181 00:34:53,360 --> 00:34:55,740 - Vă rog să luați loc. - Mulțumesc. 182 00:34:56,240 --> 00:34:58,750 Un pahar de porto, ca întotdeauna? 183 00:35:24,520 --> 00:35:29,710 Până acum, am provocat revolte și tulburări în acea parte a Orientului Mijlociu, 184 00:35:29,800 --> 00:35:33,270 și a fost destul de profitabil pentru interesele noastre. 185 00:35:33,840 --> 00:35:35,390 Cui să-i mulțumesc pentru asta? 186 00:35:35,480 --> 00:35:37,910 Tu esti. E clar, prietene. 187 00:35:39,920 --> 00:35:43,870 Din păcate, Națiunile Unite tocmai s-au nominalizat 188 00:35:43,960 --> 00:35:46,710 prietenul meu Heindrich Van Dyke 189 00:35:46,800 --> 00:35:51,710 pentru a încerca să restabilească pacea între cele două triburi în război. 190 00:35:52,120 --> 00:35:54,150 Ce e și mai rău... 191 00:35:55,040 --> 00:35:58,390 este că a reușit să câștige încrederea membrilor tribului. 192 00:35:58,760 --> 00:36:03,110 Include vorbește dialectul său și, datorită influenței sale, 193 00:36:03,200 --> 00:36:07,270 există șanse mari ca pacea să domnească sau mai mult. 194 00:36:09,320 --> 00:36:10,590 atâta pace 195 00:36:11,040 --> 00:36:14,990 însemnă pierderi de beneficii milionare pentru grupul nostru. 196 00:36:15,080 --> 00:36:18,950 ¿Entonces te-ar plăcea să eliminați a tu cărido amigo? 197 00:36:20,400 --> 00:36:24,550 Da, dar inteligent. 198 00:36:25,160 --> 00:36:30,630 Pentru a funcționa, această execuție trebuie să pare 199 00:36:30,720 --> 00:36:33,510 la fel ca unul dintre triburile în război. 200 00:36:35,320 --> 00:36:39,070 Să spunem că războiul va izbucni din nou. 201 00:36:39,520 --> 00:36:42,310 Numai am omul. 202 00:36:43,240 --> 00:36:44,350 Când poți pleca? 203 00:36:46,200 --> 00:36:47,030 Mâine. 204 00:36:48,120 --> 00:36:49,180 perfect. 205 00:36:58,760 --> 00:37:00,870 Disculpe la întrerupere... 206 00:37:01,640 --> 00:37:04,020 dar omul cavernelor a insistat să fie imediat. 207 00:37:06,640 --> 00:37:09,200 Se pare că crede că o să mă vaccinezi. 208 00:37:13,640 --> 00:37:14,550 Si. 209 00:37:16,440 --> 00:37:18,190 Suflecă-ți mâneca, te rog. 210 00:37:21,840 --> 00:37:23,870 ¿Contra ce imi vaccinez? 211 00:37:25,000 --> 00:37:26,060 O fata. 212 00:37:26,440 --> 00:37:28,470 Va fi util oriunde ai merge. 213 00:37:33,160 --> 00:37:35,190 Dale la oportunitatea. 214 00:37:39,200 --> 00:37:40,670 Nu va strica. 215 00:37:43,000 --> 00:37:44,790 Mă bucur să aud că. 216 00:37:45,520 --> 00:37:47,310 Se spune că femeile... 217 00:37:49,080 --> 00:37:51,380 Sunt infinitamente mai periculosi ca bărbații. 218 00:37:57,240 --> 00:38:00,270 Noroc, James Mulligan. 219 00:38:03,520 --> 00:38:06,110 Nu ești surprins că îți spun așa? 220 00:38:06,960 --> 00:38:10,110 Acesta este un număr bun. Ce fac cu asta? 221 00:38:11,440 --> 00:38:13,630 Ce personaje! 222 00:38:15,120 --> 00:38:16,990 Și atât de ascuțit! 223 00:38:18,120 --> 00:38:19,150 Bine... 224 00:38:20,480 --> 00:38:22,470 Acesta este pașaportul tău. 225 00:38:23,000 --> 00:38:27,030 Sunteți fotojurnalist pentru Magnum Photos. 226 00:38:27,800 --> 00:38:29,790 - Când ajungi... - Unde? 227 00:38:30,200 --> 00:38:31,830 En tu destinație. 228 00:38:32,640 --> 00:38:36,750 Cuando llegues, cineva te va primi și te va da instrucțiuni. 229 00:38:36,840 --> 00:38:37,790 ¿OMS? 230 00:38:38,640 --> 00:38:39,670 Un doctor. 231 00:38:40,320 --> 00:38:42,750 Atât de sexy ca medicul tău de familie? 232 00:38:44,280 --> 00:38:47,350 Depinde de gustul tău. Este un bărbat. 233 00:38:48,360 --> 00:38:52,750 Acum cred că a ajuns la momentul de a discuta compensația. 234 00:38:52,880 --> 00:38:54,870 Dacă nu reușesc, știu ce mă așteaptă. 235 00:38:55,560 --> 00:38:57,070 ¿Perioașă să-l realizezi? 236 00:38:57,600 --> 00:39:00,790 Ce zici de un milion de franci elvețieni într-o bancă din Geneva? 237 00:39:00,880 --> 00:39:02,750 Este potrivit? 238 00:39:04,080 --> 00:39:05,270 Excelent. 239 00:39:05,360 --> 00:39:09,110 Acum să verificăm că nu lipsește nimic din geantă. 240 00:39:15,080 --> 00:39:16,950 Două camere. 241 00:39:21,720 --> 00:39:23,230 Permis de conducere. 242 00:39:23,680 --> 00:39:25,150 Tarjeta de presă. 243 00:39:25,720 --> 00:39:27,190 Cecuri de călătorie. 244 00:39:30,960 --> 00:39:33,110 noroc... 245 00:39:34,000 --> 00:39:35,220 James Mulligan. 246 00:39:36,480 --> 00:39:37,700 Și la revedere. 247 00:42:10,520 --> 00:42:12,590 - Ce... - Te simti mai bine? 248 00:42:14,040 --> 00:42:15,630 Sunt Dr. Primit. 249 00:42:18,520 --> 00:42:19,660 Oh da. 250 00:42:22,320 --> 00:42:26,470 - Cel mai în vârstă a spus că vei avea grijă de mine. - Tocmai am facut-o. 251 00:42:29,000 --> 00:42:31,630 Mi-ar plăcea să înțeleg, și nu este mult să solicit. 252 00:42:34,600 --> 00:42:36,980 Vaccinul pe care ți l-au dat a fost o otravă letală... 253 00:42:38,160 --> 00:42:40,390 care furnizează 24 de ore de injecție. 254 00:42:42,440 --> 00:42:44,430 Tocmai ți-am injectat antidotul. 255 00:42:45,640 --> 00:42:47,670 Te protejează timp de 24 de ore. 256 00:42:47,760 --> 00:42:49,830 Zece minute mai târziu ai fi murit. 257 00:42:50,200 --> 00:42:51,260 Minunat. 258 00:42:51,960 --> 00:42:53,470 Dar numai timp de 24 de ore. 259 00:42:54,320 --> 00:42:57,390 Exact 24 ore, el antidoto deja va funcționa. 260 00:42:57,480 --> 00:42:59,430 iar otrava va avea efect. 261 00:43:04,400 --> 00:43:08,830 Ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi plecat fără să las o adresă? 262 00:43:09,400 --> 00:43:10,830 Ţi-am spus. Ai fi mort. 263 00:43:11,880 --> 00:43:15,230 Cât va dura acest joc? 264 00:43:17,800 --> 00:43:18,990 Dos zile. 265 00:43:20,000 --> 00:43:22,380 În fiecare zi, o injecție la ora 17:00. 266 00:43:23,440 --> 00:43:25,070 Ce trece după ultimul? 267 00:43:26,680 --> 00:43:29,060 Vei fi total imun la otravă. 268 00:43:29,720 --> 00:43:33,590 Te veré mañana la 5:00. Aici este la direcția mea clinică. 269 00:43:37,280 --> 00:43:39,430 Ce se întâmplă dacă rămân blocat în trafic? 270 00:43:39,520 --> 00:43:41,110 Asta, Sr. Mulligan... 271 00:43:41,680 --> 00:43:43,550 ar putea fi fatal. 272 00:43:44,960 --> 00:43:47,420 Există o mașină pentru utilizarea în afara hotelului. 273 00:43:49,640 --> 00:43:54,870 Esta noapte asistirás la o recepție într-o rezidență a seis millas de la ciudad. 274 00:43:55,200 --> 00:43:57,230 Aveți o hartă în invitația dvs. 275 00:43:58,200 --> 00:44:00,990 Nu poți pierde. Doar hay un drum. 276 00:44:01,400 --> 00:44:04,510 Odată ajuns acolo, ce să fac? 277 00:44:05,800 --> 00:44:08,030 Te arăt al bărbatului că trebuie să mătar. 278 00:44:08,400 --> 00:44:09,950 Bună seara, domnule Mulligan. 279 00:44:27,560 --> 00:44:29,430 Chiar trebuie să o fac? 280 00:44:29,800 --> 00:44:32,430 Desigur, dragă. Nu pot fi în două locuri deodată. 281 00:44:32,520 --> 00:44:37,070 Nu pot pierde o întâlnire bancară importantă, dar la recepție este această noapte. 282 00:44:37,160 --> 00:44:38,270 Eu sunt reprezentat. 283 00:44:42,400 --> 00:44:44,990 Bine, mă duc. Ca o favoare pentru tine. 284 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 fata draguta Sper ca te distrezi. 285 00:45:23,960 --> 00:45:27,110 Nu poți lua fotografii în alt loc? Me molesta. 286 00:45:28,400 --> 00:45:31,590 Imposibil. Enervantul oamenilor este treaba mea. 287 00:45:32,080 --> 00:45:33,300 Ești fotograf de presă? 288 00:45:35,440 --> 00:45:37,870 - Trebuie să călătorești mult. - Es un mundo grande. 289 00:45:39,200 --> 00:45:41,390 Ce faci în acest colț de planetă? 290 00:45:43,760 --> 00:45:47,070 O serie de fotografii despre frumuseți luând la sol... 291 00:45:48,120 --> 00:45:50,070 în special cele exotice şi mediteraneene. 292 00:45:50,760 --> 00:45:52,230 Vă sfătuiesc să căutați în altă parte. 293 00:45:58,320 --> 00:46:00,990 Ce zici de cina? Mă duc mâine. 294 00:46:01,080 --> 00:46:03,710 Que desafortunado. Ten un buen călătorie! 295 00:46:45,400 --> 00:46:46,430 Urmați-mă. 296 00:46:53,320 --> 00:46:54,990 Blonda de lângă bufet. 297 00:47:03,800 --> 00:47:06,230 Lângă acea creatură orbitoare? 298 00:47:06,320 --> 00:47:08,670 Am primit deja un armistițiu. 299 00:47:09,120 --> 00:47:11,710 Este tu obiectiv. Cuídalo. 300 00:47:12,560 --> 00:47:14,350 Prefer să am grijă de ea. 301 00:47:14,960 --> 00:47:17,390 Vă avertizez că nu am simțul umorului. 302 00:47:19,600 --> 00:47:21,070 Incredibil. 303 00:47:22,360 --> 00:47:23,950 Uită-te bine la el. 304 00:47:24,360 --> 00:47:26,270 Nu-mi confund niciodată obiectivele. 305 00:47:27,000 --> 00:47:28,950 Doar dame los detalles. 306 00:47:29,040 --> 00:47:31,150 Mâine după-amiază vă voi da toate detaliile... 307 00:47:31,680 --> 00:47:33,470 când vines por tu oportunitatea. 308 00:47:34,240 --> 00:47:36,230 5:00 pm. Nu uita. 309 00:47:37,920 --> 00:47:40,670 De parcă mi-am uitat propria înmormântare. 310 00:47:40,760 --> 00:47:43,030 5:00 pm. la punct. 311 00:47:43,760 --> 00:47:46,670 - Te traje una băutură. - ¡Qué amable de tu parte! 312 00:47:47,400 --> 00:47:51,510 - ¿Que tan lejos está? - Al menos un zi de călătorie pentru expeditori accidentați. 313 00:47:52,240 --> 00:47:54,110 Dar acesta este un loc magnific. 314 00:47:54,200 --> 00:47:55,710 Îmi cer scuze? 315 00:47:58,680 --> 00:48:00,470 Le gustaria una băutură, domnule? 316 00:48:03,280 --> 00:48:04,550 Noapte buna. 317 00:48:05,240 --> 00:48:08,030 Știam că sunt norocos, dar asta este uimitor. 318 00:48:09,160 --> 00:48:11,510 Nu am visat că te voi mai vedea. 319 00:48:11,600 --> 00:48:13,470 Atât de norocos, dar atât de pesimist? 320 00:48:13,920 --> 00:48:15,510 Ce paradox! 321 00:48:16,120 --> 00:48:18,350 Simplu demonstrează că lumea nu este atât de mare. 322 00:48:25,680 --> 00:48:27,230 Să mergem să vedem bufetul? 323 00:48:34,480 --> 00:48:35,790 Nu suna serios. 324 00:48:35,920 --> 00:48:38,480 Scuză-mă, doctore. Ai nevoie urgent de tine. 325 00:48:38,560 --> 00:48:39,910 Scuzați-mă. 326 00:49:03,360 --> 00:49:05,740 Tatăl meu a făcut venit diseară. 327 00:49:05,840 --> 00:49:08,950 - Urăsc recepțiile oficiale. - Si eu. 328 00:49:09,720 --> 00:49:11,870 Staba a punto de irme când te vi. 329 00:49:12,240 --> 00:49:13,950 Dacă aruncăm în aer această articulație, 330 00:49:14,280 --> 00:49:17,590 Unde putem treisprezece restul după-amiezii? 331 00:49:17,680 --> 00:49:20,430 Donde quieras. Nu putem să fie? 332 00:49:22,080 --> 00:49:24,870 După buget. Cred că am văzut destule. 333 00:49:27,520 --> 00:49:29,950 - Domnule Mulligan? - Da? 334 00:49:30,040 --> 00:49:32,990 Apel telefonic pentru tine. Aici te rog. 335 00:49:35,800 --> 00:49:37,910 Te traje aici pentru a identifica tu obiectiv... 336 00:49:39,520 --> 00:49:41,110 Nu chase fete. 337 00:49:42,440 --> 00:49:44,150 Am venit aici să ucid... 338 00:49:45,080 --> 00:49:46,630 nu fii celibatar. 339 00:49:50,280 --> 00:49:53,390 Por el bien de tu misión, nu te vorbește cu esa femeie. 340 00:49:54,760 --> 00:49:57,190 Altfel, nu-ți dau șansa mâine. 341 00:50:00,000 --> 00:50:01,390 Şantaj. 342 00:50:01,480 --> 00:50:03,830 Ei bine, dacă o iei așa, doctore... 343 00:50:07,080 --> 00:50:10,270 - Noapte bună, doctore. Zicală. - Bună, domnişoară A'icha. 344 00:50:10,760 --> 00:50:12,590 Veo que te-au prezentat. 345 00:50:13,240 --> 00:50:15,150 Mă întrebam unde te-ai dus, domnule Mulligan. 346 00:50:15,240 --> 00:50:17,110 Va trebui să-l scuzați pe domnul Mulligan. 347 00:50:17,200 --> 00:50:19,870 Agenția ta de pradă are nevoie urgentă de tine. 348 00:50:23,600 --> 00:50:25,150 Din nefericire. 349 00:50:43,200 --> 00:50:45,310 Pot să fiu însoțitorul tău? 350 00:50:45,760 --> 00:50:49,030 Este foarte amabil, dar am o migrenă. Mai bine merg acasă. 351 00:50:49,120 --> 00:50:50,990 - Îmi pare rău să aud. - Noapte bine. 352 00:52:23,560 --> 00:52:25,150 Nu-l urma prea aproape. 353 00:52:25,760 --> 00:52:28,550 El mi-mi-ar cățele să ne vadă. 354 00:52:50,080 --> 00:52:52,190 Doar hay un drum. 355 00:52:52,280 --> 00:52:54,550 Nu putem pierde. 356 00:53:06,760 --> 00:53:08,190 Dd-încet 357 00:54:10,000 --> 00:54:12,430 S-a dus! 358 00:54:12,520 --> 00:54:14,750 E vina ta! Ar fi trebuit să stăm aproape. 359 00:54:14,840 --> 00:54:17,790 Aprinde luminile și accelerează. 360 00:54:48,720 --> 00:54:51,100 Ce vrei? Dejame ir! 361 00:54:51,200 --> 00:54:54,790 Ajutor! Lasa-ma sa plec! 362 00:54:56,520 --> 00:54:59,550 Ajutor! 363 00:54:59,680 --> 00:55:00,950 Lasa-ma sa plec! 364 00:55:02,000 --> 00:55:03,390 Lasa-ma sa plec! 365 00:55:08,960 --> 00:55:11,230 Cine eşti tu? Ce vrei? 366 00:55:11,320 --> 00:55:14,990 Dacă nu ne spui totul, acesta este mormântul tău. 367 00:55:15,080 --> 00:55:16,630 Ce vrei să spun? 368 00:55:16,720 --> 00:55:19,430 - Tu părintele este el bancher Melik? - Da. 369 00:55:19,520 --> 00:55:21,430 Unde ai fost alaltăieri? 370 00:55:22,280 --> 00:55:24,470 - Nas. - Spune-mi sau trag! 371 00:55:24,560 --> 00:55:26,430 - Nu am nici o idee! - Unde locuiește cel mai în vârstă? 372 00:55:26,520 --> 00:55:29,080 Ce primar? Nu stiu despre ce vorbesti. 373 00:55:29,160 --> 00:55:31,110 - Dejame ir! - ¡Estás mintiendo! Îți cunoști primarul! 374 00:55:31,200 --> 00:55:33,390 ¡Nu, nu-i așa! No lo conozco. 375 00:55:33,480 --> 00:55:35,990 Minți! Vorbește sau trage! Cine este primarul? 376 00:55:36,080 --> 00:55:38,590 - Unde l-a cunoscut tatăl tău? - Nu am nicio idee! 377 00:55:38,680 --> 00:55:40,950 Daré trei secunde pentru a răspunde. 378 00:55:41,040 --> 00:55:44,030 Începem. Unu doi... 379 00:56:29,920 --> 00:56:32,070 S-a terminat. Timpul să te trezești. 380 00:56:35,440 --> 00:56:36,910 Ce a spus ea? 381 00:56:37,000 --> 00:56:39,590 Suntem orgullosos de a fi ajutat cu misiunea. 382 00:56:39,680 --> 00:56:43,460 Tot ce a spus el, adevăr sau minciună, a fost consemnat cu aceasta. 383 00:56:45,560 --> 00:56:47,790 Crezi că m-aș întinde cu pistolul în față? 384 00:56:48,680 --> 00:56:52,750 La verdad rara vez sale de un pozo și niciodată de la boca de una mujer. 385 00:56:52,840 --> 00:56:54,670 Ce cultură pesimistă! 386 00:56:56,600 --> 00:57:00,140 Nu lăsați mașina pe drum. Du-l acasă la tine în oraș. 387 00:57:08,840 --> 00:57:10,790 Cum ai ajuns acolo? 388 00:57:13,280 --> 00:57:15,150 Am sunat la agenția de presă. 389 00:57:15,760 --> 00:57:18,270 La reuniune nu era importantă. 390 00:57:19,240 --> 00:57:22,630 Așa că m-am întors să te caut, dar ai plecat. 391 00:57:24,120 --> 00:57:25,590 Este un miracol. 392 00:57:27,200 --> 00:57:30,950 Doar dacă crezi că este milagroso, că întotdeauna are un arma în auto. 393 00:57:31,080 --> 00:57:34,230 și doar există o tobă de la reședință la oraș. 394 00:57:36,400 --> 00:57:39,270 - Au furat ceva? - Nimic. 395 00:57:39,360 --> 00:57:42,790 Tot ce voiau să știe era unde era tatăl meu alaltăieri. 396 00:57:45,080 --> 00:57:48,390 Interesul mi-a fost trezit. Unde a fost el? 397 00:57:48,480 --> 00:57:51,310 Ți-am spus că nu știu și crede-mă, ăsta e adevărul. 398 00:57:51,880 --> 00:57:55,990 Tot ce știu este că m-ai salvat. Restul nu contează. 399 00:58:00,080 --> 00:58:02,380 Îți voi fi mereu dator. 400 00:58:04,520 --> 00:58:07,190 Me conformaré cu un mic pago initial. 401 00:58:31,080 --> 00:58:32,140 Redirecţiona. 402 00:58:42,000 --> 00:58:43,590 Ajungi la timp. 403 00:58:44,520 --> 00:58:47,470 Sunt mereu, chiar și atunci când viața mea este în joc. 404 00:58:50,720 --> 00:58:51,940 Ia un loc. 405 00:58:53,400 --> 00:58:54,590 Multumesc. 406 01:00:16,440 --> 01:00:18,740 Va trebui să câștigi injecția finală. 407 01:00:22,000 --> 01:00:23,790 Păcat alo... 408 01:00:25,760 --> 01:00:29,150 dimineața la 17:10. Te simți mareat la 5:15 va fi mort. 409 01:00:30,440 --> 01:00:33,390 Și în rai la 5:30. 410 01:00:45,640 --> 01:00:47,430 Aceasta este Oaza lui Azief. 411 01:00:48,760 --> 01:00:51,750 Van Dyck a ajuns dimineața. S-a convenit deja asupra unei încetări a focului. 412 01:00:52,800 --> 01:00:55,590 În această seară, triburile inamice îl vor onora cu o sărbătoare. 413 01:00:56,720 --> 01:01:00,230 Mâine va negocia un tratat de pace cu liderul. 414 01:01:01,920 --> 01:01:04,030 Ce vrei sa eviti? 415 01:01:06,440 --> 01:01:08,670 Van Dyck va trece la noapte în campamento de Zubian... 416 01:01:09,720 --> 01:01:11,990 într-un magazin special mobilat pentru el. 417 01:01:16,120 --> 01:01:18,790 - Mátalo acolo. -Asta noapte? 418 01:01:19,720 --> 01:01:20,780 Înțelegi de ce? 419 01:01:21,640 --> 01:01:25,110 Fiecare trib îl va acuza pe celălalt de crimă. 420 01:01:25,560 --> 01:01:27,940 Acuzațiile îți vor trezi vechea ură, 421 01:01:28,440 --> 01:01:30,350 y la guerra începeá de nou. 422 01:01:30,440 --> 01:01:33,430 Exact. Asta sfatuiesc eu. 423 01:01:34,560 --> 01:01:36,550 - Sfat medical, doctore? - Nu. 424 01:01:37,040 --> 01:01:38,750 Acesta este Van Dyck. 425 01:01:39,680 --> 01:01:42,240 De ce nu-ți ții acele? 426 01:02:34,080 --> 01:02:35,140 domnișoară? 427 01:02:35,640 --> 01:02:37,590 Conécteme cu la embajada americană. 428 01:02:38,520 --> 01:02:40,310 Vreau să vorbesc cu domnul Barton. 429 01:02:43,960 --> 01:02:45,990 prefer sa ma astept. Este urgent. 430 01:02:52,200 --> 01:02:53,590 Îmi recunoști vocea? 431 01:02:55,040 --> 01:02:56,350 Ta, eu sunt. 432 01:02:58,400 --> 01:03:00,270 Sunt la hotelul Mahmoud. 433 01:03:00,360 --> 01:03:03,110 Esta noche mă voi misiune. Hazme urmează. 434 01:03:03,200 --> 01:03:04,110 Ha ha, mâinile sus! 435 01:03:10,720 --> 01:03:12,390 Ai avut un accident? 436 01:03:12,480 --> 01:03:15,830 Ești un agent american, bine? 437 01:03:17,040 --> 01:03:17,870 Si. 438 01:03:18,320 --> 01:03:24,910 Tu ai fost cel care bI- bI- ai blocat drumul cu mașina c- c-? 439 01:03:26,040 --> 01:03:28,030 - Da. - Nemernic! 440 01:03:33,600 --> 01:03:35,830 Telefonul dvs. este deconectat! 441 01:03:38,520 --> 01:03:39,580 Si. 442 01:03:39,680 --> 01:03:43,830 Mama-ma- iti bat joc de mine? 443 01:03:45,440 --> 01:03:46,310 Si. 444 01:05:33,880 --> 01:05:35,710 Mă bucur să ne pecetluiesc prietenia. 445 01:06:14,880 --> 01:06:17,510 Așteaptă-mă aici. O să văd sărbătoarea ta. 446 01:07:21,120 --> 01:07:25,590 Me hace un gran honor al acceptar trece la noapte cu noi. 447 01:07:25,680 --> 01:07:28,790 - Te am în mare stima. - Asta mă face mândru. 448 01:07:28,880 --> 01:07:32,660 Me alegra poder arăta probe de mi amistad și încredere. 449 01:07:32,760 --> 01:07:35,830 Les deseo buenas noches și o dată mai multă mulțumire. 450 01:08:09,040 --> 01:08:11,230 Pregatește-te. Este timpul. 451 01:08:34,440 --> 01:08:35,420 Să mergem. 452 01:09:06,920 --> 01:09:08,910 Tu spray noqueador funcționează perfect. 453 01:09:09,000 --> 01:09:10,990 Va dormi până mâine. 454 01:09:11,480 --> 01:09:12,510 Să mergem. 455 01:11:30,440 --> 01:11:31,870 ¡Maldita mare! 456 01:13:04,400 --> 01:13:06,350 Va fi afară pentru o vreme. 457 01:14:07,000 --> 01:14:08,060 Ora? 458 01:14:08,440 --> 01:14:10,820 Acesta este Goofy. Ascult. 459 01:14:11,200 --> 01:14:13,550 Acesta este Donald Duck. Repet, Donald Duck. 460 01:14:13,640 --> 01:14:14,750 Da, Goofy? 461 01:14:14,840 --> 01:14:17,140 Depinde de tine, Pato Donald. Te oimos. 462 01:14:19,640 --> 01:14:22,510 Mickey Mouse s-a căsătorit cu Minnie. Toate acestea bine. 463 01:14:23,160 --> 01:14:25,310 Dar Pluto, câinele de pază arab, nu este acolo. 464 01:14:25,880 --> 01:14:27,310 Nu l-am mai văzut de atunci. 465 01:14:27,760 --> 01:14:31,270 Donald Duck? Aceasta este Albă ca Zăpada. 466 01:14:32,320 --> 01:14:34,350 Continuați după planul nostru. 467 01:14:35,520 --> 01:14:37,710 Uită de câine. 468 01:14:39,400 --> 01:14:43,180 Eliminați imediat Mickey Mouse cu o discreție extremă. 469 01:14:43,560 --> 01:14:47,990 Trimiteți lui Goofy pentru a termina caricatura. 470 01:14:53,240 --> 01:14:54,990 E păcat. 471 01:14:56,560 --> 01:15:00,150 Mickey Mouse nu va veni niciodată. 472 01:15:02,560 --> 01:15:05,350 Un milion de franci elvețieni depus... 473 01:15:06,320 --> 01:15:08,670 în el relato de James Mulligan. 474 01:15:11,800 --> 01:15:15,500 Eliminați-l pe James Mulligan, șobolanul. 475 01:15:16,280 --> 01:15:18,580 Pleacă imediat și nu te rătăci. 476 01:15:21,760 --> 01:15:25,190 La viața contigo este plină de surprize. Nunca es aburrido. 477 01:15:25,640 --> 01:15:27,070 Trebuie să se schimbe? 478 01:15:28,560 --> 01:15:31,150 - Rămâi exact așa cum ești. - Bine. 479 01:15:33,480 --> 01:15:34,750 Acum ai? 480 01:15:36,560 --> 01:15:38,710 Sunteți buni prieteni cu acel doctor...? 481 01:15:39,400 --> 01:15:40,510 Dr. ai primit-o? 482 01:15:41,240 --> 01:15:43,150 Ta, de când eram copil. 483 01:15:44,840 --> 01:15:46,950 Sărmanul A'icha! 484 01:15:47,040 --> 01:15:50,030 E atât de bolnavă. E păcat. 485 01:15:50,120 --> 01:15:55,670 O doză bună de ulei de ricin și vei fi ca ploaia. 486 01:15:56,440 --> 01:15:58,590 Uimitor! Suni exact ca el. 487 01:15:58,680 --> 01:16:00,790 Trebuie să faceți impresii! 488 01:16:02,120 --> 01:16:06,190 Vreau să faci ceva pentru mine fără să întreb de ce. 489 01:16:07,840 --> 01:16:08,670 Bine? 490 01:16:10,800 --> 01:16:11,780 Bine. 491 01:16:13,400 --> 01:16:15,750 Asta este ceea ce vreau. 492 01:17:53,920 --> 01:17:54,900 La acest? 493 01:17:55,480 --> 01:17:56,670 Acest? 494 01:17:57,240 --> 01:17:58,990 Vorbește tare. Nu te pot auzi. 495 01:17:59,920 --> 01:18:03,150 Vino repede, doctore. [Mă simt atât de rău. 496 01:18:03,240 --> 01:18:04,270 Cine e? 497 01:18:05,760 --> 01:18:07,670 Eu sunt, A'icha. 498 01:18:08,000 --> 01:18:11,990 Mă simt foarte rău, doctore. Nu este nimeni aici. Sunt complet singur. 499 01:18:12,080 --> 01:18:14,950 Mi-e frică să nu leșin. Vino repede. 500 01:18:15,760 --> 01:18:17,710 Probabil că nu sea nada, querida Ai'cha. 501 01:18:18,360 --> 01:18:21,350 Nu vă faceți griji. Intinde-te. Voi fi acolo. 502 01:18:24,560 --> 01:18:25,670 Yusuf. 503 01:18:26,720 --> 01:18:28,470 Trebuie să fac o vizită la domiciliu. 504 01:18:29,440 --> 01:18:31,310 Mă voi întoarce înainte de ora 17:00. 505 01:18:31,880 --> 01:18:33,670 - Înțeles? - Bien, doctore. 506 01:19:39,640 --> 01:19:40,470 Dă-mi treisprezece! 507 01:20:06,920 --> 01:20:09,510 Uită-te la tipul ăla nebun! 508 01:20:09,600 --> 01:20:11,510 Este domnul Van Dyck! 509 01:20:12,640 --> 01:20:13,860 Este domnul Van Dyck! 510 01:20:13,960 --> 01:20:16,630 Van Dyck? ¡Imposibil! 511 01:20:16,720 --> 01:20:20,830 Acesta el! Adu-l. 512 01:20:21,960 --> 01:20:25,110 - Ajută-l să urce scările. - Atent! 513 01:20:47,480 --> 01:20:48,700 Unde este Saadi? 514 01:20:48,800 --> 01:20:50,630 Inconștient în mașina lui. Vrei să intru? 515 01:20:50,720 --> 01:20:53,020 Nu, mulțumesc. Nu există nevoie. 516 01:21:08,240 --> 01:21:09,590 ¿Esti tu, doctor? 517 01:21:11,240 --> 01:21:12,350 Si. 518 01:22:11,600 --> 01:22:15,550 Du-mi bagajele la camera 319. Am rezervat-o prin telefon. 519 01:22:17,040 --> 01:22:17,950 Conduce. 520 01:22:18,720 --> 01:22:20,390 - Unde? - Conduce solo. 521 01:22:26,520 --> 01:22:29,230 Du-mă la biroul doctorului Saadi. Stiti adresa? 522 01:22:29,320 --> 01:22:31,310 - După buget. - Este departe? 523 01:22:32,440 --> 01:22:34,190 Aproximativ 15 minute. 524 01:22:39,520 --> 01:22:43,830 Un puțin de muzică va face călătoria mai rapidă. 525 01:23:03,320 --> 01:23:04,460 La acest? 526 01:23:05,040 --> 01:23:07,550 Da domnule. Solo un minut. 527 01:23:07,640 --> 01:23:09,790 Doctore, soy el Sr. Goulian. 528 01:23:13,160 --> 01:23:15,670 Doctor, el Sr. Goulian este vorbind por telefon. 529 01:23:16,280 --> 01:23:18,070 Spune-i că sunt ocupat. 530 01:23:19,440 --> 01:23:22,470 Cere-i să sune înapoi în 20 de minute. 531 01:23:23,000 --> 01:23:24,350 Sigur, doctore. 532 01:23:24,440 --> 01:23:26,790 Doctorul îi cere să sune înapoi în 20 de minute. 533 01:23:27,120 --> 01:23:29,470 Bine. Multumesc. Adios domnule. 534 01:27:44,640 --> 01:27:48,180 - ¿Estăm acolo? - În puțin timp. 535 01:27:48,280 --> 01:27:49,260 Atenţie. 536 01:27:49,360 --> 01:27:53,390 Interrumpim nuestra programare obișnuită pentru o știre importantă. 537 01:27:53,480 --> 01:27:55,510 Al contrario de rapoarte anterioare, 538 01:27:55,600 --> 01:27:59,220 Heindrich Van Dyck, delegat al Națiunilor Unite ale vizitei în țara noastră, 539 01:27:59,320 --> 01:28:01,750 a scăpat în mod miraculos de atacul cu bombă de aseară. 540 01:28:01,840 --> 01:28:06,270 Acabamos de a primi confirmarea că este sano și salvo. 541 01:28:06,360 --> 01:28:09,270 și fiind tratat la legația olandeză. 542 01:28:37,760 --> 01:28:40,430 Ce se întâmplă? Ce ai nevoie să faci? 543 01:28:45,480 --> 01:28:46,620 Antidotul. 544 01:29:01,800 --> 01:29:05,790 Seringa. Unde este seringa? 545 01:29:08,400 --> 01:29:09,830 Cabina. 546 01:29:31,600 --> 01:29:34,590 En un giro sorprendente și încă inexplicabil, 547 01:29:34,680 --> 01:29:40,830 Van Dyck a condus la legația olandeză conducând mașina de la señorita Ai'cha Melik, 548 01:29:40,920 --> 01:29:43,910 este cunoscutul magnat bancar Faruk Melik. 549 01:29:44,000 --> 01:29:46,830 - Du-mă la Villa Melik. - Dar aproape am ajuns la doctor. 550 01:29:46,920 --> 01:29:49,110 El poate aștepta. A ce distanță rămâne Melik's? 551 01:29:49,200 --> 01:29:52,110 Este la aproximativ 20 de minute până în partea de sus a orașului. 552 01:29:52,200 --> 01:29:54,270 - Va trebui să mă întorc. - Grăbește-te și fă-o! 553 01:30:13,000 --> 01:30:14,350 Se simte mai bine? 554 01:30:18,240 --> 01:30:20,470 Da. Să mergem la casa lui Melik. 555 01:30:21,960 --> 01:30:25,950 Este de neconceput. Ce a făcut Van Dyck în mașina? 556 01:30:26,040 --> 01:30:28,230 Cum ar trebui să știi? Lo dejé en medio del camino. 557 01:30:28,320 --> 01:30:30,750 - Pentru ce? - Pentru că mă dismayé. 558 01:30:30,840 --> 01:30:33,710 - Deci cum ai ajuns acasă? - M-a adus, desigur. 559 01:30:33,800 --> 01:30:36,260 - OMS? - Bărbatul pe care-l iubesc. 560 01:30:36,360 --> 01:30:37,990 El hombre que mi-a salvat viața. 561 01:30:38,080 --> 01:30:41,110 - Care e numele tău? -James Mulligan. 562 01:30:41,200 --> 01:30:43,030 James Mulligan? ¡Inconcebibil! 563 01:30:43,120 --> 01:30:45,830 Nu pot să cred ce aud! 564 01:30:45,920 --> 01:30:47,910 Bietul prost, doar te-a folosit! 565 01:30:48,000 --> 01:30:50,830 ¡Eres tan crédulo! Creeras orice lucru! 566 01:30:51,200 --> 01:30:52,630 Ești atât de încăpățânat! 567 01:30:52,720 --> 01:30:55,630 Ți-am spus deja că ceilalți l-au împușcat. 568 01:30:55,720 --> 01:30:57,990 A ucis doi bărbați, dar era un motiv să mă omoare. 569 01:30:58,080 --> 01:30:59,950 Ai face asta dacă ai fi gangster? 570 01:31:00,040 --> 01:31:02,500 De presupus! ¡Necesitaba ta ajutor! 571 01:31:02,600 --> 01:31:04,270 Pentru ce? ¡Dime! 572 01:31:04,360 --> 01:31:06,350 Pentru nu matar a Van Dyck. 573 01:31:07,120 --> 01:31:09,470 Nu a vrut niciodată să-l omoare pe Van Dyck. 574 01:31:09,560 --> 01:31:12,670 James, acest fotoreporter de la Magnum Photos. 575 01:31:12,760 --> 01:31:17,620 Chandler este un dușman public numărul unu. A comis peste 80 de crime! 576 01:31:17,720 --> 01:31:20,310 Și spui că ești îndrăgostit de el! 577 01:31:20,680 --> 01:31:23,430 Nu este adevărat. Estáis toți confundidos. 578 01:31:23,520 --> 01:31:25,710 El nu este un criminal. El este reporter. 579 01:31:25,800 --> 01:31:27,990 Numărul lui nu este Chandler. Eu sunt Mulligan. 580 01:31:28,080 --> 01:31:32,190 Chandler și Mulligan fiu același bărbat. ¡Nu asculti! 581 01:31:32,280 --> 01:31:34,740 Cât voi trăi, nu te vei căsători cu Mulligan! 582 01:31:34,840 --> 01:31:39,590 Nu vă faceți griji. Nu vei trăi mult, ticălosule. 583 01:31:40,720 --> 01:31:42,710 Cine-i ăsta? 584 01:31:42,840 --> 01:31:45,870 Ce faci aici? Te ordeno que te vayas imediat. 585 01:31:45,960 --> 01:31:47,430 Taci, fata de papusa. 586 01:31:48,520 --> 01:31:50,350 Altfel, va trebui să ai de-a face cu mine. 587 01:31:51,400 --> 01:31:54,910 Tată, vei lăsa această gorilă să-ți insulte fiica? 588 01:31:55,000 --> 01:31:56,670 E îndrăgostită de Mulligan! 589 01:31:56,760 --> 01:31:59,030 - Nu contează. - Pentru ce nu? 590 01:31:59,120 --> 01:32:01,390 - El este mort. -Esti sigur? 591 01:32:01,480 --> 01:32:04,470 Da, maiorul mi-a dat ordin să-l ucid. 592 01:32:04,560 --> 01:32:09,150 - Ucigaș! Ești un criminal! - E total nebună. 593 01:32:09,280 --> 01:32:10,990 Cel care e nebun esti tu. 594 01:32:11,080 --> 01:32:13,540 Plătești o avere pentru ca Lui Van Dyck să fie ucis. 595 01:32:13,640 --> 01:32:16,200 iar în ultima clipă omori pe altul în locul lui. 596 01:32:16,640 --> 01:32:18,470 Ai încercat să ne trădezi! 597 01:32:20,640 --> 01:32:22,110 Îți voi lua fiica ostatică. 598 01:32:22,200 --> 01:32:25,510 Si cineva încearcă să detennos sau să atace casa del mayor, 599 01:32:25,600 --> 01:32:28,270 S-ar putea pierde, dar eu o voi omorî mai întâi. 600 01:32:28,360 --> 01:32:29,580 Nu o iei pe fiica mea! 601 01:32:53,240 --> 01:32:54,550 Ucigaş! 602 01:32:56,000 --> 01:32:57,590 Nu mai trage, Karas. 603 01:32:57,680 --> 01:33:00,240 Trebuie sa vorbesc cu tine. 604 01:33:03,840 --> 01:33:05,350 - Auzi. - Vorbește. 605 01:33:07,080 --> 01:33:08,350 Daca mor... 606 01:33:08,920 --> 01:33:11,220 Se trimite un dosar la poliție. 607 01:33:11,640 --> 01:33:14,870 și toți veți fi arestați și uciși. 608 01:33:14,960 --> 01:33:20,110 Por el bien de su hija, va fi mai bine că nu va trimite acest fișier. 609 01:33:20,200 --> 01:33:21,390 Lamă prietenii tăi. 610 01:33:24,080 --> 01:33:26,430 ¡Bruto disagradabil! 611 01:33:35,280 --> 01:33:36,950 Al doctor acum? 612 01:33:37,040 --> 01:33:39,190 Taci sau vei avea nevoie de un medic. 613 01:33:39,280 --> 01:33:42,030 Conduce donde te digo. Sal de aici și gira a la dreapta. 614 01:34:13,240 --> 01:34:15,470 Este gol! 615 01:34:28,120 --> 01:34:30,390 Ajutați-mă. Ajutor. 616 01:34:35,800 --> 01:34:37,190 Chemați un doctor. 617 01:34:40,440 --> 01:34:45,270 Karas l-a răpit pe A'icha ca ostatic. 618 01:34:46,320 --> 01:34:49,590 Dacă îl ataci pe bătrân, el jură că o va ucide. 619 01:34:50,440 --> 01:34:51,710 Baiat sarac. 620 01:34:52,040 --> 01:34:54,670 Ea nu are nimic de-a face cu toate astea. 621 01:34:55,960 --> 01:34:57,710 Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte. 622 01:35:00,240 --> 01:35:03,230 Dacă vrei să o salvezi, spune-mi totul imediat. 623 01:35:03,320 --> 01:35:04,510 O fata. 624 01:35:47,400 --> 01:35:49,110 Felicităţi. 625 01:35:49,720 --> 01:35:52,350 Ai făcut o treabă minunată. 626 01:35:52,440 --> 01:35:55,390 Vă rog să-mi spuneți ce caută domnișoara Melik aici. 627 01:35:55,480 --> 01:35:57,230 Ea este ostatică. 628 01:35:57,320 --> 01:36:00,940 Tatăl ei știe că o vom ucide dacă ne trădează sau ne atacă. 629 01:36:02,880 --> 01:36:04,910 Era la unica manera de garantare a tacerii. 630 01:36:07,200 --> 01:36:08,710 Bun domnule, 631 01:36:08,800 --> 01:36:11,150 Când vei răspunde la rugăciunile mele? 632 01:36:11,240 --> 01:36:15,190 și să-mi dai binecuvântarea de a nu fi înconjurat de idioți? 633 01:36:15,320 --> 01:36:18,150 Ce așteaptă să facă cu acest mic imbécil? 634 01:36:18,280 --> 01:36:19,910 Hei, ai grijă la gura ta! 635 01:36:20,000 --> 01:36:22,510 Trebuia să-l aduci pe Mulligan înapoi, nu pe ea. 636 01:36:22,600 --> 01:36:25,670 - Imposibil. Mulligan este mort. - Nu, încă este viu. 637 01:36:25,760 --> 01:36:28,510 I-ai ordonat lui Saadi să-l omoare. 638 01:36:28,600 --> 01:36:29,990 Idiot! 639 01:36:30,320 --> 01:36:31,830 Mulligan mata a Saadi. 640 01:36:31,960 --> 01:36:33,550 - Bine! - Taci! 641 01:36:35,920 --> 01:36:39,030 - Ce naiba s-a întâmplat? - Jocul dumneavoastră. 642 01:36:39,760 --> 01:36:41,550 Dacă Mulligan mă bate, 643 01:36:41,920 --> 01:36:44,270 este pentru că eres un idiota... 644 01:36:45,120 --> 01:36:47,630 orbit de propria ta prostie. 645 01:36:51,160 --> 01:36:52,510 Todo este pierdut. 646 01:36:59,560 --> 01:37:04,420 Știi ce face căpitanul unei nave care se scufundă? 647 01:37:07,360 --> 01:37:09,630 Se urcă în prima barcă de salvare. 648 01:37:11,800 --> 01:37:16,110 Nu, bucată stupidă de lașitate umană. 649 01:37:17,720 --> 01:37:21,390 Se scufundă cu nava lui... 650 01:37:22,480 --> 01:37:26,070 sau dispare odată cu el. 651 01:37:34,680 --> 01:37:37,140 Aruncă arma pe fereastră sau e moartă! 652 01:39:18,960 --> 01:39:20,470 - Ce se întâmplă? - Reţine-l! 653 01:41:22,000 --> 01:41:23,590 - Hubert. - Haide. 654 01:41:24,760 --> 01:41:26,470 Vamos a ieși de aici. 655 01:41:56,800 --> 01:41:59,230 - Acum e în mâinile tale, căpitane. - Casa este înconjurată. 656 01:41:59,320 --> 01:42:02,150 Spune, nu-ți pasă, la revedere! 657 01:42:27,840 --> 01:42:30,030 Unde mă duci acum? 658 01:42:32,480 --> 01:42:33,700 Acum? 659 01:42:33,800 --> 01:42:35,390 Spre al șaptelea cer.48479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.