Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,840 --> 00:02:29,110
Încetează!
2
00:02:29,240 --> 00:02:31,540
El fuge! Mă voi uita!
3
00:02:31,640 --> 00:02:33,550
Hei! Destindere!
4
00:03:09,560 --> 00:03:13,030
US 117: AGENT DUBLĂ
5
00:05:04,400 --> 00:05:07,230
-Cine a comis jaful? - OSS 117.
6
00:05:08,120 --> 00:05:10,710
Hubert Bonisseur de la La Bath? nu l-am recunoscut.
7
00:05:10,800 --> 00:05:12,870
Desigur nu. A suferit o operație plastică.
8
00:05:13,520 --> 00:05:14,990
Acum arata mult mai bine.
9
00:05:29,120 --> 00:05:32,660
Au lăsat mașina aici și au luat pe altcineva. Să sunăm la sediu.
10
00:10:01,520 --> 00:10:04,030
Tipul ăsta e nebun. Ce faci?
11
00:10:49,360 --> 00:10:52,510
Mainile sus! Ridicați mâinile, am spus!
12
00:10:59,080 --> 00:11:01,510
La 8:30 de dimineața...
13
00:11:02,080 --> 00:11:04,150
infamul Chandler,
14
00:11:04,240 --> 00:11:07,830
cel mai nemilos, superstarul criminalilor,
15
00:11:07,920 --> 00:11:09,990
dușman public numărul unu,
16
00:11:10,080 --> 00:11:14,350
a fost arestat la casa dansatoarei spaniole Conchita Esteban,
17
00:11:14,440 --> 00:11:16,430
unde había trecut la noapte.
18
00:11:17,360 --> 00:11:18,870
Hasta acum,
19
00:11:18,960 --> 00:11:23,590
Chandler a reușit să ducă la fiecare misiune,
20
00:11:23,680 --> 00:11:26,830
în timp ce elude a poliției de multe țări.
21
00:11:28,200 --> 00:11:31,470
Su detención se la trebuie să fie Conchita Esteban,
22
00:11:31,560 --> 00:11:35,310
Am riscat totul sunând la poliție,
23
00:11:35,400 --> 00:11:39,100
a reacție rapidă a inspectorului Grimaldi.
24
00:11:39,680 --> 00:11:41,390
SEDIUL POLIȚIEI
25
00:11:41,480 --> 00:11:47,030
El criminal ahora este interogat pentru a stabili identitatea.
26
00:11:47,560 --> 00:11:50,590
Tan pronto ca sea acuzat formalmente...
27
00:11:51,360 --> 00:11:53,820
probabil este târziu,
28
00:11:53,920 --> 00:11:59,470
Chandler este transferat, sub pază grea, sau închisoare.
29
00:12:09,320 --> 00:12:11,230
Sabes fata asta.
30
00:12:22,720 --> 00:12:26,750
No todo el mundo obține o escoltă ca aceasta, ¿eh, teniente?
31
00:12:26,880 --> 00:12:29,670
Acest lucru sigur. Ei nu vor ca acesta să scape.
32
00:12:41,240 --> 00:12:43,470
Uite, au trimis chiar și un elicopter.
33
00:12:43,560 --> 00:12:45,750
O este pentru presidente?
34
00:13:01,440 --> 00:13:03,550
¿Ce demonii este asa ceva?
35
00:13:27,120 --> 00:13:29,870
¡Detener! Pentru mașină!
36
00:13:31,440 --> 00:13:34,430
Locotenente, mă simt puțin ciudat.
37
00:13:35,760 --> 00:13:37,710
Si eu.
38
00:15:41,400 --> 00:15:43,700
Bună domnule. Por aqui por favor.
39
00:15:52,040 --> 00:15:53,260
pe aici
40
00:16:05,880 --> 00:16:07,750
Urmați-mă, vă rog.
41
00:16:26,320 --> 00:16:29,110
Acum te va face un chequeo médico.
42
00:16:29,200 --> 00:16:31,190
Parcă l-au recrutat.
43
00:16:51,840 --> 00:16:55,350
Pero los médicos militares rara vez au această constituție.
44
00:16:56,200 --> 00:16:57,910
Citează, por favor.
45
00:16:58,880 --> 00:17:01,710
- A face? - Numai desabotona tu camisa.
46
00:17:04,560 --> 00:17:05,950
Întinde-te te rog.
47
00:17:12,440 --> 00:17:13,630
Respirație profunda.
48
00:17:15,440 --> 00:17:16,710
Arestare.
49
00:17:20,120 --> 00:17:23,430
- Tu corazón este în plena forma. - Este calmant.
50
00:17:23,520 --> 00:17:25,070
Te rog aseaza-te.
51
00:17:28,360 --> 00:17:29,420
Acestea.
52
00:17:29,520 --> 00:17:31,870
Imposibil, doctore. Ya no fumo.
53
00:17:31,960 --> 00:17:33,390
Doar una mică tos.
54
00:17:36,360 --> 00:17:37,470
Încă o dată.
55
00:17:40,040 --> 00:17:41,790
Balană-ți picioarele așa.
56
00:17:45,320 --> 00:17:46,430
Intinde-te.
57
00:17:54,560 --> 00:17:56,350
Pulsul tau este foarte lent.
58
00:17:56,960 --> 00:17:58,590
Este o problemă de autocontrol.
59
00:17:59,600 --> 00:18:03,550
-Si cand ai dat drumul? - Nu am incercat niciodata.
60
00:18:04,240 --> 00:18:05,350
Cu un doctor.
61
00:18:07,760 --> 00:18:09,750
Te afișează camera.
62
00:18:16,600 --> 00:18:17,660
Urmați-mă.
63
00:18:31,080 --> 00:18:34,510
- ¿Nunca faces întrebări? - Por ce ar trebui?
64
00:18:35,720 --> 00:18:38,710
Nu ești curios să știi cine a fost acel bărbat?
65
00:18:39,080 --> 00:18:41,510
Macio? Este un asasin de elită.
66
00:18:41,600 --> 00:18:43,590
Condamnat la moarte în 8510 Paulo.
67
00:18:44,400 --> 00:18:46,030
Este bine informat.
68
00:18:46,840 --> 00:18:48,190
Nu este dificil.
69
00:18:48,640 --> 00:18:51,070
Ca toți ceilalți, am citit ziarele.
70
00:19:16,520 --> 00:19:17,910
Locație bună
71
00:19:21,360 --> 00:19:22,270
Por aici.
72
00:19:24,280 --> 00:19:25,710
Aceasta este camera ta.
73
00:19:30,160 --> 00:19:33,550
- Sin pomo de la puerta? - Doar afară.
74
00:19:35,480 --> 00:19:38,870
Aceasta este baia. Vei găsi tot ce ai nevoie.
75
00:19:39,560 --> 00:19:42,270
Ai un intâlnire cu el mayor într-o jumătate de oră.
76
00:19:45,600 --> 00:19:49,510
- Cum deschizi ușa? - Este simplu.
77
00:19:56,160 --> 00:19:58,070
- Pa! Pa. - Pa! Pa.
78
00:20:16,320 --> 00:20:18,830
- Binevenit. - Mulţumesc.
79
00:20:19,920 --> 00:20:21,870
Și mulțumesc că mi-ai salvat viața.
80
00:20:22,480 --> 00:20:25,470
Viețile merită rareori salvate.
81
00:20:25,840 --> 00:20:27,910
Te rog așează-te.
82
00:20:29,160 --> 00:20:33,350
Mă complace să-mi fi salvat un individu de calitate.
83
00:20:33,880 --> 00:20:36,030
-Me felicito. - Ce vrei să spui?
84
00:20:37,920 --> 00:20:41,870
Este înregistrat aici cu numărul 129.
85
00:20:42,000 --> 00:20:44,710
Pot să întreb ce s-a întâmplat cu ceilalți 128?
86
00:20:45,400 --> 00:20:47,630
Altele sunt cu noi.
87
00:20:48,640 --> 00:20:50,670
Neîndemânacii sunt morți.
88
00:20:51,440 --> 00:20:56,150
Y cei care au îndeplinit sus misiones son ricos y contentos.
89
00:20:56,240 --> 00:20:59,030
¿A qué categoría face parte din această cavernícola?
90
00:20:59,120 --> 00:21:03,790
Scuzați această lipsă de maniere de neiertat.
91
00:21:04,160 --> 00:21:07,310
Acesta este partenerul meu de încredere...
92
00:21:08,080 --> 00:21:09,590
Domnule. Chipurile.
93
00:21:09,680 --> 00:21:10,900
De încredere?
94
00:21:11,760 --> 00:21:13,710
Nu aș avea încredere în el cu un pistol cu apă.
95
00:21:14,120 --> 00:21:18,430
Pot spune că nu vom înțelege bine. Am un cadou pentru tine.
96
00:21:18,520 --> 00:21:23,270
În câteva zile vă puteți atribui o misiune foarte importantă.
97
00:21:23,360 --> 00:21:26,270
Sau mai precis, o misiune...
98
00:21:27,200 --> 00:21:28,470
demn de tine.
99
00:21:31,720 --> 00:21:34,950
- O misiune? - O crimă.
100
00:21:37,120 --> 00:21:41,830
Din câte văd, pari bine organizată.
101
00:21:41,920 --> 00:21:43,870
Cu siguranță suntem.
102
00:21:43,960 --> 00:21:46,230
Mulți alții trebuie să fie de acord
103
00:21:46,320 --> 00:21:50,630
pentru că, atunci când se vorbește despre noi în moara de zvonuri, de multe ori ni se numește Organizația.
104
00:21:51,520 --> 00:21:54,750
Sunt destul de mândru de asta.
105
00:21:55,280 --> 00:22:01,270
Un tip superior de crimă necesită un bărbat din clasa ta.
106
00:22:02,480 --> 00:22:04,190
Mă prețuiesc.
107
00:22:04,920 --> 00:22:07,630
Sunt profiturile suficiente de mari pentru a-ți justifica investițiile?
108
00:22:07,720 --> 00:22:09,550
Afacerile prosperă.
109
00:22:09,640 --> 00:22:12,430
Glumești? Oamenii care merită uciși sunt rare.
110
00:22:12,520 --> 00:22:15,550
Te înșeli foarte tare, prietene.
111
00:22:15,920 --> 00:22:20,310
Este adevărat că crimele unor oameni cu adevărat importanți...
112
00:22:20,960 --> 00:22:23,470
Sunt ocazii rare.
113
00:22:24,720 --> 00:22:30,710
Dar când cineva trebuie să elimine martorii nedoriți... 114 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 nimeni nu știe unde va duce.
114
00:22:34,320 --> 00:22:39,260
Până la misiune, poți juca tenis, înota.
115
00:22:39,360 --> 00:22:43,270
Sau citește. Avem o bibliotecă fabuloasă.
116
00:22:43,360 --> 00:22:47,350
Și toți cei de aici ne bucurăm de muzică clasică.
117
00:22:49,080 --> 00:22:52,990
Ce măsuri de precauție ați luat împotriva vizitatorilor nedoriți?
118
00:22:59,280 --> 00:23:00,790
În îngrijire caz...
119
00:23:01,800 --> 00:23:03,110
Acasă...
120
00:23:05,240 --> 00:23:07,510
și toți ocupanții săi...
121
00:23:08,680 --> 00:23:11,550
va face o călătorie rapidă...
122
00:23:12,960 --> 00:23:14,350
la dracu...
123
00:23:15,120 --> 00:23:15,950
sau cerul.
124
00:23:17,400 --> 00:23:19,030
Îl las pe seama lui Dumnezeu.
125
00:23:21,040 --> 00:23:22,510
Sedere placuta.
126
00:23:34,120 --> 00:23:36,420
Ce surpriza placuta!
127
00:23:36,960 --> 00:23:40,390
Ți-am adus un somnifer în caz că te simți neliniștit.
128
00:23:41,000 --> 00:23:42,550
Nervii mei sunt bine.
129
00:23:43,640 --> 00:23:46,710
- Altceva mă îngrijorează. - Ce este?
130
00:23:49,080 --> 00:23:50,300
Este aici...
131
00:23:51,040 --> 00:23:52,470
aproape de inima mea.
132
00:23:53,160 --> 00:23:54,670
Voi verifica.
133
00:24:01,040 --> 00:24:02,910
Da, ceva nu este în regulă.
134
00:24:03,840 --> 00:24:07,620
- Este serios? - Nu dacă este tratată rapid.
135
00:24:09,080 --> 00:24:11,270
Ce îmi recomand?
136
00:24:24,000 --> 00:24:26,110
- Doctore. - Da?
137
00:24:27,040 --> 00:24:28,590
Mă simt mai bine.
138
00:24:47,200 --> 00:24:51,230
E ceva... trebuie să-ți spun.
139
00:24:53,560 --> 00:24:58,580
Dacă eșuezi în misiunea ta, cu siguranță vei fi ucis.
140
00:25:00,600 --> 00:25:02,470
Chiar dacă reușești...
141
00:25:04,240 --> 00:25:05,750
Ai putea muri.
142
00:25:07,560 --> 00:25:08,780
Asta e viata.
143
00:25:19,560 --> 00:25:23,710
M-au adus aici împotriva voinței mele și vreau să plec.
144
00:25:23,800 --> 00:25:24,990
Mă vei ajuta?
145
00:25:28,520 --> 00:25:30,950
Desigur. Dar cum?
146
00:25:33,240 --> 00:25:36,780
Știu cum să intru în garaj. Mercedes-ul este acolo.
147
00:25:37,760 --> 00:25:39,030
Dar cheile?
148
00:25:39,920 --> 00:25:41,630
Am făcut o copie.
149
00:25:42,160 --> 00:25:43,510
Unde vom merge?
150
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
Oriunde. Vom fi liberi.
151
00:25:50,840 --> 00:25:52,270
Vă rog.
152
00:25:56,240 --> 00:25:58,270
Un lucru mă intrigă.
153
00:25:58,960 --> 00:26:00,150
Acea?
154
00:26:01,360 --> 00:26:02,500
Inelul tau.
155
00:26:08,560 --> 00:26:10,590
Este un semn de angajament.
156
00:26:11,400 --> 00:26:13,110
Am crezut că ești singură.
157
00:26:15,160 --> 00:26:16,750
Am Crede-ma.
158
00:26:17,440 --> 00:26:18,790
Si totusi,
159
00:26:18,920 --> 00:26:22,950
Un inel aproape întotdeauna simbolizează o relație.
160
00:26:26,120 --> 00:26:28,230
Este uimitor ce pot face în aceste zile.
161
00:26:29,680 --> 00:26:33,460
Spune-mi, aceștia sunt microtransmițători...?
162
00:26:34,240 --> 00:26:35,870
impermeabil?
163
00:26:47,480 --> 00:26:50,070
Este minunat.
164
00:26:51,960 --> 00:26:54,520
Absolut minunat.
165
00:28:37,920 --> 00:28:40,070
Doctor! Doar cel pe care trebuia să-l văd.
166
00:28:40,800 --> 00:28:41,830
Da?
167
00:28:42,480 --> 00:28:44,710
Nu pot să dorm și știu că ai...
168
00:28:45,240 --> 00:28:46,750
un tratament grozav pentru asta.
169
00:28:46,840 --> 00:28:48,830
Mă tem că va trebui să faci fără în seara asta.
170
00:28:51,400 --> 00:28:53,750
Ce păcat. O să-mi fie dor.
171
00:28:54,360 --> 00:28:55,790
Nu ai fost avertizat?
172
00:28:57,240 --> 00:29:00,550
Da, ma informat colegul tău cavernist.
173
00:29:00,640 --> 00:29:03,150
În seara asta aș fi închis în camera mea.
174
00:29:04,200 --> 00:29:06,150
Mă vei vizita?
175
00:29:07,080 --> 00:29:08,990
De asemenea, trebuie să stau în camera mea.
176
00:29:10,480 --> 00:29:13,390
Maiorul se întâlnește în seara asta cu un client important.
177
00:29:16,160 --> 00:29:18,390
Se întâmplă des?
178
00:29:18,480 --> 00:29:20,270
De fapt, este destul de rar.
179
00:29:51,560 --> 00:29:54,990
Ar trebui să mergi în camera ta acum. Noapte bună.
180
00:29:59,560 --> 00:30:01,590
Chiar o să-mi fie dor de tine.
181
00:34:53,360 --> 00:34:55,740
- Vă rog să luați loc. - Mulțumesc.
182
00:34:56,240 --> 00:34:58,750
Un pahar de porto, ca întotdeauna?
183
00:35:24,520 --> 00:35:29,710
Până acum, am provocat revolte și tulburări în acea parte a Orientului Mijlociu,
184
00:35:29,800 --> 00:35:33,270
și a fost destul de profitabil pentru interesele noastre.
185
00:35:33,840 --> 00:35:35,390
Cui să-i mulțumesc pentru asta?
186
00:35:35,480 --> 00:35:37,910
Tu esti. E clar, prietene.
187
00:35:39,920 --> 00:35:43,870
Din păcate, Națiunile Unite tocmai s-au nominalizat
188
00:35:43,960 --> 00:35:46,710
prietenul meu Heindrich Van Dyke
189
00:35:46,800 --> 00:35:51,710
pentru a încerca să restabilească pacea între cele două triburi în război.
190
00:35:52,120 --> 00:35:54,150
Ce e și mai rău...
191
00:35:55,040 --> 00:35:58,390
este că a reușit să câștige încrederea membrilor tribului.
192
00:35:58,760 --> 00:36:03,110
Include vorbește dialectul său și, datorită influenței sale,
193
00:36:03,200 --> 00:36:07,270
există șanse mari ca pacea să domnească sau mai mult.
194
00:36:09,320 --> 00:36:10,590
atâta pace
195
00:36:11,040 --> 00:36:14,990
însemnă pierderi de beneficii milionare pentru grupul nostru.
196
00:36:15,080 --> 00:36:18,950
¿Entonces te-ar plăcea să eliminați a tu cărido amigo?
197
00:36:20,400 --> 00:36:24,550
Da, dar inteligent.
198
00:36:25,160 --> 00:36:30,630
Pentru a funcționa, această execuție trebuie să pare
199
00:36:30,720 --> 00:36:33,510
la fel ca unul dintre triburile în război.
200
00:36:35,320 --> 00:36:39,070
Să spunem că războiul va izbucni din nou.
201
00:36:39,520 --> 00:36:42,310
Numai am omul.
202
00:36:43,240 --> 00:36:44,350
Când poți pleca?
203
00:36:46,200 --> 00:36:47,030
Mâine.
204
00:36:48,120 --> 00:36:49,180
perfect.
205
00:36:58,760 --> 00:37:00,870
Disculpe la întrerupere...
206
00:37:01,640 --> 00:37:04,020
dar omul cavernelor a insistat să fie imediat.
207
00:37:06,640 --> 00:37:09,200
Se pare că crede că o să mă vaccinezi.
208
00:37:13,640 --> 00:37:14,550
Si.
209
00:37:16,440 --> 00:37:18,190
Suflecă-ți mâneca, te rog.
210
00:37:21,840 --> 00:37:23,870
¿Contra ce imi vaccinez?
211
00:37:25,000 --> 00:37:26,060
O fata.
212
00:37:26,440 --> 00:37:28,470
Va fi util oriunde ai merge.
213
00:37:33,160 --> 00:37:35,190
Dale la oportunitatea.
214
00:37:39,200 --> 00:37:40,670
Nu va strica.
215
00:37:43,000 --> 00:37:44,790
Mă bucur să aud că.
216
00:37:45,520 --> 00:37:47,310
Se spune că femeile...
217
00:37:49,080 --> 00:37:51,380
Sunt infinitamente mai periculosi ca bărbații.
218
00:37:57,240 --> 00:38:00,270
Noroc, James Mulligan.
219
00:38:03,520 --> 00:38:06,110
Nu ești surprins că îți spun așa?
220
00:38:06,960 --> 00:38:10,110
Acesta este un număr bun. Ce fac cu asta?
221
00:38:11,440 --> 00:38:13,630
Ce personaje!
222
00:38:15,120 --> 00:38:16,990
Și atât de ascuțit!
223
00:38:18,120 --> 00:38:19,150
Bine...
224
00:38:20,480 --> 00:38:22,470
Acesta este pașaportul tău.
225
00:38:23,000 --> 00:38:27,030
Sunteți fotojurnalist pentru Magnum Photos.
226
00:38:27,800 --> 00:38:29,790
- Când ajungi... - Unde?
227
00:38:30,200 --> 00:38:31,830
En tu destinație.
228
00:38:32,640 --> 00:38:36,750
Cuando llegues, cineva te va primi și te va da instrucțiuni.
229
00:38:36,840 --> 00:38:37,790
¿OMS?
230
00:38:38,640 --> 00:38:39,670
Un doctor.
231
00:38:40,320 --> 00:38:42,750
Atât de sexy ca medicul tău de familie?
232
00:38:44,280 --> 00:38:47,350
Depinde de gustul tău. Este un bărbat.
233
00:38:48,360 --> 00:38:52,750
Acum cred că a ajuns la momentul de a discuta compensația.
234
00:38:52,880 --> 00:38:54,870
Dacă nu reușesc, știu ce mă așteaptă.
235
00:38:55,560 --> 00:38:57,070
¿Perioașă să-l realizezi?
236
00:38:57,600 --> 00:39:00,790
Ce zici de un milion de franci elvețieni într-o bancă din Geneva?
237
00:39:00,880 --> 00:39:02,750
Este potrivit?
238
00:39:04,080 --> 00:39:05,270
Excelent.
239
00:39:05,360 --> 00:39:09,110
Acum să verificăm că nu lipsește nimic din geantă.
240
00:39:15,080 --> 00:39:16,950
Două camere.
241
00:39:21,720 --> 00:39:23,230
Permis de conducere.
242
00:39:23,680 --> 00:39:25,150
Tarjeta de presă.
243
00:39:25,720 --> 00:39:27,190
Cecuri de călătorie.
244
00:39:30,960 --> 00:39:33,110
noroc...
245
00:39:34,000 --> 00:39:35,220
James Mulligan.
246
00:39:36,480 --> 00:39:37,700
Și la revedere.
247
00:42:10,520 --> 00:42:12,590
- Ce... - Te simti mai bine?
248
00:42:14,040 --> 00:42:15,630
Sunt Dr. Primit.
249
00:42:18,520 --> 00:42:19,660
Oh da.
250
00:42:22,320 --> 00:42:26,470
- Cel mai în vârstă a spus că vei avea grijă de mine. - Tocmai am facut-o.
251
00:42:29,000 --> 00:42:31,630
Mi-ar plăcea să înțeleg, și nu este mult să solicit.
252
00:42:34,600 --> 00:42:36,980
Vaccinul pe care ți l-au dat a fost o otravă letală...
253
00:42:38,160 --> 00:42:40,390
care furnizează 24 de ore de injecție.
254
00:42:42,440 --> 00:42:44,430
Tocmai ți-am injectat antidotul.
255
00:42:45,640 --> 00:42:47,670
Te protejează timp de 24 de ore.
256
00:42:47,760 --> 00:42:49,830
Zece minute mai târziu ai fi murit.
257
00:42:50,200 --> 00:42:51,260
Minunat.
258
00:42:51,960 --> 00:42:53,470
Dar numai timp de 24 de ore.
259
00:42:54,320 --> 00:42:57,390
Exact 24 ore, el antidoto deja va funcționa.
260
00:42:57,480 --> 00:42:59,430
iar otrava va avea efect.
261
00:43:04,400 --> 00:43:08,830
Ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi plecat fără să las o adresă?
262
00:43:09,400 --> 00:43:10,830
Ţi-am spus. Ai fi mort.
263
00:43:11,880 --> 00:43:15,230
Cât va dura acest joc?
264
00:43:17,800 --> 00:43:18,990
Dos zile.
265
00:43:20,000 --> 00:43:22,380
În fiecare zi, o injecție la ora 17:00.
266
00:43:23,440 --> 00:43:25,070
Ce trece după ultimul?
267
00:43:26,680 --> 00:43:29,060
Vei fi total imun la otravă.
268
00:43:29,720 --> 00:43:33,590
Te veré mañana la 5:00. Aici este la direcția mea clinică.
269
00:43:37,280 --> 00:43:39,430
Ce se întâmplă dacă rămân blocat în trafic?
270
00:43:39,520 --> 00:43:41,110
Asta, Sr. Mulligan...
271
00:43:41,680 --> 00:43:43,550
ar putea fi fatal.
272
00:43:44,960 --> 00:43:47,420
Există o mașină pentru utilizarea în afara hotelului.
273
00:43:49,640 --> 00:43:54,870
Esta noapte asistirás la o recepție într-o rezidență a seis millas de la ciudad.
274
00:43:55,200 --> 00:43:57,230
Aveți o hartă în invitația dvs.
275
00:43:58,200 --> 00:44:00,990
Nu poți pierde. Doar hay un drum.
276
00:44:01,400 --> 00:44:04,510
Odată ajuns acolo, ce să fac?
277
00:44:05,800 --> 00:44:08,030
Te arăt al bărbatului că trebuie să mătar.
278
00:44:08,400 --> 00:44:09,950
Bună seara, domnule Mulligan.
279
00:44:27,560 --> 00:44:29,430
Chiar trebuie să o fac?
280
00:44:29,800 --> 00:44:32,430
Desigur, dragă. Nu pot fi în două locuri deodată.
281
00:44:32,520 --> 00:44:37,070
Nu pot pierde o întâlnire bancară importantă, dar la recepție este această noapte.
282
00:44:37,160 --> 00:44:38,270
Eu sunt reprezentat.
283
00:44:42,400 --> 00:44:44,990
Bine, mă duc. Ca o favoare pentru tine.
284
00:44:45,480 --> 00:44:48,040
fata draguta Sper ca te distrezi.
285
00:45:23,960 --> 00:45:27,110
Nu poți lua fotografii în alt loc? Me molesta.
286
00:45:28,400 --> 00:45:31,590
Imposibil. Enervantul oamenilor este treaba mea.
287
00:45:32,080 --> 00:45:33,300
Ești fotograf de presă?
288
00:45:35,440 --> 00:45:37,870
- Trebuie să călătorești mult. - Es un mundo grande.
289
00:45:39,200 --> 00:45:41,390
Ce faci în acest colț de planetă?
290
00:45:43,760 --> 00:45:47,070
O serie de fotografii despre frumuseți luând la sol...
291
00:45:48,120 --> 00:45:50,070
în special cele exotice şi mediteraneene.
292
00:45:50,760 --> 00:45:52,230
Vă sfătuiesc să căutați în altă parte.
293
00:45:58,320 --> 00:46:00,990
Ce zici de cina? Mă duc mâine.
294
00:46:01,080 --> 00:46:03,710
Que desafortunado. Ten un buen călătorie!
295
00:46:45,400 --> 00:46:46,430
Urmați-mă.
296
00:46:53,320 --> 00:46:54,990
Blonda de lângă bufet.
297
00:47:03,800 --> 00:47:06,230
Lângă acea creatură orbitoare?
298
00:47:06,320 --> 00:47:08,670
Am primit deja un armistițiu.
299
00:47:09,120 --> 00:47:11,710
Este tu obiectiv. Cuídalo.
300
00:47:12,560 --> 00:47:14,350
Prefer să am grijă de ea.
301
00:47:14,960 --> 00:47:17,390
Vă avertizez că nu am simțul umorului.
302
00:47:19,600 --> 00:47:21,070
Incredibil.
303
00:47:22,360 --> 00:47:23,950
Uită-te bine la el.
304
00:47:24,360 --> 00:47:26,270
Nu-mi confund niciodată obiectivele.
305
00:47:27,000 --> 00:47:28,950
Doar dame los detalles.
306
00:47:29,040 --> 00:47:31,150
Mâine după-amiază vă voi da toate detaliile...
307
00:47:31,680 --> 00:47:33,470
când vines por tu oportunitatea.
308
00:47:34,240 --> 00:47:36,230
5:00 pm. Nu uita.
309
00:47:37,920 --> 00:47:40,670
De parcă mi-am uitat propria înmormântare.
310
00:47:40,760 --> 00:47:43,030
5:00 pm. la punct.
311
00:47:43,760 --> 00:47:46,670
- Te traje una băutură. - ¡Qué amable de tu parte!
312
00:47:47,400 --> 00:47:51,510
- ¿Que tan lejos está? - Al menos un zi de călătorie pentru expeditori accidentați.
313
00:47:52,240 --> 00:47:54,110
Dar acesta este un loc magnific.
314
00:47:54,200 --> 00:47:55,710
Îmi cer scuze?
315
00:47:58,680 --> 00:48:00,470
Le gustaria una băutură, domnule?
316
00:48:03,280 --> 00:48:04,550
Noapte buna.
317
00:48:05,240 --> 00:48:08,030
Știam că sunt norocos, dar asta este uimitor.
318
00:48:09,160 --> 00:48:11,510
Nu am visat că te voi mai vedea.
319
00:48:11,600 --> 00:48:13,470
Atât de norocos, dar atât de pesimist?
320
00:48:13,920 --> 00:48:15,510
Ce paradox!
321
00:48:16,120 --> 00:48:18,350
Simplu demonstrează că lumea nu este atât de mare.
322
00:48:25,680 --> 00:48:27,230
Să mergem să vedem bufetul?
323
00:48:34,480 --> 00:48:35,790
Nu suna serios.
324
00:48:35,920 --> 00:48:38,480
Scuză-mă, doctore. Ai nevoie urgent de tine.
325
00:48:38,560 --> 00:48:39,910
Scuzați-mă.
326
00:49:03,360 --> 00:49:05,740
Tatăl meu a făcut venit diseară.
327
00:49:05,840 --> 00:49:08,950
- Urăsc recepțiile oficiale. - Si eu.
328
00:49:09,720 --> 00:49:11,870
Staba a punto de irme când te vi.
329
00:49:12,240 --> 00:49:13,950
Dacă aruncăm în aer această articulație,
330
00:49:14,280 --> 00:49:17,590
Unde putem treisprezece restul după-amiezii?
331
00:49:17,680 --> 00:49:20,430
Donde quieras. Nu putem să fie?
332
00:49:22,080 --> 00:49:24,870
După buget. Cred că am văzut destule.
333
00:49:27,520 --> 00:49:29,950
- Domnule Mulligan? - Da?
334
00:49:30,040 --> 00:49:32,990
Apel telefonic pentru tine. Aici te rog.
335
00:49:35,800 --> 00:49:37,910
Te traje aici pentru a identifica tu obiectiv...
336
00:49:39,520 --> 00:49:41,110
Nu chase fete.
337
00:49:42,440 --> 00:49:44,150
Am venit aici să ucid...
338
00:49:45,080 --> 00:49:46,630
nu fii celibatar.
339
00:49:50,280 --> 00:49:53,390
Por el bien de tu misión, nu te vorbește cu esa femeie.
340
00:49:54,760 --> 00:49:57,190
Altfel, nu-ți dau șansa mâine.
341
00:50:00,000 --> 00:50:01,390
Şantaj.
342
00:50:01,480 --> 00:50:03,830
Ei bine, dacă o iei așa, doctore...
343
00:50:07,080 --> 00:50:10,270
- Noapte bună, doctore. Zicală. - Bună, domnişoară A'icha.
344
00:50:10,760 --> 00:50:12,590
Veo que te-au prezentat.
345
00:50:13,240 --> 00:50:15,150
Mă întrebam unde te-ai dus, domnule Mulligan.
346
00:50:15,240 --> 00:50:17,110
Va trebui să-l scuzați pe domnul Mulligan.
347
00:50:17,200 --> 00:50:19,870
Agenția ta de pradă are nevoie urgentă de tine.
348
00:50:23,600 --> 00:50:25,150
Din nefericire.
349
00:50:43,200 --> 00:50:45,310
Pot să fiu însoțitorul tău?
350
00:50:45,760 --> 00:50:49,030
Este foarte amabil, dar am o migrenă. Mai bine merg acasă.
351
00:50:49,120 --> 00:50:50,990
- Îmi pare rău să aud. - Noapte bine.
352
00:52:23,560 --> 00:52:25,150
Nu-l urma prea aproape.
353
00:52:25,760 --> 00:52:28,550
El mi-mi-ar cățele să ne vadă.
354
00:52:50,080 --> 00:52:52,190
Doar hay un drum.
355
00:52:52,280 --> 00:52:54,550
Nu putem pierde.
356
00:53:06,760 --> 00:53:08,190
Dd-încet
357
00:54:10,000 --> 00:54:12,430
S-a dus!
358
00:54:12,520 --> 00:54:14,750
E vina ta! Ar fi trebuit să stăm aproape.
359
00:54:14,840 --> 00:54:17,790
Aprinde luminile și accelerează.
360
00:54:48,720 --> 00:54:51,100
Ce vrei? Dejame ir!
361
00:54:51,200 --> 00:54:54,790
Ajutor! Lasa-ma sa plec!
362
00:54:56,520 --> 00:54:59,550
Ajutor!
363
00:54:59,680 --> 00:55:00,950
Lasa-ma sa plec!
364
00:55:02,000 --> 00:55:03,390
Lasa-ma sa plec!
365
00:55:08,960 --> 00:55:11,230
Cine eşti tu? Ce vrei?
366
00:55:11,320 --> 00:55:14,990
Dacă nu ne spui totul, acesta este mormântul tău.
367
00:55:15,080 --> 00:55:16,630
Ce vrei să spun?
368
00:55:16,720 --> 00:55:19,430
- Tu părintele este el bancher Melik? - Da.
369
00:55:19,520 --> 00:55:21,430
Unde ai fost alaltăieri?
370
00:55:22,280 --> 00:55:24,470
- Nas. - Spune-mi sau trag!
371
00:55:24,560 --> 00:55:26,430
- Nu am nici o idee! - Unde locuiește cel mai în vârstă?
372
00:55:26,520 --> 00:55:29,080
Ce primar? Nu stiu despre ce vorbesti.
373
00:55:29,160 --> 00:55:31,110
- Dejame ir! - ¡Estás mintiendo! Îți cunoști primarul!
374
00:55:31,200 --> 00:55:33,390
¡Nu, nu-i așa! No lo conozco.
375
00:55:33,480 --> 00:55:35,990
Minți! Vorbește sau trage! Cine este primarul?
376
00:55:36,080 --> 00:55:38,590
- Unde l-a cunoscut tatăl tău? - Nu am nicio idee!
377
00:55:38,680 --> 00:55:40,950
Daré trei secunde pentru a răspunde.
378
00:55:41,040 --> 00:55:44,030
Începem. Unu doi...
379
00:56:29,920 --> 00:56:32,070
S-a terminat. Timpul să te trezești.
380
00:56:35,440 --> 00:56:36,910
Ce a spus ea?
381
00:56:37,000 --> 00:56:39,590
Suntem orgullosos de a fi ajutat cu misiunea.
382
00:56:39,680 --> 00:56:43,460
Tot ce a spus el, adevăr sau minciună, a fost consemnat cu aceasta.
383
00:56:45,560 --> 00:56:47,790
Crezi că m-aș întinde cu pistolul în față?
384
00:56:48,680 --> 00:56:52,750
La verdad rara vez sale de un pozo și niciodată de la boca de una mujer.
385
00:56:52,840 --> 00:56:54,670
Ce cultură pesimistă!
386
00:56:56,600 --> 00:57:00,140
Nu lăsați mașina pe drum. Du-l acasă la tine în oraș.
387
00:57:08,840 --> 00:57:10,790
Cum ai ajuns acolo?
388
00:57:13,280 --> 00:57:15,150
Am sunat la agenția de presă.
389
00:57:15,760 --> 00:57:18,270
La reuniune nu era importantă.
390
00:57:19,240 --> 00:57:22,630
Așa că m-am întors să te caut, dar ai plecat.
391
00:57:24,120 --> 00:57:25,590
Este un miracol.
392
00:57:27,200 --> 00:57:30,950
Doar dacă crezi că este milagroso, că întotdeauna are un arma în auto.
393
00:57:31,080 --> 00:57:34,230
și doar există o tobă de la reședință la oraș.
394
00:57:36,400 --> 00:57:39,270
- Au furat ceva? - Nimic.
395
00:57:39,360 --> 00:57:42,790
Tot ce voiau să știe era unde era tatăl meu alaltăieri.
396
00:57:45,080 --> 00:57:48,390
Interesul mi-a fost trezit. Unde a fost el?
397
00:57:48,480 --> 00:57:51,310
Ți-am spus că nu știu și crede-mă, ăsta e adevărul.
398
00:57:51,880 --> 00:57:55,990
Tot ce știu este că m-ai salvat. Restul nu contează.
399
00:58:00,080 --> 00:58:02,380
Îți voi fi mereu dator.
400
00:58:04,520 --> 00:58:07,190
Me conformaré cu un mic pago initial.
401
00:58:31,080 --> 00:58:32,140
Redirecţiona.
402
00:58:42,000 --> 00:58:43,590
Ajungi la timp.
403
00:58:44,520 --> 00:58:47,470
Sunt mereu, chiar și atunci când viața mea este în joc.
404
00:58:50,720 --> 00:58:51,940
Ia un loc.
405
00:58:53,400 --> 00:58:54,590
Multumesc.
406
01:00:16,440 --> 01:00:18,740
Va trebui să câștigi injecția finală.
407
01:00:22,000 --> 01:00:23,790
Păcat alo...
408
01:00:25,760 --> 01:00:29,150
dimineața la 17:10. Te simți mareat la 5:15 va fi mort.
409
01:00:30,440 --> 01:00:33,390
Și în rai la 5:30.
410
01:00:45,640 --> 01:00:47,430
Aceasta este Oaza lui Azief.
411
01:00:48,760 --> 01:00:51,750
Van Dyck a ajuns dimineața. S-a convenit deja asupra unei încetări a focului.
412
01:00:52,800 --> 01:00:55,590
În această seară, triburile inamice îl vor onora cu o sărbătoare.
413
01:00:56,720 --> 01:01:00,230
Mâine va negocia un tratat de pace cu liderul.
414
01:01:01,920 --> 01:01:04,030
Ce vrei sa eviti?
415
01:01:06,440 --> 01:01:08,670
Van Dyck va trece la noapte în campamento de Zubian...
416
01:01:09,720 --> 01:01:11,990
într-un magazin special mobilat pentru el.
417
01:01:16,120 --> 01:01:18,790
- Mátalo acolo. -Asta noapte?
418
01:01:19,720 --> 01:01:20,780
Înțelegi de ce?
419
01:01:21,640 --> 01:01:25,110
Fiecare trib îl va acuza pe celălalt de crimă.
420
01:01:25,560 --> 01:01:27,940
Acuzațiile îți vor trezi vechea ură,
421
01:01:28,440 --> 01:01:30,350
y la guerra începeá de nou.
422
01:01:30,440 --> 01:01:33,430
Exact. Asta sfatuiesc eu.
423
01:01:34,560 --> 01:01:36,550
- Sfat medical, doctore? - Nu.
424
01:01:37,040 --> 01:01:38,750
Acesta este Van Dyck.
425
01:01:39,680 --> 01:01:42,240
De ce nu-ți ții acele?
426
01:02:34,080 --> 01:02:35,140
domnișoară?
427
01:02:35,640 --> 01:02:37,590
Conécteme cu la embajada americană.
428
01:02:38,520 --> 01:02:40,310
Vreau să vorbesc cu domnul Barton.
429
01:02:43,960 --> 01:02:45,990
prefer sa ma astept. Este urgent.
430
01:02:52,200 --> 01:02:53,590
Îmi recunoști vocea?
431
01:02:55,040 --> 01:02:56,350
Ta, eu sunt.
432
01:02:58,400 --> 01:03:00,270
Sunt la hotelul Mahmoud.
433
01:03:00,360 --> 01:03:03,110
Esta noche mă voi misiune. Hazme urmează.
434
01:03:03,200 --> 01:03:04,110
Ha ha, mâinile sus!
435
01:03:10,720 --> 01:03:12,390
Ai avut un accident?
436
01:03:12,480 --> 01:03:15,830
Ești un agent american, bine?
437
01:03:17,040 --> 01:03:17,870
Si.
438
01:03:18,320 --> 01:03:24,910
Tu ai fost cel care bI- bI- ai blocat drumul cu mașina c- c-?
439
01:03:26,040 --> 01:03:28,030
- Da. - Nemernic!
440
01:03:33,600 --> 01:03:35,830
Telefonul dvs. este deconectat!
441
01:03:38,520 --> 01:03:39,580
Si.
442
01:03:39,680 --> 01:03:43,830
Mama-ma- iti bat joc de mine?
443
01:03:45,440 --> 01:03:46,310
Si.
444
01:05:33,880 --> 01:05:35,710
Mă bucur să ne pecetluiesc prietenia.
445
01:06:14,880 --> 01:06:17,510
Așteaptă-mă aici. O să văd sărbătoarea ta.
446
01:07:21,120 --> 01:07:25,590
Me hace un gran honor al acceptar trece la noapte cu noi.
447
01:07:25,680 --> 01:07:28,790
- Te am în mare stima. - Asta mă face mândru.
448
01:07:28,880 --> 01:07:32,660
Me alegra poder arăta probe de mi amistad și încredere.
449
01:07:32,760 --> 01:07:35,830
Les deseo buenas noches și o dată mai multă mulțumire.
450
01:08:09,040 --> 01:08:11,230
Pregatește-te. Este timpul.
451
01:08:34,440 --> 01:08:35,420
Să mergem.
452
01:09:06,920 --> 01:09:08,910
Tu spray noqueador funcționează perfect.
453
01:09:09,000 --> 01:09:10,990
Va dormi până mâine.
454
01:09:11,480 --> 01:09:12,510
Să mergem.
455
01:11:30,440 --> 01:11:31,870
¡Maldita mare!
456
01:13:04,400 --> 01:13:06,350
Va fi afară pentru o vreme.
457
01:14:07,000 --> 01:14:08,060
Ora?
458
01:14:08,440 --> 01:14:10,820
Acesta este Goofy. Ascult.
459
01:14:11,200 --> 01:14:13,550
Acesta este Donald Duck. Repet, Donald Duck.
460
01:14:13,640 --> 01:14:14,750
Da, Goofy?
461
01:14:14,840 --> 01:14:17,140
Depinde de tine, Pato Donald. Te oimos.
462
01:14:19,640 --> 01:14:22,510
Mickey Mouse s-a căsătorit cu Minnie. Toate acestea bine.
463
01:14:23,160 --> 01:14:25,310
Dar Pluto, câinele de pază arab, nu este acolo.
464
01:14:25,880 --> 01:14:27,310
Nu l-am mai văzut de atunci.
465
01:14:27,760 --> 01:14:31,270
Donald Duck? Aceasta este Albă ca Zăpada.
466
01:14:32,320 --> 01:14:34,350
Continuați după planul nostru.
467
01:14:35,520 --> 01:14:37,710
Uită de câine.
468
01:14:39,400 --> 01:14:43,180
Eliminați imediat Mickey Mouse cu o discreție extremă.
469
01:14:43,560 --> 01:14:47,990
Trimiteți lui Goofy pentru a termina caricatura.
470
01:14:53,240 --> 01:14:54,990
E păcat.
471
01:14:56,560 --> 01:15:00,150
Mickey Mouse nu va veni niciodată.
472
01:15:02,560 --> 01:15:05,350
Un milion de franci elvețieni depus...
473
01:15:06,320 --> 01:15:08,670
în el relato de James Mulligan.
474
01:15:11,800 --> 01:15:15,500
Eliminați-l pe James Mulligan, șobolanul.
475
01:15:16,280 --> 01:15:18,580
Pleacă imediat și nu te rătăci.
476
01:15:21,760 --> 01:15:25,190
La viața contigo este plină de surprize. Nunca es aburrido.
477
01:15:25,640 --> 01:15:27,070
Trebuie să se schimbe?
478
01:15:28,560 --> 01:15:31,150
- Rămâi exact așa cum ești. - Bine.
479
01:15:33,480 --> 01:15:34,750
Acum ai?
480
01:15:36,560 --> 01:15:38,710
Sunteți buni prieteni cu acel doctor...?
481
01:15:39,400 --> 01:15:40,510
Dr. ai primit-o?
482
01:15:41,240 --> 01:15:43,150
Ta, de când eram copil.
483
01:15:44,840 --> 01:15:46,950
Sărmanul A'icha!
484
01:15:47,040 --> 01:15:50,030
E atât de bolnavă. E păcat.
485
01:15:50,120 --> 01:15:55,670
O doză bună de ulei de ricin și vei fi ca ploaia.
486
01:15:56,440 --> 01:15:58,590
Uimitor! Suni exact ca el.
487
01:15:58,680 --> 01:16:00,790
Trebuie să faceți impresii!
488
01:16:02,120 --> 01:16:06,190
Vreau să faci ceva pentru mine fără să întreb de ce.
489
01:16:07,840 --> 01:16:08,670
Bine?
490
01:16:10,800 --> 01:16:11,780
Bine.
491
01:16:13,400 --> 01:16:15,750
Asta este ceea ce vreau.
492
01:17:53,920 --> 01:17:54,900
La acest?
493
01:17:55,480 --> 01:17:56,670
Acest?
494
01:17:57,240 --> 01:17:58,990
Vorbește tare. Nu te pot auzi.
495
01:17:59,920 --> 01:18:03,150
Vino repede, doctore. [Mă simt atât de rău.
496
01:18:03,240 --> 01:18:04,270
Cine e?
497
01:18:05,760 --> 01:18:07,670
Eu sunt, A'icha.
498
01:18:08,000 --> 01:18:11,990
Mă simt foarte rău, doctore. Nu este nimeni aici. Sunt complet singur.
499
01:18:12,080 --> 01:18:14,950
Mi-e frică să nu leșin. Vino repede.
500
01:18:15,760 --> 01:18:17,710
Probabil că nu sea nada, querida Ai'cha.
501
01:18:18,360 --> 01:18:21,350
Nu vă faceți griji. Intinde-te. Voi fi acolo.
502
01:18:24,560 --> 01:18:25,670
Yusuf.
503
01:18:26,720 --> 01:18:28,470
Trebuie să fac o vizită la domiciliu.
504
01:18:29,440 --> 01:18:31,310
Mă voi întoarce înainte de ora 17:00.
505
01:18:31,880 --> 01:18:33,670
- Înțeles? - Bien, doctore.
506
01:19:39,640 --> 01:19:40,470
Dă-mi treisprezece!
507
01:20:06,920 --> 01:20:09,510
Uită-te la tipul ăla nebun!
508
01:20:09,600 --> 01:20:11,510
Este domnul Van Dyck!
509
01:20:12,640 --> 01:20:13,860
Este domnul Van Dyck!
510
01:20:13,960 --> 01:20:16,630
Van Dyck? ¡Imposibil!
511
01:20:16,720 --> 01:20:20,830
Acesta el! Adu-l.
512
01:20:21,960 --> 01:20:25,110
- Ajută-l să urce scările. - Atent!
513
01:20:47,480 --> 01:20:48,700
Unde este Saadi?
514
01:20:48,800 --> 01:20:50,630
Inconștient în mașina lui. Vrei să intru?
515
01:20:50,720 --> 01:20:53,020
Nu, mulțumesc. Nu există nevoie.
516
01:21:08,240 --> 01:21:09,590
¿Esti tu, doctor?
517
01:21:11,240 --> 01:21:12,350
Si.
518
01:22:11,600 --> 01:22:15,550
Du-mi bagajele la camera 319. Am rezervat-o prin telefon.
519
01:22:17,040 --> 01:22:17,950
Conduce.
520
01:22:18,720 --> 01:22:20,390
- Unde? - Conduce solo.
521
01:22:26,520 --> 01:22:29,230
Du-mă la biroul doctorului Saadi. Stiti adresa?
522
01:22:29,320 --> 01:22:31,310
- După buget. - Este departe?
523
01:22:32,440 --> 01:22:34,190
Aproximativ 15 minute.
524
01:22:39,520 --> 01:22:43,830
Un puțin de muzică va face călătoria mai rapidă.
525
01:23:03,320 --> 01:23:04,460
La acest?
526
01:23:05,040 --> 01:23:07,550
Da domnule. Solo un minut.
527
01:23:07,640 --> 01:23:09,790
Doctore, soy el Sr. Goulian.
528
01:23:13,160 --> 01:23:15,670
Doctor, el Sr. Goulian este vorbind por telefon.
529
01:23:16,280 --> 01:23:18,070
Spune-i că sunt ocupat.
530
01:23:19,440 --> 01:23:22,470
Cere-i să sune înapoi în 20 de minute.
531
01:23:23,000 --> 01:23:24,350
Sigur, doctore.
532
01:23:24,440 --> 01:23:26,790
Doctorul îi cere să sune înapoi în 20 de minute.
533
01:23:27,120 --> 01:23:29,470
Bine. Multumesc. Adios domnule.
534
01:27:44,640 --> 01:27:48,180
- ¿Estăm acolo? - În puțin timp.
535
01:27:48,280 --> 01:27:49,260
Atenţie.
536
01:27:49,360 --> 01:27:53,390
Interrumpim nuestra programare obișnuită pentru o știre importantă.
537
01:27:53,480 --> 01:27:55,510
Al contrario de rapoarte anterioare,
538
01:27:55,600 --> 01:27:59,220
Heindrich Van Dyck, delegat al Națiunilor Unite ale vizitei în țara noastră,
539
01:27:59,320 --> 01:28:01,750
a scăpat în mod miraculos de atacul cu bombă de aseară.
540
01:28:01,840 --> 01:28:06,270
Acabamos de a primi confirmarea că este sano și salvo.
541
01:28:06,360 --> 01:28:09,270
și fiind tratat la legația olandeză.
542
01:28:37,760 --> 01:28:40,430
Ce se întâmplă? Ce ai nevoie să faci?
543
01:28:45,480 --> 01:28:46,620
Antidotul.
544
01:29:01,800 --> 01:29:05,790
Seringa. Unde este seringa?
545
01:29:08,400 --> 01:29:09,830
Cabina.
546
01:29:31,600 --> 01:29:34,590
En un giro sorprendente și încă inexplicabil,
547
01:29:34,680 --> 01:29:40,830
Van Dyck a condus la legația olandeză conducând mașina de la señorita Ai'cha Melik,
548
01:29:40,920 --> 01:29:43,910
este cunoscutul magnat bancar Faruk Melik.
549
01:29:44,000 --> 01:29:46,830
- Du-mă la Villa Melik. - Dar aproape am ajuns la doctor.
550
01:29:46,920 --> 01:29:49,110
El poate aștepta. A ce distanță rămâne Melik's?
551
01:29:49,200 --> 01:29:52,110
Este la aproximativ 20 de minute până în partea de sus a orașului.
552
01:29:52,200 --> 01:29:54,270
- Va trebui să mă întorc. - Grăbește-te și fă-o!
553
01:30:13,000 --> 01:30:14,350
Se simte mai bine?
554
01:30:18,240 --> 01:30:20,470
Da. Să mergem la casa lui Melik.
555
01:30:21,960 --> 01:30:25,950
Este de neconceput. Ce a făcut Van Dyck în mașina?
556
01:30:26,040 --> 01:30:28,230
Cum ar trebui să știi? Lo dejé en medio del camino.
557
01:30:28,320 --> 01:30:30,750
- Pentru ce? - Pentru că mă dismayé.
558
01:30:30,840 --> 01:30:33,710
- Deci cum ai ajuns acasă? - M-a adus, desigur.
559
01:30:33,800 --> 01:30:36,260
- OMS? - Bărbatul pe care-l iubesc.
560
01:30:36,360 --> 01:30:37,990
El hombre que mi-a salvat viața.
561
01:30:38,080 --> 01:30:41,110
- Care e numele tău? -James Mulligan.
562
01:30:41,200 --> 01:30:43,030
James Mulligan? ¡Inconcebibil!
563
01:30:43,120 --> 01:30:45,830
Nu pot să cred ce aud!
564
01:30:45,920 --> 01:30:47,910
Bietul prost, doar te-a folosit!
565
01:30:48,000 --> 01:30:50,830
¡Eres tan crédulo! Creeras orice lucru!
566
01:30:51,200 --> 01:30:52,630
Ești atât de încăpățânat!
567
01:30:52,720 --> 01:30:55,630
Ți-am spus deja că ceilalți l-au împușcat.
568
01:30:55,720 --> 01:30:57,990
A ucis doi bărbați, dar era un motiv să mă omoare.
569
01:30:58,080 --> 01:30:59,950
Ai face asta dacă ai fi gangster?
570
01:31:00,040 --> 01:31:02,500
De presupus! ¡Necesitaba ta ajutor!
571
01:31:02,600 --> 01:31:04,270
Pentru ce? ¡Dime!
572
01:31:04,360 --> 01:31:06,350
Pentru nu matar a Van Dyck.
573
01:31:07,120 --> 01:31:09,470
Nu a vrut niciodată să-l omoare pe Van Dyck.
574
01:31:09,560 --> 01:31:12,670
James, acest fotoreporter de la Magnum Photos.
575
01:31:12,760 --> 01:31:17,620
Chandler este un dușman public numărul unu. A comis peste 80 de crime!
576
01:31:17,720 --> 01:31:20,310
Și spui că ești îndrăgostit de el!
577
01:31:20,680 --> 01:31:23,430
Nu este adevărat. Estáis toți confundidos.
578
01:31:23,520 --> 01:31:25,710
El nu este un criminal. El este reporter.
579
01:31:25,800 --> 01:31:27,990
Numărul lui nu este Chandler. Eu sunt Mulligan.
580
01:31:28,080 --> 01:31:32,190
Chandler și Mulligan fiu același bărbat. ¡Nu asculti!
581
01:31:32,280 --> 01:31:34,740
Cât voi trăi, nu te vei căsători cu Mulligan!
582
01:31:34,840 --> 01:31:39,590
Nu vă faceți griji. Nu vei trăi mult, ticălosule.
583
01:31:40,720 --> 01:31:42,710
Cine-i ăsta?
584
01:31:42,840 --> 01:31:45,870
Ce faci aici? Te ordeno que te vayas imediat.
585
01:31:45,960 --> 01:31:47,430
Taci, fata de papusa.
586
01:31:48,520 --> 01:31:50,350
Altfel, va trebui să ai de-a face cu mine.
587
01:31:51,400 --> 01:31:54,910
Tată, vei lăsa această gorilă să-ți insulte fiica?
588
01:31:55,000 --> 01:31:56,670
E îndrăgostită de Mulligan!
589
01:31:56,760 --> 01:31:59,030
- Nu contează. - Pentru ce nu?
590
01:31:59,120 --> 01:32:01,390
- El este mort. -Esti sigur?
591
01:32:01,480 --> 01:32:04,470
Da, maiorul mi-a dat ordin să-l ucid.
592
01:32:04,560 --> 01:32:09,150
- Ucigaș! Ești un criminal! - E total nebună.
593
01:32:09,280 --> 01:32:10,990
Cel care e nebun esti tu.
594
01:32:11,080 --> 01:32:13,540
Plătești o avere pentru ca Lui Van Dyck să fie ucis.
595
01:32:13,640 --> 01:32:16,200
iar în ultima clipă omori pe altul în locul lui.
596
01:32:16,640 --> 01:32:18,470
Ai încercat să ne trădezi!
597
01:32:20,640 --> 01:32:22,110
Îți voi lua fiica ostatică.
598
01:32:22,200 --> 01:32:25,510
Si cineva încearcă să detennos sau să atace casa del mayor,
599
01:32:25,600 --> 01:32:28,270
S-ar putea pierde, dar eu o voi omorî mai întâi.
600
01:32:28,360 --> 01:32:29,580
Nu o iei pe fiica mea!
601
01:32:53,240 --> 01:32:54,550
Ucigaş!
602
01:32:56,000 --> 01:32:57,590
Nu mai trage, Karas.
603
01:32:57,680 --> 01:33:00,240
Trebuie sa vorbesc cu tine.
604
01:33:03,840 --> 01:33:05,350
- Auzi. - Vorbește.
605
01:33:07,080 --> 01:33:08,350
Daca mor...
606
01:33:08,920 --> 01:33:11,220
Se trimite un dosar la poliție.
607
01:33:11,640 --> 01:33:14,870
și toți veți fi arestați și uciși.
608
01:33:14,960 --> 01:33:20,110
Por el bien de su hija, va fi mai bine că nu va trimite acest fișier.
609
01:33:20,200 --> 01:33:21,390
Lamă prietenii tăi.
610
01:33:24,080 --> 01:33:26,430
¡Bruto disagradabil!
611
01:33:35,280 --> 01:33:36,950
Al doctor acum?
612
01:33:37,040 --> 01:33:39,190
Taci sau vei avea nevoie de un medic.
613
01:33:39,280 --> 01:33:42,030
Conduce donde te digo. Sal de aici și gira a la dreapta.
614
01:34:13,240 --> 01:34:15,470
Este gol!
615
01:34:28,120 --> 01:34:30,390
Ajutați-mă. Ajutor.
616
01:34:35,800 --> 01:34:37,190
Chemați un doctor.
617
01:34:40,440 --> 01:34:45,270
Karas l-a răpit pe A'icha ca ostatic.
618
01:34:46,320 --> 01:34:49,590
Dacă îl ataci pe bătrân, el jură că o va ucide.
619
01:34:50,440 --> 01:34:51,710
Baiat sarac.
620
01:34:52,040 --> 01:34:54,670
Ea nu are nimic de-a face cu toate astea.
621
01:34:55,960 --> 01:34:57,710
Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte.
622
01:35:00,240 --> 01:35:03,230
Dacă vrei să o salvezi, spune-mi totul imediat.
623
01:35:03,320 --> 01:35:04,510
O fata.
624
01:35:47,400 --> 01:35:49,110
Felicităţi.
625
01:35:49,720 --> 01:35:52,350
Ai făcut o treabă minunată.
626
01:35:52,440 --> 01:35:55,390
Vă rog să-mi spuneți ce caută domnișoara Melik aici.
627
01:35:55,480 --> 01:35:57,230
Ea este ostatică.
628
01:35:57,320 --> 01:36:00,940
Tatăl ei știe că o vom ucide dacă ne trădează sau ne atacă.
629
01:36:02,880 --> 01:36:04,910
Era la unica manera de garantare a tacerii.
630
01:36:07,200 --> 01:36:08,710
Bun domnule,
631
01:36:08,800 --> 01:36:11,150
Când vei răspunde la rugăciunile mele?
632
01:36:11,240 --> 01:36:15,190
și să-mi dai binecuvântarea de a nu fi înconjurat de idioți?
633
01:36:15,320 --> 01:36:18,150
Ce așteaptă să facă cu acest mic imbécil?
634
01:36:18,280 --> 01:36:19,910
Hei, ai grijă la gura ta!
635
01:36:20,000 --> 01:36:22,510
Trebuia să-l aduci pe Mulligan înapoi, nu pe ea.
636
01:36:22,600 --> 01:36:25,670
- Imposibil. Mulligan este mort. - Nu, încă este viu.
637
01:36:25,760 --> 01:36:28,510
I-ai ordonat lui Saadi să-l omoare.
638
01:36:28,600 --> 01:36:29,990
Idiot!
639
01:36:30,320 --> 01:36:31,830
Mulligan mata a Saadi.
640
01:36:31,960 --> 01:36:33,550
- Bine! - Taci!
641
01:36:35,920 --> 01:36:39,030
- Ce naiba s-a întâmplat? - Jocul dumneavoastră.
642
01:36:39,760 --> 01:36:41,550
Dacă Mulligan mă bate,
643
01:36:41,920 --> 01:36:44,270
este pentru că eres un idiota...
644
01:36:45,120 --> 01:36:47,630
orbit de propria ta prostie.
645
01:36:51,160 --> 01:36:52,510
Todo este pierdut.
646
01:36:59,560 --> 01:37:04,420
Știi ce face căpitanul unei nave care se scufundă?
647
01:37:07,360 --> 01:37:09,630
Se urcă în prima barcă de salvare.
648
01:37:11,800 --> 01:37:16,110
Nu, bucată stupidă de lașitate umană.
649
01:37:17,720 --> 01:37:21,390
Se scufundă cu nava lui...
650
01:37:22,480 --> 01:37:26,070
sau dispare odată cu el.
651
01:37:34,680 --> 01:37:37,140
Aruncă arma pe fereastră sau e moartă!
652
01:39:18,960 --> 01:39:20,470
- Ce se întâmplă? - Reţine-l!
653
01:41:22,000 --> 01:41:23,590
- Hubert. - Haide.
654
01:41:24,760 --> 01:41:26,470
Vamos a ieși de aici.
655
01:41:56,800 --> 01:41:59,230
- Acum e în mâinile tale, căpitane. - Casa este înconjurată.
656
01:41:59,320 --> 01:42:02,150
Spune, nu-ți pasă, la revedere!
657
01:42:27,840 --> 01:42:30,030
Unde mă duci acum?
658
01:42:32,480 --> 01:42:33,700
Acum?
659
01:42:33,800 --> 01:42:35,390
Spre al șaptelea cer.48479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.