All language subtitles for Le jour de gloire 1976
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,541 --> 00:02:14,625
It's about saving the Reich.
2
00:02:14,708 --> 00:02:19,541
We must prevent the sabotage
of the decisive weapon of this war.
3
00:02:19,625 --> 00:02:23,041
The V3 missiles, I know.
4
00:02:23,125 --> 00:02:26,965
They will never fall into the hands
of the Judeo-Bolshevists!
5
00:02:28,041 --> 00:02:31,958
We'll have to go
through Saint-Laurent.
6
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
The bridge will allow us
to avoid the busy roads.
7
00:02:37,125 --> 00:02:38,583
Good.
8
00:02:38,666 --> 00:02:41,208
Head for the
Saint-Laurent bridge.
9
00:04:44,000 --> 00:04:46,875
We're ready for
the Fritz's arrival.
10
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
Disperse until the meeting.
11
00:05:03,916 --> 00:05:05,458
I hear voices.
12
00:05:05,541 --> 00:05:07,833
Are you afraid?
13
00:05:07,916 --> 00:05:10,375
What if it's the Maquis?
14
00:05:11,166 --> 00:05:13,958
I'd be happy if
they put you in jail.
15
00:05:14,041 --> 00:05:16,041
You'd lick the guards' boots.
16
00:05:16,125 --> 00:05:18,666
It's not their shoes
that you would lick.
17
00:05:18,750 --> 00:05:21,558
I can see it already.
Come on, get going, fathead!
18
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Give me that. Let's go!
19
00:05:30,500 --> 00:05:33,683
We should have moved
our barrels of brandy yesterday.
20
00:05:33,708 --> 00:05:37,266
- Yesterday we delivered the pig.
- We could have taken barrels.
21
00:05:37,291 --> 00:05:39,808
We need to be done before dawn.
Let's hurry.
22
00:05:39,833 --> 00:05:42,083
If we get caught,
it's your fault.
23
00:05:42,166 --> 00:05:43,183
Leave me alone!
24
00:05:43,208 --> 00:05:46,568
You're so stupid
that I'm sad to be your brother.
25
00:05:49,833 --> 00:05:51,916
SAINT-LAURENT BRIDGE
26
00:05:55,416 --> 00:05:56,500
Oh, no.
27
00:05:57,458 --> 00:05:59,250
Go!
28
00:06:00,291 --> 00:06:01,451
Go already!
29
00:06:01,500 --> 00:06:02,891
Hurry up, slacker.
30
00:06:02,916 --> 00:06:06,196
- Come on, number four!
- I beat you, Gregoire.
31
00:06:06,541 --> 00:06:09,741
- Go!
- It's the fourth one, Francoise's one!
32
00:06:09,875 --> 00:06:13,266
- You always win.
- That's what sports are all about.
33
00:06:13,291 --> 00:06:16,083
Next time, mine will win.
34
00:06:16,166 --> 00:06:18,016
In any case, you made a promise.
35
00:06:18,041 --> 00:06:20,500
Yes. You promised
to tell us a story.
36
00:06:20,583 --> 00:06:23,208
Okay. I'll tell you
about my mission to Y.
37
00:06:23,791 --> 00:06:27,231
The war of '14 was different
from the war of today.
38
00:06:27,625 --> 00:06:29,625
So, I was on my plane.
39
00:06:29,708 --> 00:06:30,850
The Nieuport?
40
00:06:30,875 --> 00:06:34,375
No. I was all alone
on a Caudron C3.
41
00:06:34,458 --> 00:06:37,166
But the Caudron
C3 has two seats.
42
00:06:37,250 --> 00:06:40,458
Well, I preferred to be alone.
43
00:06:40,541 --> 00:06:43,250
I was returning
from my mission on Y,
44
00:06:43,333 --> 00:06:45,058
I was coming out of a nimbus
45
00:06:45,083 --> 00:06:49,500
and fell face to face
with the Fritz's ace!
46
00:06:49,583 --> 00:06:52,308
The terror of the English,
Blankenberg himself.
47
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
Wasn't it Blankenburg?
48
00:06:54,166 --> 00:06:57,583
Berg or burg, in German,
it's all the same.
49
00:06:57,666 --> 00:06:59,706
Did you go down
like a dead leaf?
50
00:07:00,291 --> 00:07:01,931
Did I tell you already?
51
00:07:02,416 --> 00:07:05,625
- No, but Guynemer did that.
- We all did it.
52
00:07:06,250 --> 00:07:09,916
I approach Blankenberg,
almost ramming him.
53
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
He sees me. He
recognizes me.
54
00:07:14,000 --> 00:07:17,166
I was well-known
after all my exploits.
55
00:07:17,250 --> 00:07:19,130
There was a price on my head.
56
00:07:19,500 --> 00:07:25,208
Then all of a sudden
Blankenberg flies right at me!
57
00:07:25,875 --> 00:07:27,955
I dodge him and
dive into a cloud.
58
00:07:28,000 --> 00:07:29,958
He follows me, as I expected.
59
00:07:30,041 --> 00:07:32,458
I pull on the yoke all the way
60
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
and I go straight up.
61
00:07:34,791 --> 00:07:37,016
You should have
seen Blankenburg's face.
62
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
I line up. I arm
my machine gun.
63
00:07:40,916 --> 00:07:43,166
And at that point,
I start shooting.
64
00:07:48,083 --> 00:07:50,916
Kids, you should
have seen it. Come here.
65
00:07:51,000 --> 00:07:54,791
I do an acrobatic turn on the wing
and fall on it…
66
00:07:58,458 --> 00:08:01,818
Do you remember, Guynemer?
It was like fireworks.
67
00:08:01,875 --> 00:08:03,595
Guynemer wasn't born yet.
68
00:08:04,250 --> 00:08:06,041
Of course, he wasn't born!
69
00:08:06,125 --> 00:08:08,525
But his grandfather
told him all about it.
70
00:08:09,125 --> 00:08:11,958
Anyway, I shoot Blankenberg.
71
00:08:16,916 --> 00:08:20,308
Flames were coming out everywhere.
The apotheosis!
72
00:08:20,333 --> 00:08:21,916
Bang!
73
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
I told you so!
74
00:08:28,166 --> 00:08:30,041
You didn't tell me anything!
75
00:08:30,125 --> 00:08:33,565
- It's all your fault!
- And what about the Maquis?
76
00:08:56,541 --> 00:09:00,301
- What is it? Did you see something?
- There's black smoke.
77
00:09:38,291 --> 00:09:39,875
Help!
78
00:09:39,958 --> 00:09:42,350
- The alcohol's burning!
- Throw the barrel!
79
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
I'd rather throw the hay!
80
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Cheapskate!
81
00:09:55,166 --> 00:09:56,126
There!
82
00:09:58,583 --> 00:10:00,125
Ouch!
83
00:10:00,875 --> 00:10:01,916
My arm!
84
00:10:02,000 --> 00:10:03,333
It stings!
85
00:10:04,083 --> 00:10:05,243
Be careful.
86
00:10:06,333 --> 00:10:07,833
It hurts.
87
00:10:07,916 --> 00:10:09,333
Careful.
88
00:10:09,416 --> 00:10:11,791
Good grief! What
happened here?
89
00:10:11,875 --> 00:10:15,833
- We don't understand.
- It exploded, that's all I know.
90
00:10:15,916 --> 00:10:18,891
Why were you on the bridge
with a barrel of alcohol?
91
00:10:18,916 --> 00:10:22,016
- What were you doing?
- Etienne told me to come.
92
00:10:22,041 --> 00:10:23,600
You've got a lot of nerve!
93
00:10:23,625 --> 00:10:28,186
I obeyed him without saying anything.
He is the eldest, the head of the family.
94
00:10:28,458 --> 00:10:32,125
Have you ever
heard of black markets?
95
00:10:32,208 --> 00:10:33,225
Mr. Mayor…
96
00:10:33,250 --> 00:10:35,708
It's all nonsense.
97
00:10:35,791 --> 00:10:37,083
Mr. Mayor!
98
00:10:37,166 --> 00:10:41,375
- It was me who blew up the bridge!
- Gregoire, leave us alone!
99
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Let me explain.
100
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
I don't have time
for your nonsense.
101
00:10:46,541 --> 00:10:49,250
My friends, this is serious.
102
00:10:49,791 --> 00:10:51,511
The village is in danger.
103
00:10:52,958 --> 00:10:55,975
- You don't care?
- Because you're a foreigner.
104
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
I'm a Parisian!
105
00:10:57,583 --> 00:11:00,266
- A Parisian isn't a foreigner.
- It's worse.
106
00:11:00,291 --> 00:11:01,625
Come on!
107
00:11:02,750 --> 00:11:04,225
Forget it, Mr. Gregoire.
108
00:11:04,250 --> 00:11:08,666
For once there's something going on here,
they won't let you be the star.
109
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
You're kind.
110
00:11:11,666 --> 00:11:12,866
Unlike them.
111
00:11:13,333 --> 00:11:16,613
- Another coup by the Maquis.
- All big mouths!
112
00:11:17,041 --> 00:11:19,001
They must have received orders.
113
00:11:19,333 --> 00:11:21,225
To hinder the Fritz's retreat.
114
00:11:21,250 --> 00:11:22,890
Yes, it's quite simple.
115
00:11:22,916 --> 00:11:25,000
We'll have blocked
them off here.
116
00:11:25,583 --> 00:11:27,708
Yes. Retaliation
is to be expected.
117
00:11:28,750 --> 00:11:30,308
We need emergency measures.
118
00:11:30,333 --> 00:11:33,291
I told you it was
me, Mr. Mayor.
119
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Let me explain!
120
00:11:35,500 --> 00:11:38,125
I was playing with
snails with the kids.
121
00:11:38,208 --> 00:11:41,475
They asked me to talk about my fight
with Blankenberg.
122
00:11:41,500 --> 00:11:45,500
So I mimed my descent
in a spin between two clouds.
123
00:11:45,583 --> 00:11:47,625
And suddenly, I don't know why,
124
00:11:47,708 --> 00:11:51,250
I fell on a pile of
logs and kaboom!
125
00:11:51,333 --> 00:11:52,853
The bridge exploded.
126
00:11:52,916 --> 00:11:54,308
Listen, Gregoire,
127
00:11:54,333 --> 00:11:58,291
you were sent here by the administration
after the exodus.
128
00:11:58,375 --> 00:12:00,750
We accept you.
We bow to you.
129
00:12:00,833 --> 00:12:04,225
- We put you up in the castle!
- So that I can keep it.
130
00:12:04,250 --> 00:12:06,625
And that I maintain it.
131
00:12:06,708 --> 00:12:08,416
Some gift that is.
132
00:12:09,541 --> 00:12:13,183
We put up with you the best we can,
and it's not always easy!
133
00:12:13,208 --> 00:12:16,558
Don't forget that I am the only one
in charge in this village.
134
00:12:16,583 --> 00:12:18,725
During your
rounds, tell the priest:
135
00:12:18,750 --> 00:12:23,041
There's a town
council meeting at noon!
136
00:12:23,125 --> 00:12:24,485
That's an order!
137
00:12:25,125 --> 00:12:26,083
Okay.
138
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
So I don't tell them?
139
00:12:29,916 --> 00:12:32,541
Miss Verger will do
the work by herself.
140
00:12:32,625 --> 00:12:34,185
Well, I won't insist.
141
00:12:38,375 --> 00:12:41,500
Parisians are dog heads.
142
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
What are you staring at?
143
00:12:46,041 --> 00:12:49,875
It's not my fault
if your wife has nice breasts.
144
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
Offer us a drink.
145
00:12:51,625 --> 00:12:53,308
What do you mean, "offer"?
146
00:12:53,333 --> 00:12:54,693
To the crippled.
147
00:12:54,750 --> 00:12:56,308
To victims of the war.
148
00:12:56,333 --> 00:12:58,041
You sleazy people.
149
00:12:58,125 --> 00:13:00,766
With all your dealing,
I should rinse your throat?
150
00:13:00,791 --> 00:13:04,541
Yes. Now that
we've rinsed our eyes.
151
00:13:06,625 --> 00:13:07,945
Come, Guynemer.
152
00:13:10,833 --> 00:13:14,291
Come, Guynemer.
Reconnaissance mission.
153
00:13:15,083 --> 00:13:17,583
On the way, the stork squadron.
154
00:13:17,666 --> 00:13:19,416
Let's go!
155
00:13:57,666 --> 00:13:59,250
Oh, Gregoire!
156
00:13:59,333 --> 00:14:01,750
Good morning, Father.
Here is La Croix.
157
00:14:01,833 --> 00:14:03,753
And a letter from your sister.
158
00:14:03,791 --> 00:14:06,766
Her leg and liver are better.
Her fiancé is fine.
159
00:14:06,791 --> 00:14:08,125
Anything else?
160
00:14:08,208 --> 00:14:11,766
- Nothing of interest.
- Perfect, thank you… Gregoire.
161
00:14:11,791 --> 00:14:16,208
We're expecting you at the Town Hall
for an urgent council at noon.
162
00:14:17,208 --> 00:14:19,875
In relation to the
bridge I blew up.
163
00:14:19,958 --> 00:14:23,875
Come on, at your age!
You could start getting serious.
164
00:14:27,791 --> 00:14:29,266
See, even the priest.
165
00:14:29,291 --> 00:14:32,811
If that's how it is,
I won't tell them anything else.
166
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
In 1970, we didn't
see a single Kraut.
167
00:14:36,500 --> 00:14:37,900
In 1914, neither.
168
00:14:37,958 --> 00:14:42,541
It would be unfortunate if they come
when the war is almost over.
169
00:14:42,625 --> 00:14:44,705
These Maquis
will ruin everything.
170
00:14:44,750 --> 00:14:46,950
They're brave,
they're saving France.
171
00:14:47,000 --> 00:14:51,433
They're saving it by acting like idiots.
Look at my arm and my brother's head.
172
00:14:51,458 --> 00:14:53,266
If the Germans pass by here,
173
00:14:53,291 --> 00:14:57,250
they'll be blocked by the bridge,
and remain on our hands.
174
00:14:57,333 --> 00:14:59,416
We risk retaliation.
175
00:14:59,500 --> 00:15:02,016
We should evacuate
the children and the elderly.
176
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
And the women, too.
177
00:15:03,625 --> 00:15:07,416
If I were them,
that would interest me more.
178
00:15:07,500 --> 00:15:09,475
With all due
respect, Ms. Verger.
179
00:15:09,500 --> 00:15:13,375
- If you know what I mean.
- Come on, Gaston.
180
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
With your skirt,
you'll have to hide.
181
00:15:15,958 --> 00:15:19,750
Because the Fritz
don't see the difference.
182
00:15:20,875 --> 00:15:22,195
Come on, Machu.
183
00:15:22,916 --> 00:15:23,933
I have an idea!
184
00:15:23,958 --> 00:15:27,333
Well, that's a first.
With your percolator head.
185
00:15:27,416 --> 00:15:29,336
Did you see your alembic face?
186
00:15:31,833 --> 00:15:35,250
Let's let Edouard speak.
What's your idea?
187
00:15:35,333 --> 00:15:37,916
If we don't want to
see the Krauts here,
188
00:15:38,000 --> 00:15:41,640
let's screw up all the signs
that lead to Saint-Laurent.
189
00:15:42,375 --> 00:15:46,916
That's a good idea
inspired by the Holy Spirit.
190
00:15:47,541 --> 00:15:49,583
Praise the Lord.
191
00:15:49,666 --> 00:15:51,850
They'll go to the
neighboring villages.
192
00:15:51,875 --> 00:15:54,558
They'll rape their wives.
That will teach them.
193
00:15:54,583 --> 00:15:57,166
That will teach them a lot.
194
00:15:58,750 --> 00:16:00,208
Where do we start?
195
00:16:00,875 --> 00:16:02,791
Let's go. Get out there.
196
00:16:04,291 --> 00:16:06,808
Go with Marcel
on the bridge of Saint-Laurent.
197
00:16:06,833 --> 00:16:08,033
Let's hurry.
198
00:16:17,375 --> 00:16:18,750
Move over!
199
00:16:18,833 --> 00:16:22,433
- Watch my arm, you jerk!
- Jerk yourself, son of a gun!
200
00:16:22,458 --> 00:16:23,891
Calm down, my children.
201
00:16:23,916 --> 00:16:26,225
- I will help you.
- No!
202
00:16:26,250 --> 00:16:27,391
Not there, Father.
203
00:16:27,416 --> 00:16:29,458
This one might not be worth it.
204
00:16:29,541 --> 00:16:32,701
The more you remove,
the less you have left.
205
00:16:33,208 --> 00:16:34,488
Okay, perfect.
206
00:16:34,541 --> 00:16:37,558
- Did we forget any?
- No, there are none left.
207
00:16:37,583 --> 00:16:40,391
Now we can go back to our wives.
Right, Mr. Priest?
208
00:16:40,416 --> 00:16:44,100
Very funny. You better pray
that the Germans don't see anything.
209
00:16:44,125 --> 00:16:46,458
Fritz can't read French anyway.
210
00:16:57,666 --> 00:16:58,833
Guynemer.
211
00:16:58,916 --> 00:17:02,116
I'm not crazy,
there were signs there, right?
212
00:17:27,916 --> 00:17:31,583
It's probably another trick
by those pesky kids.
213
00:17:37,833 --> 00:17:38,873
Stop it!
214
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
I…
215
00:18:04,500 --> 00:18:06,100
I was fixing the sign.
216
00:18:06,541 --> 00:18:08,625
It must have been the storm.
217
00:18:08,708 --> 00:18:11,988
Thank you very much.
Without you, we were lost.
218
00:18:12,500 --> 00:18:14,220
Because you are going to…
219
00:18:14,875 --> 00:18:16,275
To Saint-Laurent.
220
00:18:17,000 --> 00:18:19,375
And you will show us the way.
221
00:18:19,458 --> 00:18:20,498
Come on.
222
00:18:21,000 --> 00:18:21,958
Well…
223
00:18:29,875 --> 00:18:31,791
You will ride with me.
224
00:18:31,875 --> 00:18:35,208
No, let him go
first. You never know.
225
00:18:36,083 --> 00:18:38,291
You. Take the bicycle.
226
00:18:38,375 --> 00:18:39,725
And show us the way.
227
00:18:39,750 --> 00:18:40,891
Understood?
228
00:18:40,916 --> 00:18:42,041
Yes.
229
00:18:42,833 --> 00:18:44,208
Of course.
230
00:18:45,791 --> 00:18:49,291
Well, we're in
a bit of a pickle.
231
00:18:49,375 --> 00:18:51,615
They'll be surprised
at Saint-Laurent.
232
00:18:51,666 --> 00:18:54,500
What have I done to God?
233
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Oh, Negroes!
234
00:19:31,875 --> 00:19:33,416
It's the Americans.
235
00:19:33,500 --> 00:19:37,083
We're saved!
It's the Americans!
236
00:19:37,166 --> 00:19:38,750
It's the Americans!
237
00:19:39,375 --> 00:19:42,125
The Americans!
Long live Churchill!
238
00:19:42,208 --> 00:19:45,500
They're coming!
I saw them! The Americans!
239
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
Gregoire is bringing them!
240
00:19:47,541 --> 00:19:49,458
It's not the Krauts?
241
00:19:49,541 --> 00:19:52,350
No, there are no Negroes
in the German army.
242
00:19:52,375 --> 00:19:54,850
- What do you mean?
- There are some in America.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,500
My God!
244
00:19:56,583 --> 00:19:57,766
Black Negroes.
245
00:19:57,791 --> 00:20:01,141
We don't even have an American flag
to welcome them.
246
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
I have an idea.
Come, children.
247
00:20:14,708 --> 00:20:15,948
They're here.
248
00:20:16,625 --> 00:20:17,985
Thank you, Lord.
249
00:20:24,041 --> 00:20:25,641
Do you hear, Guynemer?
250
00:20:27,083 --> 00:20:28,443
What's going on?
251
00:20:29,083 --> 00:20:31,333
There's no wedding
in Saint-Laurent.
252
00:22:46,041 --> 00:22:47,750
Look!
253
00:23:01,708 --> 00:23:03,348
I yelled loudly enough.
254
00:23:03,375 --> 00:23:05,958
It's not my fault it's
not the Americans.
255
00:23:13,500 --> 00:23:14,641
You're crazy!
256
00:23:14,666 --> 00:23:17,041
Clean your glasses,
they're Germans!
257
00:23:17,125 --> 00:23:19,183
- It's your fault!
- Germans?
258
00:23:19,208 --> 00:23:21,333
From Germany?
Where are they?
259
00:23:22,041 --> 00:23:23,058
Oh, yes.
260
00:23:23,083 --> 00:23:26,333
So…
Ich
bin a priester.
261
00:23:36,875 --> 00:23:37,995
Mr. Mayor.
262
00:23:38,791 --> 00:23:42,875
No, I didn't do anything.
He's the mayor.
263
00:23:43,541 --> 00:23:46,791
Yes, sir. I'm the
mayor of this town.
264
00:23:49,083 --> 00:23:50,791
Well, Mr. Mayor,
265
00:23:51,958 --> 00:23:53,078
thank you.
266
00:23:56,750 --> 00:23:58,590
This is the least we can do.
267
00:24:01,708 --> 00:24:02,766
{\an8}BROKEN BRIDGE
268
00:24:02,791 --> 00:24:04,708
{\an8}
Achtung!
269
00:24:07,958 --> 00:24:11,333
Thank you for
your warm reception.
270
00:24:11,416 --> 00:24:15,308
I see that there are still French people
who are for collaboration.
271
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Of course!
272
00:24:16,666 --> 00:24:19,833
We're delighted!
273
00:24:19,916 --> 00:24:22,375
You defend us
against Bolshevism!
274
00:24:29,708 --> 00:24:33,000
- What's going on?
- The bridge blew up.
275
00:24:33,666 --> 00:24:34,786
Dismissed!
276
00:24:36,666 --> 00:24:39,666
- Terrorists again.
- It's a trap.
277
00:24:39,750 --> 00:24:42,541
They say we tricked them.
278
00:24:43,875 --> 00:24:47,916
- Let's pull back.
- We have orders to go north.
279
00:24:48,000 --> 00:24:51,516
They're carrying something
that prevents them from going back.
280
00:24:51,541 --> 00:24:54,433
- We're not at risk.
- All French people are terrorists.
281
00:24:54,458 --> 00:24:56,125
We stay here.
282
00:24:56,208 --> 00:24:57,891
They don't seem to agree.
283
00:24:57,916 --> 00:25:00,750
How to believe this scum?
284
00:25:01,291 --> 00:25:05,166
They're Jews,
Bolsheviks, degenerates!
285
00:25:05,250 --> 00:25:07,833
I'm in charge. Dismissed.
286
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
Bloody kids!
287
00:25:20,666 --> 00:25:22,666
You'll see if I catch you!
288
00:25:28,375 --> 00:25:31,916
Excuse them, officer.
The kids pulled a prank.
289
00:25:34,000 --> 00:25:36,083
In Germany, they
must be the same.
290
00:25:37,875 --> 00:25:41,308
Hitler also had to play pranks
when he was a child.
291
00:25:41,333 --> 00:25:43,250
Hitler… No?
292
00:25:47,500 --> 00:25:51,125
- Terrorists blew up the bridge.
- No, officer.
293
00:25:51,208 --> 00:25:52,666
I did it.
294
00:25:52,750 --> 00:25:55,541
- I made a mistake.
- No, uh…
295
00:25:55,625 --> 00:25:58,416
Enough, Gregoire!
Leave us alone.
296
00:25:58,500 --> 00:26:00,541
No, we're not responsible.
297
00:26:00,625 --> 00:26:03,666
The whole village
is for collaboration!
298
00:26:03,750 --> 00:26:08,041
In that case, you will accommodate us
until the bridge is repaired.
299
00:26:08,125 --> 00:26:09,458
Yes, of course.
300
00:26:09,541 --> 00:26:13,208
You have one hour
to make a list of available beds.
301
00:26:13,875 --> 00:26:16,000
Or I'll requisition
automatically.
302
00:26:16,583 --> 00:26:17,916
Mr. Mayor.
303
00:26:18,000 --> 00:26:19,750
Send them to the castle.
304
00:26:20,333 --> 00:26:22,433
There's nobody up
there but Gregoire.
305
00:26:22,458 --> 00:26:24,016
What's wrong with you?
306
00:26:24,041 --> 00:26:27,625
The castle is historical.
I'm in charge, so no!
307
00:26:27,708 --> 00:26:30,625
- You have a castle?
- Yes.
308
00:26:30,708 --> 00:26:33,458
The castle of the
Marquis of Mangebaret.
309
00:26:33,541 --> 00:26:35,375
He left in 1940.
310
00:26:35,916 --> 00:26:37,791
He was afraid of you.
311
00:26:38,625 --> 00:26:39,933
Wrongly, of course.
312
00:26:39,958 --> 00:26:43,708
He didn't know how
good you would be.
313
00:26:44,291 --> 00:26:47,416
The castle is an
architectural wonder.
314
00:26:47,500 --> 00:26:50,225
You'll love it.
Gregoire, that's a good idea.
315
00:26:50,250 --> 00:26:52,375
Take the gentleman
to the castle.
316
00:26:53,708 --> 00:26:54,891
I'll remember that.
317
00:26:54,916 --> 00:26:58,036
- Perfect. We'll follow you.
- Here you go.
318
00:27:00,083 --> 00:27:01,583
Come, Guynemer.
319
00:27:02,875 --> 00:27:05,750
I'll walk you to your car.
320
00:27:08,708 --> 00:27:10,708
See how the mayor settled that?
321
00:27:11,375 --> 00:27:12,615
That bastard!
322
00:27:18,250 --> 00:27:20,641
I'll wait for you
in an hour at the castle.
323
00:27:20,666 --> 00:27:23,333
We have a few important
issues to address.
324
00:27:25,666 --> 00:27:27,041
Follow me.
325
00:27:28,125 --> 00:27:29,285
In the car!
326
00:27:53,041 --> 00:27:57,208
If the Americans spot them,
the bombs still won't be on us.
327
00:27:57,291 --> 00:27:59,331
- Right?
- Yeah.
328
00:28:04,875 --> 00:28:08,333
They'll surely requisition
all the supplies.
329
00:28:08,416 --> 00:28:10,916
Hide anything that
might interest them.
330
00:28:11,000 --> 00:28:15,708
You risk nothing, Mrs. Papart.
You won't interest anybody.
331
00:28:16,500 --> 00:28:17,958
Listen to me!
332
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
We must hide cattle,
meat, wine, alcohol
333
00:28:21,166 --> 00:28:24,100
fruits and vegetables,
anything edible or drinkable.
334
00:28:24,125 --> 00:28:26,266
- But where?
- Dig some holes.
335
00:28:26,291 --> 00:28:28,000
To fatten up the moles?
336
00:28:28,083 --> 00:28:30,766
- In our barn, behind the hay.
- Yeah.
337
00:28:30,791 --> 00:28:34,558
- He's got his head screwed on!
- In any case, we must hurry!
338
00:28:34,583 --> 00:28:37,041
Friends, I have
a brilliant idea.
339
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
The Blessed Virgin
has just inspired me.
340
00:29:08,791 --> 00:29:13,250
Don't walk on the carpet
with your studded shoes!
341
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Alright? Okay.
342
00:29:15,166 --> 00:29:17,725
We'll have a hard time
understanding each other.
343
00:29:17,750 --> 00:29:18,766
- Ja.
- Ja.
344
00:29:18,791 --> 00:29:21,375
I speak French a little bit.
345
00:29:21,458 --> 00:29:23,333
I don't speak German at all.
346
00:29:23,916 --> 00:29:26,333
My name is Otto.
347
00:29:26,416 --> 00:29:27,576
Is that so?
348
00:29:29,208 --> 00:29:31,333
Can you believe it?
349
00:29:31,416 --> 00:29:34,225
I'm a collaborator.
That's the last thing I needed.
350
00:29:34,250 --> 00:29:36,766
- My name is Gregoire.
- Oh.
351
00:29:36,791 --> 00:29:38,600
Nice to meet
you, Mr. Gregoire.
352
00:29:38,625 --> 00:29:41,505
- I love France.
- I love France too.
353
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
Do you also love Germany?
354
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
No, I didn't say that!
355
00:29:46,041 --> 00:29:48,583
This idiot will get me
shot by the Maquis.
356
00:29:52,333 --> 00:29:55,373
- Are you the keeper of the castle?
- Ja.
357
00:29:55,583 --> 00:29:56,933
Is this your uniform?
358
00:29:56,958 --> 00:29:59,791
Oh no, that's a
mailman's suit. Post.
359
00:29:59,875 --> 00:30:01,933
I'm the one who
delivers the letters.
360
00:30:01,958 --> 00:30:03,183
- All right.
- Yeah.
361
00:30:03,208 --> 00:30:05,128
I do a bit of everything here.
362
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
We have to
replace the prisoners.
363
00:30:07,583 --> 00:30:10,166
Because I'm not from
here, I'm a Parisian.
364
00:30:10,791 --> 00:30:11,808
From Paris.
365
00:30:11,833 --> 00:30:14,541
You're a foreigner.
Just like us.
366
00:30:14,625 --> 00:30:16,041
Yes, if you will.
367
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
But I'm still French.
368
00:30:19,416 --> 00:30:23,183
Well, I'll leave you to it.
I was asked to go and fix the bell.
369
00:30:23,208 --> 00:30:25,008
I don't have time to waste.
370
00:30:28,541 --> 00:30:31,833
I'll let you collaborate, Mr. Mayor.
Go ahead.
371
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
- Ah!
- Hitler!
372
00:30:39,875 --> 00:30:41,750
Come, Guynemer.
373
00:30:45,583 --> 00:30:47,516
Let me tell you
something, Guynemer.
374
00:30:47,541 --> 00:30:50,933
They're selfish in Saint-Laurent.
They only think about money.
375
00:30:50,958 --> 00:30:52,166
Sit.
376
00:30:53,000 --> 00:30:55,791
A few days of occupation
won't hurt them.
377
00:30:55,875 --> 00:30:59,155
After all, this
isn't the battle of Stalingrad.
378
00:30:59,416 --> 00:31:03,000
No, I assure you, Commander.
We have nothing left.
379
00:31:03,083 --> 00:31:06,475
Nothing! We gave everything
to the government requisitions.
380
00:31:06,500 --> 00:31:09,833
Come on. You
must have some pigs on your farms.
381
00:31:10,708 --> 00:31:14,958
- Some small curly sheep.
- We don't have pigs in this region.
382
00:31:15,041 --> 00:31:17,500
We're very poor.
383
00:31:17,583 --> 00:31:19,708
We're poor farmers.
384
00:31:19,791 --> 00:31:22,891
And the last sheep was eaten
a long time ago.
385
00:31:22,916 --> 00:31:24,396
Some small rabbits?
386
00:31:25,333 --> 00:31:27,013
Some chickens with eggs?
387
00:31:27,791 --> 00:31:29,750
Look carefully.
388
00:31:31,583 --> 00:31:34,708
Oh, yes!
389
00:31:34,791 --> 00:31:41,666
We have carrots, turnips,
and Jerusalem artichokes.
390
00:31:51,458 --> 00:31:55,000
A poor woman died
because of the restrictions.
391
00:31:55,083 --> 00:32:00,166
We only eat rutabagas or ersatz,
as you say at home.
392
00:32:00,250 --> 00:32:02,570
- You too?
- Of course!
393
00:32:02,875 --> 00:32:05,916
Yet you look in good
health, Mr. Mayor.
394
00:32:06,000 --> 00:32:08,583
I've lost ten kilos
since the war started.
395
00:32:10,916 --> 00:32:14,375
Don't let that fool you.
396
00:32:14,458 --> 00:32:16,416
This is bad fat.
397
00:32:16,500 --> 00:32:17,780
I'll tell you,
398
00:32:18,208 --> 00:32:20,291
I have fatty anemia.
399
00:32:21,041 --> 00:32:22,321
It's terrible.
400
00:32:56,375 --> 00:32:59,850
If you ask me, Guynemer,
they're hiding something again.
401
00:32:59,875 --> 00:33:02,125
Just because we're Parisians.
402
00:33:02,750 --> 00:33:06,030
I wonder what they're up to,
those hillbillies.
403
00:33:06,791 --> 00:33:08,916
Come on. We're
smarter than them.
404
00:33:22,125 --> 00:33:23,291
Father.
405
00:33:23,375 --> 00:33:26,041
I understand less
with each passing day.
406
00:33:26,125 --> 00:33:29,266
Do not seek. The
ways of the Lord are inscrutable.
407
00:33:29,291 --> 00:33:31,750
Instead, let's dig
Mr. Galtier's grave.
408
00:33:31,833 --> 00:33:35,558
I passed his house this morning.
He was arguing with his wife.
409
00:33:35,583 --> 00:33:37,750
Last night he had a fever of 40.
410
00:33:37,833 --> 00:33:39,233
So he's not dead?
411
00:33:39,291 --> 00:33:42,541
I don't want to be caught off
guard. Come on.
412
00:33:42,625 --> 00:33:44,065
Come on, Guynemer.
413
00:34:14,041 --> 00:34:15,875
Oh, Guynemer.
414
00:34:15,958 --> 00:34:17,678
You've got to be kidding.
415
00:34:18,833 --> 00:34:21,916
It's top-quality meat.
416
00:34:24,708 --> 00:34:26,228
You're exaggerating.
417
00:34:26,625 --> 00:34:29,041
No woof. You're picky.
418
00:34:29,583 --> 00:34:31,783
Some people would
be happy with that.
419
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Yes?
420
00:35:32,875 --> 00:35:35,600
Mr. Gregoire.
The commander has eaten badly.
421
00:35:35,625 --> 00:35:38,916
He asks you if you have any
schnapps. Alcohol.
422
00:35:47,916 --> 00:35:49,356
This is my dinner.
423
00:35:50,291 --> 00:35:51,250
Here.
424
00:35:51,333 --> 00:35:55,333
To prove that I am a good collaborator,
give it to the commander.
425
00:35:59,625 --> 00:36:00,916
Fine Napoleon.
426
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
Gut.
Fine Napoleon.
427
00:36:05,333 --> 00:36:08,613
You're not likely
to drink Fine Hitler one day.
428
00:36:10,750 --> 00:36:11,990
Cheers, Otto.
429
00:36:12,500 --> 00:36:13,541
Prost.
430
00:36:13,625 --> 00:36:16,475
And don't forget to take the bowl
down to your boss.
431
00:36:16,500 --> 00:36:18,740
Jawohl,Mr.
Gregoire.
432
00:36:33,750 --> 00:36:35,550
That's weird, I'm not deaf.
433
00:37:14,666 --> 00:37:16,016
What's going on?
434
00:37:16,041 --> 00:37:17,308
It's the Germans.
435
00:37:17,333 --> 00:37:19,041
Are there many of them?
436
00:37:20,041 --> 00:37:23,041
- Quite a lot, yes.
- I'll talk to them.
437
00:37:33,333 --> 00:37:34,613
This is flour.
438
00:37:51,000 --> 00:37:52,500
My God, inspire me.
439
00:38:05,500 --> 00:38:07,850
- Father, over here.
- Thank you.
440
00:38:07,875 --> 00:38:09,395
What are they doing?
441
00:38:10,458 --> 00:38:12,778
They're on their
knees. They're praying.
442
00:38:37,666 --> 00:38:41,266
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, so be it.
443
00:38:41,291 --> 00:38:42,916
My dear brothers…
444
00:38:48,208 --> 00:38:49,608
My dear brothers,
445
00:38:50,041 --> 00:38:52,916
behold in the
city of Bethlehem…
446
00:38:53,500 --> 00:38:54,458
Well.
447
00:38:54,541 --> 00:38:57,941
Behold in the city of Bethlehem,
a savior is born.
448
00:38:58,166 --> 00:39:00,791
He came as the
poorest of the poor.
449
00:39:00,875 --> 00:39:03,458
He came, naked,
450
00:39:03,541 --> 00:39:05,661
between the donkey
and the gray ox,
451
00:39:06,375 --> 00:39:07,916
on some straw.
452
00:39:08,875 --> 00:39:14,541
This donkey and this ox
were the only wealth of his father Joseph.
453
00:39:15,833 --> 00:39:17,875
Can one be so poor?
454
00:39:19,041 --> 00:39:20,833
Can we imagine that God,
455
00:39:21,625 --> 00:39:24,083
in his infinite
goodness and greatness,
456
00:39:24,166 --> 00:39:27,583
would give birth
to his son, Jesus,
457
00:39:28,166 --> 00:39:29,606
on a bit of straw?
458
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
Jesus, the son of God,
459
00:39:34,208 --> 00:39:37,375
wanted to come to earth
to redeem our sins.
460
00:39:37,458 --> 00:39:40,416
To help us, his brothers.
461
00:39:41,125 --> 00:39:43,875
To show us the divine path
462
00:39:44,666 --> 00:39:46,583
that leads to bliss.
463
00:39:47,166 --> 00:39:49,625
The path that we, Christians,
464
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
must follow with confidence
465
00:39:52,583 --> 00:39:54,000
and serenity.
466
00:40:23,208 --> 00:40:25,250
Did you ask why…
467
00:40:25,833 --> 00:40:28,416
why…
468
00:40:28,500 --> 00:40:31,208
What could be more natural
469
00:40:31,833 --> 00:40:34,750
than to talk to you
today about Bethlehem?
470
00:40:34,833 --> 00:40:36,041
Why?
471
00:40:36,125 --> 00:40:38,041
Why? You may ask.
472
00:40:38,125 --> 00:40:39,291
Well,
473
00:40:39,375 --> 00:40:42,083
because our village
of Saint-Laurent
474
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
currently presents
singular analogies
475
00:40:45,291 --> 00:40:48,771
with the city of Bethlehem
in the year 1 of our era.
476
00:40:50,166 --> 00:40:52,875
Today there won't be any music.
477
00:40:56,541 --> 00:40:58,791
I said no music!
478
00:40:58,875 --> 00:41:00,916
No music!
479
00:41:02,458 --> 00:41:06,125
Indeed, Caesar Augustus
was ruling in Rome at that time.
480
00:41:07,458 --> 00:41:10,000
Caesar Augustus
was ruling in Rome…
481
00:41:10,083 --> 00:41:11,843
You should have warned me.
482
00:41:12,250 --> 00:41:16,250
His soldiers occupied Galilee
and, no doubt,
483
00:41:16,333 --> 00:41:18,750
they needed supplies,
484
00:41:18,833 --> 00:41:22,708
and the people were thus
put to contribution.
485
00:41:22,791 --> 00:41:27,375
The Romans
wanted pigs, cows…
486
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Holy cow.
487
00:41:32,333 --> 00:41:34,458
Cows, they wanted cows!
488
00:41:34,541 --> 00:41:37,875
Cows and eggs.
489
00:41:40,291 --> 00:41:43,583
They wanted cows.
490
00:41:43,666 --> 00:41:47,041
Eggs, everything.
Chickens, fowls, rabbits…
491
00:41:47,125 --> 00:41:50,041
But the people of Bethlehem
492
00:41:50,666 --> 00:41:53,625
were as poor and as destitute
493
00:41:53,708 --> 00:41:57,583
as we are today
in Saint-Laurent.
494
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Understood?
495
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
I hope.
496
00:42:02,125 --> 00:42:04,875
Christ will later
tell his apostles
497
00:42:04,958 --> 00:42:08,478
that we must render to Caesar
what belongs to Caesar.
498
00:42:08,708 --> 00:42:11,416
If this goes on, it
will be a disaster.
499
00:42:13,458 --> 00:42:18,125
It is not a matter
of avoiding Caesar's demands.
500
00:42:18,208 --> 00:42:19,541
I mean…
501
00:42:20,208 --> 00:42:21,368
The FĂĽhrer.
502
00:42:22,375 --> 00:42:24,750
Chickens, fowls, rabbits,
503
00:42:24,833 --> 00:42:28,041
pigs, eggs, cows…
we have none.
504
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
I repeat. We
do not have any!
505
00:42:32,166 --> 00:42:35,708
But, what we can
offer to our occupants
506
00:42:38,291 --> 00:42:40,083
are our fervent prayers.
507
00:42:43,291 --> 00:42:46,833
To ask God to forgive them
508
00:42:47,458 --> 00:42:51,666
and to spare them
on the day of the Last Judgment.
509
00:42:52,833 --> 00:42:53,953
That's it.
510
00:43:07,333 --> 00:43:11,166
Schulz, dismissed!
511
00:43:15,875 --> 00:43:16,995
We can be…
512
00:43:30,916 --> 00:43:33,333
We can be charitable in spirit.
513
00:43:33,416 --> 00:43:37,958
We have no ulterior motives.
We offer our rooms and prayers,
514
00:43:38,500 --> 00:43:41,541
because we have
nothing else, sadly,
515
00:43:41,625 --> 00:43:42,905
to offer them.
516
00:43:43,791 --> 00:43:47,416
Nevertheless, I
prayed to God all night
517
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
for a miracle.
518
00:43:50,500 --> 00:43:53,333
Let him multiply,
once again, the bread!
519
00:43:54,375 --> 00:43:56,541
And why not rabbits,
520
00:43:56,625 --> 00:44:01,833
chickens, fowls, calves, oysters…
What am I saying?
521
00:44:02,583 --> 00:44:04,458
Commander.
522
00:44:05,666 --> 00:44:08,583
I know! We'll
miss Radio London.
523
00:44:09,416 --> 00:44:10,875
Let us be ready,
524
00:44:10,958 --> 00:44:13,416
French and Germans,
525
00:44:13,500 --> 00:44:16,041
to accept new restrictions.
526
00:44:16,125 --> 00:44:20,165
And let us know how to offer
our flat bellies, our hollow bellies,
527
00:44:20,500 --> 00:44:25,291
to penance for the
greater glory of God.
528
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
Amen.
529
00:44:26,583 --> 00:44:32,541
We need nothing but you, Lord
Thank you, Lord
530
00:44:32,625 --> 00:44:35,458
We need nothing but you, Lord
531
00:44:35,541 --> 00:44:39,375
Could you sing along, please?
532
00:44:39,458 --> 00:44:40,641
Let's begin.
533
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
We need nothing but you, Lord
534
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Louder, please.
535
00:44:44,916 --> 00:44:47,375
Thank you. Let's begin.
536
00:45:19,750 --> 00:45:22,166
What did you
get? I stole this.
537
00:45:23,208 --> 00:45:26,958
I got something too.
I found this lying around.
538
00:45:27,541 --> 00:45:29,261
I got two potato mashers.
539
00:45:33,541 --> 00:45:34,833
Achtung!
540
00:45:57,166 --> 00:46:00,291
- Camembert.
- Requisition!
541
00:46:03,500 --> 00:46:06,220
Schwarzhandel?
The black market.
542
00:46:06,833 --> 00:46:08,916
I'm confiscating it all.
543
00:46:09,000 --> 00:46:10,683
Franzose filous.
544
00:46:10,708 --> 00:46:12,583
He's going to get us shot.
545
00:46:12,666 --> 00:46:17,625
We collaborators
supply our German friends.
546
00:46:26,125 --> 00:46:27,565
Confiscate it all.
547
00:46:29,458 --> 00:46:33,125
You're crazy to salute!
Yet another attempt to get shot!
548
00:46:33,208 --> 00:46:35,500
You can't do that!
549
00:46:35,583 --> 00:46:37,350
- No!
- You must pay first!
550
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Never mind, we'd better shut up.
551
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
Get out of here.
552
00:46:44,166 --> 00:46:45,726
And be quick with it.
553
00:46:46,958 --> 00:46:49,708
Move it!
554
00:47:40,833 --> 00:47:42,583
Give that back.
555
00:47:48,041 --> 00:47:50,375
You little rascal, Guynemer.
556
00:47:51,208 --> 00:47:52,266
Guynemer…
557
00:47:52,291 --> 00:47:54,308
Achso, the aviator!
558
00:47:54,333 --> 00:47:56,416
There you go!
You got it, buddy!
559
00:47:56,500 --> 00:47:58,208
I understood!
560
00:47:58,291 --> 00:48:01,708
The engineers will
come with a bridge.
561
00:48:01,791 --> 00:48:02,808
A bridge?
562
00:48:02,833 --> 00:48:03,891
- A bridge.
- Yes.
563
00:48:03,916 --> 00:48:06,666
When they get here, we'll leave.
564
00:48:07,208 --> 00:48:09,183
- For Berlin?
- No.
565
00:48:09,208 --> 00:48:12,500
No, not Berlin. A
strategic retreat.
566
00:48:12,583 --> 00:48:14,023
Do you understand?
567
00:48:14,083 --> 00:48:17,291
A strategic retreat,
like we did in 1940.
568
00:48:17,375 --> 00:48:19,708
- Jawohl.
- Ja. Gut.
569
00:48:35,458 --> 00:48:36,618
Incredible!
570
00:48:37,083 --> 00:48:40,083
Guynemer.
Such a little rascal.
571
00:48:40,166 --> 00:48:42,083
Ja… Ja.
572
00:48:42,666 --> 00:48:45,541
No, Mr. Mayor.
This is an attack!
573
00:48:46,583 --> 00:48:48,516
Your entire village
is responsible.
574
00:48:48,541 --> 00:48:51,391
I assure you, Commander.
They're terrorists!
575
00:48:51,416 --> 00:48:53,141
They aren't from Saint-Laurent!
576
00:48:53,166 --> 00:48:55,708
You're all accomplices.
Every one of you!
577
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
Mr. Commander.
You've seen it yourself.
578
00:48:59,541 --> 00:49:03,833
- We're good collaborators.
- Do you think I'm stupid?
579
00:49:03,916 --> 00:49:07,333
Mr. Mayor, you mistook
us for Americans!
580
00:49:07,416 --> 00:49:08,641
That's the truth!
581
00:49:08,666 --> 00:49:11,786
You have 24 hours
to hand over the culprit.
582
00:49:11,958 --> 00:49:13,208
24 hours.
583
00:49:13,291 --> 00:49:16,308
If not, I'll shoot all the men
from 18 to 60 years old.
584
00:49:16,333 --> 00:49:19,916
Starting with you,
who plays the double game so well.
585
00:49:20,500 --> 00:49:25,583
I assure you, I love Germany!
Do you understand?
586
00:49:25,666 --> 00:49:29,458
I love your
FĂĽhrer, he' s so nice.
587
00:49:29,541 --> 00:49:31,891
- He's so good for France.
- Shut up!
588
00:49:31,916 --> 00:49:33,208
You hypocrite.
589
00:49:34,416 --> 00:49:37,600
All inhabitants
are forbidden to leave the village.
590
00:49:37,625 --> 00:49:41,041
If even one of you
disobeys this order,
591
00:49:41,125 --> 00:49:42,433
I'll burn Saint-Laurent!
592
00:49:42,458 --> 00:49:44,833
Yes, Mr. Commander.
593
00:49:44,916 --> 00:49:47,291
We're still at war.
594
00:49:47,916 --> 00:49:50,600
- Don't forget it!
- Yes, Mr. Commander.
595
00:49:50,625 --> 00:49:53,375
Don't think that we have lost.
596
00:49:53,458 --> 00:49:56,818
We have a great weapon
to annihilate our enemies.
597
00:49:57,583 --> 00:49:59,308
- A colossal weapon.
- Really?
598
00:49:59,333 --> 00:50:00,708
That's great.
599
00:50:00,791 --> 00:50:03,725
- I'm very pleased. Well done, commander.
- Go!
600
00:50:03,750 --> 00:50:05,030
You may leave.
601
00:50:16,250 --> 00:50:17,516
- Gregoire.
- Yes.
602
00:50:17,541 --> 00:50:19,766
- It's terrible.
- What's the matter?
603
00:50:19,791 --> 00:50:21,916
They'll shoot everyone.
604
00:50:22,000 --> 00:50:25,916
Warn everyone. We
meet in an hour at the town hall.
605
00:50:26,458 --> 00:50:29,516
- I don't have any brakes!
- Figure something out!
606
00:50:29,541 --> 00:50:31,625
That's easy to say.
607
00:50:31,708 --> 00:50:34,375
Do you want us
to lend you a bike?
608
00:50:34,458 --> 00:50:36,125
That would be great.
609
00:50:36,208 --> 00:50:38,916
At least you don't
want to see me shot.
610
00:50:39,000 --> 00:50:40,880
Nicht shot!
611
00:50:41,875 --> 00:50:45,558
- Achtung, bike.
- Ja. Achtung, bike.
612
00:50:45,583 --> 00:50:47,583
I know it's a bike.
613
00:50:51,833 --> 00:50:56,583
Gregoire! Come see!
614
00:50:58,166 --> 00:50:59,958
I can't, I'm in a hurry.
615
00:51:00,041 --> 00:51:01,958
What's this?
616
00:51:04,708 --> 00:51:08,225
It's a German grenade.
Are you nuts, this isn't a toy!
617
00:51:08,250 --> 00:51:12,210
If it blows up in your face,
you'll lose your head! Take a look.
618
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
One, two… three.
619
00:51:18,333 --> 00:51:19,875
There. See that?
620
00:51:19,958 --> 00:51:22,641
- We have something to tell you.
- What is it?
621
00:51:22,666 --> 00:51:24,583
We killed the German man.
622
00:51:24,666 --> 00:51:26,708
What did you say?
623
00:51:26,791 --> 00:51:30,291
We wanted to play.
We tied it behind the van.
624
00:51:30,375 --> 00:51:31,958
What? The grenade?
625
00:51:32,041 --> 00:51:34,322
Yes. We thought it
was a potato masher.
626
00:51:34,375 --> 00:51:36,000
Oh dear, what a story.
627
00:51:36,083 --> 00:51:39,583
Do you realize what you've done?
628
00:51:39,666 --> 00:51:41,333
Listen to me.
629
00:51:41,416 --> 00:51:44,558
Don't say anything to anyone.
Especially not your parents.
630
00:51:44,583 --> 00:51:47,933
I'll try to fix it. Do
you understand? It's going to be hard.
631
00:51:47,958 --> 00:51:49,166
Don't move.
632
00:51:49,250 --> 00:51:50,500
Oh, dear.
633
00:51:51,708 --> 00:51:52,788
Guynemer!
634
00:51:53,458 --> 00:51:56,738
Come, Guynemer.
Things are getting complicated.
635
00:52:00,083 --> 00:52:03,723
There is only one thing that can save
us: the Americans!
636
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
I have to find them.
637
00:52:38,083 --> 00:52:39,043
Hello?
638
00:52:39,791 --> 00:52:41,591
Hello?
Saint-Fereol, hello?
639
00:52:43,666 --> 00:52:44,958
No answer.
640
00:52:50,958 --> 00:52:52,166
Hello?
641
00:52:52,250 --> 00:52:54,050
Hello,
Saint-Claude? Hello?
642
00:52:55,208 --> 00:52:56,808
No answer here either.
643
00:52:57,916 --> 00:53:00,250
That's the last thing we needed.
644
00:53:01,000 --> 00:53:02,916
The kids blew up the line.
645
00:53:06,375 --> 00:53:07,458
And then…
646
00:53:08,333 --> 00:53:10,333
I looked him straight in the eye
647
00:53:10,958 --> 00:53:12,166
and said,
648
00:53:12,833 --> 00:53:14,113
he was so mad.
649
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
"Mr. Commander,
650
00:53:18,791 --> 00:53:20,750
the men of St. Laurent
651
00:53:21,541 --> 00:53:24,416
will die with their
heads held high."
652
00:53:26,000 --> 00:53:27,750
"Like true patriots."
653
00:53:28,291 --> 00:53:31,458
I don't think you
should have said that.
654
00:53:31,541 --> 00:53:35,041
Yeah, maybe it was better
to play both sides.
655
00:53:36,541 --> 00:53:37,791
I did!
656
00:53:38,583 --> 00:53:40,023
What do you think.
657
00:53:40,541 --> 00:53:42,021
I tried everything.
658
00:53:42,083 --> 00:53:45,016
If he doesn't get his culprit,
we're all going to die.
659
00:53:45,041 --> 00:53:47,541
The men will. The
women are lucky.
660
00:53:47,625 --> 00:53:51,016
It's nonetheless someone from the village
who shot this Fritz.
661
00:53:51,041 --> 00:53:55,833
- Maybe it's Mr. Gontrand?
- Mr. Gontrand? An 83-year-old man?
662
00:53:55,916 --> 00:53:58,975
Exactly. At that age,
he doesn't have long to live.
663
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
A little earlier,
a little later…
664
00:54:01,125 --> 00:54:04,333
Oh, that's a good idea!
665
00:54:04,416 --> 00:54:07,808
It would be a better idea
if it were more Christian.
666
00:54:07,833 --> 00:54:11,125
It will make him
go to God sooner.
667
00:54:11,208 --> 00:54:15,125
- Everyone would be happy.
- You Machus are bastards!
668
00:54:17,208 --> 00:54:19,125
You can't be serious!
669
00:54:19,208 --> 00:54:21,083
Mr. Gontrand
is paralyzed.
670
00:54:21,166 --> 00:54:22,766
The Fritz won't fall for it.
671
00:54:22,791 --> 00:54:24,958
We must find someone.
672
00:54:26,208 --> 00:54:28,500
We need a hero
673
00:54:29,333 --> 00:54:30,850
to surrender to the Germans.
674
00:54:30,875 --> 00:54:34,208
A hero isn't easy to find.
675
00:54:34,291 --> 00:54:38,211
It would be best if it were someone
who's not from St. Laurent.
676
00:54:39,916 --> 00:54:41,833
A foreigner.
677
00:54:42,583 --> 00:54:45,683
That way, the
village's honor would be safe.
678
00:54:45,708 --> 00:54:48,166
By the way, where is Gregoire?
679
00:54:48,250 --> 00:54:50,141
We didn't see him this morning.
680
00:54:50,166 --> 00:54:51,833
That's weird.
681
00:54:52,416 --> 00:54:53,576
Yes, quite.
682
00:54:57,250 --> 00:55:00,975
According to the radio,
the Americans are 50 kilometers from here.
683
00:55:01,000 --> 00:55:02,666
What are they doing?
684
00:55:03,291 --> 00:55:04,691
They're visiting.
685
00:55:31,666 --> 00:55:33,683
- Hi, Raphael!
- Gregory.
686
00:55:33,708 --> 00:55:36,208
The line is cut
in Saint-Laurent.
687
00:55:36,291 --> 00:55:39,266
The Fritz will kill us
if the Americans don't come.
688
00:55:39,291 --> 00:55:42,916
The Americans are very close.
689
00:55:43,000 --> 00:55:46,125
- Where?
- In Saint-Claude.
690
00:55:46,208 --> 00:55:48,791
We saw them this morning.
691
00:55:48,875 --> 00:55:50,115
Are you sure?
692
00:55:50,416 --> 00:55:52,041
It's the shop… shop…
693
00:55:52,916 --> 00:55:55,933
The shopkeeper told you?
Well, then let me do it.
694
00:55:55,958 --> 00:55:58,333
Call up Me… Me…
695
00:55:58,416 --> 00:55:59,816
Wait, I'm coming.
696
00:56:02,875 --> 00:56:04,291
Out of the way.
697
00:56:12,958 --> 00:56:13,918
Hello?
698
00:56:15,041 --> 00:56:16,321
Hello, Meneul?
699
00:56:16,833 --> 00:56:18,993
This is Gregoire
from Saint-Laurent.
700
00:56:20,291 --> 00:56:22,333
No. I'm in Saint-Fereol.
701
00:56:23,000 --> 00:56:25,166
I'll explain.
My line is cut.
702
00:56:25,750 --> 00:56:27,430
Are the Americans there?
703
00:56:28,916 --> 00:56:30,916
Really? Thank you.
704
00:56:34,666 --> 00:56:37,516
They passed right through.
They're moving forward.
705
00:56:37,541 --> 00:56:40,516
- They're not far.
- Yes, they are. Take the earpiece.
706
00:56:40,541 --> 00:56:42,701
Let's see what's
going on in Fleury.
707
00:56:45,250 --> 00:56:46,375
Yes?
708
00:56:46,458 --> 00:56:47,738
Hello, Fleury?
709
00:56:48,250 --> 00:56:49,650
Hello, beautiful.
710
00:56:50,000 --> 00:56:51,960
Say, it's joyful at your place!
711
00:56:53,291 --> 00:56:54,291
Really?
712
00:56:55,000 --> 00:56:56,680
The Americans are there?
713
00:56:57,208 --> 00:57:00,791
Are you sure?
They aren't the Fritz?
714
00:57:00,875 --> 00:57:03,083
The Fritz don't chew gum.
715
00:57:03,166 --> 00:57:05,475
- Chew…
- Yes, chewing gum.
716
00:57:05,500 --> 00:57:07,583
Thanks,
sweetheart. Bye-bye.
717
00:57:11,041 --> 00:57:12,961
They are here, here, and here.
718
00:57:13,875 --> 00:57:16,166
Everywhere, except
in Saint-Laurent.
719
00:57:16,250 --> 00:57:17,370
Damn them!
720
00:57:18,958 --> 00:57:20,291
Stop!
721
00:57:21,666 --> 00:57:22,666
Look.
722
00:57:28,958 --> 00:57:31,358
How am I supposed to
communicate with you?
723
00:57:31,416 --> 00:57:32,666
Wait here.
724
00:57:33,291 --> 00:57:36,708
- It's a…
- A phone.
725
00:57:37,500 --> 00:57:40,980
Couldn't you have said that earlier?
I can call you.
726
00:57:41,041 --> 00:57:42,208
Thank you.
727
00:57:42,750 --> 00:57:44,125
See you!
728
00:57:46,500 --> 00:57:49,125
There you are! I
was about to call you.
729
00:57:52,208 --> 00:57:53,683
Wait, I can explain.
730
00:57:53,708 --> 00:57:57,250
It's not my bike.
A friend lent it to me.
731
00:58:11,875 --> 00:58:15,458
It's not my bike.
It's Otto's, he lent it to me.
732
00:58:15,541 --> 00:58:16,750
Damn it!
733
00:58:21,958 --> 00:58:25,118
All this for those fools
from Saint-Laurent.
734
00:58:36,166 --> 00:58:39,086
- I'm looking for Gregoire.
- You too?
735
00:58:39,583 --> 00:58:42,833
Ja.
He left with military equipment.
736
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
What?
737
00:58:43,958 --> 00:58:45,416
He took my bike.
738
00:58:45,500 --> 00:58:47,208
He left.
739
00:58:47,291 --> 00:58:48,891
We're all going to die.
740
00:58:48,916 --> 00:58:51,600
Holy Virgin,
what have I done to the good Lord?
741
00:58:51,625 --> 00:58:55,058
Lord, do not abandon
your pious children of St-Laurent.
742
00:58:55,083 --> 00:58:58,750
Fifth column?
I'm a mailman!
743
00:58:58,833 --> 00:59:00,113
I'm not a spy!
744
00:59:01,500 --> 00:59:03,000
Spy. Shoot.
745
00:59:03,583 --> 00:59:05,458
Damn it!
746
00:59:05,541 --> 00:59:07,683
"Shoot." That's
all you think about!
747
00:59:07,708 --> 00:59:08,958
Shoot!
748
00:59:09,041 --> 00:59:11,058
I shouldn't be
shot, but decorated.
749
00:59:11,083 --> 00:59:12,958
I came from the Germans.
750
00:59:13,041 --> 00:59:16,161
I blew up the bridge.
Boom! The bridge. Me!
751
00:59:16,291 --> 00:59:19,766
If you don't come, the
whole village of Saint-Laurent, shot!
752
00:59:19,791 --> 00:59:21,111
By the Germans.
753
00:59:28,791 --> 00:59:30,016
I don't understand.
754
00:59:30,041 --> 00:59:34,750
If I don't go back to Saint-Laurent,
they'll burn the village. I'm going!
755
00:59:35,625 --> 00:59:38,750
And this?
Material. Espionage.
756
00:59:38,833 --> 00:59:42,625
No. This is a telephone.
Hello. Telephone.
757
00:59:43,291 --> 00:59:47,166
Let's start
over. I'll explain.
758
00:59:47,250 --> 00:59:49,541
I blew up the bridge.
759
00:59:50,958 --> 00:59:52,458
Search, Guynemer.
760
00:59:54,708 --> 00:59:55,708
Halt!
761
00:59:55,791 --> 00:59:59,208
What did I say?
This is as far as we can go.
762
00:59:59,291 --> 01:00:02,141
With his poor eyesight and dumb look,
he fooled us.
763
01:00:02,166 --> 01:00:05,558
- He made fun of us.
- Parisians make fun of everyone.
764
01:00:05,583 --> 01:00:08,225
He is far away now.
God knows what he's saying.
765
01:00:08,250 --> 01:00:11,433
Dumb stories.
With all due respect, Mr. Priest.
766
01:00:11,458 --> 01:00:15,125
And then, when I
had him in my sights,
767
01:00:15,875 --> 01:00:19,291
he charged at me and…
768
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
Went down in the
daisies in no time.
769
01:00:27,458 --> 01:00:28,578
Listen up.
770
01:00:31,416 --> 01:00:33,958
In aviation,
alcohol is prohibited
771
01:00:34,583 --> 01:00:37,541
because it
unbalances the device.
772
01:00:38,916 --> 01:00:41,458
Listen up. I turn around.
773
01:00:42,291 --> 01:00:43,971
What do I see before me?
774
01:00:44,500 --> 01:00:46,781
The ace of the aces
of German aviation:
775
01:00:47,125 --> 01:00:48,583
Blankenberg.
776
01:00:48,666 --> 01:00:50,125
Blankenburg.
777
01:00:50,708 --> 01:00:52,791
Not again.
778
01:00:52,875 --> 01:00:55,375
Berg or burg, who cares?
779
01:00:55,458 --> 01:00:59,500
It's a synagogue.
It doesn't matter.
780
01:00:59,583 --> 01:01:00,833
Synonym.
781
01:01:00,916 --> 01:01:05,208
You're not going
to give me French lessons are you?
782
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Huh?
783
01:01:06,333 --> 01:01:11,250
Synonym.
Synagogue. Who cares?
784
01:01:11,833 --> 01:01:16,500
In any case, there
he was in front of me: Blankenberg.
785
01:01:17,041 --> 01:01:18,166
Or burg.
786
01:01:18,250 --> 01:01:21,041
And then I repeat
the same tactic.
787
01:01:21,125 --> 01:01:25,875
I go over Blanken…
What you said.
788
01:01:26,500 --> 01:01:31,166
I took him, like this, on top.
And went full speed ahead and I…
789
01:02:22,166 --> 01:02:23,806
I can't handle alcohol.
790
01:02:30,333 --> 01:02:32,041
Help!
791
01:02:35,375 --> 01:02:36,458
Too slow.
792
01:02:43,833 --> 01:02:45,393
You'll break my bike.
793
01:02:48,583 --> 01:02:49,703
Damn them!
794
01:02:50,958 --> 01:02:53,416
You won't catch
Gregoire like that.
795
01:02:54,750 --> 01:02:56,833
I fought in World War I.
796
01:02:58,750 --> 01:03:02,310
They're overreacting.
If this goes on, I'll get angry.
797
01:03:06,833 --> 01:03:08,473
I have a lot of breath.
798
01:03:10,166 --> 01:03:11,966
They won't catch me easily.
799
01:03:26,291 --> 01:03:28,171
They're starting to annoy me!
800
01:03:42,625 --> 01:03:44,545
Don't worry, they'll bite now!
801
01:04:13,666 --> 01:04:15,291
I warned them.
802
01:04:16,458 --> 01:04:19,618
- Fire!
- I'm not a spy, I'm just a mailman.
803
01:04:21,583 --> 01:04:23,183
These Yanks are crazy!
804
01:04:24,208 --> 01:04:27,448
If I don't get out of sight,
they'll catch me.
805
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
I'll be safe there.
806
01:04:35,625 --> 01:04:38,025
To think we've waited
four years for them.
807
01:04:42,916 --> 01:04:44,556
Taking a walk, mailman?
808
01:05:17,791 --> 01:05:19,833
Oh my! They're so clingy!
809
01:05:39,166 --> 01:05:40,526
Now, that sucks.
810
01:05:45,791 --> 01:05:47,958
Fortunately, I
know the shortcuts.
811
01:05:53,666 --> 01:05:55,416
Oh dear.
812
01:05:55,500 --> 01:05:57,750
This is complicated.
We can't both go.
813
01:06:04,833 --> 01:06:06,473
They're pissing me off!
814
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
I was in the trenches!
815
01:06:47,208 --> 01:06:50,208
No doubt about
it, it's a funny war.
816
01:06:50,291 --> 01:06:53,451
If I have to choose,
I prefer the other one.
817
01:07:20,416 --> 01:07:23,936
That way, Saint-Laurent.
You're not from around here?
818
01:07:24,416 --> 01:07:28,166
Saint-Laurent.
Behind you. Turn around.
819
01:07:29,333 --> 01:07:32,293
Saint-Laurent. Understood?
Turn around.
820
01:07:43,666 --> 01:07:46,708
- What was that?
- The Americans.
821
01:08:04,666 --> 01:08:06,916
I'd rather not wait for them.
822
01:08:33,041 --> 01:08:34,401
I'm sick of you!
823
01:09:33,000 --> 01:09:34,960
He'll have trouble catching up.
824
01:09:36,250 --> 01:09:39,766
They still won't believe me
in Saint-Laurent. And yet…
825
01:09:39,791 --> 01:09:41,833
- So?
- Nothing.
826
01:09:41,916 --> 01:09:43,636
They'll burn the village.
827
01:09:46,083 --> 01:09:47,523
I got a flat tire.
828
01:09:48,875 --> 01:09:49,995
Of course!
829
01:09:51,041 --> 01:09:52,321
Piece of crap!
830
01:09:52,708 --> 01:09:54,291
I don't have a patch.
831
01:09:54,375 --> 01:09:56,750
They don't have
the Tour de France.
832
01:10:05,083 --> 01:10:07,475
- A problem, Mr. Gregoire?
- You bet!
833
01:10:07,500 --> 01:10:11,041
A Judeo-American mortar shell
punctured my tire.
834
01:10:11,125 --> 01:10:14,333
- A Judeo-American mortar shell?
- Yes.
835
01:10:14,416 --> 01:10:17,666
Very funny.
You have a great sense of humor.
836
01:10:17,750 --> 01:10:19,041
Hop in.
837
01:10:19,125 --> 01:10:21,458
Well, that's
nice. Thank you.
838
01:10:27,083 --> 01:10:29,000
A great sense of humor.
839
01:10:29,625 --> 01:10:32,041
No one ever believes
me. How strange.
840
01:10:35,375 --> 01:10:37,095
In any case, you're kind.
841
01:10:39,375 --> 01:10:41,255
Have you seen the new bridge?
842
01:10:41,333 --> 01:10:43,350
- Oh, yes.
- But where?
843
01:10:43,375 --> 01:10:45,583
In Paris.
Everyone knows it.
844
01:10:47,250 --> 01:10:52,416
No, have you seen our soldiers
with the new bridge?
845
01:10:53,708 --> 01:10:55,788
The new bridge?
I haven't seen it.
846
01:10:56,333 --> 01:10:58,641
In any case,
even when I've seen something,
847
01:10:58,666 --> 01:11:00,666
nobody ever believes me.
848
01:11:02,458 --> 01:11:05,141
If no one comes forward,
we're all going to die.
849
01:11:05,166 --> 01:11:09,406
We still don't know why the Machus
were on the bridge with their horse.
850
01:11:10,083 --> 01:11:12,000
In fact, where are they?
851
01:11:12,083 --> 01:11:13,458
Those bastards!
852
01:11:13,541 --> 01:11:15,791
They ran away, too!
853
01:11:17,916 --> 01:11:21,083
- Miss, wait!
- Please!
854
01:11:21,166 --> 01:11:23,141
- Wait!
- Wait for us!
855
01:11:23,166 --> 01:11:25,766
- Wait for us!
- We're coming with you.
856
01:11:25,791 --> 01:11:28,600
With your stupid idea,
we'll get our asses kicked!
857
01:11:28,625 --> 01:11:32,600
- Hold them off. I will find some backup.
- Damn it. You hold them off.
858
01:11:32,625 --> 01:11:34,065
You'll scare them.
859
01:11:37,666 --> 01:11:40,916
- Come here!
- Nice stroll!
860
01:11:55,541 --> 01:11:56,725
Excuse me, ladies.
861
01:11:56,750 --> 01:11:58,590
I've never seen them before.
862
01:12:04,041 --> 01:12:06,041
Oh, for crying out loud!
863
01:12:06,125 --> 01:12:07,958
Everybody, come here!
864
01:12:08,041 --> 01:12:10,558
Come see the pretty ladies.
Beautiful virgins.
865
01:12:10,583 --> 01:12:13,725
- Dirt! Scum!
- Come on now, my children, calm down.
866
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
What's wrong?
867
01:12:16,083 --> 01:12:17,516
You look like Machu.
868
01:12:17,541 --> 01:12:19,708
They disguised
themselves as women
869
01:12:19,791 --> 01:12:22,683
because the Fritz said
they would shoot the men.
870
01:12:22,708 --> 01:12:25,041
Bastards!
Bunch of cowards!
871
01:12:26,375 --> 01:12:27,535
Twenty-two!
872
01:12:34,791 --> 01:12:35,911
Gentlemen.
873
01:12:52,666 --> 01:12:54,541
Bastards!
874
01:12:54,625 --> 01:12:57,333
Stop it! This is
no time to fight.
875
01:12:57,416 --> 01:12:59,933
Time's running out.
If this goes on, we'll die.
876
01:12:59,958 --> 01:13:02,683
We must find something.
Go get dressed!
877
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
Ladies.
878
01:13:05,041 --> 01:13:06,481
Excuse me, ladies.
879
01:13:11,958 --> 01:13:13,875
France is quite lovely.
880
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
I think so too.
881
01:13:16,083 --> 01:13:18,163
Later, I will
certainly come back.
882
01:13:22,958 --> 01:13:27,125
- There he is. They arrested him!
- I told you so. We're saved.
883
01:13:27,208 --> 01:13:29,875
Poor child. How awful.
884
01:13:31,666 --> 01:13:35,583
Dear Gregoire. How
could you do that?
885
01:13:35,666 --> 01:13:36,986
It was madness.
886
01:13:39,333 --> 01:13:44,166
See you at the cemetery, dear friend.
And thank you very much for your humor.
887
01:13:44,250 --> 01:13:46,330
I really like the
Parisian spirit.
888
01:13:48,083 --> 01:13:49,791
Mr. Mayor.
889
01:13:49,875 --> 01:13:52,416
Don't forget
our little deadline.
890
01:13:52,500 --> 01:13:55,666
You have five hours
to hand in the culprit.
891
01:13:55,750 --> 01:13:56,790
Or else…
892
01:13:57,416 --> 01:14:00,916
I know, Commander.
We'll do whatever it takes.
893
01:14:01,000 --> 01:14:02,541
Don't worry.
894
01:14:02,625 --> 01:14:04,145
We'll figure it out.
895
01:14:15,583 --> 01:14:18,291
He is happy to
see his master again.
896
01:14:21,666 --> 01:14:23,826
They're giving me
the cold shoulder.
897
01:14:24,375 --> 01:14:25,916
To hell with them.
898
01:14:27,625 --> 01:14:29,545
Just make him turn himself in.
899
01:14:30,041 --> 01:14:31,166
Why him?
900
01:14:31,916 --> 01:14:33,058
Why Gregoire?
901
01:14:33,083 --> 01:14:34,683
Because he's a foreigner.
902
01:14:34,708 --> 01:14:38,433
- What if he didn't kill the SS?
- A Parisian is capable of anything.
903
01:14:38,458 --> 01:14:42,100
Don't push it, Leroux!
We can't just turn him in like that…
904
01:14:42,125 --> 01:14:44,083
Gregoire to the Germans?
905
01:14:44,166 --> 01:14:45,166
No.
906
01:14:45,250 --> 01:14:47,458
Children, you
won't believe this.
907
01:14:48,000 --> 01:14:50,250
I land, I get off my plane.
908
01:14:50,333 --> 01:14:52,833
And what do I
see? I'll tell you.
909
01:14:52,916 --> 01:14:55,250
Marshal Foch himself.
910
01:14:55,333 --> 01:14:58,773
With his beautiful oak leaf kepi.
His big mustache.
911
01:14:59,333 --> 01:15:01,333
He had a bugle in his hand.
912
01:15:01,416 --> 01:15:03,016
He handed it to me and said,
913
01:15:03,041 --> 01:15:05,250
"Gregoire, this
is your big day."
914
01:15:15,041 --> 01:15:16,761
Go ahead. Go talk to him.
915
01:15:20,833 --> 01:15:23,500
What am I supposed
to say to him?
916
01:15:24,041 --> 01:15:25,881
To turn himself in, damn it!
917
01:15:26,750 --> 01:15:28,670
Prove to him that he's guilty.
918
01:15:29,291 --> 01:15:30,916
Come with me.
919
01:15:31,000 --> 01:15:34,141
Then he said to me,
"To you, soldier of France,
920
01:15:34,166 --> 01:15:36,833
the honor of
ringing the armistice."
921
01:15:36,916 --> 01:15:38,796
Kids, go play somewhere else.
922
01:15:54,083 --> 01:15:55,163
Gregoire.
923
01:15:55,875 --> 01:15:56,875
Yes?
924
01:15:57,625 --> 01:15:58,766
You're one of us.
925
01:15:58,791 --> 01:16:00,833
Really? Well,
I'll be damned.
926
01:16:00,916 --> 01:16:03,475
Don't strain yourself.
It's bad for your kidneys.
927
01:16:03,500 --> 01:16:06,600
- France owes you a lot.
- You've got some big ones.
928
01:16:06,625 --> 01:16:08,305
Unlike my idiot brother.
929
01:16:23,125 --> 01:16:25,875
Everyone agrees
about the bridge.
930
01:16:26,541 --> 01:16:27,750
Except…
931
01:16:28,875 --> 01:16:30,275
There's the rest.
932
01:16:32,666 --> 01:16:33,833
What rest?
933
01:16:34,625 --> 01:16:36,125
It's the…
934
01:16:36,208 --> 01:16:37,583
Well, the rest.
935
01:16:37,666 --> 01:16:39,666
It's the…
936
01:16:41,041 --> 01:16:42,916
Father.
937
01:16:44,333 --> 01:16:45,458
Father!
938
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
Gregoire, my son.
939
01:16:50,000 --> 01:16:53,240
- Yes, Father?
- It is true. I am your Father.
940
01:16:53,291 --> 01:16:56,708
It's with deep emotion
that I speak to you.
941
01:16:56,791 --> 01:16:59,583
- Father.
- What? Oh, right. Yes.
942
01:16:59,666 --> 01:17:01,641
You are not
unaware of the threat
943
01:17:01,666 --> 01:17:04,350
that Commander MĂĽller
weighs on the village.
944
01:17:04,375 --> 01:17:05,333
Yes.
945
01:17:05,416 --> 01:17:07,416
If no one sacrifices themselves,
946
01:17:07,458 --> 01:17:10,850
all the children of Saint-Laurent
will be orphans.
947
01:17:10,875 --> 01:17:12,791
All the women will be widows.
948
01:17:12,875 --> 01:17:14,791
How sad.
949
01:17:14,875 --> 01:17:17,083
Yes, not just
anyone can be a hero.
950
01:17:18,041 --> 01:17:20,541
You always admired Joan of Arc.
951
01:17:20,625 --> 01:17:22,833
Yes. Well… so and so.
952
01:17:22,916 --> 01:17:24,166
Hush…
953
01:17:24,250 --> 01:17:27,641
If the Lord called you,
what would you answer him?
954
01:17:27,666 --> 01:17:29,625
Call me? Call me where?
955
01:17:30,250 --> 01:17:31,933
To the ultimate sacrifice.
956
01:17:31,958 --> 01:17:34,358
- Not bad.
- What's next?
957
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
I believe that the
Lord has chosen you.
958
01:17:38,791 --> 01:17:42,833
And it is said in the Gospel,
if the hand of God is upon you,
959
01:17:42,916 --> 01:17:46,000
let it carry you to bliss.
960
01:17:51,583 --> 01:17:55,143
No, it's not true.
It's not him who killed the German.
961
01:17:55,708 --> 01:17:58,416
Why wouldn't I kill that Fritz?
962
01:17:58,500 --> 01:18:01,833
That's right. It is
me who killed him!
963
01:18:01,916 --> 01:18:05,416
He's not the first
and he won't be the last!
964
01:18:06,500 --> 01:18:09,125
I know it's not him, Father.
965
01:18:09,208 --> 01:18:12,928
Shut up. Gregoire says it's him,
let's give him the honor.
966
01:18:15,000 --> 01:18:16,725
That's right.
Like Joan of Arc.
967
01:18:16,750 --> 01:18:19,208
Like our national virgin.
968
01:18:19,291 --> 01:18:23,000
Joan of Arc, maybe.
I don't like to be taken for a fool!
969
01:18:24,500 --> 01:18:26,541
Go play, my little darlings.
970
01:18:32,416 --> 01:18:33,916
Gregoire…
971
01:18:34,000 --> 01:18:35,350
Come on, Gregoire.
972
01:18:35,375 --> 01:18:38,735
The sacrifice you're going to make
is for France!
973
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
France never took
its heroes for fools.
974
01:18:42,208 --> 01:18:43,416
Yeah right.
975
01:18:58,000 --> 01:19:01,791
- Maybe we messed up.
- We have only four hours left.
976
01:19:39,125 --> 01:19:41,583
{\an8}MILITARY CEMETERY
977
01:19:48,791 --> 01:19:50,516
If you would please follow me.
978
01:19:50,541 --> 01:19:51,661
The grave.
979
01:19:52,500 --> 01:19:53,516
The smaller one.
980
01:19:53,541 --> 01:19:56,781
Considering what's left.
There was no need to…
981
01:19:57,208 --> 01:19:58,728
What about this one?
982
01:19:59,250 --> 01:20:00,500
The hostage.
983
01:20:00,583 --> 01:20:02,891
We're dumb and disciplined
in Saint-Laurent.
984
01:20:02,916 --> 01:20:03,875
Otto.
985
01:20:07,000 --> 01:20:08,041
Except,
986
01:20:08,125 --> 01:20:10,333
with all due respect,
Mr. Commander,
987
01:20:10,416 --> 01:20:14,166
it's quite tactless
to shoot a Frenchman right now.
988
01:20:14,250 --> 01:20:16,958
But it's my duty.
989
01:20:17,666 --> 01:20:19,291
I understand that.
990
01:20:19,375 --> 01:20:21,875
But sometimes
duty has its limits.
991
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
In certain situations,
you have to think about yourself.
992
01:20:29,916 --> 01:20:31,836
If you wait just a bit longer,
993
01:20:32,250 --> 01:20:33,690
if you do nothing,
994
01:20:34,500 --> 01:20:38,333
I can plead your case with the
Americans. I saw them.
995
01:20:38,416 --> 01:20:40,256
I even talked
to them. Look.
996
01:20:42,916 --> 01:20:45,791
You will be a prisoner,
997
01:20:45,875 --> 01:20:47,275
and thanks to me,
998
01:20:48,083 --> 01:20:50,291
you will be treated like a king.
999
01:20:50,833 --> 01:20:54,875
Preserves, chocolates, cigarettes,
chewing gum…
1000
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
No. No chewing gum.
1001
01:20:56,625 --> 01:20:59,041
Fine. No chewing gum.
1002
01:20:59,125 --> 01:21:02,541
With the Americans, no problem.
It's democracy.
1003
01:21:03,708 --> 01:21:04,828
That's it.
1004
01:21:05,458 --> 01:21:06,458
So?
1005
01:21:09,750 --> 01:21:12,500
You've got a
deal, but keep quiet.
1006
01:21:13,750 --> 01:21:15,190
Don't tell anyone.
1007
01:21:16,125 --> 01:21:17,725
The SS is watching me.
1008
01:21:17,916 --> 01:21:19,250
Don't worry.
1009
01:21:20,166 --> 01:21:21,726
Thank you, Commander.
1010
01:21:23,500 --> 01:21:24,458
Hush.
1011
01:21:28,125 --> 01:21:30,333
Okay. I'll leave
you to your work.
1012
01:21:37,166 --> 01:21:38,791
Squadron, attention!
1013
01:21:39,916 --> 01:21:44,625
We are gathered here today
to salute…
1014
01:21:45,833 --> 01:21:49,708
…Lieutenant Helmut Dietrich,
who fell in battle.
1015
01:21:52,416 --> 01:21:55,266
You see, Guynemer,
everything is going smoothly.
1016
01:21:55,291 --> 01:21:58,791
If that's the case,
I think we'll have a lot of fun.
1017
01:22:09,041 --> 01:22:10,321
A Fritz plane.
1018
01:22:10,875 --> 01:22:13,156
It's been a while
since we've seen one.
1019
01:22:13,958 --> 01:22:15,458
Weapons up.
1020
01:22:16,583 --> 01:22:17,791
Fire!
1021
01:22:22,083 --> 01:22:23,375
Crap.
1022
01:22:51,208 --> 01:22:53,625
Major MĂĽller. My
respects, General.
1023
01:22:53,708 --> 01:22:57,108
General Von Bach,
of ReichsfĂĽhrer Himmler's staff.
1024
01:22:57,541 --> 01:22:58,808
Where's the missile?
1025
01:22:58,833 --> 01:23:02,183
It's safe, General.
We're guarding it day and night.
1026
01:23:02,208 --> 01:23:04,750
Why wasn't it
higher up to the north?
1027
01:23:04,833 --> 01:23:07,933
Terrorists blew up the bridge
in Saint-Laurent.
1028
01:23:07,958 --> 01:23:11,500
And you burned
Saint-Laurent, right?
1029
01:23:11,583 --> 01:23:14,166
Not yet, General. But…
1030
01:23:14,791 --> 01:23:16,458
We'll do it.
1031
01:23:17,041 --> 01:23:19,333
Retaliation, Commander!
1032
01:23:20,333 --> 01:23:22,173
The whole village must burn.
1033
01:23:22,583 --> 01:23:23,903
Shoot everyone.
1034
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
It's an order!
1035
01:23:25,833 --> 01:23:27,033
Retaliation!
1036
01:23:30,125 --> 01:23:31,125
Father.
1037
01:23:34,916 --> 01:23:37,500
Father, Mr. Mayor.
1038
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
I thought it over.
1039
01:23:39,333 --> 01:23:40,916
I agree.
1040
01:23:41,000 --> 01:23:42,833
My son! Blessed be God.
1041
01:23:42,916 --> 01:23:46,750
Yes. But I have
some conditions.
1042
01:23:46,833 --> 01:23:49,041
It will be done, don't worry.
1043
01:23:49,125 --> 01:23:50,205
Let's go.
1044
01:24:12,708 --> 01:24:14,188
I need to fix this.
1045
01:24:19,666 --> 01:24:21,350
- Mr. Mayor.
- Yes?
1046
01:24:21,375 --> 01:24:24,666
I want my name on
the village square.
1047
01:24:25,750 --> 01:24:26,708
Yes.
1048
01:24:26,791 --> 01:24:29,100
- If that's not too much to ask.
- Of course.
1049
01:24:29,125 --> 01:24:30,645
The Legion of Honor.
1050
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Sure.
1051
01:24:32,333 --> 01:24:33,933
Posthumously, of course.
1052
01:24:33,958 --> 01:24:35,100
Yes, of course.
1053
01:24:35,125 --> 01:24:38,541
You'll also have a
municipal funeral.
1054
01:24:38,625 --> 01:24:40,600
- No.
- You don't want any?
1055
01:24:40,625 --> 01:24:43,141
- A national funeral.
- Okay.
1056
01:24:43,166 --> 01:24:44,286
Thank you.
1057
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Father?
1058
01:24:46,958 --> 01:24:50,158
I also want a stained glass
behind the altar.
1059
01:24:50,250 --> 01:24:52,010
You shall have it, my son.
1060
01:24:57,083 --> 01:24:59,875
I also want my
funeral to be rehearsed
1061
01:24:59,958 --> 01:25:03,083
to see how you'll
behave after my death.
1062
01:25:03,166 --> 01:25:06,625
I'd love to, but
time is running out.
1063
01:25:06,708 --> 01:25:09,948
Don't worry about the time.
That's my problem.
1064
01:25:10,333 --> 01:25:13,500
You're in a hurry
to see me die, huh.
1065
01:25:13,583 --> 01:25:17,208
No! We love you,
my little Gregoire.
1066
01:25:17,875 --> 01:25:20,125
Okay. I'll
leave you to it.
1067
01:25:20,208 --> 01:25:23,000
I still have a few things to do.
1068
01:25:30,250 --> 01:25:32,370
In the name of
the Father, the Son…
1069
01:25:46,000 --> 01:25:49,640
Gregoire, be reasonable!
I treat you like everyone else.
1070
01:25:50,291 --> 01:25:52,250
I gave you everything I could.
1071
01:26:05,000 --> 01:26:08,800
When you haven't given everything, Leroux,
you gave nothing.
1072
01:26:11,250 --> 01:26:12,708
You bastard!
1073
01:26:13,666 --> 01:26:15,058
I didn't ask for this.
1074
01:26:15,083 --> 01:26:19,003
- I see you coming, with that look!
- Edouard. It's for France.
1075
01:26:19,041 --> 01:26:22,183
No! France never asked anyone
to be a cuckold.
1076
01:26:22,208 --> 01:26:24,083
So you'd rather be shot?
1077
01:26:26,125 --> 01:26:27,750
I didn't say that.
1078
01:26:27,833 --> 01:26:29,125
But Claire!
1079
01:26:29,208 --> 01:26:30,850
You're selfish, Edouard.
1080
01:26:30,875 --> 01:26:33,000
You, what are you waiting for?
1081
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
Lend the Parisian your Germaine!
1082
01:26:35,250 --> 01:26:36,833
No, not Germaine!
1083
01:26:36,916 --> 01:26:40,391
Sorry, Auguste, but
with those whiskers and that rack…
1084
01:26:40,416 --> 01:26:42,041
No way!
1085
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
It's Claire or nothing.
1086
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
It's loud and
clear. That's it.
1087
01:26:46,291 --> 01:26:49,750
Whether you like it or not,
I'm sacrificing myself.
1088
01:26:49,833 --> 01:26:51,708
Plain and
simple. No choice.
1089
01:26:55,250 --> 01:26:58,250
Promise me you
won't yell "More!"
1090
01:26:58,333 --> 01:27:00,808
It's hard to control yourself
in these moments!
1091
01:27:00,833 --> 01:27:03,458
Bite your lips or bite him.
1092
01:27:03,541 --> 01:27:05,016
I can't promise anything.
1093
01:27:05,041 --> 01:27:06,708
Come on, let's go.
1094
01:27:06,791 --> 01:27:07,871
Let's go.
1095
01:27:08,500 --> 01:27:10,500
Madam, I almost waited.
1096
01:27:13,666 --> 01:27:14,791
The whore!
1097
01:27:14,875 --> 01:27:18,583
It's not a big deal.
One more won't change much.
1098
01:27:18,666 --> 01:27:22,026
- What are you trying to say?
- Nothing, Edouard.
1099
01:27:37,541 --> 01:27:39,791
He has good hygiene!
1100
01:28:14,458 --> 01:28:17,708
Oh, you're naughty.
1101
01:28:18,833 --> 01:28:20,073
Go, Gregoire!
1102
01:28:20,125 --> 01:28:22,683
- Show us you're a man!
- Will you shut up?
1103
01:28:22,708 --> 01:28:26,148
What? It's nature.
There's nothing wrong with that.
1104
01:28:34,791 --> 01:28:36,191
Do you feel good?
1105
01:28:36,458 --> 01:28:38,291
Are you proud of yourself?
1106
01:28:39,125 --> 01:28:40,725
Can you let me breathe?
1107
01:28:40,750 --> 01:28:42,891
Give me a little
drink to cheer me up.
1108
01:28:42,916 --> 01:28:45,266
- Seriously?
- Don't be a jerk.
1109
01:28:45,291 --> 01:28:47,391
Today, I really
went through a lot.
1110
01:28:47,416 --> 01:28:49,375
You should be happy.
1111
01:28:49,458 --> 01:28:52,778
It's better to be alive
and a cuckold than dead.
1112
01:28:53,458 --> 01:28:55,208
Tell yourself that.
1113
01:28:55,833 --> 01:28:57,541
See you later!
1114
01:28:57,625 --> 01:29:00,865
- I'll see you at the church.
- That's enough.
1115
01:29:01,958 --> 01:29:03,998
He didn't even
pay for his drink.
1116
01:29:08,750 --> 01:29:12,500
The kingdom of heaven
is opening before you, Gregoire.
1117
01:29:13,458 --> 01:29:14,916
The Lord is here,
1118
01:29:15,500 --> 01:29:18,875
and the angels sounded
their heavenly trumpets.
1119
01:29:19,833 --> 01:29:24,458
Glory to Gregoire… Glory to…
It's not easy to say.
1120
01:29:24,541 --> 01:29:28,041
Glory to Gregoire,
the savior of Saint-Laurent.
1121
01:29:29,625 --> 01:29:31,975
- The savior.
- He surrendered thanks to me.
1122
01:29:32,000 --> 01:29:33,750
I gave him my land.
1123
01:29:34,458 --> 01:29:38,625
Are you kidding? It's worthless.
I gave him the meadows.
1124
01:29:38,708 --> 01:29:41,541
I gave him a pig and 75 cattle.
1125
01:29:41,625 --> 01:29:43,500
I saved the town.
1126
01:29:43,583 --> 01:29:46,583
I am certain
1127
01:29:46,666 --> 01:29:49,683
that his… holiness…
It's not easy to say either.
1128
01:29:49,708 --> 01:29:54,375
That his holiness Pius XII
will agree to canonize Gregoire,
1129
01:29:54,458 --> 01:29:57,166
as I intend to ask him.
1130
01:29:58,041 --> 01:29:59,433
- That's a lot.
- Already…
1131
01:29:59,458 --> 01:30:02,475
He agreed because
I let him rape my poor wife.
1132
01:30:02,500 --> 01:30:05,350
No need to rape her,
she says yes to everyone.
1133
01:30:05,375 --> 01:30:09,166
Say that again.
1134
01:30:09,250 --> 01:30:10,650
Will you stop it!
1135
01:30:11,833 --> 01:30:13,193
What's going on?
1136
01:30:13,250 --> 01:30:14,958
Could you shut up?
1137
01:30:15,041 --> 01:30:16,916
You're in a church.
1138
01:30:17,666 --> 01:30:19,166
Not at the bistro.
1139
01:30:19,916 --> 01:30:22,641
If this goes on,
I'll withdraw my application!
1140
01:30:22,666 --> 01:30:23,833
Understood?
1141
01:30:24,916 --> 01:30:28,666
What do you say?
Who wants to take my place?
1142
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
No one.
1143
01:30:36,125 --> 01:30:38,750
Soon, you'll be
Saint-Gregoire of the PTT.
1144
01:30:38,833 --> 01:30:42,541
Ask him thanks to whom he accepted.
Gregoire!
1145
01:30:43,416 --> 01:30:46,576
- The ladies of the post office!
- Gregoire!
1146
01:30:47,166 --> 01:30:48,246
Gregoire!
1147
01:30:48,875 --> 01:30:50,058
I'm touched.
1148
01:30:50,083 --> 01:30:52,808
- What if he doesn't come back?
- Where could he be!
1149
01:30:52,833 --> 01:30:55,766
We gave him our lands,
our animals, and our women.
1150
01:30:55,791 --> 01:30:59,058
- Well, Edouard's. And he runs away.
- He's clever.
1151
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
He fooled us all.
1152
01:31:00,708 --> 01:31:03,600
There are 30 minutes left.
We're all going to get shot.
1153
01:31:03,625 --> 01:31:05,625
We should have been wary of him.
1154
01:31:11,583 --> 01:31:12,791
Well, well.
1155
01:31:17,375 --> 01:31:21,166
You see, Mr. Mayor?
I knew we could count on him.
1156
01:31:45,708 --> 01:31:46,750
Yes!
1157
01:32:02,291 --> 01:32:03,451
He's crazy.
1158
01:32:23,833 --> 01:32:25,333
Those kids!
1159
01:32:52,291 --> 01:32:54,541
Guynemer!
1160
01:32:55,875 --> 01:32:57,625
Guynemer! Come back!
1161
01:32:57,708 --> 01:32:59,208
Come here!
1162
01:33:08,125 --> 01:33:11,845
- He's handsome as an aviator.
- See, his war wasn't fake.
1163
01:33:18,625 --> 01:33:22,100
Private Valentin Gregoire
of the 46th infantry regiment.
1164
01:33:22,125 --> 01:33:24,583
Oh no, Gregoire!
1165
01:33:24,666 --> 01:33:27,891
You've done enough nonsense.
The general wants me dead.
1166
01:33:27,916 --> 01:33:29,225
He gave orders.
1167
01:33:29,250 --> 01:33:31,833
Don't worry. I
have a surprise.
1168
01:33:38,250 --> 01:33:39,208
See?
1169
01:33:39,291 --> 01:33:41,975
- What?
- It's what promised you.
1170
01:33:42,000 --> 01:33:43,708
The general's cap?
1171
01:33:43,791 --> 01:33:46,750
Yes. While I was
at it, I shot him.
1172
01:33:46,833 --> 01:33:48,833
I don't do half measures.
1173
01:33:48,916 --> 01:33:50,625
Surprised, are you?
1174
01:33:55,166 --> 01:33:58,500
Calm down, Commander.
1175
01:33:58,583 --> 01:33:59,823
It's nothing.
1176
01:34:01,291 --> 01:34:04,125
The kids made
another mess. Damn.
1177
01:34:04,208 --> 01:34:06,725
Trouble always comes in threes.
Come, Guynemer!
1178
01:34:06,750 --> 01:34:08,000
Come!
1179
01:34:24,583 --> 01:34:25,708
Otto!
1180
01:34:29,625 --> 01:34:31,916
Otto!
1181
01:34:33,125 --> 01:34:35,666
Otto, wait up.
1182
01:34:35,750 --> 01:34:37,625
You lost your gun!
1183
01:34:47,583 --> 01:34:48,875
Everybody out.
1184
01:34:50,916 --> 01:34:55,041
All in line.
Faster than that!
1185
01:34:56,208 --> 01:34:58,791
- Make a nice line.
- Otto!
1186
01:34:58,875 --> 01:34:59,833
Otto!
1187
01:35:37,833 --> 01:35:39,141
On this glorious day,
1188
01:35:39,166 --> 01:35:40,791
Gregoire Valentin,
1189
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
I'm proud to have
pronounced your eulogy.
1190
01:35:44,416 --> 01:35:48,750
You're a worthy representative
of the heroes of the resistance.
1191
01:35:49,291 --> 01:35:52,500
And for this day
to take on its full meaning,
1192
01:35:52,583 --> 01:35:55,833
we must give this place
the name it deserves.
1193
01:36:13,583 --> 01:36:15,500
GENERAL CH. DE
GAULLE SQUARE
1194
01:38:07,416 --> 01:38:09,616
Subtitle translation
by: Amaury Pinos
83837