All language subtitles for Le jour de gloire 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,541 --> 00:02:14,625 It's about saving the Reich. 2 00:02:14,708 --> 00:02:19,541 We must prevent the sabotage of the decisive weapon of this war. 3 00:02:19,625 --> 00:02:23,041 The V3 missiles, I know. 4 00:02:23,125 --> 00:02:26,965 They will never fall into the hands of the Judeo-Bolshevists! 5 00:02:28,041 --> 00:02:31,958 We'll have to go through Saint-Laurent. 6 00:02:32,500 --> 00:02:36,500 The bridge will allow us to avoid the busy roads. 7 00:02:37,125 --> 00:02:38,583 Good. 8 00:02:38,666 --> 00:02:41,208 Head for the Saint-Laurent bridge. 9 00:04:44,000 --> 00:04:46,875 We're ready for the Fritz's arrival. 10 00:04:48,583 --> 00:04:50,666 Disperse until the meeting. 11 00:05:03,916 --> 00:05:05,458 I hear voices. 12 00:05:05,541 --> 00:05:07,833 Are you afraid? 13 00:05:07,916 --> 00:05:10,375 What if it's the Maquis? 14 00:05:11,166 --> 00:05:13,958 I'd be happy if they put you in jail. 15 00:05:14,041 --> 00:05:16,041 You'd lick the guards' boots. 16 00:05:16,125 --> 00:05:18,666 It's not their shoes that you would lick. 17 00:05:18,750 --> 00:05:21,558 I can see it already. Come on, get going, fathead! 18 00:05:21,583 --> 00:05:23,625 Give me that. Let's go! 19 00:05:30,500 --> 00:05:33,683 We should have moved our barrels of brandy yesterday. 20 00:05:33,708 --> 00:05:37,266 - Yesterday we delivered the pig. - We could have taken barrels. 21 00:05:37,291 --> 00:05:39,808 We need to be done before dawn. Let's hurry. 22 00:05:39,833 --> 00:05:42,083 If we get caught, it's your fault. 23 00:05:42,166 --> 00:05:43,183 Leave me alone! 24 00:05:43,208 --> 00:05:46,568 You're so stupid that I'm sad to be your brother. 25 00:05:49,833 --> 00:05:51,916 SAINT-LAURENT BRIDGE 26 00:05:55,416 --> 00:05:56,500 Oh, no. 27 00:05:57,458 --> 00:05:59,250 Go! 28 00:06:00,291 --> 00:06:01,451 Go already! 29 00:06:01,500 --> 00:06:02,891 Hurry up, slacker. 30 00:06:02,916 --> 00:06:06,196 - Come on, number four! - I beat you, Gregoire. 31 00:06:06,541 --> 00:06:09,741 - Go! - It's the fourth one, Francoise's one! 32 00:06:09,875 --> 00:06:13,266 - You always win. - That's what sports are all about. 33 00:06:13,291 --> 00:06:16,083 Next time, mine will win. 34 00:06:16,166 --> 00:06:18,016 In any case, you made a promise. 35 00:06:18,041 --> 00:06:20,500 Yes. You promised to tell us a story. 36 00:06:20,583 --> 00:06:23,208 Okay. I'll tell you about my mission to Y. 37 00:06:23,791 --> 00:06:27,231 The war of '14 was different from the war of today. 38 00:06:27,625 --> 00:06:29,625 So, I was on my plane. 39 00:06:29,708 --> 00:06:30,850 The Nieuport? 40 00:06:30,875 --> 00:06:34,375 No. I was all alone on a Caudron C3. 41 00:06:34,458 --> 00:06:37,166 But the Caudron C3 has two seats. 42 00:06:37,250 --> 00:06:40,458 Well, I preferred to be alone. 43 00:06:40,541 --> 00:06:43,250 I was returning from my mission on Y, 44 00:06:43,333 --> 00:06:45,058 I was coming out of a nimbus 45 00:06:45,083 --> 00:06:49,500 and fell face to face with the Fritz's ace! 46 00:06:49,583 --> 00:06:52,308 The terror of the English, Blankenberg himself. 47 00:06:52,333 --> 00:06:54,083 Wasn't it Blankenburg? 48 00:06:54,166 --> 00:06:57,583 Berg or burg, in German, it's all the same. 49 00:06:57,666 --> 00:06:59,706 Did you go down like a dead leaf? 50 00:07:00,291 --> 00:07:01,931 Did I tell you already? 51 00:07:02,416 --> 00:07:05,625 - No, but Guynemer did that. - We all did it. 52 00:07:06,250 --> 00:07:09,916 I approach Blankenberg, almost ramming him. 53 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 He sees me. He recognizes me. 54 00:07:14,000 --> 00:07:17,166 I was well-known after all my exploits. 55 00:07:17,250 --> 00:07:19,130 There was a price on my head. 56 00:07:19,500 --> 00:07:25,208 Then all of a sudden Blankenberg flies right at me! 57 00:07:25,875 --> 00:07:27,955 I dodge him and dive into a cloud. 58 00:07:28,000 --> 00:07:29,958 He follows me, as I expected. 59 00:07:30,041 --> 00:07:32,458 I pull on the yoke all the way 60 00:07:32,541 --> 00:07:34,708 and I go straight up. 61 00:07:34,791 --> 00:07:37,016 You should have seen Blankenburg's face. 62 00:07:37,041 --> 00:07:40,833 I line up. I arm my machine gun. 63 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 And at that point, I start shooting. 64 00:07:48,083 --> 00:07:50,916 Kids, you should have seen it. Come here. 65 00:07:51,000 --> 00:07:54,791 I do an acrobatic turn on the wing and fall on it… 66 00:07:58,458 --> 00:08:01,818 Do you remember, Guynemer? It was like fireworks. 67 00:08:01,875 --> 00:08:03,595 Guynemer wasn't born yet. 68 00:08:04,250 --> 00:08:06,041 Of course, he wasn't born! 69 00:08:06,125 --> 00:08:08,525 But his grandfather told him all about it. 70 00:08:09,125 --> 00:08:11,958 Anyway, I shoot Blankenberg. 71 00:08:16,916 --> 00:08:20,308 Flames were coming out everywhere. The apotheosis! 72 00:08:20,333 --> 00:08:21,916 Bang! 73 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 I told you so! 74 00:08:28,166 --> 00:08:30,041 You didn't tell me anything! 75 00:08:30,125 --> 00:08:33,565 - It's all your fault! - And what about the Maquis? 76 00:08:56,541 --> 00:09:00,301 - What is it? Did you see something? - There's black smoke. 77 00:09:38,291 --> 00:09:39,875 Help! 78 00:09:39,958 --> 00:09:42,350 - The alcohol's burning! - Throw the barrel! 79 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 I'd rather throw the hay! 80 00:09:44,541 --> 00:09:45,916 Cheapskate! 81 00:09:55,166 --> 00:09:56,126 There! 82 00:09:58,583 --> 00:10:00,125 Ouch! 83 00:10:00,875 --> 00:10:01,916 My arm! 84 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 It stings! 85 00:10:04,083 --> 00:10:05,243 Be careful. 86 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 It hurts. 87 00:10:07,916 --> 00:10:09,333 Careful. 88 00:10:09,416 --> 00:10:11,791 Good grief! What happened here? 89 00:10:11,875 --> 00:10:15,833 - We don't understand. - It exploded, that's all I know. 90 00:10:15,916 --> 00:10:18,891 Why were you on the bridge with a barrel of alcohol? 91 00:10:18,916 --> 00:10:22,016 - What were you doing? - Etienne told me to come. 92 00:10:22,041 --> 00:10:23,600 You've got a lot of nerve! 93 00:10:23,625 --> 00:10:28,186 I obeyed him without saying anything. He is the eldest, the head of the family. 94 00:10:28,458 --> 00:10:32,125 Have you ever heard of black markets? 95 00:10:32,208 --> 00:10:33,225 Mr. Mayor… 96 00:10:33,250 --> 00:10:35,708 It's all nonsense. 97 00:10:35,791 --> 00:10:37,083 Mr. Mayor! 98 00:10:37,166 --> 00:10:41,375 - It was me who blew up the bridge! - Gregoire, leave us alone! 99 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Let me explain. 100 00:10:43,583 --> 00:10:45,791 I don't have time for your nonsense. 101 00:10:46,541 --> 00:10:49,250 My friends, this is serious. 102 00:10:49,791 --> 00:10:51,511 The village is in danger. 103 00:10:52,958 --> 00:10:55,975 - You don't care? - Because you're a foreigner. 104 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 I'm a Parisian! 105 00:10:57,583 --> 00:11:00,266 - A Parisian isn't a foreigner. - It's worse. 106 00:11:00,291 --> 00:11:01,625 Come on! 107 00:11:02,750 --> 00:11:04,225 Forget it, Mr. Gregoire. 108 00:11:04,250 --> 00:11:08,666 For once there's something going on here, they won't let you be the star. 109 00:11:08,750 --> 00:11:10,291 You're kind. 110 00:11:11,666 --> 00:11:12,866 Unlike them. 111 00:11:13,333 --> 00:11:16,613 - Another coup by the Maquis. - All big mouths! 112 00:11:17,041 --> 00:11:19,001 They must have received orders. 113 00:11:19,333 --> 00:11:21,225 To hinder the Fritz's retreat. 114 00:11:21,250 --> 00:11:22,890 Yes, it's quite simple. 115 00:11:22,916 --> 00:11:25,000 We'll have blocked them off here. 116 00:11:25,583 --> 00:11:27,708 Yes. Retaliation is to be expected. 117 00:11:28,750 --> 00:11:30,308 We need emergency measures. 118 00:11:30,333 --> 00:11:33,291 I told you it was me, Mr. Mayor. 119 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 Let me explain! 120 00:11:35,500 --> 00:11:38,125 I was playing with snails with the kids. 121 00:11:38,208 --> 00:11:41,475 They asked me to talk about my fight with Blankenberg. 122 00:11:41,500 --> 00:11:45,500 So I mimed my descent in a spin between two clouds. 123 00:11:45,583 --> 00:11:47,625 And suddenly, I don't know why, 124 00:11:47,708 --> 00:11:51,250 I fell on a pile of logs and kaboom! 125 00:11:51,333 --> 00:11:52,853 The bridge exploded. 126 00:11:52,916 --> 00:11:54,308 Listen, Gregoire, 127 00:11:54,333 --> 00:11:58,291 you were sent here by the administration after the exodus. 128 00:11:58,375 --> 00:12:00,750 We accept you. We bow to you. 129 00:12:00,833 --> 00:12:04,225 - We put you up in the castle! - So that I can keep it. 130 00:12:04,250 --> 00:12:06,625 And that I maintain it. 131 00:12:06,708 --> 00:12:08,416 Some gift that is. 132 00:12:09,541 --> 00:12:13,183 We put up with you the best we can, and it's not always easy! 133 00:12:13,208 --> 00:12:16,558 Don't forget that I am the only one in charge in this village. 134 00:12:16,583 --> 00:12:18,725 During your rounds, tell the priest: 135 00:12:18,750 --> 00:12:23,041 There's a town council meeting at noon! 136 00:12:23,125 --> 00:12:24,485 That's an order! 137 00:12:25,125 --> 00:12:26,083 Okay. 138 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 So I don't tell them? 139 00:12:29,916 --> 00:12:32,541 Miss Verger will do the work by herself. 140 00:12:32,625 --> 00:12:34,185 Well, I won't insist. 141 00:12:38,375 --> 00:12:41,500 Parisians are dog heads. 142 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 What are you staring at? 143 00:12:46,041 --> 00:12:49,875 It's not my fault if your wife has nice breasts. 144 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 Offer us a drink. 145 00:12:51,625 --> 00:12:53,308 What do you mean, "offer"? 146 00:12:53,333 --> 00:12:54,693 To the crippled. 147 00:12:54,750 --> 00:12:56,308 To victims of the war. 148 00:12:56,333 --> 00:12:58,041 You sleazy people. 149 00:12:58,125 --> 00:13:00,766 With all your dealing, I should rinse your throat? 150 00:13:00,791 --> 00:13:04,541 Yes. Now that we've rinsed our eyes. 151 00:13:06,625 --> 00:13:07,945 Come, Guynemer. 152 00:13:10,833 --> 00:13:14,291 Come, Guynemer. Reconnaissance mission. 153 00:13:15,083 --> 00:13:17,583 On the way, the stork squadron. 154 00:13:17,666 --> 00:13:19,416 Let's go! 155 00:13:57,666 --> 00:13:59,250 Oh, Gregoire! 156 00:13:59,333 --> 00:14:01,750 Good morning, Father. Here is La Croix. 157 00:14:01,833 --> 00:14:03,753 And a letter from your sister. 158 00:14:03,791 --> 00:14:06,766 Her leg and liver are better. Her fiancé is fine. 159 00:14:06,791 --> 00:14:08,125 Anything else? 160 00:14:08,208 --> 00:14:11,766 - Nothing of interest. - Perfect, thank you… Gregoire. 161 00:14:11,791 --> 00:14:16,208 We're expecting you at the Town Hall for an urgent council at noon. 162 00:14:17,208 --> 00:14:19,875 In relation to the bridge I blew up. 163 00:14:19,958 --> 00:14:23,875 Come on, at your age! You could start getting serious. 164 00:14:27,791 --> 00:14:29,266 See, even the priest. 165 00:14:29,291 --> 00:14:32,811 If that's how it is, I won't tell them anything else. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 In 1970, we didn't see a single Kraut. 167 00:14:36,500 --> 00:14:37,900 In 1914, neither. 168 00:14:37,958 --> 00:14:42,541 It would be unfortunate if they come when the war is almost over. 169 00:14:42,625 --> 00:14:44,705 These Maquis will ruin everything. 170 00:14:44,750 --> 00:14:46,950 They're brave, they're saving France. 171 00:14:47,000 --> 00:14:51,433 They're saving it by acting like idiots. Look at my arm and my brother's head. 172 00:14:51,458 --> 00:14:53,266 If the Germans pass by here, 173 00:14:53,291 --> 00:14:57,250 they'll be blocked by the bridge, and remain on our hands. 174 00:14:57,333 --> 00:14:59,416 We risk retaliation. 175 00:14:59,500 --> 00:15:02,016 We should evacuate the children and the elderly. 176 00:15:02,041 --> 00:15:03,541 And the women, too. 177 00:15:03,625 --> 00:15:07,416 If I were them, that would interest me more. 178 00:15:07,500 --> 00:15:09,475 With all due respect, Ms. Verger. 179 00:15:09,500 --> 00:15:13,375 - If you know what I mean. - Come on, Gaston. 180 00:15:13,458 --> 00:15:15,875 With your skirt, you'll have to hide. 181 00:15:15,958 --> 00:15:19,750 Because the Fritz don't see the difference. 182 00:15:20,875 --> 00:15:22,195 Come on, Machu. 183 00:15:22,916 --> 00:15:23,933 I have an idea! 184 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 Well, that's a first. With your percolator head. 185 00:15:27,416 --> 00:15:29,336 Did you see your alembic face? 186 00:15:31,833 --> 00:15:35,250 Let's let Edouard speak. What's your idea? 187 00:15:35,333 --> 00:15:37,916 If we don't want to see the Krauts here, 188 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 let's screw up all the signs that lead to Saint-Laurent. 189 00:15:42,375 --> 00:15:46,916 That's a good idea inspired by the Holy Spirit. 190 00:15:47,541 --> 00:15:49,583 Praise the Lord. 191 00:15:49,666 --> 00:15:51,850 They'll go to the neighboring villages. 192 00:15:51,875 --> 00:15:54,558 They'll rape their wives. That will teach them. 193 00:15:54,583 --> 00:15:57,166 That will teach them a lot. 194 00:15:58,750 --> 00:16:00,208 Where do we start? 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,791 Let's go. Get out there. 196 00:16:04,291 --> 00:16:06,808 Go with Marcel on the bridge of Saint-Laurent. 197 00:16:06,833 --> 00:16:08,033 Let's hurry. 198 00:16:17,375 --> 00:16:18,750 Move over! 199 00:16:18,833 --> 00:16:22,433 - Watch my arm, you jerk! - Jerk yourself, son of a gun! 200 00:16:22,458 --> 00:16:23,891 Calm down, my children. 201 00:16:23,916 --> 00:16:26,225 - I will help you. - No! 202 00:16:26,250 --> 00:16:27,391 Not there, Father. 203 00:16:27,416 --> 00:16:29,458 This one might not be worth it. 204 00:16:29,541 --> 00:16:32,701 The more you remove, the less you have left. 205 00:16:33,208 --> 00:16:34,488 Okay, perfect. 206 00:16:34,541 --> 00:16:37,558 - Did we forget any? - No, there are none left. 207 00:16:37,583 --> 00:16:40,391 Now we can go back to our wives. Right, Mr. Priest? 208 00:16:40,416 --> 00:16:44,100 Very funny. You better pray that the Germans don't see anything. 209 00:16:44,125 --> 00:16:46,458 Fritz can't read French anyway. 210 00:16:57,666 --> 00:16:58,833 Guynemer. 211 00:16:58,916 --> 00:17:02,116 I'm not crazy, there were signs there, right? 212 00:17:27,916 --> 00:17:31,583 It's probably another trick by those pesky kids. 213 00:17:37,833 --> 00:17:38,873 Stop it! 214 00:18:02,958 --> 00:18:03,958 I… 215 00:18:04,500 --> 00:18:06,100 I was fixing the sign. 216 00:18:06,541 --> 00:18:08,625 It must have been the storm. 217 00:18:08,708 --> 00:18:11,988 Thank you very much. Without you, we were lost. 218 00:18:12,500 --> 00:18:14,220 Because you are going to… 219 00:18:14,875 --> 00:18:16,275 To Saint-Laurent. 220 00:18:17,000 --> 00:18:19,375 And you will show us the way. 221 00:18:19,458 --> 00:18:20,498 Come on. 222 00:18:21,000 --> 00:18:21,958 Well… 223 00:18:29,875 --> 00:18:31,791 You will ride with me. 224 00:18:31,875 --> 00:18:35,208 No, let him go first. You never know. 225 00:18:36,083 --> 00:18:38,291 You. Take the bicycle. 226 00:18:38,375 --> 00:18:39,725 And show us the way. 227 00:18:39,750 --> 00:18:40,891 Understood? 228 00:18:40,916 --> 00:18:42,041 Yes. 229 00:18:42,833 --> 00:18:44,208 Of course. 230 00:18:45,791 --> 00:18:49,291 Well, we're in a bit of a pickle. 231 00:18:49,375 --> 00:18:51,615 They'll be surprised at Saint-Laurent. 232 00:18:51,666 --> 00:18:54,500 What have I done to God? 233 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Oh, Negroes! 234 00:19:31,875 --> 00:19:33,416 It's the Americans. 235 00:19:33,500 --> 00:19:37,083 We're saved! It's the Americans! 236 00:19:37,166 --> 00:19:38,750 It's the Americans! 237 00:19:39,375 --> 00:19:42,125 The Americans! Long live Churchill! 238 00:19:42,208 --> 00:19:45,500 They're coming! I saw them! The Americans! 239 00:19:45,583 --> 00:19:47,458 Gregoire is bringing them! 240 00:19:47,541 --> 00:19:49,458 It's not the Krauts? 241 00:19:49,541 --> 00:19:52,350 No, there are no Negroes in the German army. 242 00:19:52,375 --> 00:19:54,850 - What do you mean? - There are some in America. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,500 My God! 244 00:19:56,583 --> 00:19:57,766 Black Negroes. 245 00:19:57,791 --> 00:20:01,141 We don't even have an American flag to welcome them. 246 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 I have an idea. Come, children. 247 00:20:14,708 --> 00:20:15,948 They're here. 248 00:20:16,625 --> 00:20:17,985 Thank you, Lord. 249 00:20:24,041 --> 00:20:25,641 Do you hear, Guynemer? 250 00:20:27,083 --> 00:20:28,443 What's going on? 251 00:20:29,083 --> 00:20:31,333 There's no wedding in Saint-Laurent. 252 00:22:46,041 --> 00:22:47,750 Look! 253 00:23:01,708 --> 00:23:03,348 I yelled loudly enough. 254 00:23:03,375 --> 00:23:05,958 It's not my fault it's not the Americans. 255 00:23:13,500 --> 00:23:14,641 You're crazy! 256 00:23:14,666 --> 00:23:17,041 Clean your glasses, they're Germans! 257 00:23:17,125 --> 00:23:19,183 - It's your fault! - Germans? 258 00:23:19,208 --> 00:23:21,333 From Germany? Where are they? 259 00:23:22,041 --> 00:23:23,058 Oh, yes. 260 00:23:23,083 --> 00:23:26,333 So… Ich bin a priester. 261 00:23:36,875 --> 00:23:37,995 Mr. Mayor. 262 00:23:38,791 --> 00:23:42,875 No, I didn't do anything. He's the mayor. 263 00:23:43,541 --> 00:23:46,791 Yes, sir. I'm the mayor of this town. 264 00:23:49,083 --> 00:23:50,791 Well, Mr. Mayor, 265 00:23:51,958 --> 00:23:53,078 thank you. 266 00:23:56,750 --> 00:23:58,590 This is the least we can do. 267 00:24:01,708 --> 00:24:02,766 {\an8}BROKEN BRIDGE 268 00:24:02,791 --> 00:24:04,708 {\an8}Achtung! 269 00:24:07,958 --> 00:24:11,333 Thank you for your warm reception. 270 00:24:11,416 --> 00:24:15,308 I see that there are still French people who are for collaboration. 271 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Of course! 272 00:24:16,666 --> 00:24:19,833 We're delighted! 273 00:24:19,916 --> 00:24:22,375 You defend us against Bolshevism! 274 00:24:29,708 --> 00:24:33,000 - What's going on? - The bridge blew up. 275 00:24:33,666 --> 00:24:34,786 Dismissed! 276 00:24:36,666 --> 00:24:39,666 - Terrorists again. - It's a trap. 277 00:24:39,750 --> 00:24:42,541 They say we tricked them. 278 00:24:43,875 --> 00:24:47,916 - Let's pull back. - We have orders to go north. 279 00:24:48,000 --> 00:24:51,516 They're carrying something that prevents them from going back. 280 00:24:51,541 --> 00:24:54,433 - We're not at risk. - All French people are terrorists. 281 00:24:54,458 --> 00:24:56,125 We stay here. 282 00:24:56,208 --> 00:24:57,891 They don't seem to agree. 283 00:24:57,916 --> 00:25:00,750 How to believe this scum? 284 00:25:01,291 --> 00:25:05,166 They're Jews, Bolsheviks, degenerates! 285 00:25:05,250 --> 00:25:07,833 I'm in charge. Dismissed. 286 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 Bloody kids! 287 00:25:20,666 --> 00:25:22,666 You'll see if I catch you! 288 00:25:28,375 --> 00:25:31,916 Excuse them, officer. The kids pulled a prank. 289 00:25:34,000 --> 00:25:36,083 In Germany, they must be the same. 290 00:25:37,875 --> 00:25:41,308 Hitler also had to play pranks when he was a child. 291 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 Hitler… No? 292 00:25:47,500 --> 00:25:51,125 - Terrorists blew up the bridge. - No, officer. 293 00:25:51,208 --> 00:25:52,666 I did it. 294 00:25:52,750 --> 00:25:55,541 - I made a mistake. - No, uh… 295 00:25:55,625 --> 00:25:58,416 Enough, Gregoire! Leave us alone. 296 00:25:58,500 --> 00:26:00,541 No, we're not responsible. 297 00:26:00,625 --> 00:26:03,666 The whole village is for collaboration! 298 00:26:03,750 --> 00:26:08,041 In that case, you will accommodate us until the bridge is repaired. 299 00:26:08,125 --> 00:26:09,458 Yes, of course. 300 00:26:09,541 --> 00:26:13,208 You have one hour to make a list of available beds. 301 00:26:13,875 --> 00:26:16,000 Or I'll requisition automatically. 302 00:26:16,583 --> 00:26:17,916 Mr. Mayor. 303 00:26:18,000 --> 00:26:19,750 Send them to the castle. 304 00:26:20,333 --> 00:26:22,433 There's nobody up there but Gregoire. 305 00:26:22,458 --> 00:26:24,016 What's wrong with you? 306 00:26:24,041 --> 00:26:27,625 The castle is historical. I'm in charge, so no! 307 00:26:27,708 --> 00:26:30,625 - You have a castle? - Yes. 308 00:26:30,708 --> 00:26:33,458 The castle of the Marquis of Mangebaret. 309 00:26:33,541 --> 00:26:35,375 He left in 1940. 310 00:26:35,916 --> 00:26:37,791 He was afraid of you. 311 00:26:38,625 --> 00:26:39,933 Wrongly, of course. 312 00:26:39,958 --> 00:26:43,708 He didn't know how good you would be. 313 00:26:44,291 --> 00:26:47,416 The castle is an architectural wonder. 314 00:26:47,500 --> 00:26:50,225 You'll love it. Gregoire, that's a good idea. 315 00:26:50,250 --> 00:26:52,375 Take the gentleman to the castle. 316 00:26:53,708 --> 00:26:54,891 I'll remember that. 317 00:26:54,916 --> 00:26:58,036 - Perfect. We'll follow you. - Here you go. 318 00:27:00,083 --> 00:27:01,583 Come, Guynemer. 319 00:27:02,875 --> 00:27:05,750 I'll walk you to your car. 320 00:27:08,708 --> 00:27:10,708 See how the mayor settled that? 321 00:27:11,375 --> 00:27:12,615 That bastard! 322 00:27:18,250 --> 00:27:20,641 I'll wait for you in an hour at the castle. 323 00:27:20,666 --> 00:27:23,333 We have a few important issues to address. 324 00:27:25,666 --> 00:27:27,041 Follow me. 325 00:27:28,125 --> 00:27:29,285 In the car! 326 00:27:53,041 --> 00:27:57,208 If the Americans spot them, the bombs still won't be on us. 327 00:27:57,291 --> 00:27:59,331 - Right? - Yeah. 328 00:28:04,875 --> 00:28:08,333 They'll surely requisition all the supplies. 329 00:28:08,416 --> 00:28:10,916 Hide anything that might interest them. 330 00:28:11,000 --> 00:28:15,708 You risk nothing, Mrs. Papart. You won't interest anybody. 331 00:28:16,500 --> 00:28:17,958 Listen to me! 332 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 We must hide cattle, meat, wine, alcohol 333 00:28:21,166 --> 00:28:24,100 fruits and vegetables, anything edible or drinkable. 334 00:28:24,125 --> 00:28:26,266 - But where? - Dig some holes. 335 00:28:26,291 --> 00:28:28,000 To fatten up the moles? 336 00:28:28,083 --> 00:28:30,766 - In our barn, behind the hay. - Yeah. 337 00:28:30,791 --> 00:28:34,558 - He's got his head screwed on! - In any case, we must hurry! 338 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Friends, I have a brilliant idea. 339 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 The Blessed Virgin has just inspired me. 340 00:29:08,791 --> 00:29:13,250 Don't walk on the carpet with your studded shoes! 341 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Alright? Okay. 342 00:29:15,166 --> 00:29:17,725 We'll have a hard time understanding each other. 343 00:29:17,750 --> 00:29:18,766 - Ja. - Ja. 344 00:29:18,791 --> 00:29:21,375 I speak French a little bit. 345 00:29:21,458 --> 00:29:23,333 I don't speak German at all. 346 00:29:23,916 --> 00:29:26,333 My name is Otto. 347 00:29:26,416 --> 00:29:27,576 Is that so? 348 00:29:29,208 --> 00:29:31,333 Can you believe it? 349 00:29:31,416 --> 00:29:34,225 I'm a collaborator. That's the last thing I needed. 350 00:29:34,250 --> 00:29:36,766 - My name is Gregoire. - Oh. 351 00:29:36,791 --> 00:29:38,600 Nice to meet you, Mr. Gregoire. 352 00:29:38,625 --> 00:29:41,505 - I love France. - I love France too. 353 00:29:42,000 --> 00:29:43,875 Do you also love Germany? 354 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 No, I didn't say that! 355 00:29:46,041 --> 00:29:48,583 This idiot will get me shot by the Maquis. 356 00:29:52,333 --> 00:29:55,373 - Are you the keeper of the castle? - Ja. 357 00:29:55,583 --> 00:29:56,933 Is this your uniform? 358 00:29:56,958 --> 00:29:59,791 Oh no, that's a mailman's suit. Post. 359 00:29:59,875 --> 00:30:01,933 I'm the one who delivers the letters. 360 00:30:01,958 --> 00:30:03,183 - All right. - Yeah. 361 00:30:03,208 --> 00:30:05,128 I do a bit of everything here. 362 00:30:05,166 --> 00:30:07,500 We have to replace the prisoners. 363 00:30:07,583 --> 00:30:10,166 Because I'm not from here, I'm a Parisian. 364 00:30:10,791 --> 00:30:11,808 From Paris. 365 00:30:11,833 --> 00:30:14,541 You're a foreigner. Just like us. 366 00:30:14,625 --> 00:30:16,041 Yes, if you will. 367 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 But I'm still French. 368 00:30:19,416 --> 00:30:23,183 Well, I'll leave you to it. I was asked to go and fix the bell. 369 00:30:23,208 --> 00:30:25,008 I don't have time to waste. 370 00:30:28,541 --> 00:30:31,833 I'll let you collaborate, Mr. Mayor. Go ahead. 371 00:30:33,541 --> 00:30:35,541 - Ah! - Hitler! 372 00:30:39,875 --> 00:30:41,750 Come, Guynemer. 373 00:30:45,583 --> 00:30:47,516 Let me tell you something, Guynemer. 374 00:30:47,541 --> 00:30:50,933 They're selfish in Saint-Laurent. They only think about money. 375 00:30:50,958 --> 00:30:52,166 Sit. 376 00:30:53,000 --> 00:30:55,791 A few days of occupation won't hurt them. 377 00:30:55,875 --> 00:30:59,155 After all, this isn't the battle of Stalingrad. 378 00:30:59,416 --> 00:31:03,000 No, I assure you, Commander. We have nothing left. 379 00:31:03,083 --> 00:31:06,475 Nothing! We gave everything to the government requisitions. 380 00:31:06,500 --> 00:31:09,833 Come on. You must have some pigs on your farms. 381 00:31:10,708 --> 00:31:14,958 - Some small curly sheep. - We don't have pigs in this region. 382 00:31:15,041 --> 00:31:17,500 We're very poor. 383 00:31:17,583 --> 00:31:19,708 We're poor farmers. 384 00:31:19,791 --> 00:31:22,891 And the last sheep was eaten a long time ago. 385 00:31:22,916 --> 00:31:24,396 Some small rabbits? 386 00:31:25,333 --> 00:31:27,013 Some chickens with eggs? 387 00:31:27,791 --> 00:31:29,750 Look carefully. 388 00:31:31,583 --> 00:31:34,708 Oh, yes! 389 00:31:34,791 --> 00:31:41,666 We have carrots, turnips, and Jerusalem artichokes. 390 00:31:51,458 --> 00:31:55,000 A poor woman died because of the restrictions. 391 00:31:55,083 --> 00:32:00,166 We only eat rutabagas or ersatz, as you say at home. 392 00:32:00,250 --> 00:32:02,570 - You too? - Of course! 393 00:32:02,875 --> 00:32:05,916 Yet you look in good health, Mr. Mayor. 394 00:32:06,000 --> 00:32:08,583 I've lost ten kilos since the war started. 395 00:32:10,916 --> 00:32:14,375 Don't let that fool you. 396 00:32:14,458 --> 00:32:16,416 This is bad fat. 397 00:32:16,500 --> 00:32:17,780 I'll tell you, 398 00:32:18,208 --> 00:32:20,291 I have fatty anemia. 399 00:32:21,041 --> 00:32:22,321 It's terrible. 400 00:32:56,375 --> 00:32:59,850 If you ask me, Guynemer, they're hiding something again. 401 00:32:59,875 --> 00:33:02,125 Just because we're Parisians. 402 00:33:02,750 --> 00:33:06,030 I wonder what they're up to, those hillbillies. 403 00:33:06,791 --> 00:33:08,916 Come on. We're smarter than them. 404 00:33:22,125 --> 00:33:23,291 Father. 405 00:33:23,375 --> 00:33:26,041 I understand less with each passing day. 406 00:33:26,125 --> 00:33:29,266 Do not seek. The ways of the Lord are inscrutable. 407 00:33:29,291 --> 00:33:31,750 Instead, let's dig Mr. Galtier's grave. 408 00:33:31,833 --> 00:33:35,558 I passed his house this morning. He was arguing with his wife. 409 00:33:35,583 --> 00:33:37,750 Last night he had a fever of 40. 410 00:33:37,833 --> 00:33:39,233 So he's not dead? 411 00:33:39,291 --> 00:33:42,541 I don't want to be caught off guard. Come on. 412 00:33:42,625 --> 00:33:44,065 Come on, Guynemer. 413 00:34:14,041 --> 00:34:15,875 Oh, Guynemer. 414 00:34:15,958 --> 00:34:17,678 You've got to be kidding. 415 00:34:18,833 --> 00:34:21,916 It's top-quality meat. 416 00:34:24,708 --> 00:34:26,228 You're exaggerating. 417 00:34:26,625 --> 00:34:29,041 No woof. You're picky. 418 00:34:29,583 --> 00:34:31,783 Some people would be happy with that. 419 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Yes? 420 00:35:32,875 --> 00:35:35,600 Mr. Gregoire. The commander has eaten badly. 421 00:35:35,625 --> 00:35:38,916 He asks you if you have any schnapps. Alcohol. 422 00:35:47,916 --> 00:35:49,356 This is my dinner. 423 00:35:50,291 --> 00:35:51,250 Here. 424 00:35:51,333 --> 00:35:55,333 To prove that I am a good collaborator, give it to the commander. 425 00:35:59,625 --> 00:36:00,916 Fine Napoleon. 426 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 Gut. Fine Napoleon. 427 00:36:05,333 --> 00:36:08,613 You're not likely to drink Fine Hitler one day. 428 00:36:10,750 --> 00:36:11,990 Cheers, Otto. 429 00:36:12,500 --> 00:36:13,541 Prost. 430 00:36:13,625 --> 00:36:16,475 And don't forget to take the bowl down to your boss. 431 00:36:16,500 --> 00:36:18,740 Jawohl,Mr. Gregoire. 432 00:36:33,750 --> 00:36:35,550 That's weird, I'm not deaf. 433 00:37:14,666 --> 00:37:16,016 What's going on? 434 00:37:16,041 --> 00:37:17,308 It's the Germans. 435 00:37:17,333 --> 00:37:19,041 Are there many of them? 436 00:37:20,041 --> 00:37:23,041 - Quite a lot, yes. - I'll talk to them. 437 00:37:33,333 --> 00:37:34,613 This is flour. 438 00:37:51,000 --> 00:37:52,500 My God, inspire me. 439 00:38:05,500 --> 00:38:07,850 - Father, over here. - Thank you. 440 00:38:07,875 --> 00:38:09,395 What are they doing? 441 00:38:10,458 --> 00:38:12,778 They're on their knees. They're praying. 442 00:38:37,666 --> 00:38:41,266 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, so be it. 443 00:38:41,291 --> 00:38:42,916 My dear brothers… 444 00:38:48,208 --> 00:38:49,608 My dear brothers, 445 00:38:50,041 --> 00:38:52,916 behold in the city of Bethlehem… 446 00:38:53,500 --> 00:38:54,458 Well. 447 00:38:54,541 --> 00:38:57,941 Behold in the city of Bethlehem, a savior is born. 448 00:38:58,166 --> 00:39:00,791 He came as the poorest of the poor. 449 00:39:00,875 --> 00:39:03,458 He came, naked, 450 00:39:03,541 --> 00:39:05,661 between the donkey and the gray ox, 451 00:39:06,375 --> 00:39:07,916 on some straw. 452 00:39:08,875 --> 00:39:14,541 This donkey and this ox were the only wealth of his father Joseph. 453 00:39:15,833 --> 00:39:17,875 Can one be so poor? 454 00:39:19,041 --> 00:39:20,833 Can we imagine that God, 455 00:39:21,625 --> 00:39:24,083 in his infinite goodness and greatness, 456 00:39:24,166 --> 00:39:27,583 would give birth to his son, Jesus, 457 00:39:28,166 --> 00:39:29,606 on a bit of straw? 458 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 Jesus, the son of God, 459 00:39:34,208 --> 00:39:37,375 wanted to come to earth to redeem our sins. 460 00:39:37,458 --> 00:39:40,416 To help us, his brothers. 461 00:39:41,125 --> 00:39:43,875 To show us the divine path 462 00:39:44,666 --> 00:39:46,583 that leads to bliss. 463 00:39:47,166 --> 00:39:49,625 The path that we, Christians, 464 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 must follow with confidence 465 00:39:52,583 --> 00:39:54,000 and serenity. 466 00:40:23,208 --> 00:40:25,250 Did you ask why… 467 00:40:25,833 --> 00:40:28,416 why… 468 00:40:28,500 --> 00:40:31,208 What could be more natural 469 00:40:31,833 --> 00:40:34,750 than to talk to you today about Bethlehem? 470 00:40:34,833 --> 00:40:36,041 Why? 471 00:40:36,125 --> 00:40:38,041 Why? You may ask. 472 00:40:38,125 --> 00:40:39,291 Well, 473 00:40:39,375 --> 00:40:42,083 because our village of Saint-Laurent 474 00:40:42,166 --> 00:40:45,208 currently presents singular analogies 475 00:40:45,291 --> 00:40:48,771 with the city of Bethlehem in the year 1 of our era. 476 00:40:50,166 --> 00:40:52,875 Today there won't be any music. 477 00:40:56,541 --> 00:40:58,791 I said no music! 478 00:40:58,875 --> 00:41:00,916 No music! 479 00:41:02,458 --> 00:41:06,125 Indeed, Caesar Augustus was ruling in Rome at that time. 480 00:41:07,458 --> 00:41:10,000 Caesar Augustus was ruling in Rome… 481 00:41:10,083 --> 00:41:11,843 You should have warned me. 482 00:41:12,250 --> 00:41:16,250 His soldiers occupied Galilee and, no doubt, 483 00:41:16,333 --> 00:41:18,750 they needed supplies, 484 00:41:18,833 --> 00:41:22,708 and the people were thus put to contribution. 485 00:41:22,791 --> 00:41:27,375 The Romans wanted pigs, cows… 486 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Holy cow. 487 00:41:32,333 --> 00:41:34,458 Cows, they wanted cows! 488 00:41:34,541 --> 00:41:37,875 Cows and eggs. 489 00:41:40,291 --> 00:41:43,583 They wanted cows. 490 00:41:43,666 --> 00:41:47,041 Eggs, everything. Chickens, fowls, rabbits… 491 00:41:47,125 --> 00:41:50,041 But the people of Bethlehem 492 00:41:50,666 --> 00:41:53,625 were as poor and as destitute 493 00:41:53,708 --> 00:41:57,583 as we are today in Saint-Laurent. 494 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 Understood? 495 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 I hope. 496 00:42:02,125 --> 00:42:04,875 Christ will later tell his apostles 497 00:42:04,958 --> 00:42:08,478 that we must render to Caesar what belongs to Caesar. 498 00:42:08,708 --> 00:42:11,416 If this goes on, it will be a disaster. 499 00:42:13,458 --> 00:42:18,125 It is not a matter of avoiding Caesar's demands. 500 00:42:18,208 --> 00:42:19,541 I mean… 501 00:42:20,208 --> 00:42:21,368 The Führer. 502 00:42:22,375 --> 00:42:24,750 Chickens, fowls, rabbits, 503 00:42:24,833 --> 00:42:28,041 pigs, eggs, cows… we have none. 504 00:42:28,625 --> 00:42:31,375 I repeat. We do not have any! 505 00:42:32,166 --> 00:42:35,708 But, what we can offer to our occupants 506 00:42:38,291 --> 00:42:40,083 are our fervent prayers. 507 00:42:43,291 --> 00:42:46,833 To ask God to forgive them 508 00:42:47,458 --> 00:42:51,666 and to spare them on the day of the Last Judgment. 509 00:42:52,833 --> 00:42:53,953 That's it. 510 00:43:07,333 --> 00:43:11,166 Schulz, dismissed! 511 00:43:15,875 --> 00:43:16,995 We can be… 512 00:43:30,916 --> 00:43:33,333 We can be charitable in spirit. 513 00:43:33,416 --> 00:43:37,958 We have no ulterior motives. We offer our rooms and prayers, 514 00:43:38,500 --> 00:43:41,541 because we have nothing else, sadly, 515 00:43:41,625 --> 00:43:42,905 to offer them. 516 00:43:43,791 --> 00:43:47,416 Nevertheless, I prayed to God all night 517 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 for a miracle. 518 00:43:50,500 --> 00:43:53,333 Let him multiply, once again, the bread! 519 00:43:54,375 --> 00:43:56,541 And why not rabbits, 520 00:43:56,625 --> 00:44:01,833 chickens, fowls, calves, oysters… What am I saying? 521 00:44:02,583 --> 00:44:04,458 Commander. 522 00:44:05,666 --> 00:44:08,583 I know! We'll miss Radio London. 523 00:44:09,416 --> 00:44:10,875 Let us be ready, 524 00:44:10,958 --> 00:44:13,416 French and Germans, 525 00:44:13,500 --> 00:44:16,041 to accept new restrictions. 526 00:44:16,125 --> 00:44:20,165 And let us know how to offer our flat bellies, our hollow bellies, 527 00:44:20,500 --> 00:44:25,291 to penance for the greater glory of God. 528 00:44:25,375 --> 00:44:26,500 Amen. 529 00:44:26,583 --> 00:44:32,541 We need nothing but you, Lord Thank you, Lord 530 00:44:32,625 --> 00:44:35,458 We need nothing but you, Lord 531 00:44:35,541 --> 00:44:39,375 Could you sing along, please? 532 00:44:39,458 --> 00:44:40,641 Let's begin. 533 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 We need nothing but you, Lord 534 00:44:43,500 --> 00:44:44,833 Louder, please. 535 00:44:44,916 --> 00:44:47,375 Thank you. Let's begin. 536 00:45:19,750 --> 00:45:22,166 What did you get? I stole this. 537 00:45:23,208 --> 00:45:26,958 I got something too. I found this lying around. 538 00:45:27,541 --> 00:45:29,261 I got two potato mashers. 539 00:45:33,541 --> 00:45:34,833 Achtung! 540 00:45:57,166 --> 00:46:00,291 - Camembert. - Requisition! 541 00:46:03,500 --> 00:46:06,220 Schwarzhandel? The black market. 542 00:46:06,833 --> 00:46:08,916 I'm confiscating it all. 543 00:46:09,000 --> 00:46:10,683 Franzose filous. 544 00:46:10,708 --> 00:46:12,583 He's going to get us shot. 545 00:46:12,666 --> 00:46:17,625 We collaborators supply our German friends. 546 00:46:26,125 --> 00:46:27,565 Confiscate it all. 547 00:46:29,458 --> 00:46:33,125 You're crazy to salute! Yet another attempt to get shot! 548 00:46:33,208 --> 00:46:35,500 You can't do that! 549 00:46:35,583 --> 00:46:37,350 - No! - You must pay first! 550 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Never mind, we'd better shut up. 551 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 Get out of here. 552 00:46:44,166 --> 00:46:45,726 And be quick with it. 553 00:46:46,958 --> 00:46:49,708 Move it! 554 00:47:40,833 --> 00:47:42,583 Give that back. 555 00:47:48,041 --> 00:47:50,375 You little rascal, Guynemer. 556 00:47:51,208 --> 00:47:52,266 Guynemer… 557 00:47:52,291 --> 00:47:54,308 Achso, the aviator! 558 00:47:54,333 --> 00:47:56,416 There you go! You got it, buddy! 559 00:47:56,500 --> 00:47:58,208 I understood! 560 00:47:58,291 --> 00:48:01,708 The engineers will come with a bridge. 561 00:48:01,791 --> 00:48:02,808 A bridge? 562 00:48:02,833 --> 00:48:03,891 - A bridge. - Yes. 563 00:48:03,916 --> 00:48:06,666 When they get here, we'll leave. 564 00:48:07,208 --> 00:48:09,183 - For Berlin? - No. 565 00:48:09,208 --> 00:48:12,500 No, not Berlin. A strategic retreat. 566 00:48:12,583 --> 00:48:14,023 Do you understand? 567 00:48:14,083 --> 00:48:17,291 A strategic retreat, like we did in 1940. 568 00:48:17,375 --> 00:48:19,708 - Jawohl. - Ja. Gut. 569 00:48:35,458 --> 00:48:36,618 Incredible! 570 00:48:37,083 --> 00:48:40,083 Guynemer. Such a little rascal. 571 00:48:40,166 --> 00:48:42,083 Ja… Ja. 572 00:48:42,666 --> 00:48:45,541 No, Mr. Mayor. This is an attack! 573 00:48:46,583 --> 00:48:48,516 Your entire village is responsible. 574 00:48:48,541 --> 00:48:51,391 I assure you, Commander. They're terrorists! 575 00:48:51,416 --> 00:48:53,141 They aren't from Saint-Laurent! 576 00:48:53,166 --> 00:48:55,708 You're all accomplices. Every one of you! 577 00:48:56,416 --> 00:48:59,458 Mr. Commander. You've seen it yourself. 578 00:48:59,541 --> 00:49:03,833 - We're good collaborators. - Do you think I'm stupid? 579 00:49:03,916 --> 00:49:07,333 Mr. Mayor, you mistook us for Americans! 580 00:49:07,416 --> 00:49:08,641 That's the truth! 581 00:49:08,666 --> 00:49:11,786 You have 24 hours to hand over the culprit. 582 00:49:11,958 --> 00:49:13,208 24 hours. 583 00:49:13,291 --> 00:49:16,308 If not, I'll shoot all the men from 18 to 60 years old. 584 00:49:16,333 --> 00:49:19,916 Starting with you, who plays the double game so well. 585 00:49:20,500 --> 00:49:25,583 I assure you, I love Germany! Do you understand? 586 00:49:25,666 --> 00:49:29,458 I love your Führer, he' s so nice. 587 00:49:29,541 --> 00:49:31,891 - He's so good for France. - Shut up! 588 00:49:31,916 --> 00:49:33,208 You hypocrite. 589 00:49:34,416 --> 00:49:37,600 All inhabitants are forbidden to leave the village. 590 00:49:37,625 --> 00:49:41,041 If even one of you disobeys this order, 591 00:49:41,125 --> 00:49:42,433 I'll burn Saint-Laurent! 592 00:49:42,458 --> 00:49:44,833 Yes, Mr. Commander. 593 00:49:44,916 --> 00:49:47,291 We're still at war. 594 00:49:47,916 --> 00:49:50,600 - Don't forget it! - Yes, Mr. Commander. 595 00:49:50,625 --> 00:49:53,375 Don't think that we have lost. 596 00:49:53,458 --> 00:49:56,818 We have a great weapon to annihilate our enemies. 597 00:49:57,583 --> 00:49:59,308 - A colossal weapon. - Really? 598 00:49:59,333 --> 00:50:00,708 That's great. 599 00:50:00,791 --> 00:50:03,725 - I'm very pleased. Well done, commander. - Go! 600 00:50:03,750 --> 00:50:05,030 You may leave. 601 00:50:16,250 --> 00:50:17,516 - Gregoire. - Yes. 602 00:50:17,541 --> 00:50:19,766 - It's terrible. - What's the matter? 603 00:50:19,791 --> 00:50:21,916 They'll shoot everyone. 604 00:50:22,000 --> 00:50:25,916 Warn everyone. We meet in an hour at the town hall. 605 00:50:26,458 --> 00:50:29,516 - I don't have any brakes! - Figure something out! 606 00:50:29,541 --> 00:50:31,625 That's easy to say. 607 00:50:31,708 --> 00:50:34,375 Do you want us to lend you a bike? 608 00:50:34,458 --> 00:50:36,125 That would be great. 609 00:50:36,208 --> 00:50:38,916 At least you don't want to see me shot. 610 00:50:39,000 --> 00:50:40,880 Nicht shot! 611 00:50:41,875 --> 00:50:45,558 - Achtung, bike. - Ja. Achtung, bike. 612 00:50:45,583 --> 00:50:47,583 I know it's a bike. 613 00:50:51,833 --> 00:50:56,583 Gregoire! Come see! 614 00:50:58,166 --> 00:50:59,958 I can't, I'm in a hurry. 615 00:51:00,041 --> 00:51:01,958 What's this? 616 00:51:04,708 --> 00:51:08,225 It's a German grenade. Are you nuts, this isn't a toy! 617 00:51:08,250 --> 00:51:12,210 If it blows up in your face, you'll lose your head! Take a look. 618 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 One, two… three. 619 00:51:18,333 --> 00:51:19,875 There. See that? 620 00:51:19,958 --> 00:51:22,641 - We have something to tell you. - What is it? 621 00:51:22,666 --> 00:51:24,583 We killed the German man. 622 00:51:24,666 --> 00:51:26,708 What did you say? 623 00:51:26,791 --> 00:51:30,291 We wanted to play. We tied it behind the van. 624 00:51:30,375 --> 00:51:31,958 What? The grenade? 625 00:51:32,041 --> 00:51:34,322 Yes. We thought it was a potato masher. 626 00:51:34,375 --> 00:51:36,000 Oh dear, what a story. 627 00:51:36,083 --> 00:51:39,583 Do you realize what you've done? 628 00:51:39,666 --> 00:51:41,333 Listen to me. 629 00:51:41,416 --> 00:51:44,558 Don't say anything to anyone. Especially not your parents. 630 00:51:44,583 --> 00:51:47,933 I'll try to fix it. Do you understand? It's going to be hard. 631 00:51:47,958 --> 00:51:49,166 Don't move. 632 00:51:49,250 --> 00:51:50,500 Oh, dear. 633 00:51:51,708 --> 00:51:52,788 Guynemer! 634 00:51:53,458 --> 00:51:56,738 Come, Guynemer. Things are getting complicated. 635 00:52:00,083 --> 00:52:03,723 There is only one thing that can save us: the Americans! 636 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 I have to find them. 637 00:52:38,083 --> 00:52:39,043 Hello? 638 00:52:39,791 --> 00:52:41,591 Hello? Saint-Fereol, hello? 639 00:52:43,666 --> 00:52:44,958 No answer. 640 00:52:50,958 --> 00:52:52,166 Hello? 641 00:52:52,250 --> 00:52:54,050 Hello, Saint-Claude? Hello? 642 00:52:55,208 --> 00:52:56,808 No answer here either. 643 00:52:57,916 --> 00:53:00,250 That's the last thing we needed. 644 00:53:01,000 --> 00:53:02,916 The kids blew up the line. 645 00:53:06,375 --> 00:53:07,458 And then… 646 00:53:08,333 --> 00:53:10,333 I looked him straight in the eye 647 00:53:10,958 --> 00:53:12,166 and said, 648 00:53:12,833 --> 00:53:14,113 he was so mad. 649 00:53:14,791 --> 00:53:17,291 "Mr. Commander, 650 00:53:18,791 --> 00:53:20,750 the men of St. Laurent 651 00:53:21,541 --> 00:53:24,416 will die with their heads held high." 652 00:53:26,000 --> 00:53:27,750 "Like true patriots." 653 00:53:28,291 --> 00:53:31,458 I don't think you should have said that. 654 00:53:31,541 --> 00:53:35,041 Yeah, maybe it was better to play both sides. 655 00:53:36,541 --> 00:53:37,791 I did! 656 00:53:38,583 --> 00:53:40,023 What do you think. 657 00:53:40,541 --> 00:53:42,021 I tried everything. 658 00:53:42,083 --> 00:53:45,016 If he doesn't get his culprit, we're all going to die. 659 00:53:45,041 --> 00:53:47,541 The men will. The women are lucky. 660 00:53:47,625 --> 00:53:51,016 It's nonetheless someone from the village who shot this Fritz. 661 00:53:51,041 --> 00:53:55,833 - Maybe it's Mr. Gontrand? - Mr. Gontrand? An 83-year-old man? 662 00:53:55,916 --> 00:53:58,975 Exactly. At that age, he doesn't have long to live. 663 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 A little earlier, a little later… 664 00:54:01,125 --> 00:54:04,333 Oh, that's a good idea! 665 00:54:04,416 --> 00:54:07,808 It would be a better idea if it were more Christian. 666 00:54:07,833 --> 00:54:11,125 It will make him go to God sooner. 667 00:54:11,208 --> 00:54:15,125 - Everyone would be happy. - You Machus are bastards! 668 00:54:17,208 --> 00:54:19,125 You can't be serious! 669 00:54:19,208 --> 00:54:21,083 Mr. Gontrand is paralyzed. 670 00:54:21,166 --> 00:54:22,766 The Fritz won't fall for it. 671 00:54:22,791 --> 00:54:24,958 We must find someone. 672 00:54:26,208 --> 00:54:28,500 We need a hero 673 00:54:29,333 --> 00:54:30,850 to surrender to the Germans. 674 00:54:30,875 --> 00:54:34,208 A hero isn't easy to find. 675 00:54:34,291 --> 00:54:38,211 It would be best if it were someone who's not from St. Laurent. 676 00:54:39,916 --> 00:54:41,833 A foreigner. 677 00:54:42,583 --> 00:54:45,683 That way, the village's honor would be safe. 678 00:54:45,708 --> 00:54:48,166 By the way, where is Gregoire? 679 00:54:48,250 --> 00:54:50,141 We didn't see him this morning. 680 00:54:50,166 --> 00:54:51,833 That's weird. 681 00:54:52,416 --> 00:54:53,576 Yes, quite. 682 00:54:57,250 --> 00:55:00,975 According to the radio, the Americans are 50 kilometers from here. 683 00:55:01,000 --> 00:55:02,666 What are they doing? 684 00:55:03,291 --> 00:55:04,691 They're visiting. 685 00:55:31,666 --> 00:55:33,683 - Hi, Raphael! - Gregory. 686 00:55:33,708 --> 00:55:36,208 The line is cut in Saint-Laurent. 687 00:55:36,291 --> 00:55:39,266 The Fritz will kill us if the Americans don't come. 688 00:55:39,291 --> 00:55:42,916 The Americans are very close. 689 00:55:43,000 --> 00:55:46,125 - Where? - In Saint-Claude. 690 00:55:46,208 --> 00:55:48,791 We saw them this morning. 691 00:55:48,875 --> 00:55:50,115 Are you sure? 692 00:55:50,416 --> 00:55:52,041 It's the shop… shop… 693 00:55:52,916 --> 00:55:55,933 The shopkeeper told you? Well, then let me do it. 694 00:55:55,958 --> 00:55:58,333 Call up Me… Me… 695 00:55:58,416 --> 00:55:59,816 Wait, I'm coming. 696 00:56:02,875 --> 00:56:04,291 Out of the way. 697 00:56:12,958 --> 00:56:13,918 Hello? 698 00:56:15,041 --> 00:56:16,321 Hello, Meneul? 699 00:56:16,833 --> 00:56:18,993 This is Gregoire from Saint-Laurent. 700 00:56:20,291 --> 00:56:22,333 No. I'm in Saint-Fereol. 701 00:56:23,000 --> 00:56:25,166 I'll explain. My line is cut. 702 00:56:25,750 --> 00:56:27,430 Are the Americans there? 703 00:56:28,916 --> 00:56:30,916 Really? Thank you. 704 00:56:34,666 --> 00:56:37,516 They passed right through. They're moving forward. 705 00:56:37,541 --> 00:56:40,516 - They're not far. - Yes, they are. Take the earpiece. 706 00:56:40,541 --> 00:56:42,701 Let's see what's going on in Fleury. 707 00:56:45,250 --> 00:56:46,375 Yes? 708 00:56:46,458 --> 00:56:47,738 Hello, Fleury? 709 00:56:48,250 --> 00:56:49,650 Hello, beautiful. 710 00:56:50,000 --> 00:56:51,960 Say, it's joyful at your place! 711 00:56:53,291 --> 00:56:54,291 Really? 712 00:56:55,000 --> 00:56:56,680 The Americans are there? 713 00:56:57,208 --> 00:57:00,791 Are you sure? They aren't the Fritz? 714 00:57:00,875 --> 00:57:03,083 The Fritz don't chew gum. 715 00:57:03,166 --> 00:57:05,475 - Chew… - Yes, chewing gum. 716 00:57:05,500 --> 00:57:07,583 Thanks, sweetheart. Bye-bye. 717 00:57:11,041 --> 00:57:12,961 They are here, here, and here. 718 00:57:13,875 --> 00:57:16,166 Everywhere, except in Saint-Laurent. 719 00:57:16,250 --> 00:57:17,370 Damn them! 720 00:57:18,958 --> 00:57:20,291 Stop! 721 00:57:21,666 --> 00:57:22,666 Look. 722 00:57:28,958 --> 00:57:31,358 How am I supposed to communicate with you? 723 00:57:31,416 --> 00:57:32,666 Wait here. 724 00:57:33,291 --> 00:57:36,708 - It's a… - A phone. 725 00:57:37,500 --> 00:57:40,980 Couldn't you have said that earlier? I can call you. 726 00:57:41,041 --> 00:57:42,208 Thank you. 727 00:57:42,750 --> 00:57:44,125 See you! 728 00:57:46,500 --> 00:57:49,125 There you are! I was about to call you. 729 00:57:52,208 --> 00:57:53,683 Wait, I can explain. 730 00:57:53,708 --> 00:57:57,250 It's not my bike. A friend lent it to me. 731 00:58:11,875 --> 00:58:15,458 It's not my bike. It's Otto's, he lent it to me. 732 00:58:15,541 --> 00:58:16,750 Damn it! 733 00:58:21,958 --> 00:58:25,118 All this for those fools from Saint-Laurent. 734 00:58:36,166 --> 00:58:39,086 - I'm looking for Gregoire. - You too? 735 00:58:39,583 --> 00:58:42,833 Ja. He left with military equipment. 736 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 What? 737 00:58:43,958 --> 00:58:45,416 He took my bike. 738 00:58:45,500 --> 00:58:47,208 He left. 739 00:58:47,291 --> 00:58:48,891 We're all going to die. 740 00:58:48,916 --> 00:58:51,600 Holy Virgin, what have I done to the good Lord? 741 00:58:51,625 --> 00:58:55,058 Lord, do not abandon your pious children of St-Laurent. 742 00:58:55,083 --> 00:58:58,750 Fifth column? I'm a mailman! 743 00:58:58,833 --> 00:59:00,113 I'm not a spy! 744 00:59:01,500 --> 00:59:03,000 Spy. Shoot. 745 00:59:03,583 --> 00:59:05,458 Damn it! 746 00:59:05,541 --> 00:59:07,683 "Shoot." That's all you think about! 747 00:59:07,708 --> 00:59:08,958 Shoot! 748 00:59:09,041 --> 00:59:11,058 I shouldn't be shot, but decorated. 749 00:59:11,083 --> 00:59:12,958 I came from the Germans. 750 00:59:13,041 --> 00:59:16,161 I blew up the bridge. Boom! The bridge. Me! 751 00:59:16,291 --> 00:59:19,766 If you don't come, the whole village of Saint-Laurent, shot! 752 00:59:19,791 --> 00:59:21,111 By the Germans. 753 00:59:28,791 --> 00:59:30,016 I don't understand. 754 00:59:30,041 --> 00:59:34,750 If I don't go back to Saint-Laurent, they'll burn the village. I'm going! 755 00:59:35,625 --> 00:59:38,750 And this? Material. Espionage. 756 00:59:38,833 --> 00:59:42,625 No. This is a telephone. Hello. Telephone. 757 00:59:43,291 --> 00:59:47,166 Let's start over. I'll explain. 758 00:59:47,250 --> 00:59:49,541 I blew up the bridge. 759 00:59:50,958 --> 00:59:52,458 Search, Guynemer. 760 00:59:54,708 --> 00:59:55,708 Halt! 761 00:59:55,791 --> 00:59:59,208 What did I say? This is as far as we can go. 762 00:59:59,291 --> 01:00:02,141 With his poor eyesight and dumb look, he fooled us. 763 01:00:02,166 --> 01:00:05,558 - He made fun of us. - Parisians make fun of everyone. 764 01:00:05,583 --> 01:00:08,225 He is far away now. God knows what he's saying. 765 01:00:08,250 --> 01:00:11,433 Dumb stories. With all due respect, Mr. Priest. 766 01:00:11,458 --> 01:00:15,125 And then, when I had him in my sights, 767 01:00:15,875 --> 01:00:19,291 he charged at me and… 768 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 Went down in the daisies in no time. 769 01:00:27,458 --> 01:00:28,578 Listen up. 770 01:00:31,416 --> 01:00:33,958 In aviation, alcohol is prohibited 771 01:00:34,583 --> 01:00:37,541 because it unbalances the device. 772 01:00:38,916 --> 01:00:41,458 Listen up. I turn around. 773 01:00:42,291 --> 01:00:43,971 What do I see before me? 774 01:00:44,500 --> 01:00:46,781 The ace of the aces of German aviation: 775 01:00:47,125 --> 01:00:48,583 Blankenberg. 776 01:00:48,666 --> 01:00:50,125 Blankenburg. 777 01:00:50,708 --> 01:00:52,791 Not again. 778 01:00:52,875 --> 01:00:55,375 Berg or burg, who cares? 779 01:00:55,458 --> 01:00:59,500 It's a synagogue. It doesn't matter. 780 01:00:59,583 --> 01:01:00,833 Synonym. 781 01:01:00,916 --> 01:01:05,208 You're not going to give me French lessons are you? 782 01:01:05,291 --> 01:01:06,250 Huh? 783 01:01:06,333 --> 01:01:11,250 Synonym. Synagogue. Who cares? 784 01:01:11,833 --> 01:01:16,500 In any case, there he was in front of me: Blankenberg. 785 01:01:17,041 --> 01:01:18,166 Or burg. 786 01:01:18,250 --> 01:01:21,041 And then I repeat the same tactic. 787 01:01:21,125 --> 01:01:25,875 I go over Blanken… What you said. 788 01:01:26,500 --> 01:01:31,166 I took him, like this, on top. And went full speed ahead and I… 789 01:02:22,166 --> 01:02:23,806 I can't handle alcohol. 790 01:02:30,333 --> 01:02:32,041 Help! 791 01:02:35,375 --> 01:02:36,458 Too slow. 792 01:02:43,833 --> 01:02:45,393 You'll break my bike. 793 01:02:48,583 --> 01:02:49,703 Damn them! 794 01:02:50,958 --> 01:02:53,416 You won't catch Gregoire like that. 795 01:02:54,750 --> 01:02:56,833 I fought in World War I. 796 01:02:58,750 --> 01:03:02,310 They're overreacting. If this goes on, I'll get angry. 797 01:03:06,833 --> 01:03:08,473 I have a lot of breath. 798 01:03:10,166 --> 01:03:11,966 They won't catch me easily. 799 01:03:26,291 --> 01:03:28,171 They're starting to annoy me! 800 01:03:42,625 --> 01:03:44,545 Don't worry, they'll bite now! 801 01:04:13,666 --> 01:04:15,291 I warned them. 802 01:04:16,458 --> 01:04:19,618 - Fire! - I'm not a spy, I'm just a mailman. 803 01:04:21,583 --> 01:04:23,183 These Yanks are crazy! 804 01:04:24,208 --> 01:04:27,448 If I don't get out of sight, they'll catch me. 805 01:04:27,666 --> 01:04:29,458 I'll be safe there. 806 01:04:35,625 --> 01:04:38,025 To think we've waited four years for them. 807 01:04:42,916 --> 01:04:44,556 Taking a walk, mailman? 808 01:05:17,791 --> 01:05:19,833 Oh my! They're so clingy! 809 01:05:39,166 --> 01:05:40,526 Now, that sucks. 810 01:05:45,791 --> 01:05:47,958 Fortunately, I know the shortcuts. 811 01:05:53,666 --> 01:05:55,416 Oh dear. 812 01:05:55,500 --> 01:05:57,750 This is complicated. We can't both go. 813 01:06:04,833 --> 01:06:06,473 They're pissing me off! 814 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 I was in the trenches! 815 01:06:47,208 --> 01:06:50,208 No doubt about it, it's a funny war. 816 01:06:50,291 --> 01:06:53,451 If I have to choose, I prefer the other one. 817 01:07:20,416 --> 01:07:23,936 That way, Saint-Laurent. You're not from around here? 818 01:07:24,416 --> 01:07:28,166 Saint-Laurent. Behind you. Turn around. 819 01:07:29,333 --> 01:07:32,293 Saint-Laurent. Understood? Turn around. 820 01:07:43,666 --> 01:07:46,708 - What was that? - The Americans. 821 01:08:04,666 --> 01:08:06,916 I'd rather not wait for them. 822 01:08:33,041 --> 01:08:34,401 I'm sick of you! 823 01:09:33,000 --> 01:09:34,960 He'll have trouble catching up. 824 01:09:36,250 --> 01:09:39,766 They still won't believe me in Saint-Laurent. And yet… 825 01:09:39,791 --> 01:09:41,833 - So? - Nothing. 826 01:09:41,916 --> 01:09:43,636 They'll burn the village. 827 01:09:46,083 --> 01:09:47,523 I got a flat tire. 828 01:09:48,875 --> 01:09:49,995 Of course! 829 01:09:51,041 --> 01:09:52,321 Piece of crap! 830 01:09:52,708 --> 01:09:54,291 I don't have a patch. 831 01:09:54,375 --> 01:09:56,750 They don't have the Tour de France. 832 01:10:05,083 --> 01:10:07,475 - A problem, Mr. Gregoire? - You bet! 833 01:10:07,500 --> 01:10:11,041 A Judeo-American mortar shell punctured my tire. 834 01:10:11,125 --> 01:10:14,333 - A Judeo-American mortar shell? - Yes. 835 01:10:14,416 --> 01:10:17,666 Very funny. You have a great sense of humor. 836 01:10:17,750 --> 01:10:19,041 Hop in. 837 01:10:19,125 --> 01:10:21,458 Well, that's nice. Thank you. 838 01:10:27,083 --> 01:10:29,000 A great sense of humor. 839 01:10:29,625 --> 01:10:32,041 No one ever believes me. How strange. 840 01:10:35,375 --> 01:10:37,095 In any case, you're kind. 841 01:10:39,375 --> 01:10:41,255 Have you seen the new bridge? 842 01:10:41,333 --> 01:10:43,350 - Oh, yes. - But where? 843 01:10:43,375 --> 01:10:45,583 In Paris. Everyone knows it. 844 01:10:47,250 --> 01:10:52,416 No, have you seen our soldiers with the new bridge? 845 01:10:53,708 --> 01:10:55,788 The new bridge? I haven't seen it. 846 01:10:56,333 --> 01:10:58,641 In any case, even when I've seen something, 847 01:10:58,666 --> 01:11:00,666 nobody ever believes me. 848 01:11:02,458 --> 01:11:05,141 If no one comes forward, we're all going to die. 849 01:11:05,166 --> 01:11:09,406 We still don't know why the Machus were on the bridge with their horse. 850 01:11:10,083 --> 01:11:12,000 In fact, where are they? 851 01:11:12,083 --> 01:11:13,458 Those bastards! 852 01:11:13,541 --> 01:11:15,791 They ran away, too! 853 01:11:17,916 --> 01:11:21,083 - Miss, wait! - Please! 854 01:11:21,166 --> 01:11:23,141 - Wait! - Wait for us! 855 01:11:23,166 --> 01:11:25,766 - Wait for us! - We're coming with you. 856 01:11:25,791 --> 01:11:28,600 With your stupid idea, we'll get our asses kicked! 857 01:11:28,625 --> 01:11:32,600 - Hold them off. I will find some backup. - Damn it. You hold them off. 858 01:11:32,625 --> 01:11:34,065 You'll scare them. 859 01:11:37,666 --> 01:11:40,916 - Come here! - Nice stroll! 860 01:11:55,541 --> 01:11:56,725 Excuse me, ladies. 861 01:11:56,750 --> 01:11:58,590 I've never seen them before. 862 01:12:04,041 --> 01:12:06,041 Oh, for crying out loud! 863 01:12:06,125 --> 01:12:07,958 Everybody, come here! 864 01:12:08,041 --> 01:12:10,558 Come see the pretty ladies. Beautiful virgins. 865 01:12:10,583 --> 01:12:13,725 - Dirt! Scum! - Come on now, my children, calm down. 866 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 What's wrong? 867 01:12:16,083 --> 01:12:17,516 You look like Machu. 868 01:12:17,541 --> 01:12:19,708 They disguised themselves as women 869 01:12:19,791 --> 01:12:22,683 because the Fritz said they would shoot the men. 870 01:12:22,708 --> 01:12:25,041 Bastards! Bunch of cowards! 871 01:12:26,375 --> 01:12:27,535 Twenty-two! 872 01:12:34,791 --> 01:12:35,911 Gentlemen. 873 01:12:52,666 --> 01:12:54,541 Bastards! 874 01:12:54,625 --> 01:12:57,333 Stop it! This is no time to fight. 875 01:12:57,416 --> 01:12:59,933 Time's running out. If this goes on, we'll die. 876 01:12:59,958 --> 01:13:02,683 We must find something. Go get dressed! 877 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 Ladies. 878 01:13:05,041 --> 01:13:06,481 Excuse me, ladies. 879 01:13:11,958 --> 01:13:13,875 France is quite lovely. 880 01:13:13,958 --> 01:13:16,000 I think so too. 881 01:13:16,083 --> 01:13:18,163 Later, I will certainly come back. 882 01:13:22,958 --> 01:13:27,125 - There he is. They arrested him! - I told you so. We're saved. 883 01:13:27,208 --> 01:13:29,875 Poor child. How awful. 884 01:13:31,666 --> 01:13:35,583 Dear Gregoire. How could you do that? 885 01:13:35,666 --> 01:13:36,986 It was madness. 886 01:13:39,333 --> 01:13:44,166 See you at the cemetery, dear friend. And thank you very much for your humor. 887 01:13:44,250 --> 01:13:46,330 I really like the Parisian spirit. 888 01:13:48,083 --> 01:13:49,791 Mr. Mayor. 889 01:13:49,875 --> 01:13:52,416 Don't forget our little deadline. 890 01:13:52,500 --> 01:13:55,666 You have five hours to hand in the culprit. 891 01:13:55,750 --> 01:13:56,790 Or else… 892 01:13:57,416 --> 01:14:00,916 I know, Commander. We'll do whatever it takes. 893 01:14:01,000 --> 01:14:02,541 Don't worry. 894 01:14:02,625 --> 01:14:04,145 We'll figure it out. 895 01:14:15,583 --> 01:14:18,291 He is happy to see his master again. 896 01:14:21,666 --> 01:14:23,826 They're giving me the cold shoulder. 897 01:14:24,375 --> 01:14:25,916 To hell with them. 898 01:14:27,625 --> 01:14:29,545 Just make him turn himself in. 899 01:14:30,041 --> 01:14:31,166 Why him? 900 01:14:31,916 --> 01:14:33,058 Why Gregoire? 901 01:14:33,083 --> 01:14:34,683 Because he's a foreigner. 902 01:14:34,708 --> 01:14:38,433 - What if he didn't kill the SS? - A Parisian is capable of anything. 903 01:14:38,458 --> 01:14:42,100 Don't push it, Leroux! We can't just turn him in like that… 904 01:14:42,125 --> 01:14:44,083 Gregoire to the Germans? 905 01:14:44,166 --> 01:14:45,166 No. 906 01:14:45,250 --> 01:14:47,458 Children, you won't believe this. 907 01:14:48,000 --> 01:14:50,250 I land, I get off my plane. 908 01:14:50,333 --> 01:14:52,833 And what do I see? I'll tell you. 909 01:14:52,916 --> 01:14:55,250 Marshal Foch himself. 910 01:14:55,333 --> 01:14:58,773 With his beautiful oak leaf kepi. His big mustache. 911 01:14:59,333 --> 01:15:01,333 He had a bugle in his hand. 912 01:15:01,416 --> 01:15:03,016 He handed it to me and said, 913 01:15:03,041 --> 01:15:05,250 "Gregoire, this is your big day." 914 01:15:15,041 --> 01:15:16,761 Go ahead. Go talk to him. 915 01:15:20,833 --> 01:15:23,500 What am I supposed to say to him? 916 01:15:24,041 --> 01:15:25,881 To turn himself in, damn it! 917 01:15:26,750 --> 01:15:28,670 Prove to him that he's guilty. 918 01:15:29,291 --> 01:15:30,916 Come with me. 919 01:15:31,000 --> 01:15:34,141 Then he said to me, "To you, soldier of France, 920 01:15:34,166 --> 01:15:36,833 the honor of ringing the armistice." 921 01:15:36,916 --> 01:15:38,796 Kids, go play somewhere else. 922 01:15:54,083 --> 01:15:55,163 Gregoire. 923 01:15:55,875 --> 01:15:56,875 Yes? 924 01:15:57,625 --> 01:15:58,766 You're one of us. 925 01:15:58,791 --> 01:16:00,833 Really? Well, I'll be damned. 926 01:16:00,916 --> 01:16:03,475 Don't strain yourself. It's bad for your kidneys. 927 01:16:03,500 --> 01:16:06,600 - France owes you a lot. - You've got some big ones. 928 01:16:06,625 --> 01:16:08,305 Unlike my idiot brother. 929 01:16:23,125 --> 01:16:25,875 Everyone agrees about the bridge. 930 01:16:26,541 --> 01:16:27,750 Except… 931 01:16:28,875 --> 01:16:30,275 There's the rest. 932 01:16:32,666 --> 01:16:33,833 What rest? 933 01:16:34,625 --> 01:16:36,125 It's the… 934 01:16:36,208 --> 01:16:37,583 Well, the rest. 935 01:16:37,666 --> 01:16:39,666 It's the… 936 01:16:41,041 --> 01:16:42,916 Father. 937 01:16:44,333 --> 01:16:45,458 Father! 938 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 Gregoire, my son. 939 01:16:50,000 --> 01:16:53,240 - Yes, Father? - It is true. I am your Father. 940 01:16:53,291 --> 01:16:56,708 It's with deep emotion that I speak to you. 941 01:16:56,791 --> 01:16:59,583 - Father. - What? Oh, right. Yes. 942 01:16:59,666 --> 01:17:01,641 You are not unaware of the threat 943 01:17:01,666 --> 01:17:04,350 that Commander Müller weighs on the village. 944 01:17:04,375 --> 01:17:05,333 Yes. 945 01:17:05,416 --> 01:17:07,416 If no one sacrifices themselves, 946 01:17:07,458 --> 01:17:10,850 all the children of Saint-Laurent will be orphans. 947 01:17:10,875 --> 01:17:12,791 All the women will be widows. 948 01:17:12,875 --> 01:17:14,791 How sad. 949 01:17:14,875 --> 01:17:17,083 Yes, not just anyone can be a hero. 950 01:17:18,041 --> 01:17:20,541 You always admired Joan of Arc. 951 01:17:20,625 --> 01:17:22,833 Yes. Well… so and so. 952 01:17:22,916 --> 01:17:24,166 Hush… 953 01:17:24,250 --> 01:17:27,641 If the Lord called you, what would you answer him? 954 01:17:27,666 --> 01:17:29,625 Call me? Call me where? 955 01:17:30,250 --> 01:17:31,933 To the ultimate sacrifice. 956 01:17:31,958 --> 01:17:34,358 - Not bad. - What's next? 957 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 I believe that the Lord has chosen you. 958 01:17:38,791 --> 01:17:42,833 And it is said in the Gospel, if the hand of God is upon you, 959 01:17:42,916 --> 01:17:46,000 let it carry you to bliss. 960 01:17:51,583 --> 01:17:55,143 No, it's not true. It's not him who killed the German. 961 01:17:55,708 --> 01:17:58,416 Why wouldn't I kill that Fritz? 962 01:17:58,500 --> 01:18:01,833 That's right. It is me who killed him! 963 01:18:01,916 --> 01:18:05,416 He's not the first and he won't be the last! 964 01:18:06,500 --> 01:18:09,125 I know it's not him, Father. 965 01:18:09,208 --> 01:18:12,928 Shut up. Gregoire says it's him, let's give him the honor. 966 01:18:15,000 --> 01:18:16,725 That's right. Like Joan of Arc. 967 01:18:16,750 --> 01:18:19,208 Like our national virgin. 968 01:18:19,291 --> 01:18:23,000 Joan of Arc, maybe. I don't like to be taken for a fool! 969 01:18:24,500 --> 01:18:26,541 Go play, my little darlings. 970 01:18:32,416 --> 01:18:33,916 Gregoire… 971 01:18:34,000 --> 01:18:35,350 Come on, Gregoire. 972 01:18:35,375 --> 01:18:38,735 The sacrifice you're going to make is for France! 973 01:18:38,791 --> 01:18:41,375 France never took its heroes for fools. 974 01:18:42,208 --> 01:18:43,416 Yeah right. 975 01:18:58,000 --> 01:19:01,791 - Maybe we messed up. - We have only four hours left. 976 01:19:39,125 --> 01:19:41,583 {\an8}MILITARY CEMETERY 977 01:19:48,791 --> 01:19:50,516 If you would please follow me. 978 01:19:50,541 --> 01:19:51,661 The grave. 979 01:19:52,500 --> 01:19:53,516 The smaller one. 980 01:19:53,541 --> 01:19:56,781 Considering what's left. There was no need to… 981 01:19:57,208 --> 01:19:58,728 What about this one? 982 01:19:59,250 --> 01:20:00,500 The hostage. 983 01:20:00,583 --> 01:20:02,891 We're dumb and disciplined in Saint-Laurent. 984 01:20:02,916 --> 01:20:03,875 Otto. 985 01:20:07,000 --> 01:20:08,041 Except, 986 01:20:08,125 --> 01:20:10,333 with all due respect, Mr. Commander, 987 01:20:10,416 --> 01:20:14,166 it's quite tactless to shoot a Frenchman right now. 988 01:20:14,250 --> 01:20:16,958 But it's my duty. 989 01:20:17,666 --> 01:20:19,291 I understand that. 990 01:20:19,375 --> 01:20:21,875 But sometimes duty has its limits. 991 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 In certain situations, you have to think about yourself. 992 01:20:29,916 --> 01:20:31,836 If you wait just a bit longer, 993 01:20:32,250 --> 01:20:33,690 if you do nothing, 994 01:20:34,500 --> 01:20:38,333 I can plead your case with the Americans. I saw them. 995 01:20:38,416 --> 01:20:40,256 I even talked to them. Look. 996 01:20:42,916 --> 01:20:45,791 You will be a prisoner, 997 01:20:45,875 --> 01:20:47,275 and thanks to me, 998 01:20:48,083 --> 01:20:50,291 you will be treated like a king. 999 01:20:50,833 --> 01:20:54,875 Preserves, chocolates, cigarettes, chewing gum… 1000 01:20:54,958 --> 01:20:56,541 No. No chewing gum. 1001 01:20:56,625 --> 01:20:59,041 Fine. No chewing gum. 1002 01:20:59,125 --> 01:21:02,541 With the Americans, no problem. It's democracy. 1003 01:21:03,708 --> 01:21:04,828 That's it. 1004 01:21:05,458 --> 01:21:06,458 So? 1005 01:21:09,750 --> 01:21:12,500 You've got a deal, but keep quiet. 1006 01:21:13,750 --> 01:21:15,190 Don't tell anyone. 1007 01:21:16,125 --> 01:21:17,725 The SS is watching me. 1008 01:21:17,916 --> 01:21:19,250 Don't worry. 1009 01:21:20,166 --> 01:21:21,726 Thank you, Commander. 1010 01:21:23,500 --> 01:21:24,458 Hush. 1011 01:21:28,125 --> 01:21:30,333 Okay. I'll leave you to your work. 1012 01:21:37,166 --> 01:21:38,791 Squadron, attention! 1013 01:21:39,916 --> 01:21:44,625 We are gathered here today to salute… 1014 01:21:45,833 --> 01:21:49,708 …Lieutenant Helmut Dietrich, who fell in battle. 1015 01:21:52,416 --> 01:21:55,266 You see, Guynemer, everything is going smoothly. 1016 01:21:55,291 --> 01:21:58,791 If that's the case, I think we'll have a lot of fun. 1017 01:22:09,041 --> 01:22:10,321 A Fritz plane. 1018 01:22:10,875 --> 01:22:13,156 It's been a while since we've seen one. 1019 01:22:13,958 --> 01:22:15,458 Weapons up. 1020 01:22:16,583 --> 01:22:17,791 Fire! 1021 01:22:22,083 --> 01:22:23,375 Crap. 1022 01:22:51,208 --> 01:22:53,625 Major Müller. My respects, General. 1023 01:22:53,708 --> 01:22:57,108 General Von Bach, of Reichsführer Himmler's staff. 1024 01:22:57,541 --> 01:22:58,808 Where's the missile? 1025 01:22:58,833 --> 01:23:02,183 It's safe, General. We're guarding it day and night. 1026 01:23:02,208 --> 01:23:04,750 Why wasn't it higher up to the north? 1027 01:23:04,833 --> 01:23:07,933 Terrorists blew up the bridge in Saint-Laurent. 1028 01:23:07,958 --> 01:23:11,500 And you burned Saint-Laurent, right? 1029 01:23:11,583 --> 01:23:14,166 Not yet, General. But… 1030 01:23:14,791 --> 01:23:16,458 We'll do it. 1031 01:23:17,041 --> 01:23:19,333 Retaliation, Commander! 1032 01:23:20,333 --> 01:23:22,173 The whole village must burn. 1033 01:23:22,583 --> 01:23:23,903 Shoot everyone. 1034 01:23:24,375 --> 01:23:25,750 It's an order! 1035 01:23:25,833 --> 01:23:27,033 Retaliation! 1036 01:23:30,125 --> 01:23:31,125 Father. 1037 01:23:34,916 --> 01:23:37,500 Father, Mr. Mayor. 1038 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 I thought it over. 1039 01:23:39,333 --> 01:23:40,916 I agree. 1040 01:23:41,000 --> 01:23:42,833 My son! Blessed be God. 1041 01:23:42,916 --> 01:23:46,750 Yes. But I have some conditions. 1042 01:23:46,833 --> 01:23:49,041 It will be done, don't worry. 1043 01:23:49,125 --> 01:23:50,205 Let's go. 1044 01:24:12,708 --> 01:24:14,188 I need to fix this. 1045 01:24:19,666 --> 01:24:21,350 - Mr. Mayor. - Yes? 1046 01:24:21,375 --> 01:24:24,666 I want my name on the village square. 1047 01:24:25,750 --> 01:24:26,708 Yes. 1048 01:24:26,791 --> 01:24:29,100 - If that's not too much to ask. - Of course. 1049 01:24:29,125 --> 01:24:30,645 The Legion of Honor. 1050 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Sure. 1051 01:24:32,333 --> 01:24:33,933 Posthumously, of course. 1052 01:24:33,958 --> 01:24:35,100 Yes, of course. 1053 01:24:35,125 --> 01:24:38,541 You'll also have a municipal funeral. 1054 01:24:38,625 --> 01:24:40,600 - No. - You don't want any? 1055 01:24:40,625 --> 01:24:43,141 - A national funeral. - Okay. 1056 01:24:43,166 --> 01:24:44,286 Thank you. 1057 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Father? 1058 01:24:46,958 --> 01:24:50,158 I also want a stained glass behind the altar. 1059 01:24:50,250 --> 01:24:52,010 You shall have it, my son. 1060 01:24:57,083 --> 01:24:59,875 I also want my funeral to be rehearsed 1061 01:24:59,958 --> 01:25:03,083 to see how you'll behave after my death. 1062 01:25:03,166 --> 01:25:06,625 I'd love to, but time is running out. 1063 01:25:06,708 --> 01:25:09,948 Don't worry about the time. That's my problem. 1064 01:25:10,333 --> 01:25:13,500 You're in a hurry to see me die, huh. 1065 01:25:13,583 --> 01:25:17,208 No! We love you, my little Gregoire. 1066 01:25:17,875 --> 01:25:20,125 Okay. I'll leave you to it. 1067 01:25:20,208 --> 01:25:23,000 I still have a few things to do. 1068 01:25:30,250 --> 01:25:32,370 In the name of the Father, the Son… 1069 01:25:46,000 --> 01:25:49,640 Gregoire, be reasonable! I treat you like everyone else. 1070 01:25:50,291 --> 01:25:52,250 I gave you everything I could. 1071 01:26:05,000 --> 01:26:08,800 When you haven't given everything, Leroux, you gave nothing. 1072 01:26:11,250 --> 01:26:12,708 You bastard! 1073 01:26:13,666 --> 01:26:15,058 I didn't ask for this. 1074 01:26:15,083 --> 01:26:19,003 - I see you coming, with that look! - Edouard. It's for France. 1075 01:26:19,041 --> 01:26:22,183 No! France never asked anyone to be a cuckold. 1076 01:26:22,208 --> 01:26:24,083 So you'd rather be shot? 1077 01:26:26,125 --> 01:26:27,750 I didn't say that. 1078 01:26:27,833 --> 01:26:29,125 But Claire! 1079 01:26:29,208 --> 01:26:30,850 You're selfish, Edouard. 1080 01:26:30,875 --> 01:26:33,000 You, what are you waiting for? 1081 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 Lend the Parisian your Germaine! 1082 01:26:35,250 --> 01:26:36,833 No, not Germaine! 1083 01:26:36,916 --> 01:26:40,391 Sorry, Auguste, but with those whiskers and that rack… 1084 01:26:40,416 --> 01:26:42,041 No way! 1085 01:26:42,125 --> 01:26:43,916 It's Claire or nothing. 1086 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 It's loud and clear. That's it. 1087 01:26:46,291 --> 01:26:49,750 Whether you like it or not, I'm sacrificing myself. 1088 01:26:49,833 --> 01:26:51,708 Plain and simple. No choice. 1089 01:26:55,250 --> 01:26:58,250 Promise me you won't yell "More!" 1090 01:26:58,333 --> 01:27:00,808 It's hard to control yourself in these moments! 1091 01:27:00,833 --> 01:27:03,458 Bite your lips or bite him. 1092 01:27:03,541 --> 01:27:05,016 I can't promise anything. 1093 01:27:05,041 --> 01:27:06,708 Come on, let's go. 1094 01:27:06,791 --> 01:27:07,871 Let's go. 1095 01:27:08,500 --> 01:27:10,500 Madam, I almost waited. 1096 01:27:13,666 --> 01:27:14,791 The whore! 1097 01:27:14,875 --> 01:27:18,583 It's not a big deal. One more won't change much. 1098 01:27:18,666 --> 01:27:22,026 - What are you trying to say? - Nothing, Edouard. 1099 01:27:37,541 --> 01:27:39,791 He has good hygiene! 1100 01:28:14,458 --> 01:28:17,708 Oh, you're naughty. 1101 01:28:18,833 --> 01:28:20,073 Go, Gregoire! 1102 01:28:20,125 --> 01:28:22,683 - Show us you're a man! - Will you shut up? 1103 01:28:22,708 --> 01:28:26,148 What? It's nature. There's nothing wrong with that. 1104 01:28:34,791 --> 01:28:36,191 Do you feel good? 1105 01:28:36,458 --> 01:28:38,291 Are you proud of yourself? 1106 01:28:39,125 --> 01:28:40,725 Can you let me breathe? 1107 01:28:40,750 --> 01:28:42,891 Give me a little drink to cheer me up. 1108 01:28:42,916 --> 01:28:45,266 - Seriously? - Don't be a jerk. 1109 01:28:45,291 --> 01:28:47,391 Today, I really went through a lot. 1110 01:28:47,416 --> 01:28:49,375 You should be happy. 1111 01:28:49,458 --> 01:28:52,778 It's better to be alive and a cuckold than dead. 1112 01:28:53,458 --> 01:28:55,208 Tell yourself that. 1113 01:28:55,833 --> 01:28:57,541 See you later! 1114 01:28:57,625 --> 01:29:00,865 - I'll see you at the church. - That's enough. 1115 01:29:01,958 --> 01:29:03,998 He didn't even pay for his drink. 1116 01:29:08,750 --> 01:29:12,500 The kingdom of heaven is opening before you, Gregoire. 1117 01:29:13,458 --> 01:29:14,916 The Lord is here, 1118 01:29:15,500 --> 01:29:18,875 and the angels sounded their heavenly trumpets. 1119 01:29:19,833 --> 01:29:24,458 Glory to Gregoire… Glory to… It's not easy to say. 1120 01:29:24,541 --> 01:29:28,041 Glory to Gregoire, the savior of Saint-Laurent. 1121 01:29:29,625 --> 01:29:31,975 - The savior. - He surrendered thanks to me. 1122 01:29:32,000 --> 01:29:33,750 I gave him my land. 1123 01:29:34,458 --> 01:29:38,625 Are you kidding? It's worthless. I gave him the meadows. 1124 01:29:38,708 --> 01:29:41,541 I gave him a pig and 75 cattle. 1125 01:29:41,625 --> 01:29:43,500 I saved the town. 1126 01:29:43,583 --> 01:29:46,583 I am certain 1127 01:29:46,666 --> 01:29:49,683 that his… holiness… It's not easy to say either. 1128 01:29:49,708 --> 01:29:54,375 That his holiness Pius XII will agree to canonize Gregoire, 1129 01:29:54,458 --> 01:29:57,166 as I intend to ask him. 1130 01:29:58,041 --> 01:29:59,433 - That's a lot. - Already… 1131 01:29:59,458 --> 01:30:02,475 He agreed because I let him rape my poor wife. 1132 01:30:02,500 --> 01:30:05,350 No need to rape her, she says yes to everyone. 1133 01:30:05,375 --> 01:30:09,166 Say that again. 1134 01:30:09,250 --> 01:30:10,650 Will you stop it! 1135 01:30:11,833 --> 01:30:13,193 What's going on? 1136 01:30:13,250 --> 01:30:14,958 Could you shut up? 1137 01:30:15,041 --> 01:30:16,916 You're in a church. 1138 01:30:17,666 --> 01:30:19,166 Not at the bistro. 1139 01:30:19,916 --> 01:30:22,641 If this goes on, I'll withdraw my application! 1140 01:30:22,666 --> 01:30:23,833 Understood? 1141 01:30:24,916 --> 01:30:28,666 What do you say? Who wants to take my place? 1142 01:30:33,708 --> 01:30:34,708 No one. 1143 01:30:36,125 --> 01:30:38,750 Soon, you'll be Saint-Gregoire of the PTT. 1144 01:30:38,833 --> 01:30:42,541 Ask him thanks to whom he accepted. Gregoire! 1145 01:30:43,416 --> 01:30:46,576 - The ladies of the post office! - Gregoire! 1146 01:30:47,166 --> 01:30:48,246 Gregoire! 1147 01:30:48,875 --> 01:30:50,058 I'm touched. 1148 01:30:50,083 --> 01:30:52,808 - What if he doesn't come back? - Where could he be! 1149 01:30:52,833 --> 01:30:55,766 We gave him our lands, our animals, and our women. 1150 01:30:55,791 --> 01:30:59,058 - Well, Edouard's. And he runs away. - He's clever. 1151 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 He fooled us all. 1152 01:31:00,708 --> 01:31:03,600 There are 30 minutes left. We're all going to get shot. 1153 01:31:03,625 --> 01:31:05,625 We should have been wary of him. 1154 01:31:11,583 --> 01:31:12,791 Well, well. 1155 01:31:17,375 --> 01:31:21,166 You see, Mr. Mayor? I knew we could count on him. 1156 01:31:45,708 --> 01:31:46,750 Yes! 1157 01:32:02,291 --> 01:32:03,451 He's crazy. 1158 01:32:23,833 --> 01:32:25,333 Those kids! 1159 01:32:52,291 --> 01:32:54,541 Guynemer! 1160 01:32:55,875 --> 01:32:57,625 Guynemer! Come back! 1161 01:32:57,708 --> 01:32:59,208 Come here! 1162 01:33:08,125 --> 01:33:11,845 - He's handsome as an aviator. - See, his war wasn't fake. 1163 01:33:18,625 --> 01:33:22,100 Private Valentin Gregoire of the 46th infantry regiment. 1164 01:33:22,125 --> 01:33:24,583 Oh no, Gregoire! 1165 01:33:24,666 --> 01:33:27,891 You've done enough nonsense. The general wants me dead. 1166 01:33:27,916 --> 01:33:29,225 He gave orders. 1167 01:33:29,250 --> 01:33:31,833 Don't worry. I have a surprise. 1168 01:33:38,250 --> 01:33:39,208 See? 1169 01:33:39,291 --> 01:33:41,975 - What? - It's what promised you. 1170 01:33:42,000 --> 01:33:43,708 The general's cap? 1171 01:33:43,791 --> 01:33:46,750 Yes. While I was at it, I shot him. 1172 01:33:46,833 --> 01:33:48,833 I don't do half measures. 1173 01:33:48,916 --> 01:33:50,625 Surprised, are you? 1174 01:33:55,166 --> 01:33:58,500 Calm down, Commander. 1175 01:33:58,583 --> 01:33:59,823 It's nothing. 1176 01:34:01,291 --> 01:34:04,125 The kids made another mess. Damn. 1177 01:34:04,208 --> 01:34:06,725 Trouble always comes in threes. Come, Guynemer! 1178 01:34:06,750 --> 01:34:08,000 Come! 1179 01:34:24,583 --> 01:34:25,708 Otto! 1180 01:34:29,625 --> 01:34:31,916 Otto! 1181 01:34:33,125 --> 01:34:35,666 Otto, wait up. 1182 01:34:35,750 --> 01:34:37,625 You lost your gun! 1183 01:34:47,583 --> 01:34:48,875 Everybody out. 1184 01:34:50,916 --> 01:34:55,041 All in line. Faster than that! 1185 01:34:56,208 --> 01:34:58,791 - Make a nice line. - Otto! 1186 01:34:58,875 --> 01:34:59,833 Otto! 1187 01:35:37,833 --> 01:35:39,141 On this glorious day, 1188 01:35:39,166 --> 01:35:40,791 Gregoire Valentin, 1189 01:35:40,875 --> 01:35:43,833 I'm proud to have pronounced your eulogy. 1190 01:35:44,416 --> 01:35:48,750 You're a worthy representative of the heroes of the resistance. 1191 01:35:49,291 --> 01:35:52,500 And for this day to take on its full meaning, 1192 01:35:52,583 --> 01:35:55,833 we must give this place the name it deserves. 1193 01:36:13,583 --> 01:36:15,500 GENERAL CH. DE GAULLE SQUARE 1194 01:38:07,416 --> 01:38:09,616 Subtitle translation by: Amaury Pinos 83837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.