Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:23,790 --> 00:00:27,040
{\an8}[Hard To Find]
3
00:00:27,050 --> 00:00:29,970
{\an8}[Episode 5]
4
00:00:34,010 --> 00:00:34,770
Brush, ink, paper, and inkstone
5
00:00:34,770 --> 00:00:35,610
are all prepared
6
00:00:35,610 --> 00:00:36,490
on your desk.
7
00:00:36,650 --> 00:00:37,210
Okay.
8
00:00:37,320 --> 00:00:38,690
Thank you, Miss Qin Sang.
9
00:00:38,690 --> 00:00:40,350
You're welcome, Young Madam.
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,130
Why...
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,800
Why did you suddenly show up?
12
00:00:45,210 --> 00:00:45,790
Young Master.
13
00:00:45,790 --> 00:00:46,920
You may leave first.
14
00:00:50,910 --> 00:00:51,670
Yes.
15
00:00:56,790 --> 00:00:57,810
What are you doing?
16
00:00:57,810 --> 00:00:58,740
Don't move.
17
00:01:23,710 --> 00:01:25,080
Is the twinned branch
18
00:01:25,980 --> 00:01:27,830
embedded in her?
19
00:01:29,280 --> 00:01:31,680
Maybe she also embedded the twinned branch
20
00:01:32,020 --> 00:01:33,420
into bones for me.
21
00:01:45,620 --> 00:01:46,880
Is mine here?
22
00:01:48,890 --> 00:01:50,490
You know what I'm doing?
23
00:01:51,220 --> 00:01:52,330
I saw you taking
24
00:01:52,370 --> 00:01:54,259
the twinned branch out from here.
25
00:01:54,340 --> 00:01:55,330
Maybe
26
00:01:55,440 --> 00:01:57,039
mine is also here.
27
00:01:59,430 --> 00:02:01,140
Yours
28
00:02:01,830 --> 00:02:03,370
can't be here.
29
00:02:09,440 --> 00:02:10,930
Once it gets embedded,
30
00:02:11,680 --> 00:02:14,780
it means you're willing to
trading your life for another.
31
00:02:14,780 --> 00:02:16,570
How can I expect that?
32
00:02:17,850 --> 00:02:19,860
I thought you'd do this for me.
33
00:02:20,620 --> 00:02:22,230
Why is it?
34
00:02:23,270 --> 00:02:24,270
Right.
35
00:02:25,150 --> 00:02:26,510
If you did that,
36
00:02:27,350 --> 00:02:29,660
you wouldn't be standing here alive.
37
00:02:51,120 --> 00:02:53,110
This is the rouge you used before.
38
00:02:53,270 --> 00:02:55,870
It's made from the pomegranate flowers of May.
39
00:02:58,579 --> 00:03:00,720
Rouge made from pomegranate flowers.
40
00:03:01,770 --> 00:03:03,630
Qin Sang gave me pomegranate too.
41
00:03:03,840 --> 00:03:05,070
He also gave me
42
00:03:05,090 --> 00:03:06,810
the pomegranate earring.
43
00:03:08,360 --> 00:03:10,020
Why are they all pomegranate?
44
00:03:13,900 --> 00:03:15,220
You've had enough rest,
45
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
and recovered.
46
00:03:17,740 --> 00:03:19,270
Let's get down to business.
47
00:03:25,010 --> 00:03:25,730
This is the brocade box
48
00:03:25,730 --> 00:03:27,570
for storing the twinned branches.
49
00:03:27,570 --> 00:03:29,540
Now that the Divine Tree has withered,
50
00:03:29,540 --> 00:03:31,870
and the twinned branches inside are gone.
51
00:03:35,120 --> 00:03:37,050
Of course I'll look for the branch.
52
00:03:38,150 --> 00:03:38,900
Helian Xi.
53
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
I don't care
54
00:03:40,430 --> 00:03:41,630
about the relationship between us before.
55
00:03:41,630 --> 00:03:43,390
We don't know each other well now.
56
00:03:43,390 --> 00:03:44,490
Men and women are different.
57
00:03:44,490 --> 00:03:45,660
Can you knock on the door
58
00:03:45,660 --> 00:03:47,260
before you come in next time?
59
00:03:58,210 --> 00:03:59,240
Satisfied?
60
00:04:04,150 --> 00:04:04,940
Helian Xi.
61
00:04:05,150 --> 00:04:06,380
The pomegranate earring
62
00:04:06,380 --> 00:04:07,980
you gave me last time is gone.
63
00:04:08,110 --> 00:04:09,460
Did you take it?
64
00:04:09,660 --> 00:04:12,250
Why are you asking about the
pomegranate earring?
65
00:04:12,250 --> 00:04:13,210
You said
66
00:04:13,500 --> 00:04:14,410
these were all
67
00:04:14,410 --> 00:04:15,370
I used before.
68
00:04:15,430 --> 00:04:16,769
Is the pomegranate earring
69
00:04:16,769 --> 00:04:17,579
very special
70
00:04:17,600 --> 00:04:18,769
in my past?
71
00:04:19,290 --> 00:04:19,850
Can you...
72
00:04:19,850 --> 00:04:21,100
Nothing special.
73
00:04:25,140 --> 00:04:26,170
You don't need to think about
74
00:04:26,170 --> 00:04:27,490
irrelevant things.
75
00:04:28,100 --> 00:04:29,280
Just remember the part
76
00:04:29,280 --> 00:04:31,010
related to the twinned branch.
77
00:04:33,740 --> 00:04:35,640
Both the earring and branch
78
00:04:35,670 --> 00:04:37,130
are all related to my past.
79
00:04:37,170 --> 00:04:39,030
How is it not important?
80
00:04:39,140 --> 00:04:40,930
I need to know all my past.
81
00:04:41,070 --> 00:04:42,320
I think you forgot
82
00:04:43,300 --> 00:04:45,100
why I kept you alive.
83
00:04:45,170 --> 00:04:46,250
I'm not Xi Jiu.
84
00:04:46,560 --> 00:04:48,960
I'm not here to help you regain your memory.
85
00:04:54,110 --> 00:04:55,760
Are you avoiding something?
86
00:05:00,060 --> 00:05:01,770
Our past
87
00:05:01,920 --> 00:05:04,130
has nothing to do with finding the branch.
88
00:05:04,130 --> 00:05:05,250
You are not me.
89
00:05:05,900 --> 00:05:07,090
How can you make sure
90
00:05:07,210 --> 00:05:08,470
whether is it related?
91
00:05:08,880 --> 00:05:10,620
If you're sure it's not related,
92
00:05:10,620 --> 00:05:11,210
why do you
93
00:05:11,210 --> 00:05:12,290
keep me here?
94
00:05:13,550 --> 00:05:15,150
If this is not avoidance,
95
00:05:15,470 --> 00:05:16,800
then what do you call it?
96
00:05:32,330 --> 00:05:33,180
Young Madam.
97
00:05:33,290 --> 00:05:35,150
I'm here to send you the medicine.
98
00:05:37,290 --> 00:05:38,810
Qin Sang, come in.
99
00:05:43,370 --> 00:05:44,900
Young Master, Young Madam.
100
00:05:45,530 --> 00:05:47,170
Miss Dong Li from Prince's mansion said
101
00:05:47,170 --> 00:05:48,290
you need to take medicine every day.
102
00:05:48,290 --> 00:05:49,620
Drink it while it's hot.
103
00:05:57,320 --> 00:05:59,250
Why do you take medicine every day?
104
00:06:00,320 --> 00:06:02,490
It has nothing to do with the twinned branch.
105
00:06:02,490 --> 00:06:03,750
You don't need to know.
106
00:06:04,570 --> 00:06:05,260
You...
107
00:06:14,360 --> 00:06:15,050
Well,
108
00:06:15,070 --> 00:06:16,270
Sheng from Prince's mansion is here.
109
00:06:16,270 --> 00:06:17,440
He wanted to see you.
110
00:06:18,560 --> 00:06:19,780
He should be here
111
00:06:19,810 --> 00:06:21,170
to take the portrait of the gangster.
112
00:06:21,170 --> 00:06:22,030
I'll go find him
113
00:06:22,090 --> 00:06:23,690
and take the medicine later.
114
00:06:39,010 --> 00:06:39,770
Qin Sang.
115
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Keep an eye on her.
116
00:06:41,250 --> 00:06:42,170
I'm going out.
117
00:06:42,190 --> 00:06:42,909
Yes.
118
00:06:52,530 --> 00:06:55,060
It's cold and hard to find.
119
00:06:55,240 --> 00:06:55,890
No wonder the guards have searched
120
00:06:55,890 --> 00:06:58,020
for a long time but haven't found them.
121
00:06:59,280 --> 00:07:00,160
Sheng.
122
00:07:06,770 --> 00:07:07,590
Your Highness.
123
00:07:07,590 --> 00:07:09,410
Sheng, I've drawn
124
00:07:09,410 --> 00:07:11,070
the portrait of the gangster.
125
00:07:11,790 --> 00:07:13,250
Thank you, Your Highness.
126
00:07:16,500 --> 00:07:18,170
Your Highness, I...
127
00:07:18,330 --> 00:07:20,260
I can't tell anything from this.
128
00:07:21,830 --> 00:07:23,460
Why not?
129
00:07:28,540 --> 00:07:30,190
The outline of the mask, straw hat,
130
00:07:30,190 --> 00:07:31,630
mouth and eyes are clear.
131
00:07:32,570 --> 00:07:34,270
The clues are so clear.
132
00:07:34,300 --> 00:07:35,240
What?
133
00:07:35,260 --> 00:07:37,090
You guards still can't find him?
134
00:07:38,020 --> 00:07:38,860
Sheng.
135
00:07:39,740 --> 00:07:41,090
How is the Crown Prince?
136
00:07:42,230 --> 00:07:43,500
Oh, right.
137
00:07:43,690 --> 00:07:44,350
Your Highness.
138
00:07:44,350 --> 00:07:47,350
Crown Prince is imprisoned
in the dungeon by the King.
139
00:07:59,570 --> 00:08:01,500
Please forgive me, Your Highness.
140
00:08:04,210 --> 00:08:05,410
It's none of your business.
141
00:08:05,410 --> 00:08:06,530
Keep going.
142
00:08:07,050 --> 00:08:08,010
I don't believe
143
00:08:08,590 --> 00:08:10,200
he can kill me.
144
00:08:10,920 --> 00:08:11,830
G ahead!
145
00:08:16,860 --> 00:08:17,700
Who are you beating
146
00:08:17,700 --> 00:08:19,170
with this whip?
147
00:08:19,180 --> 00:08:19,780
Don't you know
148
00:08:19,780 --> 00:08:20,800
the King loves the Crown Prince?
149
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
Just act like you did.
150
00:08:23,600 --> 00:08:24,620
Commander Sheng.
151
00:08:24,850 --> 00:08:25,780
The King said
152
00:08:25,890 --> 00:08:26,960
I can't stop until the Crown Prince
153
00:08:26,960 --> 00:08:28,150
agrees to break off the engagement.
154
00:08:28,150 --> 00:08:28,860
You...
155
00:08:28,990 --> 00:08:29,870
Sheng.
156
00:08:31,150 --> 00:08:31,950
Young Master.
157
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Let him continue.
158
00:08:34,039 --> 00:08:36,030
I wonโt break off the engagement
159
00:08:38,000 --> 00:08:40,130
before Liang Chan regains her memory.
160
00:08:41,370 --> 00:08:42,289
Sheng,
161
00:08:42,409 --> 00:08:43,870
take me to see the King now.
162
00:08:43,970 --> 00:08:44,570
OK.
163
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
Young Madam, Young Master asked me...
164
00:08:47,000 --> 00:08:47,780
Qin Sang.
165
00:08:47,860 --> 00:08:49,000
I have to go.
166
00:08:49,410 --> 00:08:50,060
Let's go.
167
00:08:50,080 --> 00:08:50,760
Go.
168
00:08:52,490 --> 00:08:53,790
Iโll go with you.
169
00:08:58,020 --> 00:08:58,820
Your Majesty.
170
00:08:58,930 --> 00:08:59,900
Someone wanted to see you.
171
00:08:59,900 --> 00:09:00,890
If anyone pleads for him,
172
00:09:00,890 --> 00:09:02,090
just put them in jail.
173
00:09:02,380 --> 00:09:03,150
Your Majesty.
174
00:09:03,150 --> 00:09:04,410
He's not here to plead.
175
00:09:04,580 --> 00:09:05,530
He said
176
00:09:05,700 --> 00:09:06,850
he's from Linchuan.
177
00:09:07,260 --> 00:09:08,390
He must see you.
178
00:09:09,490 --> 00:09:10,410
Linchuan.
179
00:09:28,040 --> 00:09:28,950
You are...
180
00:09:34,470 --> 00:09:35,600
Iโm Helian Xi
181
00:09:35,790 --> 00:09:37,030
from Linchuan.
182
00:09:37,750 --> 00:09:38,530
The King's temper
183
00:09:38,530 --> 00:09:39,700
is just like the Crown Prince.
184
00:09:39,700 --> 00:09:40,490
It's not easy to let him
185
00:09:40,490 --> 00:09:41,950
release the Crown Prince.
186
00:09:49,590 --> 00:09:50,510
My nephew,
187
00:09:51,070 --> 00:09:54,510
do you want to ask me to use
the secret planchette writing skill?
188
00:09:54,510 --> 00:09:55,430
Yes.
189
00:09:56,530 --> 00:09:57,860
If this is
190
00:09:57,990 --> 00:10:00,520
very important to Linchuan's resurrection,
191
00:10:00,580 --> 00:10:01,410
I'll
192
00:10:01,860 --> 00:10:04,190
use the secret planchette writing skill.
193
00:10:04,340 --> 00:10:05,250
I heard
194
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
all the Kings
195
00:10:07,100 --> 00:10:09,030
can only use it once in their lives.
196
00:10:09,420 --> 00:10:11,220
Are you really willing to use it?
197
00:10:11,840 --> 00:10:13,680
I owe Linchuan a favor
198
00:10:14,240 --> 00:10:15,840
for many years.
199
00:10:16,550 --> 00:10:18,150
I should repay you with this.
200
00:10:19,890 --> 00:10:20,770
Wait for me.
201
00:10:20,890 --> 00:10:22,420
Iโll go get the planchette.
202
00:10:22,610 --> 00:10:23,740
Wait, Your Majesty.
203
00:10:24,440 --> 00:10:26,300
You seem to get something to hide.
204
00:10:28,020 --> 00:10:31,020
Is it related to
the secret planchette writing skill?
205
00:10:50,280 --> 00:10:51,490
The secret planchette writing skill...
206
00:10:51,490 --> 00:10:52,750
The secret planchette writing skill
207
00:10:52,750 --> 00:10:54,950
will backfire on the person who uses it.
208
00:11:04,370 --> 00:11:05,490
I owe
209
00:11:05,910 --> 00:11:07,080
Linchuan.
210
00:11:17,370 --> 00:11:18,530
Saving you
211
00:11:18,530 --> 00:11:19,860
was Linchuan's choice.
212
00:11:19,900 --> 00:11:20,970
I didn't come here
213
00:11:20,990 --> 00:11:22,390
to weaponize gratitude.
214
00:11:23,950 --> 00:11:26,290
The disappearance of Linchuan has nothing to do with Shuoyun.
215
00:11:26,290 --> 00:11:27,130
Of course
216
00:11:27,770 --> 00:11:28,530
you don't need to
217
00:11:28,530 --> 00:11:30,990
take the consequences of the resurrection.
218
00:11:36,620 --> 00:11:38,330
How do you resurrect Linchuan?
219
00:11:38,330 --> 00:11:39,730
It is my responsibility.
220
00:11:40,040 --> 00:11:41,350
I will find a way.
221
00:11:41,790 --> 00:11:42,920
Sorry to bother you.
222
00:11:43,790 --> 00:11:44,630
I'll be going.
223
00:11:54,920 --> 00:11:56,150
Why are you here?
224
00:11:56,310 --> 00:11:57,540
Helian Xi.
225
00:11:57,800 --> 00:11:58,730
Why are you here?
226
00:12:00,770 --> 00:12:01,670
Your Majesty.
227
00:12:05,410 --> 00:12:06,210
Liang Chan.
228
00:12:06,260 --> 00:12:07,520
How do you
229
00:12:07,730 --> 00:12:09,660
know the Young Master of Linchuan?
230
00:12:13,480 --> 00:12:14,290
Your Majesty.
231
00:12:14,790 --> 00:12:16,720
Iโm here for something important.
232
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
Please spare the Crown Prince.
233
00:12:18,080 --> 00:12:19,150
If he doesn't want to
break off the engagement,
234
00:12:19,150 --> 00:12:19,970
I'll do it.
235
00:12:20,050 --> 00:12:21,340
You? How?
236
00:12:24,100 --> 00:12:25,430
What does she want to do?
237
00:12:25,480 --> 00:12:27,040
I know my son.
238
00:12:27,090 --> 00:12:28,720
If he was willing to
break off the engagement,
239
00:12:28,720 --> 00:12:30,480
he wouldn't insist on marrying you.
240
00:12:30,480 --> 00:12:32,880
And he wouldn't have been imprisoned by me.
241
00:12:33,500 --> 00:12:35,230
In Shuoyun's marriage custom,
242
00:12:35,240 --> 00:12:37,190
if one person insists on
breaking off the engagement,
243
00:12:37,190 --> 00:12:38,910
then they can also break off the engagement.
244
00:12:38,910 --> 00:12:40,500
I'll break off the engagement.
245
00:12:40,500 --> 00:12:41,760
According to the rule,
246
00:12:42,140 --> 00:12:42,920
the one who breaks off the engagement
247
00:12:42,920 --> 00:12:44,960
will be punished for treachery.
248
00:12:45,210 --> 00:12:46,890
You need to endure 3 days of exposure to sun and rain,
249
00:12:46,890 --> 00:12:48,820
and deprivation of food and drink.
250
00:12:48,930 --> 00:12:49,970
Do you know that?
251
00:12:51,070 --> 00:12:51,870
I do.
252
00:12:54,500 --> 00:12:57,300
Are you still willing to
break off the engagement?
253
00:12:58,090 --> 00:12:59,000
The engagement
254
00:12:59,360 --> 00:13:00,950
was agreed by me.
255
00:13:00,990 --> 00:13:02,520
The chaos on the wedding day
256
00:13:02,550 --> 00:13:04,050
was also caused by me.
257
00:13:04,610 --> 00:13:06,100
If I want to break off the engagement,
258
00:13:06,100 --> 00:13:07,080
I should
259
00:13:07,120 --> 00:13:08,370
take the punishment.
260
00:14:04,360 --> 00:14:05,900
Why are you here?
261
00:14:06,660 --> 00:14:07,540
I don't care
262
00:14:07,540 --> 00:14:09,320
whether you break off the engagement.
263
00:14:09,320 --> 00:14:10,850
Why do you want to take this?
264
00:14:12,400 --> 00:14:14,110
I'm not doing this
265
00:14:14,390 --> 00:14:15,860
for you.
266
00:14:16,420 --> 00:14:18,790
Since it's all because of me,
267
00:14:19,340 --> 00:14:21,260
even if Xi Jiu hasn't been imprisoned
268
00:14:21,260 --> 00:14:22,870
in the dungeon,
269
00:14:25,620 --> 00:14:27,880
I still have to break off the engagement.
270
00:14:28,660 --> 00:14:30,470
I can plead for you
271
00:14:31,100 --> 00:14:32,630
and spare your punishment.
272
00:14:36,000 --> 00:14:37,370
I'm just taking
273
00:14:37,410 --> 00:14:39,090
what I should have.
274
00:14:39,640 --> 00:14:41,510
People have to pay the price
275
00:14:42,350 --> 00:14:43,920
for their choices.
276
00:14:44,820 --> 00:14:46,890
It's just physical pain.
277
00:15:15,120 --> 00:15:16,040
Feng Yuan.
278
00:15:17,790 --> 00:15:19,300
Is the one who lost memory
279
00:15:19,620 --> 00:15:21,060
the real you?
280
00:15:22,340 --> 00:15:23,530
Have you ever
281
00:15:25,270 --> 00:15:26,540
revealed yourself
282
00:15:26,540 --> 00:15:27,890
in front of me?
283
00:16:19,770 --> 00:16:21,660
If you were really like this,
284
00:16:22,930 --> 00:16:23,780
why did you
285
00:16:23,780 --> 00:16:25,220
do that 3 years ago?
286
00:16:27,210 --> 00:16:28,430
How much
287
00:16:29,880 --> 00:16:31,500
of your past
288
00:16:33,280 --> 00:16:34,580
is real?
289
00:17:38,740 --> 00:17:40,160
No stars.
290
00:17:41,050 --> 00:17:42,310
I could accept it.
291
00:17:43,090 --> 00:17:45,210
But how come
292
00:17:46,170 --> 00:17:47,890
there's no moonlight?
293
00:17:53,100 --> 00:17:54,190
Stars.
294
00:18:17,260 --> 00:18:18,050
Go.
295
00:19:09,960 --> 00:19:10,820
Your Highness!
296
00:19:11,810 --> 00:19:12,670
Your Highness.
297
00:19:15,010 --> 00:19:16,720
How did he treat you?
298
00:19:16,910 --> 00:19:18,240
You should have gone easier on him.
299
00:19:18,240 --> 00:19:19,200
You hit him so hard.
300
00:19:19,200 --> 00:19:19,990
Sheng.
301
00:19:20,120 --> 00:19:21,250
Don't open the lock.
302
00:19:21,520 --> 00:19:22,750
I can take it.
303
00:19:22,800 --> 00:19:23,620
Your Highness,
304
00:19:23,620 --> 00:19:24,440
you misunderstood.
305
00:19:24,440 --> 00:19:26,100
The King asked me to let you go.
306
00:19:26,740 --> 00:19:27,830
Impossible.
307
00:19:29,120 --> 00:19:30,800
He didn't get what he wanted.
308
00:19:31,270 --> 00:19:32,990
He would never let me out.
309
00:19:33,660 --> 00:19:34,410
Yes.
310
00:19:35,940 --> 00:19:37,920
The Crown Princess came to
break off the engagement,
311
00:19:37,920 --> 00:19:39,590
so he agreed to let you go.
312
00:19:40,430 --> 00:19:41,490
Now,
313
00:19:41,570 --> 00:19:43,980
she's taking the punishment for
breaking off the engagement.
314
00:19:43,980 --> 00:19:45,550
No one can stop her.
315
00:19:46,130 --> 00:19:46,990
Your Highness.
316
00:20:18,130 --> 00:20:19,290
One more day.
317
00:20:20,450 --> 00:20:21,810
Can you hold on?
318
00:20:23,940 --> 00:20:25,800
Your Highness, the King's order.
319
00:20:25,870 --> 00:20:27,670
If you donโt want to fight, move.
320
00:20:33,720 --> 00:20:34,540
Whatever.
321
00:20:35,190 --> 00:20:36,670
Take her away first.
322
00:20:44,200 --> 00:20:45,590
What are you doing here?
323
00:20:45,600 --> 00:20:47,060
Why are you here?
324
00:20:47,570 --> 00:20:49,210
Her life is important to me.
325
00:20:49,280 --> 00:20:51,130
Of course I have to stay here.
326
00:20:51,160 --> 00:20:52,760
She is very important to you?
327
00:20:53,170 --> 00:20:54,900
And you let her be punished here.
328
00:20:54,900 --> 00:20:56,630
How much do you hate her?
329
00:20:56,660 --> 00:20:57,590
Could it be
330
00:20:57,870 --> 00:21:00,530
she who caused the extermination of your tribe?
331
00:21:01,590 --> 00:21:03,030
It's between us.
332
00:21:03,370 --> 00:21:04,640
What do you know?
333
00:21:05,360 --> 00:21:06,320
This engagement
334
00:21:06,380 --> 00:21:06,850
is
335
00:21:06,850 --> 00:21:08,150
between us.
336
00:21:08,250 --> 00:21:09,900
If you can't take care of her,
337
00:21:10,000 --> 00:21:11,140
I can do it!
20820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.