All language subtitles for Hard.to.Find.EP05.iQIYI.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:23,790 --> 00:00:27,040 {\an8}[Hard To Find] 3 00:00:27,050 --> 00:00:29,970 {\an8}[Episode 5] 4 00:00:34,010 --> 00:00:34,770 Brush, ink, paper, and inkstone 5 00:00:34,770 --> 00:00:35,610 are all prepared 6 00:00:35,610 --> 00:00:36,490 on your desk. 7 00:00:36,650 --> 00:00:37,210 Okay. 8 00:00:37,320 --> 00:00:38,690 Thank you, Miss Qin Sang. 9 00:00:38,690 --> 00:00:40,350 You're welcome, Young Madam. 10 00:00:42,480 --> 00:00:43,130 Why... 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,800 Why did you suddenly show up? 12 00:00:45,210 --> 00:00:45,790 Young Master. 13 00:00:45,790 --> 00:00:46,920 You may leave first. 14 00:00:50,910 --> 00:00:51,670 Yes. 15 00:00:56,790 --> 00:00:57,810 What are you doing? 16 00:00:57,810 --> 00:00:58,740 Don't move. 17 00:01:23,710 --> 00:01:25,080 Is the twinned branch 18 00:01:25,980 --> 00:01:27,830 embedded in her? 19 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 Maybe she also embedded the twinned branch 20 00:01:32,020 --> 00:01:33,420 into bones for me. 21 00:01:45,620 --> 00:01:46,880 Is mine here? 22 00:01:48,890 --> 00:01:50,490 You know what I'm doing? 23 00:01:51,220 --> 00:01:52,330 I saw you taking 24 00:01:52,370 --> 00:01:54,259 the twinned branch out from here. 25 00:01:54,340 --> 00:01:55,330 Maybe 26 00:01:55,440 --> 00:01:57,039 mine is also here. 27 00:01:59,430 --> 00:02:01,140 Yours 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,370 can't be here. 29 00:02:09,440 --> 00:02:10,930 Once it gets embedded, 30 00:02:11,680 --> 00:02:14,780 it means you're willing to trading your life for another. 31 00:02:14,780 --> 00:02:16,570 How can I expect that? 32 00:02:17,850 --> 00:02:19,860 I thought you'd do this for me. 33 00:02:20,620 --> 00:02:22,230 Why is it? 34 00:02:23,270 --> 00:02:24,270 Right. 35 00:02:25,150 --> 00:02:26,510 If you did that, 36 00:02:27,350 --> 00:02:29,660 you wouldn't be standing here alive. 37 00:02:51,120 --> 00:02:53,110 This is the rouge you used before. 38 00:02:53,270 --> 00:02:55,870 It's made from the pomegranate flowers of May. 39 00:02:58,579 --> 00:03:00,720 Rouge made from pomegranate flowers. 40 00:03:01,770 --> 00:03:03,630 Qin Sang gave me pomegranate too. 41 00:03:03,840 --> 00:03:05,070 He also gave me 42 00:03:05,090 --> 00:03:06,810 the pomegranate earring. 43 00:03:08,360 --> 00:03:10,020 Why are they all pomegranate? 44 00:03:13,900 --> 00:03:15,220 You've had enough rest, 45 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 and recovered. 46 00:03:17,740 --> 00:03:19,270 Let's get down to business. 47 00:03:25,010 --> 00:03:25,730 This is the brocade box 48 00:03:25,730 --> 00:03:27,570 for storing the twinned branches. 49 00:03:27,570 --> 00:03:29,540 Now that the Divine Tree has withered, 50 00:03:29,540 --> 00:03:31,870 and the twinned branches inside are gone. 51 00:03:35,120 --> 00:03:37,050 Of course I'll look for the branch. 52 00:03:38,150 --> 00:03:38,900 Helian Xi. 53 00:03:39,360 --> 00:03:40,400 I don't care 54 00:03:40,430 --> 00:03:41,630 about the relationship between us before. 55 00:03:41,630 --> 00:03:43,390 We don't know each other well now. 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,490 Men and women are different. 57 00:03:44,490 --> 00:03:45,660 Can you knock on the door 58 00:03:45,660 --> 00:03:47,260 before you come in next time? 59 00:03:58,210 --> 00:03:59,240 Satisfied? 60 00:04:04,150 --> 00:04:04,940 Helian Xi. 61 00:04:05,150 --> 00:04:06,380 The pomegranate earring 62 00:04:06,380 --> 00:04:07,980 you gave me last time is gone. 63 00:04:08,110 --> 00:04:09,460 Did you take it? 64 00:04:09,660 --> 00:04:12,250 Why are you asking about the pomegranate earring? 65 00:04:12,250 --> 00:04:13,210 You said 66 00:04:13,500 --> 00:04:14,410 these were all 67 00:04:14,410 --> 00:04:15,370 I used before. 68 00:04:15,430 --> 00:04:16,769 Is the pomegranate earring 69 00:04:16,769 --> 00:04:17,579 very special 70 00:04:17,600 --> 00:04:18,769 in my past? 71 00:04:19,290 --> 00:04:19,850 Can you... 72 00:04:19,850 --> 00:04:21,100 Nothing special. 73 00:04:25,140 --> 00:04:26,170 You don't need to think about 74 00:04:26,170 --> 00:04:27,490 irrelevant things. 75 00:04:28,100 --> 00:04:29,280 Just remember the part 76 00:04:29,280 --> 00:04:31,010 related to the twinned branch. 77 00:04:33,740 --> 00:04:35,640 Both the earring and branch 78 00:04:35,670 --> 00:04:37,130 are all related to my past. 79 00:04:37,170 --> 00:04:39,030 How is it not important? 80 00:04:39,140 --> 00:04:40,930 I need to know all my past. 81 00:04:41,070 --> 00:04:42,320 I think you forgot 82 00:04:43,300 --> 00:04:45,100 why I kept you alive. 83 00:04:45,170 --> 00:04:46,250 I'm not Xi Jiu. 84 00:04:46,560 --> 00:04:48,960 I'm not here to help you regain your memory. 85 00:04:54,110 --> 00:04:55,760 Are you avoiding something? 86 00:05:00,060 --> 00:05:01,770 Our past 87 00:05:01,920 --> 00:05:04,130 has nothing to do with finding the branch. 88 00:05:04,130 --> 00:05:05,250 You are not me. 89 00:05:05,900 --> 00:05:07,090 How can you make sure 90 00:05:07,210 --> 00:05:08,470 whether is it related? 91 00:05:08,880 --> 00:05:10,620 If you're sure it's not related, 92 00:05:10,620 --> 00:05:11,210 why do you 93 00:05:11,210 --> 00:05:12,290 keep me here? 94 00:05:13,550 --> 00:05:15,150 If this is not avoidance, 95 00:05:15,470 --> 00:05:16,800 then what do you call it? 96 00:05:32,330 --> 00:05:33,180 Young Madam. 97 00:05:33,290 --> 00:05:35,150 I'm here to send you the medicine. 98 00:05:37,290 --> 00:05:38,810 Qin Sang, come in. 99 00:05:43,370 --> 00:05:44,900 Young Master, Young Madam. 100 00:05:45,530 --> 00:05:47,170 Miss Dong Li from Prince's mansion said 101 00:05:47,170 --> 00:05:48,290 you need to take medicine every day. 102 00:05:48,290 --> 00:05:49,620 Drink it while it's hot. 103 00:05:57,320 --> 00:05:59,250 Why do you take medicine every day? 104 00:06:00,320 --> 00:06:02,490 It has nothing to do with the twinned branch. 105 00:06:02,490 --> 00:06:03,750 You don't need to know. 106 00:06:04,570 --> 00:06:05,260 You... 107 00:06:14,360 --> 00:06:15,050 Well, 108 00:06:15,070 --> 00:06:16,270 Sheng from Prince's mansion is here. 109 00:06:16,270 --> 00:06:17,440 He wanted to see you. 110 00:06:18,560 --> 00:06:19,780 He should be here 111 00:06:19,810 --> 00:06:21,170 to take the portrait of the gangster. 112 00:06:21,170 --> 00:06:22,030 I'll go find him 113 00:06:22,090 --> 00:06:23,690 and take the medicine later. 114 00:06:39,010 --> 00:06:39,770 Qin Sang. 115 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Keep an eye on her. 116 00:06:41,250 --> 00:06:42,170 I'm going out. 117 00:06:42,190 --> 00:06:42,909 Yes. 118 00:06:52,530 --> 00:06:55,060 It's cold and hard to find. 119 00:06:55,240 --> 00:06:55,890 No wonder the guards have searched 120 00:06:55,890 --> 00:06:58,020 for a long time but haven't found them. 121 00:06:59,280 --> 00:07:00,160 Sheng. 122 00:07:06,770 --> 00:07:07,590 Your Highness. 123 00:07:07,590 --> 00:07:09,410 Sheng, I've drawn 124 00:07:09,410 --> 00:07:11,070 the portrait of the gangster. 125 00:07:11,790 --> 00:07:13,250 Thank you, Your Highness. 126 00:07:16,500 --> 00:07:18,170 Your Highness, I... 127 00:07:18,330 --> 00:07:20,260 I can't tell anything from this. 128 00:07:21,830 --> 00:07:23,460 Why not? 129 00:07:28,540 --> 00:07:30,190 The outline of the mask, straw hat, 130 00:07:30,190 --> 00:07:31,630 mouth and eyes are clear. 131 00:07:32,570 --> 00:07:34,270 The clues are so clear. 132 00:07:34,300 --> 00:07:35,240 What? 133 00:07:35,260 --> 00:07:37,090 You guards still can't find him? 134 00:07:38,020 --> 00:07:38,860 Sheng. 135 00:07:39,740 --> 00:07:41,090 How is the Crown Prince? 136 00:07:42,230 --> 00:07:43,500 Oh, right. 137 00:07:43,690 --> 00:07:44,350 Your Highness. 138 00:07:44,350 --> 00:07:47,350 Crown Prince is imprisoned in the dungeon by the King. 139 00:07:59,570 --> 00:08:01,500 Please forgive me, Your Highness. 140 00:08:04,210 --> 00:08:05,410 It's none of your business. 141 00:08:05,410 --> 00:08:06,530 Keep going. 142 00:08:07,050 --> 00:08:08,010 I don't believe 143 00:08:08,590 --> 00:08:10,200 he can kill me. 144 00:08:10,920 --> 00:08:11,830 G ahead! 145 00:08:16,860 --> 00:08:17,700 Who are you beating 146 00:08:17,700 --> 00:08:19,170 with this whip? 147 00:08:19,180 --> 00:08:19,780 Don't you know 148 00:08:19,780 --> 00:08:20,800 the King loves the Crown Prince? 149 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 Just act like you did. 150 00:08:23,600 --> 00:08:24,620 Commander Sheng. 151 00:08:24,850 --> 00:08:25,780 The King said 152 00:08:25,890 --> 00:08:26,960 I can't stop until the Crown Prince 153 00:08:26,960 --> 00:08:28,150 agrees to break off the engagement. 154 00:08:28,150 --> 00:08:28,860 You... 155 00:08:28,990 --> 00:08:29,870 Sheng. 156 00:08:31,150 --> 00:08:31,950 Young Master. 157 00:08:32,320 --> 00:08:33,320 Let him continue. 158 00:08:34,039 --> 00:08:36,030 I wonโ€™t break off the engagement 159 00:08:38,000 --> 00:08:40,130 before Liang Chan regains her memory. 160 00:08:41,370 --> 00:08:42,289 Sheng, 161 00:08:42,409 --> 00:08:43,870 take me to see the King now. 162 00:08:43,970 --> 00:08:44,570 OK. 163 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 Young Madam, Young Master asked me... 164 00:08:47,000 --> 00:08:47,780 Qin Sang. 165 00:08:47,860 --> 00:08:49,000 I have to go. 166 00:08:49,410 --> 00:08:50,060 Let's go. 167 00:08:50,080 --> 00:08:50,760 Go. 168 00:08:52,490 --> 00:08:53,790 Iโ€™ll go with you. 169 00:08:58,020 --> 00:08:58,820 Your Majesty. 170 00:08:58,930 --> 00:08:59,900 Someone wanted to see you. 171 00:08:59,900 --> 00:09:00,890 If anyone pleads for him, 172 00:09:00,890 --> 00:09:02,090 just put them in jail. 173 00:09:02,380 --> 00:09:03,150 Your Majesty. 174 00:09:03,150 --> 00:09:04,410 He's not here to plead. 175 00:09:04,580 --> 00:09:05,530 He said 176 00:09:05,700 --> 00:09:06,850 he's from Linchuan. 177 00:09:07,260 --> 00:09:08,390 He must see you. 178 00:09:09,490 --> 00:09:10,410 Linchuan. 179 00:09:28,040 --> 00:09:28,950 You are... 180 00:09:34,470 --> 00:09:35,600 Iโ€˜m Helian Xi 181 00:09:35,790 --> 00:09:37,030 from Linchuan. 182 00:09:37,750 --> 00:09:38,530 The King's temper 183 00:09:38,530 --> 00:09:39,700 is just like the Crown Prince. 184 00:09:39,700 --> 00:09:40,490 It's not easy to let him 185 00:09:40,490 --> 00:09:41,950 release the Crown Prince. 186 00:09:49,590 --> 00:09:50,510 My nephew, 187 00:09:51,070 --> 00:09:54,510 do you want to ask me to use the secret planchette writing skill? 188 00:09:54,510 --> 00:09:55,430 Yes. 189 00:09:56,530 --> 00:09:57,860 If this is 190 00:09:57,990 --> 00:10:00,520 very important to Linchuan's resurrection, 191 00:10:00,580 --> 00:10:01,410 I'll 192 00:10:01,860 --> 00:10:04,190 use the secret planchette writing skill. 193 00:10:04,340 --> 00:10:05,250 I heard 194 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 all the Kings 195 00:10:07,100 --> 00:10:09,030 can only use it once in their lives. 196 00:10:09,420 --> 00:10:11,220 Are you really willing to use it? 197 00:10:11,840 --> 00:10:13,680 I owe Linchuan a favor 198 00:10:14,240 --> 00:10:15,840 for many years. 199 00:10:16,550 --> 00:10:18,150 I should repay you with this. 200 00:10:19,890 --> 00:10:20,770 Wait for me. 201 00:10:20,890 --> 00:10:22,420 Iโ€™ll go get the planchette. 202 00:10:22,610 --> 00:10:23,740 Wait, Your Majesty. 203 00:10:24,440 --> 00:10:26,300 You seem to get something to hide. 204 00:10:28,020 --> 00:10:31,020 Is it related to the secret planchette writing skill? 205 00:10:50,280 --> 00:10:51,490 The secret planchette writing skill... 206 00:10:51,490 --> 00:10:52,750 The secret planchette writing skill 207 00:10:52,750 --> 00:10:54,950 will backfire on the person who uses it. 208 00:11:04,370 --> 00:11:05,490 I owe 209 00:11:05,910 --> 00:11:07,080 Linchuan. 210 00:11:17,370 --> 00:11:18,530 Saving you 211 00:11:18,530 --> 00:11:19,860 was Linchuan's choice. 212 00:11:19,900 --> 00:11:20,970 I didn't come here 213 00:11:20,990 --> 00:11:22,390 to weaponize gratitude. 214 00:11:23,950 --> 00:11:26,290 The disappearance of Linchuan has nothing to do with Shuoyun. 215 00:11:26,290 --> 00:11:27,130 Of course 216 00:11:27,770 --> 00:11:28,530 you don't need to 217 00:11:28,530 --> 00:11:30,990 take the consequences of the resurrection. 218 00:11:36,620 --> 00:11:38,330 How do you resurrect Linchuan? 219 00:11:38,330 --> 00:11:39,730 It is my responsibility. 220 00:11:40,040 --> 00:11:41,350 I will find a way. 221 00:11:41,790 --> 00:11:42,920 Sorry to bother you. 222 00:11:43,790 --> 00:11:44,630 I'll be going. 223 00:11:54,920 --> 00:11:56,150 Why are you here? 224 00:11:56,310 --> 00:11:57,540 Helian Xi. 225 00:11:57,800 --> 00:11:58,730 Why are you here? 226 00:12:00,770 --> 00:12:01,670 Your Majesty. 227 00:12:05,410 --> 00:12:06,210 Liang Chan. 228 00:12:06,260 --> 00:12:07,520 How do you 229 00:12:07,730 --> 00:12:09,660 know the Young Master of Linchuan? 230 00:12:13,480 --> 00:12:14,290 Your Majesty. 231 00:12:14,790 --> 00:12:16,720 Iโ€™m here for something important. 232 00:12:16,800 --> 00:12:18,080 Please spare the Crown Prince. 233 00:12:18,080 --> 00:12:19,150 If he doesn't want to break off the engagement, 234 00:12:19,150 --> 00:12:19,970 I'll do it. 235 00:12:20,050 --> 00:12:21,340 You? How? 236 00:12:24,100 --> 00:12:25,430 What does she want to do? 237 00:12:25,480 --> 00:12:27,040 I know my son. 238 00:12:27,090 --> 00:12:28,720 If he was willing to break off the engagement, 239 00:12:28,720 --> 00:12:30,480 he wouldn't insist on marrying you. 240 00:12:30,480 --> 00:12:32,880 And he wouldn't have been imprisoned by me. 241 00:12:33,500 --> 00:12:35,230 In Shuoyun's marriage custom, 242 00:12:35,240 --> 00:12:37,190 if one person insists on breaking off the engagement, 243 00:12:37,190 --> 00:12:38,910 then they can also break off the engagement. 244 00:12:38,910 --> 00:12:40,500 I'll break off the engagement. 245 00:12:40,500 --> 00:12:41,760 According to the rule, 246 00:12:42,140 --> 00:12:42,920 the one who breaks off the engagement 247 00:12:42,920 --> 00:12:44,960 will be punished for treachery. 248 00:12:45,210 --> 00:12:46,890 You need to endure 3 days of exposure to sun and rain, 249 00:12:46,890 --> 00:12:48,820 and deprivation of food and drink. 250 00:12:48,930 --> 00:12:49,970 Do you know that? 251 00:12:51,070 --> 00:12:51,870 I do. 252 00:12:54,500 --> 00:12:57,300 Are you still willing to break off the engagement? 253 00:12:58,090 --> 00:12:59,000 The engagement 254 00:12:59,360 --> 00:13:00,950 was agreed by me. 255 00:13:00,990 --> 00:13:02,520 The chaos on the wedding day 256 00:13:02,550 --> 00:13:04,050 was also caused by me. 257 00:13:04,610 --> 00:13:06,100 If I want to break off the engagement, 258 00:13:06,100 --> 00:13:07,080 I should 259 00:13:07,120 --> 00:13:08,370 take the punishment. 260 00:14:04,360 --> 00:14:05,900 Why are you here? 261 00:14:06,660 --> 00:14:07,540 I don't care 262 00:14:07,540 --> 00:14:09,320 whether you break off the engagement. 263 00:14:09,320 --> 00:14:10,850 Why do you want to take this? 264 00:14:12,400 --> 00:14:14,110 I'm not doing this 265 00:14:14,390 --> 00:14:15,860 for you. 266 00:14:16,420 --> 00:14:18,790 Since it's all because of me, 267 00:14:19,340 --> 00:14:21,260 even if Xi Jiu hasn't been imprisoned 268 00:14:21,260 --> 00:14:22,870 in the dungeon, 269 00:14:25,620 --> 00:14:27,880 I still have to break off the engagement. 270 00:14:28,660 --> 00:14:30,470 I can plead for you 271 00:14:31,100 --> 00:14:32,630 and spare your punishment. 272 00:14:36,000 --> 00:14:37,370 I'm just taking 273 00:14:37,410 --> 00:14:39,090 what I should have. 274 00:14:39,640 --> 00:14:41,510 People have to pay the price 275 00:14:42,350 --> 00:14:43,920 for their choices. 276 00:14:44,820 --> 00:14:46,890 It's just physical pain. 277 00:15:15,120 --> 00:15:16,040 Feng Yuan. 278 00:15:17,790 --> 00:15:19,300 Is the one who lost memory 279 00:15:19,620 --> 00:15:21,060 the real you? 280 00:15:22,340 --> 00:15:23,530 Have you ever 281 00:15:25,270 --> 00:15:26,540 revealed yourself 282 00:15:26,540 --> 00:15:27,890 in front of me? 283 00:16:19,770 --> 00:16:21,660 If you were really like this, 284 00:16:22,930 --> 00:16:23,780 why did you 285 00:16:23,780 --> 00:16:25,220 do that 3 years ago? 286 00:16:27,210 --> 00:16:28,430 How much 287 00:16:29,880 --> 00:16:31,500 of your past 288 00:16:33,280 --> 00:16:34,580 is real? 289 00:17:38,740 --> 00:17:40,160 No stars. 290 00:17:41,050 --> 00:17:42,310 I could accept it. 291 00:17:43,090 --> 00:17:45,210 But how come 292 00:17:46,170 --> 00:17:47,890 there's no moonlight? 293 00:17:53,100 --> 00:17:54,190 Stars. 294 00:18:17,260 --> 00:18:18,050 Go. 295 00:19:09,960 --> 00:19:10,820 Your Highness! 296 00:19:11,810 --> 00:19:12,670 Your Highness. 297 00:19:15,010 --> 00:19:16,720 How did he treat you? 298 00:19:16,910 --> 00:19:18,240 You should have gone easier on him. 299 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 You hit him so hard. 300 00:19:19,200 --> 00:19:19,990 Sheng. 301 00:19:20,120 --> 00:19:21,250 Don't open the lock. 302 00:19:21,520 --> 00:19:22,750 I can take it. 303 00:19:22,800 --> 00:19:23,620 Your Highness, 304 00:19:23,620 --> 00:19:24,440 you misunderstood. 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,100 The King asked me to let you go. 306 00:19:26,740 --> 00:19:27,830 Impossible. 307 00:19:29,120 --> 00:19:30,800 He didn't get what he wanted. 308 00:19:31,270 --> 00:19:32,990 He would never let me out. 309 00:19:33,660 --> 00:19:34,410 Yes. 310 00:19:35,940 --> 00:19:37,920 The Crown Princess came to break off the engagement, 311 00:19:37,920 --> 00:19:39,590 so he agreed to let you go. 312 00:19:40,430 --> 00:19:41,490 Now, 313 00:19:41,570 --> 00:19:43,980 she's taking the punishment for breaking off the engagement. 314 00:19:43,980 --> 00:19:45,550 No one can stop her. 315 00:19:46,130 --> 00:19:46,990 Your Highness. 316 00:20:18,130 --> 00:20:19,290 One more day. 317 00:20:20,450 --> 00:20:21,810 Can you hold on? 318 00:20:23,940 --> 00:20:25,800 Your Highness, the King's order. 319 00:20:25,870 --> 00:20:27,670 If you donโ€™t want to fight, move. 320 00:20:33,720 --> 00:20:34,540 Whatever. 321 00:20:35,190 --> 00:20:36,670 Take her away first. 322 00:20:44,200 --> 00:20:45,590 What are you doing here? 323 00:20:45,600 --> 00:20:47,060 Why are you here? 324 00:20:47,570 --> 00:20:49,210 Her life is important to me. 325 00:20:49,280 --> 00:20:51,130 Of course I have to stay here. 326 00:20:51,160 --> 00:20:52,760 She is very important to you? 327 00:20:53,170 --> 00:20:54,900 And you let her be punished here. 328 00:20:54,900 --> 00:20:56,630 How much do you hate her? 329 00:20:56,660 --> 00:20:57,590 Could it be 330 00:20:57,870 --> 00:21:00,530 she who caused the extermination of your tribe? 331 00:21:01,590 --> 00:21:03,030 It's between us. 332 00:21:03,370 --> 00:21:04,640 What do you know? 333 00:21:05,360 --> 00:21:06,320 This engagement 334 00:21:06,380 --> 00:21:06,850 is 335 00:21:06,850 --> 00:21:08,150 between us. 336 00:21:08,250 --> 00:21:09,900 If you can't take care of her, 337 00:21:10,000 --> 00:21:11,140 I can do it! 20820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.