All language subtitles for Fugitiva 01x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,525 --> 00:00:30,445 [Magda] Nada está perdido si se tiene el valor de decir que todo está perdido 2 00:00:30,525 --> 00:00:32,285 y hay que empezar de nuevo. 3 00:00:45,445 --> 00:00:48,805 Yo estoy perdida y tengo el valor de decirlo, pero... 4 00:00:50,405 --> 00:00:52,325 no sé por dónde empezar. 5 00:01:13,365 --> 00:01:15,965 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 6 00:01:16,045 --> 00:01:18,565 ♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪ 7 00:01:18,645 --> 00:01:21,285 ♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪ 8 00:01:21,525 --> 00:01:24,285 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 9 00:01:26,885 --> 00:01:29,685 ♪ Atrás mi silencio, atrás mi dolor ♪ 10 00:01:29,765 --> 00:01:32,205 ♪ y la última lágrima por tu desamor. ♪ 11 00:01:32,285 --> 00:01:34,885 ♪ Levanto cabeza, salgo a respirar. ♪ 12 00:01:34,965 --> 00:01:38,085 ♪ Te dejo en el fondo, en el fondo del mar. ♪ 13 00:01:46,245 --> 00:01:48,565 ♪ Voy hacia delante. La vida en presente. ♪ 14 00:01:48,645 --> 00:01:51,325 ♪ Ya quemé mis naves, ya crucé mis puentes. ♪ 15 00:01:51,405 --> 00:01:54,125 ♪ Aprieto los dientes, los ojos, al frente. ♪ 16 00:01:54,205 --> 00:01:56,805 ♪ Si tengo las llaves, todo es diferente. ♪ 17 00:01:58,485 --> 00:02:00,005 ♪ Todo es diferente. ♪ 18 00:02:02,405 --> 00:02:04,925 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 19 00:02:05,005 --> 00:02:08,165 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 20 00:02:22,965 --> 00:02:24,405 Estamos llegando. 21 00:02:27,085 --> 00:02:28,365 Fin del viaje. 22 00:02:44,565 --> 00:02:46,445 [música en la radio] 23 00:02:46,525 --> 00:02:49,365 Ahí detrás hay gorras y gafas, que se las pongan. 24 00:02:52,445 --> 00:02:54,525 Chicas. Chicas, arriba. 25 00:02:55,045 --> 00:02:55,965 Ya hemos llegado. 26 00:02:56,045 --> 00:02:57,485 Rubén, mi amor. 27 00:02:58,245 --> 00:02:59,245 Rubén. 28 00:03:02,485 --> 00:03:03,765 Me duele todo. 29 00:03:03,845 --> 00:03:07,165 -Nos va a recibir papá allá, ¿no? -Nos va a recibir Tobías. 30 00:03:07,445 --> 00:03:08,645 ¿Quién es Tobías? 31 00:03:19,525 --> 00:03:20,845 Hola, soy Tobías. 32 00:03:21,205 --> 00:03:22,165 Magda. 33 00:03:23,005 --> 00:03:24,125 ¿Tenéis hambre? 34 00:03:26,005 --> 00:03:28,845 Bueno, aquí nos dividimos. 35 00:03:28,925 --> 00:03:30,245 ¿Cómo que nos dividimos? 36 00:03:30,325 --> 00:03:32,685 Sí. Usted y el niño, con el rubio. Yo, con las chicas. 37 00:03:32,765 --> 00:03:35,365 -¡No, no, no! -Eh, tranquilas, tranquilas. 38 00:03:35,445 --> 00:03:38,525 Vamos todos al mismo sitio, pero no conviene que lleguemos juntos. 39 00:03:38,605 --> 00:03:39,885 Ay, mamá, por favor. 40 00:03:39,965 --> 00:03:42,645 Bueno, tenéis que confiar en nosotros. 41 00:03:43,965 --> 00:03:47,005 Les hemos traído hasta aquí sanos y salvos. ¿O no? 42 00:03:49,045 --> 00:03:52,005 Chicos, vamos a hacer lo que nos dicen. 43 00:03:52,365 --> 00:03:55,765 -¿Y si nos engaña? ¡Estamos en sus manos! -No, nos van a engañar. 44 00:03:55,845 --> 00:03:56,765 ¿Cómo sabes? 45 00:03:56,845 --> 00:03:59,365 Porque les falta por cobrar la mitad del dinero. 46 00:03:59,445 --> 00:04:01,805 Espero que no acabemos de putas en Oriente Medio. 47 00:04:03,445 --> 00:04:06,325 Eso es como en "Venganza", ¿no? Con Liam Nilson. 48 00:04:07,445 --> 00:04:11,005 -¿Esto es Marbella? -No, esto es Benidorm. 49 00:04:13,085 --> 00:04:15,485 Bueno, andando, Rubio, vamos. Venga. 50 00:04:16,725 --> 00:04:18,845 -[Simon] Vamos... -¿Se sabe algo de mi padre? 51 00:05:13,285 --> 00:05:14,845 A partir de ahora somos pareja. 52 00:05:15,765 --> 00:05:16,765 ¿Quién? 53 00:05:16,845 --> 00:05:19,005 [Tobías] Nosotros, para el resto del mundo. 54 00:05:22,525 --> 00:05:23,525 ¿Usted y yo? 55 00:05:23,765 --> 00:05:25,445 Ajá. Marido y mujer. 56 00:05:25,685 --> 00:05:26,965 Y él es nuestro hijo. 57 00:05:28,325 --> 00:05:30,045 Y será mejor que nos tuteemos. 58 00:05:33,085 --> 00:05:34,245 ¿Y las chicas? 59 00:05:34,685 --> 00:05:36,685 Las chicas vivirán con tu madre y tu hermano 60 00:05:36,765 --> 00:05:38,485 en un apartamento frente al nuestro. 61 00:05:38,565 --> 00:05:41,045 Ah, pero ¿mi hermano y mi madre ya están aquí? 62 00:05:41,125 --> 00:05:42,565 Ajá. Vinieron conmigo. 63 00:05:42,805 --> 00:05:44,125 ¿Y cómo se han tomado esto? 64 00:05:44,805 --> 00:05:46,885 La verdad es que bastante bien. 65 00:05:47,285 --> 00:05:49,565 Pero hacen muchísimas preguntas. 66 00:05:49,725 --> 00:05:52,845 Normal. Les he dicho que tú las responderías todas. 67 00:05:59,605 --> 00:06:01,085 Nuestro nuevo hogar. 68 00:06:05,405 --> 00:06:06,565 ¿Aquí vamos a vivir? 69 00:06:07,325 --> 00:06:09,845 -[Tobías] De momento. -¿Y por qué aquí? 70 00:06:10,525 --> 00:06:13,325 Porque aquí viven más de 500 personas que van y vienen. 71 00:06:13,805 --> 00:06:16,165 Buscaros aquí es como buscar una aguja en un pajar. 72 00:06:30,005 --> 00:06:31,085 Hola. 73 00:06:32,245 --> 00:06:34,165 Pensé que íbamos a vivir en una casa. 74 00:06:36,445 --> 00:06:39,485 [ambiente de fiesta a lo lejos] 75 00:06:40,365 --> 00:06:44,325 [música tecno] 76 00:07:00,525 --> 00:07:02,525 ¿Hasta cuándo tenemos que estar aquí? 77 00:07:02,725 --> 00:07:04,685 Hasta que se borren todos los rastros. 78 00:07:04,805 --> 00:07:05,925 ¿Y eso cuánto es? 79 00:07:07,485 --> 00:07:08,725 Seis meses. 80 00:07:09,925 --> 00:07:10,805 Quizá más. 81 00:07:12,565 --> 00:07:14,205 ¿Seis meses encerrada? 82 00:07:14,605 --> 00:07:15,605 Ni en broma. 83 00:07:15,685 --> 00:07:19,005 Escúcheme, mientras yo esté al cargo de esto, usted hará lo que yo diga. 84 00:07:21,365 --> 00:07:23,125 Vamos a dejar las cosas claras. 85 00:07:23,645 --> 00:07:25,005 Yo pago, yo decido. 86 00:07:25,085 --> 00:07:29,205 Está bien. Usted paga, pero yo soy el responsable de su seguridad. 87 00:07:29,285 --> 00:07:32,045 -Y yo la responsable de mi familia. -Pero de eso hablo. 88 00:07:33,765 --> 00:07:36,045 Su marido les va a buscar debajo de las piedras. 89 00:07:36,365 --> 00:07:37,525 Eso ya lo sé yo. 90 00:07:37,605 --> 00:07:40,605 Ajá. Y sabe que va a contratar gente para rastrearles... 91 00:07:41,445 --> 00:07:45,605 Y también sabe que, con todo el dinero que tiene, va a contratar a los mejores. 92 00:07:47,365 --> 00:07:48,845 Y los hay muy buenos. 93 00:07:55,645 --> 00:07:56,725 Bien. 94 00:07:57,565 --> 00:08:01,885 De momento, en las próximas 48 horas no se mueve nadie de aquí. 95 00:08:02,605 --> 00:08:06,125 Para entonces su marido llevará tres días sin saber de su familia. 96 00:08:06,205 --> 00:08:10,125 Demasiados como para que mantenga la esperanza de encontrarles con vida. 97 00:08:11,485 --> 00:08:13,045 Mi hijo ha perdido el audífono. 98 00:08:15,045 --> 00:08:18,045 Cuando terminen las 48 horas, nos ocuparemos de ello. 99 00:08:20,205 --> 00:08:23,165 Es su cumpleaños y ni siquiera tiene lo imprescindible. 100 00:08:23,565 --> 00:08:25,445 Los sordos llaman la atención. 101 00:08:26,685 --> 00:08:27,965 Dejan huellas. 102 00:08:29,285 --> 00:08:30,925 No podemos arriesgarnos. 103 00:08:32,685 --> 00:08:35,165 [ambiente de fiesta a lo lejos] 104 00:08:36,565 --> 00:08:38,925 -[chico] ¡Eh! -[chico 1, en inglés] ¡Eh! Hola. 105 00:08:40,845 --> 00:08:42,645 [en inglés] ¿Preparadas para la fiesta? 106 00:08:43,925 --> 00:08:46,125 [en inglés] No, gracias, es muy temprano para mí. 107 00:08:46,205 --> 00:08:48,165 [acento inglés] No hablo contigo, morena. 108 00:08:48,645 --> 00:08:49,885 ¿Entonces con quién? 109 00:08:49,965 --> 00:08:51,645 Hablo con ella, con la guapa. 110 00:08:53,765 --> 00:08:55,765 [en inglés] Tú eres un imbécil, ¿verdad? 111 00:08:57,845 --> 00:08:59,445 [en inglés] Es una chica guerrera. 112 00:09:00,085 --> 00:09:02,645 [en inglés] Bueno, ella es la bella y la bestia... 113 00:09:04,605 --> 00:09:05,565 "Beast" mola. 114 00:09:05,645 --> 00:09:06,725 [en inglés] Sí. 115 00:09:15,405 --> 00:09:18,285 [pitido intermitente] 116 00:09:28,605 --> 00:09:29,605 Hijo. 117 00:09:30,765 --> 00:09:31,805 ¿Dónde estoy? 118 00:09:32,445 --> 00:09:33,645 Tranquilo. 119 00:09:34,285 --> 00:09:37,165 Ya has salido de la UCI, estás en planta. 120 00:09:38,685 --> 00:09:39,685 [Alejandro] ¿Dónde? 121 00:09:39,765 --> 00:09:40,845 En España. 122 00:09:41,605 --> 00:09:43,645 Llevas 24 horas ingresado. 123 00:09:45,085 --> 00:09:46,285 ¿24 horas? 124 00:09:48,325 --> 00:09:52,525 Has tenido suerte, Alejandro. Has tenido tres infartos, en cadena. 125 00:09:52,605 --> 00:09:54,205 Estás vivo de milagro. 126 00:09:54,805 --> 00:09:56,445 ¿Y por qué estás tú aquí? 127 00:09:56,845 --> 00:09:59,445 Alguien tenía que hacerse cargo de la situación. 128 00:10:00,085 --> 00:10:01,205 Entonces... 129 00:10:01,445 --> 00:10:03,365 Entonces, ¿sí sabes lo que pasó? 130 00:10:03,565 --> 00:10:04,965 Sí, claro, lo sé todo. 131 00:10:05,525 --> 00:10:06,605 ¿Dónde están? 132 00:10:06,765 --> 00:10:08,045 No hay noticias. 133 00:10:08,365 --> 00:10:10,325 Pero iban a pedir un rescate, mamá. 134 00:10:10,405 --> 00:10:14,885 Sí, diez millones, pero no se los vamos a pagar. 135 00:10:14,965 --> 00:10:16,885 ¿Por qué no se los vamos a pagar? 136 00:10:16,965 --> 00:10:19,325 Porque creo que esto es obra de Velasco. 137 00:10:19,485 --> 00:10:22,365 Y si es así, lo del rescate es puro cuento. 138 00:10:22,845 --> 00:10:26,685 Nos lo advirtió: ojo por ojo, diente por diente. 139 00:10:26,765 --> 00:10:29,125 Y lo de sus hijos fue un accidente, mamá. 140 00:10:29,205 --> 00:10:31,645 Velasco cree que el accidente lo provocaste tú. 141 00:10:31,725 --> 00:10:34,685 -Pues a mí me importa... -¡No, no, ni lo intentes, hijo! 142 00:10:35,365 --> 00:10:36,565 [dolorido] Ah... 143 00:10:37,285 --> 00:10:38,925 Vas a pasar unos días aquí. 144 00:10:39,005 --> 00:10:42,805 No, ellos están esperando a que yo haga algo con mis hijos, mamá. 145 00:10:42,885 --> 00:10:46,885 Ya lo he hecho yo por ti. He contratado a un especialista. 146 00:10:47,365 --> 00:10:48,365 ¿A un qué? 147 00:10:48,445 --> 00:10:51,445 Un... Un buscador. 148 00:10:52,565 --> 00:10:53,525 ¿Quién? 149 00:10:53,605 --> 00:10:54,805 El mejor. 150 00:11:33,485 --> 00:11:35,725 -¿Le importa que deje aquí la moto? -Ahí bien. 151 00:11:35,845 --> 00:11:37,925 Soy Pedro, el jefe de seguridad. 152 00:11:38,005 --> 00:11:38,965 Encantado. 153 00:11:39,845 --> 00:11:43,365 Me gustaría empezar... inspeccionando el coche que llevaba la familia. 154 00:11:44,365 --> 00:11:45,485 Está aquí atrás. 155 00:11:45,965 --> 00:11:47,645 [José] Luego enséñeme toda la casa. 156 00:11:47,725 --> 00:11:49,925 La habitación de los hijos, del matrimonio... 157 00:11:50,965 --> 00:11:54,285 Si hay caja fuerte en la casa, necesito la combinación. 158 00:11:55,205 --> 00:11:56,845 Tengo que hablar primero con mi jefe. 159 00:11:56,925 --> 00:11:59,645 Dese prisa, el tiempo juega en nuestra contra. 160 00:12:31,525 --> 00:12:32,765 Lo siento, mamá. 161 00:12:34,365 --> 00:12:35,685 De verdad que lo siento. 162 00:12:45,885 --> 00:12:46,885 ¿Cómo estás? 163 00:12:47,805 --> 00:12:50,245 Bien. Un poco cansada, pero bien. 164 00:12:51,805 --> 00:12:53,445 ¿Y los niños? ¿Dónde están? 165 00:12:54,205 --> 00:12:56,565 -En el apartamento de enfrente. -Ah... 166 00:12:56,645 --> 00:12:59,005 Necesitaba hablar contigo antes de que los vieras. 167 00:12:59,245 --> 00:13:00,245 Bueno. 168 00:13:03,085 --> 00:13:05,125 A ver, explícame qué estamos haciendo aquí. 169 00:13:08,365 --> 00:13:09,605 Escondernos. 170 00:13:11,605 --> 00:13:12,725 ¿De tu marido? 171 00:13:13,485 --> 00:13:15,085 Él supone que nos han secuestrado. 172 00:13:17,005 --> 00:13:19,205 Ya sé, mamá, ya sé, es una locura. 173 00:13:20,325 --> 00:13:21,645 Pero es que no aguantaba más. 174 00:13:23,245 --> 00:13:25,805 He estado tragando un día y otro, un año y otro, 175 00:13:25,885 --> 00:13:27,725 consumiéndome, y ya no podía más. 176 00:13:30,205 --> 00:13:31,205 Ya... 177 00:13:33,165 --> 00:13:36,325 ¿No hubiera sido más fácil... divorciarse? 178 00:13:39,125 --> 00:13:42,925 La única vez que se lo pedí... me tuvieron que quitar el bazo. 179 00:13:56,485 --> 00:13:57,485 ¿Qué haces? 180 00:13:57,805 --> 00:13:59,405 [Alejandro] Qué bueno que llegaste. 181 00:13:59,565 --> 00:14:02,725 -Vuelve a la cama, Álex. -[Alejandro] No. ¿Está Ricardo ahí abajo? 182 00:14:02,805 --> 00:14:04,245 -Sí. -Llámalo, por favor. 183 00:14:04,325 --> 00:14:07,165 -Ahora. Pero, por favor, acuéstate. -Me tengo que ir a México. 184 00:14:07,245 --> 00:14:09,125 -¿Cómo vas a volar así? -¡Con una chingada! 185 00:14:09,205 --> 00:14:12,285 -¡Que le digas que venga! -Eh, eh. A mí no me grites, ¿eh? 186 00:14:12,365 --> 00:14:14,965 Pues entonces no me digas lo que tengo que hacer. 187 00:14:21,605 --> 00:14:23,565 [Isabel] Ricardo, te llama el señor Guzmán. 188 00:14:26,805 --> 00:14:27,965 -Hola. -[Ricardo] Señor. 189 00:14:28,045 --> 00:14:29,965 -¿Me traes el celular? -Sí, señor. 190 00:14:30,045 --> 00:14:32,045 Perfecto. ¿Alguna noticia de tu compañero? 191 00:14:32,125 --> 00:14:34,805 [Ricardo] No, nada. Desaparecido, señor. 192 00:14:35,285 --> 00:14:36,885 ¿Y de la casa sabemos algo? 193 00:14:36,965 --> 00:14:39,965 Pedro ha llamado varias veces por el señor que mandó a la casa su mamá. 194 00:14:40,045 --> 00:14:41,165 OK, pásamelo. 195 00:14:44,845 --> 00:14:46,325 Espérame abajo con el coche. 196 00:14:52,845 --> 00:14:54,045 [Alejandro] ¿Me ayudas? 197 00:14:54,285 --> 00:14:57,125 No. No pienso ser cómplice de esta locura. 198 00:14:57,925 --> 00:14:59,285 No sé por qué sigo contigo. 199 00:14:59,965 --> 00:15:01,045 Escucha. 200 00:15:04,685 --> 00:15:05,685 Yo sé. 201 00:15:07,765 --> 00:15:10,165 No. No lo sabes. 202 00:15:11,365 --> 00:15:13,645 Porque para saberlo te tienes que parar a pensar. 203 00:15:14,285 --> 00:15:15,765 Y nunca tienes tiempo. 204 00:15:23,005 --> 00:15:24,765 ¿Sabemos algo de mi familia? 205 00:15:24,965 --> 00:15:27,405 Nada, patrón. Qué gusto oírlo. 206 00:15:27,845 --> 00:15:30,245 ¿El tipo este que contrató mi mamá está ahí? 207 00:15:30,325 --> 00:15:32,885 Sí, patrón. Lleva una hora revisando el todoterreno. 208 00:15:32,965 --> 00:15:34,805 -¿Y qué tal es? -Sigue trabajando aquí. 209 00:15:34,885 --> 00:15:36,725 Hum. Se le ve muy profesional. 210 00:15:36,805 --> 00:15:40,205 Escúchame, ¿las instrucciones están donde te dije? 211 00:15:41,565 --> 00:15:42,565 Sí, patrón. 212 00:15:42,925 --> 00:15:47,165 Fuimos hasta ahí, donde usted nos dijo, al autocinema de Ixtapaluca. 213 00:15:47,245 --> 00:15:50,725 Estaba el carro. Dentro estaba Gaby, la terapeuta. 214 00:15:53,445 --> 00:15:56,245 Al principio pensé que estaba muerta, pero no. 215 00:15:56,565 --> 00:15:58,365 Habían dejado un sobre a su nombre. 216 00:15:58,565 --> 00:16:01,605 Le llamamos antes de abrirlo, pero usted ya no respondió. 217 00:16:01,845 --> 00:16:03,725 -[asustada] Me van a matar. -¡No, no! 218 00:16:03,805 --> 00:16:04,925 -Lo sé. -No pasa nada. 219 00:16:05,005 --> 00:16:06,765 La chica estaba muy asustada. 220 00:16:06,845 --> 00:16:09,525 No hacía más que preguntar: "¿Dónde están los niños?". 221 00:16:09,605 --> 00:16:12,565 Como usted no contestaba, decidí abrir el sobre. 222 00:16:13,565 --> 00:16:16,085 Dentro había una tarjeta de las de christmas 223 00:16:16,165 --> 00:16:18,685 de las que ustedes usaron la Navidad pasada 224 00:16:19,325 --> 00:16:21,365 y detrás el mensaje: 225 00:16:23,125 --> 00:16:25,605 diez millones y un número de cuenta. 226 00:16:25,685 --> 00:16:27,925 Bueno, ¿y no había un punto de encuentro o algo? 227 00:16:28,005 --> 00:16:31,085 No, patrón. Solo decía que estuviera pendiente del teléfono, 228 00:16:31,405 --> 00:16:32,885 que ya recibiría noticias. 229 00:16:33,365 --> 00:16:34,645 Pásame a la terapeuta. 230 00:16:34,725 --> 00:16:36,525 Eh... No, no está. 231 00:16:36,805 --> 00:16:39,565 -Pero ¿cómo que no está? -No aparece, patrón. 232 00:16:39,845 --> 00:16:42,845 Ya hace un rato subí a su cuarto y se ha llevado todas sus cosas. 233 00:16:43,645 --> 00:16:44,725 Amor, amor, amor. 234 00:16:44,805 --> 00:16:46,605 -No hay nada. -[Alejandro] ¿Dónde está? 235 00:16:47,005 --> 00:16:49,765 [llaman a la puerta] 236 00:16:53,965 --> 00:16:56,205 [llaman a la puerta] 237 00:16:58,685 --> 00:17:01,125 -¡Mi amor! ¿Cómo estás? -¿Dónde estabas? 238 00:17:01,525 --> 00:17:04,325 -En clase. -Llevo horas intentando localizarte. 239 00:17:04,405 --> 00:17:07,845 Tuve clase toda la mañana. Acabo de oír tus mensajes hace cinco minutos. 240 00:17:08,245 --> 00:17:09,525 ¿Qué tal estás? 241 00:17:09,885 --> 00:17:11,925 Ya estás aquí, ¿vale? Tranquila. 242 00:17:14,245 --> 00:17:15,525 Ya estás bien. 243 00:17:16,005 --> 00:17:17,405 Pensé que me iban a matar. 244 00:17:17,485 --> 00:17:20,525 Es que, a ver, no entiendo nada. Me dijiste que los habían secuestrado. 245 00:17:20,605 --> 00:17:21,645 Sí. 246 00:17:23,125 --> 00:17:24,805 [Gabi] Ha sido horrible. 247 00:17:25,565 --> 00:17:27,805 [chico] No sé, nadie dice nada del secuestro. 248 00:17:28,285 --> 00:17:30,285 Que lo quieren mantener en secreto. 249 00:17:31,805 --> 00:17:33,685 -[chico] ¿Y eso? -[Gabi] No lo sé. 250 00:17:35,325 --> 00:17:37,045 Eso es un pedazo de noticia. 251 00:17:38,405 --> 00:17:40,725 -¿Qué? -Me entraron ganas de publicarlo. 252 00:17:40,805 --> 00:17:42,285 No, por favor. 253 00:17:42,685 --> 00:17:44,525 Esa gente es muy poderosa. 254 00:17:44,605 --> 00:17:46,085 ¡Precisamente, Gabi! 255 00:17:49,245 --> 00:17:50,685 Tengo mucho dinero. 256 00:17:52,405 --> 00:17:53,605 Dólares. 257 00:17:53,725 --> 00:17:54,925 ¿Te los has chingado? 258 00:17:55,445 --> 00:17:57,565 No. No, chingado no. 259 00:17:59,165 --> 00:18:01,525 Es mejor desaparecer una temporada. 260 00:18:04,645 --> 00:18:08,805 O sea, que estamos todos en peligro, tu hermano y yo también. 261 00:18:08,885 --> 00:18:11,605 -Bueno, ¿me vas a ayudar sí o no? -Sí, claro que te voy a ayudar. 262 00:18:13,165 --> 00:18:16,845 Por lo menos dame el gustazo de decir que te has equivocado con ese hombre. 263 00:18:18,565 --> 00:18:20,485 Tú también te equivocaste con mi padre. 264 00:18:21,085 --> 00:18:22,125 ¿O no? 265 00:18:26,805 --> 00:18:28,645 Tú podías haber llegado muy lejos. 266 00:18:29,165 --> 00:18:32,485 Bueno, pues ya lo ves, he llegado hasta aquí. 267 00:18:34,405 --> 00:18:36,845 Pero para ya, por favor. 268 00:18:38,525 --> 00:18:41,925 Ahora no necesito a la profesora, necesito a la madre. 269 00:18:42,885 --> 00:18:44,045 Van juntas. 270 00:18:44,605 --> 00:18:46,285 Tengo que salir de esta como sea. 271 00:18:49,325 --> 00:18:51,325 -Voy a llamar a papá. -¿Qué? 272 00:18:51,805 --> 00:18:53,325 Tenemos que hablar con él. 273 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 ¿Cómo? 274 00:18:56,525 --> 00:18:58,965 Voy al apartamento de esos chicos a pedir un celular. 275 00:18:59,045 --> 00:19:00,365 -¿Sí? -OK. 276 00:19:01,245 --> 00:19:03,245 -Nos encargamos de estos. -Venga, vamos. 277 00:19:15,765 --> 00:19:19,085 [música tecno a lo lejos] 278 00:19:33,125 --> 00:19:34,645 [en inglés] No me lo puedo creer. 279 00:19:35,245 --> 00:19:36,685 [en inglés] Joder, la bestia... 280 00:19:37,005 --> 00:19:38,045 [en inglés] Pasa. 281 00:19:39,605 --> 00:19:41,885 [en inglés] ¿Tienes un teléfono móvil, por favor? 282 00:19:43,165 --> 00:19:44,245 Pasa. 283 00:19:45,245 --> 00:19:46,245 Simón... 284 00:19:50,485 --> 00:19:53,565 Te vas a cabrear, pero tuve un problema en Madrid. 285 00:19:54,445 --> 00:19:57,605 Un problema gordo con uno de los guardaespaldas del mexicano. 286 00:19:58,405 --> 00:20:00,805 Fue a por mí, me siguió y tuve que... 287 00:20:02,565 --> 00:20:03,605 No me jodas. 288 00:20:03,685 --> 00:20:06,125 Te juro que fue en defensa propia, iba a matarme. 289 00:20:06,205 --> 00:20:09,245 -Mira que te lo dejé claro. -Ya, pero apareció en casa de la madre. 290 00:20:11,845 --> 00:20:14,565 Bueno, ¿y el cuerpo? ¿Qué has hecho con el cuerpo? 291 00:20:15,205 --> 00:20:16,725 Lo dejé ahí en la bañera. 292 00:20:16,845 --> 00:20:19,085 Esta misma noche sales pitando para Madrid. 293 00:20:19,845 --> 00:20:21,445 Necesito una farmacia. 294 00:20:21,725 --> 00:20:23,965 -¿Para qué? -Cosas de mujeres. 295 00:20:24,765 --> 00:20:25,805 Me cago en... 296 00:20:26,885 --> 00:20:28,005 [Tobías] ¿Qué pasa? 297 00:20:29,845 --> 00:20:30,885 ¿Qué? 298 00:20:31,285 --> 00:20:33,685 -¿Dónde está tu hermana? -En el baño. 299 00:20:34,125 --> 00:20:35,245 -Joder. -Ve a ver. 300 00:20:35,325 --> 00:20:38,205 -¡Respeta su intimidad! -Me estáis empezando a cabrear. 301 00:20:38,285 --> 00:20:41,085 -Quiero hablar con mi papá. -[Tobías] La niña no está en el baño. 302 00:20:41,285 --> 00:20:42,405 ¿Dónde ha ido? 303 00:20:43,525 --> 00:20:44,565 ¿Dónde ha ido? 304 00:20:50,325 --> 00:20:51,605 [Tobías] Voy a buscarla. 305 00:20:51,885 --> 00:20:53,845 [ambiente de fiesta] 306 00:21:03,365 --> 00:21:05,445 Pero tienes que beber primero. 307 00:21:07,765 --> 00:21:09,525 [en inglés] ¡Vamos! Solo un poco. 308 00:21:09,605 --> 00:21:10,605 Yo no bebo. 309 00:21:10,685 --> 00:21:11,685 [en inglés] Bebe. 310 00:21:11,765 --> 00:21:13,605 [en inglés] Vamos, bebe, vamos. 311 00:21:13,685 --> 00:21:14,645 [en inglés] Bebe. 312 00:21:14,725 --> 00:21:17,765 [todos, en inglés] Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe. 313 00:21:22,365 --> 00:21:23,725 [la jalean] 314 00:21:39,365 --> 00:21:40,485 Dámelo. 315 00:21:43,965 --> 00:21:45,045 ¿De quién es? 316 00:21:46,325 --> 00:21:47,325 Venga. 317 00:21:48,405 --> 00:21:51,605 ¡Chica! ¿Quién es, tu padre? 318 00:21:53,165 --> 00:21:54,165 Peor. 319 00:21:54,725 --> 00:21:57,325 Suéltame. Dile al viejo que no me vuelva a tocar. 320 00:21:57,405 --> 00:21:59,605 -¿Tu hermana dónde ha ido? -A buscar un celular. 321 00:21:59,685 --> 00:22:01,365 Porque ella está harta, y yo también. 322 00:22:01,725 --> 00:22:02,765 ¡Abuela! 323 00:22:03,285 --> 00:22:04,365 ¡Cariño! 324 00:22:05,285 --> 00:22:07,005 ¡Me estás lastimando! ¡Que me sueltes! 325 00:22:07,085 --> 00:22:08,325 ¡Todos adentro ya! 326 00:22:10,285 --> 00:22:11,965 Papá no sabe nada de esto, ¿verdad? 327 00:22:12,045 --> 00:22:13,765 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 328 00:22:14,045 --> 00:22:15,805 ¿Por qué no está aquí y no le puedo llamar? 329 00:22:15,885 --> 00:22:17,805 -¡Bueno, ya basta! -¡Di algo! 330 00:22:18,405 --> 00:22:19,525 La culpa es mía. 331 00:22:20,045 --> 00:22:23,565 Lo he estado retrasando, pero se acabó, tenéis derecho a saber. 332 00:22:25,525 --> 00:22:26,965 Entrad en casa los tres, vamos. 333 00:22:30,165 --> 00:22:32,245 La verdad es que no sé ni por dónde empezar. 334 00:22:33,245 --> 00:22:34,685 A ver por dónde empiezo. 335 00:22:34,965 --> 00:22:40,045 Bueno, empiezo diciendo que vuestro padre... tiene muchas caras. 336 00:22:42,125 --> 00:22:43,405 Rubén, sígueme. 337 00:22:44,445 --> 00:22:48,725 La que conocéis... es la del padre entregado a su familia. 338 00:22:50,045 --> 00:22:51,005 Pero hay más. 339 00:22:51,085 --> 00:22:53,805 Está el ladrón, el especulador, 340 00:22:55,685 --> 00:22:57,565 el explotador, el corrupto. 341 00:22:58,125 --> 00:23:00,845 El que es capaz de eliminar al adversario si le estorba. 342 00:23:04,085 --> 00:23:08,685 Pero también está el maltratador, el adúltero. 343 00:23:11,005 --> 00:23:14,365 El que por dinero nos ha puesto en peligro a todos. 344 00:23:20,045 --> 00:23:21,685 ¿Os acordáis de la explosión? 345 00:23:23,725 --> 00:23:25,485 Esa fue la gota que colmó el vaso. 346 00:23:25,765 --> 00:23:27,525 Ahí me dije: "Magda, hasta aquí". 347 00:23:29,205 --> 00:23:32,365 "Esto es real, van a por tus hijos". 348 00:23:34,005 --> 00:23:36,805 "Y si sigues aguantando, te arrepentirás toda tu vida". 349 00:23:37,765 --> 00:23:42,085 Vuestro padre... no va a llamar. 350 00:23:42,805 --> 00:23:44,085 No sabe nada. 351 00:23:46,125 --> 00:23:47,685 Huimos de él. 352 00:23:48,965 --> 00:23:51,645 Y si se entera de que soy yo quien ha organizado esto..., 353 00:23:53,845 --> 00:23:54,925 no habrá perdón. 354 00:23:59,325 --> 00:24:00,525 ¿Ya terminaste? 355 00:24:06,125 --> 00:24:09,165 Eso que dices no es mi padre. Yo conozco a mi padre. 356 00:24:09,245 --> 00:24:10,725 No, nadie conoce a tu padre. 357 00:24:10,805 --> 00:24:12,165 ¿Y a ti quién te conoce? 358 00:24:13,245 --> 00:24:15,245 Nos trajiste engañados aquí, mamá. 359 00:24:15,445 --> 00:24:17,765 Lo siento, pero tenía que parecer de verdad. 360 00:24:17,845 --> 00:24:21,565 -¿Y ahora nos quieres tener encerrados? -Lo que quiero es que no os hagan daño. 361 00:24:21,645 --> 00:24:24,565 Yo vivía... Nosotros vivíamos muy bien con mi papá. 362 00:24:26,605 --> 00:24:29,645 Mi papá nos quiere y nos quiere mucho. 363 00:24:31,245 --> 00:24:32,885 Con él tenemos todo, mamá. 364 00:24:33,485 --> 00:24:36,165 Sí, tenéis todo lo que queréis menos la vida que os toca. 365 00:24:37,245 --> 00:24:39,925 ¿O creéis que a su lado vais a poder elegir? ¿Eh? 366 00:24:40,805 --> 00:24:43,325 Viviréis la vida que tiene prevista para vosotros. 367 00:24:44,845 --> 00:24:46,765 Te dirá con quién te tienes que casar. 368 00:24:48,685 --> 00:24:50,085 Te exigirá que trabajes con él. 369 00:24:50,725 --> 00:24:53,725 A ti, Rubén... Te obligará a hacer cosas muy feas, Rubén. 370 00:24:55,125 --> 00:24:59,085 -[con rencor] ¡Calla, calla, calla! -¡No, Rubén, no! No, ¿me oyes? 371 00:24:59,165 --> 00:25:01,925 ¡No te consiento que me levantes la mano! 372 00:25:02,445 --> 00:25:05,205 ¿Me oyes? Ni a mí ni a ninguna otra. 373 00:25:06,125 --> 00:25:09,165 Contigo se acaba la tradición familiar de pegar a las mujeres. 374 00:25:26,605 --> 00:25:30,125 Necesito una ducha. Seguiremos hablando luego. 375 00:25:41,325 --> 00:25:43,125 Los tres sois mayores. 376 00:25:44,285 --> 00:25:48,685 Si hubo maltrato en vuestra casa, seguro que os disteis cuenta. 377 00:25:52,885 --> 00:25:54,085 Y callasteis. 378 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 ¿O no? 379 00:26:12,765 --> 00:26:14,125 [TV] Una noticia de última hora. 380 00:26:14,205 --> 00:26:17,325 Los tres hijos varones del conocido empresario Vicente Velasco 381 00:26:17,405 --> 00:26:19,165 han fallecido en un accidente aéreo. 382 00:26:20,005 --> 00:26:23,005 La avioneta privada en la que viajaban cayó intempestivamente, 383 00:26:23,085 --> 00:26:25,525 se incendió y explotó a la altura del kilómetro 24... 384 00:26:25,605 --> 00:26:27,125 ¿Tú tienes algo que ver con eso? 385 00:26:28,125 --> 00:26:29,685 Pero ¿por quién me tomas? 386 00:26:29,765 --> 00:26:32,245 Dijiste que la bomba la puso Velasco y que lo pagaría caro. 387 00:26:32,325 --> 00:26:34,125 A ver, Magda, ya, por favor. 388 00:26:34,205 --> 00:26:36,165 [TV] Los informes forenses preliminares... 389 00:26:36,445 --> 00:26:40,405 Ese hombre irá a por tus hijos, ¿no te das cuenta? 390 00:26:40,485 --> 00:26:42,965 Yo no tengo nada que ver con eso. 391 00:26:43,045 --> 00:26:44,605 Pero él va a creer que sí. 392 00:26:45,205 --> 00:26:47,365 -[TV] Por el momento la policía... -¿Tú qué crees? 393 00:26:47,445 --> 00:26:49,405 Jura que esto no es cosa tuya. 394 00:26:51,365 --> 00:26:53,805 Cada día estás más loca. 395 00:26:58,205 --> 00:26:59,325 El loco eres tú. 396 00:27:00,765 --> 00:27:03,925 ¿Que no acabas de oír que fue un accidente? 397 00:27:05,365 --> 00:27:07,325 -¿Qué haces? -No voy a ir a la cena. 398 00:27:07,405 --> 00:27:08,925 ¡Claro que vas a ir! 399 00:27:09,005 --> 00:27:10,805 Pon la excusa que quieras, pero no iré. 400 00:27:10,885 --> 00:27:13,925 ¿Qué les digo, que no fuiste porque piensas que soy un asesino? 401 00:27:15,645 --> 00:27:16,965 ¿Por qué? 402 00:27:17,845 --> 00:27:20,205 ¿Por qué siempre sacas lo peor de mí? 403 00:27:23,045 --> 00:27:26,285 Un día, cuando estés dormido, 404 00:27:26,485 --> 00:27:28,285 te voy a ahogar con la almohada. 405 00:27:30,605 --> 00:27:34,325 Ponte lo más guapa que puedas, mi amor. 406 00:27:35,685 --> 00:27:38,285 Si no, voy a romper este espejo con tu cara. 407 00:27:40,005 --> 00:27:41,085 Hazlo. 408 00:27:42,005 --> 00:27:44,605 Si con eso te sientes más hombre, hazlo. 409 00:27:48,005 --> 00:27:49,605 Eso es lo que quieres. 410 00:27:50,845 --> 00:27:54,965 Eso es lo que quieres, que estemos los dos locos, 411 00:27:55,045 --> 00:27:57,045 enfermos otra vez tú y yo, 412 00:27:57,765 --> 00:28:01,805 jugando... a ver quién se hace más daño. 413 00:28:17,405 --> 00:28:20,725 ♪ [a lo lejos] Cumpleaños feliz. ♪ 414 00:28:20,885 --> 00:28:24,885 ♪ os deseamos todos ♪ 415 00:28:25,085 --> 00:28:28,325 ♪ cumpleaños feliz. ♪ 416 00:28:28,805 --> 00:28:32,045 ♪ Cumpleaños feliz, ♪ 417 00:28:32,365 --> 00:28:36,285 ♪ os deseamos todos ♪ 418 00:28:36,445 --> 00:28:39,685 cumpleaños feliz. 419 00:28:39,885 --> 00:28:41,365 [varios] ¡Bien! 420 00:28:42,485 --> 00:28:43,725 ¿No vais a soplar? 421 00:28:45,725 --> 00:28:47,125 ¿No vais a pedir un deseo? 422 00:28:49,165 --> 00:28:50,405 Deseo no estar aquí. 423 00:28:56,885 --> 00:28:58,965 Pero ¿esto qué es, un cumpleaños o un funeral? 424 00:28:59,805 --> 00:29:01,005 ¿Cuál es el problema? 425 00:29:01,645 --> 00:29:03,925 ¿Hum? ¿No os gusta el sitio? 426 00:29:04,005 --> 00:29:06,605 -Edu, déjalo, no están de humor. -No, si ya, vaya caretos. 427 00:29:06,685 --> 00:29:07,565 ¡Edu! 428 00:29:07,645 --> 00:29:10,885 A ver, chavales, la vida hay que tomársela pues tal y como viene. 429 00:29:10,965 --> 00:29:12,445 ¿Y cómo estarías tú en su lugar? 430 00:29:12,525 --> 00:29:15,205 ¿Yo? ¿A su edad? ¿En este paraíso adolescente? 431 00:29:15,765 --> 00:29:16,845 Feliz. 432 00:29:17,245 --> 00:29:20,245 Y además, se puede vivir sin padre perfectamente. 433 00:29:21,445 --> 00:29:22,605 Os lo digo yo. 434 00:29:26,685 --> 00:29:28,805 ¿Y lo que tú me digas me tiene que importar? 435 00:29:29,245 --> 00:29:30,365 -¡Pau! -¿Qué? 436 00:29:31,525 --> 00:29:34,845 No, digo, eres mi tío, pero solo te he visto un par de veces en mi vida. 437 00:29:35,365 --> 00:29:36,405 Tú no me conoces. 438 00:29:36,965 --> 00:29:38,165 Pobre niña rica. 439 00:29:39,045 --> 00:29:42,005 ¿Es en serio que tengo que compartir apartamento con este sujeto? 440 00:29:44,925 --> 00:29:49,605 Mira, tu padre es un hijo de puta y vas a tener que vivir con eso te guste o no. 441 00:29:49,685 --> 00:29:51,685 ¡No te consiento que hables mal de mi papá! 442 00:29:52,565 --> 00:29:53,525 Y tú... 443 00:29:55,005 --> 00:29:56,325 te quedas ahí callada. 444 00:29:56,805 --> 00:29:59,285 Esto es un asco y tú te volviste loca. 445 00:30:17,005 --> 00:30:20,165 Muy bien, muy bien, eres de gran ayuda. 446 00:30:20,245 --> 00:30:22,765 -Tranquila, yo también me voy, así que... -¿Adónde? 447 00:30:23,525 --> 00:30:26,605 Pues no sé, a un sitio donde la gente no ponga cara de perro. 448 00:30:36,605 --> 00:30:38,285 Es la primera noche. 449 00:30:39,565 --> 00:30:41,085 La primera siempre es terrible. 450 00:30:42,045 --> 00:30:43,605 ¿Tú crees que lo han entendido? 451 00:30:45,045 --> 00:30:47,285 Son listos, claro que lo han entendido. 452 00:30:48,045 --> 00:30:50,925 Otra cosa es que lo admitan o lo acepten. 453 00:30:51,845 --> 00:30:52,845 Ya. 454 00:30:52,925 --> 00:30:54,325 Yo me pongo en su lugar y... 455 00:30:54,405 --> 00:30:58,725 Tú no puedes ponerte en su lugar, siempre tienes que estar en el tuyo, siempre. 456 00:30:59,925 --> 00:31:01,205 Al pie del cañón. 457 00:31:04,405 --> 00:31:06,005 Me vendría bien un abrazo. 458 00:31:29,605 --> 00:31:32,405 [pasos acercándose] 459 00:31:32,485 --> 00:31:33,525 [Isabel] Hola. 460 00:31:40,005 --> 00:31:41,405 ¿Le ha bajado la fiebre? 461 00:31:41,965 --> 00:31:43,285 [enfermera] 38,5. 462 00:31:50,085 --> 00:31:52,125 Matándote no vas a salvar a tu familia. 463 00:31:52,325 --> 00:31:53,885 No te preocupes, ¿hum? 464 00:31:54,645 --> 00:31:57,045 Mamá, ¿cerraste el negocio con Andrés? 465 00:31:57,125 --> 00:31:59,565 Sí, pero no ha sido fácil. 466 00:31:59,885 --> 00:32:02,285 Bueno, ¿y qué dijeron los otros inversores? 467 00:32:02,365 --> 00:32:04,885 He quedado para cenar con ellos mañana aquí en el hotel, 468 00:32:06,085 --> 00:32:07,525 para que te sea más fácil a ti. 469 00:32:10,045 --> 00:32:11,725 ¿Una cena en estas condiciones? 470 00:32:11,965 --> 00:32:15,885 Estoy perfecto, mi amor. O sea, mañana me voy a sentir mejor. 471 00:32:15,965 --> 00:32:19,005 Lo que debes hacer es volver al hospital, la fiebre no remite. 472 00:32:19,085 --> 00:32:20,925 Yo me ocupo, soy su madre. 473 00:32:22,325 --> 00:32:23,325 ¿Ah, sí? 474 00:32:23,405 --> 00:32:25,805 Pues traiga usted aquí el hospital o haga algo. 475 00:32:26,245 --> 00:32:31,365 Sé que lo haces de buena fe, pero procura no levantar la voz cuando te dirijas a mí. 476 00:32:31,925 --> 00:32:35,325 Soy una mujer mayor, pero no sorda. ¿Hum? 477 00:32:35,405 --> 00:32:37,965 [señal de Skype] 478 00:32:42,725 --> 00:32:45,965 Es el hombre del que te hablé. Va a entrarte una llamada por Skype. 479 00:32:47,325 --> 00:32:49,125 Salga a dar una vuelta, señorita. 480 00:32:50,325 --> 00:32:53,445 Mi amor, ¿me alcanzas ese portátil, por favor? 481 00:32:58,845 --> 00:33:02,765 [llamada de Skype] 482 00:33:06,045 --> 00:33:07,125 ¿Alejandro? 483 00:33:07,205 --> 00:33:09,645 -Sí. -Por fin nos conocemos, mucho gusto. 484 00:33:09,725 --> 00:33:12,965 Antes de nada, quiero decirle que siento mucho lo que está pasando. 485 00:33:13,045 --> 00:33:14,365 Debe ser algo terrible. 486 00:33:14,645 --> 00:33:17,525 Sí, sí. Está muy jodido esto. 487 00:33:17,605 --> 00:33:20,525 Como está convaleciente, no voy a quitarle más de dos minutos. 488 00:33:20,605 --> 00:33:22,685 Mire, necesito la clave de su caja fuerte. 489 00:33:33,045 --> 00:33:34,325 En el buró... 490 00:33:34,925 --> 00:33:36,965 En el buró de la derecha de mi cama 491 00:33:37,525 --> 00:33:41,045 hay un carné del Club América, el número de socio es la clave. 492 00:33:41,125 --> 00:33:42,445 [José] No se preocupe, 493 00:33:42,525 --> 00:33:45,125 voy a echarle un vistazo delante de su hombre de confianza. 494 00:33:48,285 --> 00:33:51,765 [Alejandro] Una pregunta, ¿no hay ningún avance? 495 00:33:52,605 --> 00:33:55,965 Bueno, más que avance, yo diría que hay un cambio de enfoque. 496 00:33:56,245 --> 00:33:57,765 Aunque aún es demasiado pronto. 497 00:33:57,845 --> 00:34:02,925 Oiga, después de 32 horas, ¿usted cree que mi familia sigue viva? 498 00:34:03,725 --> 00:34:06,365 No me gustaría darle falsas esperanzas, pero yo creo que sí. 499 00:34:06,445 --> 00:34:08,205 De hecho, cada vez estoy más convencido. 500 00:34:09,165 --> 00:34:10,925 Los supuestos secuestradores 501 00:34:11,005 --> 00:34:13,485 no se han vuelto a poner en contacto con usted, ¿verdad? 502 00:34:13,925 --> 00:34:16,045 No, hoy no. Bueno, tengo unas llamadas 503 00:34:16,125 --> 00:34:17,525 de ayer, pero hoy no. 504 00:34:21,005 --> 00:34:22,965 ¿Cómo es la relación con su esposa? 505 00:34:25,045 --> 00:34:26,085 ¿Sabe? 506 00:34:26,445 --> 00:34:28,005 Yo amo a mis hijos. 507 00:34:28,525 --> 00:34:31,445 No, no, le he preguntado por su esposa, por Magda. 508 00:34:31,525 --> 00:34:33,285 No le he preguntado por sus hijos. 509 00:34:33,925 --> 00:34:36,605 Magda y yo tenemos 20 años de casados. 510 00:34:36,685 --> 00:34:37,685 Ya. 511 00:34:38,165 --> 00:34:41,205 Por favor, no haga caso a los chismes del servicio, ¿sí? 512 00:34:41,605 --> 00:34:45,645 Mire, si usted no es sincero conmigo, no vamos a resolver este asunto. 513 00:34:45,725 --> 00:34:46,805 ¿Lo comprende? 514 00:34:46,885 --> 00:34:47,965 Sí, comprendo. 515 00:34:48,165 --> 00:34:50,725 Pero ¿a santo de qué me pregunta sobre Magda? 516 00:34:53,045 --> 00:34:56,805 A santo de que es muy posible que esto no sea un secuestro. 517 00:35:32,525 --> 00:35:33,605 ¡Magda! 518 00:35:37,685 --> 00:35:39,005 [hombre a lo lejos] Gracias. 519 00:35:41,445 --> 00:35:42,485 Gracias. 520 00:36:08,805 --> 00:36:11,605 [con rencor] Tienen muy poca vergüenza viniendo aquí. 521 00:36:11,925 --> 00:36:13,205 Mi más sentido pésame. 522 00:36:16,005 --> 00:36:17,725 ¿Sentido pésame?... 523 00:36:18,965 --> 00:36:20,405 Te acompaño en tu dolor. 524 00:36:25,325 --> 00:36:27,885 ¿Cómo puedes mirarme a los ojos? 525 00:36:35,405 --> 00:36:36,885 Mataste a mis hijos. 526 00:36:36,965 --> 00:36:40,005 Velasco, no voy a permitir esa calumnia. 527 00:36:41,565 --> 00:36:42,965 Criminales. 528 00:36:44,325 --> 00:36:47,325 Tú y tu hijo, los dos. 529 00:36:59,245 --> 00:37:00,325 Señora... 530 00:37:01,565 --> 00:37:03,125 Dios está de testigo. 531 00:37:04,925 --> 00:37:06,725 Y Él sabe que no miento. 532 00:37:08,925 --> 00:37:13,645 Ojo por ojo, diente por diente. 533 00:37:16,565 --> 00:37:18,245 Así lo dice la Biblia... 534 00:37:20,245 --> 00:37:21,765 y así lo voy a hacer. 535 00:37:44,125 --> 00:37:45,285 ¡Paulina! 536 00:37:45,365 --> 00:37:47,525 -Espera. -¿Qué? Es ahora o nunca. 537 00:37:48,165 --> 00:37:49,605 Es que no estoy segura. 538 00:37:50,805 --> 00:37:53,445 No te hagas la pendeja, has visto cosas, yo también. 539 00:37:54,725 --> 00:37:57,445 -Las parejas discuten. -No estoy hablando de discusiones. 540 00:37:57,525 --> 00:37:58,845 Me da lo mismo. Me voy. 541 00:37:58,925 --> 00:38:01,285 ¿Adónde vas? No tienes dinero. 542 00:38:02,005 --> 00:38:03,485 [Paulina] No lo sé, lo consigo. 543 00:38:03,765 --> 00:38:04,845 [Claudia] ¿Cómo? 544 00:38:05,925 --> 00:38:08,045 ¡No lo sé! Yo me sé valer por mí misma. 545 00:38:08,565 --> 00:38:11,285 ¿Así, sin guardaespaldas? 546 00:38:11,365 --> 00:38:12,685 No estoy asustada. 547 00:38:13,005 --> 00:38:15,685 ¿Ya pensaste cómo le puede afectar esto a mamá? 548 00:38:17,205 --> 00:38:19,445 Él la va a perdonar. Yo me encargo de eso. 549 00:38:19,525 --> 00:38:20,805 Te equivocas, no es así. 550 00:38:21,285 --> 00:38:24,285 Es al revés, ella lo tiene que perdonar a él. 551 00:38:30,965 --> 00:38:32,205 ¿Vienes o no? 552 00:38:40,685 --> 00:38:41,685 ¿No puedes dormir? 553 00:38:41,765 --> 00:38:45,285 Ni me acuerdo cuándo fue la última vez que dormí ocho horas seguidas. 554 00:38:53,045 --> 00:38:54,205 Oye, Tobías... 555 00:38:55,045 --> 00:38:57,405 Ya que vamos a vivir juntos una temporada, 556 00:38:57,485 --> 00:39:00,605 me gustaría que enseñaras a mis hijos a protegerse. 557 00:39:01,165 --> 00:39:06,005 Eres un experto en seguridad, sabrás técnicas de defensa, ¿no? 558 00:39:06,525 --> 00:39:08,125 Sí, algo sé. 559 00:39:08,205 --> 00:39:09,205 Ya. 560 00:39:10,245 --> 00:39:13,445 Oye, ¿y cómo... decidiste empezar en esto? 561 00:39:15,885 --> 00:39:17,045 Se gana dinero. 562 00:39:17,125 --> 00:39:19,045 ¿Eras policía, como Simón? 563 00:39:19,925 --> 00:39:21,005 No. 564 00:39:21,085 --> 00:39:22,165 ¿No qué? 565 00:39:23,005 --> 00:39:24,565 Que no quieres hablar, ¿no? 566 00:39:25,605 --> 00:39:28,005 Cuanto menos sepas, mejor para ti, Magda. 567 00:39:29,885 --> 00:39:32,005 Mira, no te ofendas, pero desde ayer... 568 00:39:32,405 --> 00:39:34,565 soy yo quien decide qué es lo mejor para mí. 569 00:39:50,925 --> 00:39:53,005 He tenido los trabajas más absurdos. 570 00:39:54,205 --> 00:39:57,365 He sido hasta trapecista en una gira del Circo del Sol. 571 00:39:59,365 --> 00:40:00,805 Era portor, ¿sabes? 572 00:40:02,125 --> 00:40:04,365 Pero me partí este brazo por cuatro sitios. 573 00:40:06,045 --> 00:40:07,405 -Ya. -Y ahí queda. 574 00:40:10,765 --> 00:40:13,165 Me tranquiliza tenerte aquí. 575 00:40:15,485 --> 00:40:17,005 Pero quiero tener el control. 576 00:40:18,005 --> 00:40:21,205 -¿Hum? -Claro, tú pagas. 577 00:40:21,285 --> 00:40:24,405 Eso. Yo pago y yo decido. ¿Hum? 578 00:40:24,485 --> 00:40:25,645 -Hum. -Eso. 579 00:40:31,645 --> 00:40:36,805 Magda, en un rato salgo para Madrid, tengo que resolver un asunto urgente. 580 00:40:37,045 --> 00:40:38,245 Solo será unas horas. 581 00:40:39,325 --> 00:40:41,365 -Un asunto urgente... -Sí. 582 00:40:41,765 --> 00:40:43,685 Ha surgido algo que no estaba previsto. 583 00:40:45,565 --> 00:40:48,245 "Que no estaba previsto" no es una frase que me ayude a dormir. 584 00:40:49,245 --> 00:40:52,885 Tengo pastillas... para dormir. 585 00:41:03,045 --> 00:41:06,045 [ambiente festivo y música] 586 00:41:32,965 --> 00:41:35,125 [claxon] 587 00:41:35,205 --> 00:41:38,445 [ambiente festivo] 588 00:41:43,805 --> 00:41:45,045 [claxon] 589 00:41:52,525 --> 00:41:54,285 [hombre] ¡Vente con nosotros, nena! 590 00:42:03,645 --> 00:42:08,365 [hiperventila angustiada] 591 00:42:14,845 --> 00:42:16,925 ¡Pau! ¡Suéltala! 592 00:42:17,765 --> 00:42:19,725 ¡Eh! ¡Te digo que la sueltes! 593 00:42:21,685 --> 00:42:23,045 ¡Que la sueltes, idiota! 594 00:42:25,045 --> 00:42:26,885 [Magda] Ya está. Vamos. 595 00:42:45,405 --> 00:42:46,925 Chist. Ya. 596 00:42:48,405 --> 00:42:51,205 Ya, mi amor, ya. Ya está. Chist. 597 00:42:52,125 --> 00:42:53,165 Ya. 598 00:42:58,045 --> 00:42:59,285 [pitido de ascensor] 599 00:43:05,765 --> 00:43:06,805 Ya está. 600 00:43:07,125 --> 00:43:08,165 Ya está. 601 00:43:10,885 --> 00:43:13,085 Ahora mismo os preparaba dos gin-tonic 602 00:43:13,445 --> 00:43:16,205 para que durmierais como los ángeles las dos. 603 00:43:19,085 --> 00:43:20,125 [Magda] Anda, Pau. 604 00:43:20,605 --> 00:43:22,925 Lo que pasa es que el minibar no sabéis cómo está. 605 00:43:23,005 --> 00:43:24,085 [ríen] 606 00:43:33,365 --> 00:43:36,245 [música tecno] 607 00:43:40,205 --> 00:43:43,205 Empiezas por la mujer y el chico. Están en el 1206. 608 00:43:54,285 --> 00:43:56,965 -Hola. Es Mikel. -El estilista. 609 00:43:57,485 --> 00:43:58,925 Ah, pase, pase. 610 00:44:07,965 --> 00:44:09,245 ¡Hola, príncipe! 611 00:44:10,365 --> 00:44:11,485 Buenos días. 612 00:44:11,845 --> 00:44:13,245 Tenemos que ir al banco. 613 00:44:13,445 --> 00:44:14,445 Son las ocho. 614 00:44:14,525 --> 00:44:17,365 Todo ese dinero no puede estar en su cuenta, es un peligro. 615 00:44:18,405 --> 00:44:22,045 Ya. Lo que no entiendo es por qué no me han avisado del banco. 616 00:44:22,125 --> 00:44:24,725 No la han llamado porque hemos encriptado su cuenta. 617 00:44:25,445 --> 00:44:28,285 No figura, es como si hubiera desaparecido. 618 00:44:28,405 --> 00:44:31,085 Pero yo vi el saldo en el cajero. 619 00:44:31,165 --> 00:44:33,605 Sí, claro, usted vio el saldo en el cajero, 620 00:44:33,685 --> 00:44:35,765 pero ahora tiene que acompañarnos al banco. 621 00:44:35,845 --> 00:44:39,565 Ya, pero ¿y... mi clave, cómo la averiguaron? 622 00:44:39,645 --> 00:44:42,365 Jugamos con las fechas de nacimiento de sus nietos. 623 00:44:42,445 --> 00:44:44,125 Tuvimos suerte, acertamos. 624 00:44:45,925 --> 00:44:47,525 ¡Odio el mundo moderno! 625 00:44:48,245 --> 00:44:50,525 Fíjese que lo más difícil de toda la operación 626 00:44:50,605 --> 00:44:54,405 ha sido introducir toda esa cantidad de dinero en España, o sea, que... Vamos. 627 00:45:25,005 --> 00:45:29,885 Me pones una silla en el centro, donde dé más la luz, y papeles en el suelo. 628 00:45:31,205 --> 00:45:33,925 Quedamos que tú castaño, ¿no? 629 00:45:35,445 --> 00:45:36,725 Te va a sentar muy bien. 630 00:45:41,525 --> 00:45:42,925 ¡Clau, Claudia, Claudia! 631 00:45:43,005 --> 00:45:45,005 -¿Qué? -Pasa algo, pasa algo. 632 00:45:45,085 --> 00:45:46,445 Tengo sueño. Vete. 633 00:45:49,845 --> 00:45:53,805 Pau, Pau, Pau, Pau. Pau, el hombre se va. 634 00:45:53,965 --> 00:45:55,045 El hombre se va. 635 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 ¿Nos vamos? 636 00:46:08,845 --> 00:46:09,885 ¿Adónde? 637 00:46:10,125 --> 00:46:11,885 [móvil] 638 00:46:11,965 --> 00:46:13,525 -[Tobías] Simón. -Dime, Rubio. 639 00:46:13,965 --> 00:46:15,445 El cuerpo ha desaparecido. 640 00:46:15,525 --> 00:46:17,125 -¿Qué? -El guardaespaldas. No está. 641 00:46:17,325 --> 00:46:19,085 ¡Ja, cojonudo! 642 00:46:19,645 --> 00:46:21,965 [Tobías] A mí la única explicación que se me ocurre es 643 00:46:22,045 --> 00:46:23,725 que no estuviera muerto del todo. 644 00:46:23,805 --> 00:46:26,685 Me echaría a reír si no tuviera ganas de romperte la cabeza. 645 00:46:27,645 --> 00:46:29,045 [Tobías] ¿Entonces qué hago? 646 00:46:30,605 --> 00:46:32,045 Pues no lo sé, Tobías. 647 00:46:33,525 --> 00:46:35,165 El café es tuyo, no mío. 648 00:46:36,445 --> 00:46:37,885 Bueno, ¿vuelvo entonces o qué? 649 00:46:37,965 --> 00:46:41,165 No, no, no. Tú vete al hotel del marido, a ver si saben algo de él. 650 00:46:41,245 --> 00:46:42,485 [Tobías] ¿Al hotel? 651 00:46:42,565 --> 00:46:45,525 Por lo menos, que el viaje haya servido para algo, ¿hum? 652 00:46:45,605 --> 00:46:46,725 ¡Joder! 653 00:46:47,565 --> 00:46:50,925 -¡Nora! ¿Está ya lista? -[Nora] Sí. Sí. 654 00:46:51,245 --> 00:46:53,405 [Simón] ¿Lleva todo? ¿El carné de identidad, todo? 655 00:46:53,485 --> 00:46:55,805 Sí, sí. Eh... ¿Mi hija no viene con nosotros? 656 00:46:55,885 --> 00:46:58,365 No, no hace falta. El dinero se va a ingresar 657 00:46:58,445 --> 00:47:01,685 en la cuenta de una empresa que está a nombre de su hija. Todo en orden. 658 00:47:02,205 --> 00:47:04,765 Quien sí nos va a acompañar es este chavalote. 659 00:47:04,885 --> 00:47:05,885 -No. -Sí. 660 00:47:05,965 --> 00:47:07,485 -No, no. -Tu madre me ha pedido 661 00:47:07,565 --> 00:47:09,565 que te llevemos a encargar el audífono. 662 00:47:09,765 --> 00:47:11,685 -No. -Rubén, Rubén. 663 00:47:12,085 --> 00:47:15,365 El audífono es muy importante, ¿hum? Venga. 664 00:47:18,885 --> 00:47:20,765 Léeme, léeme. 665 00:47:22,645 --> 00:47:24,605 Si me sigues dando problemas, 666 00:47:25,125 --> 00:47:27,845 tu abuela... lo va a pasar muy mal. 667 00:47:29,925 --> 00:47:32,125 Dime si me has entendido. 668 00:47:33,765 --> 00:47:34,765 Sí. 669 00:47:37,845 --> 00:47:38,805 Vamos. 670 00:49:03,445 --> 00:49:04,565 Tu nuevo yo. 671 00:49:10,125 --> 00:49:12,285 Ahora solo faltan los críos. 672 00:49:15,285 --> 00:49:16,725 ¿Qué te han contado de mí? 673 00:49:17,405 --> 00:49:18,365 Nada. 674 00:49:19,565 --> 00:49:20,605 ¿Nada? 675 00:49:21,085 --> 00:49:23,725 Yo no pregunto. Es mejor no saber. 676 00:49:28,005 --> 00:49:29,285 ¿Haces esto a menudo? 677 00:49:30,885 --> 00:49:33,365 Cuando alguien necesita convertirse en otra persona, 678 00:49:33,845 --> 00:49:36,845 ni te imaginas la cantidad de gente que se borra del mapa. 679 00:49:37,645 --> 00:49:41,245 Hay algunos muy importantes... que creemos muertos y no lo están. 680 00:49:42,405 --> 00:49:45,485 Oye, pero que yo no estoy metida en nada ilegal o sucio, ¿eh? 681 00:49:45,565 --> 00:49:46,845 Tú tienes tus motivos. 682 00:49:47,685 --> 00:49:48,925 Y yo tengo un negocio. 683 00:49:49,405 --> 00:49:50,565 Mientras me paguen... 684 00:49:56,765 --> 00:49:59,485 Tendréis vuestros papeles en regla en cuatro días. 685 00:50:00,645 --> 00:50:01,645 Y a vivir. 686 00:50:03,565 --> 00:50:05,805 Nora, ¿usted no llevaba unas gafas de sol? 687 00:50:06,685 --> 00:50:07,765 Pues... 688 00:50:08,005 --> 00:50:09,805 ¿No se las habrá dejado en el bar? 689 00:50:11,085 --> 00:50:12,165 Seguro. 690 00:50:13,725 --> 00:50:15,325 Tú te vienes conmigo. 691 00:50:22,685 --> 00:50:24,445 Te pego un tiro aquí mismo. 692 00:50:25,485 --> 00:50:26,525 ¿Entiendes? 693 00:50:38,485 --> 00:50:40,125 Al aeropuerto, por favor. 51997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.