Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,525 --> 00:00:30,445
[Magda] Nada está perdido si se tieneel valor de decir que todo está perdido
2
00:00:30,525 --> 00:00:32,285
y hay que empezar de nuevo.
3
00:00:45,445 --> 00:00:48,805
Yo estoy perdiday tengo el valor de decirlo, pero...
4
00:00:50,405 --> 00:00:52,325
no sé por dónde empezar.
5
00:01:13,365 --> 00:01:15,965
♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪
6
00:01:16,045 --> 00:01:18,565
♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪
7
00:01:18,645 --> 00:01:21,285
♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪
8
00:01:21,525 --> 00:01:24,285
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
9
00:01:26,885 --> 00:01:29,685
♪ Atrás mi silencio,atrás mi dolor ♪
10
00:01:29,765 --> 00:01:32,205
♪ y la última lágrimapor tu desamor. ♪
11
00:01:32,285 --> 00:01:34,885
♪ Levanto cabeza,salgo a respirar. ♪
12
00:01:34,965 --> 00:01:38,085
♪ Te dejo en el fondo,en el fondo del mar. ♪
13
00:01:46,245 --> 00:01:48,565
♪ Voy hacia delante.La vida en presente. ♪
14
00:01:48,645 --> 00:01:51,325
♪ Ya quemé mis naves,ya crucé mis puentes. ♪
15
00:01:51,405 --> 00:01:54,125
♪ Aprieto los dientes,los ojos, al frente. ♪
16
00:01:54,205 --> 00:01:56,805
♪ Si tengo las llaves,todo es diferente. ♪
17
00:01:58,485 --> 00:02:00,005
♪ Todo es diferente. ♪
18
00:02:02,405 --> 00:02:04,925
♪ Rompo cadenas,el miedo se va. ♪
19
00:02:05,005 --> 00:02:08,165
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
20
00:02:22,965 --> 00:02:24,405
Estamos llegando.
21
00:02:27,085 --> 00:02:28,365
Fin del viaje.
22
00:02:44,565 --> 00:02:46,445
[música en la radio]
23
00:02:46,525 --> 00:02:49,365
Ahí detrás hay gorras y gafas,
que se las pongan.
24
00:02:52,445 --> 00:02:54,525
Chicas. Chicas, arriba.
25
00:02:55,045 --> 00:02:55,965
Ya hemos llegado.
26
00:02:56,045 --> 00:02:57,485
Rubén, mi amor.
27
00:02:58,245 --> 00:02:59,245
Rubén.
28
00:03:02,485 --> 00:03:03,765
Me duele todo.
29
00:03:03,845 --> 00:03:07,165
-Nos va a recibir papá allá, ¿no?
-Nos va a recibir Tobías.
30
00:03:07,445 --> 00:03:08,645
¿Quién es Tobías?
31
00:03:19,525 --> 00:03:20,845
Hola, soy Tobías.
32
00:03:21,205 --> 00:03:22,165
Magda.
33
00:03:23,005 --> 00:03:24,125
¿Tenéis hambre?
34
00:03:26,005 --> 00:03:28,845
Bueno, aquí nos dividimos.
35
00:03:28,925 --> 00:03:30,245
¿Cómo que nos dividimos?
36
00:03:30,325 --> 00:03:32,685
Sí. Usted y el niño, con el rubio.
Yo, con las chicas.
37
00:03:32,765 --> 00:03:35,365
-¡No, no, no!
-Eh, tranquilas, tranquilas.
38
00:03:35,445 --> 00:03:38,525
Vamos todos al mismo sitio,
pero no conviene que lleguemos juntos.
39
00:03:38,605 --> 00:03:39,885
Ay, mamá, por favor.
40
00:03:39,965 --> 00:03:42,645
Bueno, tenéis que confiar en nosotros.
41
00:03:43,965 --> 00:03:47,005
Les hemos traído hasta aquí
sanos y salvos. ¿O no?
42
00:03:49,045 --> 00:03:52,005
Chicos, vamos a hacer lo que nos dicen.
43
00:03:52,365 --> 00:03:55,765
-¿Y si nos engaña? ¡Estamos en sus manos!
-No, nos van a engañar.
44
00:03:55,845 --> 00:03:56,765
¿Cómo sabes?
45
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
Porque les falta por cobrar
la mitad del dinero.
46
00:03:59,445 --> 00:04:01,805
Espero que no acabemos
de putas en Oriente Medio.
47
00:04:03,445 --> 00:04:06,325
Eso es como en "Venganza", ¿no?
Con Liam Nilson.
48
00:04:07,445 --> 00:04:11,005
-¿Esto es Marbella?
-No, esto es Benidorm.
49
00:04:13,085 --> 00:04:15,485
Bueno, andando, Rubio, vamos. Venga.
50
00:04:16,725 --> 00:04:18,845
-[Simon] Vamos...
-¿Se sabe algo de mi padre?
51
00:05:13,285 --> 00:05:14,845
A partir de ahora somos pareja.
52
00:05:15,765 --> 00:05:16,765
¿Quién?
53
00:05:16,845 --> 00:05:19,005
[Tobías] Nosotros,
para el resto del mundo.
54
00:05:22,525 --> 00:05:23,525
¿Usted y yo?
55
00:05:23,765 --> 00:05:25,445
Ajá. Marido y mujer.
56
00:05:25,685 --> 00:05:26,965
Y él es nuestro hijo.
57
00:05:28,325 --> 00:05:30,045
Y será mejor que nos tuteemos.
58
00:05:33,085 --> 00:05:34,245
¿Y las chicas?
59
00:05:34,685 --> 00:05:36,685
Las chicas vivirán
con tu madre y tu hermano
60
00:05:36,765 --> 00:05:38,485
en un apartamento frente al nuestro.
61
00:05:38,565 --> 00:05:41,045
Ah, pero ¿mi hermano y mi madre
ya están aquí?
62
00:05:41,125 --> 00:05:42,565
Ajá. Vinieron conmigo.
63
00:05:42,805 --> 00:05:44,125
¿Y cómo se han tomado esto?
64
00:05:44,805 --> 00:05:46,885
La verdad es que bastante bien.
65
00:05:47,285 --> 00:05:49,565
Pero hacen muchísimas preguntas.
66
00:05:49,725 --> 00:05:52,845
Normal. Les he dicho
que tú las responderías todas.
67
00:05:59,605 --> 00:06:01,085
Nuestro nuevo hogar.
68
00:06:05,405 --> 00:06:06,565
¿Aquí vamos a vivir?
69
00:06:07,325 --> 00:06:09,845
-[Tobías] De momento.
-¿Y por qué aquí?
70
00:06:10,525 --> 00:06:13,325
Porque aquí viven
más de 500 personas que van y vienen.
71
00:06:13,805 --> 00:06:16,165
Buscaros aquí
es como buscar una aguja en un pajar.
72
00:06:30,005 --> 00:06:31,085
Hola.
73
00:06:32,245 --> 00:06:34,165
Pensé que íbamos a vivir en una casa.
74
00:06:36,445 --> 00:06:39,485
[ambiente de fiesta a lo lejos]
75
00:06:40,365 --> 00:06:44,325
[música tecno]
76
00:07:00,525 --> 00:07:02,525
¿Hasta cuándo tenemos que estar aquí?
77
00:07:02,725 --> 00:07:04,685
Hasta que se borren todos los rastros.
78
00:07:04,805 --> 00:07:05,925
¿Y eso cuánto es?
79
00:07:07,485 --> 00:07:08,725
Seis meses.
80
00:07:09,925 --> 00:07:10,805
Quizá más.
81
00:07:12,565 --> 00:07:14,205
¿Seis meses encerrada?
82
00:07:14,605 --> 00:07:15,605
Ni en broma.
83
00:07:15,685 --> 00:07:19,005
Escúcheme, mientras yo esté al cargo
de esto, usted hará lo que yo diga.
84
00:07:21,365 --> 00:07:23,125
Vamos a dejar las cosas claras.
85
00:07:23,645 --> 00:07:25,005
Yo pago, yo decido.
86
00:07:25,085 --> 00:07:29,205
Está bien. Usted paga, pero yo soy
el responsable de su seguridad.
87
00:07:29,285 --> 00:07:32,045
-Y yo la responsable de mi familia.
-Pero de eso hablo.
88
00:07:33,765 --> 00:07:36,045
Su marido les va a buscar
debajo de las piedras.
89
00:07:36,365 --> 00:07:37,525
Eso ya lo sé yo.
90
00:07:37,605 --> 00:07:40,605
Ajá. Y sabe que va a contratar
gente para rastrearles...
91
00:07:41,445 --> 00:07:45,605
Y también sabe que, con todo el dinero
que tiene, va a contratar a los mejores.
92
00:07:47,365 --> 00:07:48,845
Y los hay muy buenos.
93
00:07:55,645 --> 00:07:56,725
Bien.
94
00:07:57,565 --> 00:08:01,885
De momento, en las próximas 48 horas
no se mueve nadie de aquí.
95
00:08:02,605 --> 00:08:06,125
Para entonces su marido
llevará tres días sin saber de su familia.
96
00:08:06,205 --> 00:08:10,125
Demasiados como para que mantenga
la esperanza de encontrarles con vida.
97
00:08:11,485 --> 00:08:13,045
Mi hijo ha perdido el audífono.
98
00:08:15,045 --> 00:08:18,045
Cuando terminen las 48 horas,
nos ocuparemos de ello.
99
00:08:20,205 --> 00:08:23,165
Es su cumpleaños
y ni siquiera tiene lo imprescindible.
100
00:08:23,565 --> 00:08:25,445
Los sordos llaman la atención.
101
00:08:26,685 --> 00:08:27,965
Dejan huellas.
102
00:08:29,285 --> 00:08:30,925
No podemos arriesgarnos.
103
00:08:32,685 --> 00:08:35,165
[ambiente de fiesta a lo lejos]
104
00:08:36,565 --> 00:08:38,925
-[chico] ¡Eh!
-[chico 1, en inglés] ¡Eh! Hola.
105
00:08:40,845 --> 00:08:42,645
[en inglés] ¿Preparadas para la fiesta?
106
00:08:43,925 --> 00:08:46,125
[en inglés] No, gracias,
es muy temprano para mí.
107
00:08:46,205 --> 00:08:48,165
[acento inglés] No hablo contigo, morena.
108
00:08:48,645 --> 00:08:49,885
¿Entonces con quién?
109
00:08:49,965 --> 00:08:51,645
Hablo con ella, con la guapa.
110
00:08:53,765 --> 00:08:55,765
[en inglés] Tú eres un imbécil, ¿verdad?
111
00:08:57,845 --> 00:08:59,445
[en inglés] Es una chica guerrera.
112
00:09:00,085 --> 00:09:02,645
[en inglés] Bueno,
ella es la bella y la bestia...
113
00:09:04,605 --> 00:09:05,565
"Beast" mola.
114
00:09:05,645 --> 00:09:06,725
[en inglés] Sí.
115
00:09:15,405 --> 00:09:18,285
[pitido intermitente]
116
00:09:28,605 --> 00:09:29,605
Hijo.
117
00:09:30,765 --> 00:09:31,805
¿Dónde estoy?
118
00:09:32,445 --> 00:09:33,645
Tranquilo.
119
00:09:34,285 --> 00:09:37,165
Ya has salido de la UCI, estás en planta.
120
00:09:38,685 --> 00:09:39,685
[Alejandro] ¿Dónde?
121
00:09:39,765 --> 00:09:40,845
En España.
122
00:09:41,605 --> 00:09:43,645
Llevas 24 horas ingresado.
123
00:09:45,085 --> 00:09:46,285
¿24 horas?
124
00:09:48,325 --> 00:09:52,525
Has tenido suerte, Alejandro.
Has tenido tres infartos, en cadena.
125
00:09:52,605 --> 00:09:54,205
Estás vivo de milagro.
126
00:09:54,805 --> 00:09:56,445
¿Y por qué estás tú aquí?
127
00:09:56,845 --> 00:09:59,445
Alguien tenía
que hacerse cargo de la situación.
128
00:10:00,085 --> 00:10:01,205
Entonces...
129
00:10:01,445 --> 00:10:03,365
Entonces, ¿sí sabes lo que pasó?
130
00:10:03,565 --> 00:10:04,965
Sí, claro, lo sé todo.
131
00:10:05,525 --> 00:10:06,605
¿Dónde están?
132
00:10:06,765 --> 00:10:08,045
No hay noticias.
133
00:10:08,365 --> 00:10:10,325
Pero iban a pedir un rescate, mamá.
134
00:10:10,405 --> 00:10:14,885
Sí, diez millones,
pero no se los vamos a pagar.
135
00:10:14,965 --> 00:10:16,885
¿Por qué no se los vamos a pagar?
136
00:10:16,965 --> 00:10:19,325
Porque creo que esto es obra de Velasco.
137
00:10:19,485 --> 00:10:22,365
Y si es así,
lo del rescate es puro cuento.
138
00:10:22,845 --> 00:10:26,685
Nos lo advirtió:
ojo por ojo, diente por diente.
139
00:10:26,765 --> 00:10:29,125
Y lo de sus hijos fue un accidente, mamá.
140
00:10:29,205 --> 00:10:31,645
Velasco cree
que el accidente lo provocaste tú.
141
00:10:31,725 --> 00:10:34,685
-Pues a mí me importa...
-¡No, no, ni lo intentes, hijo!
142
00:10:35,365 --> 00:10:36,565
[dolorido] Ah...
143
00:10:37,285 --> 00:10:38,925
Vas a pasar unos días aquí.
144
00:10:39,005 --> 00:10:42,805
No, ellos están esperando
a que yo haga algo con mis hijos, mamá.
145
00:10:42,885 --> 00:10:46,885
Ya lo he hecho yo por ti.
He contratado a un especialista.
146
00:10:47,365 --> 00:10:48,365
¿A un qué?
147
00:10:48,445 --> 00:10:51,445
Un... Un buscador.
148
00:10:52,565 --> 00:10:53,525
¿Quién?
149
00:10:53,605 --> 00:10:54,805
El mejor.
150
00:11:33,485 --> 00:11:35,725
-¿Le importa que deje aquí la moto?
-Ahí bien.
151
00:11:35,845 --> 00:11:37,925
Soy Pedro, el jefe de seguridad.
152
00:11:38,005 --> 00:11:38,965
Encantado.
153
00:11:39,845 --> 00:11:43,365
Me gustaría empezar... inspeccionando
el coche que llevaba la familia.
154
00:11:44,365 --> 00:11:45,485
Está aquí atrás.
155
00:11:45,965 --> 00:11:47,645
[José] Luego enséñeme toda la casa.
156
00:11:47,725 --> 00:11:49,925
La habitación de los hijos,
del matrimonio...
157
00:11:50,965 --> 00:11:54,285
Si hay caja fuerte en la casa,
necesito la combinación.
158
00:11:55,205 --> 00:11:56,845
Tengo que hablar primero con mi jefe.
159
00:11:56,925 --> 00:11:59,645
Dese prisa,
el tiempo juega en nuestra contra.
160
00:12:31,525 --> 00:12:32,765
Lo siento, mamá.
161
00:12:34,365 --> 00:12:35,685
De verdad que lo siento.
162
00:12:45,885 --> 00:12:46,885
¿Cómo estás?
163
00:12:47,805 --> 00:12:50,245
Bien. Un poco cansada, pero bien.
164
00:12:51,805 --> 00:12:53,445
¿Y los niños? ¿Dónde están?
165
00:12:54,205 --> 00:12:56,565
-En el apartamento de enfrente.
-Ah...
166
00:12:56,645 --> 00:12:59,005
Necesitaba hablar contigo
antes de que los vieras.
167
00:12:59,245 --> 00:13:00,245
Bueno.
168
00:13:03,085 --> 00:13:05,125
A ver,
explícame qué estamos haciendo aquí.
169
00:13:08,365 --> 00:13:09,605
Escondernos.
170
00:13:11,605 --> 00:13:12,725
¿De tu marido?
171
00:13:13,485 --> 00:13:15,085
Él supone que nos han secuestrado.
172
00:13:17,005 --> 00:13:19,205
Ya sé, mamá, ya sé, es una locura.
173
00:13:20,325 --> 00:13:21,645
Pero es que no aguantaba más.
174
00:13:23,245 --> 00:13:25,805
He estado tragando un día y otro,
un año y otro,
175
00:13:25,885 --> 00:13:27,725
consumiéndome, y ya no podía más.
176
00:13:30,205 --> 00:13:31,205
Ya...
177
00:13:33,165 --> 00:13:36,325
¿No hubiera sido más fácil... divorciarse?
178
00:13:39,125 --> 00:13:42,925
La única vez que se lo pedí...
me tuvieron que quitar el bazo.
179
00:13:56,485 --> 00:13:57,485
¿Qué haces?
180
00:13:57,805 --> 00:13:59,405
[Alejandro] Qué bueno que llegaste.
181
00:13:59,565 --> 00:14:02,725
-Vuelve a la cama, Álex.
-[Alejandro] No. ¿Está Ricardo ahí abajo?
182
00:14:02,805 --> 00:14:04,245
-Sí.
-Llámalo, por favor.
183
00:14:04,325 --> 00:14:07,165
-Ahora. Pero, por favor, acuéstate.
-Me tengo que ir a México.
184
00:14:07,245 --> 00:14:09,125
-¿Cómo vas a volar así?
-¡Con una chingada!
185
00:14:09,205 --> 00:14:12,285
-¡Que le digas que venga!
-Eh, eh. A mí no me grites, ¿eh?
186
00:14:12,365 --> 00:14:14,965
Pues entonces no me digas
lo que tengo que hacer.
187
00:14:21,605 --> 00:14:23,565
[Isabel] Ricardo,
te llama el señor Guzmán.
188
00:14:26,805 --> 00:14:27,965
-Hola.
-[Ricardo] Señor.
189
00:14:28,045 --> 00:14:29,965
-¿Me traes el celular?
-Sí, señor.
190
00:14:30,045 --> 00:14:32,045
Perfecto.
¿Alguna noticia de tu compañero?
191
00:14:32,125 --> 00:14:34,805
[Ricardo] No, nada. Desaparecido, señor.
192
00:14:35,285 --> 00:14:36,885
¿Y de la casa sabemos algo?
193
00:14:36,965 --> 00:14:39,965
Pedro ha llamado varias veces
por el señor que mandó a la casa su mamá.
194
00:14:40,045 --> 00:14:41,165
OK, pásamelo.
195
00:14:44,845 --> 00:14:46,325
Espérame abajo con el coche.
196
00:14:52,845 --> 00:14:54,045
[Alejandro] ¿Me ayudas?
197
00:14:54,285 --> 00:14:57,125
No. No pienso ser cómplice de esta locura.
198
00:14:57,925 --> 00:14:59,285
No sé por qué sigo contigo.
199
00:14:59,965 --> 00:15:01,045
Escucha.
200
00:15:04,685 --> 00:15:05,685
Yo sé.
201
00:15:07,765 --> 00:15:10,165
No. No lo sabes.
202
00:15:11,365 --> 00:15:13,645
Porque para saberlo
te tienes que parar a pensar.
203
00:15:14,285 --> 00:15:15,765
Y nunca tienes tiempo.
204
00:15:23,005 --> 00:15:24,765
¿Sabemos algo de mi familia?
205
00:15:24,965 --> 00:15:27,405
Nada, patrón. Qué gusto oírlo.
206
00:15:27,845 --> 00:15:30,245
¿El tipo este
que contrató mi mamá está ahí?
207
00:15:30,325 --> 00:15:32,885
Sí, patrón.Lleva una hora revisando el todoterreno.
208
00:15:32,965 --> 00:15:34,805
-¿Y qué tal es?
-Sigue trabajando aquí.
209
00:15:34,885 --> 00:15:36,725
Hum. Se le ve muy profesional.
210
00:15:36,805 --> 00:15:40,205
Escúchame,
¿las instrucciones están donde te dije?
211
00:15:41,565 --> 00:15:42,565
Sí, patrón.
212
00:15:42,925 --> 00:15:47,165
Fuimos hasta ahí, donde usted nos dijo,
al autocinema de Ixtapaluca.
213
00:15:47,245 --> 00:15:50,725
Estaba el carro.
Dentro estaba Gaby, la terapeuta.
214
00:15:53,445 --> 00:15:56,245
Al principio penséque estaba muerta, pero no.
215
00:15:56,565 --> 00:15:58,365
Habían dejado un sobre a su nombre.
216
00:15:58,565 --> 00:16:01,605
Le llamamos antes de abrirlo,pero usted ya no respondió.
217
00:16:01,845 --> 00:16:03,725
-[asustada] Me van a matar.
-¡No, no!
218
00:16:03,805 --> 00:16:04,925
-Lo sé.
-No pasa nada.
219
00:16:05,005 --> 00:16:06,765
La chica estaba muy asustada.
220
00:16:06,845 --> 00:16:09,525
No hacía más que preguntar:"¿Dónde están los niños?".
221
00:16:09,605 --> 00:16:12,565
Como usted no contestaba,decidí abrir el sobre.
222
00:16:13,565 --> 00:16:16,085
Dentro había una tarjetade las de christmas
223
00:16:16,165 --> 00:16:18,685
de las que ustedes usaronla Navidad pasada
224
00:16:19,325 --> 00:16:21,365
y detrás el mensaje:
225
00:16:23,125 --> 00:16:25,605
diez millones y un número de cuenta.
226
00:16:25,685 --> 00:16:27,925
Bueno, ¿y no había
un punto de encuentro o algo?
227
00:16:28,005 --> 00:16:31,085
No, patrón. Solo decía
que estuviera pendiente del teléfono,
228
00:16:31,405 --> 00:16:32,885
que ya recibiría noticias.
229
00:16:33,365 --> 00:16:34,645
Pásame a la terapeuta.
230
00:16:34,725 --> 00:16:36,525
Eh... No, no está.
231
00:16:36,805 --> 00:16:39,565
-Pero ¿cómo que no está?
-No aparece, patrón.
232
00:16:39,845 --> 00:16:42,845
Ya hace un rato subí a su cuarto
y se ha llevado todas sus cosas.
233
00:16:43,645 --> 00:16:44,725
Amor, amor, amor.
234
00:16:44,805 --> 00:16:46,605
-No hay nada.
-[Alejandro] ¿Dónde está?
235
00:16:47,005 --> 00:16:49,765
[llaman a la puerta]
236
00:16:53,965 --> 00:16:56,205
[llaman a la puerta]
237
00:16:58,685 --> 00:17:01,125
-¡Mi amor! ¿Cómo estás?
-¿Dónde estabas?
238
00:17:01,525 --> 00:17:04,325
-En clase.
-Llevo horas intentando localizarte.
239
00:17:04,405 --> 00:17:07,845
Tuve clase toda la mañana. Acabo de oír
tus mensajes hace cinco minutos.
240
00:17:08,245 --> 00:17:09,525
¿Qué tal estás?
241
00:17:09,885 --> 00:17:11,925
Ya estás aquí, ¿vale? Tranquila.
242
00:17:14,245 --> 00:17:15,525
Ya estás bien.
243
00:17:16,005 --> 00:17:17,405
Pensé que me iban a matar.
244
00:17:17,485 --> 00:17:20,525
Es que, a ver, no entiendo nada.
Me dijiste que los habían secuestrado.
245
00:17:20,605 --> 00:17:21,645
Sí.
246
00:17:23,125 --> 00:17:24,805
[Gabi] Ha sido horrible.
247
00:17:25,565 --> 00:17:27,805
[chico] No sé,
nadie dice nada del secuestro.
248
00:17:28,285 --> 00:17:30,285
Que lo quieren mantener en secreto.
249
00:17:31,805 --> 00:17:33,685
-[chico] ¿Y eso?
-[Gabi] No lo sé.
250
00:17:35,325 --> 00:17:37,045
Eso es un pedazo de noticia.
251
00:17:38,405 --> 00:17:40,725
-¿Qué?
-Me entraron ganas de publicarlo.
252
00:17:40,805 --> 00:17:42,285
No, por favor.
253
00:17:42,685 --> 00:17:44,525
Esa gente es muy poderosa.
254
00:17:44,605 --> 00:17:46,085
¡Precisamente, Gabi!
255
00:17:49,245 --> 00:17:50,685
Tengo mucho dinero.
256
00:17:52,405 --> 00:17:53,605
Dólares.
257
00:17:53,725 --> 00:17:54,925
¿Te los has chingado?
258
00:17:55,445 --> 00:17:57,565
No. No, chingado no.
259
00:17:59,165 --> 00:18:01,525
Es mejor desaparecer una temporada.
260
00:18:04,645 --> 00:18:08,805
O sea, que estamos todos en peligro,
tu hermano y yo también.
261
00:18:08,885 --> 00:18:11,605
-Bueno, ¿me vas a ayudar sí o no?
-Sí, claro que te voy a ayudar.
262
00:18:13,165 --> 00:18:16,845
Por lo menos dame el gustazo de decir
que te has equivocado con ese hombre.
263
00:18:18,565 --> 00:18:20,485
Tú también te equivocaste con mi padre.
264
00:18:21,085 --> 00:18:22,125
¿O no?
265
00:18:26,805 --> 00:18:28,645
Tú podías haber llegado muy lejos.
266
00:18:29,165 --> 00:18:32,485
Bueno, pues ya lo ves,
he llegado hasta aquí.
267
00:18:34,405 --> 00:18:36,845
Pero para ya, por favor.
268
00:18:38,525 --> 00:18:41,925
Ahora no necesito a la profesora,
necesito a la madre.
269
00:18:42,885 --> 00:18:44,045
Van juntas.
270
00:18:44,605 --> 00:18:46,285
Tengo que salir de esta como sea.
271
00:18:49,325 --> 00:18:51,325
-Voy a llamar a papá.
-¿Qué?
272
00:18:51,805 --> 00:18:53,325
Tenemos que hablar con él.
273
00:18:54,125 --> 00:18:55,125
¿Cómo?
274
00:18:56,525 --> 00:18:58,965
Voy al apartamento de esos chicos
a pedir un celular.
275
00:18:59,045 --> 00:19:00,365
-¿Sí?
-OK.
276
00:19:01,245 --> 00:19:03,245
-Nos encargamos de estos.
-Venga, vamos.
277
00:19:15,765 --> 00:19:19,085
[música tecno a lo lejos]
278
00:19:33,125 --> 00:19:34,645
[en inglés] No me lo puedo creer.
279
00:19:35,245 --> 00:19:36,685
[en inglés] Joder, la bestia...
280
00:19:37,005 --> 00:19:38,045
[en inglés] Pasa.
281
00:19:39,605 --> 00:19:41,885
[en inglés] ¿Tienes un teléfono móvil,
por favor?
282
00:19:43,165 --> 00:19:44,245
Pasa.
283
00:19:45,245 --> 00:19:46,245
Simón...
284
00:19:50,485 --> 00:19:53,565
Te vas a cabrear,
pero tuve un problema en Madrid.
285
00:19:54,445 --> 00:19:57,605
Un problema gordo con uno
de los guardaespaldas del mexicano.
286
00:19:58,405 --> 00:20:00,805
Fue a por mí, me siguió y tuve que...
287
00:20:02,565 --> 00:20:03,605
No me jodas.
288
00:20:03,685 --> 00:20:06,125
Te juro que fue en defensa propia,
iba a matarme.
289
00:20:06,205 --> 00:20:09,245
-Mira que te lo dejé claro.
-Ya, pero apareció en casa de la madre.
290
00:20:11,845 --> 00:20:14,565
Bueno, ¿y el cuerpo?
¿Qué has hecho con el cuerpo?
291
00:20:15,205 --> 00:20:16,725
Lo dejé ahí en la bañera.
292
00:20:16,845 --> 00:20:19,085
Esta misma noche
sales pitando para Madrid.
293
00:20:19,845 --> 00:20:21,445
Necesito una farmacia.
294
00:20:21,725 --> 00:20:23,965
-¿Para qué?
-Cosas de mujeres.
295
00:20:24,765 --> 00:20:25,805
Me cago en...
296
00:20:26,885 --> 00:20:28,005
[Tobías] ¿Qué pasa?
297
00:20:29,845 --> 00:20:30,885
¿Qué?
298
00:20:31,285 --> 00:20:33,685
-¿Dónde está tu hermana?
-En el baño.
299
00:20:34,125 --> 00:20:35,245
-Joder.
-Ve a ver.
300
00:20:35,325 --> 00:20:38,205
-¡Respeta su intimidad!
-Me estáis empezando a cabrear.
301
00:20:38,285 --> 00:20:41,085
-Quiero hablar con mi papá.
-[Tobías] La niña no está en el baño.
302
00:20:41,285 --> 00:20:42,405
¿Dónde ha ido?
303
00:20:43,525 --> 00:20:44,565
¿Dónde ha ido?
304
00:20:50,325 --> 00:20:51,605
[Tobías] Voy a buscarla.
305
00:20:51,885 --> 00:20:53,845
[ambiente de fiesta]
306
00:21:03,365 --> 00:21:05,445
Pero tienes que beber primero.
307
00:21:07,765 --> 00:21:09,525
[en inglés] ¡Vamos! Solo un poco.
308
00:21:09,605 --> 00:21:10,605
Yo no bebo.
309
00:21:10,685 --> 00:21:11,685
[en inglés] Bebe.
310
00:21:11,765 --> 00:21:13,605
[en inglés] Vamos, bebe, vamos.
311
00:21:13,685 --> 00:21:14,645
[en inglés] Bebe.
312
00:21:14,725 --> 00:21:17,765
[todos, en inglés] Bebe, bebe,
bebe, bebe, bebe.
313
00:21:22,365 --> 00:21:23,725
[la jalean]
314
00:21:39,365 --> 00:21:40,485
Dámelo.
315
00:21:43,965 --> 00:21:45,045
¿De quién es?
316
00:21:46,325 --> 00:21:47,325
Venga.
317
00:21:48,405 --> 00:21:51,605
¡Chica! ¿Quién es, tu padre?
318
00:21:53,165 --> 00:21:54,165
Peor.
319
00:21:54,725 --> 00:21:57,325
Suéltame.
Dile al viejo que no me vuelva a tocar.
320
00:21:57,405 --> 00:21:59,605
-¿Tu hermana dónde ha ido?
-A buscar un celular.
321
00:21:59,685 --> 00:22:01,365
Porque ella está harta, y yo también.
322
00:22:01,725 --> 00:22:02,765
¡Abuela!
323
00:22:03,285 --> 00:22:04,365
¡Cariño!
324
00:22:05,285 --> 00:22:07,005
¡Me estás lastimando! ¡Que me sueltes!
325
00:22:07,085 --> 00:22:08,325
¡Todos adentro ya!
326
00:22:10,285 --> 00:22:11,965
Papá no sabe nada de esto, ¿verdad?
327
00:22:12,045 --> 00:22:13,765
¿Qué? ¿Qué está pasando?
328
00:22:14,045 --> 00:22:15,805
¿Por qué no está aquí
y no le puedo llamar?
329
00:22:15,885 --> 00:22:17,805
-¡Bueno, ya basta!
-¡Di algo!
330
00:22:18,405 --> 00:22:19,525
La culpa es mía.
331
00:22:20,045 --> 00:22:23,565
Lo he estado retrasando,
pero se acabó, tenéis derecho a saber.
332
00:22:25,525 --> 00:22:26,965
Entrad en casa los tres, vamos.
333
00:22:30,165 --> 00:22:32,245
La verdad es
que no sé ni por dónde empezar.
334
00:22:33,245 --> 00:22:34,685
A ver por dónde empiezo.
335
00:22:34,965 --> 00:22:40,045
Bueno, empiezo diciendo
que vuestro padre... tiene muchas caras.
336
00:22:42,125 --> 00:22:43,405
Rubén, sígueme.
337
00:22:44,445 --> 00:22:48,725
La que conocéis...
es la del padre entregado a su familia.
338
00:22:50,045 --> 00:22:51,005
Pero hay más.
339
00:22:51,085 --> 00:22:53,805
Está el ladrón, el especulador,
340
00:22:55,685 --> 00:22:57,565
el explotador, el corrupto.
341
00:22:58,125 --> 00:23:00,845
El que es capaz
de eliminar al adversario si le estorba.
342
00:23:04,085 --> 00:23:08,685
Pero también está
el maltratador, el adúltero.
343
00:23:11,005 --> 00:23:14,365
El que por dinero
nos ha puesto en peligro a todos.
344
00:23:20,045 --> 00:23:21,685
¿Os acordáis de la explosión?
345
00:23:23,725 --> 00:23:25,485
Esa fue la gota que colmó el vaso.
346
00:23:25,765 --> 00:23:27,525
Ahí me dije: "Magda, hasta aquí".
347
00:23:29,205 --> 00:23:32,365
"Esto es real, van a por tus hijos".
348
00:23:34,005 --> 00:23:36,805
"Y si sigues aguantando,
te arrepentirás toda tu vida".
349
00:23:37,765 --> 00:23:42,085
Vuestro padre... no va a llamar.
350
00:23:42,805 --> 00:23:44,085
No sabe nada.
351
00:23:46,125 --> 00:23:47,685
Huimos de él.
352
00:23:48,965 --> 00:23:51,645
Y si se entera de que soy yo
quien ha organizado esto...,
353
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
no habrá perdón.
354
00:23:59,325 --> 00:24:00,525
¿Ya terminaste?
355
00:24:06,125 --> 00:24:09,165
Eso que dices no es mi padre.
Yo conozco a mi padre.
356
00:24:09,245 --> 00:24:10,725
No, nadie conoce a tu padre.
357
00:24:10,805 --> 00:24:12,165
¿Y a ti quién te conoce?
358
00:24:13,245 --> 00:24:15,245
Nos trajiste engañados aquí, mamá.
359
00:24:15,445 --> 00:24:17,765
Lo siento,
pero tenía que parecer de verdad.
360
00:24:17,845 --> 00:24:21,565
-¿Y ahora nos quieres tener encerrados?
-Lo que quiero es que no os hagan daño.
361
00:24:21,645 --> 00:24:24,565
Yo vivía...
Nosotros vivíamos muy bien con mi papá.
362
00:24:26,605 --> 00:24:29,645
Mi papá nos quiere y nos quiere mucho.
363
00:24:31,245 --> 00:24:32,885
Con él tenemos todo, mamá.
364
00:24:33,485 --> 00:24:36,165
Sí, tenéis todo lo que queréis
menos la vida que os toca.
365
00:24:37,245 --> 00:24:39,925
¿O creéis que a su lado
vais a poder elegir? ¿Eh?
366
00:24:40,805 --> 00:24:43,325
Viviréis la vida
que tiene prevista para vosotros.
367
00:24:44,845 --> 00:24:46,765
Te dirá con quién te tienes que casar.
368
00:24:48,685 --> 00:24:50,085
Te exigirá que trabajes con él.
369
00:24:50,725 --> 00:24:53,725
A ti, Rubén... Te obligará
a hacer cosas muy feas, Rubén.
370
00:24:55,125 --> 00:24:59,085
-[con rencor] ¡Calla, calla, calla!
-¡No, Rubén, no! No, ¿me oyes?
371
00:24:59,165 --> 00:25:01,925
¡No te consiento
que me levantes la mano!
372
00:25:02,445 --> 00:25:05,205
¿Me oyes? Ni a mí ni a ninguna otra.
373
00:25:06,125 --> 00:25:09,165
Contigo se acaba la tradición familiar
de pegar a las mujeres.
374
00:25:26,605 --> 00:25:30,125
Necesito una ducha.
Seguiremos hablando luego.
375
00:25:41,325 --> 00:25:43,125
Los tres sois mayores.
376
00:25:44,285 --> 00:25:48,685
Si hubo maltrato en vuestra casa,
seguro que os disteis cuenta.
377
00:25:52,885 --> 00:25:54,085
Y callasteis.
378
00:25:56,125 --> 00:25:57,125
¿O no?
379
00:26:12,765 --> 00:26:14,125
[TV] Una noticia de última hora.
380
00:26:14,205 --> 00:26:17,325
Los tres hijos varonesdel conocido empresario Vicente Velasco
381
00:26:17,405 --> 00:26:19,165
han fallecido en un accidente aéreo.
382
00:26:20,005 --> 00:26:23,005
La avioneta privada en la que viajabancayó intempestivamente,
383
00:26:23,085 --> 00:26:25,525
se incendióy explotó a la altura del kilómetro 24...
384
00:26:25,605 --> 00:26:27,125
¿Tú tienes algo que ver con eso?
385
00:26:28,125 --> 00:26:29,685
Pero ¿por quién me tomas?
386
00:26:29,765 --> 00:26:32,245
Dijiste que la bomba la puso Velasco
y que lo pagaría caro.
387
00:26:32,325 --> 00:26:34,125
A ver, Magda, ya, por favor.
388
00:26:34,205 --> 00:26:36,165
[TV] Los informes forenses preliminares...
389
00:26:36,445 --> 00:26:40,405
Ese hombre irá a por tus hijos,
¿no te das cuenta?
390
00:26:40,485 --> 00:26:42,965
Yo no tengo nada que ver con eso.
391
00:26:43,045 --> 00:26:44,605
Pero él va a creer que sí.
392
00:26:45,205 --> 00:26:47,365
-[TV] Por el momento la policía...
-¿Tú qué crees?
393
00:26:47,445 --> 00:26:49,405
Jura que esto no es cosa tuya.
394
00:26:51,365 --> 00:26:53,805
Cada día estás más loca.
395
00:26:58,205 --> 00:26:59,325
El loco eres tú.
396
00:27:00,765 --> 00:27:03,925
¿Que no acabas de oír
que fue un accidente?
397
00:27:05,365 --> 00:27:07,325
-¿Qué haces?
-No voy a ir a la cena.
398
00:27:07,405 --> 00:27:08,925
¡Claro que vas a ir!
399
00:27:09,005 --> 00:27:10,805
Pon la excusa que quieras, pero no iré.
400
00:27:10,885 --> 00:27:13,925
¿Qué les digo, que no fuiste
porque piensas que soy un asesino?
401
00:27:15,645 --> 00:27:16,965
¿Por qué?
402
00:27:17,845 --> 00:27:20,205
¿Por qué siempre sacas lo peor de mí?
403
00:27:23,045 --> 00:27:26,285
Un día, cuando estés dormido,
404
00:27:26,485 --> 00:27:28,285
te voy a ahogar con la almohada.
405
00:27:30,605 --> 00:27:34,325
Ponte lo más guapa que puedas, mi amor.
406
00:27:35,685 --> 00:27:38,285
Si no, voy a romper
este espejo con tu cara.
407
00:27:40,005 --> 00:27:41,085
Hazlo.
408
00:27:42,005 --> 00:27:44,605
Si con eso te sientes más hombre, hazlo.
409
00:27:48,005 --> 00:27:49,605
Eso es lo que quieres.
410
00:27:50,845 --> 00:27:54,965
Eso es lo que quieres,
que estemos los dos locos,
411
00:27:55,045 --> 00:27:57,045
enfermos otra vez tú y yo,
412
00:27:57,765 --> 00:28:01,805
jugando... a ver quién se hace más daño.
413
00:28:17,405 --> 00:28:20,725
♪ [a lo lejos] Cumpleaños feliz. ♪
414
00:28:20,885 --> 00:28:24,885
♪ os deseamos todos ♪
415
00:28:25,085 --> 00:28:28,325
♪ cumpleaños feliz. ♪
416
00:28:28,805 --> 00:28:32,045
♪ Cumpleaños feliz, ♪
417
00:28:32,365 --> 00:28:36,285
♪ os deseamos todos ♪
418
00:28:36,445 --> 00:28:39,685
cumpleaños feliz.
419
00:28:39,885 --> 00:28:41,365
[varios] ¡Bien!
420
00:28:42,485 --> 00:28:43,725
¿No vais a soplar?
421
00:28:45,725 --> 00:28:47,125
¿No vais a pedir un deseo?
422
00:28:49,165 --> 00:28:50,405
Deseo no estar aquí.
423
00:28:56,885 --> 00:28:58,965
Pero ¿esto qué es,
un cumpleaños o un funeral?
424
00:28:59,805 --> 00:29:01,005
¿Cuál es el problema?
425
00:29:01,645 --> 00:29:03,925
¿Hum? ¿No os gusta el sitio?
426
00:29:04,005 --> 00:29:06,605
-Edu, déjalo, no están de humor.
-No, si ya, vaya caretos.
427
00:29:06,685 --> 00:29:07,565
¡Edu!
428
00:29:07,645 --> 00:29:10,885
A ver, chavales, la vida hay que tomársela
pues tal y como viene.
429
00:29:10,965 --> 00:29:12,445
¿Y cómo estarías tú en su lugar?
430
00:29:12,525 --> 00:29:15,205
¿Yo? ¿A su edad?
¿En este paraíso adolescente?
431
00:29:15,765 --> 00:29:16,845
Feliz.
432
00:29:17,245 --> 00:29:20,245
Y además,
se puede vivir sin padre perfectamente.
433
00:29:21,445 --> 00:29:22,605
Os lo digo yo.
434
00:29:26,685 --> 00:29:28,805
¿Y lo que tú me digas
me tiene que importar?
435
00:29:29,245 --> 00:29:30,365
-¡Pau!
-¿Qué?
436
00:29:31,525 --> 00:29:34,845
No, digo, eres mi tío, pero solo
te he visto un par de veces en mi vida.
437
00:29:35,365 --> 00:29:36,405
Tú no me conoces.
438
00:29:36,965 --> 00:29:38,165
Pobre niña rica.
439
00:29:39,045 --> 00:29:42,005
¿Es en serio que tengo que compartir
apartamento con este sujeto?
440
00:29:44,925 --> 00:29:49,605
Mira, tu padre es un hijo de puta y vas
a tener que vivir con eso te guste o no.
441
00:29:49,685 --> 00:29:51,685
¡No te consiento
que hables mal de mi papá!
442
00:29:52,565 --> 00:29:53,525
Y tú...
443
00:29:55,005 --> 00:29:56,325
te quedas ahí callada.
444
00:29:56,805 --> 00:29:59,285
Esto es un asco y tú te volviste loca.
445
00:30:17,005 --> 00:30:20,165
Muy bien, muy bien, eres de gran ayuda.
446
00:30:20,245 --> 00:30:22,765
-Tranquila, yo también me voy, así que...
-¿Adónde?
447
00:30:23,525 --> 00:30:26,605
Pues no sé, a un sitio
donde la gente no ponga cara de perro.
448
00:30:36,605 --> 00:30:38,285
Es la primera noche.
449
00:30:39,565 --> 00:30:41,085
La primera siempre es terrible.
450
00:30:42,045 --> 00:30:43,605
¿Tú crees que lo han entendido?
451
00:30:45,045 --> 00:30:47,285
Son listos, claro que lo han entendido.
452
00:30:48,045 --> 00:30:50,925
Otra cosa es que lo admitan o lo acepten.
453
00:30:51,845 --> 00:30:52,845
Ya.
454
00:30:52,925 --> 00:30:54,325
Yo me pongo en su lugar y...
455
00:30:54,405 --> 00:30:58,725
Tú no puedes ponerte en su lugar, siempre
tienes que estar en el tuyo, siempre.
456
00:30:59,925 --> 00:31:01,205
Al pie del cañón.
457
00:31:04,405 --> 00:31:06,005
Me vendría bien un abrazo.
458
00:31:29,605 --> 00:31:32,405
[pasos acercándose]
459
00:31:32,485 --> 00:31:33,525
[Isabel] Hola.
460
00:31:40,005 --> 00:31:41,405
¿Le ha bajado la fiebre?
461
00:31:41,965 --> 00:31:43,285
[enfermera] 38,5.
462
00:31:50,085 --> 00:31:52,125
Matándote no vas a salvar a tu familia.
463
00:31:52,325 --> 00:31:53,885
No te preocupes, ¿hum?
464
00:31:54,645 --> 00:31:57,045
Mamá, ¿cerraste el negocio con Andrés?
465
00:31:57,125 --> 00:31:59,565
Sí, pero no ha sido fácil.
466
00:31:59,885 --> 00:32:02,285
Bueno,
¿y qué dijeron los otros inversores?
467
00:32:02,365 --> 00:32:04,885
He quedado para cenar con ellos
mañana aquí en el hotel,
468
00:32:06,085 --> 00:32:07,525
para que te sea más fácil a ti.
469
00:32:10,045 --> 00:32:11,725
¿Una cena en estas condiciones?
470
00:32:11,965 --> 00:32:15,885
Estoy perfecto, mi amor.
O sea, mañana me voy a sentir mejor.
471
00:32:15,965 --> 00:32:19,005
Lo que debes hacer es volver al hospital,
la fiebre no remite.
472
00:32:19,085 --> 00:32:20,925
Yo me ocupo, soy su madre.
473
00:32:22,325 --> 00:32:23,325
¿Ah, sí?
474
00:32:23,405 --> 00:32:25,805
Pues traiga usted aquí el hospital
o haga algo.
475
00:32:26,245 --> 00:32:31,365
Sé que lo haces de buena fe, pero procura
no levantar la voz cuando te dirijas a mí.
476
00:32:31,925 --> 00:32:35,325
Soy una mujer mayor,
pero no sorda. ¿Hum?
477
00:32:35,405 --> 00:32:37,965
[señal de Skype]
478
00:32:42,725 --> 00:32:45,965
Es el hombre del que te hablé.
Va a entrarte una llamada por Skype.
479
00:32:47,325 --> 00:32:49,125
Salga a dar una vuelta, señorita.
480
00:32:50,325 --> 00:32:53,445
Mi amor,
¿me alcanzas ese portátil, por favor?
481
00:32:58,845 --> 00:33:02,765
[llamada de Skype]
482
00:33:06,045 --> 00:33:07,125
¿Alejandro?
483
00:33:07,205 --> 00:33:09,645
-Sí.
-Por fin nos conocemos, mucho gusto.
484
00:33:09,725 --> 00:33:12,965
Antes de nada, quiero decirle
que siento mucho lo que está pasando.
485
00:33:13,045 --> 00:33:14,365
Debe ser algo terrible.
486
00:33:14,645 --> 00:33:17,525
Sí, sí. Está muy jodido esto.
487
00:33:17,605 --> 00:33:20,525
Como está convaleciente,
no voy a quitarle más de dos minutos.
488
00:33:20,605 --> 00:33:22,685
Mire, necesito la clave de su caja fuerte.
489
00:33:33,045 --> 00:33:34,325
En el buró...
490
00:33:34,925 --> 00:33:36,965
En el buró de la derecha de mi cama
491
00:33:37,525 --> 00:33:41,045
hay un carné del Club América,el número de socio es la clave.
492
00:33:41,125 --> 00:33:42,445
[José] No se preocupe,
493
00:33:42,525 --> 00:33:45,125
voy a echarle un vistazo
delante de su hombre de confianza.
494
00:33:48,285 --> 00:33:51,765
[Alejandro] Una pregunta,¿no hay ningún avance?
495
00:33:52,605 --> 00:33:55,965
Bueno, más que avance,
yo diría que hay un cambio de enfoque.
496
00:33:56,245 --> 00:33:57,765
Aunque aún es demasiado pronto.
497
00:33:57,845 --> 00:34:02,925
Oiga, después de 32 horas,¿usted cree que mi familia sigue viva?
498
00:34:03,725 --> 00:34:06,365
No me gustaría darle falsas esperanzas,
pero yo creo que sí.
499
00:34:06,445 --> 00:34:08,205
De hecho, cada vez estoy más convencido.
500
00:34:09,165 --> 00:34:10,925
Los supuestos secuestradores
501
00:34:11,005 --> 00:34:13,485
no se han vuelto a poner
en contacto con usted, ¿verdad?
502
00:34:13,925 --> 00:34:16,045
No, hoy no. Bueno, tengo unas llamadas
503
00:34:16,125 --> 00:34:17,525
de ayer, pero hoy no.
504
00:34:21,005 --> 00:34:22,965
¿Cómo es la relación con su esposa?
505
00:34:25,045 --> 00:34:26,085
¿Sabe?
506
00:34:26,445 --> 00:34:28,005
Yo amo a mis hijos.
507
00:34:28,525 --> 00:34:31,445
No, no, le he preguntado
por su esposa, por Magda.
508
00:34:31,525 --> 00:34:33,285
No le he preguntado por sus hijos.
509
00:34:33,925 --> 00:34:36,605
Magda y yo tenemos 20 años de casados.
510
00:34:36,685 --> 00:34:37,685
Ya.
511
00:34:38,165 --> 00:34:41,205
Por favor, no haga casoa los chismes del servicio, ¿sí?
512
00:34:41,605 --> 00:34:45,645
Mire, si usted no es sincero conmigo,
no vamos a resolver este asunto.
513
00:34:45,725 --> 00:34:46,805
¿Lo comprende?
514
00:34:46,885 --> 00:34:47,965
Sí, comprendo.
515
00:34:48,165 --> 00:34:50,725
Pero ¿a santode qué me pregunta sobre Magda?
516
00:34:53,045 --> 00:34:56,805
A santo de que es muy posible
que esto no sea un secuestro.
517
00:35:32,525 --> 00:35:33,605
¡Magda!
518
00:35:37,685 --> 00:35:39,005
[hombre a lo lejos] Gracias.
519
00:35:41,445 --> 00:35:42,485
Gracias.
520
00:36:08,805 --> 00:36:11,605
[con rencor] Tienen muy poca vergüenza
viniendo aquí.
521
00:36:11,925 --> 00:36:13,205
Mi más sentido pésame.
522
00:36:16,005 --> 00:36:17,725
¿Sentido pésame?...
523
00:36:18,965 --> 00:36:20,405
Te acompaño en tu dolor.
524
00:36:25,325 --> 00:36:27,885
¿Cómo puedes mirarme a los ojos?
525
00:36:35,405 --> 00:36:36,885
Mataste a mis hijos.
526
00:36:36,965 --> 00:36:40,005
Velasco, no voy a permitir esa calumnia.
527
00:36:41,565 --> 00:36:42,965
Criminales.
528
00:36:44,325 --> 00:36:47,325
Tú y tu hijo, los dos.
529
00:36:59,245 --> 00:37:00,325
Señora...
530
00:37:01,565 --> 00:37:03,125
Dios está de testigo.
531
00:37:04,925 --> 00:37:06,725
Y Él sabe que no miento.
532
00:37:08,925 --> 00:37:13,645
Ojo por ojo, diente por diente.
533
00:37:16,565 --> 00:37:18,245
Así lo dice la Biblia...
534
00:37:20,245 --> 00:37:21,765
y así lo voy a hacer.
535
00:37:44,125 --> 00:37:45,285
¡Paulina!
536
00:37:45,365 --> 00:37:47,525
-Espera.
-¿Qué? Es ahora o nunca.
537
00:37:48,165 --> 00:37:49,605
Es que no estoy segura.
538
00:37:50,805 --> 00:37:53,445
No te hagas la pendeja,
has visto cosas, yo también.
539
00:37:54,725 --> 00:37:57,445
-Las parejas discuten.
-No estoy hablando de discusiones.
540
00:37:57,525 --> 00:37:58,845
Me da lo mismo. Me voy.
541
00:37:58,925 --> 00:38:01,285
¿Adónde vas? No tienes dinero.
542
00:38:02,005 --> 00:38:03,485
[Paulina] No lo sé, lo consigo.
543
00:38:03,765 --> 00:38:04,845
[Claudia] ¿Cómo?
544
00:38:05,925 --> 00:38:08,045
¡No lo sé! Yo me sé valer por mí misma.
545
00:38:08,565 --> 00:38:11,285
¿Así, sin guardaespaldas?
546
00:38:11,365 --> 00:38:12,685
No estoy asustada.
547
00:38:13,005 --> 00:38:15,685
¿Ya pensaste
cómo le puede afectar esto a mamá?
548
00:38:17,205 --> 00:38:19,445
Él la va a perdonar. Yo me encargo de eso.
549
00:38:19,525 --> 00:38:20,805
Te equivocas, no es así.
550
00:38:21,285 --> 00:38:24,285
Es al revés,
ella lo tiene que perdonar a él.
551
00:38:30,965 --> 00:38:32,205
¿Vienes o no?
552
00:38:40,685 --> 00:38:41,685
¿No puedes dormir?
553
00:38:41,765 --> 00:38:45,285
Ni me acuerdo cuándo fue la última vez
que dormí ocho horas seguidas.
554
00:38:53,045 --> 00:38:54,205
Oye, Tobías...
555
00:38:55,045 --> 00:38:57,405
Ya que vamos a vivir juntos una temporada,
556
00:38:57,485 --> 00:39:00,605
me gustaría
que enseñaras a mis hijos a protegerse.
557
00:39:01,165 --> 00:39:06,005
Eres un experto en seguridad,
sabrás técnicas de defensa, ¿no?
558
00:39:06,525 --> 00:39:08,125
Sí, algo sé.
559
00:39:08,205 --> 00:39:09,205
Ya.
560
00:39:10,245 --> 00:39:13,445
Oye, ¿y cómo... decidiste empezar en esto?
561
00:39:15,885 --> 00:39:17,045
Se gana dinero.
562
00:39:17,125 --> 00:39:19,045
¿Eras policía, como Simón?
563
00:39:19,925 --> 00:39:21,005
No.
564
00:39:21,085 --> 00:39:22,165
¿No qué?
565
00:39:23,005 --> 00:39:24,565
Que no quieres hablar, ¿no?
566
00:39:25,605 --> 00:39:28,005
Cuanto menos sepas, mejor para ti, Magda.
567
00:39:29,885 --> 00:39:32,005
Mira, no te ofendas, pero desde ayer...
568
00:39:32,405 --> 00:39:34,565
soy yo quien decide
qué es lo mejor para mí.
569
00:39:50,925 --> 00:39:53,005
He tenido los trabajas más absurdos.
570
00:39:54,205 --> 00:39:57,365
He sido hasta trapecista
en una gira del Circo del Sol.
571
00:39:59,365 --> 00:40:00,805
Era portor, ¿sabes?
572
00:40:02,125 --> 00:40:04,365
Pero me partí este brazo
por cuatro sitios.
573
00:40:06,045 --> 00:40:07,405
-Ya.
-Y ahí queda.
574
00:40:10,765 --> 00:40:13,165
Me tranquiliza tenerte aquí.
575
00:40:15,485 --> 00:40:17,005
Pero quiero tener el control.
576
00:40:18,005 --> 00:40:21,205
-¿Hum?
-Claro, tú pagas.
577
00:40:21,285 --> 00:40:24,405
Eso. Yo pago y yo decido. ¿Hum?
578
00:40:24,485 --> 00:40:25,645
-Hum.
-Eso.
579
00:40:31,645 --> 00:40:36,805
Magda, en un rato salgo para Madrid,
tengo que resolver un asunto urgente.
580
00:40:37,045 --> 00:40:38,245
Solo será unas horas.
581
00:40:39,325 --> 00:40:41,365
-Un asunto urgente...
-Sí.
582
00:40:41,765 --> 00:40:43,685
Ha surgido algo que no estaba previsto.
583
00:40:45,565 --> 00:40:48,245
"Que no estaba previsto"
no es una frase que me ayude a dormir.
584
00:40:49,245 --> 00:40:52,885
Tengo pastillas... para dormir.
585
00:41:03,045 --> 00:41:06,045
[ambiente festivo y música]
586
00:41:32,965 --> 00:41:35,125
[claxon]
587
00:41:35,205 --> 00:41:38,445
[ambiente festivo]
588
00:41:43,805 --> 00:41:45,045
[claxon]
589
00:41:52,525 --> 00:41:54,285
[hombre] ¡Vente con nosotros, nena!
590
00:42:03,645 --> 00:42:08,365
[hiperventila angustiada]
591
00:42:14,845 --> 00:42:16,925
¡Pau! ¡Suéltala!
592
00:42:17,765 --> 00:42:19,725
¡Eh! ¡Te digo que la sueltes!
593
00:42:21,685 --> 00:42:23,045
¡Que la sueltes, idiota!
594
00:42:25,045 --> 00:42:26,885
[Magda] Ya está. Vamos.
595
00:42:45,405 --> 00:42:46,925
Chist. Ya.
596
00:42:48,405 --> 00:42:51,205
Ya, mi amor, ya. Ya está. Chist.
597
00:42:52,125 --> 00:42:53,165
Ya.
598
00:42:58,045 --> 00:42:59,285
[pitido de ascensor]
599
00:43:05,765 --> 00:43:06,805
Ya está.
600
00:43:07,125 --> 00:43:08,165
Ya está.
601
00:43:10,885 --> 00:43:13,085
Ahora mismo os preparaba dos gin-tonic
602
00:43:13,445 --> 00:43:16,205
para que durmierais
como los ángeles las dos.
603
00:43:19,085 --> 00:43:20,125
[Magda] Anda, Pau.
604
00:43:20,605 --> 00:43:22,925
Lo que pasa es que el minibar
no sabéis cómo está.
605
00:43:23,005 --> 00:43:24,085
[ríen]
606
00:43:33,365 --> 00:43:36,245
[música tecno]
607
00:43:40,205 --> 00:43:43,205
Empiezas por la mujer y el chico.
Están en el 1206.
608
00:43:54,285 --> 00:43:56,965
-Hola. Es Mikel.
-El estilista.
609
00:43:57,485 --> 00:43:58,925
Ah, pase, pase.
610
00:44:07,965 --> 00:44:09,245
¡Hola, príncipe!
611
00:44:10,365 --> 00:44:11,485
Buenos días.
612
00:44:11,845 --> 00:44:13,245
Tenemos que ir al banco.
613
00:44:13,445 --> 00:44:14,445
Son las ocho.
614
00:44:14,525 --> 00:44:17,365
Todo ese dinero no puede estar
en su cuenta, es un peligro.
615
00:44:18,405 --> 00:44:22,045
Ya. Lo que no entiendo es
por qué no me han avisado del banco.
616
00:44:22,125 --> 00:44:24,725
No la han llamado
porque hemos encriptado su cuenta.
617
00:44:25,445 --> 00:44:28,285
No figura,
es como si hubiera desaparecido.
618
00:44:28,405 --> 00:44:31,085
Pero yo vi el saldo en el cajero.
619
00:44:31,165 --> 00:44:33,605
Sí, claro,
usted vio el saldo en el cajero,
620
00:44:33,685 --> 00:44:35,765
pero ahora
tiene que acompañarnos al banco.
621
00:44:35,845 --> 00:44:39,565
Ya, pero ¿y... mi clave,
cómo la averiguaron?
622
00:44:39,645 --> 00:44:42,365
Jugamos con las fechas de nacimiento
de sus nietos.
623
00:44:42,445 --> 00:44:44,125
Tuvimos suerte, acertamos.
624
00:44:45,925 --> 00:44:47,525
¡Odio el mundo moderno!
625
00:44:48,245 --> 00:44:50,525
Fíjese que lo más difícil
de toda la operación
626
00:44:50,605 --> 00:44:54,405
ha sido introducir toda esa cantidad
de dinero en España, o sea, que... Vamos.
627
00:45:25,005 --> 00:45:29,885
Me pones una silla en el centro, donde dé
más la luz, y papeles en el suelo.
628
00:45:31,205 --> 00:45:33,925
Quedamos que tú castaño, ¿no?
629
00:45:35,445 --> 00:45:36,725
Te va a sentar muy bien.
630
00:45:41,525 --> 00:45:42,925
¡Clau, Claudia, Claudia!
631
00:45:43,005 --> 00:45:45,005
-¿Qué?
-Pasa algo, pasa algo.
632
00:45:45,085 --> 00:45:46,445
Tengo sueño. Vete.
633
00:45:49,845 --> 00:45:53,805
Pau, Pau, Pau, Pau. Pau, el hombre se va.
634
00:45:53,965 --> 00:45:55,045
El hombre se va.
635
00:46:06,805 --> 00:46:07,765
¿Nos vamos?
636
00:46:08,845 --> 00:46:09,885
¿Adónde?
637
00:46:10,125 --> 00:46:11,885
[móvil]
638
00:46:11,965 --> 00:46:13,525
-[Tobías] Simón.
-Dime, Rubio.
639
00:46:13,965 --> 00:46:15,445
El cuerpo ha desaparecido.
640
00:46:15,525 --> 00:46:17,125
-¿Qué?
-El guardaespaldas. No está.
641
00:46:17,325 --> 00:46:19,085
¡Ja, cojonudo!
642
00:46:19,645 --> 00:46:21,965
[Tobías] A mí la única explicaciónque se me ocurre es
643
00:46:22,045 --> 00:46:23,725
que no estuviera muerto del todo.
644
00:46:23,805 --> 00:46:26,685
Me echaría a reír
si no tuviera ganas de romperte la cabeza.
645
00:46:27,645 --> 00:46:29,045
[Tobías] ¿Entonces qué hago?
646
00:46:30,605 --> 00:46:32,045
Pues no lo sé, Tobías.
647
00:46:33,525 --> 00:46:35,165
El café es tuyo, no mío.
648
00:46:36,445 --> 00:46:37,885
Bueno, ¿vuelvo entonces o qué?
649
00:46:37,965 --> 00:46:41,165
No, no, no. Tú vete al hotel del marido,
a ver si saben algo de él.
650
00:46:41,245 --> 00:46:42,485
[Tobías] ¿Al hotel?
651
00:46:42,565 --> 00:46:45,525
Por lo menos,
que el viaje haya servido para algo, ¿hum?
652
00:46:45,605 --> 00:46:46,725
¡Joder!
653
00:46:47,565 --> 00:46:50,925
-¡Nora! ¿Está ya lista?
-[Nora] Sí. Sí.
654
00:46:51,245 --> 00:46:53,405
[Simón] ¿Lleva todo?
¿El carné de identidad, todo?
655
00:46:53,485 --> 00:46:55,805
Sí, sí.
Eh... ¿Mi hija no viene con nosotros?
656
00:46:55,885 --> 00:46:58,365
No, no hace falta.
El dinero se va a ingresar
657
00:46:58,445 --> 00:47:01,685
en la cuenta de una empresa que está
a nombre de su hija. Todo en orden.
658
00:47:02,205 --> 00:47:04,765
Quien sí nos va a acompañar
es este chavalote.
659
00:47:04,885 --> 00:47:05,885
-No.
-Sí.
660
00:47:05,965 --> 00:47:07,485
-No, no.
-Tu madre me ha pedido
661
00:47:07,565 --> 00:47:09,565
que te llevemos a encargar el audífono.
662
00:47:09,765 --> 00:47:11,685
-No.
-Rubén, Rubén.
663
00:47:12,085 --> 00:47:15,365
El audífono
es muy importante, ¿hum? Venga.
664
00:47:18,885 --> 00:47:20,765
Léeme, léeme.
665
00:47:22,645 --> 00:47:24,605
Si me sigues dando problemas,
666
00:47:25,125 --> 00:47:27,845
tu abuela... lo va a pasar muy mal.
667
00:47:29,925 --> 00:47:32,125
Dime sí si me has entendido.
668
00:47:33,765 --> 00:47:34,765
Sí.
669
00:47:37,845 --> 00:47:38,805
Vamos.
670
00:49:03,445 --> 00:49:04,565
Tu nuevo yo.
671
00:49:10,125 --> 00:49:12,285
Ahora solo faltan los críos.
672
00:49:15,285 --> 00:49:16,725
¿Qué te han contado de mí?
673
00:49:17,405 --> 00:49:18,365
Nada.
674
00:49:19,565 --> 00:49:20,605
¿Nada?
675
00:49:21,085 --> 00:49:23,725
Yo no pregunto. Es mejor no saber.
676
00:49:28,005 --> 00:49:29,285
¿Haces esto a menudo?
677
00:49:30,885 --> 00:49:33,365
Cuando alguien
necesita convertirse en otra persona,
678
00:49:33,845 --> 00:49:36,845
ni te imaginas la cantidad de gente
que se borra del mapa.
679
00:49:37,645 --> 00:49:41,245
Hay algunos muy importantes...
que creemos muertos y no lo están.
680
00:49:42,405 --> 00:49:45,485
Oye, pero que yo no estoy metida
en nada ilegal o sucio, ¿eh?
681
00:49:45,565 --> 00:49:46,845
Tú tienes tus motivos.
682
00:49:47,685 --> 00:49:48,925
Y yo tengo un negocio.
683
00:49:49,405 --> 00:49:50,565
Mientras me paguen...
684
00:49:56,765 --> 00:49:59,485
Tendréis vuestros papeles en regla
en cuatro días.
685
00:50:00,645 --> 00:50:01,645
Y a vivir.
686
00:50:03,565 --> 00:50:05,805
Nora, ¿usted no llevaba unas gafas de sol?
687
00:50:06,685 --> 00:50:07,765
Pues...
688
00:50:08,005 --> 00:50:09,805
¿No se las habrá dejado en el bar?
689
00:50:11,085 --> 00:50:12,165
Seguro.
690
00:50:13,725 --> 00:50:15,325
Tú te vienes conmigo.
691
00:50:22,685 --> 00:50:24,445
Te pego un tiro aquí mismo.
692
00:50:25,485 --> 00:50:26,525
¿Entiendes?
693
00:50:38,485 --> 00:50:40,125
Al aeropuerto, por favor.
51997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.