All language subtitles for Fists.In.The.Pocket.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,244 --> 00:02:46,214 Querida, L�cia, agora estou certa de que estou esperando. 2 00:02:46,215 --> 00:02:48,014 um filho do Augusto. 3 00:02:48,015 --> 00:02:51,417 Isso me torna sua �nica e verdadeira namorada. 4 00:02:51,418 --> 00:02:52,818 Que besteira! 5 00:02:52,853 --> 00:02:54,654 Voc� � apenas um passatempo pra ele. Deixe-o, 6 00:02:54,655 --> 00:02:55,888 para o seu pr�prio bem. 7 00:02:55,889 --> 00:02:57,150 Que idiota! 8 00:03:07,867 --> 00:03:10,335 Era a Giulia. Eu sabia. 9 00:03:11,103 --> 00:03:15,540 Por que mostrou pra sua m�e? Deveria ter me pedido antes. 10 00:03:15,541 --> 00:03:21,012 Viver com eles j� � ruim o bastante, devia deix�-la sozinha l�. 11 00:03:21,013 --> 00:03:22,809 Podemos ir agora? 12 00:03:23,081 --> 00:03:25,950 N�o posso me dar ao luxo de morar na cidade, � muito caro. 13 00:03:25,951 --> 00:03:27,885 Por que � t�o dif�cil de entender? 14 00:03:27,886 --> 00:03:29,012 Pegue. 15 00:03:30,222 --> 00:03:33,457 E desta vez, n�o confunda a r� com a quarta marcha. 16 00:03:33,458 --> 00:03:36,538 Apenas fique quieto e de olho. 17 00:03:55,980 --> 00:03:58,210 Estou preparada. 18 00:03:59,917 --> 00:04:02,919 para fazer qualquer sacrif�cio, 19 00:04:02,920 --> 00:04:04,320 mas n�o por uma causa perdida. 20 00:04:04,321 --> 00:04:06,890 L�cia, por favor. N�o vamos come�ar de novo. 21 00:04:06,891 --> 00:04:09,626 Quando sua irm� me escreve aquelas cartas. 22 00:04:09,627 --> 00:04:12,729 N�o � preciso fazer disso um cavalo de batalha. 23 00:04:12,730 --> 00:04:15,931 Quando algu�m me amea�a daquele jeito, o que devo fazer? 24 00:04:15,932 --> 00:04:19,894 V� direto ao assunto. o que voc� quer? 25 00:04:20,169 --> 00:04:22,535 Eu te vejo mais tarde. 26 00:04:33,750 --> 00:04:35,312 Pare com isso! 27 00:04:35,451 --> 00:04:38,971 Ela � uma pobre virgem que veio se confessar. 28 00:04:38,972 --> 00:04:42,423 Mande-a entrar! Ouvirei os seus pecados. 29 00:04:42,424 --> 00:04:44,358 Os freios! 30 00:04:45,594 --> 00:04:49,946 Eu lhe disse que tinha cascalho na estrada. 31 00:05:00,742 --> 00:05:05,808 J� disse milhares de vezes, eu alimento os coelhos. 32 00:05:06,013 --> 00:05:08,281 N�o precisa ser grosso. 33 00:05:08,282 --> 00:05:10,083 Nem sequer s�o seus. 34 00:05:10,084 --> 00:05:13,587 S�o sim. Ficar com os coelhos foi id�ia minha. 35 00:05:13,588 --> 00:05:15,708 V� regar as plantas. 36 00:05:16,791 --> 00:05:20,493 Eu vou contar para o Augusto quando ele voltar. 37 00:05:20,494 --> 00:05:23,361 Pois ent�o conte, fofoqueiro. 38 00:05:43,049 --> 00:05:45,884 - Por que n�o parou? - Feche a porta. 39 00:05:45,885 --> 00:05:48,988 - Voc� est� bravo? - o que estava fazendo l� fora? 40 00:05:48,989 --> 00:05:53,993 Esperando por voc�. Gosto de passear com voc�. Isso � crime? 41 00:05:53,994 --> 00:05:55,860 N�o devia andar sozinha. 42 00:05:55,861 --> 00:05:59,230 Se acontecesse alguma coisa, quem vai te ajudar? 43 00:05:59,231 --> 00:06:02,100 Aquelas duas cigarras em volta de mim por meia hora. 44 00:06:02,101 --> 00:06:03,935 Voc� est� contente. 45 00:06:03,936 --> 00:06:05,494 Adivinhe. 46 00:06:05,871 --> 00:06:08,640 Ale deixou um poema em cima da minha c�moda. 47 00:06:08,641 --> 00:06:11,439 Um poema de amor pra mim. 48 00:06:34,632 --> 00:06:37,134 Giulia falou alguma coisa sobre mim? 49 00:06:37,135 --> 00:06:40,215 Voc� n�o acredita nela, n�o �? 50 00:06:40,238 --> 00:06:42,124 o que voc� disse? 51 00:06:42,674 --> 00:06:46,008 Todo mundo fala que eu sou bela. 52 00:06:46,009 --> 00:06:49,069 Eu sou a rainha do amor. 53 00:06:49,513 --> 00:06:52,748 Todo mundo fala que sou uma estrela. 54 00:06:52,749 --> 00:06:55,895 No c�u brilhando com esplendor. 55 00:06:58,789 --> 00:07:02,391 Seja um bom garoto, Leone. Tente se lembrar. 56 00:07:02,392 --> 00:07:06,395 - Qual o som que os cavalos fazem? - N�o sei. 57 00:07:06,396 --> 00:07:10,229 Claro que sabe. Vamos l�. 58 00:07:10,499 --> 00:07:13,525 E os burros? 59 00:07:14,370 --> 00:07:15,837 O jantar est� pronto. 60 00:07:15,838 --> 00:07:17,203 Eles zurram. 61 00:07:18,808 --> 00:07:20,173 E os bois? 62 00:07:20,342 --> 00:07:22,852 Augusto est� aqui, mam�e. 63 00:07:31,387 --> 00:07:33,421 Que o Senhor aben�oe estes alimentos, 64 00:07:33,422 --> 00:07:37,216 e nos guarde em seus santos caminhos. 65 00:07:42,797 --> 00:07:45,151 - Uma ou duas? - Duas. 66 00:08:12,226 --> 00:08:15,306 Pare com isso! Coma com modos! 67 00:08:16,363 --> 00:08:17,921 Nervoso, hein? 68 00:08:18,766 --> 00:08:20,631 Nervosinho. 69 00:08:44,490 --> 00:08:45,980 Pare. 70 00:08:53,899 --> 00:08:54,981 Deixe-me. 71 00:08:57,235 --> 00:08:58,202 Pare! 72 00:09:09,047 --> 00:09:12,751 Ale, voc� poderia cortar minha carne? 73 00:09:21,692 --> 00:09:23,319 Pegue. 74 00:10:11,907 --> 00:10:14,729 - Baralho? - N�o estou afim. 75 00:10:14,910 --> 00:10:17,018 Venha pro escrit�rio. 76 00:10:46,274 --> 00:10:48,796 Gostaria de ler o poema? 77 00:11:11,164 --> 00:11:13,365 Eu o escrevi para o seu pr�prio bem. 78 00:11:13,366 --> 00:11:16,769 N�o quero que nada de ruim lhe aconte�a. 79 00:11:16,770 --> 00:11:19,271 J� disse milhares de vezes, 80 00:11:19,272 --> 00:11:22,139 apenas quero ficar sozinho. 81 00:11:22,375 --> 00:11:24,417 Isso � pedir muito? 82 00:11:25,177 --> 00:11:28,112 Guardem suas explos�es emocionais pra voc�s mesmos, 83 00:11:28,113 --> 00:11:30,114 e me deixem trabalhar. 84 00:11:30,115 --> 00:11:34,143 N�o se meta nos meus assuntos. Entendeu? 85 00:11:34,186 --> 00:11:38,145 Sim, entendi. 86 00:11:38,424 --> 00:11:40,376 Claro que entendeu. 87 00:11:41,126 --> 00:11:45,196 Eu n�o quero ouvir nem mais uma palavra sobre o poema do Ale. 88 00:11:45,197 --> 00:11:46,858 V� embora. 89 00:11:47,099 --> 00:11:49,362 Eu disse pra sair. 90 00:11:53,838 --> 00:11:58,202 - o que disse a ele? - Tudo. Voc� vai ver. 91 00:12:06,818 --> 00:12:08,692 Isso foi est�pido. 92 00:12:09,654 --> 00:12:12,122 N�o � poss�vel que na sua idade, 93 00:12:12,123 --> 00:12:14,890 voc� n�o tenha nenhuma ambi��o? 94 00:12:14,891 --> 00:12:17,893 Belas roupas ou um pouco de dinheiro no bolso, 95 00:12:17,894 --> 00:12:22,390 seriam ambi��es modestas, mas melhor que nada. 96 00:12:26,269 --> 00:12:29,171 Parem de espionar um ao outro, ler o di�rio um do outro. 97 00:12:29,172 --> 00:12:31,540 Por que � que voc� n�o tenta e aprende algo? 98 00:12:31,541 --> 00:12:33,442 Nem sequer sabe digitar. 99 00:12:33,443 --> 00:12:36,832 Voc� n�o tocou na bicicleta que comprei. 100 00:12:36,833 --> 00:12:41,107 v� embora. � in�til tentar falar com voc�. 101 00:12:44,453 --> 00:12:47,457 Tudo o que voc� conseguiu fazer foi tirar a bandagem do Leone, 102 00:12:47,458 --> 00:12:50,191 quando o m�dico disse pra n�o fazer isso. 103 00:12:50,192 --> 00:12:52,360 Por que voc� a tirou? 104 00:12:52,361 --> 00:12:54,696 Voc�s s�o como um bando de animais! 105 00:12:54,697 --> 00:12:57,298 Cuidado, porque qualquer dia ficarei farto. 106 00:12:57,299 --> 00:12:58,899 J� lhe disse, 107 00:12:58,934 --> 00:13:01,202 n�o vista as minhas camisas! 108 00:13:01,203 --> 00:13:04,972 - Ent�o, voc� mostrou pra ele o meu poema? - Sim. o que tem? 109 00:13:04,973 --> 00:13:08,709 O seu telefone estava ocupado por meia hora. Quem era? 110 00:13:08,710 --> 00:13:10,878 Ci�mes? N�o seja rid�culo. 111 00:13:10,879 --> 00:13:14,103 Estou pra baixo. Tente entender. 112 00:13:14,115 --> 00:13:16,350 Sinto muito por hoje cedo. 113 00:13:16,351 --> 00:13:18,975 � o som da TV no fundo? 114 00:13:19,687 --> 00:13:22,121 Voc� me ama? 115 00:13:25,927 --> 00:13:28,462 Por que n�o nos encontramos? 116 00:13:28,463 --> 00:13:30,530 Eu passo a�. N�o, n�o sou louco. 117 00:13:30,531 --> 00:13:33,332 Posso estar a� em meia hora. 118 00:13:33,333 --> 00:13:35,609 Espere por mim. Tchau. 119 00:14:14,740 --> 00:14:16,537 Ei, s�o 11:00. 120 00:14:17,210 --> 00:14:18,939 Minha li��o. 121 00:14:19,145 --> 00:14:23,017 Meu pai mandou algumas ma��s pra voc�. 122 00:14:28,186 --> 00:14:29,436 S�o 11:00. 123 00:14:29,788 --> 00:14:32,454 - Minha li��o. - Ponha a�. 124 00:14:36,928 --> 00:14:39,158 Desligue esse disco! 125 00:14:47,338 --> 00:14:49,692 Pegue os meus chinelos. 126 00:15:02,153 --> 00:15:03,415 A janela. 127 00:15:17,200 --> 00:15:19,535 Voc� pegou seu boletim? 128 00:15:19,536 --> 00:15:21,737 - E ent�o? - Reprovei. 129 00:15:21,738 --> 00:15:24,106 Cretino! Imbecil! 130 00:15:24,141 --> 00:15:26,475 Besta! Burro! Idiota! 131 00:15:27,277 --> 00:15:29,613 � isso que eu ganho por tentar colocar algum conhecimento. 132 00:15:29,614 --> 00:15:31,715 dentro dessa cabe�a oca? 133 00:15:31,716 --> 00:15:33,945 V� cavar os campos. 134 00:15:34,684 --> 00:15:38,819 � sol, voc� que nasces livre e jubiloso, 135 00:15:38,820 --> 00:15:43,082 amansa os seus cavalos sobre nossos montes. 136 00:15:43,692 --> 00:15:45,812 Vamos ver o boletim. 137 00:15:51,466 --> 00:15:54,068 Tem que mudar estas notas. 138 00:15:54,069 --> 00:15:58,439 Mas deve ser feito com muito cuidado. Nada de extravag�ncias. 139 00:15:58,440 --> 00:16:03,116 Precisa de um pequeno toque. D�-me uma caneta. 140 00:16:04,745 --> 00:16:08,929 Entretanto, aqui est� uma tarefa pra voc�. 141 00:16:10,384 --> 00:16:12,721 Uma linda composi��o intitulada. 142 00:16:12,722 --> 00:16:14,721 o que eu vejo no terra�o. 143 00:16:14,722 --> 00:16:18,126 V� ao terra�o e d� uma olhada, 144 00:16:18,292 --> 00:16:22,028 volte, e diga-me exatamente o que voc� viu. 145 00:16:22,029 --> 00:16:23,826 Certo? Agora v�. 146 00:16:57,196 --> 00:17:01,232 Veja. Mudei sua nota de matem�tica e arte. 147 00:17:01,233 --> 00:17:04,035 V� alguma coisa interessante? 148 00:17:04,036 --> 00:17:05,430 No terra�o. 149 00:17:05,471 --> 00:17:10,101 sua irm�, Senhorita Giulia, estava tomando sol. 150 00:17:11,277 --> 00:17:12,539 Muito bem. 151 00:17:13,012 --> 00:17:15,880 Vamos explorar um pouco este assunto. 152 00:17:15,881 --> 00:17:18,625 Descreva a Srta. Giulia. 153 00:17:20,084 --> 00:17:25,990 No terra�o, a Srta. Giulia estava tomando sol no terra�o. 154 00:17:26,025 --> 00:17:28,613 Tente ser mais espec�fico. 155 00:17:29,193 --> 00:17:31,430 Consegue se lembrar, por exemplo, 156 00:17:31,431 --> 00:17:33,864 em que posi��o ela estava? 157 00:17:33,865 --> 00:17:37,101 Eu acho que ela estava sentada. 158 00:17:38,836 --> 00:17:41,838 Voc� lembra como estava vestida? 159 00:17:41,839 --> 00:17:43,557 N�o, n�o lembro. 160 00:17:44,875 --> 00:17:47,776 Vai voltar l� fora de novo. 161 00:17:48,145 --> 00:17:51,814 Desta vez chegue o mais perto poss�vel, 162 00:17:51,815 --> 00:17:54,016 e observe cuidadosamente. 163 00:17:54,017 --> 00:17:57,253 Depois volte e me conte tudo que viu. 164 00:17:57,254 --> 00:18:00,156 Enquanto isso, vou terminar o boletim. 165 00:18:00,157 --> 00:18:01,124 Certo. 166 00:18:34,723 --> 00:18:37,089 Voc� viu bem de perto? 167 00:18:37,125 --> 00:18:38,285 Ent�o? 168 00:18:42,397 --> 00:18:47,295 Parab�ns. Espero que esteja orgulhoso de si mesmo. 169 00:18:48,770 --> 00:18:50,656 o vidro de tinta. 170 00:19:03,484 --> 00:19:04,883 Derrame. 171 00:19:07,388 --> 00:19:08,650 Derrame. 172 00:19:22,603 --> 00:19:24,645 o que est� fazendo? 173 00:19:24,837 --> 00:19:27,605 Idiota. o que h� com voc�? 174 00:19:32,378 --> 00:19:36,481 o que � que eu fa�o agora? 175 00:19:36,482 --> 00:19:39,351 Voc� fez a cama. Agora deite-se nela. 176 00:19:39,352 --> 00:19:41,353 Voc� colhe aquilo que planta. 177 00:19:41,354 --> 00:19:44,823 Voc� estudou quando lhe pedi e implorei, 178 00:19:44,824 --> 00:19:48,293 quando fiquei rouco tentando ensin�-lo? 179 00:19:48,294 --> 00:19:53,297 Ponha a m�o na consci�ncia e veja de quem � a culpa. 180 00:19:53,298 --> 00:19:55,820 Voc� teve o que mereceu. 181 00:20:03,542 --> 00:20:04,509 Tchau. 182 00:20:08,580 --> 00:20:12,710 Todo domingo quando ia. 183 00:20:14,852 --> 00:20:19,812 Para a igreja rezar. 184 00:20:20,991 --> 00:20:26,361 Uma jovem de uma beleza divina. 185 00:20:26,897 --> 00:20:27,921 Sandrino. 186 00:20:28,966 --> 00:20:31,601 Voc� pode ler o jornal pra mim? 187 00:20:31,602 --> 00:20:33,069 onde est�? 188 00:20:33,204 --> 00:20:34,844 N�o est� vendo? 189 00:20:35,439 --> 00:20:38,999 D� uma olhada. Tem que estar aqui. 190 00:20:39,043 --> 00:20:43,863 - Voc� se importa? - N�o, mam�e. Por que deveria? 191 00:20:53,957 --> 00:20:54,855 o qu�? 192 00:20:55,492 --> 00:20:57,600 Est� falando sozinho? 193 00:21:09,304 --> 00:21:13,040 Sinto uma corrente de ar. A janela est� aberta? 194 00:21:13,041 --> 00:21:16,043 Est� fechada. Encontrei o jornal. 195 00:21:16,044 --> 00:21:18,279 o que quer que eu leia? 196 00:21:18,280 --> 00:21:20,976 Poderia ler quem morreu? 197 00:21:21,884 --> 00:21:23,317 Quem morreu. 198 00:21:25,020 --> 00:21:26,180 Vamos ver. 199 00:21:26,522 --> 00:21:29,457 Zerpani, Luisa. Cavalli, Giambattista. 200 00:21:29,458 --> 00:21:33,553 Paracioppi, Gustavo. Saraceno, Elisabetta. 201 00:21:33,628 --> 00:21:35,178 Conhece algu�m? 202 00:21:35,396 --> 00:21:38,710 N�o, ningu�m. E os que nasceram? 203 00:21:40,001 --> 00:21:43,169 Nenhum nascimento, nenhum casamento, nenhuma formatura. 204 00:21:43,170 --> 00:21:46,184 o que mais quer que eu leia? 205 00:21:46,207 --> 00:21:47,574 Qualquer coisa. 206 00:21:47,575 --> 00:21:51,678 Mas o qu�? N�o posso ler o jornal inteiro. 207 00:21:51,679 --> 00:21:55,848 Vou ler algumas manchetes e voc� me pare. 208 00:21:55,849 --> 00:22:00,119 Sinaleiro esmagado por trem em movimento. Ele estava b�bado? 209 00:22:00,120 --> 00:22:02,621 Imposs�vel de saber ao certo. 210 00:22:02,622 --> 00:22:03,860 Que triste. 211 00:22:07,260 --> 00:22:09,434 Matric�dio premeditado. 212 00:22:09,663 --> 00:22:13,465 Filho mata m�e por querer obrig�-lo a tomar banho. 213 00:22:13,466 --> 00:22:14,990 Que tristeza. 214 00:22:15,402 --> 00:22:17,304 Casal de aposentados comete suic�dio. 215 00:22:17,305 --> 00:22:19,534 ligando o forno. 216 00:22:19,606 --> 00:22:21,266 Ele tinha 68. 217 00:22:22,274 --> 00:22:23,571 E ela 53. 218 00:22:23,842 --> 00:22:26,544 A mesma idade que eu. Que dia horr�vel. 219 00:22:26,545 --> 00:22:29,514 N�o tem not�cias mais alegres? 220 00:22:29,515 --> 00:22:31,849 o Rei da Inglaterra morreu, 221 00:22:31,850 --> 00:22:35,411 deixando a mais profunda desola��o. 222 00:22:36,455 --> 00:22:37,771 e desespero. 223 00:22:38,190 --> 00:22:41,726 - Mas l� tem Rainha. - Precisamente. 224 00:22:42,962 --> 00:22:44,520 Como sempre. 225 00:22:51,135 --> 00:22:52,853 Sou t�o infeliz. 226 00:22:53,204 --> 00:22:56,296 o que foi? Voc� quer um doce? 227 00:23:04,983 --> 00:23:06,245 Abra! 228 00:23:08,886 --> 00:23:10,410 Abra! 229 00:23:15,325 --> 00:23:17,020 Tenha modos. 230 00:23:25,902 --> 00:23:27,529 S� um minuto. 231 00:26:28,244 --> 00:26:29,268 R�pido! 232 00:26:30,480 --> 00:26:32,581 Ponha um len�o entre seus dentes, ou ele ir�. 233 00:26:32,582 --> 00:26:34,300 morder a l�ngua. 234 00:26:36,685 --> 00:26:39,339 - Depressa, idiota! - Como? 235 00:26:41,290 --> 00:26:45,318 Voc� est� sufocando ele! Deixe-me fazer! 236 00:26:52,467 --> 00:26:54,901 Vou chamar o m�dico. 237 00:27:02,243 --> 00:27:03,810 o m�dico n�o estava. 238 00:27:03,811 --> 00:27:08,175 Vamos coloc�-lo em cima da mesa. Ajude-me. 239 00:27:08,382 --> 00:27:09,679 Devagar. 240 00:27:32,539 --> 00:27:36,255 Ria. Isso ir� faz�-lo ficar furioso. 241 00:27:36,376 --> 00:27:37,900 J� terminou? 242 00:27:39,980 --> 00:27:42,658 Posso falar com o Augusto? 243 00:27:45,685 --> 00:27:46,982 Basta. 244 00:27:53,325 --> 00:27:55,662 Eu disse basta! Vem aqui! 245 00:27:55,663 --> 00:27:57,994 Deixe-me! 246 00:27:59,565 --> 00:28:01,065 Saia daqui! 247 00:28:01,100 --> 00:28:02,700 Estou farto de voc�! 248 00:28:02,701 --> 00:28:06,104 Veja o que voc� fez com a minha cara! 249 00:28:06,105 --> 00:28:08,225 Ela est� me batendo! 250 00:28:12,311 --> 00:28:13,544 Saia daqui! 251 00:28:13,545 --> 00:28:15,946 Eu n�o aguento mais isto. 252 00:28:15,947 --> 00:28:18,677 Parem de brigar! 253 00:28:26,124 --> 00:28:28,092 Sandro, o que h�? 254 00:28:28,559 --> 00:28:30,891 Voc� se machucou? 255 00:28:31,663 --> 00:28:35,365 Sr. Sandro, o que aconteceu com sua cara? 256 00:28:35,366 --> 00:28:37,926 Minha cara! Minha cara! 257 00:28:38,136 --> 00:28:39,626 Meu Deus! 258 00:28:42,739 --> 00:28:44,547 onde est� o Ale? 259 00:28:53,083 --> 00:28:54,716 olhe para ele. 260 00:28:54,751 --> 00:28:57,621 Fixado no espelho, ao inv�s de refrescar sua cabe�a. 261 00:28:57,622 --> 00:28:59,521 Tenha vergonha. 262 00:29:00,090 --> 00:29:01,284 Pronto. 263 00:29:01,425 --> 00:29:04,739 Fique quieto. Isso lhe far� bem. 264 00:29:06,495 --> 00:29:08,603 N�o consigo respirar! 265 00:29:23,112 --> 00:29:25,046 Tente imaginar. 266 00:29:25,581 --> 00:29:28,049 se estivesse por sua conta. 267 00:29:28,050 --> 00:29:29,711 sem n�s quatro. 268 00:29:30,453 --> 00:29:36,023 Pela primeira vez na sua vida, poderia pensar em si mesmo. 269 00:29:36,024 --> 00:29:37,958 Diga-me de homem pra homem. 270 00:29:37,959 --> 00:29:41,729 Por que nos deixou envenenar toda a sua vida? 271 00:29:41,730 --> 00:29:43,789 Incluindo eu mesmo. 272 00:29:46,301 --> 00:29:48,268 Eu me importo com voc�, Augusto. Voc� � o �nico. 273 00:29:48,269 --> 00:29:50,270 com quem me importo. 274 00:29:50,271 --> 00:29:53,207 Por isso, � que eu quero ser livre. 275 00:29:53,208 --> 00:29:56,643 E eu acho que arrumei um jeito. 276 00:29:58,178 --> 00:30:00,203 Quer leite? 277 00:30:01,582 --> 00:30:03,222 olhe para isto. 278 00:30:04,485 --> 00:30:06,753 Posso tirar a minha habilita��o? 279 00:30:06,754 --> 00:30:08,472 Voc� est� louco? 280 00:30:08,889 --> 00:30:11,924 Nunca permitiriam. Voc� perdeu o ju�zo? 281 00:30:11,925 --> 00:30:14,494 H� um ano que n�o tenho tido um ataque. 282 00:30:14,495 --> 00:30:18,331 Tenho estado bem, desde que tomo meus comprimidos regularmente. 283 00:30:18,332 --> 00:30:20,038 Estou controlado. 284 00:30:20,134 --> 00:30:23,668 Que controle � esse. o m�s passado aconteceu. 285 00:30:23,669 --> 00:30:25,637 Estava fingindo. Eu juro. 286 00:30:25,638 --> 00:30:28,640 Para n�o ter que ir � cidade com o Leone. 287 00:30:28,641 --> 00:30:31,463 Lindo. Deveria ter percebido. 288 00:30:33,746 --> 00:30:37,852 Passado � passado. Vou direto ao assunto. 289 00:30:38,384 --> 00:30:40,821 Todos os anos no dia de Todos os Santos, temos ido. 290 00:30:40,822 --> 00:30:42,216 ao cemit�rio. 291 00:30:42,955 --> 00:30:46,447 E voc� tem nos levado at� l�. 292 00:30:47,626 --> 00:30:49,560 Este ano eu dirijo. 293 00:30:49,561 --> 00:30:51,695 Voc� acha que eu seria assim t�o irrespons�vel? 294 00:30:51,696 --> 00:30:56,024 - Exatamente. -Exatamente o qu�? Explique-se. 295 00:30:56,835 --> 00:31:02,137 Na curva de Barberino, vou nos jogar pelo penhasco. 296 00:31:05,644 --> 00:31:07,612 Qual � a gra�a? 297 00:31:08,613 --> 00:31:12,329 Vai me dizer que nunca pensou nisso. 298 00:31:35,072 --> 00:31:37,700 oi, Augusto. Como vai? 299 00:31:38,308 --> 00:31:39,870 Est� tudo bem? 300 00:31:48,485 --> 00:31:50,219 Por que tanta pressa? 301 00:31:50,220 --> 00:31:54,092 - o lugar de sempre? - Para onde mais? 302 00:32:11,106 --> 00:32:14,308 - Desculpe-me, estou atrasado. -o que foi? 303 00:32:14,309 --> 00:32:17,073 Aconteceu um imprevisto. 304 00:32:35,329 --> 00:32:37,063 Voc� esqueceu de dar a seta. 305 00:32:37,064 --> 00:32:40,144 Sinto muito. De resto foi bem. 306 00:32:46,407 --> 00:32:51,005 N�o leve t�o de verdade. Um m�s passa r�pido. 307 00:32:53,414 --> 00:32:55,677 - Vamos. - Certo. 308 00:33:10,230 --> 00:33:12,350 Eu menti esta manh�. 309 00:33:12,566 --> 00:33:15,736 o exame foi hoje, e eu passei. 310 00:33:15,869 --> 00:33:17,496 Parab�ns. 311 00:33:17,904 --> 00:33:19,639 Se eu tivesse dito antes, me sentiria como se. 312 00:33:19,640 --> 00:33:21,572 voc� estivesse l�. 313 00:33:21,607 --> 00:33:23,892 e a responsabilidade cairia sobre mim, 314 00:33:23,893 --> 00:33:26,110 por todo dinheiro que voc� gastou. 315 00:33:26,111 --> 00:33:29,257 - Posso pedir um favor? - Pode. 316 00:33:29,448 --> 00:33:33,152 Posso te acompanhar ao cemit�rio hoje 317 00:33:40,626 --> 00:33:43,661 Voc� faz isso pela mam�e, mas sei que � chato. 318 00:33:43,662 --> 00:33:48,584 Eu poderia lev�-los e deix�-lo livre esta tarde. 319 00:33:51,569 --> 00:33:54,572 Sabe dar marcha r�? 320 00:33:54,607 --> 00:33:56,169 Claro que sim. 321 00:33:57,475 --> 00:33:59,411 - Consegue trocar um pneu? - Eu lhe mostro. 322 00:33:59,412 --> 00:34:01,208 N�o, eu acredito. 323 00:34:01,813 --> 00:34:04,725 Tudo bem. Mas dirija devagar. 324 00:34:10,254 --> 00:34:14,360 - Por favor, feche a porta. - Vou voltar. 325 00:34:17,861 --> 00:34:19,192 oi, rapazes. 326 00:34:19,630 --> 00:34:21,964 Sandro, feche a porta, por favor. 327 00:34:21,965 --> 00:34:24,200 Mam�e, Sandro passou no exame de habilita��o. 328 00:34:24,201 --> 00:34:26,102 - S�rio? Quando? - Esta manh�. 329 00:34:26,103 --> 00:34:27,837 Ele deve estar t�o contente. 330 00:34:27,838 --> 00:34:32,568 Continuei orando para que desistisse dessa id�ia. 331 00:34:33,210 --> 00:34:33,972 Ei. 332 00:34:37,113 --> 00:34:40,169 - Desculpe. - Tenho que passar. 333 00:34:51,294 --> 00:34:53,570 Aqui est�o as toalhas. 334 00:34:54,897 --> 00:34:57,098 Voc� realmente passou no exame de habilita��o? 335 00:34:57,099 --> 00:34:58,493 N�o acredito. 336 00:35:20,889 --> 00:35:24,158 - Desculpem a demora. - J� soube que foi muito bem. 337 00:35:24,159 --> 00:35:27,059 Estou contente. Parab�ns, Ale. 338 00:35:32,499 --> 00:35:34,091 Vamos comer. 339 00:35:40,107 --> 00:35:45,044 Ale me pediu se podia vos levar ao cemit�rio. 340 00:35:46,580 --> 00:35:49,717 Eu confio nele, e � uma oportunidade para ele. 341 00:35:49,718 --> 00:35:51,316 de se tornar �til. 342 00:35:51,317 --> 00:35:53,418 E eu poderia cuidar de outras coisas. 343 00:35:53,419 --> 00:35:55,353 Voc� n�o vai? 344 00:35:55,455 --> 00:35:58,325 Voc� sempre dirige, e hoje de repente o Ale dirige. 345 00:35:58,326 --> 00:36:01,964 Suponho que eu deva confiar no Ale. 346 00:36:02,228 --> 00:36:04,663 Se voc� n�o dirigir, eu n�o saio daqui. 347 00:36:04,664 --> 00:36:10,132 - Ele sabe dirigir. - N�o quero saber. Eu fico em casa. 348 00:36:13,306 --> 00:36:16,874 Tudo bem, Ale. Voc� leva Leone e a mam�e. 349 00:36:16,875 --> 00:36:20,927 Se a Giulia n�o for, ela � quem perde. 350 00:36:23,415 --> 00:36:24,977 Eu os levo, 351 00:36:25,217 --> 00:36:27,617 mas todos t�m que ir. 352 00:36:28,186 --> 00:36:29,892 Inclusive Giulia. 353 00:36:32,424 --> 00:36:35,459 - Mas como? -Voc� pode convenc�-la. 354 00:36:35,460 --> 00:36:38,329 Ela gosta de voc� e faz o que voc� disser. 355 00:36:38,330 --> 00:36:41,499 Ela tem que vir junto, quer goste ou n�o. 356 00:36:41,500 --> 00:36:46,302 Eu lhe garanto, desta vez n�o ir� se arrepender. 357 00:36:46,303 --> 00:36:47,793 Por qu�? 358 00:36:48,372 --> 00:36:49,737 � surpresa. 359 00:37:04,355 --> 00:37:08,190 Querido Augusto, voc� sempre me subestimou, 360 00:37:08,191 --> 00:37:12,051 mas desta vez cumprirei minha promessa. 361 00:37:20,036 --> 00:37:21,870 Est�o todos prontos? 362 00:37:21,871 --> 00:37:24,225 N�o fa�a nada est�pido. 363 00:37:26,676 --> 00:37:28,371 Confort�vel? 364 00:37:30,747 --> 00:37:32,380 Tome cuidado, ouviu? 365 00:37:32,381 --> 00:37:36,250 Lembre-se de dar seta e do freio de m�o, e dirija devagar. 366 00:37:36,251 --> 00:37:40,321 Deixei um bilhete em cima da mesa. Leia quando tiver tempo. 367 00:37:40,322 --> 00:37:41,846 Sobre o qu�? 368 00:37:42,491 --> 00:37:44,041 Algumas coisas. 369 00:38:03,377 --> 00:38:08,533 Hoje vou me livrar de todos pra voc�, inclusive eu. 370 00:38:13,521 --> 00:38:19,426 Eu reprovei no exame. Tive que mentir pra poder ter o carro. 371 00:38:19,427 --> 00:38:22,590 De homem para homem, adeus. 372 00:38:23,630 --> 00:38:26,062 Gostaria de ser cremado. 373 00:38:49,622 --> 00:38:50,748 Vamos! 374 00:38:55,928 --> 00:38:56,842 Cuidado! 375 00:39:07,339 --> 00:39:08,203 Vai! 376 00:39:15,580 --> 00:39:18,570 - Ale, estou com medo! - Vai! 377 00:39:21,052 --> 00:39:24,818 Estou com medo! Devagar, por favor! 378 00:39:34,699 --> 00:39:38,066 Vamos, voc� consegue! 379 00:39:51,882 --> 00:39:53,281 Esqueci. 380 00:39:54,384 --> 00:39:58,087 Aquele carro me fez perder a cabe�a. 381 00:39:58,088 --> 00:40:02,764 Este � um bom lugar, mas n�o estava preparado. 382 00:40:05,428 --> 00:40:07,380 Falou alguma coisa? 383 00:40:09,765 --> 00:40:12,634 Mam�e quer saber por que paramos. 384 00:40:12,635 --> 00:40:15,937 Paramos porque paramos, est� bem? 385 00:40:47,535 --> 00:40:49,196 oi. Como est�? 386 00:40:53,375 --> 00:40:56,172 - Vamos entrar? - Para qu�? 387 00:40:57,845 --> 00:41:01,393 N�s esquecemos de regar as plantas. 388 00:41:02,349 --> 00:41:05,451 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 389 00:41:05,452 --> 00:41:06,753 Estou caindo! 390 00:41:06,754 --> 00:41:09,744 Vamos fazer uma ora��o juntos. 391 00:41:10,557 --> 00:41:12,992 - Por que n�o quer? - Porqu� n�o. 392 00:41:12,993 --> 00:41:15,393 - Sim! - N�o! 393 00:41:16,296 --> 00:41:19,565 - Pelo menos tire sua blusa. - E depois? 394 00:41:19,566 --> 00:41:21,401 Voc� sempre acaba tirando. Por que me faz ficar. 395 00:41:21,402 --> 00:41:23,927 pedindo por meia hora? 396 00:41:24,671 --> 00:41:27,873 Acabo sempre mendigando, como se estivesse fazendo um favor. 397 00:41:27,874 --> 00:41:30,707 onde voc� vai? Fique aqui. 398 00:41:32,145 --> 00:41:34,981 N�o sei por que � que fica t�o ofendida. 399 00:41:34,982 --> 00:41:37,258 Est� bem. Desculpe-me. 400 00:41:39,252 --> 00:41:41,987 Tem sido um daqueles dias dif�ceis. 401 00:41:41,988 --> 00:41:46,118 Leia isto e diga-me se n�o tenho raz�o. 402 00:41:53,732 --> 00:41:56,176 E voc� fica a� sentado? 403 00:41:58,503 --> 00:41:59,904 - Fa�a alguma coisa - Acha que ele. 404 00:41:59,905 --> 00:42:02,103 seria capaz de fazer! 405 00:42:03,408 --> 00:42:07,174 Espere por mim, Ale. Onde voc� vai? 406 00:42:08,880 --> 00:42:10,710 Espere por mim. 407 00:42:19,290 --> 00:42:22,959 Quando voc� correu com aquele carro, n�o tive nem um pouco de medo. 408 00:42:22,960 --> 00:42:26,930 Voc� parecia louco. Eu senti como se dirigisse, tamb�m. 409 00:42:26,931 --> 00:42:30,479 Eu queria que voc� o ultrapassasse. 410 00:42:32,970 --> 00:42:35,302 Por que parou? 411 00:42:37,640 --> 00:42:40,404 o que tem? Est� doente? 412 00:42:42,879 --> 00:42:44,938 � um dos ataques? 413 00:42:48,051 --> 00:42:50,918 � apenas um daqueles dias. 414 00:42:51,454 --> 00:42:55,357 Tomei algumas decis�es sobre um monte de coisas, 415 00:42:55,358 --> 00:42:59,461 mas mudei de opini�o e voltei atr�s nas minhas decis�es. 416 00:42:59,462 --> 00:43:04,684 Mas agora, fa�a chuva ou fa�a sol, estou determinado. 417 00:43:08,337 --> 00:43:10,004 Por favor, Augusto. 418 00:43:10,005 --> 00:43:12,373 Voc� quer que eu me sente? Est� melhor assim? 419 00:43:12,374 --> 00:43:15,676 Por qu� ter medo? Se alguma coisa ia acontecer, j� aconteceu. 420 00:43:15,677 --> 00:43:17,745 Que disparate � esse? 421 00:43:17,746 --> 00:43:19,452 Estava brincando. 422 00:43:22,217 --> 00:43:24,053 Eles podem chegar a qualquer momento. 423 00:43:24,054 --> 00:43:26,154 Iremos ouvir o carro. 424 00:43:26,155 --> 00:43:29,871 Voc� est� louco? Isto n�o me agrada. 425 00:43:30,324 --> 00:43:32,588 o que n�o te agrada? 426 00:43:32,927 --> 00:43:37,798 N�o sei. A maneira como voc� fala. Minha cabe�a est� a mil. 427 00:43:37,799 --> 00:43:41,969 Voc� est� pensando o mesmo que eu? 428 00:43:42,004 --> 00:43:44,280 Vamos, fale a verdade. 429 00:43:47,642 --> 00:43:49,405 Devem ser eles. 430 00:43:49,977 --> 00:43:51,638 Saia da cama. 431 00:43:55,949 --> 00:43:59,518 Ainda bem que voltaram. Estava come�ando a pensar. 432 00:43:59,519 --> 00:44:02,321 Se eles n�o tivessem voltado, voc� se sentiria respons�vel? 433 00:44:02,322 --> 00:44:06,025 Respons�vel pelo qu�? Vamos esclarecer as coisas. 434 00:44:06,026 --> 00:44:07,827 Ent�o, por que se deixou levar? 435 00:44:07,828 --> 00:44:12,492 Deixei-me levar? obviamente n�o me conhece bem. 436 00:44:13,733 --> 00:44:15,568 Voc� estava sonhando, 437 00:44:15,569 --> 00:44:17,767 assim como eu estava. 438 00:44:29,081 --> 00:44:30,799 As luzes, Leone. 439 00:44:42,560 --> 00:44:45,863 - Voc� est� louco? - olhe o que ele escreveu. 440 00:44:45,864 --> 00:44:48,296 Gostaria de ser cremado. 441 00:44:48,967 --> 00:44:51,128 Seu safado! 442 00:44:51,302 --> 00:44:54,238 N�o tem vergonha de mostrar a cara? 443 00:44:54,239 --> 00:44:57,507 Pare de rir e se levante! Est� doente ou o qu�? 444 00:44:57,508 --> 00:44:58,909 - Ei. - o qu�? 445 00:44:58,910 --> 00:45:01,445 Voc� sabia disso e permitiu que eu fosse. 446 00:45:01,446 --> 00:45:03,747 Pare de rir. Vai deix�-lo louco. 447 00:45:03,748 --> 00:45:07,917 - � essa a surpresa que me prometeu? - Que surpresa? 448 00:45:07,918 --> 00:45:09,351 Idiota! 449 00:45:12,456 --> 00:45:15,258 Que tortura, viver nesta casa. 450 00:45:15,259 --> 00:45:20,596 Fez tudo sozinho sem mais nem menos, decidiu por todos n�s? 451 00:45:20,597 --> 00:45:22,758 Escapamos por pouco. 452 00:45:23,100 --> 00:45:25,401 Foi por isso que quis que eu fosse junto. 453 00:45:25,402 --> 00:45:30,624 Voc� n�o fez, mas poderia levar isso em considera��o! 454 00:45:31,408 --> 00:45:32,958 Giulia, escute. 455 00:45:38,681 --> 00:45:40,649 Saia da frente. 456 00:45:51,027 --> 00:45:52,517 Raus! 457 00:45:54,330 --> 00:45:56,594 Vamos. 458 00:46:04,439 --> 00:46:06,740 - Algu�m est� vindo - Don Luigi? 459 00:46:06,741 --> 00:46:08,368 Claro que n�o. 460 00:46:11,646 --> 00:46:13,442 N�o est� ouvindo? 461 00:46:17,485 --> 00:46:19,680 Sim, eu o conhe�o. 462 00:46:19,888 --> 00:46:21,822 - Conhece? - � o Sandro da vila. 463 00:46:21,823 --> 00:46:24,559 - Por l� s�o todos loucos. - Calado, idiota. Ele vai ouvir. 464 00:46:24,560 --> 00:46:26,770 Voc� � que � idiota. 465 00:46:29,063 --> 00:46:31,507 E agora, o que fazemos? 466 00:46:32,833 --> 00:46:34,785 Anda, vamos embora. 467 00:46:55,221 --> 00:46:58,358 Condenado a passar seus anos de juventude. 468 00:46:58,359 --> 00:47:00,857 nesta aldeia incivilizada. 469 00:47:28,954 --> 00:47:31,889 Quanto � que eu preciso para cri�-los profissionalmente? 470 00:47:31,890 --> 00:47:36,560 Posso ajud�-lo a cri�-los, mas n�o tenho dinheiro. 471 00:47:36,561 --> 00:47:38,669 Quanto seria preciso? 472 00:47:39,730 --> 00:47:44,768 Pelo menos tr�s ou quatro milh�es. Voc� tem isso tudo? 473 00:47:44,769 --> 00:47:46,438 Passo aqui amanh� � noite, e depois te falo. 474 00:47:46,439 --> 00:47:47,666 Tudo bem. 475 00:47:50,174 --> 00:47:53,735 Tudo bem, mas por qu� a cria��o? 476 00:47:53,811 --> 00:47:59,435 Voc� at� se esqueceu de alimentar os seus quatro coelhos. 477 00:48:00,084 --> 00:48:03,787 Por que em vez disso, n�o faz cart�es de neg�cios? 478 00:48:03,788 --> 00:48:06,400 Eu vi no jornal de hoje. 479 00:48:06,790 --> 00:48:10,325 Dez liras por cart�o para desenhar uma flor. 480 00:48:10,326 --> 00:48:14,756 Algumas pessoas ganham 10.000 liras por dia. 481 00:48:15,065 --> 00:48:17,599 A sua aventura significa ter que ficar devendo, 482 00:48:17,600 --> 00:48:20,296 o que eu n�o pretendo. 483 00:48:21,304 --> 00:48:24,273 S� com mam�e custa tr�s milh�es ao ano. 484 00:48:24,274 --> 00:48:27,309 C� entre n�s, se n�o a tiv�ssemos. 485 00:48:27,310 --> 00:48:30,411 Mas n�s a temos. Eu n�o poderia coloc�-la num asilo. 486 00:48:30,412 --> 00:48:33,081 N�s n�o temos assist�ncia social, voc� sabe. 487 00:48:33,082 --> 00:48:34,845 Est� pronta? 488 00:48:35,050 --> 00:48:38,853 - Fez a lista de compras? - Est� na minha bolsa. 489 00:48:38,854 --> 00:48:40,617 Ent�o, vamos. 490 00:49:03,811 --> 00:49:07,948 - Augusto est� aqui, tamb�m. - N�o olhe pra ele. 491 00:49:07,949 --> 00:49:09,814 Pare de olhar. 492 00:49:10,685 --> 00:49:13,854 - Voc� conhece os outros? - Provavelmente s�o seus amigos. 493 00:49:13,855 --> 00:49:15,288 Pare com isso. 494 00:49:15,289 --> 00:49:17,324 L�cia est� l�, tamb�m? 495 00:49:17,325 --> 00:49:19,826 - E se ela estiver? - Por que est�o rindo? 496 00:49:19,827 --> 00:49:23,262 Isso � com eles. o que voc� vai tomar? 497 00:49:23,263 --> 00:49:24,997 - Sim? - Um vermute. 498 00:49:24,998 --> 00:49:26,632 - Tinto ou seco? - o qu�? 499 00:49:26,633 --> 00:49:28,968 - Tinto ou seco? - Seco. 500 00:49:28,969 --> 00:49:30,436 Senhora. 501 00:49:30,670 --> 00:49:32,700 Dois vermutes secos. 502 00:49:43,583 --> 00:49:46,317 N�o esperem por mim, eu pego uma carona. 503 00:49:46,318 --> 00:49:49,932 - J� pegaram tudo? - Sim, terminamos. 504 00:49:50,089 --> 00:49:52,690 - Precisam de gasolina? - N�o, temos bastante. 505 00:49:52,691 --> 00:49:57,996 Certo. Digam para mam�e que estarei em casa pra jantar. 506 00:49:57,997 --> 00:50:00,798 E dirija devagar, por favor. 507 00:50:00,799 --> 00:50:02,061 Estou indo. 508 00:50:04,637 --> 00:50:06,538 De repente, eu senti um calor. 509 00:50:06,539 --> 00:50:08,973 Eu vou com a Sandra. Voc�s v�o na frente. 510 00:50:08,974 --> 00:50:10,032 Vamos. 511 00:50:12,911 --> 00:50:17,341 L�cia n�o nos disse com quem estava falando. 512 00:50:27,692 --> 00:50:29,455 Para a direita! 513 00:50:36,234 --> 00:50:39,202 olha para aquele gordo! 514 00:50:46,143 --> 00:50:47,783 Para a direita! 515 00:51:17,106 --> 00:51:18,038 Vamos. 516 00:51:23,279 --> 00:51:26,671 Vou ao banheiro. Fique � vontade. 517 00:51:52,274 --> 00:51:55,242 Pronto? J� se decidiu? 518 00:52:03,651 --> 00:52:05,619 Ele olhou. 519 00:52:06,420 --> 00:52:07,887 Eu sabia. 520 00:52:27,840 --> 00:52:29,501 Ganhei. 521 00:52:34,547 --> 00:52:36,901 Chega de a��car, Leone. 522 00:52:46,525 --> 00:52:48,801 Como voc� pensou isso? 523 00:52:49,761 --> 00:52:53,645 Voc� � quem disse que ele era melhor. 524 00:52:53,999 --> 00:52:58,536 - Por que n�o falou nada? - Eu sei, e isso basta. 525 00:52:58,537 --> 00:53:01,639 - o que vai fazer? - Acho que vou tomar um banho. 526 00:53:01,640 --> 00:53:03,198 � voc�, Ale? 527 00:53:03,442 --> 00:53:06,477 Desculpe, mam�e. Eu me esqueci. 528 00:53:06,478 --> 00:53:08,508 Esperou muito tempo? 529 00:53:08,612 --> 00:53:11,348 Se est� ocupado, podemos ir outro dia. 530 00:53:11,349 --> 00:53:14,684 Por que estaria ocupado? Quer ir ao cemit�rio? 531 00:53:14,685 --> 00:53:16,319 N�o. Eu te vejo � noite. 532 00:53:16,320 --> 00:53:18,421 Divirta-se no banho. 533 00:53:18,422 --> 00:53:23,689 - Desculpe faz�-la esperar. -N�o tem problema. 534 00:53:23,961 --> 00:53:25,995 Vai ver. Em pouco tempo estaremos de volta. 535 00:53:25,996 --> 00:53:28,164 Ponha-me no banco da frente. 536 00:53:28,165 --> 00:53:33,957 E por favor, n�o me perturbe. Deixe-me apreciar o passeio. 537 00:54:08,804 --> 00:54:11,339 Voc� tem o dinheiro ou n�o? 538 00:54:11,340 --> 00:54:13,641 Falaremos sobre isso amanh�, certo? 539 00:54:13,642 --> 00:54:17,424 Tudo bem, mas mantenha contato, certo? 540 00:54:24,552 --> 00:54:28,255 Tudo pronto? obrigado, e tenha uma boa viagem. 541 00:54:28,256 --> 00:54:30,884 - Quem era? - o Tonino. 542 00:54:30,958 --> 00:54:33,017 o que ele queria? 543 00:54:33,795 --> 00:54:34,693 Nada. 544 00:54:44,739 --> 00:54:48,108 Ale, abra um pouco a janela, por favor. 545 00:54:48,109 --> 00:54:51,143 Claro. A senhora enjoa. Desculpe-me. 546 00:54:51,144 --> 00:54:54,180 Quer que pare um pouco? Sem problema. 547 00:54:54,181 --> 00:54:56,582 Sim, talvez seja melhor. 548 00:54:56,583 --> 00:54:59,919 - Assim posso tomar um ar fresco. - Claro. 549 00:54:59,920 --> 00:55:02,844 Temos todo o tempo do mundo. 550 00:55:34,820 --> 00:55:38,200 - onde estamos? - Em S�o Salvador. 551 00:55:40,192 --> 00:55:43,662 N�o se aproxime muito, � perigoso. 552 00:55:48,733 --> 00:55:52,527 Desculpe, mas � melhor voc� me guiar. 553 00:55:54,873 --> 00:55:58,187 Por favor, onde me posso sentar? 554 00:55:58,843 --> 00:56:01,533 Venha e sente-se no muro. 555 00:56:03,181 --> 00:56:05,215 V� em frente. A senhora consegue. 556 00:56:05,216 --> 00:56:08,218 Ale, me ajude. onde voc� foi? 557 00:56:08,252 --> 00:56:11,632 - Continue indo. - onde est� voc�? 558 00:56:12,389 --> 00:56:15,691 - Onde est� o muro? Onde est� voc�? - Eu estou bem aqui. 559 00:56:15,692 --> 00:56:18,490 Ale, por favor, me ajude. 560 00:56:20,163 --> 00:56:22,763 Por favor, Ale, me ajude. 561 00:56:24,234 --> 00:56:26,198 Ajude-me a sentar. 562 00:56:45,988 --> 00:56:49,389 M�e aben�oada, ore por ela. 563 00:57:13,214 --> 00:57:14,764 Estacione aqui. 564 00:57:24,992 --> 00:57:27,193 Batei e vos ser� aberto. 565 00:57:27,194 --> 00:57:29,228 - O que � isto? - Cart�es de luto. 566 00:57:29,229 --> 00:57:31,965 - Tem que escolher um. - Voc� decide. 567 00:57:31,966 --> 00:57:36,502 Esta casa nunca esteve t�o cheia como agora, para um funeral. 568 00:57:36,503 --> 00:57:40,139 - Que se repita por muitas vezes. - Pare com isso, Sandro. 569 00:57:40,140 --> 00:57:42,909 L�cia sabe se virar bem na cozinha. 570 00:57:42,910 --> 00:57:44,874 Faz um caf� �timo. 571 00:57:45,346 --> 00:57:47,579 Como pode se preocupar com caf� neste momento? 572 00:57:47,580 --> 00:57:50,168 S� estava elogiando L�cia. 573 00:57:51,618 --> 00:57:54,987 Por que n�o senta perto da mam�e? Giulia deve estar cansada. 574 00:57:54,988 --> 00:57:59,257 Estou indo. Esta noite poder�amos deix�-la sozinha. 575 00:57:59,258 --> 00:58:01,193 Ela n�o vai a lugar nenhum. 576 00:58:01,194 --> 00:58:03,068 Veremos. Agora v�. 577 00:58:03,129 --> 00:58:06,443 - o caf� est� pronto. - Eu levo. 578 00:58:24,049 --> 00:58:25,689 Aceita um caf�? 579 00:58:28,954 --> 00:58:30,421 Pegue um. 580 00:58:31,323 --> 00:58:32,551 V�. 581 00:58:43,868 --> 00:58:45,597 Perdoe-me, 582 00:58:45,770 --> 00:58:48,104 mas voc� est� dentro ou fora? 583 00:58:48,105 --> 00:58:50,206 Vamos discutir isso numa outra hora. 584 00:58:50,207 --> 00:58:56,287 Com as chinchilas, se esperarmos, perderemos a primeira ninhada. 585 00:58:56,681 --> 00:58:58,867 Ent�o, vamos esquecer. 586 00:58:58,916 --> 00:59:02,985 N�o sei, estou confuso. N�o consigo pensar direito. 587 00:59:02,986 --> 00:59:07,740 � por causa do dinheiro, ou perdeu o interesse? 588 00:59:08,091 --> 00:59:11,549 Tonino, entenda. 589 00:59:12,495 --> 00:59:15,185 esta n�o � a melhor hora. 590 00:59:15,398 --> 00:59:19,270 - Minha m�e. - Esque�a o que eu falei. 591 00:59:46,395 --> 00:59:49,307 Leone, pode ir. Ficarei aqui. 592 00:59:55,770 --> 00:59:57,812 Deixe-me ajud�-lo. 593 01:00:04,979 --> 01:00:07,021 Vai dar tudo certo. 594 01:00:07,815 --> 01:00:09,533 Voc� est� louco? 595 01:00:09,884 --> 01:00:11,050 Ah, Leone. 596 01:00:11,085 --> 01:00:13,086 Entre. N�o tenha medo. 597 01:00:13,087 --> 01:00:15,789 Precisa de algo? Quer um caf�? 598 01:00:15,790 --> 01:00:18,291 L�cia, prepare-lhe um caf�. 599 01:00:18,292 --> 01:00:22,086 Fale alguma coisa, pelo amor de Deus. 600 01:00:34,941 --> 01:00:36,905 Quer que eu seque? 601 01:00:51,957 --> 01:00:53,207 o que foi? 602 01:00:53,359 --> 01:00:55,759 Se quiser ir, eu fico. 603 01:01:06,405 --> 01:01:07,967 Como se sente? 604 01:01:09,674 --> 01:01:12,442 Como acha que eu me sinto? 605 01:01:24,022 --> 01:01:27,426 Desculpem irm�s, mas esta � a �ltima oportunidade de ficarmos. 606 01:01:27,427 --> 01:01:30,441 a s�s com a nossa pobre m�e. 607 01:01:35,365 --> 01:01:37,965 Por que as mandou embora? 608 01:01:38,902 --> 01:01:40,308 Por que sim. 609 01:01:40,504 --> 01:01:44,040 Voc� sempre quer parecer importante. 610 01:02:07,096 --> 01:02:09,931 Voc� est� triste pela morte da mam�e? 611 01:02:09,932 --> 01:02:11,166 Que pergunta. 612 01:02:11,167 --> 01:02:13,455 Voc� est� bem ou n�o? 613 01:02:15,137 --> 01:02:18,698 Estou sem paz, confusa, 614 01:02:19,141 --> 01:02:20,859 cheia de id�ias. 615 01:02:21,444 --> 01:02:22,310 E voc� n�o? 616 01:02:22,311 --> 01:02:24,279 Claro. � uma grande oportunidade, 617 01:02:24,280 --> 01:02:26,513 e todo mundo quer tirar proveito. 618 01:02:26,514 --> 01:02:29,016 Viu como o Augusto tem sido bastante prestativo? 619 01:02:29,017 --> 01:02:30,885 o que passa na sua cabe�a? 620 01:02:30,886 --> 01:02:35,952 Voc� ainda pergunta? Sou um vulc�o cheio de id�ias. 621 01:02:55,609 --> 01:02:57,167 Est� louco? 622 01:03:03,417 --> 01:03:06,819 Aposto que o Augusto pensa que agora pode se casar. 623 01:03:06,820 --> 01:03:09,186 e mudar para a cidade. 624 01:03:09,356 --> 01:03:11,791 Pena que ele ter� que ficar aqui. 625 01:03:11,792 --> 01:03:13,393 Por favor, Ale. 626 01:03:13,394 --> 01:03:18,163 Volte para a realidade. Ele � que d� as ordens por aqui. 627 01:03:18,164 --> 01:03:19,722 Verdade. 628 01:03:20,633 --> 01:03:24,937 Mas n�o estou mais sob suas ordens. N�o posso dizer a ele? 629 01:03:24,938 --> 01:03:27,873 Pode falar o que quiser n�o me importa. 630 01:03:27,874 --> 01:03:31,944 Amaneira como ele mandava na L�cia hoje, 631 01:03:31,945 --> 01:03:34,980 como se n�s todos f�ssemos tolos. 632 01:03:34,981 --> 01:03:36,750 - De que adianta falar sobre isso? - Isso n�o d�i? 633 01:03:36,751 --> 01:03:40,065 De que adianta falar sobre isso? 634 01:03:40,153 --> 01:03:42,520 N�o v� que ele se est� aproveitando. 635 01:03:42,521 --> 01:03:44,485 da morte de mam�e? 636 01:03:46,625 --> 01:03:50,294 - E por que n�o deveria? - E por que n�o deveria? 637 01:03:50,295 --> 01:03:52,964 Quem tiver um plano levar� vantagem. 638 01:03:52,965 --> 01:03:56,033 Como voc� n�o tem planos, ficar� olhando. 639 01:03:56,034 --> 01:03:57,403 Ele ganhar� com isso, porque � o �nico. 640 01:03:57,404 --> 01:03:59,680 que quer alguma coisa. 641 01:04:06,711 --> 01:04:10,883 - Vamos esclarecer uma coisa. - Sem d�vida. 642 01:04:11,282 --> 01:04:13,341 Pode dar risada. 643 01:04:14,585 --> 01:04:18,211 Pensa que mam�e morreu por acidente? 644 01:04:26,831 --> 01:04:28,628 Eu a matei. 645 01:04:36,806 --> 01:04:40,142 Com estas m�os, apesar dos meus medos. 646 01:04:40,143 --> 01:04:43,045 Arrisquei ser preso em benef�cio da fam�lia, 647 01:04:43,046 --> 01:04:45,581 enquanto ele, como ladr�o, de repente se torna o chef�o. 648 01:04:45,582 --> 01:04:47,850 Traz a L�cia para servir caf�s, 649 01:04:47,851 --> 01:04:52,221 e vai embora com a fortuna que eu constru�! 650 01:04:52,222 --> 01:04:54,888 Este meu pequeno c�rebro. 651 01:04:55,759 --> 01:04:59,327 no qual voc� n�o confiou nenhum pouco, 652 01:04:59,328 --> 01:05:01,262 planejou tudo. 653 01:05:07,302 --> 01:05:09,566 Minha cabe�a! 654 01:05:09,905 --> 01:05:12,507 Giulia, segure minha cabe�a! 655 01:05:12,508 --> 01:05:14,476 Estou indo. 656 01:05:19,948 --> 01:05:24,054 Sil�ncio, eles v�o nos ouvir. Bom garoto. 657 01:05:49,676 --> 01:05:51,268 V�o embora. 658 01:05:57,884 --> 01:06:01,924 Segure em mim. Venha se deitar na cama. 659 01:06:10,430 --> 01:06:12,330 Voc� vai contar? 660 01:06:15,568 --> 01:06:17,286 Voc� vai contar? 661 01:06:18,237 --> 01:06:20,201 Conte-me como foi. 662 01:06:24,610 --> 01:06:27,245 Seja um bom garoto e fale baixo, 663 01:06:27,246 --> 01:06:30,092 ou o diabo vir� pegar voc�. 664 01:06:32,051 --> 01:06:35,420 Se desejarem dar o �ltimo adeus � sua m�e, 665 01:06:35,421 --> 01:06:38,969 fa�am antes de fecharmos o caix�o. 666 01:06:39,023 --> 01:06:42,992 desta am�vel e aflita m�e que se foi. 667 01:06:43,027 --> 01:06:46,730 N�o h� ningu�m mais �ntimo do que nossa m�e. 668 01:06:46,731 --> 01:06:51,235 Ningu�m pode tomar o lugar de uma m�e, diz um velho prov�rbio. 669 01:06:51,236 --> 01:06:54,705 Esta mulher destinada pelo poder divino, 670 01:06:54,706 --> 01:06:57,775 teve sua f� e paci�ncia crist� testada. 671 01:06:57,776 --> 01:07:00,777 pelo infort�nio de uma vida inteira. 672 01:07:00,778 --> 01:07:03,614 Pelo menos l� de cima, agora ela pode olhar por voc�s. 673 01:07:03,615 --> 01:07:06,617 N�o tive coragem de beij�-la. 674 01:07:06,717 --> 01:07:11,927 Infelizmente a natureza n�o abre exce��es pra ningu�m. 675 01:07:11,989 --> 01:07:13,524 No entanto a paci�ncia divina � onipotente. Mas. 676 01:07:13,525 --> 01:07:15,754 isso � outro serm�o. 677 01:07:44,120 --> 01:07:46,084 Um casaco de pele. 678 01:07:48,624 --> 01:07:52,028 olha, o casaco de pele da mam�e. 679 01:07:57,499 --> 01:08:00,735 Aqui n�o tem mais ningu�m cego! 680 01:08:24,758 --> 01:08:26,749 onde vamos colocar? 681 01:08:36,070 --> 01:08:38,871 Esta � a primeira e �ltima vez que dorme fora. 682 01:08:38,872 --> 01:08:43,380 E logo num est�bulo! Nem sequer � apropriado. 683 01:08:52,418 --> 01:08:54,940 Por que n�o nos mudamos? 684 01:08:55,188 --> 01:08:57,247 Que �tima id�ia. 685 01:09:53,010 --> 01:09:55,766 Tenho uma coisa para falar. 686 01:09:57,848 --> 01:09:59,406 L� vamos n�s. 687 01:09:59,850 --> 01:10:01,412 S� um segundo. 688 01:10:05,955 --> 01:10:08,699 Eu guardaria estas revistas. 689 01:10:09,259 --> 01:10:12,249 Essa cole��o pode ser valiosa. 690 01:10:27,509 --> 01:10:31,639 o que quer fazer com o quarto da mam�e? 691 01:10:36,518 --> 01:10:37,652 Vamos ouvir. 692 01:10:37,653 --> 01:10:39,887 � que eu vou me casar, e. 693 01:10:39,888 --> 01:10:44,359 me pareceu apropriado, ou melhor, necess�rio, contar a voc�s. 694 01:10:44,360 --> 01:10:49,397 Giulia, venha se sentar aqui para que ele s� olhe para um lado. 695 01:10:49,398 --> 01:10:53,265 Se � s� isso, pra mim tudo bem. 696 01:10:54,202 --> 01:10:57,371 E estou certo que para Giulia, tamb�m. 697 01:10:57,372 --> 01:11:00,140 Apesar de mal conhecer a L�cia, 698 01:11:00,141 --> 01:11:02,976 acho que iremos nos dar todos bem. 699 01:11:02,977 --> 01:11:05,878 Talvez n�o tenha entendido. 700 01:11:05,913 --> 01:11:09,683 Quis dizer que planejamos ter um apartamento na cidade. 701 01:11:09,684 --> 01:11:13,019 Irei dividir o tempo entre aqui e l�. 702 01:11:13,020 --> 01:11:16,289 Segunda, Quarta, e s�bado na cidade, 703 01:11:16,290 --> 01:11:17,990 e o resto aqui. 704 01:11:17,991 --> 01:11:21,460 Mas at� um pequeno apartamento custa dinheiro. 705 01:11:21,461 --> 01:11:23,095 Isto � um pouco inadequado, 706 01:11:23,096 --> 01:11:25,598 mas a morte de mam�e elimina algumas despesas. 707 01:11:25,599 --> 01:11:30,059 Exatamente os tr�s milh�es que me prometeu. 708 01:11:31,104 --> 01:11:34,972 Presumo que voc� tenha esquecido. 709 01:11:35,208 --> 01:11:37,943 - Como iria us�-lo? - Eu lhe digo. 710 01:11:37,944 --> 01:11:38,911 Quando? 711 01:11:39,146 --> 01:11:40,078 Amanh�. 712 01:11:55,394 --> 01:11:58,659 Lembra-se do tio Giuseppino? 713 01:12:14,412 --> 01:12:15,879 Vamos l�! 714 01:12:23,221 --> 01:12:25,189 Ale, tenha cuidado! 715 01:12:57,321 --> 01:12:59,584 Como estou me saindo? 716 01:12:59,822 --> 01:13:01,312 Bem. 717 01:13:01,691 --> 01:13:05,460 S� tenho medo que mais cedo ou mais tarde, voc�. 718 01:13:05,461 --> 01:13:07,496 conte � ele, simplesmente sem vaidade. 719 01:13:07,497 --> 01:13:09,731 Certamente lhe contarei. 720 01:13:09,732 --> 01:13:13,435 o problema � que perdi o desejo de criar chinchilas. 721 01:13:13,436 --> 01:13:16,180 Estou explodindo de energia. 722 01:13:16,205 --> 01:13:19,975 Tenho que a canalizar em alguma coisa. 723 01:13:19,976 --> 01:13:22,110 Temos um monte de trabalho pela frente. 724 01:13:22,111 --> 01:13:27,723 Vamos esvaziar o s�t�o, limpar a casa. Estaremos ocupados. 725 01:13:28,783 --> 01:13:30,648 Mas at� quando? 726 01:13:33,188 --> 01:13:35,542 Eu amava as chinchilas. 727 01:13:35,891 --> 01:13:37,449 Eu juro. 728 01:13:38,560 --> 01:13:42,120 Eu tenho sonhado com elas � noite. 729 01:13:44,499 --> 01:13:47,593 Voc� errou. 730 01:14:09,890 --> 01:14:13,059 Algumas destas coisas ainda est�o boas. 731 01:14:13,060 --> 01:14:15,425 Est�o queimando tudo. 732 01:14:15,662 --> 01:14:18,106 Se n�o fosse por mim. 733 01:14:22,368 --> 01:14:26,630 os �culos da mam�e est�o todos chamuscados. 734 01:14:26,639 --> 01:14:28,607 olhe pra isto. 735 01:14:31,744 --> 01:14:35,292 A panela onde cozinh�vamos os ovos. 736 01:14:39,651 --> 01:14:41,881 Est� queimando. 737 01:14:44,756 --> 01:14:46,417 Basta! 738 01:14:48,527 --> 01:14:53,383 o que h� com voc�? Tem o diabo dentro de voc�? 739 01:14:57,002 --> 01:15:00,628 - Sou um bom amante? - Ir� aprender. 740 01:15:03,275 --> 01:15:05,317 N�s dissemos 3.000. 741 01:15:06,077 --> 01:15:10,195 Estou pondo aqui em cima da mesa, certo? 742 01:15:20,958 --> 01:15:22,759 Faz muito tempo que conhece o Augusto? 743 01:15:22,760 --> 01:15:23,920 H� anos. 744 01:15:24,061 --> 01:15:28,098 - Ele � bom? - Certamente melhor que voc�. 745 01:15:28,099 --> 01:15:31,200 Sem d�vida. Faz tempo que ele pratica. 746 01:15:31,201 --> 01:15:37,059 - Ele a visita regularmente? - Tr�s ou quatro vezes por m�s. 747 01:15:37,340 --> 01:15:38,873 Nesta cama? 748 01:15:38,908 --> 01:15:40,743 o que � isso, um inqu�rito? 749 01:15:40,744 --> 01:15:42,211 Vamos. 750 01:15:43,146 --> 01:15:48,134 Nesta cama ou em outra, na que estiver dispon�vel. 751 01:15:49,719 --> 01:15:53,188 - Quantos anos? - J� lhe disse. N�o prestou aten��o? 752 01:15:53,189 --> 01:15:55,477 L� vamos n�s de novo. 753 01:16:00,396 --> 01:16:05,162 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo. 754 01:16:06,568 --> 01:16:07,466 Amem. 755 01:16:16,612 --> 01:16:19,848 onde voc� esteve por meia hora? 756 01:16:20,249 --> 01:16:22,201 Com uma prostituta. 757 01:16:23,051 --> 01:16:24,712 Ela est� vindo. 758 01:16:25,553 --> 01:16:27,454 - Ali. - Qual delas? 759 01:16:27,455 --> 01:16:28,717 Aquela. 760 01:16:30,024 --> 01:16:33,460 - A de vermelho? - Sim. Voc� viu bem? 761 01:16:33,461 --> 01:16:35,347 Voc� foi com ela? 762 01:16:35,730 --> 01:16:36,997 Para a cama? 763 01:16:36,998 --> 01:16:39,910 Volte l�. Quero olhar melhor. 764 01:16:48,675 --> 01:16:50,939 o trem! 765 01:16:57,584 --> 01:16:59,418 - Aqui estamos - V� devagar. 766 01:16:59,419 --> 01:17:02,054 olhe bem. N�o vou dar a volta de novo. 767 01:17:02,055 --> 01:17:03,851 Voc� a reconhece? 768 01:17:04,091 --> 01:17:07,105 Nada mal, n�o �? o que acha? 769 01:17:11,497 --> 01:17:14,019 Voc� vai voltar de novo? 770 01:17:36,621 --> 01:17:38,989 Por que n�o fui convidada? 771 01:17:38,990 --> 01:17:42,550 o Sandro n�o quis. Pergunte a ele. 772 01:17:49,100 --> 01:17:52,503 - Por que n�o fui convidada? - Quem te falou? 773 01:17:52,504 --> 01:17:54,378 Ele est� mentindo. 774 01:17:56,141 --> 01:17:57,768 Como estou? 775 01:18:01,412 --> 01:18:03,130 Ent�o, voc� vai? 776 01:18:11,789 --> 01:18:14,233 Eu te conto mais tarde. 777 01:18:24,401 --> 01:18:26,235 Leone! N�o fui convidada. 778 01:18:26,236 --> 01:18:27,327 Nem eu. 779 01:18:27,703 --> 01:18:31,641 Giulia, cuide do Leone. Ligue-me se acontecer algo. 780 01:18:31,642 --> 01:18:34,074 o que poderia acontecer? 781 01:18:42,118 --> 01:18:47,586 Leone, fa�a alguma coisa. N�o v� que est�o indo embora? 782 01:18:57,732 --> 01:19:01,402 Sandro, eu imploro, n�o fa�a nenhuma tolice, 783 01:19:01,403 --> 01:19:04,638 e lembre-se de dar os parab�ns � L�cia. 784 01:19:04,639 --> 01:19:06,402 Tenha modos. 785 01:19:06,675 --> 01:19:08,159 oi, como vai? 786 01:19:09,511 --> 01:19:11,069 Boa noite. 787 01:19:13,782 --> 01:19:17,420 E acima de tudo n�o beba, entendeu? 788 01:19:17,718 --> 01:19:20,380 - Como estou? - Bem. 789 01:19:26,594 --> 01:19:30,868 - De vez em quando, olhe pra mim. - Claro. 790 01:19:31,432 --> 01:19:34,367 N�o poderiam passar pelo outro lado? 791 01:19:34,368 --> 01:19:36,488 Este � o Alessandro. 792 01:19:38,339 --> 01:19:39,704 Parab�ns. 793 01:19:41,675 --> 01:19:44,710 Estamos bonitos esta noite. T�o chiques. 794 01:19:44,711 --> 01:19:47,045 Est� cheio. N�o conhe�o quase ningu�m. 795 01:19:47,046 --> 01:19:49,674 Eu te apresento. 796 01:21:31,880 --> 01:21:33,142 Ei, ali. 797 01:21:44,460 --> 01:21:46,894 olhe, � o Sandro. 798 01:21:50,431 --> 01:21:52,092 Tem um cigarro? 799 01:21:53,968 --> 01:21:55,502 onde n�s est�vamos? 800 01:21:55,503 --> 01:22:00,340 Ah, sim, na teoria de Hobbes: Homo homini lupus, 801 01:22:00,341 --> 01:22:04,211 significa que um homem age como um lobo para outro homem. 802 01:22:04,212 --> 01:22:05,975 E uma mulher? 803 01:22:06,214 --> 01:22:08,682 Voc� me desaponta. 804 01:22:09,050 --> 01:22:11,485 Como consegue sert�o imbecil? 805 01:22:11,486 --> 01:22:14,488 As mulheres s�o um acaso na filosofia. 806 01:22:14,489 --> 01:22:18,724 Lembre-se do que Tom�s de Aquino disse em seu Sum�rio Teol�gico. 807 01:22:18,725 --> 01:22:21,013 Voc� � novo por aqui? 808 01:22:21,261 --> 01:22:23,662 Sim. Sou o irm�o do Augusto. 809 01:22:23,663 --> 01:22:25,951 Ah, o noivo da L�cia? 810 01:22:27,768 --> 01:22:29,498 o que voc� faz? 811 01:22:30,170 --> 01:22:31,728 � particular. 812 01:22:31,905 --> 01:22:34,169 Sente-se aqui. 813 01:22:38,512 --> 01:22:41,736 Sempre fica sozinho desse jeito? 814 01:22:42,548 --> 01:22:43,947 Vamos dan�ar? 815 01:22:44,817 --> 01:22:48,685 N�o estou afim. 816 01:22:49,388 --> 01:22:51,656 - Vamos dan�ar? - N�o sei dan�ar. 817 01:22:51,657 --> 01:22:53,892 - Eu te ensino. - �timo, se voc� me ensinar. 818 01:22:53,893 --> 01:22:55,287 Ent�o, vamos. 819 01:22:58,631 --> 01:23:00,792 - Como �? - Assim. 820 01:23:11,609 --> 01:23:14,989 - Onde vai? - Temos que conversar. 821 01:23:23,955 --> 01:23:26,723 - Isto � madeira? - N�o sei. 822 01:23:26,724 --> 01:23:28,754 N�o tem import�ncia. 823 01:23:28,927 --> 01:23:30,827 Gosta dos meus amigos? 824 01:23:30,828 --> 01:23:34,330 Sim. S�o simp�ticos. Pessoas com quem se pode falar. 825 01:23:34,331 --> 01:23:37,391 Gostaria de viver na cidade? 826 01:23:39,136 --> 01:23:42,438 Claro. � bem mais divertido que aqui. 827 01:23:42,439 --> 01:23:44,807 Mas preciso fazer uma coisa. 828 01:23:44,808 --> 01:23:47,060 N�o estou contra o seu casamento, 829 01:23:47,061 --> 01:23:49,245 ainda que o Augusto pense que sim. 830 01:23:49,246 --> 01:23:52,115 Todos n�s temos nossas vidas. 831 01:23:52,116 --> 01:23:55,172 � que financeiramente falando. 832 01:23:56,486 --> 01:23:58,221 - Est�o aqui. - Est�vamos falando de voc�. 833 01:23:58,222 --> 01:24:00,732 Tem algu�m te procurando. 834 01:24:04,660 --> 01:24:06,361 - Como est� indo? - Bem. 835 01:24:06,362 --> 01:24:08,330 �timo. Divirta-se. 836 01:24:51,405 --> 01:24:55,208 N�o tive sorte. Mas ela teria ido com voc�. � s�rio. 837 01:24:55,209 --> 01:24:57,610 N�o pare de perguntar por voc�. 838 01:24:57,611 --> 01:25:02,549 Gostei da maneira como disse, N�o sei dan�ar. Est� bem, me ensine. 839 01:25:02,550 --> 01:25:04,417 Ali est� ela. At� mais. 840 01:25:04,418 --> 01:25:06,736 - N�o, n�o v�. - Por qu�? 841 01:25:06,737 --> 01:25:09,325 - Fique aqui. - At� mais. 842 01:25:12,992 --> 01:25:14,386 Vamos dan�ar? 843 01:25:15,562 --> 01:25:19,836 Meu irm�o est� me esperando. Tenho que ir. 844 01:25:21,634 --> 01:25:24,536 D�-me o seu n�mero de telefone. 845 01:25:24,537 --> 01:25:29,474 N�o, mas pode sempre me encontrar na avenida principal. 846 01:25:29,475 --> 01:25:30,942 At� mais. 847 01:25:38,083 --> 01:25:39,345 Espere. 848 01:26:07,645 --> 01:26:10,167 o carro n�o est� pronto. 849 01:26:10,848 --> 01:26:14,552 - Quer mais caf�? - N�o, n�o precisa. 850 01:26:14,652 --> 01:26:16,486 - Tome o meu. - N�o, obrigado. 851 01:26:16,487 --> 01:26:19,879 - Vou deixar um pouco - Tudo bem. 852 01:26:26,864 --> 01:26:29,062 E agora vamos pintar. 853 01:26:30,500 --> 01:26:34,236 o que h�, Ale? Est� chateado por causa do carro? 854 01:26:34,237 --> 01:26:37,608 Que irritante. Eu me barbeei para nada. 855 01:26:37,609 --> 01:26:41,235 - Pode ir � cidade amanh�. - Amanh�. 856 01:26:41,578 --> 01:26:45,014 Terei que me barbear de novo. Sabe como � dif�cil. 857 01:26:45,015 --> 01:26:46,846 N�o vem pintar? 858 01:26:47,017 --> 01:26:49,617 V� voc�. Irei mais tarde. 859 01:26:50,687 --> 01:26:53,712 Preciso dar uma volta sozinho. 860 01:26:54,256 --> 01:26:55,917 Eu que o diga. 861 01:26:58,594 --> 01:27:00,858 Posso entrar? 862 01:27:06,735 --> 01:27:08,100 Saia daqui. 863 01:27:08,404 --> 01:27:11,484 Onde voc� est� indo? Vem aqui. 864 01:27:19,280 --> 01:27:21,322 o que est� fazendo? 865 01:27:22,116 --> 01:27:26,156 Vou dar uma volta com voc� de carrinho. 866 01:27:27,288 --> 01:27:28,850 Ele vem vindo! 867 01:28:00,754 --> 01:28:02,415 onde estava? 868 01:28:03,357 --> 01:28:05,484 Estava onde estava. 869 01:28:06,126 --> 01:28:07,298 o que h�? 870 01:28:08,495 --> 01:28:10,595 Sinto-me deprimido e in�til. 871 01:28:10,596 --> 01:28:13,698 N�o pode estar deprimido s� porque se barbeou. 872 01:28:13,699 --> 01:28:15,667 Aparentemente posso. 873 01:28:19,372 --> 01:28:22,240 Como posso aborrecer a mim mesmo? 874 01:28:22,241 --> 01:28:26,244 A id�ia de pintar hoje � igualmente deprimente. 875 01:28:26,245 --> 01:28:30,519 Pare com isso, Leone! Est� sujando o ch�o! 876 01:28:31,884 --> 01:28:36,638 Leone precisa de um banho. Vou-lhe preparar um. 877 01:28:39,090 --> 01:28:40,976 Se quiser eu vou. 878 01:28:41,126 --> 01:28:43,460 Termine aqui antes de eu voltar. 879 01:28:43,461 --> 01:28:45,429 Por hoje chega. 880 01:28:47,065 --> 01:28:48,828 Voc� est� bem? 881 01:28:49,334 --> 01:28:50,562 Estou. 882 01:28:52,470 --> 01:28:53,942 Fico contente. 883 01:28:56,107 --> 01:28:57,825 Tire os sapatos. 884 01:29:29,539 --> 01:29:32,374 Escute, Leone, enquanto eu preparo seu banho. 885 01:29:32,375 --> 01:29:35,912 v� buscar uma toalha grande, uma roupa de baixo, 886 01:29:35,913 --> 01:29:39,974 meias e uma camiseta. 887 01:29:41,050 --> 01:29:45,287 Deixe os sapatos na cozinha e calce os chinelos. 888 01:29:45,288 --> 01:29:49,538 Pegue seu frasco de comprimidos amarelos, 889 01:29:49,959 --> 01:29:51,209 e um copo. 890 01:29:51,326 --> 01:29:52,588 Agora v�. 891 01:30:28,329 --> 01:30:30,024 Tire a roupa. 892 01:30:31,899 --> 01:30:34,565 - Quantos voc� toma? - Um. 893 01:30:47,313 --> 01:30:48,473 Beba isto. 894 01:31:15,674 --> 01:31:18,352 Melhor n�o fechar a porta. 895 01:31:18,410 --> 01:31:22,360 Se acontecer alguma quem vai te ajudar? 896 01:31:23,315 --> 01:31:24,680 V�. 897 01:31:27,719 --> 01:31:30,483 Cinco seis. 898 01:31:30,923 --> 01:31:33,186 sete oito. 899 01:31:33,357 --> 01:31:35,348 nove dez. 900 01:33:37,210 --> 01:33:38,836 o que foi? 901 01:33:56,395 --> 01:33:58,125 o que foi, Ale? 902 01:34:17,645 --> 01:34:20,077 Nos esquecemos do Leone. 903 01:34:28,289 --> 01:34:31,849 Vai ficar na banheira a vida toda? 904 01:34:34,027 --> 01:34:37,463 O que foi? Adormeceu? 905 01:34:37,931 --> 01:34:39,193 O que foi? 906 01:35:16,435 --> 01:35:18,236 E agora o que faremos? 907 01:35:18,237 --> 01:35:20,738 Apenas esperar. O estado dela � est�vel por agora. 908 01:35:20,739 --> 01:35:23,340 Est�vel? S� isso que tem a dizer? 909 01:35:23,341 --> 01:35:27,072 Apenas espere que as coisas melhorem. 910 01:35:29,347 --> 01:35:31,984 Mas tem que ter algum progn�stico. 911 01:35:31,985 --> 01:35:34,663 Sandro, eu n�o sou m�gico. 912 01:35:35,386 --> 01:35:39,089 Mas tem que ter uma opini�o, se h� ou n�o esperan�a. 913 01:35:39,090 --> 01:35:41,456 Tem que me dizer algo. 914 01:35:41,759 --> 01:35:44,196 Ela pode viver ou morrer, ou ficar paralisada. 915 01:35:44,197 --> 01:35:45,595 ouviram? 916 01:35:46,197 --> 01:35:48,941 Fiquem quietos! Saiam daqui! 917 01:35:53,870 --> 01:35:55,438 Falei que ia ficar bravo. 918 01:35:55,439 --> 01:36:00,037 Mas quais s�o as chances dela? Pode me dizer? 919 01:36:00,310 --> 01:36:04,371 - N�o mudaria nada. - Pra mim, sim! 920 01:36:04,581 --> 01:36:06,701 o que devemos fazer? 921 01:36:27,436 --> 01:36:29,537 Voc� est� respirando. 922 01:36:29,538 --> 01:36:31,096 Est� viva. 923 01:38:02,160 --> 01:38:06,110 Quando as coisas come�avam a dar certo. 924 01:38:07,432 --> 01:38:12,203 Quando dev�amos ter come�ado a convidar as pessoas. 925 01:38:12,204 --> 01:38:14,705 Giulia pode viver ou morrer, 926 01:38:14,706 --> 01:38:19,110 ou ficar paralisada e ser um fardo para n�s por 30 anos. 927 01:38:19,111 --> 01:38:21,611 De volta de onde come�amos. 928 01:38:21,612 --> 01:38:26,936 Voc� tem o direito de ir embora e vender este lugar. 929 01:38:28,986 --> 01:38:32,534 Giulia acordou e pergunta por voc�. 930 01:38:45,969 --> 01:38:48,557 Giulia, consegue me ouvir? 931 01:38:48,805 --> 01:38:51,205 Est� viva? 932 01:38:52,075 --> 01:38:55,467 Sente suas pernas? E seus bra�os? 933 01:38:57,547 --> 01:39:00,749 - Est� tudo bem. - Pare com isso. 934 01:39:00,750 --> 01:39:02,081 O que foi? 935 01:39:03,119 --> 01:39:07,459 Podemos retomar de onde paramos, como antes. 936 01:39:07,757 --> 01:39:11,726 Sabe que o Leone morreu, n�o �? N�o est� contente? 937 01:39:11,727 --> 01:39:14,355 Est� chorando? Por qu�? 938 01:39:15,097 --> 01:39:18,579 - Porque n�o me ama. - N�o a amo? 939 01:39:22,171 --> 01:39:23,604 Amo sim. 940 01:39:46,194 --> 01:39:50,366 - Desculpe. A porta estava aberta. - Entre. 941 01:39:53,234 --> 01:39:56,736 J� viu como est� tudo bem? A L�cia � maravilhosa. 942 01:39:56,737 --> 01:39:59,139 Sim, ela � bastante eficiente. 943 01:39:59,140 --> 01:40:01,404 Uma verdadeira m�quina. 944 01:40:02,409 --> 01:40:06,277 obrigado por ser t�o compreensivo. 945 01:40:06,479 --> 01:40:08,743 comigo e com L�cia. 946 01:40:09,916 --> 01:40:11,543 ou�a, Augusto. 947 01:40:12,586 --> 01:40:15,953 � hora de falarmos abertamente. 948 01:40:16,289 --> 01:40:18,657 - Acredita nisto? - O qu�? 949 01:40:18,658 --> 01:40:21,428 Minha esposa e filhos supostamente deveriam morar aqui? 950 01:40:21,429 --> 01:40:23,896 Sabia que ia dizer isso. 951 01:40:23,897 --> 01:40:26,998 Ele pensa sob todos os �ngulos. 952 01:40:26,999 --> 01:40:29,575 - Entendeu? - Que �ngulos? 953 01:40:29,668 --> 01:40:32,704 Ele deixar� voc� e L�cia sozinhos, porque ele n�o consegue. 954 01:40:32,705 --> 01:40:34,915 se dar bem com voc�. 955 01:40:35,074 --> 01:40:36,636 Eu o denuncio. 956 01:40:36,809 --> 01:40:38,683 Deixe-me terminar. 957 01:40:38,811 --> 01:40:39,835 Calma. 958 01:40:40,512 --> 01:40:42,847 Se algu�m tem que ter medo aqui, sou eu. 959 01:40:42,848 --> 01:40:47,758 - Do que est� falando? - � verdade. Eu o conhe�o. 960 01:40:47,853 --> 01:40:51,055 Al�m disso, se o denunciar, n�o acreditar�o em voc�. 961 01:40:51,056 --> 01:40:52,716 N�o h� provas. 962 01:40:52,891 --> 01:40:55,553 E eu n�o falarei nada. 963 01:40:58,463 --> 01:41:01,265 Para ele sonhar, se excitar, ele precisa de... 964 01:41:01,266 --> 01:41:03,667 pessoas ativas em torno dele, 965 01:41:03,668 --> 01:41:05,936 pessoas que n�o precisam de ajuda. 966 01:41:05,937 --> 01:41:10,445 Acima de tudo, eles n�o devem ser incur�veis. 967 01:41:11,776 --> 01:41:13,572 Vamos nos juntar. 968 01:41:13,878 --> 01:41:16,346 - Voc� e eu. - Claro. 969 01:41:16,481 --> 01:41:18,848 N�o tenha medo. Apenas fa�a o que sempre fez. 970 01:41:18,849 --> 01:41:20,567 Tudo ficar� bem. 971 01:41:29,359 --> 01:41:31,233 Estou indo embora. 972 01:41:43,472 --> 01:41:45,440 Certo. At� mais. 973 01:41:45,708 --> 01:41:50,540 At� mais. Se precisar de alguma coisa, me avise. 974 01:43:10,723 --> 01:43:13,358 Giulia, voc� est� dormindo? 975 01:43:13,359 --> 01:43:15,224 Durma bem. 976 01:43:16,396 --> 01:43:19,965 Tudo est� se resolvendo para melhor. 977 01:43:19,966 --> 01:43:22,628 Durma, durma. E amanh�. 978 01:46:45,730 --> 01:46:47,458 Socorro! 979 01:46:51,301 --> 01:46:52,859 Socorro! 980 01:46:59,209 --> 01:47:01,953 Giulia, segure minha cabe�a! 70518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.