Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,244 --> 00:02:46,214
Querida, L�cia, agora estou
certa de que estou esperando.
2
00:02:46,215 --> 00:02:48,014
um filho do Augusto.
3
00:02:48,015 --> 00:02:51,417
Isso me torna sua �nica
e verdadeira namorada.
4
00:02:51,418 --> 00:02:52,818
Que besteira!
5
00:02:52,853 --> 00:02:54,654
Voc� � apenas um
passatempo pra ele. Deixe-o,
6
00:02:54,655 --> 00:02:55,888
para o seu pr�prio bem.
7
00:02:55,889 --> 00:02:57,150
Que idiota!
8
00:03:07,867 --> 00:03:10,335
Era a Giulia.
Eu sabia.
9
00:03:11,103 --> 00:03:15,540
Por que mostrou pra sua m�e?
Deveria ter me pedido antes.
10
00:03:15,541 --> 00:03:21,012
Viver com eles j� � ruim o
bastante, devia deix�-la sozinha l�.
11
00:03:21,013 --> 00:03:22,809
Podemos ir agora?
12
00:03:23,081 --> 00:03:25,950
N�o posso me dar ao luxo de
morar na cidade, � muito caro.
13
00:03:25,951 --> 00:03:27,885
Por que � t�o
dif�cil de entender?
14
00:03:27,886 --> 00:03:29,012
Pegue.
15
00:03:30,222 --> 00:03:33,457
E desta vez, n�o confunda
a r� com a quarta marcha.
16
00:03:33,458 --> 00:03:36,538
Apenas fique quieto e de olho.
17
00:03:55,980 --> 00:03:58,210
Estou preparada.
18
00:03:59,917 --> 00:04:02,919
para fazer
qualquer sacrif�cio,
19
00:04:02,920 --> 00:04:04,320
mas n�o por uma causa perdida.
20
00:04:04,321 --> 00:04:06,890
L�cia, por favor. N�o
vamos come�ar de novo.
21
00:04:06,891 --> 00:04:09,626
Quando sua irm� me
escreve aquelas cartas.
22
00:04:09,627 --> 00:04:12,729
N�o � preciso fazer disso
um cavalo de batalha.
23
00:04:12,730 --> 00:04:15,931
Quando algu�m me amea�a
daquele jeito, o que devo fazer?
24
00:04:15,932 --> 00:04:19,894
V� direto ao assunto.
o que voc� quer?
25
00:04:20,169 --> 00:04:22,535
Eu te vejo mais tarde.
26
00:04:33,750 --> 00:04:35,312
Pare com isso!
27
00:04:35,451 --> 00:04:38,971
Ela � uma pobre virgem
que veio se confessar.
28
00:04:38,972 --> 00:04:42,423
Mande-a entrar!
Ouvirei os seus pecados.
29
00:04:42,424 --> 00:04:44,358
Os freios!
30
00:04:45,594 --> 00:04:49,946
Eu lhe disse que tinha
cascalho na estrada.
31
00:05:00,742 --> 00:05:05,808
J� disse milhares de vezes,
eu alimento os coelhos.
32
00:05:06,013 --> 00:05:08,281
N�o precisa ser grosso.
33
00:05:08,282 --> 00:05:10,083
Nem sequer s�o seus.
34
00:05:10,084 --> 00:05:13,587
S�o sim. Ficar com os
coelhos foi id�ia minha.
35
00:05:13,588 --> 00:05:15,708
V� regar as plantas.
36
00:05:16,791 --> 00:05:20,493
Eu vou contar para o
Augusto quando ele voltar.
37
00:05:20,494 --> 00:05:23,361
Pois ent�o conte, fofoqueiro.
38
00:05:43,049 --> 00:05:45,884
- Por que n�o parou?
- Feche a porta.
39
00:05:45,885 --> 00:05:48,988
- Voc� est� bravo?
- o que estava fazendo l� fora?
40
00:05:48,989 --> 00:05:53,993
Esperando por voc�. Gosto de
passear com voc�. Isso � crime?
41
00:05:53,994 --> 00:05:55,860
N�o devia andar sozinha.
42
00:05:55,861 --> 00:05:59,230
Se acontecesse alguma
coisa, quem vai te ajudar?
43
00:05:59,231 --> 00:06:02,100
Aquelas duas cigarras em
volta de mim por meia hora.
44
00:06:02,101 --> 00:06:03,935
Voc� est� contente.
45
00:06:03,936 --> 00:06:05,494
Adivinhe.
46
00:06:05,871 --> 00:06:08,640
Ale deixou um poema em
cima da minha c�moda.
47
00:06:08,641 --> 00:06:11,439
Um poema de amor pra mim.
48
00:06:34,632 --> 00:06:37,134
Giulia falou alguma
coisa sobre mim?
49
00:06:37,135 --> 00:06:40,215
Voc� n�o acredita nela, n�o �?
50
00:06:40,238 --> 00:06:42,124
o que voc� disse?
51
00:06:42,674 --> 00:06:46,008
Todo mundo fala
que eu sou bela.
52
00:06:46,009 --> 00:06:49,069
Eu sou a rainha do amor.
53
00:06:49,513 --> 00:06:52,748
Todo mundo fala
que sou uma estrela.
54
00:06:52,749 --> 00:06:55,895
No c�u brilhando
com esplendor.
55
00:06:58,789 --> 00:07:02,391
Seja um bom garoto,
Leone. Tente se lembrar.
56
00:07:02,392 --> 00:07:06,395
- Qual o som que os cavalos fazem?
- N�o sei.
57
00:07:06,396 --> 00:07:10,229
Claro que sabe. Vamos l�.
58
00:07:10,499 --> 00:07:13,525
E os burros?
59
00:07:14,370 --> 00:07:15,837
O jantar est� pronto.
60
00:07:15,838 --> 00:07:17,203
Eles zurram.
61
00:07:18,808 --> 00:07:20,173
E os bois?
62
00:07:20,342 --> 00:07:22,852
Augusto est� aqui, mam�e.
63
00:07:31,387 --> 00:07:33,421
Que o Senhor aben�oe
estes alimentos,
64
00:07:33,422 --> 00:07:37,216
e nos guarde em
seus santos caminhos.
65
00:07:42,797 --> 00:07:45,151
- Uma ou duas?
- Duas.
66
00:08:12,226 --> 00:08:15,306
Pare com isso! Coma com modos!
67
00:08:16,363 --> 00:08:17,921
Nervoso, hein?
68
00:08:18,766 --> 00:08:20,631
Nervosinho.
69
00:08:44,490 --> 00:08:45,980
Pare.
70
00:08:53,899 --> 00:08:54,981
Deixe-me.
71
00:08:57,235 --> 00:08:58,202
Pare!
72
00:09:09,047 --> 00:09:12,751
Ale, voc� poderia
cortar minha carne?
73
00:09:21,692 --> 00:09:23,319
Pegue.
74
00:10:11,907 --> 00:10:14,729
- Baralho?
- N�o estou afim.
75
00:10:14,910 --> 00:10:17,018
Venha pro escrit�rio.
76
00:10:46,274 --> 00:10:48,796
Gostaria de ler o poema?
77
00:11:11,164 --> 00:11:13,365
Eu o escrevi para
o seu pr�prio bem.
78
00:11:13,366 --> 00:11:16,769
N�o quero que nada
de ruim lhe aconte�a.
79
00:11:16,770 --> 00:11:19,271
J� disse milhares de vezes,
80
00:11:19,272 --> 00:11:22,139
apenas quero ficar sozinho.
81
00:11:22,375 --> 00:11:24,417
Isso � pedir muito?
82
00:11:25,177 --> 00:11:28,112
Guardem suas explos�es
emocionais pra voc�s mesmos,
83
00:11:28,113 --> 00:11:30,114
e me deixem trabalhar.
84
00:11:30,115 --> 00:11:34,143
N�o se meta nos meus
assuntos. Entendeu?
85
00:11:34,186 --> 00:11:38,145
Sim, entendi.
86
00:11:38,424 --> 00:11:40,376
Claro que entendeu.
87
00:11:41,126 --> 00:11:45,196
Eu n�o quero ouvir nem mais uma
palavra sobre o poema do Ale.
88
00:11:45,197 --> 00:11:46,858
V� embora.
89
00:11:47,099 --> 00:11:49,362
Eu disse pra sair.
90
00:11:53,838 --> 00:11:58,202
- o que disse a ele?
- Tudo. Voc� vai ver.
91
00:12:06,818 --> 00:12:08,692
Isso foi est�pido.
92
00:12:09,654 --> 00:12:12,122
N�o � poss�vel
que na sua idade,
93
00:12:12,123 --> 00:12:14,890
voc� n�o tenha
nenhuma ambi��o?
94
00:12:14,891 --> 00:12:17,893
Belas roupas ou um pouco
de dinheiro no bolso,
95
00:12:17,894 --> 00:12:22,390
seriam ambi��es modestas,
mas melhor que nada.
96
00:12:26,269 --> 00:12:29,171
Parem de espionar um ao outro,
ler o di�rio um do outro.
97
00:12:29,172 --> 00:12:31,540
Por que � que voc� n�o
tenta e aprende algo?
98
00:12:31,541 --> 00:12:33,442
Nem sequer sabe digitar.
99
00:12:33,443 --> 00:12:36,832
Voc� n�o tocou na
bicicleta que comprei.
100
00:12:36,833 --> 00:12:41,107
v� embora. � in�til
tentar falar com voc�.
101
00:12:44,453 --> 00:12:47,457
Tudo o que voc� conseguiu fazer
foi tirar a bandagem do Leone,
102
00:12:47,458 --> 00:12:50,191
quando o m�dico disse
pra n�o fazer isso.
103
00:12:50,192 --> 00:12:52,360
Por que voc� a tirou?
104
00:12:52,361 --> 00:12:54,696
Voc�s s�o como um
bando de animais!
105
00:12:54,697 --> 00:12:57,298
Cuidado, porque qualquer
dia ficarei farto.
106
00:12:57,299 --> 00:12:58,899
J� lhe disse,
107
00:12:58,934 --> 00:13:01,202
n�o vista as minhas camisas!
108
00:13:01,203 --> 00:13:04,972
- Ent�o, voc� mostrou pra ele o meu poema?
- Sim. o que tem?
109
00:13:04,973 --> 00:13:08,709
O seu telefone estava ocupado
por meia hora. Quem era?
110
00:13:08,710 --> 00:13:10,878
Ci�mes? N�o seja rid�culo.
111
00:13:10,879 --> 00:13:14,103
Estou pra baixo.
Tente entender.
112
00:13:14,115 --> 00:13:16,350
Sinto muito por hoje cedo.
113
00:13:16,351 --> 00:13:18,975
� o som da TV no fundo?
114
00:13:19,687 --> 00:13:22,121
Voc� me ama?
115
00:13:25,927 --> 00:13:28,462
Por que n�o nos encontramos?
116
00:13:28,463 --> 00:13:30,530
Eu passo a�. N�o,
n�o sou louco.
117
00:13:30,531 --> 00:13:33,332
Posso estar a� em meia hora.
118
00:13:33,333 --> 00:13:35,609
Espere por mim. Tchau.
119
00:14:14,740 --> 00:14:16,537
Ei, s�o 11:00.
120
00:14:17,210 --> 00:14:18,939
Minha li��o.
121
00:14:19,145 --> 00:14:23,017
Meu pai mandou
algumas ma��s pra voc�.
122
00:14:28,186 --> 00:14:29,436
S�o 11:00.
123
00:14:29,788 --> 00:14:32,454
- Minha li��o.
- Ponha a�.
124
00:14:36,928 --> 00:14:39,158
Desligue esse disco!
125
00:14:47,338 --> 00:14:49,692
Pegue os meus chinelos.
126
00:15:02,153 --> 00:15:03,415
A janela.
127
00:15:17,200 --> 00:15:19,535
Voc� pegou seu boletim?
128
00:15:19,536 --> 00:15:21,737
- E ent�o?
- Reprovei.
129
00:15:21,738 --> 00:15:24,106
Cretino! Imbecil!
130
00:15:24,141 --> 00:15:26,475
Besta! Burro! Idiota!
131
00:15:27,277 --> 00:15:29,613
� isso que eu ganho por tentar
colocar algum conhecimento.
132
00:15:29,614 --> 00:15:31,715
dentro dessa cabe�a oca?
133
00:15:31,716 --> 00:15:33,945
V� cavar os campos.
134
00:15:34,684 --> 00:15:38,819
� sol, voc� que nasces
livre e jubiloso,
135
00:15:38,820 --> 00:15:43,082
amansa os seus cavalos
sobre nossos montes.
136
00:15:43,692 --> 00:15:45,812
Vamos ver o boletim.
137
00:15:51,466 --> 00:15:54,068
Tem que mudar estas notas.
138
00:15:54,069 --> 00:15:58,439
Mas deve ser feito com muito
cuidado. Nada de extravag�ncias.
139
00:15:58,440 --> 00:16:03,116
Precisa de um pequeno
toque. D�-me uma caneta.
140
00:16:04,745 --> 00:16:08,929
Entretanto, aqui est�
uma tarefa pra voc�.
141
00:16:10,384 --> 00:16:12,721
Uma linda composi��o
intitulada.
142
00:16:12,722 --> 00:16:14,721
o que eu vejo no terra�o.
143
00:16:14,722 --> 00:16:18,126
V� ao terra�o e d� uma olhada,
144
00:16:18,292 --> 00:16:22,028
volte, e diga-me
exatamente o que voc� viu.
145
00:16:22,029 --> 00:16:23,826
Certo? Agora v�.
146
00:16:57,196 --> 00:17:01,232
Veja. Mudei sua nota
de matem�tica e arte.
147
00:17:01,233 --> 00:17:04,035
V� alguma coisa interessante?
148
00:17:04,036 --> 00:17:05,430
No terra�o.
149
00:17:05,471 --> 00:17:10,101
sua irm�, Senhorita
Giulia, estava tomando sol.
150
00:17:11,277 --> 00:17:12,539
Muito bem.
151
00:17:13,012 --> 00:17:15,880
Vamos explorar um
pouco este assunto.
152
00:17:15,881 --> 00:17:18,625
Descreva a Srta. Giulia.
153
00:17:20,084 --> 00:17:25,990
No terra�o, a Srta. Giulia
estava tomando sol no terra�o.
154
00:17:26,025 --> 00:17:28,613
Tente ser mais espec�fico.
155
00:17:29,193 --> 00:17:31,430
Consegue se
lembrar, por exemplo,
156
00:17:31,431 --> 00:17:33,864
em que posi��o ela estava?
157
00:17:33,865 --> 00:17:37,101
Eu acho que ela
estava sentada.
158
00:17:38,836 --> 00:17:41,838
Voc� lembra como
estava vestida?
159
00:17:41,839 --> 00:17:43,557
N�o, n�o lembro.
160
00:17:44,875 --> 00:17:47,776
Vai voltar l� fora de novo.
161
00:17:48,145 --> 00:17:51,814
Desta vez chegue o
mais perto poss�vel,
162
00:17:51,815 --> 00:17:54,016
e observe cuidadosamente.
163
00:17:54,017 --> 00:17:57,253
Depois volte e me
conte tudo que viu.
164
00:17:57,254 --> 00:18:00,156
Enquanto isso, vou
terminar o boletim.
165
00:18:00,157 --> 00:18:01,124
Certo.
166
00:18:34,723 --> 00:18:37,089
Voc� viu bem de perto?
167
00:18:37,125 --> 00:18:38,285
Ent�o?
168
00:18:42,397 --> 00:18:47,295
Parab�ns. Espero que esteja
orgulhoso de si mesmo.
169
00:18:48,770 --> 00:18:50,656
o vidro de tinta.
170
00:19:03,484 --> 00:19:04,883
Derrame.
171
00:19:07,388 --> 00:19:08,650
Derrame.
172
00:19:22,603 --> 00:19:24,645
o que est� fazendo?
173
00:19:24,837 --> 00:19:27,605
Idiota. o que h� com voc�?
174
00:19:32,378 --> 00:19:36,481
o que � que eu fa�o agora?
175
00:19:36,482 --> 00:19:39,351
Voc� fez a cama.
Agora deite-se nela.
176
00:19:39,352 --> 00:19:41,353
Voc� colhe aquilo que planta.
177
00:19:41,354 --> 00:19:44,823
Voc� estudou quando
lhe pedi e implorei,
178
00:19:44,824 --> 00:19:48,293
quando fiquei rouco
tentando ensin�-lo?
179
00:19:48,294 --> 00:19:53,297
Ponha a m�o na consci�ncia
e veja de quem � a culpa.
180
00:19:53,298 --> 00:19:55,820
Voc� teve o que mereceu.
181
00:20:03,542 --> 00:20:04,509
Tchau.
182
00:20:08,580 --> 00:20:12,710
Todo domingo quando ia.
183
00:20:14,852 --> 00:20:19,812
Para a igreja rezar.
184
00:20:20,991 --> 00:20:26,361
Uma jovem de uma
beleza divina.
185
00:20:26,897 --> 00:20:27,921
Sandrino.
186
00:20:28,966 --> 00:20:31,601
Voc� pode ler o
jornal pra mim?
187
00:20:31,602 --> 00:20:33,069
onde est�?
188
00:20:33,204 --> 00:20:34,844
N�o est� vendo?
189
00:20:35,439 --> 00:20:38,999
D� uma olhada.
Tem que estar aqui.
190
00:20:39,043 --> 00:20:43,863
- Voc� se importa?
- N�o, mam�e. Por que deveria?
191
00:20:53,957 --> 00:20:54,855
o qu�?
192
00:20:55,492 --> 00:20:57,600
Est� falando sozinho?
193
00:21:09,304 --> 00:21:13,040
Sinto uma corrente de
ar. A janela est� aberta?
194
00:21:13,041 --> 00:21:16,043
Est� fechada.
Encontrei o jornal.
195
00:21:16,044 --> 00:21:18,279
o que quer que eu leia?
196
00:21:18,280 --> 00:21:20,976
Poderia ler quem morreu?
197
00:21:21,884 --> 00:21:23,317
Quem morreu.
198
00:21:25,020 --> 00:21:26,180
Vamos ver.
199
00:21:26,522 --> 00:21:29,457
Zerpani, Luisa.
Cavalli, Giambattista.
200
00:21:29,458 --> 00:21:33,553
Paracioppi, Gustavo.
Saraceno, Elisabetta.
201
00:21:33,628 --> 00:21:35,178
Conhece algu�m?
202
00:21:35,396 --> 00:21:38,710
N�o, ningu�m. E
os que nasceram?
203
00:21:40,001 --> 00:21:43,169
Nenhum nascimento, nenhum
casamento, nenhuma formatura.
204
00:21:43,170 --> 00:21:46,184
o que mais quer que eu leia?
205
00:21:46,207 --> 00:21:47,574
Qualquer coisa.
206
00:21:47,575 --> 00:21:51,678
Mas o qu�? N�o posso
ler o jornal inteiro.
207
00:21:51,679 --> 00:21:55,848
Vou ler algumas
manchetes e voc� me pare.
208
00:21:55,849 --> 00:22:00,119
Sinaleiro esmagado por trem em
movimento. Ele estava b�bado?
209
00:22:00,120 --> 00:22:02,621
Imposs�vel de saber ao certo.
210
00:22:02,622 --> 00:22:03,860
Que triste.
211
00:22:07,260 --> 00:22:09,434
Matric�dio premeditado.
212
00:22:09,663 --> 00:22:13,465
Filho mata m�e por querer
obrig�-lo a tomar banho.
213
00:22:13,466 --> 00:22:14,990
Que tristeza.
214
00:22:15,402 --> 00:22:17,304
Casal de aposentados
comete suic�dio.
215
00:22:17,305 --> 00:22:19,534
ligando o forno.
216
00:22:19,606 --> 00:22:21,266
Ele tinha 68.
217
00:22:22,274 --> 00:22:23,571
E ela 53.
218
00:22:23,842 --> 00:22:26,544
A mesma idade que
eu. Que dia horr�vel.
219
00:22:26,545 --> 00:22:29,514
N�o tem not�cias mais alegres?
220
00:22:29,515 --> 00:22:31,849
o Rei da Inglaterra morreu,
221
00:22:31,850 --> 00:22:35,411
deixando a mais
profunda desola��o.
222
00:22:36,455 --> 00:22:37,771
e desespero.
223
00:22:38,190 --> 00:22:41,726
- Mas l� tem Rainha.
- Precisamente.
224
00:22:42,962 --> 00:22:44,520
Como sempre.
225
00:22:51,135 --> 00:22:52,853
Sou t�o infeliz.
226
00:22:53,204 --> 00:22:56,296
o que foi? Voc� quer um doce?
227
00:23:04,983 --> 00:23:06,245
Abra!
228
00:23:08,886 --> 00:23:10,410
Abra!
229
00:23:15,325 --> 00:23:17,020
Tenha modos.
230
00:23:25,902 --> 00:23:27,529
S� um minuto.
231
00:26:28,244 --> 00:26:29,268
R�pido!
232
00:26:30,480 --> 00:26:32,581
Ponha um len�o entre
seus dentes, ou ele ir�.
233
00:26:32,582 --> 00:26:34,300
morder a l�ngua.
234
00:26:36,685 --> 00:26:39,339
- Depressa, idiota!
- Como?
235
00:26:41,290 --> 00:26:45,318
Voc� est� sufocando
ele! Deixe-me fazer!
236
00:26:52,467 --> 00:26:54,901
Vou chamar o m�dico.
237
00:27:02,243 --> 00:27:03,810
o m�dico n�o estava.
238
00:27:03,811 --> 00:27:08,175
Vamos coloc�-lo em
cima da mesa. Ajude-me.
239
00:27:08,382 --> 00:27:09,679
Devagar.
240
00:27:32,539 --> 00:27:36,255
Ria. Isso ir�
faz�-lo ficar furioso.
241
00:27:36,376 --> 00:27:37,900
J� terminou?
242
00:27:39,980 --> 00:27:42,658
Posso falar com o Augusto?
243
00:27:45,685 --> 00:27:46,982
Basta.
244
00:27:53,325 --> 00:27:55,662
Eu disse basta! Vem aqui!
245
00:27:55,663 --> 00:27:57,994
Deixe-me!
246
00:27:59,565 --> 00:28:01,065
Saia daqui!
247
00:28:01,100 --> 00:28:02,700
Estou farto de voc�!
248
00:28:02,701 --> 00:28:06,104
Veja o que voc� fez
com a minha cara!
249
00:28:06,105 --> 00:28:08,225
Ela est� me batendo!
250
00:28:12,311 --> 00:28:13,544
Saia daqui!
251
00:28:13,545 --> 00:28:15,946
Eu n�o aguento mais isto.
252
00:28:15,947 --> 00:28:18,677
Parem de brigar!
253
00:28:26,124 --> 00:28:28,092
Sandro, o que h�?
254
00:28:28,559 --> 00:28:30,891
Voc� se machucou?
255
00:28:31,663 --> 00:28:35,365
Sr. Sandro, o que
aconteceu com sua cara?
256
00:28:35,366 --> 00:28:37,926
Minha cara! Minha cara!
257
00:28:38,136 --> 00:28:39,626
Meu Deus!
258
00:28:42,739 --> 00:28:44,547
onde est� o Ale?
259
00:28:53,083 --> 00:28:54,716
olhe para ele.
260
00:28:54,751 --> 00:28:57,621
Fixado no espelho, ao inv�s
de refrescar sua cabe�a.
261
00:28:57,622 --> 00:28:59,521
Tenha vergonha.
262
00:29:00,090 --> 00:29:01,284
Pronto.
263
00:29:01,425 --> 00:29:04,739
Fique quieto.
Isso lhe far� bem.
264
00:29:06,495 --> 00:29:08,603
N�o consigo respirar!
265
00:29:23,112 --> 00:29:25,046
Tente imaginar.
266
00:29:25,581 --> 00:29:28,049
se estivesse por sua conta.
267
00:29:28,050 --> 00:29:29,711
sem n�s quatro.
268
00:29:30,453 --> 00:29:36,023
Pela primeira vez na sua vida,
poderia pensar em si mesmo.
269
00:29:36,024 --> 00:29:37,958
Diga-me de homem pra homem.
270
00:29:37,959 --> 00:29:41,729
Por que nos deixou
envenenar toda a sua vida?
271
00:29:41,730 --> 00:29:43,789
Incluindo eu mesmo.
272
00:29:46,301 --> 00:29:48,268
Eu me importo com voc�,
Augusto. Voc� � o �nico.
273
00:29:48,269 --> 00:29:50,270
com quem me importo.
274
00:29:50,271 --> 00:29:53,207
Por isso, � que
eu quero ser livre.
275
00:29:53,208 --> 00:29:56,643
E eu acho que
arrumei um jeito.
276
00:29:58,178 --> 00:30:00,203
Quer leite?
277
00:30:01,582 --> 00:30:03,222
olhe para isto.
278
00:30:04,485 --> 00:30:06,753
Posso tirar a
minha habilita��o?
279
00:30:06,754 --> 00:30:08,472
Voc� est� louco?
280
00:30:08,889 --> 00:30:11,924
Nunca permitiriam.
Voc� perdeu o ju�zo?
281
00:30:11,925 --> 00:30:14,494
H� um ano que n�o
tenho tido um ataque.
282
00:30:14,495 --> 00:30:18,331
Tenho estado bem, desde que tomo
meus comprimidos regularmente.
283
00:30:18,332 --> 00:30:20,038
Estou controlado.
284
00:30:20,134 --> 00:30:23,668
Que controle � esse. o
m�s passado aconteceu.
285
00:30:23,669 --> 00:30:25,637
Estava fingindo. Eu juro.
286
00:30:25,638 --> 00:30:28,640
Para n�o ter que ir
� cidade com o Leone.
287
00:30:28,641 --> 00:30:31,463
Lindo. Deveria ter percebido.
288
00:30:33,746 --> 00:30:37,852
Passado � passado.
Vou direto ao assunto.
289
00:30:38,384 --> 00:30:40,821
Todos os anos no dia de
Todos os Santos, temos ido.
290
00:30:40,822 --> 00:30:42,216
ao cemit�rio.
291
00:30:42,955 --> 00:30:46,447
E voc� tem nos levado at� l�.
292
00:30:47,626 --> 00:30:49,560
Este ano eu dirijo.
293
00:30:49,561 --> 00:30:51,695
Voc� acha que eu seria
assim t�o irrespons�vel?
294
00:30:51,696 --> 00:30:56,024
- Exatamente. -Exatamente
o qu�? Explique-se.
295
00:30:56,835 --> 00:31:02,137
Na curva de Barberino, vou
nos jogar pelo penhasco.
296
00:31:05,644 --> 00:31:07,612
Qual � a gra�a?
297
00:31:08,613 --> 00:31:12,329
Vai me dizer que
nunca pensou nisso.
298
00:31:35,072 --> 00:31:37,700
oi, Augusto. Como vai?
299
00:31:38,308 --> 00:31:39,870
Est� tudo bem?
300
00:31:48,485 --> 00:31:50,219
Por que tanta pressa?
301
00:31:50,220 --> 00:31:54,092
- o lugar de sempre?
- Para onde mais?
302
00:32:11,106 --> 00:32:14,308
- Desculpe-me, estou
atrasado. -o que foi?
303
00:32:14,309 --> 00:32:17,073
Aconteceu um imprevisto.
304
00:32:35,329 --> 00:32:37,063
Voc� esqueceu de dar a seta.
305
00:32:37,064 --> 00:32:40,144
Sinto muito. De resto foi bem.
306
00:32:46,407 --> 00:32:51,005
N�o leve t�o de verdade.
Um m�s passa r�pido.
307
00:32:53,414 --> 00:32:55,677
- Vamos.
- Certo.
308
00:33:10,230 --> 00:33:12,350
Eu menti esta manh�.
309
00:33:12,566 --> 00:33:15,736
o exame foi hoje, e eu passei.
310
00:33:15,869 --> 00:33:17,496
Parab�ns.
311
00:33:17,904 --> 00:33:19,639
Se eu tivesse dito antes,
me sentiria como se.
312
00:33:19,640 --> 00:33:21,572
voc� estivesse l�.
313
00:33:21,607 --> 00:33:23,892
e a responsabilidade
cairia sobre mim,
314
00:33:23,893 --> 00:33:26,110
por todo dinheiro
que voc� gastou.
315
00:33:26,111 --> 00:33:29,257
- Posso pedir um favor?
- Pode.
316
00:33:29,448 --> 00:33:33,152
Posso te acompanhar
ao cemit�rio hoje
317
00:33:40,626 --> 00:33:43,661
Voc� faz isso pela mam�e,
mas sei que � chato.
318
00:33:43,662 --> 00:33:48,584
Eu poderia lev�-los e
deix�-lo livre esta tarde.
319
00:33:51,569 --> 00:33:54,572
Sabe dar marcha r�?
320
00:33:54,607 --> 00:33:56,169
Claro que sim.
321
00:33:57,475 --> 00:33:59,411
- Consegue trocar um pneu?
- Eu lhe mostro.
322
00:33:59,412 --> 00:34:01,208
N�o, eu acredito.
323
00:34:01,813 --> 00:34:04,725
Tudo bem. Mas dirija devagar.
324
00:34:10,254 --> 00:34:14,360
- Por favor, feche a porta.
- Vou voltar.
325
00:34:17,861 --> 00:34:19,192
oi, rapazes.
326
00:34:19,630 --> 00:34:21,964
Sandro, feche a
porta, por favor.
327
00:34:21,965 --> 00:34:24,200
Mam�e, Sandro passou
no exame de habilita��o.
328
00:34:24,201 --> 00:34:26,102
- S�rio? Quando?
- Esta manh�.
329
00:34:26,103 --> 00:34:27,837
Ele deve estar t�o contente.
330
00:34:27,838 --> 00:34:32,568
Continuei orando para que
desistisse dessa id�ia.
331
00:34:33,210 --> 00:34:33,972
Ei.
332
00:34:37,113 --> 00:34:40,169
- Desculpe.
- Tenho que passar.
333
00:34:51,294 --> 00:34:53,570
Aqui est�o as toalhas.
334
00:34:54,897 --> 00:34:57,098
Voc� realmente passou
no exame de habilita��o?
335
00:34:57,099 --> 00:34:58,493
N�o acredito.
336
00:35:20,889 --> 00:35:24,158
- Desculpem a demora.
- J� soube que foi muito bem.
337
00:35:24,159 --> 00:35:27,059
Estou contente. Parab�ns, Ale.
338
00:35:32,499 --> 00:35:34,091
Vamos comer.
339
00:35:40,107 --> 00:35:45,044
Ale me pediu se podia
vos levar ao cemit�rio.
340
00:35:46,580 --> 00:35:49,717
Eu confio nele, e � uma
oportunidade para ele.
341
00:35:49,718 --> 00:35:51,316
de se tornar �til.
342
00:35:51,317 --> 00:35:53,418
E eu poderia cuidar
de outras coisas.
343
00:35:53,419 --> 00:35:55,353
Voc� n�o vai?
344
00:35:55,455 --> 00:35:58,325
Voc� sempre dirige, e hoje
de repente o Ale dirige.
345
00:35:58,326 --> 00:36:01,964
Suponho que eu
deva confiar no Ale.
346
00:36:02,228 --> 00:36:04,663
Se voc� n�o dirigir,
eu n�o saio daqui.
347
00:36:04,664 --> 00:36:10,132
- Ele sabe dirigir.
- N�o quero saber. Eu fico em casa.
348
00:36:13,306 --> 00:36:16,874
Tudo bem, Ale. Voc�
leva Leone e a mam�e.
349
00:36:16,875 --> 00:36:20,927
Se a Giulia n�o for,
ela � quem perde.
350
00:36:23,415 --> 00:36:24,977
Eu os levo,
351
00:36:25,217 --> 00:36:27,617
mas todos t�m que ir.
352
00:36:28,186 --> 00:36:29,892
Inclusive Giulia.
353
00:36:32,424 --> 00:36:35,459
- Mas como? -Voc�
pode convenc�-la.
354
00:36:35,460 --> 00:36:38,329
Ela gosta de voc� e
faz o que voc� disser.
355
00:36:38,330 --> 00:36:41,499
Ela tem que vir junto,
quer goste ou n�o.
356
00:36:41,500 --> 00:36:46,302
Eu lhe garanto, desta
vez n�o ir� se arrepender.
357
00:36:46,303 --> 00:36:47,793
Por qu�?
358
00:36:48,372 --> 00:36:49,737
� surpresa.
359
00:37:04,355 --> 00:37:08,190
Querido Augusto, voc�
sempre me subestimou,
360
00:37:08,191 --> 00:37:12,051
mas desta vez cumprirei
minha promessa.
361
00:37:20,036 --> 00:37:21,870
Est�o todos prontos?
362
00:37:21,871 --> 00:37:24,225
N�o fa�a nada est�pido.
363
00:37:26,676 --> 00:37:28,371
Confort�vel?
364
00:37:30,747 --> 00:37:32,380
Tome cuidado, ouviu?
365
00:37:32,381 --> 00:37:36,250
Lembre-se de dar seta e do
freio de m�o, e dirija devagar.
366
00:37:36,251 --> 00:37:40,321
Deixei um bilhete em cima da
mesa. Leia quando tiver tempo.
367
00:37:40,322 --> 00:37:41,846
Sobre o qu�?
368
00:37:42,491 --> 00:37:44,041
Algumas coisas.
369
00:38:03,377 --> 00:38:08,533
Hoje vou me livrar de todos
pra voc�, inclusive eu.
370
00:38:13,521 --> 00:38:19,426
Eu reprovei no exame. Tive que
mentir pra poder ter o carro.
371
00:38:19,427 --> 00:38:22,590
De homem para homem, adeus.
372
00:38:23,630 --> 00:38:26,062
Gostaria de ser cremado.
373
00:38:49,622 --> 00:38:50,748
Vamos!
374
00:38:55,928 --> 00:38:56,842
Cuidado!
375
00:39:07,339 --> 00:39:08,203
Vai!
376
00:39:15,580 --> 00:39:18,570
- Ale, estou com medo!
- Vai!
377
00:39:21,052 --> 00:39:24,818
Estou com medo!
Devagar, por favor!
378
00:39:34,699 --> 00:39:38,066
Vamos, voc� consegue!
379
00:39:51,882 --> 00:39:53,281
Esqueci.
380
00:39:54,384 --> 00:39:58,087
Aquele carro me
fez perder a cabe�a.
381
00:39:58,088 --> 00:40:02,764
Este � um bom lugar,
mas n�o estava preparado.
382
00:40:05,428 --> 00:40:07,380
Falou alguma coisa?
383
00:40:09,765 --> 00:40:12,634
Mam�e quer saber
por que paramos.
384
00:40:12,635 --> 00:40:15,937
Paramos porque
paramos, est� bem?
385
00:40:47,535 --> 00:40:49,196
oi. Como est�?
386
00:40:53,375 --> 00:40:56,172
- Vamos entrar?
- Para qu�?
387
00:40:57,845 --> 00:41:01,393
N�s esquecemos de
regar as plantas.
388
00:41:02,349 --> 00:41:05,451
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
389
00:41:05,452 --> 00:41:06,753
Estou caindo!
390
00:41:06,754 --> 00:41:09,744
Vamos fazer uma ora��o juntos.
391
00:41:10,557 --> 00:41:12,992
- Por que n�o quer?
- Porqu� n�o.
392
00:41:12,993 --> 00:41:15,393
- Sim!
- N�o!
393
00:41:16,296 --> 00:41:19,565
- Pelo menos tire sua blusa.
- E depois?
394
00:41:19,566 --> 00:41:21,401
Voc� sempre acaba tirando.
Por que me faz ficar.
395
00:41:21,402 --> 00:41:23,927
pedindo por meia hora?
396
00:41:24,671 --> 00:41:27,873
Acabo sempre mendigando, como
se estivesse fazendo um favor.
397
00:41:27,874 --> 00:41:30,707
onde voc� vai? Fique aqui.
398
00:41:32,145 --> 00:41:34,981
N�o sei por que �
que fica t�o ofendida.
399
00:41:34,982 --> 00:41:37,258
Est� bem. Desculpe-me.
400
00:41:39,252 --> 00:41:41,987
Tem sido um daqueles
dias dif�ceis.
401
00:41:41,988 --> 00:41:46,118
Leia isto e diga-me
se n�o tenho raz�o.
402
00:41:53,732 --> 00:41:56,176
E voc� fica a� sentado?
403
00:41:58,503 --> 00:41:59,904
- Fa�a alguma coisa
- Acha que ele.
404
00:41:59,905 --> 00:42:02,103
seria capaz de fazer!
405
00:42:03,408 --> 00:42:07,174
Espere por mim,
Ale. Onde voc� vai?
406
00:42:08,880 --> 00:42:10,710
Espere por mim.
407
00:42:19,290 --> 00:42:22,959
Quando voc� correu com aquele
carro, n�o tive nem um pouco de medo.
408
00:42:22,960 --> 00:42:26,930
Voc� parecia louco. Eu senti
como se dirigisse, tamb�m.
409
00:42:26,931 --> 00:42:30,479
Eu queria que voc�
o ultrapassasse.
410
00:42:32,970 --> 00:42:35,302
Por que parou?
411
00:42:37,640 --> 00:42:40,404
o que tem? Est� doente?
412
00:42:42,879 --> 00:42:44,938
� um dos ataques?
413
00:42:48,051 --> 00:42:50,918
� apenas um daqueles dias.
414
00:42:51,454 --> 00:42:55,357
Tomei algumas decis�es
sobre um monte de coisas,
415
00:42:55,358 --> 00:42:59,461
mas mudei de opini�o e voltei
atr�s nas minhas decis�es.
416
00:42:59,462 --> 00:43:04,684
Mas agora, fa�a chuva ou
fa�a sol, estou determinado.
417
00:43:08,337 --> 00:43:10,004
Por favor, Augusto.
418
00:43:10,005 --> 00:43:12,373
Voc� quer que eu me
sente? Est� melhor assim?
419
00:43:12,374 --> 00:43:15,676
Por qu� ter medo? Se alguma
coisa ia acontecer, j� aconteceu.
420
00:43:15,677 --> 00:43:17,745
Que disparate � esse?
421
00:43:17,746 --> 00:43:19,452
Estava brincando.
422
00:43:22,217 --> 00:43:24,053
Eles podem chegar
a qualquer momento.
423
00:43:24,054 --> 00:43:26,154
Iremos ouvir o carro.
424
00:43:26,155 --> 00:43:29,871
Voc� est� louco?
Isto n�o me agrada.
425
00:43:30,324 --> 00:43:32,588
o que n�o te agrada?
426
00:43:32,927 --> 00:43:37,798
N�o sei. A maneira como voc�
fala. Minha cabe�a est� a mil.
427
00:43:37,799 --> 00:43:41,969
Voc� est� pensando
o mesmo que eu?
428
00:43:42,004 --> 00:43:44,280
Vamos, fale a verdade.
429
00:43:47,642 --> 00:43:49,405
Devem ser eles.
430
00:43:49,977 --> 00:43:51,638
Saia da cama.
431
00:43:55,949 --> 00:43:59,518
Ainda bem que voltaram.
Estava come�ando a pensar.
432
00:43:59,519 --> 00:44:02,321
Se eles n�o tivessem voltado,
voc� se sentiria respons�vel?
433
00:44:02,322 --> 00:44:06,025
Respons�vel pelo qu�?
Vamos esclarecer as coisas.
434
00:44:06,026 --> 00:44:07,827
Ent�o, por que
se deixou levar?
435
00:44:07,828 --> 00:44:12,492
Deixei-me levar? obviamente
n�o me conhece bem.
436
00:44:13,733 --> 00:44:15,568
Voc� estava sonhando,
437
00:44:15,569 --> 00:44:17,767
assim como eu estava.
438
00:44:29,081 --> 00:44:30,799
As luzes, Leone.
439
00:44:42,560 --> 00:44:45,863
- Voc� est� louco?
- olhe o que ele escreveu.
440
00:44:45,864 --> 00:44:48,296
Gostaria de ser cremado.
441
00:44:48,967 --> 00:44:51,128
Seu safado!
442
00:44:51,302 --> 00:44:54,238
N�o tem vergonha
de mostrar a cara?
443
00:44:54,239 --> 00:44:57,507
Pare de rir e se levante!
Est� doente ou o qu�?
444
00:44:57,508 --> 00:44:58,909
- Ei.
- o qu�?
445
00:44:58,910 --> 00:45:01,445
Voc� sabia disso e
permitiu que eu fosse.
446
00:45:01,446 --> 00:45:03,747
Pare de rir. Vai
deix�-lo louco.
447
00:45:03,748 --> 00:45:07,917
- � essa a surpresa que me prometeu?
- Que surpresa?
448
00:45:07,918 --> 00:45:09,351
Idiota!
449
00:45:12,456 --> 00:45:15,258
Que tortura, viver nesta casa.
450
00:45:15,259 --> 00:45:20,596
Fez tudo sozinho sem mais nem
menos, decidiu por todos n�s?
451
00:45:20,597 --> 00:45:22,758
Escapamos por pouco.
452
00:45:23,100 --> 00:45:25,401
Foi por isso que quis
que eu fosse junto.
453
00:45:25,402 --> 00:45:30,624
Voc� n�o fez, mas poderia
levar isso em considera��o!
454
00:45:31,408 --> 00:45:32,958
Giulia, escute.
455
00:45:38,681 --> 00:45:40,649
Saia da frente.
456
00:45:51,027 --> 00:45:52,517
Raus!
457
00:45:54,330 --> 00:45:56,594
Vamos.
458
00:46:04,439 --> 00:46:06,740
- Algu�m est� vindo
- Don Luigi?
459
00:46:06,741 --> 00:46:08,368
Claro que n�o.
460
00:46:11,646 --> 00:46:13,442
N�o est� ouvindo?
461
00:46:17,485 --> 00:46:19,680
Sim, eu o conhe�o.
462
00:46:19,888 --> 00:46:21,822
- Conhece?
- � o Sandro da vila.
463
00:46:21,823 --> 00:46:24,559
- Por l� s�o todos loucos.
- Calado, idiota. Ele vai ouvir.
464
00:46:24,560 --> 00:46:26,770
Voc� � que � idiota.
465
00:46:29,063 --> 00:46:31,507
E agora, o que fazemos?
466
00:46:32,833 --> 00:46:34,785
Anda, vamos embora.
467
00:46:55,221 --> 00:46:58,358
Condenado a passar
seus anos de juventude.
468
00:46:58,359 --> 00:47:00,857
nesta aldeia incivilizada.
469
00:47:28,954 --> 00:47:31,889
Quanto � que eu preciso para
cri�-los profissionalmente?
470
00:47:31,890 --> 00:47:36,560
Posso ajud�-lo a cri�-los,
mas n�o tenho dinheiro.
471
00:47:36,561 --> 00:47:38,669
Quanto seria preciso?
472
00:47:39,730 --> 00:47:44,768
Pelo menos tr�s ou quatro
milh�es. Voc� tem isso tudo?
473
00:47:44,769 --> 00:47:46,438
Passo aqui amanh� �
noite, e depois te falo.
474
00:47:46,439 --> 00:47:47,666
Tudo bem.
475
00:47:50,174 --> 00:47:53,735
Tudo bem, mas
por qu� a cria��o?
476
00:47:53,811 --> 00:47:59,435
Voc� at� se esqueceu de
alimentar os seus quatro coelhos.
477
00:48:00,084 --> 00:48:03,787
Por que em vez disso, n�o
faz cart�es de neg�cios?
478
00:48:03,788 --> 00:48:06,400
Eu vi no jornal de hoje.
479
00:48:06,790 --> 00:48:10,325
Dez liras por cart�o
para desenhar uma flor.
480
00:48:10,326 --> 00:48:14,756
Algumas pessoas ganham
10.000 liras por dia.
481
00:48:15,065 --> 00:48:17,599
A sua aventura significa
ter que ficar devendo,
482
00:48:17,600 --> 00:48:20,296
o que eu n�o pretendo.
483
00:48:21,304 --> 00:48:24,273
S� com mam�e custa
tr�s milh�es ao ano.
484
00:48:24,274 --> 00:48:27,309
C� entre n�s, se
n�o a tiv�ssemos.
485
00:48:27,310 --> 00:48:30,411
Mas n�s a temos. Eu n�o
poderia coloc�-la num asilo.
486
00:48:30,412 --> 00:48:33,081
N�s n�o temos assist�ncia
social, voc� sabe.
487
00:48:33,082 --> 00:48:34,845
Est� pronta?
488
00:48:35,050 --> 00:48:38,853
- Fez a lista de compras?
- Est� na minha bolsa.
489
00:48:38,854 --> 00:48:40,617
Ent�o, vamos.
490
00:49:03,811 --> 00:49:07,948
- Augusto est� aqui, tamb�m.
- N�o olhe pra ele.
491
00:49:07,949 --> 00:49:09,814
Pare de olhar.
492
00:49:10,685 --> 00:49:13,854
- Voc� conhece os outros?
- Provavelmente s�o seus amigos.
493
00:49:13,855 --> 00:49:15,288
Pare com isso.
494
00:49:15,289 --> 00:49:17,324
L�cia est� l�, tamb�m?
495
00:49:17,325 --> 00:49:19,826
- E se ela estiver?
- Por que est�o rindo?
496
00:49:19,827 --> 00:49:23,262
Isso � com eles. o
que voc� vai tomar?
497
00:49:23,263 --> 00:49:24,997
- Sim?
- Um vermute.
498
00:49:24,998 --> 00:49:26,632
- Tinto ou seco?
- o qu�?
499
00:49:26,633 --> 00:49:28,968
- Tinto ou seco?
- Seco.
500
00:49:28,969 --> 00:49:30,436
Senhora.
501
00:49:30,670 --> 00:49:32,700
Dois vermutes secos.
502
00:49:43,583 --> 00:49:46,317
N�o esperem por mim,
eu pego uma carona.
503
00:49:46,318 --> 00:49:49,932
- J� pegaram tudo?
- Sim, terminamos.
504
00:49:50,089 --> 00:49:52,690
- Precisam de gasolina?
- N�o, temos bastante.
505
00:49:52,691 --> 00:49:57,996
Certo. Digam para mam�e que
estarei em casa pra jantar.
506
00:49:57,997 --> 00:50:00,798
E dirija devagar, por favor.
507
00:50:00,799 --> 00:50:02,061
Estou indo.
508
00:50:04,637 --> 00:50:06,538
De repente, eu senti um calor.
509
00:50:06,539 --> 00:50:08,973
Eu vou com a Sandra.
Voc�s v�o na frente.
510
00:50:08,974 --> 00:50:10,032
Vamos.
511
00:50:12,911 --> 00:50:17,341
L�cia n�o nos disse
com quem estava falando.
512
00:50:27,692 --> 00:50:29,455
Para a direita!
513
00:50:36,234 --> 00:50:39,202
olha para aquele gordo!
514
00:50:46,143 --> 00:50:47,783
Para a direita!
515
00:51:17,106 --> 00:51:18,038
Vamos.
516
00:51:23,279 --> 00:51:26,671
Vou ao banheiro.
Fique � vontade.
517
00:51:52,274 --> 00:51:55,242
Pronto? J� se decidiu?
518
00:52:03,651 --> 00:52:05,619
Ele olhou.
519
00:52:06,420 --> 00:52:07,887
Eu sabia.
520
00:52:27,840 --> 00:52:29,501
Ganhei.
521
00:52:34,547 --> 00:52:36,901
Chega de a��car, Leone.
522
00:52:46,525 --> 00:52:48,801
Como voc� pensou isso?
523
00:52:49,761 --> 00:52:53,645
Voc� � quem disse
que ele era melhor.
524
00:52:53,999 --> 00:52:58,536
- Por que n�o falou nada?
- Eu sei, e isso basta.
525
00:52:58,537 --> 00:53:01,639
- o que vai fazer?
- Acho que vou tomar um banho.
526
00:53:01,640 --> 00:53:03,198
� voc�, Ale?
527
00:53:03,442 --> 00:53:06,477
Desculpe, mam�e.
Eu me esqueci.
528
00:53:06,478 --> 00:53:08,508
Esperou muito tempo?
529
00:53:08,612 --> 00:53:11,348
Se est� ocupado,
podemos ir outro dia.
530
00:53:11,349 --> 00:53:14,684
Por que estaria ocupado?
Quer ir ao cemit�rio?
531
00:53:14,685 --> 00:53:16,319
N�o. Eu te vejo � noite.
532
00:53:16,320 --> 00:53:18,421
Divirta-se no banho.
533
00:53:18,422 --> 00:53:23,689
- Desculpe faz�-la
esperar. -N�o tem problema.
534
00:53:23,961 --> 00:53:25,995
Vai ver. Em pouco tempo
estaremos de volta.
535
00:53:25,996 --> 00:53:28,164
Ponha-me no banco da frente.
536
00:53:28,165 --> 00:53:33,957
E por favor, n�o me perturbe.
Deixe-me apreciar o passeio.
537
00:54:08,804 --> 00:54:11,339
Voc� tem o dinheiro ou n�o?
538
00:54:11,340 --> 00:54:13,641
Falaremos sobre
isso amanh�, certo?
539
00:54:13,642 --> 00:54:17,424
Tudo bem, mas mantenha
contato, certo?
540
00:54:24,552 --> 00:54:28,255
Tudo pronto? obrigado,
e tenha uma boa viagem.
541
00:54:28,256 --> 00:54:30,884
- Quem era?
- o Tonino.
542
00:54:30,958 --> 00:54:33,017
o que ele queria?
543
00:54:33,795 --> 00:54:34,693
Nada.
544
00:54:44,739 --> 00:54:48,108
Ale, abra um pouco
a janela, por favor.
545
00:54:48,109 --> 00:54:51,143
Claro. A senhora
enjoa. Desculpe-me.
546
00:54:51,144 --> 00:54:54,180
Quer que pare um
pouco? Sem problema.
547
00:54:54,181 --> 00:54:56,582
Sim, talvez seja melhor.
548
00:54:56,583 --> 00:54:59,919
- Assim posso tomar um ar fresco.
- Claro.
549
00:54:59,920 --> 00:55:02,844
Temos todo o tempo do mundo.
550
00:55:34,820 --> 00:55:38,200
- onde estamos?
- Em S�o Salvador.
551
00:55:40,192 --> 00:55:43,662
N�o se aproxime
muito, � perigoso.
552
00:55:48,733 --> 00:55:52,527
Desculpe, mas �
melhor voc� me guiar.
553
00:55:54,873 --> 00:55:58,187
Por favor, onde
me posso sentar?
554
00:55:58,843 --> 00:56:01,533
Venha e sente-se no muro.
555
00:56:03,181 --> 00:56:05,215
V� em frente. A
senhora consegue.
556
00:56:05,216 --> 00:56:08,218
Ale, me ajude. onde voc� foi?
557
00:56:08,252 --> 00:56:11,632
- Continue indo.
- onde est� voc�?
558
00:56:12,389 --> 00:56:15,691
- Onde est� o muro? Onde est� voc�?
- Eu estou bem aqui.
559
00:56:15,692 --> 00:56:18,490
Ale, por favor, me ajude.
560
00:56:20,163 --> 00:56:22,763
Por favor, Ale, me ajude.
561
00:56:24,234 --> 00:56:26,198
Ajude-me a sentar.
562
00:56:45,988 --> 00:56:49,389
M�e aben�oada, ore por ela.
563
00:57:13,214 --> 00:57:14,764
Estacione aqui.
564
00:57:24,992 --> 00:57:27,193
Batei e vos ser� aberto.
565
00:57:27,194 --> 00:57:29,228
- O que � isto?
- Cart�es de luto.
566
00:57:29,229 --> 00:57:31,965
- Tem que escolher um.
- Voc� decide.
567
00:57:31,966 --> 00:57:36,502
Esta casa nunca esteve t�o cheia
como agora, para um funeral.
568
00:57:36,503 --> 00:57:40,139
- Que se repita por muitas vezes.
- Pare com isso, Sandro.
569
00:57:40,140 --> 00:57:42,909
L�cia sabe se virar
bem na cozinha.
570
00:57:42,910 --> 00:57:44,874
Faz um caf� �timo.
571
00:57:45,346 --> 00:57:47,579
Como pode se preocupar
com caf� neste momento?
572
00:57:47,580 --> 00:57:50,168
S� estava elogiando L�cia.
573
00:57:51,618 --> 00:57:54,987
Por que n�o senta perto da
mam�e? Giulia deve estar cansada.
574
00:57:54,988 --> 00:57:59,257
Estou indo. Esta noite
poder�amos deix�-la sozinha.
575
00:57:59,258 --> 00:58:01,193
Ela n�o vai a lugar nenhum.
576
00:58:01,194 --> 00:58:03,068
Veremos. Agora v�.
577
00:58:03,129 --> 00:58:06,443
- o caf� est� pronto.
- Eu levo.
578
00:58:24,049 --> 00:58:25,689
Aceita um caf�?
579
00:58:28,954 --> 00:58:30,421
Pegue um.
580
00:58:31,323 --> 00:58:32,551
V�.
581
00:58:43,868 --> 00:58:45,597
Perdoe-me,
582
00:58:45,770 --> 00:58:48,104
mas voc� est� dentro ou fora?
583
00:58:48,105 --> 00:58:50,206
Vamos discutir isso
numa outra hora.
584
00:58:50,207 --> 00:58:56,287
Com as chinchilas, se esperarmos,
perderemos a primeira ninhada.
585
00:58:56,681 --> 00:58:58,867
Ent�o, vamos esquecer.
586
00:58:58,916 --> 00:59:02,985
N�o sei, estou confuso.
N�o consigo pensar direito.
587
00:59:02,986 --> 00:59:07,740
� por causa do dinheiro,
ou perdeu o interesse?
588
00:59:08,091 --> 00:59:11,549
Tonino, entenda.
589
00:59:12,495 --> 00:59:15,185
esta n�o � a melhor hora.
590
00:59:15,398 --> 00:59:19,270
- Minha m�e.
- Esque�a o que eu falei.
591
00:59:46,395 --> 00:59:49,307
Leone, pode ir. Ficarei aqui.
592
00:59:55,770 --> 00:59:57,812
Deixe-me
ajud�-lo.
593
01:00:04,979 --> 01:00:07,021
Vai dar tudo certo.
594
01:00:07,815 --> 01:00:09,533
Voc� est� louco?
595
01:00:09,884 --> 01:00:11,050
Ah, Leone.
596
01:00:11,085 --> 01:00:13,086
Entre. N�o tenha medo.
597
01:00:13,087 --> 01:00:15,789
Precisa de algo? Quer um caf�?
598
01:00:15,790 --> 01:00:18,291
L�cia, prepare-lhe um caf�.
599
01:00:18,292 --> 01:00:22,086
Fale alguma coisa,
pelo amor de Deus.
600
01:00:34,941 --> 01:00:36,905
Quer que eu seque?
601
01:00:51,957 --> 01:00:53,207
o que foi?
602
01:00:53,359 --> 01:00:55,759
Se quiser ir, eu fico.
603
01:01:06,405 --> 01:01:07,967
Como se sente?
604
01:01:09,674 --> 01:01:12,442
Como acha que eu me sinto?
605
01:01:24,022 --> 01:01:27,426
Desculpem irm�s, mas esta � a
�ltima oportunidade de ficarmos.
606
01:01:27,427 --> 01:01:30,441
a s�s com a nossa pobre m�e.
607
01:01:35,365 --> 01:01:37,965
Por que as mandou embora?
608
01:01:38,902 --> 01:01:40,308
Por que sim.
609
01:01:40,504 --> 01:01:44,040
Voc� sempre quer
parecer importante.
610
01:02:07,096 --> 01:02:09,931
Voc� est� triste
pela morte da mam�e?
611
01:02:09,932 --> 01:02:11,166
Que pergunta.
612
01:02:11,167 --> 01:02:13,455
Voc� est� bem ou n�o?
613
01:02:15,137 --> 01:02:18,698
Estou sem paz, confusa,
614
01:02:19,141 --> 01:02:20,859
cheia de id�ias.
615
01:02:21,444 --> 01:02:22,310
E voc� n�o?
616
01:02:22,311 --> 01:02:24,279
Claro. � uma
grande oportunidade,
617
01:02:24,280 --> 01:02:26,513
e todo mundo quer
tirar proveito.
618
01:02:26,514 --> 01:02:29,016
Viu como o Augusto tem
sido bastante prestativo?
619
01:02:29,017 --> 01:02:30,885
o que passa na sua cabe�a?
620
01:02:30,886 --> 01:02:35,952
Voc� ainda pergunta? Sou
um vulc�o cheio de id�ias.
621
01:02:55,609 --> 01:02:57,167
Est� louco?
622
01:03:03,417 --> 01:03:06,819
Aposto que o Augusto pensa
que agora pode se casar.
623
01:03:06,820 --> 01:03:09,186
e mudar para a cidade.
624
01:03:09,356 --> 01:03:11,791
Pena que ele ter�
que ficar aqui.
625
01:03:11,792 --> 01:03:13,393
Por favor, Ale.
626
01:03:13,394 --> 01:03:18,163
Volte para a realidade. Ele
� que d� as ordens por aqui.
627
01:03:18,164 --> 01:03:19,722
Verdade.
628
01:03:20,633 --> 01:03:24,937
Mas n�o estou mais sob suas
ordens. N�o posso dizer a ele?
629
01:03:24,938 --> 01:03:27,873
Pode falar o que
quiser n�o me importa.
630
01:03:27,874 --> 01:03:31,944
Amaneira como ele
mandava na L�cia hoje,
631
01:03:31,945 --> 01:03:34,980
como se n�s todos
f�ssemos tolos.
632
01:03:34,981 --> 01:03:36,750
- De que adianta falar sobre isso?
- Isso n�o d�i?
633
01:03:36,751 --> 01:03:40,065
De que adianta
falar sobre isso?
634
01:03:40,153 --> 01:03:42,520
N�o v� que ele se
est� aproveitando.
635
01:03:42,521 --> 01:03:44,485
da morte de mam�e?
636
01:03:46,625 --> 01:03:50,294
- E por que n�o deveria?
- E por que n�o deveria?
637
01:03:50,295 --> 01:03:52,964
Quem tiver um plano
levar� vantagem.
638
01:03:52,965 --> 01:03:56,033
Como voc� n�o tem
planos, ficar� olhando.
639
01:03:56,034 --> 01:03:57,403
Ele ganhar� com isso,
porque � o �nico.
640
01:03:57,404 --> 01:03:59,680
que quer alguma coisa.
641
01:04:06,711 --> 01:04:10,883
- Vamos esclarecer uma coisa.
- Sem d�vida.
642
01:04:11,282 --> 01:04:13,341
Pode dar risada.
643
01:04:14,585 --> 01:04:18,211
Pensa que mam�e
morreu por acidente?
644
01:04:26,831 --> 01:04:28,628
Eu a matei.
645
01:04:36,806 --> 01:04:40,142
Com estas m�os,
apesar dos meus medos.
646
01:04:40,143 --> 01:04:43,045
Arrisquei ser preso em
benef�cio da fam�lia,
647
01:04:43,046 --> 01:04:45,581
enquanto ele, como ladr�o,
de repente se torna o chef�o.
648
01:04:45,582 --> 01:04:47,850
Traz a L�cia
para servir caf�s,
649
01:04:47,851 --> 01:04:52,221
e vai embora com a
fortuna que eu constru�!
650
01:04:52,222 --> 01:04:54,888
Este meu pequeno c�rebro.
651
01:04:55,759 --> 01:04:59,327
no qual voc� n�o
confiou nenhum pouco,
652
01:04:59,328 --> 01:05:01,262
planejou tudo.
653
01:05:07,302 --> 01:05:09,566
Minha cabe�a!
654
01:05:09,905 --> 01:05:12,507
Giulia, segure minha cabe�a!
655
01:05:12,508 --> 01:05:14,476
Estou indo.
656
01:05:19,948 --> 01:05:24,054
Sil�ncio, eles v�o
nos ouvir. Bom garoto.
657
01:05:49,676 --> 01:05:51,268
V�o embora.
658
01:05:57,884 --> 01:06:01,924
Segure em mim. Venha
se deitar na cama.
659
01:06:10,430 --> 01:06:12,330
Voc� vai contar?
660
01:06:15,568 --> 01:06:17,286
Voc� vai contar?
661
01:06:18,237 --> 01:06:20,201
Conte-me como foi.
662
01:06:24,610 --> 01:06:27,245
Seja um bom garoto
e fale baixo,
663
01:06:27,246 --> 01:06:30,092
ou o diabo vir� pegar voc�.
664
01:06:32,051 --> 01:06:35,420
Se desejarem dar o
�ltimo adeus � sua m�e,
665
01:06:35,421 --> 01:06:38,969
fa�am antes de
fecharmos o caix�o.
666
01:06:39,023 --> 01:06:42,992
desta am�vel e
aflita m�e que se foi.
667
01:06:43,027 --> 01:06:46,730
N�o h� ningu�m mais
�ntimo do que nossa m�e.
668
01:06:46,731 --> 01:06:51,235
Ningu�m pode tomar o lugar de
uma m�e, diz um velho prov�rbio.
669
01:06:51,236 --> 01:06:54,705
Esta mulher destinada
pelo poder divino,
670
01:06:54,706 --> 01:06:57,775
teve sua f� e paci�ncia
crist� testada.
671
01:06:57,776 --> 01:07:00,777
pelo infort�nio de
uma vida inteira.
672
01:07:00,778 --> 01:07:03,614
Pelo menos l� de cima, agora
ela pode olhar por voc�s.
673
01:07:03,615 --> 01:07:06,617
N�o tive coragem de beij�-la.
674
01:07:06,717 --> 01:07:11,927
Infelizmente a natureza n�o
abre exce��es pra ningu�m.
675
01:07:11,989 --> 01:07:13,524
No entanto a paci�ncia
divina � onipotente. Mas.
676
01:07:13,525 --> 01:07:15,754
isso � outro serm�o.
677
01:07:44,120 --> 01:07:46,084
Um casaco de pele.
678
01:07:48,624 --> 01:07:52,028
olha, o casaco
de pele da mam�e.
679
01:07:57,499 --> 01:08:00,735
Aqui n�o tem
mais ningu�m cego!
680
01:08:24,758 --> 01:08:26,749
onde vamos colocar?
681
01:08:36,070 --> 01:08:38,871
Esta � a primeira e
�ltima vez que dorme fora.
682
01:08:38,872 --> 01:08:43,380
E logo num est�bulo!
Nem sequer � apropriado.
683
01:08:52,418 --> 01:08:54,940
Por que n�o nos mudamos?
684
01:08:55,188 --> 01:08:57,247
Que �tima id�ia.
685
01:09:53,010 --> 01:09:55,766
Tenho uma coisa para falar.
686
01:09:57,848 --> 01:09:59,406
L� vamos n�s.
687
01:09:59,850 --> 01:10:01,412
S� um segundo.
688
01:10:05,955 --> 01:10:08,699
Eu guardaria estas revistas.
689
01:10:09,259 --> 01:10:12,249
Essa cole��o pode ser valiosa.
690
01:10:27,509 --> 01:10:31,639
o que quer fazer com
o quarto da mam�e?
691
01:10:36,518 --> 01:10:37,652
Vamos ouvir.
692
01:10:37,653 --> 01:10:39,887
� que eu vou me casar, e.
693
01:10:39,888 --> 01:10:44,359
me pareceu apropriado, ou melhor,
necess�rio, contar a voc�s.
694
01:10:44,360 --> 01:10:49,397
Giulia, venha se sentar aqui
para que ele s� olhe para um lado.
695
01:10:49,398 --> 01:10:53,265
Se � s� isso,
pra mim tudo bem.
696
01:10:54,202 --> 01:10:57,371
E estou certo que
para Giulia, tamb�m.
697
01:10:57,372 --> 01:11:00,140
Apesar de mal
conhecer a L�cia,
698
01:11:00,141 --> 01:11:02,976
acho que iremos
nos dar todos bem.
699
01:11:02,977 --> 01:11:05,878
Talvez n�o tenha entendido.
700
01:11:05,913 --> 01:11:09,683
Quis dizer que planejamos
ter um apartamento na cidade.
701
01:11:09,684 --> 01:11:13,019
Irei dividir o tempo
entre aqui e l�.
702
01:11:13,020 --> 01:11:16,289
Segunda, Quarta,
e s�bado na cidade,
703
01:11:16,290 --> 01:11:17,990
e o resto aqui.
704
01:11:17,991 --> 01:11:21,460
Mas at� um pequeno
apartamento custa dinheiro.
705
01:11:21,461 --> 01:11:23,095
Isto � um pouco inadequado,
706
01:11:23,096 --> 01:11:25,598
mas a morte de mam�e
elimina algumas despesas.
707
01:11:25,599 --> 01:11:30,059
Exatamente os tr�s
milh�es que me prometeu.
708
01:11:31,104 --> 01:11:34,972
Presumo que voc�
tenha esquecido.
709
01:11:35,208 --> 01:11:37,943
- Como iria us�-lo?
- Eu lhe digo.
710
01:11:37,944 --> 01:11:38,911
Quando?
711
01:11:39,146 --> 01:11:40,078
Amanh�.
712
01:11:55,394 --> 01:11:58,659
Lembra-se do tio Giuseppino?
713
01:12:14,412 --> 01:12:15,879
Vamos l�!
714
01:12:23,221 --> 01:12:25,189
Ale, tenha cuidado!
715
01:12:57,321 --> 01:12:59,584
Como estou me saindo?
716
01:12:59,822 --> 01:13:01,312
Bem.
717
01:13:01,691 --> 01:13:05,460
S� tenho medo que mais
cedo ou mais tarde, voc�.
718
01:13:05,461 --> 01:13:07,496
conte � ele,
simplesmente sem vaidade.
719
01:13:07,497 --> 01:13:09,731
Certamente lhe contarei.
720
01:13:09,732 --> 01:13:13,435
o problema � que perdi o
desejo de criar chinchilas.
721
01:13:13,436 --> 01:13:16,180
Estou explodindo de energia.
722
01:13:16,205 --> 01:13:19,975
Tenho que a canalizar
em alguma coisa.
723
01:13:19,976 --> 01:13:22,110
Temos um monte de
trabalho pela frente.
724
01:13:22,111 --> 01:13:27,723
Vamos esvaziar o s�t�o, limpar
a casa. Estaremos ocupados.
725
01:13:28,783 --> 01:13:30,648
Mas at� quando?
726
01:13:33,188 --> 01:13:35,542
Eu amava as chinchilas.
727
01:13:35,891 --> 01:13:37,449
Eu juro.
728
01:13:38,560 --> 01:13:42,120
Eu tenho sonhado
com elas � noite.
729
01:13:44,499 --> 01:13:47,593
Voc� errou.
730
01:14:09,890 --> 01:14:13,059
Algumas destas coisas
ainda est�o boas.
731
01:14:13,060 --> 01:14:15,425
Est�o queimando tudo.
732
01:14:15,662 --> 01:14:18,106
Se n�o fosse por mim.
733
01:14:22,368 --> 01:14:26,630
os �culos da mam�e
est�o todos chamuscados.
734
01:14:26,639 --> 01:14:28,607
olhe pra isto.
735
01:14:31,744 --> 01:14:35,292
A panela onde
cozinh�vamos os ovos.
736
01:14:39,651 --> 01:14:41,881
Est� queimando.
737
01:14:44,756 --> 01:14:46,417
Basta!
738
01:14:48,527 --> 01:14:53,383
o que h� com voc�? Tem
o diabo dentro de voc�?
739
01:14:57,002 --> 01:15:00,628
- Sou um bom amante?
- Ir� aprender.
740
01:15:03,275 --> 01:15:05,317
N�s dissemos 3.000.
741
01:15:06,077 --> 01:15:10,195
Estou pondo aqui em
cima da mesa, certo?
742
01:15:20,958 --> 01:15:22,759
Faz muito tempo que
conhece o Augusto?
743
01:15:22,760 --> 01:15:23,920
H� anos.
744
01:15:24,061 --> 01:15:28,098
- Ele � bom?
- Certamente melhor que voc�.
745
01:15:28,099 --> 01:15:31,200
Sem d�vida. Faz
tempo que ele pratica.
746
01:15:31,201 --> 01:15:37,059
- Ele a visita regularmente?
- Tr�s ou quatro vezes por m�s.
747
01:15:37,340 --> 01:15:38,873
Nesta cama?
748
01:15:38,908 --> 01:15:40,743
o que � isso, um inqu�rito?
749
01:15:40,744 --> 01:15:42,211
Vamos.
750
01:15:43,146 --> 01:15:48,134
Nesta cama ou em outra,
na que estiver dispon�vel.
751
01:15:49,719 --> 01:15:53,188
- Quantos anos?
- J� lhe disse. N�o prestou aten��o?
752
01:15:53,189 --> 01:15:55,477
L� vamos n�s de novo.
753
01:16:00,396 --> 01:16:05,162
Em nome do Pai, do Filho,
e do Esp�rito Santo.
754
01:16:06,568 --> 01:16:07,466
Amem.
755
01:16:16,612 --> 01:16:19,848
onde voc� esteve
por meia hora?
756
01:16:20,249 --> 01:16:22,201
Com uma prostituta.
757
01:16:23,051 --> 01:16:24,712
Ela est� vindo.
758
01:16:25,553 --> 01:16:27,454
- Ali.
- Qual delas?
759
01:16:27,455 --> 01:16:28,717
Aquela.
760
01:16:30,024 --> 01:16:33,460
- A de vermelho?
- Sim. Voc� viu bem?
761
01:16:33,461 --> 01:16:35,347
Voc� foi com ela?
762
01:16:35,730 --> 01:16:36,997
Para a cama?
763
01:16:36,998 --> 01:16:39,910
Volte l�. Quero olhar melhor.
764
01:16:48,675 --> 01:16:50,939
o trem!
765
01:16:57,584 --> 01:16:59,418
- Aqui estamos
- V� devagar.
766
01:16:59,419 --> 01:17:02,054
olhe bem. N�o vou
dar a volta de novo.
767
01:17:02,055 --> 01:17:03,851
Voc� a reconhece?
768
01:17:04,091 --> 01:17:07,105
Nada mal, n�o �? o que acha?
769
01:17:11,497 --> 01:17:14,019
Voc� vai voltar de novo?
770
01:17:36,621 --> 01:17:38,989
Por que n�o fui convidada?
771
01:17:38,990 --> 01:17:42,550
o Sandro n�o quis.
Pergunte a ele.
772
01:17:49,100 --> 01:17:52,503
- Por que n�o fui convidada?
- Quem te falou?
773
01:17:52,504 --> 01:17:54,378
Ele est� mentindo.
774
01:17:56,141 --> 01:17:57,768
Como estou?
775
01:18:01,412 --> 01:18:03,130
Ent�o, voc� vai?
776
01:18:11,789 --> 01:18:14,233
Eu te conto mais tarde.
777
01:18:24,401 --> 01:18:26,235
Leone! N�o fui convidada.
778
01:18:26,236 --> 01:18:27,327
Nem eu.
779
01:18:27,703 --> 01:18:31,641
Giulia, cuide do Leone.
Ligue-me se acontecer algo.
780
01:18:31,642 --> 01:18:34,074
o que poderia acontecer?
781
01:18:42,118 --> 01:18:47,586
Leone, fa�a alguma coisa.
N�o v� que est�o indo embora?
782
01:18:57,732 --> 01:19:01,402
Sandro, eu imploro,
n�o fa�a nenhuma tolice,
783
01:19:01,403 --> 01:19:04,638
e lembre-se de dar
os parab�ns � L�cia.
784
01:19:04,639 --> 01:19:06,402
Tenha modos.
785
01:19:06,675 --> 01:19:08,159
oi, como vai?
786
01:19:09,511 --> 01:19:11,069
Boa noite.
787
01:19:13,782 --> 01:19:17,420
E acima de tudo
n�o beba, entendeu?
788
01:19:17,718 --> 01:19:20,380
- Como estou?
- Bem.
789
01:19:26,594 --> 01:19:30,868
- De vez em quando, olhe pra mim.
- Claro.
790
01:19:31,432 --> 01:19:34,367
N�o poderiam passar
pelo outro lado?
791
01:19:34,368 --> 01:19:36,488
Este � o Alessandro.
792
01:19:38,339 --> 01:19:39,704
Parab�ns.
793
01:19:41,675 --> 01:19:44,710
Estamos bonitos esta
noite. T�o chiques.
794
01:19:44,711 --> 01:19:47,045
Est� cheio. N�o
conhe�o quase ningu�m.
795
01:19:47,046 --> 01:19:49,674
Eu te apresento.
796
01:21:31,880 --> 01:21:33,142
Ei, ali.
797
01:21:44,460 --> 01:21:46,894
olhe, � o Sandro.
798
01:21:50,431 --> 01:21:52,092
Tem um cigarro?
799
01:21:53,968 --> 01:21:55,502
onde n�s est�vamos?
800
01:21:55,503 --> 01:22:00,340
Ah, sim, na teoria de
Hobbes: Homo homini lupus,
801
01:22:00,341 --> 01:22:04,211
significa que um homem age
como um lobo para outro homem.
802
01:22:04,212 --> 01:22:05,975
E uma mulher?
803
01:22:06,214 --> 01:22:08,682
Voc� me desaponta.
804
01:22:09,050 --> 01:22:11,485
Como consegue sert�o imbecil?
805
01:22:11,486 --> 01:22:14,488
As mulheres s�o um
acaso na filosofia.
806
01:22:14,489 --> 01:22:18,724
Lembre-se do que Tom�s de Aquino
disse em seu Sum�rio Teol�gico.
807
01:22:18,725 --> 01:22:21,013
Voc� � novo por aqui?
808
01:22:21,261 --> 01:22:23,662
Sim. Sou o irm�o do Augusto.
809
01:22:23,663 --> 01:22:25,951
Ah, o noivo da L�cia?
810
01:22:27,768 --> 01:22:29,498
o que voc� faz?
811
01:22:30,170 --> 01:22:31,728
� particular.
812
01:22:31,905 --> 01:22:34,169
Sente-se aqui.
813
01:22:38,512 --> 01:22:41,736
Sempre fica
sozinho desse jeito?
814
01:22:42,548 --> 01:22:43,947
Vamos dan�ar?
815
01:22:44,817 --> 01:22:48,685
N�o estou afim.
816
01:22:49,388 --> 01:22:51,656
- Vamos dan�ar?
- N�o sei dan�ar.
817
01:22:51,657 --> 01:22:53,892
- Eu te ensino.
- �timo, se voc� me ensinar.
818
01:22:53,893 --> 01:22:55,287
Ent�o, vamos.
819
01:22:58,631 --> 01:23:00,792
- Como �?
- Assim.
820
01:23:11,609 --> 01:23:14,989
- Onde vai?
- Temos que conversar.
821
01:23:23,955 --> 01:23:26,723
- Isto � madeira?
- N�o sei.
822
01:23:26,724 --> 01:23:28,754
N�o tem import�ncia.
823
01:23:28,927 --> 01:23:30,827
Gosta dos meus amigos?
824
01:23:30,828 --> 01:23:34,330
Sim. S�o simp�ticos. Pessoas
com quem se pode falar.
825
01:23:34,331 --> 01:23:37,391
Gostaria de viver na cidade?
826
01:23:39,136 --> 01:23:42,438
Claro. � bem mais
divertido que aqui.
827
01:23:42,439 --> 01:23:44,807
Mas preciso fazer uma coisa.
828
01:23:44,808 --> 01:23:47,060
N�o estou contra
o seu casamento,
829
01:23:47,061 --> 01:23:49,245
ainda que o Augusto
pense que sim.
830
01:23:49,246 --> 01:23:52,115
Todos n�s temos nossas vidas.
831
01:23:52,116 --> 01:23:55,172
� que financeiramente falando.
832
01:23:56,486 --> 01:23:58,221
- Est�o aqui.
- Est�vamos falando de voc�.
833
01:23:58,222 --> 01:24:00,732
Tem algu�m te procurando.
834
01:24:04,660 --> 01:24:06,361
- Como est� indo?
- Bem.
835
01:24:06,362 --> 01:24:08,330
�timo. Divirta-se.
836
01:24:51,405 --> 01:24:55,208
N�o tive sorte. Mas ela
teria ido com voc�. � s�rio.
837
01:24:55,209 --> 01:24:57,610
N�o pare de
perguntar por voc�.
838
01:24:57,611 --> 01:25:02,549
Gostei da maneira como disse, N�o
sei dan�ar. Est� bem, me ensine.
839
01:25:02,550 --> 01:25:04,417
Ali est� ela. At� mais.
840
01:25:04,418 --> 01:25:06,736
- N�o, n�o v�.
- Por qu�?
841
01:25:06,737 --> 01:25:09,325
- Fique aqui.
- At� mais.
842
01:25:12,992 --> 01:25:14,386
Vamos dan�ar?
843
01:25:15,562 --> 01:25:19,836
Meu irm�o est� me
esperando. Tenho que ir.
844
01:25:21,634 --> 01:25:24,536
D�-me o seu
n�mero de telefone.
845
01:25:24,537 --> 01:25:29,474
N�o, mas pode sempre me
encontrar na avenida principal.
846
01:25:29,475 --> 01:25:30,942
At� mais.
847
01:25:38,083 --> 01:25:39,345
Espere.
848
01:26:07,645 --> 01:26:10,167
o carro n�o est� pronto.
849
01:26:10,848 --> 01:26:14,552
- Quer mais caf�?
- N�o, n�o precisa.
850
01:26:14,652 --> 01:26:16,486
- Tome o meu.
- N�o, obrigado.
851
01:26:16,487 --> 01:26:19,879
- Vou deixar um pouco
- Tudo bem.
852
01:26:26,864 --> 01:26:29,062
E agora vamos pintar.
853
01:26:30,500 --> 01:26:34,236
o que h�, Ale? Est�
chateado por causa do carro?
854
01:26:34,237 --> 01:26:37,608
Que irritante. Eu
me barbeei para nada.
855
01:26:37,609 --> 01:26:41,235
- Pode ir � cidade amanh�.
- Amanh�.
856
01:26:41,578 --> 01:26:45,014
Terei que me barbear de
novo. Sabe como � dif�cil.
857
01:26:45,015 --> 01:26:46,846
N�o vem pintar?
858
01:26:47,017 --> 01:26:49,617
V� voc�. Irei mais tarde.
859
01:26:50,687 --> 01:26:53,712
Preciso dar uma volta sozinho.
860
01:26:54,256 --> 01:26:55,917
Eu que o diga.
861
01:26:58,594 --> 01:27:00,858
Posso entrar?
862
01:27:06,735 --> 01:27:08,100
Saia daqui.
863
01:27:08,404 --> 01:27:11,484
Onde voc� est� indo? Vem aqui.
864
01:27:19,280 --> 01:27:21,322
o que est� fazendo?
865
01:27:22,116 --> 01:27:26,156
Vou dar uma volta
com voc� de carrinho.
866
01:27:27,288 --> 01:27:28,850
Ele vem vindo!
867
01:28:00,754 --> 01:28:02,415
onde estava?
868
01:28:03,357 --> 01:28:05,484
Estava onde estava.
869
01:28:06,126 --> 01:28:07,298
o que h�?
870
01:28:08,495 --> 01:28:10,595
Sinto-me deprimido e in�til.
871
01:28:10,596 --> 01:28:13,698
N�o pode estar deprimido
s� porque se barbeou.
872
01:28:13,699 --> 01:28:15,667
Aparentemente posso.
873
01:28:19,372 --> 01:28:22,240
Como posso aborrecer
a mim mesmo?
874
01:28:22,241 --> 01:28:26,244
A id�ia de pintar hoje
� igualmente deprimente.
875
01:28:26,245 --> 01:28:30,519
Pare com isso, Leone!
Est� sujando o ch�o!
876
01:28:31,884 --> 01:28:36,638
Leone precisa de um
banho. Vou-lhe preparar um.
877
01:28:39,090 --> 01:28:40,976
Se quiser eu vou.
878
01:28:41,126 --> 01:28:43,460
Termine aqui
antes de eu voltar.
879
01:28:43,461 --> 01:28:45,429
Por hoje chega.
880
01:28:47,065 --> 01:28:48,828
Voc� est� bem?
881
01:28:49,334 --> 01:28:50,562
Estou.
882
01:28:52,470 --> 01:28:53,942
Fico contente.
883
01:28:56,107 --> 01:28:57,825
Tire os sapatos.
884
01:29:29,539 --> 01:29:32,374
Escute, Leone, enquanto
eu preparo seu banho.
885
01:29:32,375 --> 01:29:35,912
v� buscar uma toalha
grande, uma roupa de baixo,
886
01:29:35,913 --> 01:29:39,974
meias e uma camiseta.
887
01:29:41,050 --> 01:29:45,287
Deixe os sapatos na
cozinha e calce os chinelos.
888
01:29:45,288 --> 01:29:49,538
Pegue seu frasco de
comprimidos amarelos,
889
01:29:49,959 --> 01:29:51,209
e um copo.
890
01:29:51,326 --> 01:29:52,588
Agora v�.
891
01:30:28,329 --> 01:30:30,024
Tire a roupa.
892
01:30:31,899 --> 01:30:34,565
- Quantos voc� toma?
- Um.
893
01:30:47,313 --> 01:30:48,473
Beba isto.
894
01:31:15,674 --> 01:31:18,352
Melhor n�o fechar a porta.
895
01:31:18,410 --> 01:31:22,360
Se acontecer alguma
quem vai te ajudar?
896
01:31:23,315 --> 01:31:24,680
V�.
897
01:31:27,719 --> 01:31:30,483
Cinco seis.
898
01:31:30,923 --> 01:31:33,186
sete oito.
899
01:31:33,357 --> 01:31:35,348
nove dez.
900
01:33:37,210 --> 01:33:38,836
o que foi?
901
01:33:56,395 --> 01:33:58,125
o que foi, Ale?
902
01:34:17,645 --> 01:34:20,077
Nos esquecemos do Leone.
903
01:34:28,289 --> 01:34:31,849
Vai ficar na
banheira a vida toda?
904
01:34:34,027 --> 01:34:37,463
O que foi?
Adormeceu?
905
01:34:37,931 --> 01:34:39,193
O que foi?
906
01:35:16,435 --> 01:35:18,236
E agora o que faremos?
907
01:35:18,237 --> 01:35:20,738
Apenas esperar. O estado
dela � est�vel por agora.
908
01:35:20,739 --> 01:35:23,340
Est�vel? S� isso
que tem a dizer?
909
01:35:23,341 --> 01:35:27,072
Apenas espere que
as coisas melhorem.
910
01:35:29,347 --> 01:35:31,984
Mas tem que ter
algum progn�stico.
911
01:35:31,985 --> 01:35:34,663
Sandro, eu n�o sou m�gico.
912
01:35:35,386 --> 01:35:39,089
Mas tem que ter uma opini�o,
se h� ou n�o esperan�a.
913
01:35:39,090 --> 01:35:41,456
Tem que me dizer algo.
914
01:35:41,759 --> 01:35:44,196
Ela pode viver ou morrer,
ou ficar paralisada.
915
01:35:44,197 --> 01:35:45,595
ouviram?
916
01:35:46,197 --> 01:35:48,941
Fiquem quietos! Saiam daqui!
917
01:35:53,870 --> 01:35:55,438
Falei que ia ficar bravo.
918
01:35:55,439 --> 01:36:00,037
Mas quais s�o as chances
dela? Pode me dizer?
919
01:36:00,310 --> 01:36:04,371
- N�o mudaria nada.
- Pra mim, sim!
920
01:36:04,581 --> 01:36:06,701
o que devemos fazer?
921
01:36:27,436 --> 01:36:29,537
Voc� est� respirando.
922
01:36:29,538 --> 01:36:31,096
Est� viva.
923
01:38:02,160 --> 01:38:06,110
Quando as coisas
come�avam a dar certo.
924
01:38:07,432 --> 01:38:12,203
Quando dev�amos ter come�ado
a convidar as pessoas.
925
01:38:12,204 --> 01:38:14,705
Giulia pode viver ou morrer,
926
01:38:14,706 --> 01:38:19,110
ou ficar paralisada e ser um
fardo para n�s por 30 anos.
927
01:38:19,111 --> 01:38:21,611
De volta de onde come�amos.
928
01:38:21,612 --> 01:38:26,936
Voc� tem o direito de ir
embora e vender este lugar.
929
01:38:28,986 --> 01:38:32,534
Giulia acordou e
pergunta por voc�.
930
01:38:45,969 --> 01:38:48,557
Giulia, consegue me ouvir?
931
01:38:48,805 --> 01:38:51,205
Est� viva?
932
01:38:52,075 --> 01:38:55,467
Sente suas pernas?
E seus bra�os?
933
01:38:57,547 --> 01:39:00,749
- Est� tudo bem.
- Pare com isso.
934
01:39:00,750 --> 01:39:02,081
O que foi?
935
01:39:03,119 --> 01:39:07,459
Podemos retomar de onde
paramos, como antes.
936
01:39:07,757 --> 01:39:11,726
Sabe que o Leone morreu,
n�o �? N�o est� contente?
937
01:39:11,727 --> 01:39:14,355
Est� chorando? Por qu�?
938
01:39:15,097 --> 01:39:18,579
- Porque n�o me ama.
- N�o a amo?
939
01:39:22,171 --> 01:39:23,604
Amo sim.
940
01:39:46,194 --> 01:39:50,366
- Desculpe. A porta estava aberta.
- Entre.
941
01:39:53,234 --> 01:39:56,736
J� viu como est� tudo
bem? A L�cia � maravilhosa.
942
01:39:56,737 --> 01:39:59,139
Sim, ela � bastante eficiente.
943
01:39:59,140 --> 01:40:01,404
Uma verdadeira m�quina.
944
01:40:02,409 --> 01:40:06,277
obrigado por ser
t�o compreensivo.
945
01:40:06,479 --> 01:40:08,743
comigo e com L�cia.
946
01:40:09,916 --> 01:40:11,543
ou�a, Augusto.
947
01:40:12,586 --> 01:40:15,953
� hora de falarmos
abertamente.
948
01:40:16,289 --> 01:40:18,657
- Acredita nisto?
- O qu�?
949
01:40:18,658 --> 01:40:21,428
Minha esposa e filhos
supostamente deveriam morar aqui?
950
01:40:21,429 --> 01:40:23,896
Sabia que ia dizer isso.
951
01:40:23,897 --> 01:40:26,998
Ele pensa sob
todos os �ngulos.
952
01:40:26,999 --> 01:40:29,575
- Entendeu?
- Que �ngulos?
953
01:40:29,668 --> 01:40:32,704
Ele deixar� voc� e L�cia
sozinhos, porque ele n�o consegue.
954
01:40:32,705 --> 01:40:34,915
se dar bem com voc�.
955
01:40:35,074 --> 01:40:36,636
Eu o denuncio.
956
01:40:36,809 --> 01:40:38,683
Deixe-me terminar.
957
01:40:38,811 --> 01:40:39,835
Calma.
958
01:40:40,512 --> 01:40:42,847
Se algu�m tem que
ter medo aqui, sou eu.
959
01:40:42,848 --> 01:40:47,758
- Do que est� falando?
- � verdade. Eu o conhe�o.
960
01:40:47,853 --> 01:40:51,055
Al�m disso, se o denunciar,
n�o acreditar�o em voc�.
961
01:40:51,056 --> 01:40:52,716
N�o h� provas.
962
01:40:52,891 --> 01:40:55,553
E eu n�o falarei nada.
963
01:40:58,463 --> 01:41:01,265
Para ele sonhar, se
excitar, ele precisa de...
964
01:41:01,266 --> 01:41:03,667
pessoas ativas em torno dele,
965
01:41:03,668 --> 01:41:05,936
pessoas que n�o
precisam de ajuda.
966
01:41:05,937 --> 01:41:10,445
Acima de tudo, eles n�o
devem ser incur�veis.
967
01:41:11,776 --> 01:41:13,572
Vamos nos juntar.
968
01:41:13,878 --> 01:41:16,346
- Voc� e eu.
- Claro.
969
01:41:16,481 --> 01:41:18,848
N�o tenha medo. Apenas
fa�a o que sempre fez.
970
01:41:18,849 --> 01:41:20,567
Tudo ficar� bem.
971
01:41:29,359 --> 01:41:31,233
Estou indo embora.
972
01:41:43,472 --> 01:41:45,440
Certo. At� mais.
973
01:41:45,708 --> 01:41:50,540
At� mais. Se precisar de
alguma coisa, me avise.
974
01:43:10,723 --> 01:43:13,358
Giulia, voc� est� dormindo?
975
01:43:13,359 --> 01:43:15,224
Durma bem.
976
01:43:16,396 --> 01:43:19,965
Tudo est� se
resolvendo para melhor.
977
01:43:19,966 --> 01:43:22,628
Durma, durma.
E amanh�.
978
01:46:45,730 --> 01:46:47,458
Socorro!
979
01:46:51,301 --> 01:46:52,859
Socorro!
980
01:46:59,209 --> 01:47:01,953
Giulia, segure minha cabe�a!
70518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.