Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,020 --> 00:02:29,020
[Firewire Sniper]
2
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
Cheers.
3
00:03:29,780 --> 00:03:31,099
Let's keep drinking until we're drunk.
4
00:03:31,100 --> 00:03:32,380
You can't hold your liquor.
5
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
Your task
6
00:04:03,540 --> 00:04:05,220
is to introduce me to Su Kun.
7
00:04:06,220 --> 00:04:08,500
I'll take care of the rest myself.
8
00:04:09,660 --> 00:04:10,820
I'll give you
9
00:04:11,500 --> 00:04:12,540
what I've promised you,
10
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
but
11
00:04:15,380 --> 00:04:17,100
don't play tricks on me.
12
00:05:04,700 --> 00:05:05,900
Attention, all teams,
13
00:05:06,140 --> 00:05:07,340
the target has appeared.
14
00:05:07,540 --> 00:05:08,580
Stay vigilant.
15
00:06:26,460 --> 00:06:27,900
Are you asking for trouble?
16
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Take action, take action!
17
00:07:00,700 --> 00:07:02,100
Ensure the safety of the civilians.
18
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
Take action!
19
00:07:27,220 --> 00:07:27,580
Retreat!
20
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
Fall back!
21
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Give me the goods!
22
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Give me the goods!
23
00:08:56,220 --> 00:08:57,980
Guys, kill Hei Chai!
24
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
Let's go!
25
00:09:22,100 --> 00:09:22,700
Lang Wan!
26
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Machine gunner!
27
00:09:50,820 --> 00:09:51,420
It's more important to stay alive.
28
00:09:51,460 --> 00:09:52,460
Leave quickly!
29
00:09:58,820 --> 00:09:59,820
Hurry.
30
00:10:03,940 --> 00:10:04,460
Song En?
31
00:10:04,820 --> 00:10:05,460
It's Song En.
32
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
Why is that jerk here?
33
00:10:08,300 --> 00:10:09,980
The situation has changed.
Keep them alive.
34
00:10:39,100 --> 00:10:39,460
Su Qian,
35
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
get in the car.
36
00:10:55,820 --> 00:10:56,820
Guys,
37
00:10:56,821 --> 00:10:58,820
blow them up!
38
00:13:51,740 --> 00:13:53,100
Go die!
39
00:14:10,620 --> 00:14:11,860
Run him over with the car!
40
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
Hurry!
41
00:14:16,980 --> 00:14:18,220
Run him over!
42
00:14:42,460 --> 00:14:43,620
It's hard to get rid of them.
43
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
Let me out of the car.
44
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
Su Qian!
45
00:15:48,220 --> 00:15:49,860
RPG!
46
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Captain!
47
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Captain!
48
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Captain.
49
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
Captain.
50
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
Are you alright?
51
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
I'm fine.
52
00:17:30,060 --> 00:17:31,420
You bunch of losers.
53
00:17:32,420 --> 00:17:34,180
See how good I,
your second young master, am.
54
00:17:39,340 --> 00:17:39,900
Miss,
55
00:17:40,020 --> 00:17:41,220
if I hadn't held back a bit,
56
00:17:41,460 --> 00:17:42,700
you would've been bleeding.
57
00:17:42,980 --> 00:17:44,099
Cut the crap.
58
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
Win me first.
59
00:17:54,660 --> 00:17:55,700
Miss,
60
00:17:56,580 --> 00:17:57,660
you were too ruthless.
61
00:17:57,700 --> 00:17:59,180
Don't you want to have a son with me?
62
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
Miss.
63
00:18:06,940 --> 00:18:07,580
Miss
64
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
and Second Young Master,
65
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
Master Kun has returned.
66
00:18:12,340 --> 00:18:13,580
You're always playing dirty.
67
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
Kun.
68
00:18:14,980 --> 00:18:15,980
Kun.
69
00:18:21,700 --> 00:18:22,740
Quickly.
70
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Hei Chai.
71
00:18:57,460 --> 00:18:59,420
You were the intermediary
for today's transaction.
72
00:18:59,660 --> 00:19:01,060
Why did the police show up?
73
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Master Kun,
74
00:19:08,060 --> 00:19:09,060
don't forget,
75
00:19:09,660 --> 00:19:11,980
I'm the one who saved you today.
76
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Hei Chai,
77
00:19:24,220 --> 00:19:25,980
I killed Fei Long today.
78
00:19:26,900 --> 00:19:28,460
Don't you want to avenge your master?
79
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Avenge him?
80
00:19:34,460 --> 00:19:35,740
I would do that before today.
81
00:19:36,740 --> 00:19:37,820
Now...
82
00:19:46,020 --> 00:19:47,500
This is what Fei Long gave me.
83
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
Why?
84
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
He promised me
85
00:19:52,260 --> 00:19:53,340
twenty percent of the goods
86
00:19:54,220 --> 00:19:55,260
once we got them.
87
00:19:56,500 --> 00:19:57,900
But he only gave me ten percent.
88
00:19:58,780 --> 00:20:00,740
This scum broke his word.
89
00:20:01,500 --> 00:20:03,420
I won't work for someone like that.
90
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Kun,
91
00:20:05,220 --> 00:20:06,180
this guy
92
00:20:06,181 --> 00:20:07,340
is glib-tongued,
93
00:20:07,820 --> 00:20:09,140
but there's no way I'd trust him.
94
00:20:11,740 --> 00:20:12,740
Alright,
95
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
since nobody trusts me anyway,
96
00:20:17,780 --> 00:20:18,900
I'll take my leave.
97
00:20:20,780 --> 00:20:21,780
Dad,
98
00:20:22,260 --> 00:20:23,420
you always told me
99
00:20:23,500 --> 00:20:24,980
that being loyal is important.
100
00:20:25,260 --> 00:20:26,500
He saved you,
101
00:20:26,660 --> 00:20:28,179
and it's fine if you don't reward him
102
00:20:28,180 --> 00:20:29,660
but you're actually suspecting him.
103
00:20:29,940 --> 00:20:31,820
How do you expect your brothers
to think of you?
104
00:20:32,220 --> 00:20:33,500
Who cares about what they think?
105
00:20:37,980 --> 00:20:39,420
Dad.
106
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
Bring us some liquor.
107
00:21:27,660 --> 00:21:29,180
You'll work for me from now on.
108
00:21:30,100 --> 00:21:32,060
Whatever share I promise you,
you'll get it.
109
00:21:32,740 --> 00:21:34,020
Don't worry, I won't cheat you.
110
00:21:37,780 --> 00:21:39,900
They all say that you are loyal
to your friends.
111
00:21:42,820 --> 00:21:44,180
From now on, my life
112
00:21:45,220 --> 00:21:46,220
life is in your hands.
113
00:21:49,420 --> 00:21:50,700
Thank you for saving me today.
114
00:22:19,220 --> 00:22:20,220
Who's there?
115
00:22:20,700 --> 00:22:21,740
I saw you.
116
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
You better come out,
117
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
or I'll start shooting.
118
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Song En?
119
00:22:34,660 --> 00:22:35,700
What's gotten into you?
120
00:22:36,100 --> 00:22:38,180
Do you think
you still look like a cop now?
121
00:22:38,540 --> 00:22:39,300
Have you forgotten
122
00:22:39,301 --> 00:22:41,301
why you became a police officer
in the first place?
123
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
I haven't forgotten.
124
00:22:48,820 --> 00:22:50,500
So, you really are a cop.
125
00:22:51,220 --> 00:22:51,740
Master Kun,
126
00:22:52,100 --> 00:22:53,260
don't listen to her nonsense.
127
00:22:55,060 --> 00:22:55,460
Kill her
128
00:22:55,980 --> 00:22:57,180
to prove you're not a cop.
129
00:23:32,900 --> 00:23:33,540
You are all here.
130
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
The battle two days ago,
131
00:23:34,700 --> 00:23:35,979
with the arrangement of our superiors
132
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
and our collaboration,
133
00:23:37,420 --> 00:23:38,540
achieved great results.
134
00:23:38,660 --> 00:23:40,076
Our superiors are very pleased
with our performance
135
00:23:40,100 --> 00:23:41,876
and asked me to extend
their commendations to all of you
136
00:23:41,900 --> 00:23:42,900
for your hard work.
137
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
However,
138
00:23:49,020 --> 00:23:50,796
the major drug lord Su Kun,
involved in the dealings
139
00:23:50,820 --> 00:23:51,820
with Fei Long,
140
00:23:52,660 --> 00:23:53,660
managed to escape.
141
00:23:54,100 --> 00:23:55,380
Another person who fled with him
142
00:23:55,740 --> 00:23:58,100
is Hei Chai, Fei Long's right-hand man.
143
00:23:59,100 --> 00:24:00,900
He is also known
as our acquaintance, Song En.
144
00:24:01,420 --> 00:24:02,460
He's our old colleague,
145
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
a familiar face to us.
146
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
Be quiet.
147
00:24:10,660 --> 00:24:11,340
We shouldn't let
148
00:24:11,341 --> 00:24:12,660
one person's misstep
149
00:24:13,540 --> 00:24:15,300
disrupt our order and atmosphere.
150
00:24:17,420 --> 00:24:18,420
Starting tomorrow,
151
00:24:18,980 --> 00:24:21,516
there will be no distinction
between Song En and other criminals.
152
00:24:21,540 --> 00:24:22,180
Anyone
153
00:24:22,420 --> 00:24:23,460
who breaks the law
154
00:24:23,900 --> 00:24:24,996
will face the same consequences.
155
00:24:25,020 --> 00:24:26,020
No exceptions.
156
00:24:26,660 --> 00:24:27,340
Understood?
157
00:24:27,460 --> 00:24:28,500
- Understood.
- Understood.
158
00:25:18,900 --> 00:25:19,460
What are you all looking at?
159
00:25:19,460 --> 00:25:20,460
Why aren't you training?
160
00:25:21,100 --> 00:25:21,540
Captain.
161
00:25:21,900 --> 00:25:23,060
Um, Su Qian...
162
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
Mind your own business
163
00:25:26,060 --> 00:25:26,660
and keep training.
164
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Yes, sir.
165
00:25:27,740 --> 00:25:28,740
Continue training!
166
00:25:48,740 --> 00:25:50,340
Song En, a member
of the Narcotics Squad,
167
00:25:50,660 --> 00:25:51,749
has been found guilty
of accepting bribes
168
00:25:51,750 --> 00:25:52,876
from the drug dealer Fei Long,
169
00:25:52,900 --> 00:25:55,580
as well as hoarding narcotics,
which constitutes a criminal offense.
170
00:25:55,660 --> 00:25:58,540
Now, I officially announce
Song En's expulsion from the force
171
00:25:58,740 --> 00:25:59,980
and order for his apprehension.
172
00:26:00,060 --> 00:26:01,620
This will serve as a warning to others.
173
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
That's impossible.
174
00:26:06,300 --> 00:26:07,300
Su Qian.
175
00:26:07,500 --> 00:26:08,660
Su Qian!
176
00:26:09,260 --> 00:26:10,260
Sit down.
177
00:26:28,260 --> 00:26:28,900
Su Qian!
178
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
Leave me alone!
179
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
Su Qian!
180
00:26:32,660 --> 00:26:33,660
If it's because of Song En,
181
00:26:33,661 --> 00:26:35,061
you don't need to concern yourself.
182
00:26:35,180 --> 00:26:36,180
You've seen it;
183
00:26:36,500 --> 00:26:37,819
he's in cahoots with Su Kun now.
184
00:26:37,820 --> 00:26:39,100
He's nothing but a drug dealer!
185
00:26:39,580 --> 00:26:40,900
Stop talking now.
186
00:26:41,460 --> 00:26:42,900
I know you like him!
187
00:26:54,340 --> 00:26:54,940
Sir,
188
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
it's done.
189
00:26:56,660 --> 00:26:58,100
You go take a break.
190
00:27:05,540 --> 00:27:07,700
Su Kun's influence is growing stronger.
191
00:27:08,140 --> 00:27:10,220
Many drug dealers are aligning with him,
192
00:27:10,700 --> 00:27:11,860
becoming his underlings.
193
00:27:12,380 --> 00:27:14,460
Countless eyes are watching out for him.
194
00:27:15,140 --> 00:27:16,460
This undercover mission
195
00:27:17,500 --> 00:27:18,860
is incredibly dangerous.
196
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
I'm not afraid.
197
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
I'm afraid.
198
00:27:23,300 --> 00:27:25,020
I'm afraid you'll act impulsively
199
00:27:25,260 --> 00:27:27,460
and expose our operation's plans.
200
00:27:28,860 --> 00:27:30,460
Remember, our target
201
00:27:30,780 --> 00:27:32,460
isn't just Su kun.
202
00:27:34,860 --> 00:27:36,579
I wish I could just arrest him
right now.
203
00:27:36,580 --> 00:27:37,700
I know.
204
00:27:38,700 --> 00:27:40,540
I know how much you hate him.
205
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
For so many years,
206
00:27:42,100 --> 00:27:43,380
your sole focus
207
00:27:43,700 --> 00:27:45,820
has been to bring Su Kun to justice.
208
00:27:46,460 --> 00:27:47,940
But even if one Su Kun dies,
209
00:27:48,140 --> 00:27:49,580
there will be another.
210
00:27:50,060 --> 00:27:51,060
Of course,
211
00:27:51,700 --> 00:27:52,580
there will also
212
00:27:52,581 --> 00:27:54,661
be another dedicated officer
who sacrifices for duty.
213
00:27:55,780 --> 00:27:56,860
Our goal
214
00:27:57,060 --> 00:27:59,940
is to eradicate them completely.
215
00:28:01,140 --> 00:28:03,460
Su Kun is about
to engage in a major deal,
216
00:28:04,220 --> 00:28:06,460
and the guy he's going to meet
is called Fan Ma.
217
00:28:06,780 --> 00:28:09,140
This Fan Ma has quite a reputation;
218
00:28:09,780 --> 00:28:11,980
Interpol is after him.
219
00:28:12,940 --> 00:28:14,300
We need an undercover agent
220
00:28:14,460 --> 00:28:16,140
to infiltrate their ranks
221
00:28:16,460 --> 00:28:19,580
and gather precise information
about this deal.
222
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
This time,
223
00:28:21,260 --> 00:28:24,500
we must take down Su Kun
and Fan Ma for good
224
00:28:25,140 --> 00:28:28,020
and give the people
a few years of peace.
225
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
Remember,
226
00:28:31,780 --> 00:28:32,860
don't act impulsively,
227
00:28:33,220 --> 00:28:35,316
and above all, don't let emotions
cloud your judgment.
228
00:28:35,340 --> 00:28:36,700
Take care of yourself.
229
00:28:39,980 --> 00:28:40,980
Yes, sir.
230
00:28:41,820 --> 00:28:43,420
I'll make sure the mission is completed.
231
00:28:45,940 --> 00:28:47,940
Miss, who are you delivering food to?
232
00:28:48,020 --> 00:28:48,780
You're being so attentive.
233
00:28:48,860 --> 00:28:49,780
None of your business.
234
00:28:49,860 --> 00:28:50,780
You're wrong.
235
00:28:50,781 --> 00:28:52,060
I've watched you grow up,
236
00:28:52,140 --> 00:28:53,580
and you've never brought me food.
237
00:28:53,700 --> 00:28:55,620
Hei Chai, have a taste of our food.
238
00:28:55,860 --> 00:28:56,820
Thank you, Miss.
239
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
I'll eat this later.
240
00:28:58,100 --> 00:28:59,060
I think you're just a good-for-nothing.
241
00:28:59,060 --> 00:28:59,700
If you don't eat, I'll eat.
242
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Put it down!
243
00:29:01,060 --> 00:29:01,820
Hei Chai here
244
00:29:01,821 --> 00:29:03,979
saved my dad from a hail of bullets.
245
00:29:03,980 --> 00:29:05,236
You think someone with skills like that
is incompetent?
246
00:29:05,260 --> 00:29:05,940
This is not about his competence.
247
00:29:05,941 --> 00:29:06,979
Look at him, he's a cop.
248
00:29:06,980 --> 00:29:08,340
He's here to put on a show for us.
249
00:29:08,940 --> 00:29:09,980
Dad.
250
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
Boss.
251
00:29:18,060 --> 00:29:19,060
Sit down.
252
00:29:21,820 --> 00:29:22,820
Hei Chai,
253
00:29:23,940 --> 00:29:25,740
what Zha Ka said makes sense.
254
00:29:26,380 --> 00:29:28,259
If you want the brothers to trust you,
255
00:29:28,260 --> 00:29:29,700
you need to show some real skills.
256
00:29:35,100 --> 00:29:36,100
Here's the deal:
257
00:29:36,620 --> 00:29:38,380
there's a little task for you to handle,
258
00:29:39,100 --> 00:29:41,780
so the brothers can see
what you're made of.
259
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
Sure.
260
00:29:43,700 --> 00:29:44,860
I'll do as you command.
261
00:30:24,700 --> 00:30:26,140
Don't worry, I'm here.
262
00:30:34,260 --> 00:30:35,060
Song En!
263
00:30:35,140 --> 00:30:36,940
Song En!
264
00:30:38,700 --> 00:30:39,940
Song En!
265
00:30:40,940 --> 00:30:41,940
Song En.
266
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
Song En.
267
00:30:44,700 --> 00:30:45,700
Song En!
268
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Song En!
269
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
Song En!
270
00:30:53,460 --> 00:30:54,460
Song En.
271
00:30:54,780 --> 00:30:55,780
Time to eat.
272
00:30:57,140 --> 00:30:58,219
This is Tom Yum soup.
273
00:30:58,220 --> 00:30:59,619
I made it myself.
274
00:30:59,620 --> 00:31:00,940
I added lots of beef for you.
275
00:31:04,300 --> 00:31:05,620
No need to be so polite.
276
00:31:06,140 --> 00:31:07,500
If it were someone else,
277
00:31:07,780 --> 00:31:09,340
I'd save them too.
278
00:31:11,500 --> 00:31:12,620
I know.
279
00:31:12,820 --> 00:31:14,060
But
280
00:31:14,140 --> 00:31:15,940
this time, you got injured
because of me.
281
00:31:15,980 --> 00:31:17,700
So I ought to take care of you.
282
00:31:18,020 --> 00:31:19,060
Come, let's eat.
283
00:31:20,220 --> 00:31:21,980
There are still many classmates outside.
284
00:31:22,140 --> 00:31:23,300
If they see this,
285
00:31:24,100 --> 00:31:25,460
I'll feel really embarrassed.
286
00:31:28,100 --> 00:31:29,699
If you're afraid of being seen,
287
00:31:29,700 --> 00:31:30,940
then finish eating quickly.
288
00:31:31,100 --> 00:31:32,100
Come on.
289
00:31:33,460 --> 00:31:34,579
Okay, okay, I'll eat it myself.
290
00:31:34,580 --> 00:31:35,620
I'll do it myself.
291
00:31:36,220 --> 00:31:37,259
Be careful then.
292
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
Alright.
293
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
Is it good?
294
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Yes.
295
00:32:05,700 --> 00:32:06,700
What's this?
296
00:32:07,940 --> 00:32:08,940
A watch,
297
00:32:09,380 --> 00:32:10,380
a gift for you.
298
00:32:11,500 --> 00:32:12,700
Why are you giving this to me?
299
00:32:13,220 --> 00:32:15,459
This isn't just an ordinary watch.
300
00:32:15,460 --> 00:32:16,460
Listen,
301
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
see this?
302
00:32:18,740 --> 00:32:20,020
If one day
303
00:32:20,140 --> 00:32:21,916
you get lost in the deep mountains
and forests again,
304
00:32:21,940 --> 00:32:23,140
you just press this button,
305
00:32:23,380 --> 00:32:25,140
and I'll immediately know your location.
306
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
Well,
307
00:32:29,260 --> 00:32:30,940
this must be quite expensive, right?
308
00:32:31,980 --> 00:32:33,539
You are a man, why dwell on such things?
309
00:32:33,540 --> 00:32:34,380
Let me put it on for you.
310
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
Come on.
311
00:33:01,780 --> 00:33:03,700
Come on, let's have a drink.
312
00:33:07,780 --> 00:33:09,740
You've collected the money
so don't stop.
313
00:33:10,700 --> 00:33:11,220
Sir...
314
00:33:11,460 --> 00:33:12,700
Drink up.
315
00:33:12,980 --> 00:33:13,460
Drink.
316
00:33:13,700 --> 00:33:14,780
Hurry up.
317
00:33:16,700 --> 00:33:17,900
Drink.
318
00:33:18,460 --> 00:33:19,220
This girl
319
00:33:19,221 --> 00:33:20,699
looks quite similar
320
00:33:20,700 --> 00:33:21,700
to our young lady.
321
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Watch your mouth.
322
00:33:23,500 --> 00:33:25,380
No woman can compare to my future wife.
323
00:33:25,420 --> 00:33:26,460
Indeed.
324
00:33:29,980 --> 00:33:31,220
Thank you, sir.
325
00:33:33,220 --> 00:33:34,780
I'll get you sooner or later.
326
00:34:28,780 --> 00:34:30,219
Come have some fun with me.
327
00:34:30,220 --> 00:34:31,379
Feeling a bit shy, huh?
328
00:34:31,380 --> 00:34:32,780
Let go of me!
329
00:34:35,980 --> 00:34:37,059
Darn you!
330
00:34:37,060 --> 00:34:38,979
I gave you so much money,
331
00:34:38,980 --> 00:34:40,980
yet you dare to deceive me
with some fake ones?
332
00:34:41,500 --> 00:34:42,580
Are you looking down on me?
333
00:34:42,900 --> 00:34:43,900
I have plenty of money.
334
00:34:43,940 --> 00:34:44,940
I'll beat you to death!
335
00:35:06,500 --> 00:35:07,900
So what if you have money?
336
00:35:08,500 --> 00:35:10,220
Do you think
I've never seen money before?
337
00:35:10,460 --> 00:35:11,780
I simply won't serve you anymore!
338
00:35:20,660 --> 00:35:21,660
What's going on here?
339
00:35:22,660 --> 00:35:23,780
Pretending to be dead, huh?
340
00:35:25,220 --> 00:35:27,300
Fine, keep pretending.
341
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
Where's the boss?
342
00:35:29,900 --> 00:35:31,020
Where's the boss?
343
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
I'm the boss here.
344
00:35:46,380 --> 00:35:46,780
Sir.
345
00:35:46,780 --> 00:35:47,180
What's the matter?
346
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
What's the matter?
347
00:35:48,860 --> 00:35:50,940
What kind of trash did you send me?
348
00:35:51,140 --> 00:35:52,379
I asked her to serve me,
349
00:35:52,380 --> 00:35:53,180
and now look at her,
350
00:35:53,181 --> 00:35:54,821
lying on the ground
pretending to be dead.
351
00:35:55,220 --> 00:35:55,980
Sir,
352
00:35:55,981 --> 00:35:57,996
isn't this the one you wanted,
with big breasts and a big butt?
353
00:35:58,020 --> 00:35:59,396
This is our bootylicious bombshell.
354
00:35:59,420 --> 00:36:00,340
Bootylicious bombshell?
355
00:36:00,341 --> 00:36:01,900
I'm going to smack your lying mouth!
356
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Sir, don't be mad,
357
00:36:03,501 --> 00:36:05,181
I'll immediately
replace her for you, okay?
358
00:36:05,980 --> 00:36:07,860
Fool me again and I'll shoot you!
359
00:36:08,020 --> 00:36:09,139
You have my word.
360
00:36:09,140 --> 00:36:09,660
Get out!
361
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Okay.
362
00:36:25,140 --> 00:36:25,660
Hello,
363
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Narcotics Squad.
364
00:36:28,140 --> 00:36:29,140
Hold on.
365
00:36:29,860 --> 00:36:30,380
Captain.
366
00:36:30,381 --> 00:36:32,340
Just got a call
from the dispatch center
367
00:36:32,500 --> 00:36:34,076
about someone
threatening others with a gun.
368
00:36:34,100 --> 00:36:34,940
And their description
369
00:36:34,941 --> 00:36:36,701
closely resembles
our target drug trafficker.
370
00:36:39,540 --> 00:36:40,220
Hello,
371
00:36:40,221 --> 00:36:42,101
this is Captain Cha Nong
of the Narcotics Squad.
372
00:37:08,940 --> 00:37:09,780
Spot check.
373
00:37:09,781 --> 00:37:11,356
Hand over your identification documents.
374
00:37:11,380 --> 00:37:12,836
Please cooperate with the investigation
375
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
and remain still.
376
00:37:16,540 --> 00:37:17,380
Show me your ID.
377
00:37:17,540 --> 00:37:18,540
Yours.
378
00:37:20,700 --> 00:37:22,420
I'm talking to you. Hand over your ID.
379
00:37:24,820 --> 00:37:25,540
- Stop!
- Stay still.
380
00:37:25,820 --> 00:37:26,820
Stay still.
381
00:38:22,900 --> 00:38:24,140
Why are you here?
382
00:38:26,700 --> 00:38:28,020
When did you arrive?
383
00:38:38,020 --> 00:38:39,619
You only think of me
384
00:38:39,620 --> 00:38:41,340
when you're injured.
385
00:38:43,860 --> 00:38:45,460
I came here just to see you.
386
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
Now, tell me.
387
00:38:58,700 --> 00:39:01,380
What's it for this time?
388
00:39:07,380 --> 00:39:08,619
For you, of course.
389
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
Don't move.
390
00:39:10,940 --> 00:39:12,220
I'm bandaging your wound.
391
00:39:27,180 --> 00:39:28,300
What do you want to do?
392
00:39:39,420 --> 00:39:41,020
Do you still have any discipline?
393
00:39:42,420 --> 00:39:43,820
Acting on your own
394
00:39:44,020 --> 00:39:45,756
without consulting superiors,
deliberately concealing information,
395
00:39:45,780 --> 00:39:47,380
no organization, no plan,
no precaution.
396
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Your hasty actions
397
00:39:51,980 --> 00:39:53,180
led to team members' injuries.
398
00:39:54,500 --> 00:39:55,220
Your actions
399
00:39:55,221 --> 00:39:57,020
could jeopardize the entire plan.
400
00:39:57,900 --> 00:39:59,900
Do you understand
the severity of this problem?
401
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
Tell me!
402
00:40:08,020 --> 00:40:09,060
Who called the shots here?
403
00:40:13,180 --> 00:40:14,180
Song Cai,
404
00:40:15,020 --> 00:40:16,340
who told you to go out yesterday?
405
00:40:20,900 --> 00:40:22,860
Song Cai! I'm talking to you.
406
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
Who told you to go out?
407
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Captain,
408
00:40:26,100 --> 00:40:27,420
we had good intentions.
409
00:40:28,660 --> 00:40:30,620
We wanted to catch Zha Ka.
410
00:40:31,140 --> 00:40:32,220
If we let him go this time,
411
00:40:33,020 --> 00:40:34,700
there won't be
such an opportunity anymore.
412
00:40:37,020 --> 00:40:38,700
There won't be
such an opportunity anymore?
413
00:40:39,500 --> 00:40:41,700
Do you know what the superiors' plan
and deployment are?
414
00:40:44,180 --> 00:40:45,620
Regardless of the purpose,
415
00:40:46,300 --> 00:40:47,636
you need to report to your superiors,
416
00:40:47,660 --> 00:40:48,940
and act in a coordinated manner.
417
00:40:49,380 --> 00:40:51,100
If everyone acts independently,
418
00:40:51,180 --> 00:40:52,380
doing whatever they want,
419
00:40:52,500 --> 00:40:54,340
Then are we even considered
a disciplined unit?
420
00:40:57,020 --> 00:40:59,060
You're not even up to the standards
of drug dealers.
421
00:40:59,300 --> 00:41:01,500
Even they understand
the importance of following orders.
422
00:41:03,060 --> 00:41:04,180
Last night, I was in charge.
423
00:41:07,300 --> 00:41:08,500
I have no excuses.
424
00:41:08,620 --> 00:41:10,500
Whatever punishment it might be,
I'll accept it.
425
00:41:11,060 --> 00:41:12,380
Of course, you have to accept it.
426
00:41:12,500 --> 00:41:14,580
I declare that as of today,
427
00:41:15,220 --> 00:41:16,979
Lieutenant Su Qian is suspended
for reflection,
428
00:41:16,980 --> 00:41:18,380
she will be confined for five days.
429
00:41:18,660 --> 00:41:19,660
Hand over your sidearm
430
00:41:19,820 --> 00:41:21,420
until the end of the confinement period.
431
00:41:22,060 --> 00:41:23,060
Captain,
432
00:41:23,540 --> 00:41:24,940
isn't this punishment too severe?
433
00:41:28,100 --> 00:41:29,620
Anyone who pleads for leniency for her
434
00:41:29,980 --> 00:41:31,180
will face the same punishment.
435
00:41:32,460 --> 00:41:33,940
You guys can stop talking about this.
436
00:41:34,020 --> 00:41:36,060
I'll take responsibility
for my own actions.
437
00:41:44,140 --> 00:41:45,980
My luck has really run out this time.
438
00:41:46,060 --> 00:41:47,500
Cops are everywhere.
439
00:41:49,860 --> 00:41:52,420
The police are all looking for you now.
440
00:41:52,660 --> 00:41:54,500
That's why I've come to you
for a solution.
441
00:42:03,100 --> 00:42:06,220
Then let me help you out one more time.
442
00:42:17,380 --> 00:42:18,980
Please present your ID for a spot check.
443
00:42:51,340 --> 00:42:53,020
Please present your ID for a spot check.
444
00:42:54,540 --> 00:42:56,499
You are pretty handsome, officer.
445
00:42:56,500 --> 00:42:58,020
Please present your ID.
446
00:43:06,980 --> 00:43:08,020
What's in the car?
447
00:43:11,340 --> 00:43:13,140
I'm asking you, what's in the car?
448
00:43:13,940 --> 00:43:14,620
Oh, they
449
00:43:14,820 --> 00:43:17,060
are all vegetables
I loaded onto the car this morning.
450
00:44:04,340 --> 00:44:05,820
You sex maniac.
451
00:44:06,220 --> 00:44:07,820
Can't live without a woman, huh?
452
00:44:08,100 --> 00:44:09,980
Don't you know
the rules of the stronghold?
453
00:44:11,020 --> 00:44:12,900
Sneaking off without saying a word
454
00:44:12,940 --> 00:44:14,140
and you were out for two days!
455
00:44:14,540 --> 00:44:15,820
Let me tell you,
456
00:44:16,060 --> 00:44:18,020
if you want to die,
that's your business,
457
00:44:18,140 --> 00:44:20,356
but don't drag down the brothers
in the stronghold with you.
458
00:44:20,380 --> 00:44:23,500
And just a few days ago,
Dad got caught up with the cops.
459
00:44:23,580 --> 00:44:24,540
Now they're cracking down hard,
460
00:44:24,541 --> 00:44:26,276
and you're just walking
right into their trap.
461
00:44:26,300 --> 00:44:28,036
What do you mean
"walking right into their trap?"
462
00:44:28,060 --> 00:44:29,620
It's hard for the cops to catch me.
463
00:44:30,020 --> 00:44:31,059
Besides,
464
00:44:31,060 --> 00:44:33,140
isn't it just drinking
and fooling around with women?
465
00:44:38,540 --> 00:44:39,540
What are you doing?
466
00:44:39,900 --> 00:44:41,060
Put down what you're holding!
467
00:44:44,980 --> 00:44:45,980
Back off!
468
00:44:46,980 --> 00:44:47,980
Drop the gun!
469
00:44:48,900 --> 00:44:50,100
Otherwise, I'll blow him away.
470
00:44:50,940 --> 00:44:51,940
Drop the gun!
471
00:44:59,540 --> 00:45:00,779
Come on, tell me,
472
00:45:00,780 --> 00:45:02,340
how did you get that wound on your arm?
473
00:45:07,900 --> 00:45:09,500
Pork Xi Shi.
[♪a beauty in ancient China]
474
00:45:12,420 --> 00:45:15,420
Alright,
since you both won't talk, someone!
475
00:45:16,380 --> 00:45:17,460
Teach them a lesson.
476
00:45:18,020 --> 00:45:19,020
Wait!
477
00:45:22,220 --> 00:45:23,220
Miss,
478
00:45:23,820 --> 00:45:26,499
we are out here with Master Kun
479
00:45:26,500 --> 00:45:28,780
to make some money and get rich, right?
480
00:45:29,540 --> 00:45:32,660
Once a man has money, it's all
about eating, drinking, having fun,
481
00:45:33,500 --> 00:45:34,780
and fooling around with women.
482
00:45:36,020 --> 00:45:37,020
Let it go.
483
00:45:37,500 --> 00:45:38,500
He won't do it again.
484
00:45:39,140 --> 00:45:40,779
Cut the act of fake kindness,
485
00:45:40,780 --> 00:45:41,940
I'm not falling for it.
486
00:45:45,140 --> 00:45:46,940
You've misunderstood my good intentions.
487
00:45:46,980 --> 00:45:47,820
It's you.
488
00:45:47,980 --> 00:45:49,020
He's a cop.
489
00:45:52,420 --> 00:45:52,980
Kun,
490
00:45:53,140 --> 00:45:55,140
I've been saying for ages he's a cop.
491
00:45:55,500 --> 00:45:56,500
He's a cop?
492
00:45:56,940 --> 00:45:58,060
Yeah, he's a cop!
493
00:45:58,900 --> 00:46:00,380
Do you all remember three years ago
494
00:46:00,420 --> 00:46:03,300
when I was selling cocaine on the street
and got raided by the cops?
495
00:46:03,500 --> 00:46:04,660
He was the one who caught me.
496
00:46:10,660 --> 00:46:11,860
It was you.
497
00:46:17,380 --> 00:46:20,219
I accidentally injured a passerby
while trying to catch you,
498
00:46:20,220 --> 00:46:21,780
which got me punished
by the department.
499
00:46:29,220 --> 00:46:31,500
But then again,
500
00:46:32,940 --> 00:46:34,900
if it weren't for you,
501
00:46:35,620 --> 00:46:40,420
I wouldn't be living the life
I have now with Master Kun.
502
00:46:40,980 --> 00:46:42,220
I'm now
503
00:46:42,900 --> 00:46:46,420
enjoying endless luxury
and immeasurable wealth.
504
00:46:49,500 --> 00:46:50,020
Kun,
505
00:46:50,021 --> 00:46:51,699
what he's saying is all nonsense,
506
00:46:51,700 --> 00:46:52,900
nothing but lies.
507
00:46:57,620 --> 00:46:59,020
So it's all but a misunderstanding.
508
00:47:00,340 --> 00:47:01,620
Come on, let's go have a drink.
509
00:47:02,180 --> 00:47:03,180
Let's go!
510
00:47:12,220 --> 00:47:13,220
Zha Ka,
511
00:47:13,620 --> 00:47:15,860
Mei Na didn't mean
to give you a hard time today.
512
00:47:16,380 --> 00:47:19,140
She was just showing Hei Chai
and the other brothers
513
00:47:20,020 --> 00:47:21,820
that there are rules
that need to be followed.
514
00:47:22,140 --> 00:47:23,619
Kun, I've been around you
for so many years,
515
00:47:23,620 --> 00:47:24,780
of course, I understand.
516
00:47:26,460 --> 00:47:28,620
You went to get some girls again
this time?
517
00:47:29,300 --> 00:47:30,620
Kun, look at me,
518
00:47:31,460 --> 00:47:32,619
I've been staying in here for so long,
519
00:47:32,620 --> 00:47:33,620
I'm feeling suffocated.
520
00:47:36,500 --> 00:47:38,219
But Mei Na found out this time.
521
00:47:38,220 --> 00:47:39,220
From now on, I...
522
00:47:40,140 --> 00:47:41,780
Kun, I know you care about me.
523
00:47:42,060 --> 00:47:43,860
I won't provoke Mei Na anymore
in the future.
524
00:47:44,020 --> 00:47:45,660
But there's one thing
I don't understand.
525
00:47:46,500 --> 00:47:48,660
In the past, when you
took us brothers out to have fun,
526
00:47:48,820 --> 00:47:49,980
nothing ever happened.
527
00:47:50,780 --> 00:47:51,780
But this time,
528
00:47:52,300 --> 00:47:53,540
it's been nothing but bad luck.
529
00:47:54,620 --> 00:47:55,860
What's worse,
530
00:47:56,140 --> 00:47:57,820
I got injured by a woman.
531
00:47:59,540 --> 00:48:00,540
A woman?
532
00:48:01,140 --> 00:48:02,140
A female cop.
533
00:48:02,300 --> 00:48:03,300
What's wrong, Kun?
534
00:48:04,500 --> 00:48:06,036
The one who injured me
was also a woman,
535
00:48:06,060 --> 00:48:07,140
a female cop.
536
00:48:07,660 --> 00:48:08,660
What does she look like?
537
00:48:08,780 --> 00:48:09,460
What does she look like?
538
00:48:09,500 --> 00:48:11,940
I ran too fast at the time
and didn't pay attention.
539
00:48:13,020 --> 00:48:15,459
But her temperament
was a lot like Mei Na's.
540
00:48:15,460 --> 00:48:16,460
How tall is she?
541
00:48:16,940 --> 00:48:17,580
Her height
542
00:48:17,581 --> 00:48:19,140
is about 1.7 meters.
543
00:48:19,860 --> 00:48:20,860
What's her rank?
544
00:48:21,340 --> 00:48:22,700
Her rank? How would I know?
545
00:48:23,100 --> 00:48:25,460
But she had two stars
on both her shoulders.
546
00:48:26,820 --> 00:48:27,820
A lieutenant.
547
00:48:29,340 --> 00:48:31,580
Could it be that the same person
injured us both?
548
00:48:33,140 --> 00:48:34,380
I understand now, Kun.
549
00:48:35,140 --> 00:48:37,421
She must have been there
to meet with an undercover agent.
550
00:48:37,700 --> 00:48:38,820
Could it be Hei Chai?
551
00:48:39,380 --> 00:48:40,996
Kun, it's precisely him
I'm talking about.
552
00:48:41,020 --> 00:48:41,460
Kun,
553
00:48:41,461 --> 00:48:42,940
do you remember Bo Qiu?
554
00:48:43,020 --> 00:48:44,860
Bo Qiu? Of course, I remember Bo Qiu.
555
00:48:45,940 --> 00:48:47,699
If you're saying Hei Chai
is an undercover agent,
556
00:48:47,700 --> 00:48:49,180
then his cover is too obvious.
557
00:48:49,380 --> 00:48:50,499
If it weren't for him last time,
558
00:48:50,500 --> 00:48:52,380
I'd have been done for.
559
00:48:53,460 --> 00:48:54,659
If Hei Chai is an undercover agent,
560
00:48:54,660 --> 00:48:55,660
why did he save me?
561
00:48:56,020 --> 00:48:57,020
Why did he save you?
562
00:48:57,500 --> 00:48:59,579
He's using the old trick
of playing the martyr to deceive us.
563
00:48:59,580 --> 00:49:01,116
When the time comes,
he'll collaborate with his men
564
00:49:01,140 --> 00:49:02,620
and arrest us all.
565
00:49:03,180 --> 00:49:05,209
All the assets
you've painstakingly acquired
566
00:49:05,210 --> 00:49:06,780
throughout your life will be lost.
567
00:49:07,380 --> 00:49:09,700
And the rest of us
will all be done for.
568
00:49:11,300 --> 00:49:11,820
Kun,
569
00:49:12,020 --> 00:49:13,620
I know you're fond of him,
570
00:49:14,020 --> 00:49:15,219
but if he's not an undercover agent
571
00:49:15,220 --> 00:49:16,300
or a cop,
572
00:49:17,220 --> 00:49:18,979
I'll give up my position
573
00:49:18,980 --> 00:49:20,100
as second-in-command to him.
574
00:49:25,380 --> 00:49:26,380
So,
575
00:49:27,060 --> 00:49:28,060
the most important thing
576
00:49:28,061 --> 00:49:29,700
is to determine his identity first.
577
00:49:31,180 --> 00:49:33,020
Kun, do you have a plan?
578
00:49:39,660 --> 00:49:41,740
Do you still remember
that female cop who injured me?
579
00:49:42,220 --> 00:49:43,220
I do.
580
00:49:43,460 --> 00:49:44,860
You mean you want me to...
581
00:49:45,540 --> 00:49:46,540
Kill her.
582
00:49:46,660 --> 00:49:47,660
Okay.
583
00:49:49,940 --> 00:49:51,020
Did you know her before?
584
00:49:51,700 --> 00:49:52,700
I've seen her before.
585
00:49:52,940 --> 00:49:54,900
After all, we are both
from the same police force.
586
00:49:55,820 --> 00:49:57,500
If you can't do it,
587
00:49:57,660 --> 00:49:59,020
I'll have someone else do it.
588
00:49:59,500 --> 00:50:00,540
It saves you the struggle.
589
00:50:01,580 --> 00:50:02,660
Master Kun, rest assured.
590
00:50:03,020 --> 00:50:04,499
As long as it's something
you've instructed,
591
00:50:04,500 --> 00:50:05,980
I'll handle it properly.
592
00:50:09,500 --> 00:50:11,020
I knew I could trust you.
593
00:50:18,320 --> 00:50:21,670
[Five days later]
594
00:50:22,500 --> 00:50:23,779
Miss, there's a gentleman
595
00:50:23,780 --> 00:50:25,180
who asked me to give this to you.
596
00:50:32,340 --> 00:50:33,140
Little girl,
597
00:50:33,141 --> 00:50:34,539
what else did this gentleman say?
598
00:50:34,540 --> 00:50:36,660
He told you to go to the woods
in the western suburbs.
599
00:50:56,460 --> 00:50:57,460
Song En.
600
00:51:03,020 --> 00:51:04,100
Song En, is that you?
601
00:51:14,980 --> 00:51:15,620
Song En.
602
00:51:15,700 --> 00:51:16,940
It really is you.
603
00:51:18,380 --> 00:51:19,060
Song En,
604
00:51:19,180 --> 00:51:20,940
I know you must have your reasons.
605
00:51:21,220 --> 00:51:22,220
You can talk to me
if there's something troubling you,
606
00:51:22,221 --> 00:51:23,940
just please, don't mix with them, okay?
607
00:51:25,180 --> 00:51:26,180
What a joke!
608
00:51:26,780 --> 00:51:28,300
What reasons could I possibly have?
609
00:51:30,660 --> 00:51:31,980
What's wrong with these people?
610
00:51:34,020 --> 00:51:36,620
They're much better
than you annoying cops.
611
00:51:40,540 --> 00:51:41,620
What do you mean?
612
00:51:43,620 --> 00:51:44,700
What do I mean?
613
00:51:45,340 --> 00:51:47,300
I've been a cop for so many years,
614
00:51:47,580 --> 00:51:49,829
and I've earned more
following Master Kun for just a week
615
00:51:49,830 --> 00:51:50,830
than I have as a cop.
616
00:51:51,140 --> 00:51:53,500
I only took
a little money from Fei Long,
617
00:51:54,020 --> 00:51:56,060
and the police force
still kicked me out.
618
00:51:57,860 --> 00:51:59,660
When did you become this kind of person?
619
00:52:00,460 --> 00:52:02,340
Were you a cop just for money?
620
00:52:09,100 --> 00:52:10,620
If not for money, then for what?
621
00:52:12,620 --> 00:52:15,460
Have you been brainwashed by the police?
622
00:52:16,500 --> 00:52:17,620
Let me tell you,
623
00:52:18,020 --> 00:52:19,820
I was in it for the money.
624
00:52:21,300 --> 00:52:24,539
I make money to live in a mansion,
625
00:52:24,540 --> 00:52:25,700
drive luxury cars,
626
00:52:26,540 --> 00:52:27,540
and, of course,
627
00:52:28,380 --> 00:52:30,020
to sleep with beautiful women.
628
00:52:30,820 --> 00:52:32,020
Why waste time?
629
00:52:32,220 --> 00:52:33,620
Just shoot her.
630
00:52:57,140 --> 00:52:58,220
I'll count to three.
631
00:53:00,620 --> 00:53:01,620
If you don't shoot,
632
00:53:03,020 --> 00:53:04,100
I'll kill you.
633
00:53:09,820 --> 00:53:10,820
Three!
634
00:53:13,860 --> 00:53:14,860
Two!
635
00:53:25,180 --> 00:53:26,180
One!
636
00:53:37,860 --> 00:53:41,060
It's a waste of bullets
to shoot you dead.
637
00:54:12,460 --> 00:54:13,460
Well done.
638
00:54:14,940 --> 00:54:15,980
Let me add two more shots.
639
00:54:16,620 --> 00:54:17,300
Leave it.
640
00:54:17,380 --> 00:54:18,380
Let's go.
641
00:54:44,020 --> 00:54:45,060
What do you think?
642
00:54:45,220 --> 00:54:46,339
I think he's fine;
643
00:54:46,340 --> 00:54:47,460
he's one of us.
644
00:54:49,500 --> 00:54:51,659
This matter must not be
known to anyone else,
645
00:54:51,660 --> 00:54:52,660
otherwise...
646
00:54:53,380 --> 00:54:54,380
I know.
647
00:54:54,780 --> 00:54:57,100
Girls, here I come!
648
00:55:04,820 --> 00:55:06,380
If you had any mishaps today,
649
00:55:06,780 --> 00:55:08,580
how am I supposed
to explain to our superiors?
650
00:55:12,140 --> 00:55:13,020
What Song En used
651
00:55:13,021 --> 00:55:14,941
was exactly what you taught us,
the stranglehold.
652
00:55:16,660 --> 00:55:17,660
The stranglehold?
653
00:55:25,140 --> 00:55:26,180
This is the stranglehold.
654
00:55:26,540 --> 00:55:28,020
Originally from Judo,
655
00:55:28,460 --> 00:55:29,779
and later popularized
by Brazilian Jiu-Jitsu,
656
00:55:29,780 --> 00:55:31,020
it has spread worldwide.
657
00:55:31,540 --> 00:55:33,180
It can cause suffocation,
unconsciousness,
658
00:55:33,460 --> 00:55:34,996
and if applied
for a sufficient duration,
659
00:55:35,020 --> 00:55:36,220
even death.
660
00:55:37,220 --> 00:55:38,940
He never intended to kill me.
661
00:55:39,980 --> 00:55:41,340
He's definitely not a drug dealer.
662
00:55:44,700 --> 00:55:46,540
Perhaps he succumbed
to a moment of compassion.
663
00:55:48,500 --> 00:55:50,980
Why can't you just trust him?
664
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
Su Qian.
665
00:56:00,820 --> 00:56:02,580
Have you ever regretted being a cop?
666
00:56:06,380 --> 00:56:07,380
No,
667
00:56:08,620 --> 00:56:10,300
since I've chosen this path,
668
00:56:12,500 --> 00:56:14,340
no matter how difficult it is,
I'll keep going.
669
00:56:17,020 --> 00:56:18,020
Yeah,
670
00:56:20,660 --> 00:56:21,940
we're all the same.
671
00:56:44,340 --> 00:56:45,340
Guys.
672
00:56:46,020 --> 00:56:47,540
Guys.
673
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
Today
674
00:56:49,500 --> 00:56:50,700
is Mei Na's birthday.
675
00:56:51,220 --> 00:56:53,620
Eat and drink to your heart's content.
676
00:56:54,340 --> 00:56:55,979
You can forget about
677
00:56:55,980 --> 00:56:57,340
the usual rules!
678
00:57:04,020 --> 00:57:05,020
Be quiet.
679
00:57:07,660 --> 00:57:08,660
Today,
680
00:57:09,380 --> 00:57:11,299
whoever can shoot this fruit
681
00:57:11,300 --> 00:57:12,980
from my mouth
682
00:57:13,620 --> 00:57:15,580
will earn my kiss.
683
00:57:15,860 --> 00:57:16,860
Second Young Master!
684
00:57:17,020 --> 00:57:21,619
- Second Young Master!
- Second Young Master!
685
00:57:21,620 --> 00:57:22,620
Guys.
686
00:57:23,300 --> 00:57:24,780
Guys.
687
00:57:25,180 --> 00:57:26,980
Watch how I roll today!
688
00:57:37,380 --> 00:57:41,300
- Second Young Master!
- Second Young Master!
689
00:57:43,060 --> 00:57:44,700
Today is my birthday.
690
00:57:44,860 --> 00:57:46,060
I call the shots.
691
00:57:46,820 --> 00:57:48,060
I'm going to let
692
00:57:50,100 --> 00:57:51,100
Hei Chai
693
00:57:53,180 --> 00:57:54,220
have a try.
694
00:57:58,780 --> 00:58:06,780
- Hei Chai!
- Hei Chai!
695
00:58:19,100 --> 00:58:27,100
- Kiss!
- Kiss!
696
00:58:51,300 --> 00:58:52,580
Let's continue!
697
00:58:59,700 --> 00:59:04,780
- Mrs. Zha Ka!
- Mrs. Zha Ka!
698
00:59:05,460 --> 00:59:06,020
Careful,
699
00:59:06,020 --> 00:59:07,020
Miss.
700
00:59:08,220 --> 00:59:09,380
You drank too much.
701
00:59:09,500 --> 00:59:10,500
Hei Chai,
702
00:59:10,940 --> 00:59:12,499
if you like me,
703
00:59:12,500 --> 00:59:14,500
just admit it already.
704
00:59:17,380 --> 00:59:19,500
You are way out of my league, Miss.
705
00:59:19,540 --> 00:59:22,140
Out of your league?
I'm not out of your league.
706
00:59:22,940 --> 00:59:24,540
I'll be marrying down.
707
00:59:25,140 --> 00:59:28,340
If I marry you,
708
00:59:28,820 --> 00:59:31,820
we will be family.
709
00:59:32,180 --> 00:59:33,380
One family, sure.
710
00:59:33,900 --> 00:59:34,660
Two families.
711
00:59:34,900 --> 00:59:36,220
Okay, two families.
712
00:59:36,860 --> 00:59:37,860
Come here.
713
00:59:40,380 --> 00:59:42,660
Hei Chai, give me a kiss.
714
00:59:43,540 --> 00:59:44,540
Miss.
715
00:59:44,820 --> 00:59:45,980
Miss.
716
00:59:54,500 --> 00:59:55,580
You drank too much.
717
01:00:03,140 --> 01:00:04,140
Hei Chai,
718
01:00:04,620 --> 01:00:07,580
from now on, you're mine.
719
01:00:08,060 --> 01:00:09,060
With me around,
720
01:00:09,500 --> 01:00:12,020
nobody dares to mess with you.
721
01:00:49,740 --> 01:00:51,540
I'm afraid you'll act impulsively
722
01:00:51,700 --> 01:00:53,860
and expose our operation's plans.
723
01:00:54,340 --> 01:00:57,220
Remember, our target isn't just Su kun.
724
01:00:59,540 --> 01:01:01,179
I wish I could just arrest him
right now.
725
01:01:01,180 --> 01:01:02,499
I know.
726
01:01:02,500 --> 01:01:03,620
For so many years,
727
01:01:03,860 --> 01:01:05,060
your sole focus
728
01:01:05,220 --> 01:01:07,580
has been to bring Su Kun to justice.
729
01:01:09,100 --> 01:01:11,380
Song En, I know
you must have your reasons.
730
01:01:11,660 --> 01:01:12,660
You can talk to me
if there's something troubling you,
731
01:01:12,660 --> 01:01:13,500
just please, don't mix with them,
732
01:01:13,500 --> 01:01:14,500
okay?
733
01:01:20,580 --> 01:01:22,500
- Song En!
- Song En!
734
01:01:25,220 --> 01:01:27,140
I was in it for the money.
735
01:01:28,500 --> 01:01:30,579
I make money to live in a mansion
736
01:01:30,580 --> 01:01:33,020
and drive luxury cars.
737
01:01:49,540 --> 01:01:52,140
Father, wake up.
738
01:01:53,340 --> 01:01:54,340
Father.
739
01:01:55,380 --> 01:01:56,740
Father.
740
01:01:58,020 --> 01:01:59,980
Father, wake up.
741
01:02:14,420 --> 01:02:15,420
Master Kun.
742
01:02:16,340 --> 01:02:17,340
You want to see me?
743
01:02:18,660 --> 01:02:19,620
During our transaction last time,
744
01:02:19,621 --> 01:02:21,140
we ran into a police ambush.
745
01:02:21,660 --> 01:02:23,740
Luckily, nobody was seriously hurt.
746
01:02:25,060 --> 01:02:26,500
But this time is different.
747
01:02:26,660 --> 01:02:29,356
The one we'll be dealing with
is none other than the renowned Fan Ma.
748
01:02:29,380 --> 01:02:30,060
No matter what,
749
01:02:30,061 --> 01:02:31,540
we can't afford any more mishaps.
750
01:02:33,060 --> 01:02:34,500
Master Kun, rest assured.
751
01:02:34,700 --> 01:02:35,860
As long as I'm around,
752
01:02:36,100 --> 01:02:37,460
I guarantee nothing will go wrong.
753
01:02:38,260 --> 01:02:39,260
Good.
754
01:02:41,380 --> 01:02:42,900
The transaction location is right here
755
01:02:43,180 --> 01:02:43,740
at the brick factory.
756
01:02:44,020 --> 01:02:45,500
You go ahead and scout it out
757
01:02:45,660 --> 01:02:46,860
to ensure everything is safe.
758
01:02:47,100 --> 01:02:48,100
Okay.
759
01:02:50,660 --> 01:02:51,956
If the transaction goes smoothly,
760
01:02:51,980 --> 01:02:53,220
then you and Mei Na...
761
01:02:54,060 --> 01:02:55,060
Master Kun,
762
01:02:55,260 --> 01:02:56,540
I'll do as you wish.
763
01:02:57,700 --> 01:02:58,180
Alright,
764
01:02:58,181 --> 01:03:00,060
I'm leaving this matter to you.
765
01:03:00,180 --> 01:03:01,180
Go and come back quickly.
766
01:03:01,260 --> 01:03:02,260
Okay.
767
01:03:12,540 --> 01:03:13,540
You heard everything?
768
01:03:14,180 --> 01:03:15,020
Yes.
769
01:03:15,021 --> 01:03:16,260
You know what to do, right?
770
01:03:39,380 --> 01:03:40,980
I'm focusing on an important matter now.
771
01:03:41,100 --> 01:03:42,380
I can't afford any distractions.
772
01:03:43,380 --> 01:03:44,740
If something goes wrong,
773
01:03:45,140 --> 01:03:46,900
I won't be able to explain it
to your father.
774
01:03:47,100 --> 01:03:48,100
Okay.
775
01:03:48,101 --> 01:03:49,260
I'll listen to you.
776
01:04:31,700 --> 01:04:33,540
Hello, what can I get you?
777
01:04:34,060 --> 01:04:35,060
You take a look first.
778
01:04:36,180 --> 01:04:37,670
Where is the restroom?
779
01:04:38,120 --> 01:04:39,820
Restroom? Go over there and turn left.
780
01:04:42,060 --> 01:04:43,820
You can order first.
I'll go to the restroom.
781
01:06:02,140 --> 01:06:03,140
What are you doing here?
782
01:06:03,340 --> 01:06:04,540
This is the men's restroom.
783
01:06:11,660 --> 01:06:13,260
Sir, Meerkat has sent a message.
784
01:06:22,060 --> 01:06:23,379
Notify everyone to prepare for battle.
785
01:06:23,380 --> 01:06:24,739
Operation Cobra
786
01:06:24,740 --> 01:06:26,180
is officially underway.
787
01:06:28,220 --> 01:06:29,220
Captain.
788
01:06:30,100 --> 01:06:31,260
There's no task for me today.
789
01:06:31,660 --> 01:06:33,060
Your task is to watch over Su Qian.
790
01:06:33,100 --> 01:06:34,020
What kind of task is this?
791
01:06:34,020 --> 01:06:34,420
Follow your order.
792
01:06:34,421 --> 01:06:35,700
Yes, sir.
793
01:06:37,740 --> 01:06:38,740
Guys.
794
01:06:38,860 --> 01:06:40,420
Today's trade
is of utmost significance.
795
01:06:40,980 --> 01:06:42,060
As a precautionary measure,
796
01:06:42,500 --> 01:06:44,420
I need all of you to hand over
your phones to me.
797
01:06:46,420 --> 01:06:47,420
Hand it over.
798
01:06:49,180 --> 01:06:49,900
Bro,
799
01:06:49,901 --> 01:06:51,700
today's transaction
is incredibly important.
800
01:06:52,060 --> 01:06:52,900
Just to be safe,
801
01:06:52,901 --> 01:06:54,500
hand over your phone too.
802
01:07:02,340 --> 01:07:04,060
I'll take care of it for you.
803
01:07:04,660 --> 01:07:05,836
Your job is to handle the transport.
804
01:07:05,860 --> 01:07:07,140
Don't worry about anything else.
805
01:07:09,420 --> 01:07:10,500
Guys, let's get in the car.
806
01:07:11,340 --> 01:07:12,340
Hei Chai,
807
01:07:13,980 --> 01:07:14,980
you're driving today.
808
01:07:50,020 --> 01:07:51,020
Turn right.
809
01:07:52,020 --> 01:07:53,500
Aren't we going to the brick factory?
810
01:08:08,380 --> 01:08:09,180
Guys,
811
01:08:09,180 --> 01:08:10,180
we've been preparing for today
812
01:08:10,181 --> 01:08:11,900
for a long time.
813
01:08:12,020 --> 01:08:13,900
We can't go back to be with our parents
814
01:08:14,060 --> 01:08:15,300
or families.
815
01:08:15,820 --> 01:08:16,980
But after today,
816
01:08:17,780 --> 01:08:19,140
it will all be worth it.
817
01:08:20,140 --> 01:08:21,220
This is our duty.
818
01:08:22,180 --> 01:08:23,180
Complete the task
819
01:08:23,740 --> 01:08:24,740
and stay safe.
820
01:08:25,060 --> 01:08:26,060
Understand?
821
01:08:26,140 --> 01:08:27,860
- Yes!
- Let's go!
822
01:08:39,740 --> 01:08:41,460
Open the door!
823
01:08:42,300 --> 01:08:45,020
Su Qian, don't bother anymore.
824
01:08:45,380 --> 01:08:48,180
You can't open this door.
825
01:08:48,780 --> 01:08:50,820
Why wasn't I informed
about the mission of the team?
826
01:08:50,860 --> 01:08:52,100
Why am I not allowed to go out?
827
01:08:52,260 --> 01:08:53,900
This is the captain's instruction.
828
01:08:54,220 --> 01:08:56,780
He wants you to stay home
and focus on recovery.
829
01:08:57,940 --> 01:08:59,340
I'm not that fragile.
830
01:08:59,420 --> 01:09:00,740
This injury is nothing.
831
01:09:01,940 --> 01:09:02,940
Song Cai,
832
01:09:03,580 --> 01:09:04,980
am I your superior?
833
01:09:05,140 --> 01:09:06,140
You are.
834
01:09:06,940 --> 01:09:07,940
Am I your senior?
835
01:09:08,020 --> 01:09:08,380
You are.
836
01:09:08,660 --> 01:09:09,780
Have I treated you well?
837
01:09:10,060 --> 01:09:11,060
I'm not listening to you.
838
01:09:11,460 --> 01:09:13,020
I'm not listening to you.
839
01:09:13,860 --> 01:09:15,020
I only listen to the captain.
840
01:10:05,380 --> 01:10:06,380
Fan.
841
01:10:09,100 --> 01:10:10,340
What are you standing here for?
842
01:10:10,380 --> 01:10:11,380
Get to work.
843
01:10:12,060 --> 01:10:13,060
Fan,
844
01:10:13,460 --> 01:10:14,460
it's been a while.
845
01:10:53,260 --> 01:10:54,580
They're not at the brick factory.
846
01:10:55,140 --> 01:10:56,700
They're in the forest of West Mountain.
847
01:10:57,980 --> 01:10:58,980
Su Qian,
848
01:10:59,060 --> 01:11:00,220
what did you say?
849
01:11:01,180 --> 01:11:03,140
It'll be too late. Let me out quickly!
850
01:11:03,300 --> 01:11:04,300
Stop it.
851
01:11:05,180 --> 01:11:06,940
I definitely won't let you out today.
852
01:11:37,420 --> 01:11:38,260
HQ, HQ,
853
01:11:38,420 --> 01:11:39,700
the intelligence might be wrong.
854
01:11:39,900 --> 01:11:41,219
We've reached the brick factory
855
01:11:41,220 --> 01:11:42,380
but haven't found the target.
856
01:11:43,180 --> 01:11:43,900
Hey,
857
01:11:43,901 --> 01:11:46,101
Song En and the rest
are in the forest on West Mountain.
858
01:11:46,660 --> 01:11:48,620
Everyone, go to the forest
on West Mountain.
859
01:11:51,620 --> 01:11:53,180
Hurry up, quickly, get in the car.
860
01:11:56,620 --> 01:11:57,620
Su Kun, my friend,
861
01:11:58,220 --> 01:12:02,060
looks like you've been doing
pretty well these years.
862
01:12:03,460 --> 01:12:05,020
Quite fierce.
863
01:12:05,180 --> 01:12:06,900
Aren't you afraid of ending up like me,
864
01:12:07,060 --> 01:12:09,060
being chased by police
from all over the world?
865
01:12:10,340 --> 01:12:11,420
Fan,
866
01:12:13,300 --> 01:12:14,100
you're flattering me.
867
01:12:14,260 --> 01:12:15,620
My small endeavors
868
01:12:15,780 --> 01:12:17,220
can't compare to yours.
869
01:12:18,060 --> 01:12:19,780
Those useless cops
870
01:12:19,900 --> 01:12:21,620
are just freeloaders.
871
01:12:22,660 --> 01:12:23,660
Like him,
872
01:12:24,820 --> 01:12:25,820
and even his old man.
873
01:12:26,820 --> 01:12:28,180
Both of them are undercover cops.
874
01:12:37,220 --> 01:12:37,980
Bro,
875
01:12:38,180 --> 01:12:39,620
you knew he was an undercover cop
876
01:12:39,780 --> 01:12:41,540
and still brought him along
for the delivery?
877
01:12:41,780 --> 01:12:42,780
Fan, you can relax.
878
01:12:43,060 --> 01:12:44,780
I searched him thoroughly
from head to toe
879
01:12:45,220 --> 01:12:47,060
and found no communication devices.
880
01:12:47,260 --> 01:12:48,460
Plus, we've used him
881
01:12:48,620 --> 01:12:50,580
to lead the police to the brick factory.
882
01:12:51,060 --> 01:12:51,620
Now,
883
01:12:51,621 --> 01:12:53,260
we can safely make our fortune.
884
01:12:54,140 --> 01:12:55,820
Very clever, bro,
885
01:12:56,260 --> 01:12:58,180
your move is brilliant.
886
01:12:58,620 --> 01:12:59,620
Fan, I'm flattered.
887
01:13:00,060 --> 01:13:01,300
Let's deal with him first.
888
01:13:06,340 --> 01:13:07,340
Do you know him?
889
01:13:09,940 --> 01:13:11,300
I hate undercover agents the most!
890
01:13:12,500 --> 01:13:14,460
Your dad was an undercover cop
twenty years ago.
891
01:13:15,180 --> 01:13:17,180
He died like a dog right in front of me.
892
01:13:18,220 --> 01:13:19,300
Now that it's come to this,
893
01:13:19,940 --> 01:13:21,340
do you have anything else to say?
894
01:13:22,740 --> 01:13:23,980
I'm not afraid to die.
895
01:13:25,300 --> 01:13:27,020
My only regret
896
01:13:27,980 --> 01:13:30,819
is not being able
to wipe out scum like you
897
01:13:30,820 --> 01:13:32,380
once and for all!
898
01:13:40,140 --> 01:13:42,060
Now that you fall into the hands of me,
899
01:13:42,780 --> 01:13:43,820
you and your dad
900
01:13:44,340 --> 01:13:46,060
can reunite in the underworld.
901
01:13:47,740 --> 01:13:48,740
Kill him!
902
01:13:50,060 --> 01:13:51,940
What a waste of a good man.
903
01:13:52,060 --> 01:13:53,060
Take him to the woods.
904
01:14:48,100 --> 01:14:49,260
Baldy, run!
905
01:15:31,180 --> 01:15:32,180
Go!
906
01:16:10,580 --> 01:16:12,220
Come over, run!
907
01:16:12,460 --> 01:16:13,460
Zha Ka!
908
01:16:22,940 --> 01:16:23,940
Zha Ka!
909
01:16:27,300 --> 01:16:28,300
Xi Shi!
910
01:18:19,500 --> 01:18:21,180
You're better at hiding than your dad.
911
01:18:22,060 --> 01:18:23,099
Back then,
912
01:18:23,100 --> 01:18:25,300
I recognized him
as an undercover agent at first glance.
913
01:18:29,620 --> 01:18:30,620
Don't worry,
914
01:18:31,260 --> 01:18:33,380
I won't let you die so easily.
915
01:18:34,260 --> 01:18:35,660
I'm going to torture you
916
01:18:36,220 --> 01:18:38,500
just like I did to your dad back then.
917
01:20:23,260 --> 01:20:24,260
Sirs,
918
01:20:25,940 --> 01:20:27,636
I, Song En, a member
of the Narcotics Squad,
919
01:20:27,660 --> 01:20:28,660
has rejoined the team.
920
01:20:50,700 --> 01:20:53,540
♪ No spring will ever be late ♪
921
01:20:53,780 --> 01:20:57,220
♪ But some people
stayed in the cold winter ♪
922
01:20:57,820 --> 01:21:00,350
♪ There are no heroes
descending from above ♪
923
01:21:00,900 --> 01:21:04,320
♪ Just some people who carry
heavy burdens for the rest ♪
924
01:21:05,140 --> 01:21:07,870
♪ No one can live forever ♪
925
01:21:08,180 --> 01:21:11,470
♪ But some spirits are immortal ♪
926
01:21:12,300 --> 01:21:15,150
♪ There is no everlasting peace ♪
927
01:21:15,340 --> 01:21:19,060
♪ Just some people who choose
to sacrifice themselves ♪
928
01:21:19,260 --> 01:21:24,150
♪ Disguise tactics, testing strengths ♪
929
01:21:27,140 --> 01:21:32,820
♪ The arrow is already on the string,
watch me break through obstacles ♪
930
01:21:33,340 --> 01:21:37,220
♪ I will protect the peace of this land ♪
931
01:21:37,340 --> 01:21:40,540
♪ So I fear not demons and monsters ♪
932
01:21:40,660 --> 01:21:44,220
♪ I will cherish you
and have you by my side ♪
933
01:21:44,340 --> 01:21:47,830
♪ So I fear not slander from others ♪
934
01:21:47,980 --> 01:21:51,460
♪ I will safeguard this flourishing era ♪
935
01:21:51,580 --> 01:21:55,140
♪ So I fear not battles and fights ♪
936
01:21:55,260 --> 01:21:58,620
♪ I will support you
in realizing your dreams ♪
937
01:21:58,820 --> 01:22:04,220
♪ So I fear not anyone
who tries to stop us ♪
938
01:22:09,580 --> 01:22:14,380
♪ Disguise tactics, testing strengths ♪
939
01:22:17,140 --> 01:22:22,460
♪ The arrow is already on the string,
watch me break through obstacles ♪
940
01:22:23,180 --> 01:22:26,900
♪ I will protect the peace of this land ♪
941
01:22:27,100 --> 01:22:30,340
♪ So I fear not demons and monsters ♪
942
01:22:30,620 --> 01:22:34,140
♪ I will cherish you
and have you by my side ♪
943
01:22:34,260 --> 01:22:37,780
♪ So I fear not slander from others ♪
944
01:22:37,940 --> 01:22:41,380
♪ I will safeguard this flourishing era ♪
945
01:22:41,500 --> 01:22:45,230
♪ So I fear not battles and fights ♪
946
01:22:45,260 --> 01:22:48,750
♪ I will support you
in realizing your dreams ♪
947
01:22:48,780 --> 01:22:54,140
♪ So I fear not anyone
who tries to stop us ♪
948
01:22:56,000 --> 01:22:59,720
♪ I will protect the peace of this land ♪
949
01:22:59,920 --> 01:23:03,160
♪ So I fear not demons and monsters ♪
950
01:23:03,440 --> 01:23:06,960
♪ I will cherish you
and have you by my side ♪
951
01:23:07,080 --> 01:23:10,600
♪ So I fear not slander from others ♪
952
01:23:10,760 --> 01:23:14,200
♪ I will safeguard this flourishing era ♪
953
01:23:14,320 --> 01:23:18,060
♪ So I fear not battles and fights ♪
954
01:23:18,080 --> 01:23:21,580
♪ I will support you
in realizing your dreams ♪
955
01:23:21,600 --> 01:23:26,960
♪ So I fear not anyone
who tries to stop us ♪
62229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.