All language subtitles for Firewire Sniper 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,020 --> 00:02:29,020 [Firewire Sniper] 2 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 Cheers. 3 00:03:29,780 --> 00:03:31,099 Let's keep drinking until we're drunk. 4 00:03:31,100 --> 00:03:32,380 You can't hold your liquor. 5 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 Your task 6 00:04:03,540 --> 00:04:05,220 is to introduce me to Su Kun. 7 00:04:06,220 --> 00:04:08,500 I'll take care of the rest myself. 8 00:04:09,660 --> 00:04:10,820 I'll give you 9 00:04:11,500 --> 00:04:12,540 what I've promised you, 10 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 but 11 00:04:15,380 --> 00:04:17,100 don't play tricks on me. 12 00:05:04,700 --> 00:05:05,900 Attention, all teams, 13 00:05:06,140 --> 00:05:07,340 the target has appeared. 14 00:05:07,540 --> 00:05:08,580 Stay vigilant. 15 00:06:26,460 --> 00:06:27,900 Are you asking for trouble? 16 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 Take action, take action! 17 00:07:00,700 --> 00:07:02,100 Ensure the safety of the civilians. 18 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 Take action! 19 00:07:27,220 --> 00:07:27,580 Retreat! 20 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 Fall back! 21 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 Give me the goods! 22 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 Give me the goods! 23 00:08:56,220 --> 00:08:57,980 Guys, kill Hei Chai! 24 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 Let's go! 25 00:09:22,100 --> 00:09:22,700 Lang Wan! 26 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 Machine gunner! 27 00:09:50,820 --> 00:09:51,420 It's more important to stay alive. 28 00:09:51,460 --> 00:09:52,460 Leave quickly! 29 00:09:58,820 --> 00:09:59,820 Hurry. 30 00:10:03,940 --> 00:10:04,460 Song En? 31 00:10:04,820 --> 00:10:05,460 It's Song En. 32 00:10:05,700 --> 00:10:07,100 Why is that jerk here? 33 00:10:08,300 --> 00:10:09,980 The situation has changed. Keep them alive. 34 00:10:39,100 --> 00:10:39,460 Su Qian, 35 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 get in the car. 36 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 Guys, 37 00:10:56,821 --> 00:10:58,820 blow them up! 38 00:13:51,740 --> 00:13:53,100 Go die! 39 00:14:10,620 --> 00:14:11,860 Run him over with the car! 40 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 Hurry! 41 00:14:16,980 --> 00:14:18,220 Run him over! 42 00:14:42,460 --> 00:14:43,620 It's hard to get rid of them. 43 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 Let me out of the car. 44 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 Su Qian! 45 00:15:48,220 --> 00:15:49,860 RPG! 46 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Captain! 47 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Captain! 48 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Captain. 49 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 Captain. 50 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 Are you alright? 51 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 I'm fine. 52 00:17:30,060 --> 00:17:31,420 You bunch of losers. 53 00:17:32,420 --> 00:17:34,180 See how good I, your second young master, am. 54 00:17:39,340 --> 00:17:39,900 Miss, 55 00:17:40,020 --> 00:17:41,220 if I hadn't held back a bit, 56 00:17:41,460 --> 00:17:42,700 you would've been bleeding. 57 00:17:42,980 --> 00:17:44,099 Cut the crap. 58 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 Win me first. 59 00:17:54,660 --> 00:17:55,700 Miss, 60 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 you were too ruthless. 61 00:17:57,700 --> 00:17:59,180 Don't you want to have a son with me? 62 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Miss. 63 00:18:06,940 --> 00:18:07,580 Miss 64 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 and Second Young Master, 65 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 Master Kun has returned. 66 00:18:12,340 --> 00:18:13,580 You're always playing dirty. 67 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Kun. 68 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 Kun. 69 00:18:21,700 --> 00:18:22,740 Quickly. 70 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 Hei Chai. 71 00:18:57,460 --> 00:18:59,420 You were the intermediary for today's transaction. 72 00:18:59,660 --> 00:19:01,060 Why did the police show up? 73 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Master Kun, 74 00:19:08,060 --> 00:19:09,060 don't forget, 75 00:19:09,660 --> 00:19:11,980 I'm the one who saved you today. 76 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Hei Chai, 77 00:19:24,220 --> 00:19:25,980 I killed Fei Long today. 78 00:19:26,900 --> 00:19:28,460 Don't you want to avenge your master? 79 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Avenge him? 80 00:19:34,460 --> 00:19:35,740 I would do that before today. 81 00:19:36,740 --> 00:19:37,820 Now... 82 00:19:46,020 --> 00:19:47,500 This is what Fei Long gave me. 83 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 Why? 84 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 He promised me 85 00:19:52,260 --> 00:19:53,340 twenty percent of the goods 86 00:19:54,220 --> 00:19:55,260 once we got them. 87 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 But he only gave me ten percent. 88 00:19:58,780 --> 00:20:00,740 This scum broke his word. 89 00:20:01,500 --> 00:20:03,420 I won't work for someone like that. 90 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 Kun, 91 00:20:05,220 --> 00:20:06,180 this guy 92 00:20:06,181 --> 00:20:07,340 is glib-tongued, 93 00:20:07,820 --> 00:20:09,140 but there's no way I'd trust him. 94 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 Alright, 95 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 since nobody trusts me anyway, 96 00:20:17,780 --> 00:20:18,900 I'll take my leave. 97 00:20:20,780 --> 00:20:21,780 Dad, 98 00:20:22,260 --> 00:20:23,420 you always told me 99 00:20:23,500 --> 00:20:24,980 that being loyal is important. 100 00:20:25,260 --> 00:20:26,500 He saved you, 101 00:20:26,660 --> 00:20:28,179 and it's fine if you don't reward him 102 00:20:28,180 --> 00:20:29,660 but you're actually suspecting him. 103 00:20:29,940 --> 00:20:31,820 How do you expect your brothers to think of you? 104 00:20:32,220 --> 00:20:33,500 Who cares about what they think? 105 00:20:37,980 --> 00:20:39,420 Dad. 106 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 Bring us some liquor. 107 00:21:27,660 --> 00:21:29,180 You'll work for me from now on. 108 00:21:30,100 --> 00:21:32,060 Whatever share I promise you, you'll get it. 109 00:21:32,740 --> 00:21:34,020 Don't worry, I won't cheat you. 110 00:21:37,780 --> 00:21:39,900 They all say that you are loyal to your friends. 111 00:21:42,820 --> 00:21:44,180 From now on, my life 112 00:21:45,220 --> 00:21:46,220 life is in your hands. 113 00:21:49,420 --> 00:21:50,700 Thank you for saving me today. 114 00:22:19,220 --> 00:22:20,220 Who's there? 115 00:22:20,700 --> 00:22:21,740 I saw you. 116 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 You better come out, 117 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 or I'll start shooting. 118 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Song En? 119 00:22:34,660 --> 00:22:35,700 What's gotten into you? 120 00:22:36,100 --> 00:22:38,180 Do you think you still look like a cop now? 121 00:22:38,540 --> 00:22:39,300 Have you forgotten 122 00:22:39,301 --> 00:22:41,301 why you became a police officer in the first place? 123 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 I haven't forgotten. 124 00:22:48,820 --> 00:22:50,500 So, you really are a cop. 125 00:22:51,220 --> 00:22:51,740 Master Kun, 126 00:22:52,100 --> 00:22:53,260 don't listen to her nonsense. 127 00:22:55,060 --> 00:22:55,460 Kill her 128 00:22:55,980 --> 00:22:57,180 to prove you're not a cop. 129 00:23:32,900 --> 00:23:33,540 You are all here. 130 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 The battle two days ago, 131 00:23:34,700 --> 00:23:35,979 with the arrangement of our superiors 132 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 and our collaboration, 133 00:23:37,420 --> 00:23:38,540 achieved great results. 134 00:23:38,660 --> 00:23:40,076 Our superiors are very pleased with our performance 135 00:23:40,100 --> 00:23:41,876 and asked me to extend their commendations to all of you 136 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 for your hard work. 137 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 However, 138 00:23:49,020 --> 00:23:50,796 the major drug lord Su Kun, involved in the dealings 139 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 with Fei Long, 140 00:23:52,660 --> 00:23:53,660 managed to escape. 141 00:23:54,100 --> 00:23:55,380 Another person who fled with him 142 00:23:55,740 --> 00:23:58,100 is Hei Chai, Fei Long's right-hand man. 143 00:23:59,100 --> 00:24:00,900 He is also known as our acquaintance, Song En. 144 00:24:01,420 --> 00:24:02,460 He's our old colleague, 145 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 a familiar face to us. 146 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 Be quiet. 147 00:24:10,660 --> 00:24:11,340 We shouldn't let 148 00:24:11,341 --> 00:24:12,660 one person's misstep 149 00:24:13,540 --> 00:24:15,300 disrupt our order and atmosphere. 150 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 Starting tomorrow, 151 00:24:18,980 --> 00:24:21,516 there will be no distinction between Song En and other criminals. 152 00:24:21,540 --> 00:24:22,180 Anyone 153 00:24:22,420 --> 00:24:23,460 who breaks the law 154 00:24:23,900 --> 00:24:24,996 will face the same consequences. 155 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 No exceptions. 156 00:24:26,660 --> 00:24:27,340 Understood? 157 00:24:27,460 --> 00:24:28,500 - Understood. - Understood. 158 00:25:18,900 --> 00:25:19,460 What are you all looking at? 159 00:25:19,460 --> 00:25:20,460 Why aren't you training? 160 00:25:21,100 --> 00:25:21,540 Captain. 161 00:25:21,900 --> 00:25:23,060 Um, Su Qian... 162 00:25:24,540 --> 00:25:25,540 Mind your own business 163 00:25:26,060 --> 00:25:26,660 and keep training. 164 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 Yes, sir. 165 00:25:27,740 --> 00:25:28,740 Continue training! 166 00:25:48,740 --> 00:25:50,340 Song En, a member of the Narcotics Squad, 167 00:25:50,660 --> 00:25:51,749 has been found guilty of accepting bribes 168 00:25:51,750 --> 00:25:52,876 from the drug dealer Fei Long, 169 00:25:52,900 --> 00:25:55,580 as well as hoarding narcotics, which constitutes a criminal offense. 170 00:25:55,660 --> 00:25:58,540 Now, I officially announce Song En's expulsion from the force 171 00:25:58,740 --> 00:25:59,980 and order for his apprehension. 172 00:26:00,060 --> 00:26:01,620 This will serve as a warning to others. 173 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 That's impossible. 174 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 Su Qian. 175 00:26:07,500 --> 00:26:08,660 Su Qian! 176 00:26:09,260 --> 00:26:10,260 Sit down. 177 00:26:28,260 --> 00:26:28,900 Su Qian! 178 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 Leave me alone! 179 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 Su Qian! 180 00:26:32,660 --> 00:26:33,660 If it's because of Song En, 181 00:26:33,661 --> 00:26:35,061 you don't need to concern yourself. 182 00:26:35,180 --> 00:26:36,180 You've seen it; 183 00:26:36,500 --> 00:26:37,819 he's in cahoots with Su Kun now. 184 00:26:37,820 --> 00:26:39,100 He's nothing but a drug dealer! 185 00:26:39,580 --> 00:26:40,900 Stop talking now. 186 00:26:41,460 --> 00:26:42,900 I know you like him! 187 00:26:54,340 --> 00:26:54,940 Sir, 188 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 it's done. 189 00:26:56,660 --> 00:26:58,100 You go take a break. 190 00:27:05,540 --> 00:27:07,700 Su Kun's influence is growing stronger. 191 00:27:08,140 --> 00:27:10,220 Many drug dealers are aligning with him, 192 00:27:10,700 --> 00:27:11,860 becoming his underlings. 193 00:27:12,380 --> 00:27:14,460 Countless eyes are watching out for him. 194 00:27:15,140 --> 00:27:16,460 This undercover mission 195 00:27:17,500 --> 00:27:18,860 is incredibly dangerous. 196 00:27:20,540 --> 00:27:21,540 I'm not afraid. 197 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 I'm afraid. 198 00:27:23,300 --> 00:27:25,020 I'm afraid you'll act impulsively 199 00:27:25,260 --> 00:27:27,460 and expose our operation's plans. 200 00:27:28,860 --> 00:27:30,460 Remember, our target 201 00:27:30,780 --> 00:27:32,460 isn't just Su kun. 202 00:27:34,860 --> 00:27:36,579 I wish I could just arrest him right now. 203 00:27:36,580 --> 00:27:37,700 I know. 204 00:27:38,700 --> 00:27:40,540 I know how much you hate him. 205 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 For so many years, 206 00:27:42,100 --> 00:27:43,380 your sole focus 207 00:27:43,700 --> 00:27:45,820 has been to bring Su Kun to justice. 208 00:27:46,460 --> 00:27:47,940 But even if one Su Kun dies, 209 00:27:48,140 --> 00:27:49,580 there will be another. 210 00:27:50,060 --> 00:27:51,060 Of course, 211 00:27:51,700 --> 00:27:52,580 there will also 212 00:27:52,581 --> 00:27:54,661 be another dedicated officer who sacrifices for duty. 213 00:27:55,780 --> 00:27:56,860 Our goal 214 00:27:57,060 --> 00:27:59,940 is to eradicate them completely. 215 00:28:01,140 --> 00:28:03,460 Su Kun is about to engage in a major deal, 216 00:28:04,220 --> 00:28:06,460 and the guy he's going to meet is called Fan Ma. 217 00:28:06,780 --> 00:28:09,140 This Fan Ma has quite a reputation; 218 00:28:09,780 --> 00:28:11,980 Interpol is after him. 219 00:28:12,940 --> 00:28:14,300 We need an undercover agent 220 00:28:14,460 --> 00:28:16,140 to infiltrate their ranks 221 00:28:16,460 --> 00:28:19,580 and gather precise information about this deal. 222 00:28:20,220 --> 00:28:21,220 This time, 223 00:28:21,260 --> 00:28:24,500 we must take down Su Kun and Fan Ma for good 224 00:28:25,140 --> 00:28:28,020 and give the people a few years of peace. 225 00:28:30,020 --> 00:28:31,020 Remember, 226 00:28:31,780 --> 00:28:32,860 don't act impulsively, 227 00:28:33,220 --> 00:28:35,316 and above all, don't let emotions cloud your judgment. 228 00:28:35,340 --> 00:28:36,700 Take care of yourself. 229 00:28:39,980 --> 00:28:40,980 Yes, sir. 230 00:28:41,820 --> 00:28:43,420 I'll make sure the mission is completed. 231 00:28:45,940 --> 00:28:47,940 Miss, who are you delivering food to? 232 00:28:48,020 --> 00:28:48,780 You're being so attentive. 233 00:28:48,860 --> 00:28:49,780 None of your business. 234 00:28:49,860 --> 00:28:50,780 You're wrong. 235 00:28:50,781 --> 00:28:52,060 I've watched you grow up, 236 00:28:52,140 --> 00:28:53,580 and you've never brought me food. 237 00:28:53,700 --> 00:28:55,620 Hei Chai, have a taste of our food. 238 00:28:55,860 --> 00:28:56,820 Thank you, Miss. 239 00:28:56,860 --> 00:28:57,860 I'll eat this later. 240 00:28:58,100 --> 00:28:59,060 I think you're just a good-for-nothing. 241 00:28:59,060 --> 00:28:59,700 If you don't eat, I'll eat. 242 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Put it down! 243 00:29:01,060 --> 00:29:01,820 Hei Chai here 244 00:29:01,821 --> 00:29:03,979 saved my dad from a hail of bullets. 245 00:29:03,980 --> 00:29:05,236 You think someone with skills like that is incompetent? 246 00:29:05,260 --> 00:29:05,940 This is not about his competence. 247 00:29:05,941 --> 00:29:06,979 Look at him, he's a cop. 248 00:29:06,980 --> 00:29:08,340 He's here to put on a show for us. 249 00:29:08,940 --> 00:29:09,980 Dad. 250 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Boss. 251 00:29:18,060 --> 00:29:19,060 Sit down. 252 00:29:21,820 --> 00:29:22,820 Hei Chai, 253 00:29:23,940 --> 00:29:25,740 what Zha Ka said makes sense. 254 00:29:26,380 --> 00:29:28,259 If you want the brothers to trust you, 255 00:29:28,260 --> 00:29:29,700 you need to show some real skills. 256 00:29:35,100 --> 00:29:36,100 Here's the deal: 257 00:29:36,620 --> 00:29:38,380 there's a little task for you to handle, 258 00:29:39,100 --> 00:29:41,780 so the brothers can see what you're made of. 259 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 Sure. 260 00:29:43,700 --> 00:29:44,860 I'll do as you command. 261 00:30:24,700 --> 00:30:26,140 Don't worry, I'm here. 262 00:30:34,260 --> 00:30:35,060 Song En! 263 00:30:35,140 --> 00:30:36,940 Song En! 264 00:30:38,700 --> 00:30:39,940 Song En! 265 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 Song En. 266 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 Song En. 267 00:30:44,700 --> 00:30:45,700 Song En! 268 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Song En! 269 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 Song En! 270 00:30:53,460 --> 00:30:54,460 Song En. 271 00:30:54,780 --> 00:30:55,780 Time to eat. 272 00:30:57,140 --> 00:30:58,219 This is Tom Yum soup. 273 00:30:58,220 --> 00:30:59,619 I made it myself. 274 00:30:59,620 --> 00:31:00,940 I added lots of beef for you. 275 00:31:04,300 --> 00:31:05,620 No need to be so polite. 276 00:31:06,140 --> 00:31:07,500 If it were someone else, 277 00:31:07,780 --> 00:31:09,340 I'd save them too. 278 00:31:11,500 --> 00:31:12,620 I know. 279 00:31:12,820 --> 00:31:14,060 But 280 00:31:14,140 --> 00:31:15,940 this time, you got injured because of me. 281 00:31:15,980 --> 00:31:17,700 So I ought to take care of you. 282 00:31:18,020 --> 00:31:19,060 Come, let's eat. 283 00:31:20,220 --> 00:31:21,980 There are still many classmates outside. 284 00:31:22,140 --> 00:31:23,300 If they see this, 285 00:31:24,100 --> 00:31:25,460 I'll feel really embarrassed. 286 00:31:28,100 --> 00:31:29,699 If you're afraid of being seen, 287 00:31:29,700 --> 00:31:30,940 then finish eating quickly. 288 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Come on. 289 00:31:33,460 --> 00:31:34,579 Okay, okay, I'll eat it myself. 290 00:31:34,580 --> 00:31:35,620 I'll do it myself. 291 00:31:36,220 --> 00:31:37,259 Be careful then. 292 00:31:37,260 --> 00:31:38,260 Alright. 293 00:31:44,140 --> 00:31:45,140 Is it good? 294 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Yes. 295 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 What's this? 296 00:32:07,940 --> 00:32:08,940 A watch, 297 00:32:09,380 --> 00:32:10,380 a gift for you. 298 00:32:11,500 --> 00:32:12,700 Why are you giving this to me? 299 00:32:13,220 --> 00:32:15,459 This isn't just an ordinary watch. 300 00:32:15,460 --> 00:32:16,460 Listen, 301 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 see this? 302 00:32:18,740 --> 00:32:20,020 If one day 303 00:32:20,140 --> 00:32:21,916 you get lost in the deep mountains and forests again, 304 00:32:21,940 --> 00:32:23,140 you just press this button, 305 00:32:23,380 --> 00:32:25,140 and I'll immediately know your location. 306 00:32:27,060 --> 00:32:28,060 Well, 307 00:32:29,260 --> 00:32:30,940 this must be quite expensive, right? 308 00:32:31,980 --> 00:32:33,539 You are a man, why dwell on such things? 309 00:32:33,540 --> 00:32:34,380 Let me put it on for you. 310 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 Come on. 311 00:33:01,780 --> 00:33:03,700 Come on, let's have a drink. 312 00:33:07,780 --> 00:33:09,740 You've collected the money so don't stop. 313 00:33:10,700 --> 00:33:11,220 Sir... 314 00:33:11,460 --> 00:33:12,700 Drink up. 315 00:33:12,980 --> 00:33:13,460 Drink. 316 00:33:13,700 --> 00:33:14,780 Hurry up. 317 00:33:16,700 --> 00:33:17,900 Drink. 318 00:33:18,460 --> 00:33:19,220 This girl 319 00:33:19,221 --> 00:33:20,699 looks quite similar 320 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 to our young lady. 321 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 Watch your mouth. 322 00:33:23,500 --> 00:33:25,380 No woman can compare to my future wife. 323 00:33:25,420 --> 00:33:26,460 Indeed. 324 00:33:29,980 --> 00:33:31,220 Thank you, sir. 325 00:33:33,220 --> 00:33:34,780 I'll get you sooner or later. 326 00:34:28,780 --> 00:34:30,219 Come have some fun with me. 327 00:34:30,220 --> 00:34:31,379 Feeling a bit shy, huh? 328 00:34:31,380 --> 00:34:32,780 Let go of me! 329 00:34:35,980 --> 00:34:37,059 Darn you! 330 00:34:37,060 --> 00:34:38,979 I gave you so much money, 331 00:34:38,980 --> 00:34:40,980 yet you dare to deceive me with some fake ones? 332 00:34:41,500 --> 00:34:42,580 Are you looking down on me? 333 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 I have plenty of money. 334 00:34:43,940 --> 00:34:44,940 I'll beat you to death! 335 00:35:06,500 --> 00:35:07,900 So what if you have money? 336 00:35:08,500 --> 00:35:10,220 Do you think I've never seen money before? 337 00:35:10,460 --> 00:35:11,780 I simply won't serve you anymore! 338 00:35:20,660 --> 00:35:21,660 What's going on here? 339 00:35:22,660 --> 00:35:23,780 Pretending to be dead, huh? 340 00:35:25,220 --> 00:35:27,300 Fine, keep pretending. 341 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 Where's the boss? 342 00:35:29,900 --> 00:35:31,020 Where's the boss? 343 00:35:31,540 --> 00:35:32,540 I'm the boss here. 344 00:35:46,380 --> 00:35:46,780 Sir. 345 00:35:46,780 --> 00:35:47,180 What's the matter? 346 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 What's the matter? 347 00:35:48,860 --> 00:35:50,940 What kind of trash did you send me? 348 00:35:51,140 --> 00:35:52,379 I asked her to serve me, 349 00:35:52,380 --> 00:35:53,180 and now look at her, 350 00:35:53,181 --> 00:35:54,821 lying on the ground pretending to be dead. 351 00:35:55,220 --> 00:35:55,980 Sir, 352 00:35:55,981 --> 00:35:57,996 isn't this the one you wanted, with big breasts and a big butt? 353 00:35:58,020 --> 00:35:59,396 This is our bootylicious bombshell. 354 00:35:59,420 --> 00:36:00,340 Bootylicious bombshell? 355 00:36:00,341 --> 00:36:01,900 I'm going to smack your lying mouth! 356 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Sir, don't be mad, 357 00:36:03,501 --> 00:36:05,181 I'll immediately replace her for you, okay? 358 00:36:05,980 --> 00:36:07,860 Fool me again and I'll shoot you! 359 00:36:08,020 --> 00:36:09,139 You have my word. 360 00:36:09,140 --> 00:36:09,660 Get out! 361 00:36:09,780 --> 00:36:10,780 Okay. 362 00:36:25,140 --> 00:36:25,660 Hello, 363 00:36:25,660 --> 00:36:26,660 Narcotics Squad. 364 00:36:28,140 --> 00:36:29,140 Hold on. 365 00:36:29,860 --> 00:36:30,380 Captain. 366 00:36:30,381 --> 00:36:32,340 Just got a call from the dispatch center 367 00:36:32,500 --> 00:36:34,076 about someone threatening others with a gun. 368 00:36:34,100 --> 00:36:34,940 And their description 369 00:36:34,941 --> 00:36:36,701 closely resembles our target drug trafficker. 370 00:36:39,540 --> 00:36:40,220 Hello, 371 00:36:40,221 --> 00:36:42,101 this is Captain Cha Nong of the Narcotics Squad. 372 00:37:08,940 --> 00:37:09,780 Spot check. 373 00:37:09,781 --> 00:37:11,356 Hand over your identification documents. 374 00:37:11,380 --> 00:37:12,836 Please cooperate with the investigation 375 00:37:12,860 --> 00:37:13,860 and remain still. 376 00:37:16,540 --> 00:37:17,380 Show me your ID. 377 00:37:17,540 --> 00:37:18,540 Yours. 378 00:37:20,700 --> 00:37:22,420 I'm talking to you. Hand over your ID. 379 00:37:24,820 --> 00:37:25,540 - Stop! - Stay still. 380 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 Stay still. 381 00:38:22,900 --> 00:38:24,140 Why are you here? 382 00:38:26,700 --> 00:38:28,020 When did you arrive? 383 00:38:38,020 --> 00:38:39,619 You only think of me 384 00:38:39,620 --> 00:38:41,340 when you're injured. 385 00:38:43,860 --> 00:38:45,460 I came here just to see you. 386 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 Now, tell me. 387 00:38:58,700 --> 00:39:01,380 What's it for this time? 388 00:39:07,380 --> 00:39:08,619 For you, of course. 389 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 Don't move. 390 00:39:10,940 --> 00:39:12,220 I'm bandaging your wound. 391 00:39:27,180 --> 00:39:28,300 What do you want to do? 392 00:39:39,420 --> 00:39:41,020 Do you still have any discipline? 393 00:39:42,420 --> 00:39:43,820 Acting on your own 394 00:39:44,020 --> 00:39:45,756 without consulting superiors, deliberately concealing information, 395 00:39:45,780 --> 00:39:47,380 no organization, no plan, no precaution. 396 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Your hasty actions 397 00:39:51,980 --> 00:39:53,180 led to team members' injuries. 398 00:39:54,500 --> 00:39:55,220 Your actions 399 00:39:55,221 --> 00:39:57,020 could jeopardize the entire plan. 400 00:39:57,900 --> 00:39:59,900 Do you understand the severity of this problem? 401 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 Tell me! 402 00:40:08,020 --> 00:40:09,060 Who called the shots here? 403 00:40:13,180 --> 00:40:14,180 Song Cai, 404 00:40:15,020 --> 00:40:16,340 who told you to go out yesterday? 405 00:40:20,900 --> 00:40:22,860 Song Cai! I'm talking to you. 406 00:40:22,900 --> 00:40:23,900 Who told you to go out? 407 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Captain, 408 00:40:26,100 --> 00:40:27,420 we had good intentions. 409 00:40:28,660 --> 00:40:30,620 We wanted to catch Zha Ka. 410 00:40:31,140 --> 00:40:32,220 If we let him go this time, 411 00:40:33,020 --> 00:40:34,700 there won't be such an opportunity anymore. 412 00:40:37,020 --> 00:40:38,700 There won't be such an opportunity anymore? 413 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 Do you know what the superiors' plan and deployment are? 414 00:40:44,180 --> 00:40:45,620 Regardless of the purpose, 415 00:40:46,300 --> 00:40:47,636 you need to report to your superiors, 416 00:40:47,660 --> 00:40:48,940 and act in a coordinated manner. 417 00:40:49,380 --> 00:40:51,100 If everyone acts independently, 418 00:40:51,180 --> 00:40:52,380 doing whatever they want, 419 00:40:52,500 --> 00:40:54,340 Then are we even considered a disciplined unit? 420 00:40:57,020 --> 00:40:59,060 You're not even up to the standards of drug dealers. 421 00:40:59,300 --> 00:41:01,500 Even they understand the importance of following orders. 422 00:41:03,060 --> 00:41:04,180 Last night, I was in charge. 423 00:41:07,300 --> 00:41:08,500 I have no excuses. 424 00:41:08,620 --> 00:41:10,500 Whatever punishment it might be, I'll accept it. 425 00:41:11,060 --> 00:41:12,380 Of course, you have to accept it. 426 00:41:12,500 --> 00:41:14,580 I declare that as of today, 427 00:41:15,220 --> 00:41:16,979 Lieutenant Su Qian is suspended for reflection, 428 00:41:16,980 --> 00:41:18,380 she will be confined for five days. 429 00:41:18,660 --> 00:41:19,660 Hand over your sidearm 430 00:41:19,820 --> 00:41:21,420 until the end of the confinement period. 431 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 Captain, 432 00:41:23,540 --> 00:41:24,940 isn't this punishment too severe? 433 00:41:28,100 --> 00:41:29,620 Anyone who pleads for leniency for her 434 00:41:29,980 --> 00:41:31,180 will face the same punishment. 435 00:41:32,460 --> 00:41:33,940 You guys can stop talking about this. 436 00:41:34,020 --> 00:41:36,060 I'll take responsibility for my own actions. 437 00:41:44,140 --> 00:41:45,980 My luck has really run out this time. 438 00:41:46,060 --> 00:41:47,500 Cops are everywhere. 439 00:41:49,860 --> 00:41:52,420 The police are all looking for you now. 440 00:41:52,660 --> 00:41:54,500 That's why I've come to you for a solution. 441 00:42:03,100 --> 00:42:06,220 Then let me help you out one more time. 442 00:42:17,380 --> 00:42:18,980 Please present your ID for a spot check. 443 00:42:51,340 --> 00:42:53,020 Please present your ID for a spot check. 444 00:42:54,540 --> 00:42:56,499 You are pretty handsome, officer. 445 00:42:56,500 --> 00:42:58,020 Please present your ID. 446 00:43:06,980 --> 00:43:08,020 What's in the car? 447 00:43:11,340 --> 00:43:13,140 I'm asking you, what's in the car? 448 00:43:13,940 --> 00:43:14,620 Oh, they 449 00:43:14,820 --> 00:43:17,060 are all vegetables I loaded onto the car this morning. 450 00:44:04,340 --> 00:44:05,820 You sex maniac. 451 00:44:06,220 --> 00:44:07,820 Can't live without a woman, huh? 452 00:44:08,100 --> 00:44:09,980 Don't you know the rules of the stronghold? 453 00:44:11,020 --> 00:44:12,900 Sneaking off without saying a word 454 00:44:12,940 --> 00:44:14,140 and you were out for two days! 455 00:44:14,540 --> 00:44:15,820 Let me tell you, 456 00:44:16,060 --> 00:44:18,020 if you want to die, that's your business, 457 00:44:18,140 --> 00:44:20,356 but don't drag down the brothers in the stronghold with you. 458 00:44:20,380 --> 00:44:23,500 And just a few days ago, Dad got caught up with the cops. 459 00:44:23,580 --> 00:44:24,540 Now they're cracking down hard, 460 00:44:24,541 --> 00:44:26,276 and you're just walking right into their trap. 461 00:44:26,300 --> 00:44:28,036 What do you mean "walking right into their trap?" 462 00:44:28,060 --> 00:44:29,620 It's hard for the cops to catch me. 463 00:44:30,020 --> 00:44:31,059 Besides, 464 00:44:31,060 --> 00:44:33,140 isn't it just drinking and fooling around with women? 465 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 What are you doing? 466 00:44:39,900 --> 00:44:41,060 Put down what you're holding! 467 00:44:44,980 --> 00:44:45,980 Back off! 468 00:44:46,980 --> 00:44:47,980 Drop the gun! 469 00:44:48,900 --> 00:44:50,100 Otherwise, I'll blow him away. 470 00:44:50,940 --> 00:44:51,940 Drop the gun! 471 00:44:59,540 --> 00:45:00,779 Come on, tell me, 472 00:45:00,780 --> 00:45:02,340 how did you get that wound on your arm? 473 00:45:07,900 --> 00:45:09,500 Pork Xi Shi. [♪a beauty in ancient China] 474 00:45:12,420 --> 00:45:15,420 Alright, since you both won't talk, someone! 475 00:45:16,380 --> 00:45:17,460 Teach them a lesson. 476 00:45:18,020 --> 00:45:19,020 Wait! 477 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 Miss, 478 00:45:23,820 --> 00:45:26,499 we are out here with Master Kun 479 00:45:26,500 --> 00:45:28,780 to make some money and get rich, right? 480 00:45:29,540 --> 00:45:32,660 Once a man has money, it's all about eating, drinking, having fun, 481 00:45:33,500 --> 00:45:34,780 and fooling around with women. 482 00:45:36,020 --> 00:45:37,020 Let it go. 483 00:45:37,500 --> 00:45:38,500 He won't do it again. 484 00:45:39,140 --> 00:45:40,779 Cut the act of fake kindness, 485 00:45:40,780 --> 00:45:41,940 I'm not falling for it. 486 00:45:45,140 --> 00:45:46,940 You've misunderstood my good intentions. 487 00:45:46,980 --> 00:45:47,820 It's you. 488 00:45:47,980 --> 00:45:49,020 He's a cop. 489 00:45:52,420 --> 00:45:52,980 Kun, 490 00:45:53,140 --> 00:45:55,140 I've been saying for ages he's a cop. 491 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 He's a cop? 492 00:45:56,940 --> 00:45:58,060 Yeah, he's a cop! 493 00:45:58,900 --> 00:46:00,380 Do you all remember three years ago 494 00:46:00,420 --> 00:46:03,300 when I was selling cocaine on the street and got raided by the cops? 495 00:46:03,500 --> 00:46:04,660 He was the one who caught me. 496 00:46:10,660 --> 00:46:11,860 It was you. 497 00:46:17,380 --> 00:46:20,219 I accidentally injured a passerby while trying to catch you, 498 00:46:20,220 --> 00:46:21,780 which got me punished by the department. 499 00:46:29,220 --> 00:46:31,500 But then again, 500 00:46:32,940 --> 00:46:34,900 if it weren't for you, 501 00:46:35,620 --> 00:46:40,420 I wouldn't be living the life I have now with Master Kun. 502 00:46:40,980 --> 00:46:42,220 I'm now 503 00:46:42,900 --> 00:46:46,420 enjoying endless luxury and immeasurable wealth. 504 00:46:49,500 --> 00:46:50,020 Kun, 505 00:46:50,021 --> 00:46:51,699 what he's saying is all nonsense, 506 00:46:51,700 --> 00:46:52,900 nothing but lies. 507 00:46:57,620 --> 00:46:59,020 So it's all but a misunderstanding. 508 00:47:00,340 --> 00:47:01,620 Come on, let's go have a drink. 509 00:47:02,180 --> 00:47:03,180 Let's go! 510 00:47:12,220 --> 00:47:13,220 Zha Ka, 511 00:47:13,620 --> 00:47:15,860 Mei Na didn't mean to give you a hard time today. 512 00:47:16,380 --> 00:47:19,140 She was just showing Hei Chai and the other brothers 513 00:47:20,020 --> 00:47:21,820 that there are rules that need to be followed. 514 00:47:22,140 --> 00:47:23,619 Kun, I've been around you for so many years, 515 00:47:23,620 --> 00:47:24,780 of course, I understand. 516 00:47:26,460 --> 00:47:28,620 You went to get some girls again this time? 517 00:47:29,300 --> 00:47:30,620 Kun, look at me, 518 00:47:31,460 --> 00:47:32,619 I've been staying in here for so long, 519 00:47:32,620 --> 00:47:33,620 I'm feeling suffocated. 520 00:47:36,500 --> 00:47:38,219 But Mei Na found out this time. 521 00:47:38,220 --> 00:47:39,220 From now on, I... 522 00:47:40,140 --> 00:47:41,780 Kun, I know you care about me. 523 00:47:42,060 --> 00:47:43,860 I won't provoke Mei Na anymore in the future. 524 00:47:44,020 --> 00:47:45,660 But there's one thing I don't understand. 525 00:47:46,500 --> 00:47:48,660 In the past, when you took us brothers out to have fun, 526 00:47:48,820 --> 00:47:49,980 nothing ever happened. 527 00:47:50,780 --> 00:47:51,780 But this time, 528 00:47:52,300 --> 00:47:53,540 it's been nothing but bad luck. 529 00:47:54,620 --> 00:47:55,860 What's worse, 530 00:47:56,140 --> 00:47:57,820 I got injured by a woman. 531 00:47:59,540 --> 00:48:00,540 A woman? 532 00:48:01,140 --> 00:48:02,140 A female cop. 533 00:48:02,300 --> 00:48:03,300 What's wrong, Kun? 534 00:48:04,500 --> 00:48:06,036 The one who injured me was also a woman, 535 00:48:06,060 --> 00:48:07,140 a female cop. 536 00:48:07,660 --> 00:48:08,660 What does she look like? 537 00:48:08,780 --> 00:48:09,460 What does she look like? 538 00:48:09,500 --> 00:48:11,940 I ran too fast at the time and didn't pay attention. 539 00:48:13,020 --> 00:48:15,459 But her temperament was a lot like Mei Na's. 540 00:48:15,460 --> 00:48:16,460 How tall is she? 541 00:48:16,940 --> 00:48:17,580 Her height 542 00:48:17,581 --> 00:48:19,140 is about 1.7 meters. 543 00:48:19,860 --> 00:48:20,860 What's her rank? 544 00:48:21,340 --> 00:48:22,700 Her rank? How would I know? 545 00:48:23,100 --> 00:48:25,460 But she had two stars on both her shoulders. 546 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 A lieutenant. 547 00:48:29,340 --> 00:48:31,580 Could it be that the same person injured us both? 548 00:48:33,140 --> 00:48:34,380 I understand now, Kun. 549 00:48:35,140 --> 00:48:37,421 She must have been there to meet with an undercover agent. 550 00:48:37,700 --> 00:48:38,820 Could it be Hei Chai? 551 00:48:39,380 --> 00:48:40,996 Kun, it's precisely him I'm talking about. 552 00:48:41,020 --> 00:48:41,460 Kun, 553 00:48:41,461 --> 00:48:42,940 do you remember Bo Qiu? 554 00:48:43,020 --> 00:48:44,860 Bo Qiu? Of course, I remember Bo Qiu. 555 00:48:45,940 --> 00:48:47,699 If you're saying Hei Chai is an undercover agent, 556 00:48:47,700 --> 00:48:49,180 then his cover is too obvious. 557 00:48:49,380 --> 00:48:50,499 If it weren't for him last time, 558 00:48:50,500 --> 00:48:52,380 I'd have been done for. 559 00:48:53,460 --> 00:48:54,659 If Hei Chai is an undercover agent, 560 00:48:54,660 --> 00:48:55,660 why did he save me? 561 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 Why did he save you? 562 00:48:57,500 --> 00:48:59,579 He's using the old trick of playing the martyr to deceive us. 563 00:48:59,580 --> 00:49:01,116 When the time comes, he'll collaborate with his men 564 00:49:01,140 --> 00:49:02,620 and arrest us all. 565 00:49:03,180 --> 00:49:05,209 All the assets you've painstakingly acquired 566 00:49:05,210 --> 00:49:06,780 throughout your life will be lost. 567 00:49:07,380 --> 00:49:09,700 And the rest of us will all be done for. 568 00:49:11,300 --> 00:49:11,820 Kun, 569 00:49:12,020 --> 00:49:13,620 I know you're fond of him, 570 00:49:14,020 --> 00:49:15,219 but if he's not an undercover agent 571 00:49:15,220 --> 00:49:16,300 or a cop, 572 00:49:17,220 --> 00:49:18,979 I'll give up my position 573 00:49:18,980 --> 00:49:20,100 as second-in-command to him. 574 00:49:25,380 --> 00:49:26,380 So, 575 00:49:27,060 --> 00:49:28,060 the most important thing 576 00:49:28,061 --> 00:49:29,700 is to determine his identity first. 577 00:49:31,180 --> 00:49:33,020 Kun, do you have a plan? 578 00:49:39,660 --> 00:49:41,740 Do you still remember that female cop who injured me? 579 00:49:42,220 --> 00:49:43,220 I do. 580 00:49:43,460 --> 00:49:44,860 You mean you want me to... 581 00:49:45,540 --> 00:49:46,540 Kill her. 582 00:49:46,660 --> 00:49:47,660 Okay. 583 00:49:49,940 --> 00:49:51,020 Did you know her before? 584 00:49:51,700 --> 00:49:52,700 I've seen her before. 585 00:49:52,940 --> 00:49:54,900 After all, we are both from the same police force. 586 00:49:55,820 --> 00:49:57,500 If you can't do it, 587 00:49:57,660 --> 00:49:59,020 I'll have someone else do it. 588 00:49:59,500 --> 00:50:00,540 It saves you the struggle. 589 00:50:01,580 --> 00:50:02,660 Master Kun, rest assured. 590 00:50:03,020 --> 00:50:04,499 As long as it's something you've instructed, 591 00:50:04,500 --> 00:50:05,980 I'll handle it properly. 592 00:50:09,500 --> 00:50:11,020 I knew I could trust you. 593 00:50:18,320 --> 00:50:21,670 [Five days later] 594 00:50:22,500 --> 00:50:23,779 Miss, there's a gentleman 595 00:50:23,780 --> 00:50:25,180 who asked me to give this to you. 596 00:50:32,340 --> 00:50:33,140 Little girl, 597 00:50:33,141 --> 00:50:34,539 what else did this gentleman say? 598 00:50:34,540 --> 00:50:36,660 He told you to go to the woods in the western suburbs. 599 00:50:56,460 --> 00:50:57,460 Song En. 600 00:51:03,020 --> 00:51:04,100 Song En, is that you? 601 00:51:14,980 --> 00:51:15,620 Song En. 602 00:51:15,700 --> 00:51:16,940 It really is you. 603 00:51:18,380 --> 00:51:19,060 Song En, 604 00:51:19,180 --> 00:51:20,940 I know you must have your reasons. 605 00:51:21,220 --> 00:51:22,220 You can talk to me if there's something troubling you, 606 00:51:22,221 --> 00:51:23,940 just please, don't mix with them, okay? 607 00:51:25,180 --> 00:51:26,180 What a joke! 608 00:51:26,780 --> 00:51:28,300 What reasons could I possibly have? 609 00:51:30,660 --> 00:51:31,980 What's wrong with these people? 610 00:51:34,020 --> 00:51:36,620 They're much better than you annoying cops. 611 00:51:40,540 --> 00:51:41,620 What do you mean? 612 00:51:43,620 --> 00:51:44,700 What do I mean? 613 00:51:45,340 --> 00:51:47,300 I've been a cop for so many years, 614 00:51:47,580 --> 00:51:49,829 and I've earned more following Master Kun for just a week 615 00:51:49,830 --> 00:51:50,830 than I have as a cop. 616 00:51:51,140 --> 00:51:53,500 I only took a little money from Fei Long, 617 00:51:54,020 --> 00:51:56,060 and the police force still kicked me out. 618 00:51:57,860 --> 00:51:59,660 When did you become this kind of person? 619 00:52:00,460 --> 00:52:02,340 Were you a cop just for money? 620 00:52:09,100 --> 00:52:10,620 If not for money, then for what? 621 00:52:12,620 --> 00:52:15,460 Have you been brainwashed by the police? 622 00:52:16,500 --> 00:52:17,620 Let me tell you, 623 00:52:18,020 --> 00:52:19,820 I was in it for the money. 624 00:52:21,300 --> 00:52:24,539 I make money to live in a mansion, 625 00:52:24,540 --> 00:52:25,700 drive luxury cars, 626 00:52:26,540 --> 00:52:27,540 and, of course, 627 00:52:28,380 --> 00:52:30,020 to sleep with beautiful women. 628 00:52:30,820 --> 00:52:32,020 Why waste time? 629 00:52:32,220 --> 00:52:33,620 Just shoot her. 630 00:52:57,140 --> 00:52:58,220 I'll count to three. 631 00:53:00,620 --> 00:53:01,620 If you don't shoot, 632 00:53:03,020 --> 00:53:04,100 I'll kill you. 633 00:53:09,820 --> 00:53:10,820 Three! 634 00:53:13,860 --> 00:53:14,860 Two! 635 00:53:25,180 --> 00:53:26,180 One! 636 00:53:37,860 --> 00:53:41,060 It's a waste of bullets to shoot you dead. 637 00:54:12,460 --> 00:54:13,460 Well done. 638 00:54:14,940 --> 00:54:15,980 Let me add two more shots. 639 00:54:16,620 --> 00:54:17,300 Leave it. 640 00:54:17,380 --> 00:54:18,380 Let's go. 641 00:54:44,020 --> 00:54:45,060 What do you think? 642 00:54:45,220 --> 00:54:46,339 I think he's fine; 643 00:54:46,340 --> 00:54:47,460 he's one of us. 644 00:54:49,500 --> 00:54:51,659 This matter must not be known to anyone else, 645 00:54:51,660 --> 00:54:52,660 otherwise... 646 00:54:53,380 --> 00:54:54,380 I know. 647 00:54:54,780 --> 00:54:57,100 Girls, here I come! 648 00:55:04,820 --> 00:55:06,380 If you had any mishaps today, 649 00:55:06,780 --> 00:55:08,580 how am I supposed to explain to our superiors? 650 00:55:12,140 --> 00:55:13,020 What Song En used 651 00:55:13,021 --> 00:55:14,941 was exactly what you taught us, the stranglehold. 652 00:55:16,660 --> 00:55:17,660 The stranglehold? 653 00:55:25,140 --> 00:55:26,180 This is the stranglehold. 654 00:55:26,540 --> 00:55:28,020 Originally from Judo, 655 00:55:28,460 --> 00:55:29,779 and later popularized by Brazilian Jiu-Jitsu, 656 00:55:29,780 --> 00:55:31,020 it has spread worldwide. 657 00:55:31,540 --> 00:55:33,180 It can cause suffocation, unconsciousness, 658 00:55:33,460 --> 00:55:34,996 and if applied for a sufficient duration, 659 00:55:35,020 --> 00:55:36,220 even death. 660 00:55:37,220 --> 00:55:38,940 He never intended to kill me. 661 00:55:39,980 --> 00:55:41,340 He's definitely not a drug dealer. 662 00:55:44,700 --> 00:55:46,540 Perhaps he succumbed to a moment of compassion. 663 00:55:48,500 --> 00:55:50,980 Why can't you just trust him? 664 00:55:58,620 --> 00:55:59,620 Su Qian. 665 00:56:00,820 --> 00:56:02,580 Have you ever regretted being a cop? 666 00:56:06,380 --> 00:56:07,380 No, 667 00:56:08,620 --> 00:56:10,300 since I've chosen this path, 668 00:56:12,500 --> 00:56:14,340 no matter how difficult it is, I'll keep going. 669 00:56:17,020 --> 00:56:18,020 Yeah, 670 00:56:20,660 --> 00:56:21,940 we're all the same. 671 00:56:44,340 --> 00:56:45,340 Guys. 672 00:56:46,020 --> 00:56:47,540 Guys. 673 00:56:47,780 --> 00:56:48,780 Today 674 00:56:49,500 --> 00:56:50,700 is Mei Na's birthday. 675 00:56:51,220 --> 00:56:53,620 Eat and drink to your heart's content. 676 00:56:54,340 --> 00:56:55,979 You can forget about 677 00:56:55,980 --> 00:56:57,340 the usual rules! 678 00:57:04,020 --> 00:57:05,020 Be quiet. 679 00:57:07,660 --> 00:57:08,660 Today, 680 00:57:09,380 --> 00:57:11,299 whoever can shoot this fruit 681 00:57:11,300 --> 00:57:12,980 from my mouth 682 00:57:13,620 --> 00:57:15,580 will earn my kiss. 683 00:57:15,860 --> 00:57:16,860 Second Young Master! 684 00:57:17,020 --> 00:57:21,619 - Second Young Master! - Second Young Master! 685 00:57:21,620 --> 00:57:22,620 Guys. 686 00:57:23,300 --> 00:57:24,780 Guys. 687 00:57:25,180 --> 00:57:26,980 Watch how I roll today! 688 00:57:37,380 --> 00:57:41,300 - Second Young Master! - Second Young Master! 689 00:57:43,060 --> 00:57:44,700 Today is my birthday. 690 00:57:44,860 --> 00:57:46,060 I call the shots. 691 00:57:46,820 --> 00:57:48,060 I'm going to let 692 00:57:50,100 --> 00:57:51,100 Hei Chai 693 00:57:53,180 --> 00:57:54,220 have a try. 694 00:57:58,780 --> 00:58:06,780 - Hei Chai! - Hei Chai! 695 00:58:19,100 --> 00:58:27,100 - Kiss! - Kiss! 696 00:58:51,300 --> 00:58:52,580 Let's continue! 697 00:58:59,700 --> 00:59:04,780 - Mrs. Zha Ka! - Mrs. Zha Ka! 698 00:59:05,460 --> 00:59:06,020 Careful, 699 00:59:06,020 --> 00:59:07,020 Miss. 700 00:59:08,220 --> 00:59:09,380 You drank too much. 701 00:59:09,500 --> 00:59:10,500 Hei Chai, 702 00:59:10,940 --> 00:59:12,499 if you like me, 703 00:59:12,500 --> 00:59:14,500 just admit it already. 704 00:59:17,380 --> 00:59:19,500 You are way out of my league, Miss. 705 00:59:19,540 --> 00:59:22,140 Out of your league? I'm not out of your league. 706 00:59:22,940 --> 00:59:24,540 I'll be marrying down. 707 00:59:25,140 --> 00:59:28,340 If I marry you, 708 00:59:28,820 --> 00:59:31,820 we will be family. 709 00:59:32,180 --> 00:59:33,380 One family, sure. 710 00:59:33,900 --> 00:59:34,660 Two families. 711 00:59:34,900 --> 00:59:36,220 Okay, two families. 712 00:59:36,860 --> 00:59:37,860 Come here. 713 00:59:40,380 --> 00:59:42,660 Hei Chai, give me a kiss. 714 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 Miss. 715 00:59:44,820 --> 00:59:45,980 Miss. 716 00:59:54,500 --> 00:59:55,580 You drank too much. 717 01:00:03,140 --> 01:00:04,140 Hei Chai, 718 01:00:04,620 --> 01:00:07,580 from now on, you're mine. 719 01:00:08,060 --> 01:00:09,060 With me around, 720 01:00:09,500 --> 01:00:12,020 nobody dares to mess with you. 721 01:00:49,740 --> 01:00:51,540 I'm afraid you'll act impulsively 722 01:00:51,700 --> 01:00:53,860 and expose our operation's plans. 723 01:00:54,340 --> 01:00:57,220 Remember, our target isn't just Su kun. 724 01:00:59,540 --> 01:01:01,179 I wish I could just arrest him right now. 725 01:01:01,180 --> 01:01:02,499 I know. 726 01:01:02,500 --> 01:01:03,620 For so many years, 727 01:01:03,860 --> 01:01:05,060 your sole focus 728 01:01:05,220 --> 01:01:07,580 has been to bring Su Kun to justice. 729 01:01:09,100 --> 01:01:11,380 Song En, I know you must have your reasons. 730 01:01:11,660 --> 01:01:12,660 You can talk to me if there's something troubling you, 731 01:01:12,660 --> 01:01:13,500 just please, don't mix with them, 732 01:01:13,500 --> 01:01:14,500 okay? 733 01:01:20,580 --> 01:01:22,500 - Song En! - Song En! 734 01:01:25,220 --> 01:01:27,140 I was in it for the money. 735 01:01:28,500 --> 01:01:30,579 I make money to live in a mansion 736 01:01:30,580 --> 01:01:33,020 and drive luxury cars. 737 01:01:49,540 --> 01:01:52,140 Father, wake up. 738 01:01:53,340 --> 01:01:54,340 Father. 739 01:01:55,380 --> 01:01:56,740 Father. 740 01:01:58,020 --> 01:01:59,980 Father, wake up. 741 01:02:14,420 --> 01:02:15,420 Master Kun. 742 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 You want to see me? 743 01:02:18,660 --> 01:02:19,620 During our transaction last time, 744 01:02:19,621 --> 01:02:21,140 we ran into a police ambush. 745 01:02:21,660 --> 01:02:23,740 Luckily, nobody was seriously hurt. 746 01:02:25,060 --> 01:02:26,500 But this time is different. 747 01:02:26,660 --> 01:02:29,356 The one we'll be dealing with is none other than the renowned Fan Ma. 748 01:02:29,380 --> 01:02:30,060 No matter what, 749 01:02:30,061 --> 01:02:31,540 we can't afford any more mishaps. 750 01:02:33,060 --> 01:02:34,500 Master Kun, rest assured. 751 01:02:34,700 --> 01:02:35,860 As long as I'm around, 752 01:02:36,100 --> 01:02:37,460 I guarantee nothing will go wrong. 753 01:02:38,260 --> 01:02:39,260 Good. 754 01:02:41,380 --> 01:02:42,900 The transaction location is right here 755 01:02:43,180 --> 01:02:43,740 at the brick factory. 756 01:02:44,020 --> 01:02:45,500 You go ahead and scout it out 757 01:02:45,660 --> 01:02:46,860 to ensure everything is safe. 758 01:02:47,100 --> 01:02:48,100 Okay. 759 01:02:50,660 --> 01:02:51,956 If the transaction goes smoothly, 760 01:02:51,980 --> 01:02:53,220 then you and Mei Na... 761 01:02:54,060 --> 01:02:55,060 Master Kun, 762 01:02:55,260 --> 01:02:56,540 I'll do as you wish. 763 01:02:57,700 --> 01:02:58,180 Alright, 764 01:02:58,181 --> 01:03:00,060 I'm leaving this matter to you. 765 01:03:00,180 --> 01:03:01,180 Go and come back quickly. 766 01:03:01,260 --> 01:03:02,260 Okay. 767 01:03:12,540 --> 01:03:13,540 You heard everything? 768 01:03:14,180 --> 01:03:15,020 Yes. 769 01:03:15,021 --> 01:03:16,260 You know what to do, right? 770 01:03:39,380 --> 01:03:40,980 I'm focusing on an important matter now. 771 01:03:41,100 --> 01:03:42,380 I can't afford any distractions. 772 01:03:43,380 --> 01:03:44,740 If something goes wrong, 773 01:03:45,140 --> 01:03:46,900 I won't be able to explain it to your father. 774 01:03:47,100 --> 01:03:48,100 Okay. 775 01:03:48,101 --> 01:03:49,260 I'll listen to you. 776 01:04:31,700 --> 01:04:33,540 Hello, what can I get you? 777 01:04:34,060 --> 01:04:35,060 You take a look first. 778 01:04:36,180 --> 01:04:37,670 Where is the restroom? 779 01:04:38,120 --> 01:04:39,820 Restroom? Go over there and turn left. 780 01:04:42,060 --> 01:04:43,820 You can order first. I'll go to the restroom. 781 01:06:02,140 --> 01:06:03,140 What are you doing here? 782 01:06:03,340 --> 01:06:04,540 This is the men's restroom. 783 01:06:11,660 --> 01:06:13,260 Sir, Meerkat has sent a message. 784 01:06:22,060 --> 01:06:23,379 Notify everyone to prepare for battle. 785 01:06:23,380 --> 01:06:24,739 Operation Cobra 786 01:06:24,740 --> 01:06:26,180 is officially underway. 787 01:06:28,220 --> 01:06:29,220 Captain. 788 01:06:30,100 --> 01:06:31,260 There's no task for me today. 789 01:06:31,660 --> 01:06:33,060 Your task is to watch over Su Qian. 790 01:06:33,100 --> 01:06:34,020 What kind of task is this? 791 01:06:34,020 --> 01:06:34,420 Follow your order. 792 01:06:34,421 --> 01:06:35,700 Yes, sir. 793 01:06:37,740 --> 01:06:38,740 Guys. 794 01:06:38,860 --> 01:06:40,420 Today's trade is of utmost significance. 795 01:06:40,980 --> 01:06:42,060 As a precautionary measure, 796 01:06:42,500 --> 01:06:44,420 I need all of you to hand over your phones to me. 797 01:06:46,420 --> 01:06:47,420 Hand it over. 798 01:06:49,180 --> 01:06:49,900 Bro, 799 01:06:49,901 --> 01:06:51,700 today's transaction is incredibly important. 800 01:06:52,060 --> 01:06:52,900 Just to be safe, 801 01:06:52,901 --> 01:06:54,500 hand over your phone too. 802 01:07:02,340 --> 01:07:04,060 I'll take care of it for you. 803 01:07:04,660 --> 01:07:05,836 Your job is to handle the transport. 804 01:07:05,860 --> 01:07:07,140 Don't worry about anything else. 805 01:07:09,420 --> 01:07:10,500 Guys, let's get in the car. 806 01:07:11,340 --> 01:07:12,340 Hei Chai, 807 01:07:13,980 --> 01:07:14,980 you're driving today. 808 01:07:50,020 --> 01:07:51,020 Turn right. 809 01:07:52,020 --> 01:07:53,500 Aren't we going to the brick factory? 810 01:08:08,380 --> 01:08:09,180 Guys, 811 01:08:09,180 --> 01:08:10,180 we've been preparing for today 812 01:08:10,181 --> 01:08:11,900 for a long time. 813 01:08:12,020 --> 01:08:13,900 We can't go back to be with our parents 814 01:08:14,060 --> 01:08:15,300 or families. 815 01:08:15,820 --> 01:08:16,980 But after today, 816 01:08:17,780 --> 01:08:19,140 it will all be worth it. 817 01:08:20,140 --> 01:08:21,220 This is our duty. 818 01:08:22,180 --> 01:08:23,180 Complete the task 819 01:08:23,740 --> 01:08:24,740 and stay safe. 820 01:08:25,060 --> 01:08:26,060 Understand? 821 01:08:26,140 --> 01:08:27,860 - Yes! - Let's go! 822 01:08:39,740 --> 01:08:41,460 Open the door! 823 01:08:42,300 --> 01:08:45,020 Su Qian, don't bother anymore. 824 01:08:45,380 --> 01:08:48,180 You can't open this door. 825 01:08:48,780 --> 01:08:50,820 Why wasn't I informed about the mission of the team? 826 01:08:50,860 --> 01:08:52,100 Why am I not allowed to go out? 827 01:08:52,260 --> 01:08:53,900 This is the captain's instruction. 828 01:08:54,220 --> 01:08:56,780 He wants you to stay home and focus on recovery. 829 01:08:57,940 --> 01:08:59,340 I'm not that fragile. 830 01:08:59,420 --> 01:09:00,740 This injury is nothing. 831 01:09:01,940 --> 01:09:02,940 Song Cai, 832 01:09:03,580 --> 01:09:04,980 am I your superior? 833 01:09:05,140 --> 01:09:06,140 You are. 834 01:09:06,940 --> 01:09:07,940 Am I your senior? 835 01:09:08,020 --> 01:09:08,380 You are. 836 01:09:08,660 --> 01:09:09,780 Have I treated you well? 837 01:09:10,060 --> 01:09:11,060 I'm not listening to you. 838 01:09:11,460 --> 01:09:13,020 I'm not listening to you. 839 01:09:13,860 --> 01:09:15,020 I only listen to the captain. 840 01:10:05,380 --> 01:10:06,380 Fan. 841 01:10:09,100 --> 01:10:10,340 What are you standing here for? 842 01:10:10,380 --> 01:10:11,380 Get to work. 843 01:10:12,060 --> 01:10:13,060 Fan, 844 01:10:13,460 --> 01:10:14,460 it's been a while. 845 01:10:53,260 --> 01:10:54,580 They're not at the brick factory. 846 01:10:55,140 --> 01:10:56,700 They're in the forest of West Mountain. 847 01:10:57,980 --> 01:10:58,980 Su Qian, 848 01:10:59,060 --> 01:11:00,220 what did you say? 849 01:11:01,180 --> 01:11:03,140 It'll be too late. Let me out quickly! 850 01:11:03,300 --> 01:11:04,300 Stop it. 851 01:11:05,180 --> 01:11:06,940 I definitely won't let you out today. 852 01:11:37,420 --> 01:11:38,260 HQ, HQ, 853 01:11:38,420 --> 01:11:39,700 the intelligence might be wrong. 854 01:11:39,900 --> 01:11:41,219 We've reached the brick factory 855 01:11:41,220 --> 01:11:42,380 but haven't found the target. 856 01:11:43,180 --> 01:11:43,900 Hey, 857 01:11:43,901 --> 01:11:46,101 Song En and the rest are in the forest on West Mountain. 858 01:11:46,660 --> 01:11:48,620 Everyone, go to the forest on West Mountain. 859 01:11:51,620 --> 01:11:53,180 Hurry up, quickly, get in the car. 860 01:11:56,620 --> 01:11:57,620 Su Kun, my friend, 861 01:11:58,220 --> 01:12:02,060 looks like you've been doing pretty well these years. 862 01:12:03,460 --> 01:12:05,020 Quite fierce. 863 01:12:05,180 --> 01:12:06,900 Aren't you afraid of ending up like me, 864 01:12:07,060 --> 01:12:09,060 being chased by police from all over the world? 865 01:12:10,340 --> 01:12:11,420 Fan, 866 01:12:13,300 --> 01:12:14,100 you're flattering me. 867 01:12:14,260 --> 01:12:15,620 My small endeavors 868 01:12:15,780 --> 01:12:17,220 can't compare to yours. 869 01:12:18,060 --> 01:12:19,780 Those useless cops 870 01:12:19,900 --> 01:12:21,620 are just freeloaders. 871 01:12:22,660 --> 01:12:23,660 Like him, 872 01:12:24,820 --> 01:12:25,820 and even his old man. 873 01:12:26,820 --> 01:12:28,180 Both of them are undercover cops. 874 01:12:37,220 --> 01:12:37,980 Bro, 875 01:12:38,180 --> 01:12:39,620 you knew he was an undercover cop 876 01:12:39,780 --> 01:12:41,540 and still brought him along for the delivery? 877 01:12:41,780 --> 01:12:42,780 Fan, you can relax. 878 01:12:43,060 --> 01:12:44,780 I searched him thoroughly from head to toe 879 01:12:45,220 --> 01:12:47,060 and found no communication devices. 880 01:12:47,260 --> 01:12:48,460 Plus, we've used him 881 01:12:48,620 --> 01:12:50,580 to lead the police to the brick factory. 882 01:12:51,060 --> 01:12:51,620 Now, 883 01:12:51,621 --> 01:12:53,260 we can safely make our fortune. 884 01:12:54,140 --> 01:12:55,820 Very clever, bro, 885 01:12:56,260 --> 01:12:58,180 your move is brilliant. 886 01:12:58,620 --> 01:12:59,620 Fan, I'm flattered. 887 01:13:00,060 --> 01:13:01,300 Let's deal with him first. 888 01:13:06,340 --> 01:13:07,340 Do you know him? 889 01:13:09,940 --> 01:13:11,300 I hate undercover agents the most! 890 01:13:12,500 --> 01:13:14,460 Your dad was an undercover cop twenty years ago. 891 01:13:15,180 --> 01:13:17,180 He died like a dog right in front of me. 892 01:13:18,220 --> 01:13:19,300 Now that it's come to this, 893 01:13:19,940 --> 01:13:21,340 do you have anything else to say? 894 01:13:22,740 --> 01:13:23,980 I'm not afraid to die. 895 01:13:25,300 --> 01:13:27,020 My only regret 896 01:13:27,980 --> 01:13:30,819 is not being able to wipe out scum like you 897 01:13:30,820 --> 01:13:32,380 once and for all! 898 01:13:40,140 --> 01:13:42,060 Now that you fall into the hands of me, 899 01:13:42,780 --> 01:13:43,820 you and your dad 900 01:13:44,340 --> 01:13:46,060 can reunite in the underworld. 901 01:13:47,740 --> 01:13:48,740 Kill him! 902 01:13:50,060 --> 01:13:51,940 What a waste of a good man. 903 01:13:52,060 --> 01:13:53,060 Take him to the woods. 904 01:14:48,100 --> 01:14:49,260 Baldy, run! 905 01:15:31,180 --> 01:15:32,180 Go! 906 01:16:10,580 --> 01:16:12,220 Come over, run! 907 01:16:12,460 --> 01:16:13,460 Zha Ka! 908 01:16:22,940 --> 01:16:23,940 Zha Ka! 909 01:16:27,300 --> 01:16:28,300 Xi Shi! 910 01:18:19,500 --> 01:18:21,180 You're better at hiding than your dad. 911 01:18:22,060 --> 01:18:23,099 Back then, 912 01:18:23,100 --> 01:18:25,300 I recognized him as an undercover agent at first glance. 913 01:18:29,620 --> 01:18:30,620 Don't worry, 914 01:18:31,260 --> 01:18:33,380 I won't let you die so easily. 915 01:18:34,260 --> 01:18:35,660 I'm going to torture you 916 01:18:36,220 --> 01:18:38,500 just like I did to your dad back then. 917 01:20:23,260 --> 01:20:24,260 Sirs, 918 01:20:25,940 --> 01:20:27,636 I, Song En, a member of the Narcotics Squad, 919 01:20:27,660 --> 01:20:28,660 has rejoined the team. 920 01:20:50,700 --> 01:20:53,540 ♪ No spring will ever be late ♪ 921 01:20:53,780 --> 01:20:57,220 ♪ But some people stayed in the cold winter ♪ 922 01:20:57,820 --> 01:21:00,350 ♪ There are no heroes descending from above ♪ 923 01:21:00,900 --> 01:21:04,320 ♪ Just some people who carry heavy burdens for the rest ♪ 924 01:21:05,140 --> 01:21:07,870 ♪ No one can live forever ♪ 925 01:21:08,180 --> 01:21:11,470 ♪ But some spirits are immortal ♪ 926 01:21:12,300 --> 01:21:15,150 ♪ There is no everlasting peace ♪ 927 01:21:15,340 --> 01:21:19,060 ♪ Just some people who choose to sacrifice themselves ♪ 928 01:21:19,260 --> 01:21:24,150 ♪ Disguise tactics, testing strengths ♪ 929 01:21:27,140 --> 01:21:32,820 ♪ The arrow is already on the string, watch me break through obstacles ♪ 930 01:21:33,340 --> 01:21:37,220 ♪ I will protect the peace of this land ♪ 931 01:21:37,340 --> 01:21:40,540 ♪ So I fear not demons and monsters ♪ 932 01:21:40,660 --> 01:21:44,220 ♪ I will cherish you and have you by my side ♪ 933 01:21:44,340 --> 01:21:47,830 ♪ So I fear not slander from others ♪ 934 01:21:47,980 --> 01:21:51,460 ♪ I will safeguard this flourishing era ♪ 935 01:21:51,580 --> 01:21:55,140 ♪ So I fear not battles and fights ♪ 936 01:21:55,260 --> 01:21:58,620 ♪ I will support you in realizing your dreams ♪ 937 01:21:58,820 --> 01:22:04,220 ♪ So I fear not anyone who tries to stop us ♪ 938 01:22:09,580 --> 01:22:14,380 ♪ Disguise tactics, testing strengths ♪ 939 01:22:17,140 --> 01:22:22,460 ♪ The arrow is already on the string, watch me break through obstacles ♪ 940 01:22:23,180 --> 01:22:26,900 ♪ I will protect the peace of this land ♪ 941 01:22:27,100 --> 01:22:30,340 ♪ So I fear not demons and monsters ♪ 942 01:22:30,620 --> 01:22:34,140 ♪ I will cherish you and have you by my side ♪ 943 01:22:34,260 --> 01:22:37,780 ♪ So I fear not slander from others ♪ 944 01:22:37,940 --> 01:22:41,380 ♪ I will safeguard this flourishing era ♪ 945 01:22:41,500 --> 01:22:45,230 ♪ So I fear not battles and fights ♪ 946 01:22:45,260 --> 01:22:48,750 ♪ I will support you in realizing your dreams ♪ 947 01:22:48,780 --> 01:22:54,140 ♪ So I fear not anyone who tries to stop us ♪ 948 01:22:56,000 --> 01:22:59,720 ♪ I will protect the peace of this land ♪ 949 01:22:59,920 --> 01:23:03,160 ♪ So I fear not demons and monsters ♪ 950 01:23:03,440 --> 01:23:06,960 ♪ I will cherish you and have you by my side ♪ 951 01:23:07,080 --> 01:23:10,600 ♪ So I fear not slander from others ♪ 952 01:23:10,760 --> 01:23:14,200 ♪ I will safeguard this flourishing era ♪ 953 01:23:14,320 --> 01:23:18,060 ♪ So I fear not battles and fights ♪ 954 01:23:18,080 --> 01:23:21,580 ♪ I will support you in realizing your dreams ♪ 955 01:23:21,600 --> 01:23:26,960 ♪ So I fear not anyone who tries to stop us ♪ 62229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.