Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,978 --> 00:00:12,912
¡HAZLO!
2
00:01:14,875 --> 00:01:16,809
COARTADA
3
00:01:46,173 --> 00:01:48,004
¿Ya despierto?
4
00:01:48,175 --> 00:01:50,109
Sabes que él nunca duerme.
5
00:01:53,180 --> 00:01:55,011
Yo, en cambio,
aún tengo sueño.
6
00:01:55,182 --> 00:01:59,118
-No seas así.
-Haz como quieras.
7
00:02:06,193 --> 00:02:09,128
Al menos acaríciame
un poco.
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,071
¡Cinzia!
¡Qué paraíso!
9
00:02:22,242 --> 00:02:25,177
Basta, me da vergüenza
cuando me miras así.
10
00:02:26,246 --> 00:02:29,079
¿Yo?
¿Y el médico?
11
00:02:29,249 --> 00:02:33,083
-¿Qué tiene que ver el médico?
-Tiene que ver.
12
00:02:33,253 --> 00:02:36,086
Déjame hacer de ginecólogo.
13
00:02:36,256 --> 00:02:39,191
¡Tienes la idea fija!
14
00:02:42,262 --> 00:02:45,095
Está bien, mira si quieres.
15
00:02:45,265 --> 00:02:47,233
Espera, ya vengo.
16
00:03:00,313 --> 00:03:02,247
No, el cepillo
de dientes, no.
17
00:03:04,317 --> 00:03:06,251
Vamos, abre las piernas.
18
00:03:14,327 --> 00:03:17,160
-Me hace cosquillas.
-¿Te gusta, cerdita?
19
00:03:17,330 --> 00:03:19,161
Sólo un poquito.
20
00:03:19,332 --> 00:03:21,197
-Si quieres, me detengo.
-No.
21
00:03:21,368 --> 00:03:24,303
Entonces, cuéntame
sobre el Dr. Marin.
22
00:03:25,372 --> 00:03:27,203
No, Gianni, por favor.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,308
Está bien.
Como quieras.
24
00:03:31,378 --> 00:03:34,313
Está bien, si insistes.
25
00:03:41,388 --> 00:03:43,322
Vamos, cuéntame.
26
00:03:45,392 --> 00:03:48,327
Me había puesto
medias y portaligas...
27
00:03:49,396 --> 00:03:53,332
...y esa ropa interior
que tanto te gusta.
28
00:03:58,438 --> 00:04:00,372
¿Y la ropa interior?
29
00:04:01,441 --> 00:04:03,272
¿Debo quitármela?
30
00:04:03,443 --> 00:04:05,377
Diría que sí.
31
00:04:12,252 --> 00:04:14,311
¿También las medias
y el portaligas?
32
00:04:14,454 --> 00:04:17,389
No, puede dejárselos.
Póngase cómoda.
33
00:04:26,466 --> 00:04:28,331
-¿Así, Dr. Marin?
-Recostada.
34
00:04:28,502 --> 00:04:31,437
Y las piernas en
los estribos.
35
00:04:51,324 --> 00:04:53,383
-¿Le hice daño?
-Sólo un poco.
36
00:04:53,527 --> 00:04:55,461
Tendré que lubricar
un poco.
37
00:05:22,589 --> 00:05:24,523
Muy bien.
38
00:05:26,593 --> 00:05:28,424
Relájese.
Déjese llevar.
39
00:05:28,595 --> 00:05:30,426
¿Le sigo haciendo daño?
40
00:05:30,597 --> 00:05:32,428
No.
41
00:05:32,599 --> 00:05:34,567
Todo lo contrario.
42
00:05:41,641 --> 00:05:43,575
¿Y después?
¿Lo hicieron?
43
00:05:44,644 --> 00:05:46,578
Vamos, dilo que
te lo metió.
44
00:05:48,648 --> 00:05:51,481
¡Sí!
Gozamos juntos.
45
00:05:51,651 --> 00:05:54,484
¡Ramera!
¡Quiero más detalles!
46
00:05:54,654 --> 00:05:56,485
¿Cómo te lo hizo?
47
00:05:56,656 --> 00:06:00,592
Sobre la camilla,
él estaba frente a mí.
48
00:06:01,661 --> 00:06:03,595
¿Así?
49
00:06:05,665 --> 00:06:07,633
No, así.
Me le puse encima.
50
00:06:09,703 --> 00:06:11,534
Sí, dámelo.
51
00:06:11,705 --> 00:06:13,536
¡Quiero sentirte!
52
00:06:13,707 --> 00:06:15,538
¡Te gusta! ¿Verdad?
53
00:06:15,709 --> 00:06:17,540
¿Por delante
y por detrás?
54
00:06:17,711 --> 00:06:20,544
¡Sí! Uno por delante
y otro por detrás.
55
00:06:20,714 --> 00:06:24,548
¡Cielos! Uno por delante
y otro por detrás.
56
00:06:24,718 --> 00:06:26,549
Quizá un marroquí.
57
00:06:26,720 --> 00:06:29,553
¿Qué dices?
¿Un marroquí por detrás?
58
00:06:29,723 --> 00:06:32,556
¡Dilo, ramera!
¡Dilo que te gustaría!
59
00:06:32,726 --> 00:06:34,557
-¡Dilo!
-¡Sí!
60
00:06:34,728 --> 00:06:36,559
¡Un marroquí por detrás!
61
00:06:36,730 --> 00:06:39,665
¡Dios mío!
¡Un marroquí por detrás!
62
00:07:15,335 --> 00:07:16,893
Cuarto 213.
63
00:07:17,437 --> 00:07:18,995
Desayuno para dos.
64
00:07:19,839 --> 00:07:21,773
Sí. Gracias.
65
00:07:40,860 --> 00:07:42,691
¿Qué sucede?
66
00:07:42,862 --> 00:07:44,796
¿No querías un marroquí?
67
00:07:46,866 --> 00:07:50,825
Ahora sólo quiero
dormir un poco.
68
00:08:03,917 --> 00:08:05,851
¿Se puede entrar?
69
00:09:42,115 --> 00:09:43,946
Gracias.
¿Cómo te llamas?
70
00:09:44,117 --> 00:09:45,948
Alí.
Hablo italiano, señor.
71
00:09:46,119 --> 00:09:49,384
Muy bien, Alí. Gracias también
de parte de mi esposa.
72
00:09:49,556 --> 00:09:51,046
Por nada.
Buen provecho.
73
00:10:08,174 --> 00:10:11,109
Despierta, dormilona.
El desayuno está servido.
74
00:10:41,641 --> 00:10:44,474
-Simpático el marroquí.
-¿Quién? ¿Alí?
75
00:10:44,644 --> 00:10:46,475
¡Vaya!
¿Cómo sabes su nombre?
76
00:10:46,646 --> 00:10:48,580
¿No dormías?
77
00:10:49,649 --> 00:10:51,480
¿Quién? ¿Yo?
78
00:10:51,651 --> 00:10:55,485
Sí, no lo sé.
Lo dije porque sí.
79
00:10:55,655 --> 00:10:58,590
Todos los simpáticos
se llaman Alí o Baba.
80
00:11:06,666 --> 00:11:09,635
Me gustaría verte
hacerlo con él.
81
00:11:12,705 --> 00:11:14,536
¿Yo? ¿Estás loco?
82
00:11:14,707 --> 00:11:17,540
¡Vamos, Cinzia!
No quieras disimular.
83
00:11:17,710 --> 00:11:20,543
Sé que te gusta.
Además es apuesto y educado.
84
00:11:20,713 --> 00:11:23,546
Seguro que también
está bien dotado.
85
00:11:23,716 --> 00:11:25,547
No seas vulgar, Gianni.
86
00:11:25,718 --> 00:11:28,653
Disculpa, pero
la idea me excita.
87
00:11:30,490 --> 00:11:31,548
¡Mira!
88
00:11:31,724 --> 00:11:33,555
¡Eres un cerdo!
89
00:11:33,726 --> 00:11:35,557
¿Entonces tú?
90
00:11:35,728 --> 00:11:37,559
¿Qué?
91
00:11:37,730 --> 00:11:41,598
Hace diez minutos me
pareciste desenfrenada.
92
00:11:41,768 --> 00:11:45,602
En ese momento dices cualquier
cosa. Sólo son palabras.
93
00:11:45,772 --> 00:11:50,607
Mi madre me decía:
""En el sexo, todo vale.""
94
00:11:50,777 --> 00:11:53,712
-¿Solo en el sexo?
-Qué malo...
95
00:12:01,788 --> 00:12:05,622
Estamos en Marruecos para festejar
nuestro séptimo aniversario.
96
00:12:05,792 --> 00:12:08,625
Es un año difícil,
comencémoslo bien.
97
00:12:08,795 --> 00:12:10,786
¿Mirándome mientras
lo hago con otro?
98
00:12:11,264 --> 00:12:14,131
Estamos a 2 mil Km. de casa,
nadie lo sabrá.
99
00:12:14,834 --> 00:12:18,668
Hoy es algo normal,
hasta los Giannini lo hacen.
100
00:12:18,838 --> 00:12:21,671
-¿Qué cosa?
-El cambio de pareja.
101
00:12:21,841 --> 00:12:24,674
-¿Los Giannini?
-También ellos.
102
00:12:24,844 --> 00:12:27,836
No te creo, los veo todos
los domingos en la iglesia.
103
00:12:28,014 --> 00:12:30,482
-Allí hacen los contactos.
-Qué malo.
104
00:12:44,530 --> 00:12:47,727
Cuando entró el marroquí,
te gustó mostrarte.
105
00:12:47,900 --> 00:12:51,734
¿Yo? Fue sin querer.
Estaba durmiendo.
106
00:12:51,904 --> 00:12:55,738
En un momento dado,
te destapaste por completo.
107
00:12:55,908 --> 00:12:57,739
Puede ser.
108
00:12:57,910 --> 00:13:00,743
Sin embargo, creo
que te excitó.
109
00:13:00,913 --> 00:13:03,848
¿Y por qué me excitaría
el marroquí?
110
00:13:07,920 --> 00:13:10,855
Dejémoslo librado al azar.
111
00:13:12,925 --> 00:13:15,758
No lo sé, hacerlo
con él me parecería...
112
00:13:15,928 --> 00:13:18,761
...hacerlo con un operario
de nuestra fábrica.
113
00:13:18,931 --> 00:13:20,796
Olvida la fábrica, Cinzia.
114
00:13:20,967 --> 00:13:23,800
Olvídate de ltalia,
olvídate de todo.
115
00:13:23,970 --> 00:13:27,906
Estamos en Casablanca
y estamos sólo nosotros.
116
00:13:29,976 --> 00:13:32,911
No me harás quedar como
una ramera, ¿verdad?
117
00:13:33,980 --> 00:13:37,814
No te preocupes, todo parecerá
natural, espontáneo,...
118
00:13:37,984 --> 00:13:40,919
...nada planeado.
Sólo deberás dejarte llevar.
119
00:13:43,990 --> 00:13:45,924
Si lo deseas.
120
00:13:55,034 --> 00:13:56,865
Buenos días, señor.
121
00:13:57,036 --> 00:13:58,867
¿Qué puedo servirle?
122
00:13:59,038 --> 00:14:01,871
Algo refrescante.
Un trago largo.
123
00:14:02,041 --> 00:14:04,874
-¿Calor, verdad?
-Sí, se extraña el invierno.
124
00:14:05,044 --> 00:14:07,877
-¿La señora?
-Se quedó en el cuarto.
125
00:14:08,047 --> 00:14:10,880
-Se aburre un poco.
-¿Cómo es posible?
126
00:14:11,050 --> 00:14:12,881
¡Con esta playa!
¡Este mar!
127
00:14:13,052 --> 00:14:16,886
A las mujeres hay que entenderlas.
Las vacaciones no les bastan.
128
00:14:17,056 --> 00:14:20,253
Necesitan algo más. Algo que
las haga sentir especiales.
129
00:14:20,426 --> 00:14:21,893
-Deseadas.
-Un regalo.
130
00:14:22,061 --> 00:14:24,894
Muy bien, precisamente
un regalo.
131
00:14:25,064 --> 00:14:27,931
Cumplimos 7 años de casados,
por eso estamos aquí.
132
00:14:28,101 --> 00:14:30,934
Para festejar.
Creí que le bastaba.
133
00:14:31,104 --> 00:14:32,935
-¿En cambio?
-En cambio, no.
134
00:14:33,106 --> 00:14:35,939
Es difícil, nuestra
pareja está en crisis.
135
00:14:36,109 --> 00:14:38,942
Quiere un regalo especial.
136
00:14:39,112 --> 00:14:40,943
-¿Puedo serle útil?
-Muy útil.
137
00:14:41,114 --> 00:14:43,048
Eres tú el regalo.
138
00:14:46,119 --> 00:14:47,950
¿Cómo dijo, señor?
139
00:14:48,121 --> 00:14:52,057
Te propongo una noche
de amor con mi esposa.
140
00:14:57,130 --> 00:14:59,997
¿Y la señora está de acuerdo?
141
00:15:00,166 --> 00:15:02,999
A las mujeres hay
que entenderlas.
142
00:15:03,169 --> 00:15:05,000
Cuando dicen ""no"" es ""sí"".
143
00:15:05,171 --> 00:15:09,005
Sé que a Cinzia no le disgustaría
un encuentro picante.
144
00:15:09,175 --> 00:15:12,008
Sin duda lo será.
Sin ninguna duda.
145
00:15:12,178 --> 00:15:16,012
Que quede claro,
mi esposa no es una ramera.
146
00:15:16,182 --> 00:15:19,015
Todo debe parecer
espontáneo y natural.
147
00:15:19,185 --> 00:15:23,451
Cuente conmigo. Estoy de servicio
hasta las 2 de la madrugada.
148
00:15:23,623 --> 00:15:27,024
En el momento justo, ordenaré
una botella de champaña.
149
00:15:27,193 --> 00:15:30,026
-Será la señal.
-lré de inmediato.
150
00:15:30,196 --> 00:15:33,029
De acuerdo.
¿Cuánto es?
151
00:15:33,199 --> 00:15:38,159
El trago, son 5$, pero
la champaña, decida Ud.
152
00:15:55,254 --> 00:15:57,188
¿Qué tocas?
¡Diablos!
153
00:16:01,260 --> 00:16:03,091
También esta se terminó.
154
00:16:03,262 --> 00:16:05,196
¡Por nuestro matrimonio!
155
00:16:06,265 --> 00:16:08,233
Pediré otra.
156
00:16:11,304 --> 00:16:13,238
El bar, por favor.
157
00:16:14,307 --> 00:16:17,242
Una botella de champaña
para la 213.
158
00:16:25,318 --> 00:16:27,149
Te gusta mirar, ¿verdad?
159
00:16:27,320 --> 00:16:30,255
Entonces disfruta.
Mira.
160
00:16:38,331 --> 00:16:40,299
¡Qué paraíso!
161
00:16:41,367 --> 00:16:43,301
Muéstrame cómo te tocas.
162
00:17:17,436 --> 00:17:19,267
Es la coartada, tesoro.
163
00:17:19,438 --> 00:17:22,373
Quédate tranquila
y feliz aniversario.
164
00:17:35,454 --> 00:17:38,389
Date la vuelta,
ponte de rodillas.
165
00:17:46,465 --> 00:17:48,433
¡Cien días como éste, tesoro!
166
00:17:50,503 --> 00:17:52,334
¿Sólo cien, Gianni?
Más.
167
00:17:52,505 --> 00:17:54,439
Más...
168
00:17:55,508 --> 00:17:58,443
Uno por delante
y otro por detrás.
169
00:18:02,515 --> 00:18:04,449
¡Cielos!
170
00:18:05,518 --> 00:18:07,452
El marroquí por detrás.
171
00:18:18,531 --> 00:18:21,500
MONTAJE ALTERNADO
172
00:18:36,582 --> 00:18:38,413
¡40-0!
173
00:18:38,584 --> 00:18:40,415
-No vale.
-¿Por qué?
174
00:18:40,586 --> 00:18:42,417
-Trampa.
-¿Qué hice?
175
00:18:42,588 --> 00:18:46,422
-Jugada incorrecta.
-Si fue reglamentaria.
176
00:18:46,592 --> 00:18:49,425
El adversario está
en desventaja.
177
00:18:49,595 --> 00:18:52,530
Lo lamento mucho, 2-0.
178
00:19:03,643 --> 00:19:06,476
Sólo aceptaré jugar
en pareja contigo.
179
00:19:06,646 --> 00:19:08,477
¿Un halago para mi juego?
180
00:19:08,648 --> 00:19:12,482
Un halago para tu culo.
Lo tendría siempre enfrente.
181
00:19:12,652 --> 00:19:15,587
Así no ganaremos
ni siquiera un juego.
182
00:19:24,664 --> 00:19:27,531
En compensación,
lo tendré siempre duro.
183
00:19:27,700 --> 00:19:31,636
¡Tonto! Hablando de parejas,
¿por qué no vino Erika?
184
00:19:32,705 --> 00:19:35,538
No se sentía bien.
Fue a ver al ginecólogo.
185
00:19:35,708 --> 00:19:38,541
-¿Y tu marido?
-Sabes cómo es Luigi.
186
00:19:38,711 --> 00:19:40,542
Si no llega tarde, no es él.
187
00:19:40,713 --> 00:19:41,645
¡Es el mío!
188
00:19:46,719 --> 00:19:47,651
¿Hola?
189
00:19:49,722 --> 00:19:52,555
¡Qué pesado, Luigi!
Estábamos de acuerdo.
190
00:19:52,725 --> 00:19:54,556
Sí, entiendo,
el nuevo programa.
191
00:19:54,727 --> 00:19:56,558
¿Con quién estás
en reunión?
192
00:19:56,729 --> 00:19:59,562
¿Bruno qué?
¿El marido de Erika?
193
00:19:59,732 --> 00:20:01,700
¿Quién es?
¿Tu marido?
194
00:20:03,769 --> 00:20:06,602
Sí, claro, si no puedes,
no te preocupes.
195
00:20:06,772 --> 00:20:11,607
Me llevará su esposa.
Claro, estoy jugando con ella.
196
00:20:11,777 --> 00:20:15,713
De acuerdo, nos vemos
esta noche en casa. Adiós.
197
00:20:17,783 --> 00:20:19,614
¿Problemas?
198
00:20:19,785 --> 00:20:22,618
¿Por qué mi marido
lo hace con rameras?
199
00:20:22,788 --> 00:20:24,722
No, ningún problema.
200
00:20:31,797 --> 00:20:34,664
Está jugando al tenis contigo.
201
00:20:34,834 --> 00:20:37,769
Esperemos que no me esté
ganando, como siempre.
202
00:20:38,838 --> 00:20:41,671
Esperemos que no
esté con tu marido.
203
00:20:41,841 --> 00:20:44,674
No hagas bromas
al respecto.
204
00:20:44,844 --> 00:20:48,678
Dijo que no la fuera a buscar,
que la traerías tú.
205
00:20:48,848 --> 00:20:52,682
lmposible, le dije a Bruno
que iba al ginecólogo.
206
00:20:52,852 --> 00:20:54,683
Entonces, por favor.
207
00:20:54,854 --> 00:20:56,685
Póngase cómoda, señora.
208
00:20:56,856 --> 00:20:58,790
Enseguida la reviso.
209
00:21:36,328 --> 00:21:38,159
Está mojada.
210
00:21:38,330 --> 00:21:41,299
Debe haber algún
problema allí.
211
00:21:45,371 --> 00:21:47,202
-Verifiquemos.
-Quieto.
212
00:21:47,373 --> 00:21:50,206
Aún no me dijiste si conduzco
el nuevo programa.
213
00:21:50,376 --> 00:21:53,106
-Cada cosa a su tiempo.
-Por eso, ahora mismo.
214
00:21:53,279 --> 00:21:56,214
El director es Bruno,
debo tener su opinión.
215
00:21:56,382 --> 00:22:00,216
¿Quién decide? ¿El director
del canal o del programa?
216
00:22:00,386 --> 00:22:04,220
Si es él, haré el papel
de esposa buena.
217
00:22:04,390 --> 00:22:07,325
El que decide soy yo,
pero primero esto.
218
00:22:29,448 --> 00:22:32,281
-No tengo más ganas de jugar.
-Tampoco yo.
219
00:22:33,352 --> 00:22:36,287
-Esto no es tenis.
-No, no es tenis.
220
00:22:37,456 --> 00:22:41,290
Parece que mi marido discute
contigo el nuevo programa.
221
00:22:41,460 --> 00:22:43,394
Es bueno saberlo.
222
00:22:45,464 --> 00:22:50,424
Si estoy en reunión con él,
no puedo estar con su esposa.
223
00:23:00,512 --> 00:23:03,447
Ven, vamos a cambiarnos.
224
00:23:17,529 --> 00:23:19,463
Veamos qué sabes hacer.
225
00:23:43,589 --> 00:23:46,524
Date la vuelta
y ve hacia la ventana.
226
00:23:53,599 --> 00:23:55,567
Regresa.
227
00:24:07,646 --> 00:24:09,580
De rodillas.
228
00:24:13,652 --> 00:24:15,586
Saca el micrófono.
229
00:24:19,658 --> 00:24:21,592
¿Qué te parece
lo que hago?
230
00:24:23,662 --> 00:24:26,597
Eres una ""showgirl""
en todo sentido.
231
00:24:27,700 --> 00:24:29,531
Entonces, prueba superada.
232
00:24:29,702 --> 00:24:31,636
Esto recién comienza.
233
00:24:37,710 --> 00:24:39,541
Méteme el dedo detrás.
234
00:24:39,712 --> 00:24:42,840
Es verdad, todos los
directores son perversos.
235
00:24:43,015 --> 00:24:46,542
Es culpa de los ejecutivos,
estamos tan acostumbrados,...
236
00:24:46,719 --> 00:24:49,654
-...que lo extrañamos si
no está. -¿No me digas?
237
00:25:11,777 --> 00:25:13,711
¿Haces lo mismo con todas?
238
00:25:14,780 --> 00:25:16,714
Con todas.
239
00:25:17,783 --> 00:25:21,719
Para eso está el famoso
sofá del productor.
240
00:25:23,789 --> 00:25:26,622
Sirve para evaluar el talento
de las postulantes.
241
00:25:26,792 --> 00:25:29,625
-Eres un cerdo.
-¿Un cerdo?
242
00:25:29,795 --> 00:25:32,628
¿Qué dices?
Así es la farándula.
243
00:25:32,798 --> 00:25:34,663
También lo hacía Marilyn.
244
00:25:34,833 --> 00:25:38,667
¿Sabes cuántas chicas
están dispuestas...
245
00:25:38,837 --> 00:25:41,772
...a esto para
conseguir un puesto?
246
00:25:42,841 --> 00:25:44,672
Vamos.
247
00:25:44,843 --> 00:25:46,777
Mételo en la boca.
248
00:26:06,865 --> 00:26:08,833
Sí, lámelo.
249
00:26:10,903 --> 00:26:12,734
Lámelo.
250
00:26:12,905 --> 00:26:15,840
Así puedes satisfacer
tus aspiraciones.
251
00:26:22,915 --> 00:26:24,849
El sabor del éxito.
252
00:26:54,980 --> 00:26:56,914
Ahora me toca a mí.
253
00:27:11,997 --> 00:27:15,865
La próxima temporada,
quiero el horario central.
254
00:27:16,034 --> 00:27:17,865
El que decide es Luigi,
lo sabes.
255
00:27:18,036 --> 00:27:21,870
No me digas que no sabes
convencer a tu marido.
256
00:27:22,040 --> 00:27:23,871
Está bien, Bruno, lo haré.
257
00:27:24,042 --> 00:27:26,875
Pero ahora hazme gozar.
258
00:27:27,045 --> 00:27:28,979
Te lo ruego, hazme gozar.
259
00:27:57,109 --> 00:27:58,940
¿Dónde estás amor?
260
00:27:59,111 --> 00:28:01,045
Aquí, en la cocina.
261
00:28:02,114 --> 00:28:03,945
¡Caramba, qué sorpresa!
262
00:28:04,116 --> 00:28:06,949
-¡Espagheti!
-Sí, ""allá putanesca"".
263
00:28:07,119 --> 00:28:09,952
No tuve tiempo de
hacer las compras.
264
00:28:10,122 --> 00:28:13,956
No importa, querida.
¿Qué dijo el doctor?
265
00:28:14,126 --> 00:28:16,959
-¿El doctor?
-Sí, el ginecólogo.
266
00:28:17,129 --> 00:28:19,620
¡Sí, el ginecólogo!
Nada grave.
267
00:28:19,798 --> 00:28:22,995
Me recetó unas píldoras.
Volveré la semana próxima.
268
00:28:23,168 --> 00:28:27,002
-Jugué al tenis con Stefania.
-¡Qué bien las mujeres!
269
00:28:27,172 --> 00:28:30,107
Los maridos trabajan
y ellas se divierten.
270
00:28:35,180 --> 00:28:37,114
¿Qué se festeja?
271
00:28:39,184 --> 00:28:41,118
Tu ascenso a conductora.
272
00:28:42,187 --> 00:28:44,018
¿No me digas?
273
00:28:44,189 --> 00:28:47,124
Ya no seré sólo
una cara bonita.
274
00:28:50,195 --> 00:28:53,028
No me lo esperaba.
¿Cómo lo sabes?
275
00:28:53,198 --> 00:28:55,166
¿Cómo lo sé?
276
00:28:56,235 --> 00:29:00,069
Estuve en la reunión de hoy
por el nuevo programa.
277
00:29:00,239 --> 00:29:05,074
-¡Bruno, es fantástico!
-Fantástico, pero natural.
278
00:29:05,244 --> 00:29:08,179
Trabajaste muy duro para
llegar, te lo mereces.
279
00:29:10,249 --> 00:29:13,082
¿Sabes? Tienes razón.
280
00:29:13,252 --> 00:29:16,187
Me lo merezco, de veras.
281
00:29:20,259 --> 00:29:23,194
¿Cómo fue el partido
con Erika?
282
00:29:24,263 --> 00:29:26,197
¡El partido!
283
00:29:27,299 --> 00:29:29,233
No es de las mejores
con la raqueta.
284
00:29:30,302 --> 00:29:33,237
Con el micrófono,
sin embargo, es buena.
285
00:29:36,308 --> 00:29:40,244
Pensaba darle a conducir el
nuevo programa de la mañana.
286
00:29:45,317 --> 00:29:47,251
-¿Qué piensas?
-¿Por qué no?
287
00:29:48,320 --> 00:29:51,255
Después de todo,
una conductora u otra...
288
00:29:59,331 --> 00:30:02,300
Su marido, me parece talentoso.
289
00:30:03,368 --> 00:30:06,303
¿No crees que merecería
el horario central?
290
00:30:09,374 --> 00:30:12,309
Sin duda experiencia tiene.
291
00:30:13,378 --> 00:30:16,211
Además, costaría
menos que otros.
292
00:30:16,381 --> 00:30:19,316
Y es un amigo, de los
que son siempre fieles.
293
00:30:21,386 --> 00:30:23,217
No tengo dudas.
294
00:30:23,388 --> 00:30:26,323
En Bruno, confiaría ciegamente.
295
00:30:34,433 --> 00:30:36,367
2 CORAZONES
Y 1 CHOZA
296
00:30:49,448 --> 00:30:51,279
Allí está el bosque,...
297
00:30:51,450 --> 00:30:53,281
...allí está la montaña...
298
00:30:53,452 --> 00:30:55,283
...más cerca está
la pradera,...
299
00:30:55,454 --> 00:30:57,285
...y aquí nomás el arroyo.
300
00:30:57,456 --> 00:30:59,390
¡Qué bien!
301
00:31:02,461 --> 00:31:04,292
¿Tú cómo te llamas?
302
00:31:04,463 --> 00:31:06,294
Katherina, señora.
303
00:31:06,465 --> 00:31:09,332
Muy bien, Katherina,
no pierdas más tiempo.
304
00:31:09,501 --> 00:31:13,437
-Ahora ayúdame a desvestirme.
-Claro, señora.
305
00:31:42,567 --> 00:31:44,398
Ven.
306
00:31:44,569 --> 00:31:47,504
Ven, Katherina.
¡Otto!
307
00:32:01,186 --> 00:32:03,120
¡Avaro!
308
00:32:12,597 --> 00:32:16,465
Ahora escucha.
Cuando te llame, debes venir.
309
00:32:16,635 --> 00:32:19,468
Solo te quiero a ti.
310
00:32:19,638 --> 00:32:21,469
¿Está claro?
311
00:32:21,640 --> 00:32:25,576
Por supuesto,
llámeme cuando me necesite.
312
00:32:31,650 --> 00:32:35,586
-¡Bonita!
-¡Deja eso!
313
00:32:43,662 --> 00:32:46,597
¡Qué asco, Gino!
Hueles a cebolla.
314
00:32:48,700 --> 00:32:50,634
Claro. Estuve
picando cebollas.
315
00:32:51,703 --> 00:32:54,536
¿Sabes qué hacemos
ahora, amor mío?
316
00:32:54,706 --> 00:32:56,640
¡La perfumamos!
317
00:32:59,110 --> 00:33:00,941
¿Qué haces así?
318
00:33:01,112 --> 00:33:02,943
¿No llevas ropa interior?
319
00:33:03,114 --> 00:33:05,947
-Ya no se usa.
-¿Ya no se usa?
320
00:33:06,117 --> 00:33:08,950
¿Quién te dijo
que no se usa más?
321
00:33:09,120 --> 00:33:12,954
Me lo enseñó Frau Uberta,
una nueva cliente.
322
00:33:13,124 --> 00:33:16,958
Lo vi en su cuarto
cuando le llevé las maletas.
323
00:33:17,128 --> 00:33:20,996
Es más, me la mostró
directamente...
324
00:33:21,166 --> 00:33:23,999
...por 300 Euros de propina.
325
00:33:24,169 --> 00:33:26,103
No te creo.
¿300 Euros?
326
00:33:27,172 --> 00:33:29,106
Te lo juro.
327
00:33:30,175 --> 00:33:33,110
-Me estás mintiendo.
-Es la verdad.
328
00:33:36,181 --> 00:33:38,012
Está bien.
Te creo, amor mío.
329
00:33:38,183 --> 00:33:40,014
Te creo.
330
00:33:40,185 --> 00:33:42,016
¿Entonces no te gusta?
331
00:33:42,187 --> 00:33:45,020
Me gusta, claro.
332
00:33:45,190 --> 00:33:47,124
¡Y cómo me gusta!
333
00:33:51,196 --> 00:33:53,130
¡Qué delicia!
334
00:33:55,233 --> 00:33:57,167
¡Qué perfume!
335
00:34:01,239 --> 00:34:03,070
Es bueno tener
clientes así.
336
00:34:03,241 --> 00:34:05,072
Claro, amor mío.
337
00:34:05,243 --> 00:34:10,180
En un par de años,
podremos tener nuestro hotel.
338
00:34:11,249 --> 00:34:15,185
Yo en la cocina,
y tú en los cuartos.
339
00:34:41,313 --> 00:34:43,247
¡Adelante!
340
00:34:50,322 --> 00:34:52,153
¿Me llamó, señora?
341
00:34:53,124 --> 00:34:55,183
Sí, prepara la bañera
para mí.
342
00:34:55,860 --> 00:34:58,158
Sí, señora, enseguida.
343
00:34:58,330 --> 00:35:00,195
Y date prisa.
¿Está claro?
344
00:35:00,365 --> 00:35:02,299
¡Qué belleza!
345
00:35:43,441 --> 00:35:45,272
Muy bien, Katherina.
346
00:35:45,443 --> 00:35:48,378
Ahora tú lava mi cuerpo.
347
00:37:38,656 --> 00:37:40,590
¡Qué bonito trasero!
348
00:38:07,719 --> 00:38:10,552
Y así me dio otros
500 Euros de propina.
349
00:38:10,722 --> 00:38:13,555
¿Otros 500 Euros?
¿Por qué?
350
00:38:13,725 --> 00:38:17,559
¿Acaso terminaron
fornicando?
351
00:38:17,729 --> 00:38:21,597
¿Estás loco? Frau Uberta
no se lo habría permitido.
352
00:38:21,766 --> 00:38:24,599
Lo trata como si fuese
su lacayo.
353
00:38:24,769 --> 00:38:26,703
Esto me dio una idea.
354
00:38:28,773 --> 00:38:30,604
¿Qué dices?
355
00:38:30,775 --> 00:38:33,608
Podríamos hacer lo mismo
en nuestro hotel.
356
00:38:33,778 --> 00:38:35,609
-¿Sí o no?
-Tienes razón.
357
00:38:35,780 --> 00:38:37,611
Es como dice
el proberbio:...
358
00:38:37,782 --> 00:38:41,616
...""Si quieres hallar
tu lugar en este mundo,...
359
00:38:41,786 --> 00:38:45,722
...debes ir viendo,
donde mejor encajas.""
360
00:38:47,792 --> 00:38:49,623
¿Estabas excitada, verdad?
361
00:38:49,794 --> 00:38:51,728
Quizá, no mucho.
362
00:38:52,797 --> 00:38:54,662
Apenas.
363
00:38:54,833 --> 00:38:56,767
Apenas.
364
00:39:15,854 --> 00:39:17,788
¡Qué delicia!
365
00:39:22,861 --> 00:39:25,796
Ahora, es tu turno.
366
00:40:10,375 --> 00:40:12,309
¡Qué lindo culo!
367
00:40:18,383 --> 00:40:20,214
¡Sigue!
368
00:40:20,385 --> 00:40:21,317
Sigue.
369
00:40:32,397 --> 00:40:35,264
Me dolió un poco,
pero Frau Uberta...
370
00:40:35,433 --> 00:40:38,266
...me dio otros mil
Euros de propina.
371
00:40:38,436 --> 00:40:41,269
¿Mil Euros?
¿lncreíble?
372
00:40:41,439 --> 00:40:44,374
¿No le dijiste nada
al marido?
373
00:40:45,443 --> 00:40:48,276
-Dime que estuve bien.
-Sí, claro.
374
00:40:48,446 --> 00:40:52,280
Además, el Sr. Otto,
sólo fue secundario.
375
00:40:52,450 --> 00:40:55,283
Estuviste muy bien.
376
00:40:55,453 --> 00:40:57,284
Unos sacrificios más...
377
00:40:57,455 --> 00:41:01,289
...y podremos pensar en
el nombre de nuestro hotel.
378
00:41:01,459 --> 00:41:04,292
Pero ten cuidado,
que la puerta de servicio...
379
00:41:04,462 --> 00:41:08,330
...no se transforme en
el portón de una cochera.
380
00:41:08,499 --> 00:41:11,332
-¿Ya pensaste? -¿En qué?
-En el nombre.
381
00:41:11,502 --> 00:41:13,436
Aún no.
382
00:41:14,505 --> 00:41:16,336
""Dos corazones
y una choza.""
383
00:41:16,507 --> 00:41:18,338
Demasiado común.
384
00:41:18,509 --> 00:41:20,340
Se necesita algo
más original.
385
00:41:20,511 --> 00:41:23,344
Una especie de marca
de fábrica.
386
00:41:23,514 --> 00:41:25,345
¿Por ejemplo?
387
00:41:25,516 --> 00:41:27,450
Por ejemplo...
388
00:41:31,522 --> 00:41:34,457
...""La cabaña del sexo"".
389
00:41:42,667 --> 00:41:44,862
PlZCAS DE ALEGRlA
390
00:41:57,582 --> 00:41:59,516
Cúbrete.
391
00:42:01,586 --> 00:42:03,520
Cúbrete.
392
00:42:06,591 --> 00:42:08,422
¡Cúbrete!
393
00:42:08,593 --> 00:42:10,424
¡Qué pesado!
394
00:42:10,595 --> 00:42:12,426
¿Por qué no vienes desnuda?
395
00:42:12,597 --> 00:42:15,464
No digas que no te
gusta que me miren.
396
00:42:15,633 --> 00:42:17,567
¡Desfachatada!
397
00:42:20,638 --> 00:42:24,472
Entiendo, es la hora
de la escena cotidiana.
398
00:42:24,642 --> 00:42:26,473
Con justa razón.
399
00:42:26,644 --> 00:42:28,475
¿Qué te sucede?
400
00:42:28,646 --> 00:42:30,477
Nada, olvidémoslo
que es mejor.
401
00:42:30,648 --> 00:42:34,482
Ahora que comenzaste puedes
terminar. ¿En qué pensabas?
402
00:42:34,652 --> 00:42:36,586
En Málaga.
403
00:42:38,656 --> 00:42:41,489
Fue antes de que
nos casáramos.
404
00:42:41,659 --> 00:42:43,490
-Ya éramos novios.
-¿Y qué?
405
00:42:43,661 --> 00:42:46,494
Dormiste con todos
los clientes del hotel.
406
00:42:46,664 --> 00:42:49,531
-No es verdad, sólo los de
mi piso. -Más el camarero.
407
00:42:49,700 --> 00:42:53,534
Sabes cómo pienso.
Estaba de vacaciones.
408
00:42:53,704 --> 00:42:56,537
No estabas.
Si hubiese sido uno solo,...
409
00:42:56,707 --> 00:42:58,538
...me habría sentido culpable.
410
00:42:58,709 --> 00:43:00,540
Habría sido como engañarte.
411
00:43:00,711 --> 00:43:05,546
Con tantos, en cambio, eran
como pizcas de alegría.
412
00:43:05,716 --> 00:43:07,547
Yo le llamo cuernos.
413
00:43:07,718 --> 00:43:10,551
Los cuernos se meten
a escondidas.
414
00:43:10,721 --> 00:43:12,552
Nunca te oculté nada.
415
00:43:12,723 --> 00:43:14,554
De Pablo no me dijiste nada.
416
00:43:14,725 --> 00:43:16,556
¿Pablo? ¿El animador?
417
00:43:16,727 --> 00:43:18,558
No sé, no estaba en Málaga.
418
00:43:18,729 --> 00:43:20,594
Vamos, Hugo,
fue una tontería.
419
00:43:20,765 --> 00:43:24,599
Si era el animador, no era
ni un cliente ni el camarero.
420
00:43:24,769 --> 00:43:26,600
-Dormiste con él.
-No es verdad.
421
00:43:26,771 --> 00:43:30,605
-Además, ya lo hablamos.
-Quiero detalles.
422
00:43:30,775 --> 00:43:32,709
-¡Masoquista!
-¡Ramera!
423
00:43:37,782 --> 00:43:39,716
Si insistes...
424
00:43:50,795 --> 00:43:53,730
Era la noche del 15 de agosto.
425
00:43:55,833 --> 00:43:59,769
El Hotel había organizado
una búsqueda del tesoro.
426
00:44:00,838 --> 00:44:03,671
Yo ya me había fijado
en Pablo...
427
00:44:03,841 --> 00:44:05,775
...y Pablo, en mí.
428
00:44:12,850 --> 00:44:15,785
¡Espera, deja de correr!
429
00:44:16,854 --> 00:44:18,788
¿De veras?
430
00:44:19,857 --> 00:44:21,791
Primero el tesoro.
431
00:44:40,912 --> 00:44:43,847
No entiendo una
sola palabra.
432
00:44:59,931 --> 00:45:01,796
Este es el jardín
del Edén.
433
00:45:01,966 --> 00:45:03,900
Y ese es el fruto prohibido.
434
00:45:06,971 --> 00:45:11,806
Muy bien, Michele. Agrio
en invierno y dulce en verano.
435
00:45:11,976 --> 00:45:13,807
Vamos a mostrarle
a los demás.
436
00:45:13,978 --> 00:45:16,913
Sí, hagámoslos morir
de envidia.
437
00:45:19,584 --> 00:45:21,518
Entonces no hay premio.
438
00:45:23,988 --> 00:45:25,922
Yo no encontré ninguno.
439
00:45:28,993 --> 00:45:31,826
Otro que un pomelo.
440
00:45:31,996 --> 00:45:34,965
Este sí que es el verdadero
fruto prohibido.
441
00:45:43,040 --> 00:45:44,871
¿Te gustó?
442
00:45:45,042 --> 00:45:48,876
No sé, pasaron tantos años.
Puede ser.
443
00:45:49,046 --> 00:45:51,981
-¡Ramera!
-¡Masoquista!
444
00:45:53,050 --> 00:45:54,881
¿Por qué lo hiciste?
445
00:45:55,052 --> 00:45:58,886
Te lo dije. No estabas,
estaba de vacaciones.
446
00:45:59,056 --> 00:46:01,889
Además quería tomarme
revancha con Maricia.
447
00:46:02,059 --> 00:46:04,994
Andaba diciendo que
había dormido con Pablo.
448
00:46:07,098 --> 00:46:11,034
Sin embargo, veo que
mi relato te gustó.
449
00:46:12,103 --> 00:46:15,038
Voy a darme un baño.
¿No quieres venir?
450
00:46:45,069 --> 00:46:47,003
¡Vamos!
451
00:46:50,174 --> 00:46:52,005
¡Qué linda!
452
00:46:52,176 --> 00:46:54,007
Me vuelves loco.
453
00:46:54,178 --> 00:46:56,009
Te excitan mis relatos.
454
00:46:56,180 --> 00:46:58,011
Cuéntame otra historia.
455
00:46:58,182 --> 00:47:01,015
¿Crees todo lo que te digo?
456
00:47:01,185 --> 00:47:05,019
¿Cómo no? Sé muy bien lo
puerca que es mi mujer.
457
00:47:05,189 --> 00:47:08,022
-Vamos, cuéntame.
-Ya sabes todo.
458
00:47:08,192 --> 00:47:12,026
Quizá algo más reciente.
Ouando ya estabas casada.
459
00:47:12,196 --> 00:47:15,063
¿Para qué?
Ya estás excitado.
460
00:47:15,232 --> 00:47:17,166
No importa.
Así me excito más.
461
00:47:18,235 --> 00:47:23,070
Cerca de un año atrás,
cuando estaba en un tren,...
462
00:47:23,240 --> 00:47:27,074
...con Maricia y Fabio
y mis colegas del Eurostar,...
463
00:47:27,244 --> 00:47:30,077
...decidimos ir a ver
algo a casa de Giorgio.
464
00:47:30,247 --> 00:47:32,181
El jefe del tren.
465
00:47:35,252 --> 00:47:38,085
Basta, Giorgio.
¿Qué quieres hacer?
466
00:47:38,255 --> 00:47:40,086
Estamos trabajando.
467
00:47:40,257 --> 00:47:44,091
¿Soy o no soy tu jefe?
Debo controlar a mis empleados.
468
00:47:44,261 --> 00:47:47,094
Están los demás.
Además Fabio es mi marido.
469
00:47:47,298 --> 00:47:51,132
Soy también amigo
del marido de Maricia.
470
00:47:51,302 --> 00:47:55,136
Vamos, estamos todos
en el mismo hotel.
471
00:47:55,306 --> 00:47:58,241
En el mismo tren,
querrás decir.
472
00:48:02,313 --> 00:48:04,144
Quítate la ropa interior.
473
00:48:04,315 --> 00:48:07,148
-¿Aquí?
-Así queda la vía libre.
474
00:48:07,318 --> 00:48:10,151
¿Y quién te dijo
que me la quitaré?
475
00:48:10,321 --> 00:48:13,154
Tarde o temprano
tendrás que hacerlo.
476
00:48:13,324 --> 00:48:15,258
Entonces, quítamela tú.
477
00:48:20,364 --> 00:48:24,300
Desvergonzada, mereces
un castigo por mentirosa.
478
00:48:35,379 --> 00:48:37,313
-¿Y luego?
-Y luego basta.
479
00:48:38,382 --> 00:48:40,316
Vamos, termina el relato.
480
00:48:59,437 --> 00:49:02,372
No querrás hacerme creer
que terminó así.
481
00:49:08,446 --> 00:49:10,380
Luego, cambiamos de tema.
482
00:49:12,450 --> 00:49:15,283
Jugamos a los cambios
ferroviarios.
483
00:49:15,453 --> 00:49:17,284
Vamos, que sale el tren.
484
00:49:17,455 --> 00:49:19,389
¡Sube al vagón!
¡Y parte!
485
00:49:36,507 --> 00:49:38,338
Cambio de vías,
es mi turno.
486
00:49:38,509 --> 00:49:40,443
¡Cambio en curso!
487
00:49:43,514 --> 00:49:46,347
Vamos, Giorgio,
que llegaremos retrasados.
488
00:49:46,517 --> 00:49:50,453
Atención que el tren
llegará al andén Nro. 2.
489
00:49:51,522 --> 00:49:54,457
De prisa, o el tren
llegara retrasado.
490
00:49:55,526 --> 00:49:59,462
Disminuyan la velocidad
que llegamos a la estación.
491
00:50:00,564 --> 00:50:02,395
¡Cambio de vías!
492
00:50:02,566 --> 00:50:04,500
¡Activen los frenos!
493
00:50:13,978 --> 00:50:16,811
-¿Hola? -Hola, tengo
que hacer un control.
494
00:50:16,981 --> 00:50:18,812
Nos vemos en mi casa
a la tarde.
495
00:50:18,983 --> 00:50:20,814
No, Giorgio, no puedo.
Te llamo.
496
00:50:20,985 --> 00:50:23,818
-¿Qué quería?
-Una comunicación de servicio.
497
00:50:23,988 --> 00:50:26,821
¿Qué diablos?
No era una fantasía.
498
00:50:26,991 --> 00:50:28,822
Lo que contaste
era cierto.
499
00:50:28,993 --> 00:50:30,824
No es lo que crees.
500
00:50:30,995 --> 00:50:32,826
¡Otro que pizcas
de alegría!
501
00:50:32,997 --> 00:50:35,864
-¡Eso se llama cuernos!
-No, Hugo.
502
00:50:36,033 --> 00:50:39,867
Lo hago por ti, para
renovar nuestro repertorio.
503
00:50:40,037 --> 00:50:41,971
Si no, ¿qué te cuento?
504
00:50:43,040 --> 00:50:46,874
Además, después de todo,
los cuernos...
505
00:50:47,044 --> 00:50:50,980
...nunca fueron
un problema para ti.
506
00:50:52,049 --> 00:50:54,882
Zorra, perra, ramera...
507
00:50:55,052 --> 00:50:56,883
Sí, amor.
508
00:50:57,054 --> 00:50:58,885
Dímelo que lo hiciste por mí.
509
00:50:59,056 --> 00:51:02,890
Sí, amor.
Por ti, para hacerte feliz.
510
00:51:03,060 --> 00:51:04,891
¿Así te gusta?
511
00:51:05,062 --> 00:51:06,927
Cuernos de felicidad.
512
00:51:07,097 --> 00:51:08,928
Ramera...
513
00:51:09,099 --> 00:51:10,930
Zorra, perra, cerda...
514
00:51:11,101 --> 00:51:13,934
Dímelo otra vez.
Repítemelo siempre.
515
00:51:14,104 --> 00:51:16,937
Lo hice por ti.
Sólo por ti.
516
00:51:17,107 --> 00:51:18,938
Me vuelves loco.
517
00:51:19,109 --> 00:51:21,942
Gracias por darme
tanta alegría.
518
00:51:22,112 --> 00:51:24,046
¡Amor!
519
00:51:29,286 --> 00:51:31,846
VERGÜENZA ES PENSAR MAL
520
00:51:43,867 --> 00:51:45,801
¡Muy bien!
521
00:51:47,171 --> 00:51:50,106
¿Viste qué se movía
entre las dunas?
522
00:51:51,175 --> 00:51:53,006
Levanta el brazo.
523
00:51:53,177 --> 00:51:55,111
Ponlo detrás de la nuca.
524
00:51:56,180 --> 00:51:58,011
Muy bien, así.
525
00:51:58,182 --> 00:52:00,013
Pon tus manos
sobre las tetas.
526
00:52:00,184 --> 00:52:02,015
Así no.
527
00:52:02,186 --> 00:52:04,017
-Simulando cubrirlas.
-¿Así?
528
00:52:04,188 --> 00:52:06,019
Así, muy bien.
529
00:52:06,190 --> 00:52:08,124
¡Eres muy buena!
530
00:52:10,194 --> 00:52:14,062
Querría ver cómo te
masturbas para mí.
531
00:52:14,231 --> 00:52:16,062
Vamos, hazlo.
532
00:52:16,233 --> 00:52:19,168
Ponte contra el respaldo
de la cama.
533
00:52:20,237 --> 00:52:23,070
Muy bien, así.
Abre un poco las piernas.
534
00:52:23,240 --> 00:52:25,071
-¿Está bien así?
-Sí, muy bien.
535
00:52:25,242 --> 00:52:27,073
Un poco más adelante.
536
00:52:27,244 --> 00:52:30,077
Ahora, tócate con
los dedos, tesoro.
537
00:52:30,247 --> 00:52:32,181
Muy bien.
538
00:52:33,250 --> 00:52:35,081
Me vuelves loco.
539
00:52:35,252 --> 00:52:37,186
Muy bien, así.
540
00:52:39,256 --> 00:52:43,090
Recuerda que no hay
nada más bello que un culo.
541
00:52:43,260 --> 00:52:46,093
Vamos, así. Te da mucho
placer que te mire.
542
00:52:46,263 --> 00:52:49,232
Sigue acariciándote
el sexo.
543
00:52:50,300 --> 00:52:53,133
lmagina que tu marido
te está acariciando.
544
00:52:53,303 --> 00:52:56,136
Y hay muchos ojos
que te espían.
545
00:52:56,306 --> 00:52:58,240
Métete el dedo en la boca.
546
00:53:00,310 --> 00:53:02,244
Así, muy bien.
547
00:53:03,313 --> 00:53:05,247
Te gusta, ¿no?
548
00:53:08,318 --> 00:53:10,252
Di que te gusta tu jugo.
549
00:53:12,322 --> 00:53:14,153
Es dulce, es salado.
550
00:53:14,324 --> 00:53:16,155
O quizá agrio.
551
00:53:16,326 --> 00:53:19,159
¿O preferirías un helado?
552
00:53:19,329 --> 00:53:21,194
Tal vez un helado
de fresas,...
553
00:53:21,365 --> 00:53:24,198
...como el que lamía
aquella rubia.
554
00:53:24,368 --> 00:53:27,201
¡Qué culo tenía!
Date la vuelta también tú.
555
00:53:27,371 --> 00:53:29,305
Ponte de rodillas, vamos.
556
00:53:31,375 --> 00:53:33,206
Así no, date la vuelta.
557
00:53:33,377 --> 00:53:36,210
Date la vuelta.
Levanta la cabeza.
558
00:53:36,380 --> 00:53:40,316
-¿Así? -Pon los almohadones
bajo tu vientre.
559
00:53:42,386 --> 00:53:44,217
Así está bien.
Ponte arriba.
560
00:53:44,388 --> 00:53:47,323
-¿Estás seguro?
-Seguro, ven aquí.
561
00:53:49,393 --> 00:53:51,224
Así, perfecto.
Sube un poco más.
562
00:53:51,395 --> 00:53:53,329
Abre un poco las nalgas.
563
00:53:56,433 --> 00:54:00,267
¡Qué zorra! Haremos un
calendario con estas fotos.
564
00:54:00,437 --> 00:54:02,268
¡Otro que la Bellucci!
565
00:54:02,439 --> 00:54:04,270
¡Allí voy!
566
00:54:04,441 --> 00:54:06,272
¡Qué delicia!
567
00:54:06,443 --> 00:54:08,274
¡Qué perfume!
568
00:54:08,445 --> 00:54:12,279
Sabroso. Dulce como
los pasteles de la abuela.
569
00:54:12,449 --> 00:54:16,283
Sabroso. Picante como
la pimienta estacionada.
570
00:54:16,453 --> 00:54:18,387
¡Amor, no resisto!
571
00:54:19,456 --> 00:54:21,287
¡Ni se te ocurra!
572
00:54:21,458 --> 00:54:23,289
Sí, claro.
Dámelo, lo quiero.
573
00:54:23,460 --> 00:54:25,291
¡No!
Dije que no.
574
00:54:25,462 --> 00:54:28,590
¿Qué quieres hacer?
¿Violentarme? ¿Golpearme?
575
00:54:28,766 --> 00:54:32,327
¡Diablos! Siempre dijiste que
lo haríamos tarde o temprano.
576
00:54:32,503 --> 00:54:35,336
Aún no es ni tarde
ni temprano.
577
00:54:35,506 --> 00:54:38,339
¿Por qué no? Si no
lo hacemos ahora, ¿cuándo?
578
00:54:38,509 --> 00:54:40,340
Cuando estemos casados.
579
00:54:40,511 --> 00:54:43,446
¡Esta historia me
vuelve loco!
580
00:54:46,517 --> 00:54:48,348
Vamos, Franco,
no te pongas así.
581
00:54:48,519 --> 00:54:50,350
Vamos.
582
00:54:50,521 --> 00:54:52,352
Vamos...
583
00:54:52,523 --> 00:54:54,457
Si quieres, lo hacemos.
584
00:55:00,564 --> 00:55:03,397
Pido el paraíso
y me das el purgatorio.
585
00:55:03,567 --> 00:55:05,501
Confórmate, ¿no?
586
00:55:12,576 --> 00:55:16,410
No te entiendo. ¿Qué tiene
de malo por detrás?
587
00:55:16,580 --> 00:55:18,411
Es lo mejor que hay.
588
00:55:18,582 --> 00:55:21,517
Me harás daño,
lo tienes muy grueso.
589
00:55:22,586 --> 00:55:26,522
No conozco a nadie que
le haya resultado fácil.
590
00:55:33,597 --> 00:55:35,565
¡Esto me gusta!
591
00:55:39,636 --> 00:55:41,467
Sé que te gusta, cerdita.
592
00:55:41,638 --> 00:55:43,469
Dime que te gusta.
593
00:55:43,640 --> 00:55:45,471
Dios mío, amor.
594
00:55:45,642 --> 00:55:47,473
¡Cómo me gusta!
595
00:55:47,644 --> 00:55:49,578
Amor...
596
00:55:50,647 --> 00:55:52,478
Cuando nos casemos,...
597
00:55:52,649 --> 00:55:55,584
...lo haremos todas
las veces que quieras.
598
00:56:11,702 --> 00:56:13,533
¿Te falta algo?
599
00:56:13,704 --> 00:56:17,538
Claro que sí. El regalo
de bodas que me prometiste.
600
00:56:17,708 --> 00:56:19,642
Ven aquí.
601
00:56:21,712 --> 00:56:24,647
Muy bonita.
Mis felicitaciones.
602
00:56:26,717 --> 00:56:28,651
Bonito culo.
603
00:56:32,723 --> 00:56:34,657
Mérito de la modelo.
604
00:56:35,726 --> 00:56:38,559
-En efecto, lo tiene todo.
-Gracias.
605
00:56:38,729 --> 00:56:42,597
La felicito también de parte
de un par de amigos míos.
606
00:56:42,766 --> 00:56:46,702
-¿Qué dijo? -Dos amigos
suyos te felicitan.
607
00:56:47,771 --> 00:56:49,602
-Me estoy haciendo famosa.
-Sí.
608
00:56:49,773 --> 00:56:52,708
Espero no perjudique
al negocio.
609
00:56:54,778 --> 00:56:57,713
No. Son dos personas
apasionadas por el género.
610
00:56:58,782 --> 00:57:01,615
Los mantendré al tanto
de las novedades.
611
00:57:01,785 --> 00:57:04,720
No hay problema.
¿Qué dijeron exactamente?
612
00:57:06,790 --> 00:57:09,725
Me rogaron que les diera esto.
613
00:57:17,834 --> 00:57:22,669
Ya saben, son ingleses.
Algo excéntricos, si se quiere.
614
00:57:22,839 --> 00:57:24,670
Como todos aquí.
615
00:57:24,841 --> 00:57:29,778
Me pidieron que los invitara a
una fiesta en su casa esta noche.
616
00:57:35,852 --> 00:57:37,683
¿Y cuánto cuesta?
617
00:57:37,854 --> 00:57:42,791
No se preocupe, es una
atención del Sr. Noel.
618
00:57:44,861 --> 00:57:46,795
Está bien.
619
00:57:47,898 --> 00:57:50,833
-Gracias.
-Adiós.
620
00:57:56,907 --> 00:57:58,841
Que lugar tan agradable.
621
00:58:15,926 --> 00:58:17,757
Ponte bonita, por favor.
622
00:58:17,928 --> 00:58:20,897
Estoy seguro de que
nos divertiremos.
623
00:58:21,965 --> 00:58:23,796
No sé qué ponerme.
624
00:58:23,967 --> 00:58:26,800
Cualquier cosa,
algo provocativo.
625
00:58:26,970 --> 00:58:30,906
-¿Ajustado o amplio?
-¿Qué pregunta es esa?
626
00:58:42,986 --> 00:58:45,921
Vergüenza es pensar mal.
627
00:58:46,990 --> 00:58:49,823
Si nos cambiamos,
si nos mezclamos,...
628
00:58:49,993 --> 00:58:52,826
...si nos besamos,
si transgredimos.
629
00:58:52,996 --> 00:58:55,863
Si gozamos,
si engañamos,...
630
00:58:56,033 --> 00:58:58,866
Si nos exponemos,
si nos exhibimos,...
631
00:58:59,036 --> 00:59:01,869
...si nos exponemos,
si nos exhibimos...
632
00:59:02,039 --> 00:59:04,974
...para gran dicha
de los mirones.
633
00:59:08,045 --> 00:59:10,878
Vergüenza es pensar mal.
634
00:59:11,048 --> 00:59:14,882
No sabemos qué
es la vergüenza,...
635
00:59:15,052 --> 00:59:17,885
...todos los gustos
son aceptados.
636
00:59:18,055 --> 00:59:20,888
Todos los gustos
son bienvenidos.
637
00:59:21,058 --> 00:59:23,891
Ya sea homo o heterosexual.
638
00:59:24,061 --> 00:59:26,894
Ya sea homo o heterosexual.
639
00:59:27,064 --> 00:59:30,033
Todo está bien.
Nada está prohibido.
640
00:59:33,103 --> 00:59:36,937
Bailamos, festejamos,
hacemos el amor.
641
00:59:37,107 --> 00:59:40,941
En las calles, en las plazas,
en las discotecas...
642
00:59:41,111 --> 00:59:43,045
...de día o de noche.
643
00:59:46,116 --> 00:59:49,950
Bailamos, festejamos,
hacemos el amor.
644
00:59:50,120 --> 00:59:53,954
En las calles, en las plazas,
en las discotecas...
645
00:59:54,124 --> 00:59:57,059
...de día o de noche.
646
01:00:00,564 --> 01:00:03,499
Aquí tenemos sexo.
647
01:00:04,568 --> 01:00:07,401
Sin problemas,
ni complejos,...
648
01:00:07,571 --> 01:00:10,404
...sin angustias, ni pudor.
649
01:00:10,574 --> 01:00:11,506
¿Te gusta?
650
01:00:15,278 --> 01:00:17,337
¿Por qué no vas sin nada?
651
01:00:17,581 --> 01:00:20,414
¿Qué haces?
Debemos vestirnos.
652
01:00:20,584 --> 01:00:23,417
Culpa tuya.
Sabes que no resisto.
653
01:00:23,587 --> 01:00:26,420
Basta, Franco,
se hace tarde.
654
01:00:26,590 --> 01:00:29,525
Es sólo cuestión
de un instante.
655
01:00:32,596 --> 01:00:35,565
Te dije que no. ¿Ouántas
veces debo decirlo?
656
01:00:36,633 --> 01:00:39,466
Maldición, me muero de ganas.
657
01:00:39,636 --> 01:00:42,469
Yo no quiero,
al menos ahora.
658
01:00:42,639 --> 01:00:44,470
Date prisa que nos esperan.
659
01:00:44,641 --> 01:00:47,474
¿...esas perversiones?
660
01:00:47,644 --> 01:00:49,475
Todo es aceptado.
661
01:00:49,646 --> 01:00:52,479
Lo que es condenado
en otra parte...
662
01:00:52,649 --> 01:00:55,482
Sin embargo, con los
ingleses lo harías.
663
01:00:55,652 --> 01:00:57,586
Lo mismo digo.
664
01:00:59,656 --> 01:01:02,489
A lo sumo será un juego
de manos y de lengua.
665
01:01:02,659 --> 01:01:05,594
Sé cómo debo comportarme.
666
01:01:07,697 --> 01:01:09,631
¿Lo prometes?
667
01:01:10,700 --> 01:01:12,634
Te lo prometo.
668
01:01:23,713 --> 01:01:25,544
¿Quieres no ir?
669
01:01:25,715 --> 01:01:28,548
-¿A dónde?
-A la casa del inglés.
670
01:01:28,718 --> 01:01:30,549
No, vamos.
671
01:01:30,720 --> 01:01:32,654
¿Por qué no?
672
01:01:35,725 --> 01:01:37,158
Lo dije porque sí.
673
01:01:42,499 --> 01:01:44,558
Aquí podemos hacerlo.
674
01:01:44,768 --> 01:01:46,599
Aquí podemos hacerlo,...
675
01:01:46,770 --> 01:01:49,705
...vergüenza es pensar mal.
676
01:01:59,783 --> 01:02:02,718
-A su salud..
-Salud.
677
01:02:04,788 --> 01:02:08,724
¿Se quedarán mucho
tiempo aquí?
678
01:02:09,793 --> 01:02:11,727
Dos o tres días más.
679
01:02:12,796 --> 01:02:14,764
Por su estadía, entonces.
680
01:02:18,835 --> 01:02:20,769
Quiero brindar también.
681
01:02:22,839 --> 01:02:24,670
Lo lamento mucho.
682
01:02:24,841 --> 01:02:28,675
No es nada.
Sólo champaña, trae suerte.
683
01:02:28,845 --> 01:02:31,780
Sí, buena suerte.
684
01:02:32,849 --> 01:02:36,785
Ven conmigo, querida,
necesitas cambiarte.
685
01:02:43,860 --> 01:02:47,728
Felicitaciones por sus
fotografías. Maravillosas.
686
01:02:47,897 --> 01:02:50,832
-¿También las vio?
-Por supuesto.
687
01:02:51,901 --> 01:02:55,735
Venga luego y le mostraré
mis fotografías.
688
01:02:55,905 --> 01:02:58,738
-Siéntese. ¿Fuma?
-A veces.
689
01:02:58,908 --> 01:03:02,844
En esa caja hay
cigarros y habanos.
690
01:03:03,913 --> 01:03:06,848
-¿Quiere uno?
-Con gusto.
691
01:03:13,923 --> 01:03:15,857
¡Muy bien!
692
01:03:25,969 --> 01:03:27,903
-¿Listo?
-Sí.
693
01:03:45,989 --> 01:03:47,923
Son siempre hoteles.
694
01:03:50,994 --> 01:03:53,827
Es exactamente
lo que nos gusta.
695
01:03:54,030 --> 01:03:58,865
Fotografío el culo de mi esposa
en todos los hoteles del mundo.
696
01:03:59,035 --> 01:04:00,866
Un recuerdo precioso.
697
01:04:01,037 --> 01:04:02,868
Mejor que tarjetas postales.
698
01:04:03,039 --> 01:04:04,973
Quítate esto.
699
01:04:07,043 --> 01:04:08,874
¿Puedo orinar?
700
01:04:09,045 --> 01:04:10,979
Por favor, ponte cómoda.
701
01:04:32,102 --> 01:04:34,036
¿Qué haces?
702
01:04:37,107 --> 01:04:39,940
Sabía que no usabas
ropa interior.
703
01:04:40,110 --> 01:04:41,941
Es más cómodo.
704
01:04:42,112 --> 01:04:44,046
Como yo. Mira.
705
01:04:49,119 --> 01:04:50,950
¡Estás mojada!
706
01:04:51,121 --> 01:04:53,055
Es la champaña.
707
01:04:56,126 --> 01:04:57,957
Claro, la champaña.
708
01:04:58,128 --> 01:05:02,087
-Estoy toda mojada.
-Déjame beber.
709
01:05:11,174 --> 01:05:14,109
Aquí está con los marineros.
710
01:05:17,180 --> 01:05:19,114
¿No es encantadora?
711
01:05:21,184 --> 01:05:23,015
En diferentes tipos
de poses.
712
01:05:23,186 --> 01:05:25,120
Para enmarcarla.
713
01:05:34,230 --> 01:05:36,061
¡Los marineros!
¡Me encanta!
714
01:05:36,232 --> 01:05:38,063
No te pusiste nada.
715
01:05:38,234 --> 01:05:41,169
La blusa debe secarse.
716
01:05:45,241 --> 01:05:47,175
Siéntate, querida.
717
01:05:49,245 --> 01:05:51,076
Ven conmigo.
718
01:05:51,247 --> 01:05:53,181
Quiero mostrarte algo.
719
01:06:29,385 --> 01:06:31,319
Qué bonita música.
720
01:07:18,434 --> 01:07:21,369
¿Me trajiste para bailar?
721
01:07:22,438 --> 01:07:24,372
Adivina.
722
01:07:50,500 --> 01:07:52,434
Eres muy sexy.
723
01:07:56,506 --> 01:07:59,441
Querría hacer
lo mismo que ellos.
724
01:08:00,510 --> 01:08:02,444
Querido, esto
es increíble.
725
01:08:09,519 --> 01:08:11,453
¿Te gustaría?
726
01:08:22,565 --> 01:08:24,396
¿Así?
727
01:08:24,567 --> 01:08:26,501
Precioso.
728
01:08:56,132 --> 01:08:58,066
Ven aquí.
729
01:09:11,381 --> 01:09:13,315
¡No, por detrás no!
730
01:09:22,392 --> 01:09:24,451
Te divertiste con
la señora en el baño.
731
01:09:24,661 --> 01:09:26,595
¿Y tú, en la terraza?
732
01:09:27,697 --> 01:09:29,528
Esa puta, hizo todo ella.
733
01:09:29,699 --> 01:09:31,530
¿Es decir?
734
01:09:31,701 --> 01:09:33,635
Se aprovechó de mí.
735
01:09:41,711 --> 01:09:43,645
Como su marido conmigo.
736
01:09:46,716 --> 01:09:48,547
¿Qué quieres decir?
737
01:09:48,718 --> 01:09:51,551
-Hizo todo él.
-¿Todo qué?
738
01:09:51,721 --> 01:09:53,655
Todo lo que hizo.
739
01:09:57,727 --> 01:09:59,661
¿Te hizo gozar?
740
01:10:00,763 --> 01:10:02,697
Otro que.
741
01:10:07,170 --> 01:10:09,104
¿Lo tiene como el mío?
742
01:10:14,177 --> 01:10:16,111
Menos largo.
743
01:10:20,183 --> 01:10:22,014
Menos grueso.
744
01:10:22,185 --> 01:10:24,119
Pero igual de duro.
745
01:10:25,188 --> 01:10:27,019
Qué puta.
No era el pacto.
746
01:10:27,190 --> 01:10:30,125
Ni tampoco que
lo hicieras con ella.
747
01:10:33,196 --> 01:10:35,061
¿Al menos lo hizo bien?
748
01:10:35,231 --> 01:10:38,064
-No lo hicimos.
-¿Cómo no?
749
01:10:38,234 --> 01:10:41,067
No. Técnicamente
hicimos otra cosa.
750
01:10:41,237 --> 01:10:43,171
-¡No!
-Sí.
751
01:10:47,243 --> 01:10:49,074
¿Te lo metió por detrás?
752
01:10:49,245 --> 01:10:53,079
Surgió de improviso.
Ouando me dí cuenta, era tarde.
753
01:10:53,249 --> 01:10:55,080
¡Qué puta!
¿Por qué yo no?
754
01:10:55,251 --> 01:10:58,186
Te lo dije, no era
tan grueso como el tuyo.
755
01:10:59,255 --> 01:11:01,086
No te pongas así.
756
01:11:01,257 --> 01:11:04,090
La promesa sigue en pie.
Cuando nos casemos,...
757
01:11:04,260 --> 01:11:08,128
...lo tendrás todas las veces
que quieras. ¿Estás contento?
758
01:11:08,297 --> 01:11:10,231
Vete al diablo.
759
01:11:12,301 --> 01:11:14,235
Ahora ya no me interesa.
760
01:11:25,581 --> 01:11:27,879
DIME CERDA
QUE ME GUSTA
761
01:11:34,590 --> 01:11:36,148
Sí, estuvimos Wesminster.
762
01:11:36,325 --> 01:11:38,156
Sí, vimos el reloj.
763
01:11:38,327 --> 01:11:40,295
Todo estuvo bien.
764
01:11:41,364 --> 01:11:44,299
¿Lograron el trato
con los alemanes?
765
01:11:45,368 --> 01:11:48,303
Sí, tres o cuatro tractores.
766
01:11:49,372 --> 01:11:51,203
Sí, está bien, me ocupo.
767
01:11:51,374 --> 01:11:53,308
Sí, mañana a la mañana.
768
01:11:54,377 --> 01:11:56,311
No. Después es tarde.
769
01:11:57,380 --> 01:12:00,315
Sí, veremos lo de los autos.
770
01:12:03,386 --> 01:12:07,322
-Sí, lo primero.
-El baño que precisaba.
771
01:12:10,393 --> 01:12:13,226
Está bien, hablamos
mañana. Adiós.
772
01:12:13,396 --> 01:12:15,261
Siempre con el trabajo.
773
01:12:15,431 --> 01:12:17,365
Hasta en la luna de miel.
774
01:12:18,434 --> 01:12:21,369
Es culpa de esos
estúpidos alemanes.
775
01:12:22,438 --> 01:12:25,373
No creí que en Londres
hiciera tanto calor.
776
01:12:26,442 --> 01:12:28,273
¿Qué haces?
Te ven.
777
01:12:28,444 --> 01:12:31,379
No te preocupes.
No hay nadie.
778
01:12:32,448 --> 01:12:35,281
Los ingleses
son muy aburridos.
779
01:12:35,451 --> 01:12:39,387
Dios mío, nunca conocí
a nadie tan serio.
780
01:12:44,460 --> 01:12:46,394
Siente que perfume.
781
01:12:49,498 --> 01:12:51,329
Qué buen olor.
782
01:12:51,500 --> 01:12:54,333
¿Te gusta?
Es el jabón del baño.
783
01:12:54,503 --> 01:12:57,336
Dice que es también
afrodisíaco.
784
01:12:57,506 --> 01:12:59,337
Creo que es verdad.
785
01:12:59,508 --> 01:13:03,342
Vamos, Oscar,
desvístete también tú.
786
01:13:03,512 --> 01:13:07,346
Creo que también me estás
haciendo entrar en calor.
787
01:13:07,516 --> 01:13:12,351
-Si te vieran en la escuela.
-¿Por qué hablas del trabajo?
788
01:13:12,521 --> 01:13:14,352
Estamos de luna de miel.
789
01:13:14,523 --> 01:13:17,356
¿Qué tiene de malo
jugar un poquito?
790
01:13:17,526 --> 01:13:19,357
Nada.
Tienes razón.
791
01:13:19,528 --> 01:13:22,395
Date la vuelta,
lo haremos por detrás.
792
01:13:22,565 --> 01:13:24,396
-Debo decirte algo.
-¿Qué?
793
01:13:24,567 --> 01:13:26,398
Que eres un cerdo.
794
01:13:26,569 --> 01:13:32,508
¿Cerdo? No hago más que
cumplir con mi deber marital.
795
01:13:34,577 --> 01:13:36,408
Sí, Oscar.
796
01:13:36,579 --> 01:13:38,410
Sigue así.
797
01:13:38,581 --> 01:13:40,412
Sí, lame.
Hazme gozar.
798
01:13:40,583 --> 01:13:42,414
Te gusta, cerda.
799
01:13:42,585 --> 01:13:44,416
Dime que te gusta.
800
01:13:44,587 --> 01:13:47,522
Sí, me gusta.
Me gusta que lo hagas.
801
01:14:05,641 --> 01:14:07,472
¿Qué haces, Oscar?
802
01:14:07,643 --> 01:14:09,577
¿Estás loco?
No hay nadie.
803
01:14:10,646 --> 01:14:13,479
Sí, no.
Disculpa, sentí frío.
804
01:14:13,649 --> 01:14:15,480
¿Frío?
¿Estás loco?
805
01:14:15,651 --> 01:14:17,482
Hace un calor de morirse.
806
01:14:17,653 --> 01:14:19,484
Corre la cortina, vamos.
807
01:14:19,655 --> 01:14:22,488
¿Segura?
¿La corro?
808
01:14:22,658 --> 01:14:24,489
Córrela, sí.
809
01:14:24,660 --> 01:14:27,629
Y ven aquí,
que estoy excitada.
810
01:14:30,700 --> 01:14:33,635
Métemelo.
¿Qué esperas?
811
01:14:34,704 --> 01:14:37,537
Estoy seguro
que tus alumnos...
812
01:14:37,707 --> 01:14:40,540
...se mueren por
hacerte esto.
813
01:14:40,710 --> 01:14:43,543
¿Qué dices, Oscar?
Ni lo piensan.
814
01:14:43,713 --> 01:14:46,546
Es lo que crees.
Más de uno querría.
815
01:14:46,716 --> 01:14:48,547
Sí, Oscar.
816
01:14:48,718 --> 01:14:50,549
Sigue así.
817
01:14:50,720 --> 01:14:52,551
Como me gusta.
818
01:14:52,722 --> 01:14:54,553
¿Te gusta?
819
01:14:54,724 --> 01:14:56,658
El mérito es todo tuyo.
820
01:15:07,770 --> 01:15:09,601
Virgen Santa,
¿qué es esto?
821
01:15:09,772 --> 01:15:11,603
¿Para que ponerse esto?
822
01:15:11,774 --> 01:15:14,607
A mí me encantaría
vértelo puesto.
823
01:15:14,777 --> 01:15:18,611
Sinverguenza. Me trajiste
a propósito aquí.
824
01:15:18,781 --> 01:15:20,612
Todo esto me vuelve loco.
825
01:15:21,484 --> 01:15:22,781
¿Puedo ayudarlos?
826
01:15:24,120 --> 01:15:25,109
Como no.
827
01:15:25,388 --> 01:15:26,616
No sabemos qué llevar.
828
01:15:26,789 --> 01:15:28,723
Algo así.
829
01:15:30,793 --> 01:15:32,727
Nos gustaría algo así.
830
01:15:33,796 --> 01:15:35,764
Estamos de luna de miel.
831
01:15:36,832 --> 01:15:38,766
¿Cuál es su talla?
832
01:15:42,838 --> 01:15:44,772
Cuatro, diría.
833
01:15:46,842 --> 01:15:49,777
De acuerdo, regresaré
en un instante.
834
01:15:50,846 --> 01:15:53,679
-¿La viste?
-¿Qué?
835
01:15:53,849 --> 01:15:55,680
Me tocó las tetas.
836
01:15:55,851 --> 01:16:00,686
-Fue para ver qué talla eres.
-Se usa aquí.
837
01:16:00,856 --> 01:16:03,689
Ya te lo dije,
estamos en Londres,...
838
01:16:03,859 --> 01:16:06,692
...la gran metrópolis,
la gente es desinhibida.
839
01:16:06,862 --> 01:16:08,727
Acompáñeme, por favor.
840
01:16:08,898 --> 01:16:11,833
Ve, mientras tanto,
hablo con los alemanes.
841
01:16:30,920 --> 01:16:32,854
Pruébate éste.
842
01:18:29,171 --> 01:18:31,002
¿Ya terminaste?
843
01:18:31,173 --> 01:18:33,107
Enseguida voy.
844
01:18:34,176 --> 01:18:36,007
¿Puedo verte?
845
01:18:36,178 --> 01:18:40,080
Sí, claro.
Ven a ver.
846
01:18:47,623 --> 01:18:49,454
Le queda muy bien.
847
01:18:50,259 --> 01:18:51,248
¿Te gusta?
848
01:18:51,627 --> 01:18:52,992
Me vuelve loco.
849
01:18:53,195 --> 01:18:55,060
Siente.
850
01:18:55,231 --> 01:18:58,064
¡Señor!
Tienes una erección.
851
01:18:58,234 --> 01:19:01,067
Mete la mano
y fíjate bien.
852
01:19:01,237 --> 01:19:03,068
Voy a pagarlo.
853
01:19:03,239 --> 01:19:05,173
Vístete y regresemos
al hotel.
854
01:19:48,317 --> 01:19:50,148
¿Qué quieres que me ponga?
855
01:19:50,319 --> 01:19:52,253
Lo que tú quieras.
856
01:20:08,771 --> 01:20:10,602
Si me vieran en
la escuela.
857
01:20:10,773 --> 01:20:13,606
¡Cuántas veces te habrán
imaginado así!
858
01:20:13,776 --> 01:20:15,607
¿Qué dices, Oscar?
859
01:20:15,778 --> 01:20:18,611
Yo también lo pensaría.
860
01:20:18,781 --> 01:20:20,715
Espera.
861
01:21:38,927 --> 01:21:40,792
¿Te gusta, Oscar?
862
01:21:40,963 --> 01:21:42,897
¿Te gusta lo que tengo?
863
01:21:43,966 --> 01:21:45,900
Basta, no resisto más.
864
01:21:46,969 --> 01:21:48,800
-Espera.
-¿Espera qué?
865
01:21:48,971 --> 01:21:50,905
Espera.
Quiero ir arriba.
866
01:21:59,982 --> 01:22:01,813
Dime ""cerda""
que me gusta.
867
01:22:01,984 --> 01:22:02,916
Cerda.
868
01:22:04,987 --> 01:22:07,820
¡Más fuerte!
Dímelo otra vez.
869
01:22:07,990 --> 01:22:09,924
¡Cerda!
870
01:22:11,994 --> 01:22:13,962
¡Otra vez!
871
01:22:15,030 --> 01:22:16,964
¡Más fuerte, Oscar!
872
01:22:18,033 --> 01:22:19,864
Dímelo.
873
01:22:20,035 --> 01:22:22,868
Dime cerda que
me gusta tanto.
874
01:22:23,038 --> 01:22:24,869
¡Cerda!
875
01:22:25,040 --> 01:22:26,974
¡Cerda!
876
01:22:29,044 --> 01:22:30,875
¿Te gusta, cerdo?
877
01:22:31,046 --> 01:22:33,981
¿Te gusta, cerdo?
878
01:23:06,114 --> 01:23:07,945
Ya sabías todo.
879
01:23:08,116 --> 01:23:09,947
Gracias a ti.
880
01:23:10,118 --> 01:23:11,949
Había cosas que no sabía.
881
01:23:12,120 --> 01:23:16,955
Siempre me gustó sentirme
deseada por los hombres,...
882
01:23:17,125 --> 01:23:20,094
...y no por uno solo.
883
01:23:21,163 --> 01:23:22,994
¿Sabes que te digo?
884
01:23:23,165 --> 01:23:25,998
Que en la cama
eres una cerda.
885
01:23:26,168 --> 01:23:29,103
No me equivoqué
al casarme contigo.
886
01:23:40,048 --> 01:23:41,276
¿Hola?
887
01:23:42,951 --> 01:23:44,384
¿Quién es?
888
01:23:53,195 --> 01:23:55,163
¿El conserje?
889
01:23:56,231 --> 01:23:58,165
¿Qué quería?
890
01:24:04,806 --> 01:24:06,535
Felicitarte por esto.
891
01:24:06,875 --> 01:24:08,604
¿Por qué lo dices?
892
01:24:08,877 --> 01:24:12,074
Eso me pareció.
No había nadie en la línea.
893
01:24:12,247 --> 01:24:15,080
Pero me gusta esto que
tienes entre las piernas.
894
01:24:15,250 --> 01:24:18,083
-¿Qué quieres?
-Quiero esto.
895
01:24:18,253 --> 01:24:20,187
Entonces apagamos la luz.
896
01:24:21,256 --> 01:24:24,191
-La prendemos.
-La apagamos.
897
01:24:25,260 --> 01:24:27,125
-La prendemos.
-La apagamos.
898
01:24:27,296 --> 01:24:30,129
-¡La prendemos!
-¡La apagamos, dije!
899
01:24:30,299 --> 01:24:33,234
¿Qué te sucede, Oscar?
¿Te has vuelto loco?
900
01:24:34,303 --> 01:24:36,134
Rosi, mira.
901
01:24:36,305 --> 01:24:39,240
Mira, ese es el cerdo mirón.
62560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.