All language subtitles for Fallo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:12,912 ¡HAZLO! 2 00:01:14,875 --> 00:01:16,809 COARTADA 3 00:01:46,173 --> 00:01:48,004 ¿Ya despierto? 4 00:01:48,175 --> 00:01:50,109 Sabes que él nunca duerme. 5 00:01:53,180 --> 00:01:55,011 Yo, en cambio, aún tengo sueño. 6 00:01:55,182 --> 00:01:59,118 -No seas así. -Haz como quieras. 7 00:02:06,193 --> 00:02:09,128 Al menos acaríciame un poco. 8 00:02:20,240 --> 00:02:22,071 ¡Cinzia! ¡Qué paraíso! 9 00:02:22,242 --> 00:02:25,177 Basta, me da vergüenza cuando me miras así. 10 00:02:26,246 --> 00:02:29,079 ¿Yo? ¿Y el médico? 11 00:02:29,249 --> 00:02:33,083 -¿Qué tiene que ver el médico? -Tiene que ver. 12 00:02:33,253 --> 00:02:36,086 Déjame hacer de ginecólogo. 13 00:02:36,256 --> 00:02:39,191 ¡Tienes la idea fija! 14 00:02:42,262 --> 00:02:45,095 Está bien, mira si quieres. 15 00:02:45,265 --> 00:02:47,233 Espera, ya vengo. 16 00:03:00,313 --> 00:03:02,247 No, el cepillo de dientes, no. 17 00:03:04,317 --> 00:03:06,251 Vamos, abre las piernas. 18 00:03:14,327 --> 00:03:17,160 -Me hace cosquillas. -¿Te gusta, cerdita? 19 00:03:17,330 --> 00:03:19,161 Sólo un poquito. 20 00:03:19,332 --> 00:03:21,197 -Si quieres, me detengo. -No. 21 00:03:21,368 --> 00:03:24,303 Entonces, cuéntame sobre el Dr. Marin. 22 00:03:25,372 --> 00:03:27,203 No, Gianni, por favor. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,308 Está bien. Como quieras. 24 00:03:31,378 --> 00:03:34,313 Está bien, si insistes. 25 00:03:41,388 --> 00:03:43,322 Vamos, cuéntame. 26 00:03:45,392 --> 00:03:48,327 Me había puesto medias y portaligas... 27 00:03:49,396 --> 00:03:53,332 ...y esa ropa interior que tanto te gusta. 28 00:03:58,438 --> 00:04:00,372 ¿Y la ropa interior? 29 00:04:01,441 --> 00:04:03,272 ¿Debo quitármela? 30 00:04:03,443 --> 00:04:05,377 Diría que sí. 31 00:04:12,252 --> 00:04:14,311 ¿También las medias y el portaligas? 32 00:04:14,454 --> 00:04:17,389 No, puede dejárselos. Póngase cómoda. 33 00:04:26,466 --> 00:04:28,331 -¿Así, Dr. Marin? -Recostada. 34 00:04:28,502 --> 00:04:31,437 Y las piernas en los estribos. 35 00:04:51,324 --> 00:04:53,383 -¿Le hice daño? -Sólo un poco. 36 00:04:53,527 --> 00:04:55,461 Tendré que lubricar un poco. 37 00:05:22,589 --> 00:05:24,523 Muy bien. 38 00:05:26,593 --> 00:05:28,424 Relájese. Déjese llevar. 39 00:05:28,595 --> 00:05:30,426 ¿Le sigo haciendo daño? 40 00:05:30,597 --> 00:05:32,428 No. 41 00:05:32,599 --> 00:05:34,567 Todo lo contrario. 42 00:05:41,641 --> 00:05:43,575 ¿Y después? ¿Lo hicieron? 43 00:05:44,644 --> 00:05:46,578 Vamos, dilo que te lo metió. 44 00:05:48,648 --> 00:05:51,481 ¡Sí! Gozamos juntos. 45 00:05:51,651 --> 00:05:54,484 ¡Ramera! ¡Quiero más detalles! 46 00:05:54,654 --> 00:05:56,485 ¿Cómo te lo hizo? 47 00:05:56,656 --> 00:06:00,592 Sobre la camilla, él estaba frente a mí. 48 00:06:01,661 --> 00:06:03,595 ¿Así? 49 00:06:05,665 --> 00:06:07,633 No, así. Me le puse encima. 50 00:06:09,703 --> 00:06:11,534 Sí, dámelo. 51 00:06:11,705 --> 00:06:13,536 ¡Quiero sentirte! 52 00:06:13,707 --> 00:06:15,538 ¡Te gusta! ¿Verdad? 53 00:06:15,709 --> 00:06:17,540 ¿Por delante y por detrás? 54 00:06:17,711 --> 00:06:20,544 ¡Sí! Uno por delante y otro por detrás. 55 00:06:20,714 --> 00:06:24,548 ¡Cielos! Uno por delante y otro por detrás. 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,549 Quizá un marroquí. 57 00:06:26,720 --> 00:06:29,553 ¿Qué dices? ¿Un marroquí por detrás? 58 00:06:29,723 --> 00:06:32,556 ¡Dilo, ramera! ¡Dilo que te gustaría! 59 00:06:32,726 --> 00:06:34,557 -¡Dilo! -¡Sí! 60 00:06:34,728 --> 00:06:36,559 ¡Un marroquí por detrás! 61 00:06:36,730 --> 00:06:39,665 ¡Dios mío! ¡Un marroquí por detrás! 62 00:07:15,335 --> 00:07:16,893 Cuarto 213. 63 00:07:17,437 --> 00:07:18,995 Desayuno para dos. 64 00:07:19,839 --> 00:07:21,773 Sí. Gracias. 65 00:07:40,860 --> 00:07:42,691 ¿Qué sucede? 66 00:07:42,862 --> 00:07:44,796 ¿No querías un marroquí? 67 00:07:46,866 --> 00:07:50,825 Ahora sólo quiero dormir un poco. 68 00:08:03,917 --> 00:08:05,851 ¿Se puede entrar? 69 00:09:42,115 --> 00:09:43,946 Gracias. ¿Cómo te llamas? 70 00:09:44,117 --> 00:09:45,948 Alí. Hablo italiano, señor. 71 00:09:46,119 --> 00:09:49,384 Muy bien, Alí. Gracias también de parte de mi esposa. 72 00:09:49,556 --> 00:09:51,046 Por nada. Buen provecho. 73 00:10:08,174 --> 00:10:11,109 Despierta, dormilona. El desayuno está servido. 74 00:10:41,641 --> 00:10:44,474 -Simpático el marroquí. -¿Quién? ¿Alí? 75 00:10:44,644 --> 00:10:46,475 ¡Vaya! ¿Cómo sabes su nombre? 76 00:10:46,646 --> 00:10:48,580 ¿No dormías? 77 00:10:49,649 --> 00:10:51,480 ¿Quién? ¿Yo? 78 00:10:51,651 --> 00:10:55,485 Sí, no lo sé. Lo dije porque sí. 79 00:10:55,655 --> 00:10:58,590 Todos los simpáticos se llaman Alí o Baba. 80 00:11:06,666 --> 00:11:09,635 Me gustaría verte hacerlo con él. 81 00:11:12,705 --> 00:11:14,536 ¿Yo? ¿Estás loco? 82 00:11:14,707 --> 00:11:17,540 ¡Vamos, Cinzia! No quieras disimular. 83 00:11:17,710 --> 00:11:20,543 Sé que te gusta. Además es apuesto y educado. 84 00:11:20,713 --> 00:11:23,546 Seguro que también está bien dotado. 85 00:11:23,716 --> 00:11:25,547 No seas vulgar, Gianni. 86 00:11:25,718 --> 00:11:28,653 Disculpa, pero la idea me excita. 87 00:11:30,490 --> 00:11:31,548 ¡Mira! 88 00:11:31,724 --> 00:11:33,555 ¡Eres un cerdo! 89 00:11:33,726 --> 00:11:35,557 ¿Entonces tú? 90 00:11:35,728 --> 00:11:37,559 ¿Qué? 91 00:11:37,730 --> 00:11:41,598 Hace diez minutos me pareciste desenfrenada. 92 00:11:41,768 --> 00:11:45,602 En ese momento dices cualquier cosa. Sólo son palabras. 93 00:11:45,772 --> 00:11:50,607 Mi madre me decía: ""En el sexo, todo vale."" 94 00:11:50,777 --> 00:11:53,712 -¿Solo en el sexo? -Qué malo... 95 00:12:01,788 --> 00:12:05,622 Estamos en Marruecos para festejar nuestro séptimo aniversario. 96 00:12:05,792 --> 00:12:08,625 Es un año difícil, comencémoslo bien. 97 00:12:08,795 --> 00:12:10,786 ¿Mirándome mientras lo hago con otro? 98 00:12:11,264 --> 00:12:14,131 Estamos a 2 mil Km. de casa, nadie lo sabrá. 99 00:12:14,834 --> 00:12:18,668 Hoy es algo normal, hasta los Giannini lo hacen. 100 00:12:18,838 --> 00:12:21,671 -¿Qué cosa? -El cambio de pareja. 101 00:12:21,841 --> 00:12:24,674 -¿Los Giannini? -También ellos. 102 00:12:24,844 --> 00:12:27,836 No te creo, los veo todos los domingos en la iglesia. 103 00:12:28,014 --> 00:12:30,482 -Allí hacen los contactos. -Qué malo. 104 00:12:44,530 --> 00:12:47,727 Cuando entró el marroquí, te gustó mostrarte. 105 00:12:47,900 --> 00:12:51,734 ¿Yo? Fue sin querer. Estaba durmiendo. 106 00:12:51,904 --> 00:12:55,738 En un momento dado, te destapaste por completo. 107 00:12:55,908 --> 00:12:57,739 Puede ser. 108 00:12:57,910 --> 00:13:00,743 Sin embargo, creo que te excitó. 109 00:13:00,913 --> 00:13:03,848 ¿Y por qué me excitaría el marroquí? 110 00:13:07,920 --> 00:13:10,855 Dejémoslo librado al azar. 111 00:13:12,925 --> 00:13:15,758 No lo sé, hacerlo con él me parecería... 112 00:13:15,928 --> 00:13:18,761 ...hacerlo con un operario de nuestra fábrica. 113 00:13:18,931 --> 00:13:20,796 Olvida la fábrica, Cinzia. 114 00:13:20,967 --> 00:13:23,800 Olvídate de ltalia, olvídate de todo. 115 00:13:23,970 --> 00:13:27,906 Estamos en Casablanca y estamos sólo nosotros. 116 00:13:29,976 --> 00:13:32,911 No me harás quedar como una ramera, ¿verdad? 117 00:13:33,980 --> 00:13:37,814 No te preocupes, todo parecerá natural, espontáneo,... 118 00:13:37,984 --> 00:13:40,919 ...nada planeado. Sólo deberás dejarte llevar. 119 00:13:43,990 --> 00:13:45,924 Si lo deseas. 120 00:13:55,034 --> 00:13:56,865 Buenos días, señor. 121 00:13:57,036 --> 00:13:58,867 ¿Qué puedo servirle? 122 00:13:59,038 --> 00:14:01,871 Algo refrescante. Un trago largo. 123 00:14:02,041 --> 00:14:04,874 -¿Calor, verdad? -Sí, se extraña el invierno. 124 00:14:05,044 --> 00:14:07,877 -¿La señora? -Se quedó en el cuarto. 125 00:14:08,047 --> 00:14:10,880 -Se aburre un poco. -¿Cómo es posible? 126 00:14:11,050 --> 00:14:12,881 ¡Con esta playa! ¡Este mar! 127 00:14:13,052 --> 00:14:16,886 A las mujeres hay que entenderlas. Las vacaciones no les bastan. 128 00:14:17,056 --> 00:14:20,253 Necesitan algo más. Algo que las haga sentir especiales. 129 00:14:20,426 --> 00:14:21,893 -Deseadas. -Un regalo. 130 00:14:22,061 --> 00:14:24,894 Muy bien, precisamente un regalo. 131 00:14:25,064 --> 00:14:27,931 Cumplimos 7 años de casados, por eso estamos aquí. 132 00:14:28,101 --> 00:14:30,934 Para festejar. Creí que le bastaba. 133 00:14:31,104 --> 00:14:32,935 -¿En cambio? -En cambio, no. 134 00:14:33,106 --> 00:14:35,939 Es difícil, nuestra pareja está en crisis. 135 00:14:36,109 --> 00:14:38,942 Quiere un regalo especial. 136 00:14:39,112 --> 00:14:40,943 -¿Puedo serle útil? -Muy útil. 137 00:14:41,114 --> 00:14:43,048 Eres tú el regalo. 138 00:14:46,119 --> 00:14:47,950 ¿Cómo dijo, señor? 139 00:14:48,121 --> 00:14:52,057 Te propongo una noche de amor con mi esposa. 140 00:14:57,130 --> 00:14:59,997 ¿Y la señora está de acuerdo? 141 00:15:00,166 --> 00:15:02,999 A las mujeres hay que entenderlas. 142 00:15:03,169 --> 00:15:05,000 Cuando dicen ""no"" es ""sí"". 143 00:15:05,171 --> 00:15:09,005 Sé que a Cinzia no le disgustaría un encuentro picante. 144 00:15:09,175 --> 00:15:12,008 Sin duda lo será. Sin ninguna duda. 145 00:15:12,178 --> 00:15:16,012 Que quede claro, mi esposa no es una ramera. 146 00:15:16,182 --> 00:15:19,015 Todo debe parecer espontáneo y natural. 147 00:15:19,185 --> 00:15:23,451 Cuente conmigo. Estoy de servicio hasta las 2 de la madrugada. 148 00:15:23,623 --> 00:15:27,024 En el momento justo, ordenaré una botella de champaña. 149 00:15:27,193 --> 00:15:30,026 -Será la señal. -lré de inmediato. 150 00:15:30,196 --> 00:15:33,029 De acuerdo. ¿Cuánto es? 151 00:15:33,199 --> 00:15:38,159 El trago, son 5$, pero la champaña, decida Ud. 152 00:15:55,254 --> 00:15:57,188 ¿Qué tocas? ¡Diablos! 153 00:16:01,260 --> 00:16:03,091 También esta se terminó. 154 00:16:03,262 --> 00:16:05,196 ¡Por nuestro matrimonio! 155 00:16:06,265 --> 00:16:08,233 Pediré otra. 156 00:16:11,304 --> 00:16:13,238 El bar, por favor. 157 00:16:14,307 --> 00:16:17,242 Una botella de champaña para la 213. 158 00:16:25,318 --> 00:16:27,149 Te gusta mirar, ¿verdad? 159 00:16:27,320 --> 00:16:30,255 Entonces disfruta. Mira. 160 00:16:38,331 --> 00:16:40,299 ¡Qué paraíso! 161 00:16:41,367 --> 00:16:43,301 Muéstrame cómo te tocas. 162 00:17:17,436 --> 00:17:19,267 Es la coartada, tesoro. 163 00:17:19,438 --> 00:17:22,373 Quédate tranquila y feliz aniversario. 164 00:17:35,454 --> 00:17:38,389 Date la vuelta, ponte de rodillas. 165 00:17:46,465 --> 00:17:48,433 ¡Cien días como éste, tesoro! 166 00:17:50,503 --> 00:17:52,334 ¿Sólo cien, Gianni? Más. 167 00:17:52,505 --> 00:17:54,439 Más... 168 00:17:55,508 --> 00:17:58,443 Uno por delante y otro por detrás. 169 00:18:02,515 --> 00:18:04,449 ¡Cielos! 170 00:18:05,518 --> 00:18:07,452 El marroquí por detrás. 171 00:18:18,531 --> 00:18:21,500 MONTAJE ALTERNADO 172 00:18:36,582 --> 00:18:38,413 ¡40-0! 173 00:18:38,584 --> 00:18:40,415 -No vale. -¿Por qué? 174 00:18:40,586 --> 00:18:42,417 -Trampa. -¿Qué hice? 175 00:18:42,588 --> 00:18:46,422 -Jugada incorrecta. -Si fue reglamentaria. 176 00:18:46,592 --> 00:18:49,425 El adversario está en desventaja. 177 00:18:49,595 --> 00:18:52,530 Lo lamento mucho, 2-0. 178 00:19:03,643 --> 00:19:06,476 Sólo aceptaré jugar en pareja contigo. 179 00:19:06,646 --> 00:19:08,477 ¿Un halago para mi juego? 180 00:19:08,648 --> 00:19:12,482 Un halago para tu culo. Lo tendría siempre enfrente. 181 00:19:12,652 --> 00:19:15,587 Así no ganaremos ni siquiera un juego. 182 00:19:24,664 --> 00:19:27,531 En compensación, lo tendré siempre duro. 183 00:19:27,700 --> 00:19:31,636 ¡Tonto! Hablando de parejas, ¿por qué no vino Erika? 184 00:19:32,705 --> 00:19:35,538 No se sentía bien. Fue a ver al ginecólogo. 185 00:19:35,708 --> 00:19:38,541 -¿Y tu marido? -Sabes cómo es Luigi. 186 00:19:38,711 --> 00:19:40,542 Si no llega tarde, no es él. 187 00:19:40,713 --> 00:19:41,645 ¡Es el mío! 188 00:19:46,719 --> 00:19:47,651 ¿Hola? 189 00:19:49,722 --> 00:19:52,555 ¡Qué pesado, Luigi! Estábamos de acuerdo. 190 00:19:52,725 --> 00:19:54,556 Sí, entiendo, el nuevo programa. 191 00:19:54,727 --> 00:19:56,558 ¿Con quién estás en reunión? 192 00:19:56,729 --> 00:19:59,562 ¿Bruno qué? ¿El marido de Erika? 193 00:19:59,732 --> 00:20:01,700 ¿Quién es? ¿Tu marido? 194 00:20:03,769 --> 00:20:06,602 Sí, claro, si no puedes, no te preocupes. 195 00:20:06,772 --> 00:20:11,607 Me llevará su esposa. Claro, estoy jugando con ella. 196 00:20:11,777 --> 00:20:15,713 De acuerdo, nos vemos esta noche en casa. Adiós. 197 00:20:17,783 --> 00:20:19,614 ¿Problemas? 198 00:20:19,785 --> 00:20:22,618 ¿Por qué mi marido lo hace con rameras? 199 00:20:22,788 --> 00:20:24,722 No, ningún problema. 200 00:20:31,797 --> 00:20:34,664 Está jugando al tenis contigo. 201 00:20:34,834 --> 00:20:37,769 Esperemos que no me esté ganando, como siempre. 202 00:20:38,838 --> 00:20:41,671 Esperemos que no esté con tu marido. 203 00:20:41,841 --> 00:20:44,674 No hagas bromas al respecto. 204 00:20:44,844 --> 00:20:48,678 Dijo que no la fuera a buscar, que la traerías tú. 205 00:20:48,848 --> 00:20:52,682 lmposible, le dije a Bruno que iba al ginecólogo. 206 00:20:52,852 --> 00:20:54,683 Entonces, por favor. 207 00:20:54,854 --> 00:20:56,685 Póngase cómoda, señora. 208 00:20:56,856 --> 00:20:58,790 Enseguida la reviso. 209 00:21:36,328 --> 00:21:38,159 Está mojada. 210 00:21:38,330 --> 00:21:41,299 Debe haber algún problema allí. 211 00:21:45,371 --> 00:21:47,202 -Verifiquemos. -Quieto. 212 00:21:47,373 --> 00:21:50,206 Aún no me dijiste si conduzco el nuevo programa. 213 00:21:50,376 --> 00:21:53,106 -Cada cosa a su tiempo. -Por eso, ahora mismo. 214 00:21:53,279 --> 00:21:56,214 El director es Bruno, debo tener su opinión. 215 00:21:56,382 --> 00:22:00,216 ¿Quién decide? ¿El director del canal o del programa? 216 00:22:00,386 --> 00:22:04,220 Si es él, haré el papel de esposa buena. 217 00:22:04,390 --> 00:22:07,325 El que decide soy yo, pero primero esto. 218 00:22:29,448 --> 00:22:32,281 -No tengo más ganas de jugar. -Tampoco yo. 219 00:22:33,352 --> 00:22:36,287 -Esto no es tenis. -No, no es tenis. 220 00:22:37,456 --> 00:22:41,290 Parece que mi marido discute contigo el nuevo programa. 221 00:22:41,460 --> 00:22:43,394 Es bueno saberlo. 222 00:22:45,464 --> 00:22:50,424 Si estoy en reunión con él, no puedo estar con su esposa. 223 00:23:00,512 --> 00:23:03,447 Ven, vamos a cambiarnos. 224 00:23:17,529 --> 00:23:19,463 Veamos qué sabes hacer. 225 00:23:43,589 --> 00:23:46,524 Date la vuelta y ve hacia la ventana. 226 00:23:53,599 --> 00:23:55,567 Regresa. 227 00:24:07,646 --> 00:24:09,580 De rodillas. 228 00:24:13,652 --> 00:24:15,586 Saca el micrófono. 229 00:24:19,658 --> 00:24:21,592 ¿Qué te parece lo que hago? 230 00:24:23,662 --> 00:24:26,597 Eres una ""showgirl"" en todo sentido. 231 00:24:27,700 --> 00:24:29,531 Entonces, prueba superada. 232 00:24:29,702 --> 00:24:31,636 Esto recién comienza. 233 00:24:37,710 --> 00:24:39,541 Méteme el dedo detrás. 234 00:24:39,712 --> 00:24:42,840 Es verdad, todos los directores son perversos. 235 00:24:43,015 --> 00:24:46,542 Es culpa de los ejecutivos, estamos tan acostumbrados,... 236 00:24:46,719 --> 00:24:49,654 -...que lo extrañamos si no está. -¿No me digas? 237 00:25:11,777 --> 00:25:13,711 ¿Haces lo mismo con todas? 238 00:25:14,780 --> 00:25:16,714 Con todas. 239 00:25:17,783 --> 00:25:21,719 Para eso está el famoso sofá del productor. 240 00:25:23,789 --> 00:25:26,622 Sirve para evaluar el talento de las postulantes. 241 00:25:26,792 --> 00:25:29,625 -Eres un cerdo. -¿Un cerdo? 242 00:25:29,795 --> 00:25:32,628 ¿Qué dices? Así es la farándula. 243 00:25:32,798 --> 00:25:34,663 También lo hacía Marilyn. 244 00:25:34,833 --> 00:25:38,667 ¿Sabes cuántas chicas están dispuestas... 245 00:25:38,837 --> 00:25:41,772 ...a esto para conseguir un puesto? 246 00:25:42,841 --> 00:25:44,672 Vamos. 247 00:25:44,843 --> 00:25:46,777 Mételo en la boca. 248 00:26:06,865 --> 00:26:08,833 Sí, lámelo. 249 00:26:10,903 --> 00:26:12,734 Lámelo. 250 00:26:12,905 --> 00:26:15,840 Así puedes satisfacer tus aspiraciones. 251 00:26:22,915 --> 00:26:24,849 El sabor del éxito. 252 00:26:54,980 --> 00:26:56,914 Ahora me toca a mí. 253 00:27:11,997 --> 00:27:15,865 La próxima temporada, quiero el horario central. 254 00:27:16,034 --> 00:27:17,865 El que decide es Luigi, lo sabes. 255 00:27:18,036 --> 00:27:21,870 No me digas que no sabes convencer a tu marido. 256 00:27:22,040 --> 00:27:23,871 Está bien, Bruno, lo haré. 257 00:27:24,042 --> 00:27:26,875 Pero ahora hazme gozar. 258 00:27:27,045 --> 00:27:28,979 Te lo ruego, hazme gozar. 259 00:27:57,109 --> 00:27:58,940 ¿Dónde estás amor? 260 00:27:59,111 --> 00:28:01,045 Aquí, en la cocina. 261 00:28:02,114 --> 00:28:03,945 ¡Caramba, qué sorpresa! 262 00:28:04,116 --> 00:28:06,949 -¡Espagheti! -Sí, ""allá putanesca"". 263 00:28:07,119 --> 00:28:09,952 No tuve tiempo de hacer las compras. 264 00:28:10,122 --> 00:28:13,956 No importa, querida. ¿Qué dijo el doctor? 265 00:28:14,126 --> 00:28:16,959 -¿El doctor? -Sí, el ginecólogo. 266 00:28:17,129 --> 00:28:19,620 ¡Sí, el ginecólogo! Nada grave. 267 00:28:19,798 --> 00:28:22,995 Me recetó unas píldoras. Volveré la semana próxima. 268 00:28:23,168 --> 00:28:27,002 -Jugué al tenis con Stefania. -¡Qué bien las mujeres! 269 00:28:27,172 --> 00:28:30,107 Los maridos trabajan y ellas se divierten. 270 00:28:35,180 --> 00:28:37,114 ¿Qué se festeja? 271 00:28:39,184 --> 00:28:41,118 Tu ascenso a conductora. 272 00:28:42,187 --> 00:28:44,018 ¿No me digas? 273 00:28:44,189 --> 00:28:47,124 Ya no seré sólo una cara bonita. 274 00:28:50,195 --> 00:28:53,028 No me lo esperaba. ¿Cómo lo sabes? 275 00:28:53,198 --> 00:28:55,166 ¿Cómo lo sé? 276 00:28:56,235 --> 00:29:00,069 Estuve en la reunión de hoy por el nuevo programa. 277 00:29:00,239 --> 00:29:05,074 -¡Bruno, es fantástico! -Fantástico, pero natural. 278 00:29:05,244 --> 00:29:08,179 Trabajaste muy duro para llegar, te lo mereces. 279 00:29:10,249 --> 00:29:13,082 ¿Sabes? Tienes razón. 280 00:29:13,252 --> 00:29:16,187 Me lo merezco, de veras. 281 00:29:20,259 --> 00:29:23,194 ¿Cómo fue el partido con Erika? 282 00:29:24,263 --> 00:29:26,197 ¡El partido! 283 00:29:27,299 --> 00:29:29,233 No es de las mejores con la raqueta. 284 00:29:30,302 --> 00:29:33,237 Con el micrófono, sin embargo, es buena. 285 00:29:36,308 --> 00:29:40,244 Pensaba darle a conducir el nuevo programa de la mañana. 286 00:29:45,317 --> 00:29:47,251 -¿Qué piensas? -¿Por qué no? 287 00:29:48,320 --> 00:29:51,255 Después de todo, una conductora u otra... 288 00:29:59,331 --> 00:30:02,300 Su marido, me parece talentoso. 289 00:30:03,368 --> 00:30:06,303 ¿No crees que merecería el horario central? 290 00:30:09,374 --> 00:30:12,309 Sin duda experiencia tiene. 291 00:30:13,378 --> 00:30:16,211 Además, costaría menos que otros. 292 00:30:16,381 --> 00:30:19,316 Y es un amigo, de los que son siempre fieles. 293 00:30:21,386 --> 00:30:23,217 No tengo dudas. 294 00:30:23,388 --> 00:30:26,323 En Bruno, confiaría ciegamente. 295 00:30:34,433 --> 00:30:36,367 2 CORAZONES Y 1 CHOZA 296 00:30:49,448 --> 00:30:51,279 Allí está el bosque,... 297 00:30:51,450 --> 00:30:53,281 ...allí está la montaña... 298 00:30:53,452 --> 00:30:55,283 ...más cerca está la pradera,... 299 00:30:55,454 --> 00:30:57,285 ...y aquí nomás el arroyo. 300 00:30:57,456 --> 00:30:59,390 ¡Qué bien! 301 00:31:02,461 --> 00:31:04,292 ¿Tú cómo te llamas? 302 00:31:04,463 --> 00:31:06,294 Katherina, señora. 303 00:31:06,465 --> 00:31:09,332 Muy bien, Katherina, no pierdas más tiempo. 304 00:31:09,501 --> 00:31:13,437 -Ahora ayúdame a desvestirme. -Claro, señora. 305 00:31:42,567 --> 00:31:44,398 Ven. 306 00:31:44,569 --> 00:31:47,504 Ven, Katherina. ¡Otto! 307 00:32:01,186 --> 00:32:03,120 ¡Avaro! 308 00:32:12,597 --> 00:32:16,465 Ahora escucha. Cuando te llame, debes venir. 309 00:32:16,635 --> 00:32:19,468 Solo te quiero a ti. 310 00:32:19,638 --> 00:32:21,469 ¿Está claro? 311 00:32:21,640 --> 00:32:25,576 Por supuesto, llámeme cuando me necesite. 312 00:32:31,650 --> 00:32:35,586 -¡Bonita! -¡Deja eso! 313 00:32:43,662 --> 00:32:46,597 ¡Qué asco, Gino! Hueles a cebolla. 314 00:32:48,700 --> 00:32:50,634 Claro. Estuve picando cebollas. 315 00:32:51,703 --> 00:32:54,536 ¿Sabes qué hacemos ahora, amor mío? 316 00:32:54,706 --> 00:32:56,640 ¡La perfumamos! 317 00:32:59,110 --> 00:33:00,941 ¿Qué haces así? 318 00:33:01,112 --> 00:33:02,943 ¿No llevas ropa interior? 319 00:33:03,114 --> 00:33:05,947 -Ya no se usa. -¿Ya no se usa? 320 00:33:06,117 --> 00:33:08,950 ¿Quién te dijo que no se usa más? 321 00:33:09,120 --> 00:33:12,954 Me lo enseñó Frau Uberta, una nueva cliente. 322 00:33:13,124 --> 00:33:16,958 Lo vi en su cuarto cuando le llevé las maletas. 323 00:33:17,128 --> 00:33:20,996 Es más, me la mostró directamente... 324 00:33:21,166 --> 00:33:23,999 ...por 300 Euros de propina. 325 00:33:24,169 --> 00:33:26,103 No te creo. ¿300 Euros? 326 00:33:27,172 --> 00:33:29,106 Te lo juro. 327 00:33:30,175 --> 00:33:33,110 -Me estás mintiendo. -Es la verdad. 328 00:33:36,181 --> 00:33:38,012 Está bien. Te creo, amor mío. 329 00:33:38,183 --> 00:33:40,014 Te creo. 330 00:33:40,185 --> 00:33:42,016 ¿Entonces no te gusta? 331 00:33:42,187 --> 00:33:45,020 Me gusta, claro. 332 00:33:45,190 --> 00:33:47,124 ¡Y cómo me gusta! 333 00:33:51,196 --> 00:33:53,130 ¡Qué delicia! 334 00:33:55,233 --> 00:33:57,167 ¡Qué perfume! 335 00:34:01,239 --> 00:34:03,070 Es bueno tener clientes así. 336 00:34:03,241 --> 00:34:05,072 Claro, amor mío. 337 00:34:05,243 --> 00:34:10,180 En un par de años, podremos tener nuestro hotel. 338 00:34:11,249 --> 00:34:15,185 Yo en la cocina, y tú en los cuartos. 339 00:34:41,313 --> 00:34:43,247 ¡Adelante! 340 00:34:50,322 --> 00:34:52,153 ¿Me llamó, señora? 341 00:34:53,124 --> 00:34:55,183 Sí, prepara la bañera para mí. 342 00:34:55,860 --> 00:34:58,158 Sí, señora, enseguida. 343 00:34:58,330 --> 00:35:00,195 Y date prisa. ¿Está claro? 344 00:35:00,365 --> 00:35:02,299 ¡Qué belleza! 345 00:35:43,441 --> 00:35:45,272 Muy bien, Katherina. 346 00:35:45,443 --> 00:35:48,378 Ahora tú lava mi cuerpo. 347 00:37:38,656 --> 00:37:40,590 ¡Qué bonito trasero! 348 00:38:07,719 --> 00:38:10,552 Y así me dio otros 500 Euros de propina. 349 00:38:10,722 --> 00:38:13,555 ¿Otros 500 Euros? ¿Por qué? 350 00:38:13,725 --> 00:38:17,559 ¿Acaso terminaron fornicando? 351 00:38:17,729 --> 00:38:21,597 ¿Estás loco? Frau Uberta no se lo habría permitido. 352 00:38:21,766 --> 00:38:24,599 Lo trata como si fuese su lacayo. 353 00:38:24,769 --> 00:38:26,703 Esto me dio una idea. 354 00:38:28,773 --> 00:38:30,604 ¿Qué dices? 355 00:38:30,775 --> 00:38:33,608 Podríamos hacer lo mismo en nuestro hotel. 356 00:38:33,778 --> 00:38:35,609 -¿Sí o no? -Tienes razón. 357 00:38:35,780 --> 00:38:37,611 Es como dice el proberbio:... 358 00:38:37,782 --> 00:38:41,616 ...""Si quieres hallar tu lugar en este mundo,... 359 00:38:41,786 --> 00:38:45,722 ...debes ir viendo, donde mejor encajas."" 360 00:38:47,792 --> 00:38:49,623 ¿Estabas excitada, verdad? 361 00:38:49,794 --> 00:38:51,728 Quizá, no mucho. 362 00:38:52,797 --> 00:38:54,662 Apenas. 363 00:38:54,833 --> 00:38:56,767 Apenas. 364 00:39:15,854 --> 00:39:17,788 ¡Qué delicia! 365 00:39:22,861 --> 00:39:25,796 Ahora, es tu turno. 366 00:40:10,375 --> 00:40:12,309 ¡Qué lindo culo! 367 00:40:18,383 --> 00:40:20,214 ¡Sigue! 368 00:40:20,385 --> 00:40:21,317 Sigue. 369 00:40:32,397 --> 00:40:35,264 Me dolió un poco, pero Frau Uberta... 370 00:40:35,433 --> 00:40:38,266 ...me dio otros mil Euros de propina. 371 00:40:38,436 --> 00:40:41,269 ¿Mil Euros? ¿lncreíble? 372 00:40:41,439 --> 00:40:44,374 ¿No le dijiste nada al marido? 373 00:40:45,443 --> 00:40:48,276 -Dime que estuve bien. -Sí, claro. 374 00:40:48,446 --> 00:40:52,280 Además, el Sr. Otto, sólo fue secundario. 375 00:40:52,450 --> 00:40:55,283 Estuviste muy bien. 376 00:40:55,453 --> 00:40:57,284 Unos sacrificios más... 377 00:40:57,455 --> 00:41:01,289 ...y podremos pensar en el nombre de nuestro hotel. 378 00:41:01,459 --> 00:41:04,292 Pero ten cuidado, que la puerta de servicio... 379 00:41:04,462 --> 00:41:08,330 ...no se transforme en el portón de una cochera. 380 00:41:08,499 --> 00:41:11,332 -¿Ya pensaste? -¿En qué? -En el nombre. 381 00:41:11,502 --> 00:41:13,436 Aún no. 382 00:41:14,505 --> 00:41:16,336 ""Dos corazones y una choza."" 383 00:41:16,507 --> 00:41:18,338 Demasiado común. 384 00:41:18,509 --> 00:41:20,340 Se necesita algo más original. 385 00:41:20,511 --> 00:41:23,344 Una especie de marca de fábrica. 386 00:41:23,514 --> 00:41:25,345 ¿Por ejemplo? 387 00:41:25,516 --> 00:41:27,450 Por ejemplo... 388 00:41:31,522 --> 00:41:34,457 ...""La cabaña del sexo"". 389 00:41:42,667 --> 00:41:44,862 PlZCAS DE ALEGRlA 390 00:41:57,582 --> 00:41:59,516 Cúbrete. 391 00:42:01,586 --> 00:42:03,520 Cúbrete. 392 00:42:06,591 --> 00:42:08,422 ¡Cúbrete! 393 00:42:08,593 --> 00:42:10,424 ¡Qué pesado! 394 00:42:10,595 --> 00:42:12,426 ¿Por qué no vienes desnuda? 395 00:42:12,597 --> 00:42:15,464 No digas que no te gusta que me miren. 396 00:42:15,633 --> 00:42:17,567 ¡Desfachatada! 397 00:42:20,638 --> 00:42:24,472 Entiendo, es la hora de la escena cotidiana. 398 00:42:24,642 --> 00:42:26,473 Con justa razón. 399 00:42:26,644 --> 00:42:28,475 ¿Qué te sucede? 400 00:42:28,646 --> 00:42:30,477 Nada, olvidémoslo que es mejor. 401 00:42:30,648 --> 00:42:34,482 Ahora que comenzaste puedes terminar. ¿En qué pensabas? 402 00:42:34,652 --> 00:42:36,586 En Málaga. 403 00:42:38,656 --> 00:42:41,489 Fue antes de que nos casáramos. 404 00:42:41,659 --> 00:42:43,490 -Ya éramos novios. -¿Y qué? 405 00:42:43,661 --> 00:42:46,494 Dormiste con todos los clientes del hotel. 406 00:42:46,664 --> 00:42:49,531 -No es verdad, sólo los de mi piso. -Más el camarero. 407 00:42:49,700 --> 00:42:53,534 Sabes cómo pienso. Estaba de vacaciones. 408 00:42:53,704 --> 00:42:56,537 No estabas. Si hubiese sido uno solo,... 409 00:42:56,707 --> 00:42:58,538 ...me habría sentido culpable. 410 00:42:58,709 --> 00:43:00,540 Habría sido como engañarte. 411 00:43:00,711 --> 00:43:05,546 Con tantos, en cambio, eran como pizcas de alegría. 412 00:43:05,716 --> 00:43:07,547 Yo le llamo cuernos. 413 00:43:07,718 --> 00:43:10,551 Los cuernos se meten a escondidas. 414 00:43:10,721 --> 00:43:12,552 Nunca te oculté nada. 415 00:43:12,723 --> 00:43:14,554 De Pablo no me dijiste nada. 416 00:43:14,725 --> 00:43:16,556 ¿Pablo? ¿El animador? 417 00:43:16,727 --> 00:43:18,558 No sé, no estaba en Málaga. 418 00:43:18,729 --> 00:43:20,594 Vamos, Hugo, fue una tontería. 419 00:43:20,765 --> 00:43:24,599 Si era el animador, no era ni un cliente ni el camarero. 420 00:43:24,769 --> 00:43:26,600 -Dormiste con él. -No es verdad. 421 00:43:26,771 --> 00:43:30,605 -Además, ya lo hablamos. -Quiero detalles. 422 00:43:30,775 --> 00:43:32,709 -¡Masoquista! -¡Ramera! 423 00:43:37,782 --> 00:43:39,716 Si insistes... 424 00:43:50,795 --> 00:43:53,730 Era la noche del 15 de agosto. 425 00:43:55,833 --> 00:43:59,769 El Hotel había organizado una búsqueda del tesoro. 426 00:44:00,838 --> 00:44:03,671 Yo ya me había fijado en Pablo... 427 00:44:03,841 --> 00:44:05,775 ...y Pablo, en mí. 428 00:44:12,850 --> 00:44:15,785 ¡Espera, deja de correr! 429 00:44:16,854 --> 00:44:18,788 ¿De veras? 430 00:44:19,857 --> 00:44:21,791 Primero el tesoro. 431 00:44:40,912 --> 00:44:43,847 No entiendo una sola palabra. 432 00:44:59,931 --> 00:45:01,796 Este es el jardín del Edén. 433 00:45:01,966 --> 00:45:03,900 Y ese es el fruto prohibido. 434 00:45:06,971 --> 00:45:11,806 Muy bien, Michele. Agrio en invierno y dulce en verano. 435 00:45:11,976 --> 00:45:13,807 Vamos a mostrarle a los demás. 436 00:45:13,978 --> 00:45:16,913 Sí, hagámoslos morir de envidia. 437 00:45:19,584 --> 00:45:21,518 Entonces no hay premio. 438 00:45:23,988 --> 00:45:25,922 Yo no encontré ninguno. 439 00:45:28,993 --> 00:45:31,826 Otro que un pomelo. 440 00:45:31,996 --> 00:45:34,965 Este sí que es el verdadero fruto prohibido. 441 00:45:43,040 --> 00:45:44,871 ¿Te gustó? 442 00:45:45,042 --> 00:45:48,876 No sé, pasaron tantos años. Puede ser. 443 00:45:49,046 --> 00:45:51,981 -¡Ramera! -¡Masoquista! 444 00:45:53,050 --> 00:45:54,881 ¿Por qué lo hiciste? 445 00:45:55,052 --> 00:45:58,886 Te lo dije. No estabas, estaba de vacaciones. 446 00:45:59,056 --> 00:46:01,889 Además quería tomarme revancha con Maricia. 447 00:46:02,059 --> 00:46:04,994 Andaba diciendo que había dormido con Pablo. 448 00:46:07,098 --> 00:46:11,034 Sin embargo, veo que mi relato te gustó. 449 00:46:12,103 --> 00:46:15,038 Voy a darme un baño. ¿No quieres venir? 450 00:46:45,069 --> 00:46:47,003 ¡Vamos! 451 00:46:50,174 --> 00:46:52,005 ¡Qué linda! 452 00:46:52,176 --> 00:46:54,007 Me vuelves loco. 453 00:46:54,178 --> 00:46:56,009 Te excitan mis relatos. 454 00:46:56,180 --> 00:46:58,011 Cuéntame otra historia. 455 00:46:58,182 --> 00:47:01,015 ¿Crees todo lo que te digo? 456 00:47:01,185 --> 00:47:05,019 ¿Cómo no? Sé muy bien lo puerca que es mi mujer. 457 00:47:05,189 --> 00:47:08,022 -Vamos, cuéntame. -Ya sabes todo. 458 00:47:08,192 --> 00:47:12,026 Quizá algo más reciente. Ouando ya estabas casada. 459 00:47:12,196 --> 00:47:15,063 ¿Para qué? Ya estás excitado. 460 00:47:15,232 --> 00:47:17,166 No importa. Así me excito más. 461 00:47:18,235 --> 00:47:23,070 Cerca de un año atrás, cuando estaba en un tren,... 462 00:47:23,240 --> 00:47:27,074 ...con Maricia y Fabio y mis colegas del Eurostar,... 463 00:47:27,244 --> 00:47:30,077 ...decidimos ir a ver algo a casa de Giorgio. 464 00:47:30,247 --> 00:47:32,181 El jefe del tren. 465 00:47:35,252 --> 00:47:38,085 Basta, Giorgio. ¿Qué quieres hacer? 466 00:47:38,255 --> 00:47:40,086 Estamos trabajando. 467 00:47:40,257 --> 00:47:44,091 ¿Soy o no soy tu jefe? Debo controlar a mis empleados. 468 00:47:44,261 --> 00:47:47,094 Están los demás. Además Fabio es mi marido. 469 00:47:47,298 --> 00:47:51,132 Soy también amigo del marido de Maricia. 470 00:47:51,302 --> 00:47:55,136 Vamos, estamos todos en el mismo hotel. 471 00:47:55,306 --> 00:47:58,241 En el mismo tren, querrás decir. 472 00:48:02,313 --> 00:48:04,144 Quítate la ropa interior. 473 00:48:04,315 --> 00:48:07,148 -¿Aquí? -Así queda la vía libre. 474 00:48:07,318 --> 00:48:10,151 ¿Y quién te dijo que me la quitaré? 475 00:48:10,321 --> 00:48:13,154 Tarde o temprano tendrás que hacerlo. 476 00:48:13,324 --> 00:48:15,258 Entonces, quítamela tú. 477 00:48:20,364 --> 00:48:24,300 Desvergonzada, mereces un castigo por mentirosa. 478 00:48:35,379 --> 00:48:37,313 -¿Y luego? -Y luego basta. 479 00:48:38,382 --> 00:48:40,316 Vamos, termina el relato. 480 00:48:59,437 --> 00:49:02,372 No querrás hacerme creer que terminó así. 481 00:49:08,446 --> 00:49:10,380 Luego, cambiamos de tema. 482 00:49:12,450 --> 00:49:15,283 Jugamos a los cambios ferroviarios. 483 00:49:15,453 --> 00:49:17,284 Vamos, que sale el tren. 484 00:49:17,455 --> 00:49:19,389 ¡Sube al vagón! ¡Y parte! 485 00:49:36,507 --> 00:49:38,338 Cambio de vías, es mi turno. 486 00:49:38,509 --> 00:49:40,443 ¡Cambio en curso! 487 00:49:43,514 --> 00:49:46,347 Vamos, Giorgio, que llegaremos retrasados. 488 00:49:46,517 --> 00:49:50,453 Atención que el tren llegará al andén Nro. 2. 489 00:49:51,522 --> 00:49:54,457 De prisa, o el tren llegara retrasado. 490 00:49:55,526 --> 00:49:59,462 Disminuyan la velocidad que llegamos a la estación. 491 00:50:00,564 --> 00:50:02,395 ¡Cambio de vías! 492 00:50:02,566 --> 00:50:04,500 ¡Activen los frenos! 493 00:50:13,978 --> 00:50:16,811 -¿Hola? -Hola, tengo que hacer un control. 494 00:50:16,981 --> 00:50:18,812 Nos vemos en mi casa a la tarde. 495 00:50:18,983 --> 00:50:20,814 No, Giorgio, no puedo. Te llamo. 496 00:50:20,985 --> 00:50:23,818 -¿Qué quería? -Una comunicación de servicio. 497 00:50:23,988 --> 00:50:26,821 ¿Qué diablos? No era una fantasía. 498 00:50:26,991 --> 00:50:28,822 Lo que contaste era cierto. 499 00:50:28,993 --> 00:50:30,824 No es lo que crees. 500 00:50:30,995 --> 00:50:32,826 ¡Otro que pizcas de alegría! 501 00:50:32,997 --> 00:50:35,864 -¡Eso se llama cuernos! -No, Hugo. 502 00:50:36,033 --> 00:50:39,867 Lo hago por ti, para renovar nuestro repertorio. 503 00:50:40,037 --> 00:50:41,971 Si no, ¿qué te cuento? 504 00:50:43,040 --> 00:50:46,874 Además, después de todo, los cuernos... 505 00:50:47,044 --> 00:50:50,980 ...nunca fueron un problema para ti. 506 00:50:52,049 --> 00:50:54,882 Zorra, perra, ramera... 507 00:50:55,052 --> 00:50:56,883 Sí, amor. 508 00:50:57,054 --> 00:50:58,885 Dímelo que lo hiciste por mí. 509 00:50:59,056 --> 00:51:02,890 Sí, amor. Por ti, para hacerte feliz. 510 00:51:03,060 --> 00:51:04,891 ¿Así te gusta? 511 00:51:05,062 --> 00:51:06,927 Cuernos de felicidad. 512 00:51:07,097 --> 00:51:08,928 Ramera... 513 00:51:09,099 --> 00:51:10,930 Zorra, perra, cerda... 514 00:51:11,101 --> 00:51:13,934 Dímelo otra vez. Repítemelo siempre. 515 00:51:14,104 --> 00:51:16,937 Lo hice por ti. Sólo por ti. 516 00:51:17,107 --> 00:51:18,938 Me vuelves loco. 517 00:51:19,109 --> 00:51:21,942 Gracias por darme tanta alegría. 518 00:51:22,112 --> 00:51:24,046 ¡Amor! 519 00:51:29,286 --> 00:51:31,846 VERGÜENZA ES PENSAR MAL 520 00:51:43,867 --> 00:51:45,801 ¡Muy bien! 521 00:51:47,171 --> 00:51:50,106 ¿Viste qué se movía entre las dunas? 522 00:51:51,175 --> 00:51:53,006 Levanta el brazo. 523 00:51:53,177 --> 00:51:55,111 Ponlo detrás de la nuca. 524 00:51:56,180 --> 00:51:58,011 Muy bien, así. 525 00:51:58,182 --> 00:52:00,013 Pon tus manos sobre las tetas. 526 00:52:00,184 --> 00:52:02,015 Así no. 527 00:52:02,186 --> 00:52:04,017 -Simulando cubrirlas. -¿Así? 528 00:52:04,188 --> 00:52:06,019 Así, muy bien. 529 00:52:06,190 --> 00:52:08,124 ¡Eres muy buena! 530 00:52:10,194 --> 00:52:14,062 Querría ver cómo te masturbas para mí. 531 00:52:14,231 --> 00:52:16,062 Vamos, hazlo. 532 00:52:16,233 --> 00:52:19,168 Ponte contra el respaldo de la cama. 533 00:52:20,237 --> 00:52:23,070 Muy bien, así. Abre un poco las piernas. 534 00:52:23,240 --> 00:52:25,071 -¿Está bien así? -Sí, muy bien. 535 00:52:25,242 --> 00:52:27,073 Un poco más adelante. 536 00:52:27,244 --> 00:52:30,077 Ahora, tócate con los dedos, tesoro. 537 00:52:30,247 --> 00:52:32,181 Muy bien. 538 00:52:33,250 --> 00:52:35,081 Me vuelves loco. 539 00:52:35,252 --> 00:52:37,186 Muy bien, así. 540 00:52:39,256 --> 00:52:43,090 Recuerda que no hay nada más bello que un culo. 541 00:52:43,260 --> 00:52:46,093 Vamos, así. Te da mucho placer que te mire. 542 00:52:46,263 --> 00:52:49,232 Sigue acariciándote el sexo. 543 00:52:50,300 --> 00:52:53,133 lmagina que tu marido te está acariciando. 544 00:52:53,303 --> 00:52:56,136 Y hay muchos ojos que te espían. 545 00:52:56,306 --> 00:52:58,240 Métete el dedo en la boca. 546 00:53:00,310 --> 00:53:02,244 Así, muy bien. 547 00:53:03,313 --> 00:53:05,247 Te gusta, ¿no? 548 00:53:08,318 --> 00:53:10,252 Di que te gusta tu jugo. 549 00:53:12,322 --> 00:53:14,153 Es dulce, es salado. 550 00:53:14,324 --> 00:53:16,155 O quizá agrio. 551 00:53:16,326 --> 00:53:19,159 ¿O preferirías un helado? 552 00:53:19,329 --> 00:53:21,194 Tal vez un helado de fresas,... 553 00:53:21,365 --> 00:53:24,198 ...como el que lamía aquella rubia. 554 00:53:24,368 --> 00:53:27,201 ¡Qué culo tenía! Date la vuelta también tú. 555 00:53:27,371 --> 00:53:29,305 Ponte de rodillas, vamos. 556 00:53:31,375 --> 00:53:33,206 Así no, date la vuelta. 557 00:53:33,377 --> 00:53:36,210 Date la vuelta. Levanta la cabeza. 558 00:53:36,380 --> 00:53:40,316 -¿Así? -Pon los almohadones bajo tu vientre. 559 00:53:42,386 --> 00:53:44,217 Así está bien. Ponte arriba. 560 00:53:44,388 --> 00:53:47,323 -¿Estás seguro? -Seguro, ven aquí. 561 00:53:49,393 --> 00:53:51,224 Así, perfecto. Sube un poco más. 562 00:53:51,395 --> 00:53:53,329 Abre un poco las nalgas. 563 00:53:56,433 --> 00:54:00,267 ¡Qué zorra! Haremos un calendario con estas fotos. 564 00:54:00,437 --> 00:54:02,268 ¡Otro que la Bellucci! 565 00:54:02,439 --> 00:54:04,270 ¡Allí voy! 566 00:54:04,441 --> 00:54:06,272 ¡Qué delicia! 567 00:54:06,443 --> 00:54:08,274 ¡Qué perfume! 568 00:54:08,445 --> 00:54:12,279 Sabroso. Dulce como los pasteles de la abuela. 569 00:54:12,449 --> 00:54:16,283 Sabroso. Picante como la pimienta estacionada. 570 00:54:16,453 --> 00:54:18,387 ¡Amor, no resisto! 571 00:54:19,456 --> 00:54:21,287 ¡Ni se te ocurra! 572 00:54:21,458 --> 00:54:23,289 Sí, claro. Dámelo, lo quiero. 573 00:54:23,460 --> 00:54:25,291 ¡No! Dije que no. 574 00:54:25,462 --> 00:54:28,590 ¿Qué quieres hacer? ¿Violentarme? ¿Golpearme? 575 00:54:28,766 --> 00:54:32,327 ¡Diablos! Siempre dijiste que lo haríamos tarde o temprano. 576 00:54:32,503 --> 00:54:35,336 Aún no es ni tarde ni temprano. 577 00:54:35,506 --> 00:54:38,339 ¿Por qué no? Si no lo hacemos ahora, ¿cuándo? 578 00:54:38,509 --> 00:54:40,340 Cuando estemos casados. 579 00:54:40,511 --> 00:54:43,446 ¡Esta historia me vuelve loco! 580 00:54:46,517 --> 00:54:48,348 Vamos, Franco, no te pongas así. 581 00:54:48,519 --> 00:54:50,350 Vamos. 582 00:54:50,521 --> 00:54:52,352 Vamos... 583 00:54:52,523 --> 00:54:54,457 Si quieres, lo hacemos. 584 00:55:00,564 --> 00:55:03,397 Pido el paraíso y me das el purgatorio. 585 00:55:03,567 --> 00:55:05,501 Confórmate, ¿no? 586 00:55:12,576 --> 00:55:16,410 No te entiendo. ¿Qué tiene de malo por detrás? 587 00:55:16,580 --> 00:55:18,411 Es lo mejor que hay. 588 00:55:18,582 --> 00:55:21,517 Me harás daño, lo tienes muy grueso. 589 00:55:22,586 --> 00:55:26,522 No conozco a nadie que le haya resultado fácil. 590 00:55:33,597 --> 00:55:35,565 ¡Esto me gusta! 591 00:55:39,636 --> 00:55:41,467 Sé que te gusta, cerdita. 592 00:55:41,638 --> 00:55:43,469 Dime que te gusta. 593 00:55:43,640 --> 00:55:45,471 Dios mío, amor. 594 00:55:45,642 --> 00:55:47,473 ¡Cómo me gusta! 595 00:55:47,644 --> 00:55:49,578 Amor... 596 00:55:50,647 --> 00:55:52,478 Cuando nos casemos,... 597 00:55:52,649 --> 00:55:55,584 ...lo haremos todas las veces que quieras. 598 00:56:11,702 --> 00:56:13,533 ¿Te falta algo? 599 00:56:13,704 --> 00:56:17,538 Claro que sí. El regalo de bodas que me prometiste. 600 00:56:17,708 --> 00:56:19,642 Ven aquí. 601 00:56:21,712 --> 00:56:24,647 Muy bonita. Mis felicitaciones. 602 00:56:26,717 --> 00:56:28,651 Bonito culo. 603 00:56:32,723 --> 00:56:34,657 Mérito de la modelo. 604 00:56:35,726 --> 00:56:38,559 -En efecto, lo tiene todo. -Gracias. 605 00:56:38,729 --> 00:56:42,597 La felicito también de parte de un par de amigos míos. 606 00:56:42,766 --> 00:56:46,702 -¿Qué dijo? -Dos amigos suyos te felicitan. 607 00:56:47,771 --> 00:56:49,602 -Me estoy haciendo famosa. -Sí. 608 00:56:49,773 --> 00:56:52,708 Espero no perjudique al negocio. 609 00:56:54,778 --> 00:56:57,713 No. Son dos personas apasionadas por el género. 610 00:56:58,782 --> 00:57:01,615 Los mantendré al tanto de las novedades. 611 00:57:01,785 --> 00:57:04,720 No hay problema. ¿Qué dijeron exactamente? 612 00:57:06,790 --> 00:57:09,725 Me rogaron que les diera esto. 613 00:57:17,834 --> 00:57:22,669 Ya saben, son ingleses. Algo excéntricos, si se quiere. 614 00:57:22,839 --> 00:57:24,670 Como todos aquí. 615 00:57:24,841 --> 00:57:29,778 Me pidieron que los invitara a una fiesta en su casa esta noche. 616 00:57:35,852 --> 00:57:37,683 ¿Y cuánto cuesta? 617 00:57:37,854 --> 00:57:42,791 No se preocupe, es una atención del Sr. Noel. 618 00:57:44,861 --> 00:57:46,795 Está bien. 619 00:57:47,898 --> 00:57:50,833 -Gracias. -Adiós. 620 00:57:56,907 --> 00:57:58,841 Que lugar tan agradable. 621 00:58:15,926 --> 00:58:17,757 Ponte bonita, por favor. 622 00:58:17,928 --> 00:58:20,897 Estoy seguro de que nos divertiremos. 623 00:58:21,965 --> 00:58:23,796 No sé qué ponerme. 624 00:58:23,967 --> 00:58:26,800 Cualquier cosa, algo provocativo. 625 00:58:26,970 --> 00:58:30,906 -¿Ajustado o amplio? -¿Qué pregunta es esa? 626 00:58:42,986 --> 00:58:45,921 Vergüenza es pensar mal. 627 00:58:46,990 --> 00:58:49,823 Si nos cambiamos, si nos mezclamos,... 628 00:58:49,993 --> 00:58:52,826 ...si nos besamos, si transgredimos. 629 00:58:52,996 --> 00:58:55,863 Si gozamos, si engañamos,... 630 00:58:56,033 --> 00:58:58,866 Si nos exponemos, si nos exhibimos,... 631 00:58:59,036 --> 00:59:01,869 ...si nos exponemos, si nos exhibimos... 632 00:59:02,039 --> 00:59:04,974 ...para gran dicha de los mirones. 633 00:59:08,045 --> 00:59:10,878 Vergüenza es pensar mal. 634 00:59:11,048 --> 00:59:14,882 No sabemos qué es la vergüenza,... 635 00:59:15,052 --> 00:59:17,885 ...todos los gustos son aceptados. 636 00:59:18,055 --> 00:59:20,888 Todos los gustos son bienvenidos. 637 00:59:21,058 --> 00:59:23,891 Ya sea homo o heterosexual. 638 00:59:24,061 --> 00:59:26,894 Ya sea homo o heterosexual. 639 00:59:27,064 --> 00:59:30,033 Todo está bien. Nada está prohibido. 640 00:59:33,103 --> 00:59:36,937 Bailamos, festejamos, hacemos el amor. 641 00:59:37,107 --> 00:59:40,941 En las calles, en las plazas, en las discotecas... 642 00:59:41,111 --> 00:59:43,045 ...de día o de noche. 643 00:59:46,116 --> 00:59:49,950 Bailamos, festejamos, hacemos el amor. 644 00:59:50,120 --> 00:59:53,954 En las calles, en las plazas, en las discotecas... 645 00:59:54,124 --> 00:59:57,059 ...de día o de noche. 646 01:00:00,564 --> 01:00:03,499 Aquí tenemos sexo. 647 01:00:04,568 --> 01:00:07,401 Sin problemas, ni complejos,... 648 01:00:07,571 --> 01:00:10,404 ...sin angustias, ni pudor. 649 01:00:10,574 --> 01:00:11,506 ¿Te gusta? 650 01:00:15,278 --> 01:00:17,337 ¿Por qué no vas sin nada? 651 01:00:17,581 --> 01:00:20,414 ¿Qué haces? Debemos vestirnos. 652 01:00:20,584 --> 01:00:23,417 Culpa tuya. Sabes que no resisto. 653 01:00:23,587 --> 01:00:26,420 Basta, Franco, se hace tarde. 654 01:00:26,590 --> 01:00:29,525 Es sólo cuestión de un instante. 655 01:00:32,596 --> 01:00:35,565 Te dije que no. ¿Ouántas veces debo decirlo? 656 01:00:36,633 --> 01:00:39,466 Maldición, me muero de ganas. 657 01:00:39,636 --> 01:00:42,469 Yo no quiero, al menos ahora. 658 01:00:42,639 --> 01:00:44,470 Date prisa que nos esperan. 659 01:00:44,641 --> 01:00:47,474 ¿...esas perversiones? 660 01:00:47,644 --> 01:00:49,475 Todo es aceptado. 661 01:00:49,646 --> 01:00:52,479 Lo que es condenado en otra parte... 662 01:00:52,649 --> 01:00:55,482 Sin embargo, con los ingleses lo harías. 663 01:00:55,652 --> 01:00:57,586 Lo mismo digo. 664 01:00:59,656 --> 01:01:02,489 A lo sumo será un juego de manos y de lengua. 665 01:01:02,659 --> 01:01:05,594 Sé cómo debo comportarme. 666 01:01:07,697 --> 01:01:09,631 ¿Lo prometes? 667 01:01:10,700 --> 01:01:12,634 Te lo prometo. 668 01:01:23,713 --> 01:01:25,544 ¿Quieres no ir? 669 01:01:25,715 --> 01:01:28,548 -¿A dónde? -A la casa del inglés. 670 01:01:28,718 --> 01:01:30,549 No, vamos. 671 01:01:30,720 --> 01:01:32,654 ¿Por qué no? 672 01:01:35,725 --> 01:01:37,158 Lo dije porque sí. 673 01:01:42,499 --> 01:01:44,558 Aquí podemos hacerlo. 674 01:01:44,768 --> 01:01:46,599 Aquí podemos hacerlo,... 675 01:01:46,770 --> 01:01:49,705 ...vergüenza es pensar mal. 676 01:01:59,783 --> 01:02:02,718 -A su salud.. -Salud. 677 01:02:04,788 --> 01:02:08,724 ¿Se quedarán mucho tiempo aquí? 678 01:02:09,793 --> 01:02:11,727 Dos o tres días más. 679 01:02:12,796 --> 01:02:14,764 Por su estadía, entonces. 680 01:02:18,835 --> 01:02:20,769 Quiero brindar también. 681 01:02:22,839 --> 01:02:24,670 Lo lamento mucho. 682 01:02:24,841 --> 01:02:28,675 No es nada. Sólo champaña, trae suerte. 683 01:02:28,845 --> 01:02:31,780 Sí, buena suerte. 684 01:02:32,849 --> 01:02:36,785 Ven conmigo, querida, necesitas cambiarte. 685 01:02:43,860 --> 01:02:47,728 Felicitaciones por sus fotografías. Maravillosas. 686 01:02:47,897 --> 01:02:50,832 -¿También las vio? -Por supuesto. 687 01:02:51,901 --> 01:02:55,735 Venga luego y le mostraré mis fotografías. 688 01:02:55,905 --> 01:02:58,738 -Siéntese. ¿Fuma? -A veces. 689 01:02:58,908 --> 01:03:02,844 En esa caja hay cigarros y habanos. 690 01:03:03,913 --> 01:03:06,848 -¿Quiere uno? -Con gusto. 691 01:03:13,923 --> 01:03:15,857 ¡Muy bien! 692 01:03:25,969 --> 01:03:27,903 -¿Listo? -Sí. 693 01:03:45,989 --> 01:03:47,923 Son siempre hoteles. 694 01:03:50,994 --> 01:03:53,827 Es exactamente lo que nos gusta. 695 01:03:54,030 --> 01:03:58,865 Fotografío el culo de mi esposa en todos los hoteles del mundo. 696 01:03:59,035 --> 01:04:00,866 Un recuerdo precioso. 697 01:04:01,037 --> 01:04:02,868 Mejor que tarjetas postales. 698 01:04:03,039 --> 01:04:04,973 Quítate esto. 699 01:04:07,043 --> 01:04:08,874 ¿Puedo orinar? 700 01:04:09,045 --> 01:04:10,979 Por favor, ponte cómoda. 701 01:04:32,102 --> 01:04:34,036 ¿Qué haces? 702 01:04:37,107 --> 01:04:39,940 Sabía que no usabas ropa interior. 703 01:04:40,110 --> 01:04:41,941 Es más cómodo. 704 01:04:42,112 --> 01:04:44,046 Como yo. Mira. 705 01:04:49,119 --> 01:04:50,950 ¡Estás mojada! 706 01:04:51,121 --> 01:04:53,055 Es la champaña. 707 01:04:56,126 --> 01:04:57,957 Claro, la champaña. 708 01:04:58,128 --> 01:05:02,087 -Estoy toda mojada. -Déjame beber. 709 01:05:11,174 --> 01:05:14,109 Aquí está con los marineros. 710 01:05:17,180 --> 01:05:19,114 ¿No es encantadora? 711 01:05:21,184 --> 01:05:23,015 En diferentes tipos de poses. 712 01:05:23,186 --> 01:05:25,120 Para enmarcarla. 713 01:05:34,230 --> 01:05:36,061 ¡Los marineros! ¡Me encanta! 714 01:05:36,232 --> 01:05:38,063 No te pusiste nada. 715 01:05:38,234 --> 01:05:41,169 La blusa debe secarse. 716 01:05:45,241 --> 01:05:47,175 Siéntate, querida. 717 01:05:49,245 --> 01:05:51,076 Ven conmigo. 718 01:05:51,247 --> 01:05:53,181 Quiero mostrarte algo. 719 01:06:29,385 --> 01:06:31,319 Qué bonita música. 720 01:07:18,434 --> 01:07:21,369 ¿Me trajiste para bailar? 721 01:07:22,438 --> 01:07:24,372 Adivina. 722 01:07:50,500 --> 01:07:52,434 Eres muy sexy. 723 01:07:56,506 --> 01:07:59,441 Querría hacer lo mismo que ellos. 724 01:08:00,510 --> 01:08:02,444 Querido, esto es increíble. 725 01:08:09,519 --> 01:08:11,453 ¿Te gustaría? 726 01:08:22,565 --> 01:08:24,396 ¿Así? 727 01:08:24,567 --> 01:08:26,501 Precioso. 728 01:08:56,132 --> 01:08:58,066 Ven aquí. 729 01:09:11,381 --> 01:09:13,315 ¡No, por detrás no! 730 01:09:22,392 --> 01:09:24,451 Te divertiste con la señora en el baño. 731 01:09:24,661 --> 01:09:26,595 ¿Y tú, en la terraza? 732 01:09:27,697 --> 01:09:29,528 Esa puta, hizo todo ella. 733 01:09:29,699 --> 01:09:31,530 ¿Es decir? 734 01:09:31,701 --> 01:09:33,635 Se aprovechó de mí. 735 01:09:41,711 --> 01:09:43,645 Como su marido conmigo. 736 01:09:46,716 --> 01:09:48,547 ¿Qué quieres decir? 737 01:09:48,718 --> 01:09:51,551 -Hizo todo él. -¿Todo qué? 738 01:09:51,721 --> 01:09:53,655 Todo lo que hizo. 739 01:09:57,727 --> 01:09:59,661 ¿Te hizo gozar? 740 01:10:00,763 --> 01:10:02,697 Otro que. 741 01:10:07,170 --> 01:10:09,104 ¿Lo tiene como el mío? 742 01:10:14,177 --> 01:10:16,111 Menos largo. 743 01:10:20,183 --> 01:10:22,014 Menos grueso. 744 01:10:22,185 --> 01:10:24,119 Pero igual de duro. 745 01:10:25,188 --> 01:10:27,019 Qué puta. No era el pacto. 746 01:10:27,190 --> 01:10:30,125 Ni tampoco que lo hicieras con ella. 747 01:10:33,196 --> 01:10:35,061 ¿Al menos lo hizo bien? 748 01:10:35,231 --> 01:10:38,064 -No lo hicimos. -¿Cómo no? 749 01:10:38,234 --> 01:10:41,067 No. Técnicamente hicimos otra cosa. 750 01:10:41,237 --> 01:10:43,171 -¡No! -Sí. 751 01:10:47,243 --> 01:10:49,074 ¿Te lo metió por detrás? 752 01:10:49,245 --> 01:10:53,079 Surgió de improviso. Ouando me dí cuenta, era tarde. 753 01:10:53,249 --> 01:10:55,080 ¡Qué puta! ¿Por qué yo no? 754 01:10:55,251 --> 01:10:58,186 Te lo dije, no era tan grueso como el tuyo. 755 01:10:59,255 --> 01:11:01,086 No te pongas así. 756 01:11:01,257 --> 01:11:04,090 La promesa sigue en pie. Cuando nos casemos,... 757 01:11:04,260 --> 01:11:08,128 ...lo tendrás todas las veces que quieras. ¿Estás contento? 758 01:11:08,297 --> 01:11:10,231 Vete al diablo. 759 01:11:12,301 --> 01:11:14,235 Ahora ya no me interesa. 760 01:11:25,581 --> 01:11:27,879 DIME CERDA QUE ME GUSTA 761 01:11:34,590 --> 01:11:36,148 Sí, estuvimos Wesminster. 762 01:11:36,325 --> 01:11:38,156 Sí, vimos el reloj. 763 01:11:38,327 --> 01:11:40,295 Todo estuvo bien. 764 01:11:41,364 --> 01:11:44,299 ¿Lograron el trato con los alemanes? 765 01:11:45,368 --> 01:11:48,303 Sí, tres o cuatro tractores. 766 01:11:49,372 --> 01:11:51,203 Sí, está bien, me ocupo. 767 01:11:51,374 --> 01:11:53,308 Sí, mañana a la mañana. 768 01:11:54,377 --> 01:11:56,311 No. Después es tarde. 769 01:11:57,380 --> 01:12:00,315 Sí, veremos lo de los autos. 770 01:12:03,386 --> 01:12:07,322 -Sí, lo primero. -El baño que precisaba. 771 01:12:10,393 --> 01:12:13,226 Está bien, hablamos mañana. Adiós. 772 01:12:13,396 --> 01:12:15,261 Siempre con el trabajo. 773 01:12:15,431 --> 01:12:17,365 Hasta en la luna de miel. 774 01:12:18,434 --> 01:12:21,369 Es culpa de esos estúpidos alemanes. 775 01:12:22,438 --> 01:12:25,373 No creí que en Londres hiciera tanto calor. 776 01:12:26,442 --> 01:12:28,273 ¿Qué haces? Te ven. 777 01:12:28,444 --> 01:12:31,379 No te preocupes. No hay nadie. 778 01:12:32,448 --> 01:12:35,281 Los ingleses son muy aburridos. 779 01:12:35,451 --> 01:12:39,387 Dios mío, nunca conocí a nadie tan serio. 780 01:12:44,460 --> 01:12:46,394 Siente que perfume. 781 01:12:49,498 --> 01:12:51,329 Qué buen olor. 782 01:12:51,500 --> 01:12:54,333 ¿Te gusta? Es el jabón del baño. 783 01:12:54,503 --> 01:12:57,336 Dice que es también afrodisíaco. 784 01:12:57,506 --> 01:12:59,337 Creo que es verdad. 785 01:12:59,508 --> 01:13:03,342 Vamos, Oscar, desvístete también tú. 786 01:13:03,512 --> 01:13:07,346 Creo que también me estás haciendo entrar en calor. 787 01:13:07,516 --> 01:13:12,351 -Si te vieran en la escuela. -¿Por qué hablas del trabajo? 788 01:13:12,521 --> 01:13:14,352 Estamos de luna de miel. 789 01:13:14,523 --> 01:13:17,356 ¿Qué tiene de malo jugar un poquito? 790 01:13:17,526 --> 01:13:19,357 Nada. Tienes razón. 791 01:13:19,528 --> 01:13:22,395 Date la vuelta, lo haremos por detrás. 792 01:13:22,565 --> 01:13:24,396 -Debo decirte algo. -¿Qué? 793 01:13:24,567 --> 01:13:26,398 Que eres un cerdo. 794 01:13:26,569 --> 01:13:32,508 ¿Cerdo? No hago más que cumplir con mi deber marital. 795 01:13:34,577 --> 01:13:36,408 Sí, Oscar. 796 01:13:36,579 --> 01:13:38,410 Sigue así. 797 01:13:38,581 --> 01:13:40,412 Sí, lame. Hazme gozar. 798 01:13:40,583 --> 01:13:42,414 Te gusta, cerda. 799 01:13:42,585 --> 01:13:44,416 Dime que te gusta. 800 01:13:44,587 --> 01:13:47,522 Sí, me gusta. Me gusta que lo hagas. 801 01:14:05,641 --> 01:14:07,472 ¿Qué haces, Oscar? 802 01:14:07,643 --> 01:14:09,577 ¿Estás loco? No hay nadie. 803 01:14:10,646 --> 01:14:13,479 Sí, no. Disculpa, sentí frío. 804 01:14:13,649 --> 01:14:15,480 ¿Frío? ¿Estás loco? 805 01:14:15,651 --> 01:14:17,482 Hace un calor de morirse. 806 01:14:17,653 --> 01:14:19,484 Corre la cortina, vamos. 807 01:14:19,655 --> 01:14:22,488 ¿Segura? ¿La corro? 808 01:14:22,658 --> 01:14:24,489 Córrela, sí. 809 01:14:24,660 --> 01:14:27,629 Y ven aquí, que estoy excitada. 810 01:14:30,700 --> 01:14:33,635 Métemelo. ¿Qué esperas? 811 01:14:34,704 --> 01:14:37,537 Estoy seguro que tus alumnos... 812 01:14:37,707 --> 01:14:40,540 ...se mueren por hacerte esto. 813 01:14:40,710 --> 01:14:43,543 ¿Qué dices, Oscar? Ni lo piensan. 814 01:14:43,713 --> 01:14:46,546 Es lo que crees. Más de uno querría. 815 01:14:46,716 --> 01:14:48,547 Sí, Oscar. 816 01:14:48,718 --> 01:14:50,549 Sigue así. 817 01:14:50,720 --> 01:14:52,551 Como me gusta. 818 01:14:52,722 --> 01:14:54,553 ¿Te gusta? 819 01:14:54,724 --> 01:14:56,658 El mérito es todo tuyo. 820 01:15:07,770 --> 01:15:09,601 Virgen Santa, ¿qué es esto? 821 01:15:09,772 --> 01:15:11,603 ¿Para que ponerse esto? 822 01:15:11,774 --> 01:15:14,607 A mí me encantaría vértelo puesto. 823 01:15:14,777 --> 01:15:18,611 Sinverguenza. Me trajiste a propósito aquí. 824 01:15:18,781 --> 01:15:20,612 Todo esto me vuelve loco. 825 01:15:21,484 --> 01:15:22,781 ¿Puedo ayudarlos? 826 01:15:24,120 --> 01:15:25,109 Como no. 827 01:15:25,388 --> 01:15:26,616 No sabemos qué llevar. 828 01:15:26,789 --> 01:15:28,723 Algo así. 829 01:15:30,793 --> 01:15:32,727 Nos gustaría algo así. 830 01:15:33,796 --> 01:15:35,764 Estamos de luna de miel. 831 01:15:36,832 --> 01:15:38,766 ¿Cuál es su talla? 832 01:15:42,838 --> 01:15:44,772 Cuatro, diría. 833 01:15:46,842 --> 01:15:49,777 De acuerdo, regresaré en un instante. 834 01:15:50,846 --> 01:15:53,679 -¿La viste? -¿Qué? 835 01:15:53,849 --> 01:15:55,680 Me tocó las tetas. 836 01:15:55,851 --> 01:16:00,686 -Fue para ver qué talla eres. -Se usa aquí. 837 01:16:00,856 --> 01:16:03,689 Ya te lo dije, estamos en Londres,... 838 01:16:03,859 --> 01:16:06,692 ...la gran metrópolis, la gente es desinhibida. 839 01:16:06,862 --> 01:16:08,727 Acompáñeme, por favor. 840 01:16:08,898 --> 01:16:11,833 Ve, mientras tanto, hablo con los alemanes. 841 01:16:30,920 --> 01:16:32,854 Pruébate éste. 842 01:18:29,171 --> 01:18:31,002 ¿Ya terminaste? 843 01:18:31,173 --> 01:18:33,107 Enseguida voy. 844 01:18:34,176 --> 01:18:36,007 ¿Puedo verte? 845 01:18:36,178 --> 01:18:40,080 Sí, claro. Ven a ver. 846 01:18:47,623 --> 01:18:49,454 Le queda muy bien. 847 01:18:50,259 --> 01:18:51,248 ¿Te gusta? 848 01:18:51,627 --> 01:18:52,992 Me vuelve loco. 849 01:18:53,195 --> 01:18:55,060 Siente. 850 01:18:55,231 --> 01:18:58,064 ¡Señor! Tienes una erección. 851 01:18:58,234 --> 01:19:01,067 Mete la mano y fíjate bien. 852 01:19:01,237 --> 01:19:03,068 Voy a pagarlo. 853 01:19:03,239 --> 01:19:05,173 Vístete y regresemos al hotel. 854 01:19:48,317 --> 01:19:50,148 ¿Qué quieres que me ponga? 855 01:19:50,319 --> 01:19:52,253 Lo que tú quieras. 856 01:20:08,771 --> 01:20:10,602 Si me vieran en la escuela. 857 01:20:10,773 --> 01:20:13,606 ¡Cuántas veces te habrán imaginado así! 858 01:20:13,776 --> 01:20:15,607 ¿Qué dices, Oscar? 859 01:20:15,778 --> 01:20:18,611 Yo también lo pensaría. 860 01:20:18,781 --> 01:20:20,715 Espera. 861 01:21:38,927 --> 01:21:40,792 ¿Te gusta, Oscar? 862 01:21:40,963 --> 01:21:42,897 ¿Te gusta lo que tengo? 863 01:21:43,966 --> 01:21:45,900 Basta, no resisto más. 864 01:21:46,969 --> 01:21:48,800 -Espera. -¿Espera qué? 865 01:21:48,971 --> 01:21:50,905 Espera. Quiero ir arriba. 866 01:21:59,982 --> 01:22:01,813 Dime ""cerda"" que me gusta. 867 01:22:01,984 --> 01:22:02,916 Cerda. 868 01:22:04,987 --> 01:22:07,820 ¡Más fuerte! Dímelo otra vez. 869 01:22:07,990 --> 01:22:09,924 ¡Cerda! 870 01:22:11,994 --> 01:22:13,962 ¡Otra vez! 871 01:22:15,030 --> 01:22:16,964 ¡Más fuerte, Oscar! 872 01:22:18,033 --> 01:22:19,864 Dímelo. 873 01:22:20,035 --> 01:22:22,868 Dime cerda que me gusta tanto. 874 01:22:23,038 --> 01:22:24,869 ¡Cerda! 875 01:22:25,040 --> 01:22:26,974 ¡Cerda! 876 01:22:29,044 --> 01:22:30,875 ¿Te gusta, cerdo? 877 01:22:31,046 --> 01:22:33,981 ¿Te gusta, cerdo? 878 01:23:06,114 --> 01:23:07,945 Ya sabías todo. 879 01:23:08,116 --> 01:23:09,947 Gracias a ti. 880 01:23:10,118 --> 01:23:11,949 Había cosas que no sabía. 881 01:23:12,120 --> 01:23:16,955 Siempre me gustó sentirme deseada por los hombres,... 882 01:23:17,125 --> 01:23:20,094 ...y no por uno solo. 883 01:23:21,163 --> 01:23:22,994 ¿Sabes que te digo? 884 01:23:23,165 --> 01:23:25,998 Que en la cama eres una cerda. 885 01:23:26,168 --> 01:23:29,103 No me equivoqué al casarme contigo. 886 01:23:40,048 --> 01:23:41,276 ¿Hola? 887 01:23:42,951 --> 01:23:44,384 ¿Quién es? 888 01:23:53,195 --> 01:23:55,163 ¿El conserje? 889 01:23:56,231 --> 01:23:58,165 ¿Qué quería? 890 01:24:04,806 --> 01:24:06,535 Felicitarte por esto. 891 01:24:06,875 --> 01:24:08,604 ¿Por qué lo dices? 892 01:24:08,877 --> 01:24:12,074 Eso me pareció. No había nadie en la línea. 893 01:24:12,247 --> 01:24:15,080 Pero me gusta esto que tienes entre las piernas. 894 01:24:15,250 --> 01:24:18,083 -¿Qué quieres? -Quiero esto. 895 01:24:18,253 --> 01:24:20,187 Entonces apagamos la luz. 896 01:24:21,256 --> 01:24:24,191 -La prendemos. -La apagamos. 897 01:24:25,260 --> 01:24:27,125 -La prendemos. -La apagamos. 898 01:24:27,296 --> 01:24:30,129 -¡La prendemos! -¡La apagamos, dije! 899 01:24:30,299 --> 01:24:33,234 ¿Qué te sucede, Oscar? ¿Te has vuelto loco? 900 01:24:34,303 --> 01:24:36,134 Rosi, mira. 901 01:24:36,305 --> 01:24:39,240 Mira, ese es el cerdo mirón. 62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.