Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,284 --> 00:00:01,832
- Hej, je li ovo onaj organski?
- Da.
2
00:00:02,164 --> 00:00:05,375
Da, i zagrijali ste ga u
mikrovalnoj pećnici 12 sekundi.
3
00:00:05,578 --> 00:00:07,163
12 sekundi, kao što ste rekli.
4
00:00:07,187 --> 00:00:08,250
U redu je.
5
00:00:08,274 --> 00:00:10,710
Znam, ne sviđa ti se, zar ne?
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,363
Ne znam zašto jednostavno neće jesti.
7
00:00:12,387 --> 00:00:15,111
Nisi ti, mislim da se on
još uvijek navikava.
8
00:00:15,136 --> 00:00:16,287
Nina?
9
00:00:16,311 --> 00:00:17,637
Da.
10
00:00:17,661 --> 00:00:19,084
Čuješ li da-da?
11
00:00:19,108 --> 00:00:21,652
Hej, hoćeš li... hoćeš li
mi pomoći da završim
12
00:00:21,676 --> 00:00:24,437
i samo pazi da
pojede sve svoje voće
13
00:00:24,461 --> 00:00:27,135
i dobiješ bocu kad
se probudiš iz sna.
14
00:00:27,159 --> 00:00:29,094
- Nina?
- Da, tu sam. Što ima?
15
00:00:29,118 --> 00:00:30,965
Kasnim na posao
i ne mogu pronaći svoje cipele.
16
00:00:30,989 --> 00:00:32,401
U redu.
17
00:00:32,425 --> 00:00:33,794
Trebaju li Dougieju sve ove stvari?
18
00:00:33,818 --> 00:00:36,179
Ne budi dramatičan. Samo sam preuredio.
19
00:00:36,204 --> 00:00:37,945
Dobro, ali što je s
ormarom u njegovoj sobi?
20
00:00:37,970 --> 00:00:40,494
- Puno je.
- Vau.
21
00:00:40,519 --> 00:00:44,480
Ovo dijete bi moglo opremiti cijeli
vrtić u ovom trenutku.
22
00:00:44,525 --> 00:00:46,894
Malo ste pretjerali
s njim.
23
00:00:46,918 --> 00:00:48,853
Dobro, pa, mislim da nisam.
24
00:00:48,877 --> 00:00:52,117
Imamo sve
dodatke za bebe poznate ljudima.
25
00:00:52,141 --> 00:00:56,469
Mislim, imamo zalihe
hrane, pelene posvuda.
26
00:00:56,493 --> 00:00:58,123
U redu, pa, volim biti spreman
27
00:00:58,147 --> 00:00:59,951
- u slučaju nužde.
- Ali što je hitno?
28
00:00:59,975 --> 00:01:01,544
Kraj vremena?
29
00:01:01,568 --> 00:01:03,955
Imamo laminirane
tablice hranjenja u svakoj sobi.
30
00:01:03,979 --> 00:01:05,434
Ovi su kodirani bojama.
31
00:01:05,458 --> 00:01:06,653
U redu.
32
00:01:06,677 --> 00:01:08,263
Ti si, kao, opsjednut
33
00:01:08,287 --> 00:01:10,265
s tim da sam neka vrsta savršene majke.
34
00:01:10,289 --> 00:01:12,137
Ovo kao da preuzima naše živote.
35
00:01:12,161 --> 00:01:14,226
Da, pa, to
bebe rade, Stuart.
36
00:01:14,250 --> 00:01:16,054
Oni preuzimaju vaše živote
i vaše ormare
37
00:01:16,078 --> 00:01:17,708
- i tvoj dom i...
- Apsolutno ne. Ne.
38
00:01:17,732 --> 00:01:19,710
Nije to tako komplicirano.
39
00:01:19,734 --> 00:01:22,103
Hraniš ih, presvlačiš ih,
igraš se s njima,
40
00:01:22,127 --> 00:01:23,844
čitaš im, stavljaš ih u krevet.
41
00:01:23,868 --> 00:01:26,325
Gledajte, mislim,
Everest, ona je sjajna u tome.
42
00:01:26,349 --> 00:01:28,022
A ja nisam?
43
00:01:28,046 --> 00:01:29,067
- Stvarno? U redu.
- To nije ono što ja...
44
00:01:29,091 --> 00:01:30,677
ne, nisam to rekao.
45
00:01:30,701 --> 00:01:35,029
Pokušavam ti reći
da Dougie ne može dominirati
46
00:01:35,053 --> 00:01:36,814
svake sekunde kad si doma.
47
00:01:36,838 --> 00:01:38,337
Iskreno, sve ovo zato što imaš
48
00:01:38,361 --> 00:01:40,644
hodati četiri dodatna koraka
i uzeti cipele
49
00:01:40,668 --> 00:01:42,080
- ispod kreveta.
- Ovdje se ne radi o cipelama.
50
00:01:42,104 --> 00:01:43,560
- To je smiješno.
- Ovdje se radi o cipelama.
51
00:01:43,584 --> 00:01:45,376
- O čemu se onda radi?
- Ne mogu... Ne mogu ovo sada.
52
00:01:45,400 --> 00:01:47,999
- Moram ići na posao.
- Dobro, bok.
53
00:01:59,861 --> 00:02:02,013
- Može?
- Što je dobro?
54
00:02:02,037 --> 00:02:04,276
- Zar ne bi trebao biti u školi?
- Ne biste li trebali?
55
00:02:04,300 --> 00:02:05,886
Suspendiran sam.
56
00:02:05,910 --> 00:02:07,235
Za što?
57
00:02:07,259 --> 00:02:08,672
Doručak šampiona.
58
00:02:12,917 --> 00:02:14,503
Imaš Xanies?
59
00:02:14,527 --> 00:02:15,896
Da, ima ih 15. Koliko ih trebaš?
60
00:02:15,920 --> 00:02:18,290
Daj mi 20.
61
00:02:18,314 --> 00:02:20,909
- Ubij.
- Imam gotovinu u autu.
62
00:02:21,993 --> 00:02:23,730
Naći ćemo se tamo.
63
00:02:33,459 --> 00:02:34,741
Jesu li ovo za vas?
64
00:02:34,765 --> 00:02:36,047
Da.
65
00:02:36,071 --> 00:02:37,570
Počni polako, čovječe.
66
00:02:37,594 --> 00:02:39,302
Zašto?
67
00:02:39,640 --> 00:02:40,921
Samo kažem, većina ovih...
68
00:02:43,644 --> 00:02:45,433
Yo, što dovraga, gospođo?
69
00:02:46,211 --> 00:02:48,015
Predajte novac, molim.
70
00:02:48,039 --> 00:02:49,626
Sada!
71
00:02:49,650 --> 00:02:51,540
U redu, samo polako.
72
00:02:51,564 --> 00:02:52,716
Hvala vam.
73
00:02:52,740 --> 00:02:54,456
Sada, ulazi u njegov auto.
74
00:02:54,480 --> 00:02:55,719
Što?
75
00:02:55,743 --> 00:02:57,851
Ovo je loša ideja, gospođo Parkman.
76
00:02:57,875 --> 00:03:00,008
Čekaj, znaš ovu kučku?
77
00:03:00,178 --> 00:03:01,483
Čovječe, tako si sjeban.
78
00:03:03,183 --> 00:03:05,292
Jednom sam te lijepo zamolio. Uđi.
79
00:03:07,885 --> 00:03:09,515
Sada nas odvedi tamo gdje
ćeš nabaviti te tablete.
80
00:03:25,250 --> 00:03:27,881
Svjedokinja imena Tara Baker
prijavila je otmicu
81
00:03:27,905 --> 00:03:30,710
i krađu automobila u Queensu
prije nekoliko sati.
82
00:03:30,734 --> 00:03:32,190
Viđena je neka sredovječna žena kako uzima
83
00:03:32,214 --> 00:03:34,409
dva tinejdžera taoci na nišanu,
84
00:03:34,433 --> 00:03:36,542
Jayden Rainey i Max Langella.
85
00:03:36,566 --> 00:03:38,849
Zadnji put su viđeni kako napuštaju
igralište u Jaydenovom Jeepu.
86
00:03:38,873 --> 00:03:40,502
Kako smo ovo tako brzo uhvatili?
87
00:03:40,526 --> 00:03:43,244
Jaydenova mama je
službenica za opće usluge u UN-u.
88
00:03:43,268 --> 00:03:44,898
Pa, to čini ovo slučaj radne grupe.
89
00:03:44,922 --> 00:03:47,727
A te bi otmice mogle
imati političke posljedice.
90
00:03:47,751 --> 00:03:49,947
U svakom slučaju, idemo snažno i idemo brzo.
91
00:03:49,971 --> 00:03:51,513
Postoji li praćenje vozila?
92
00:03:51,537 --> 00:03:53,472
NYPD ima kaznenu prijavu u tri države
za Jeep,
93
00:03:53,496 --> 00:03:55,126
i obavijestio sam Jaydenovu obitelj.
94
00:03:55,150 --> 00:03:57,084
Još uvijek čekam
najbližu rodbinu za Maxa.
95
00:03:57,108 --> 00:03:59,304
- Mobitel?
- Već na tome.
96
00:03:59,328 --> 00:04:01,306
Barnes, obrati se ovom očevicu.
97
00:04:01,330 --> 00:04:02,437
Nina i ja idemo razgovarati s mamom,
98
00:04:02,461 --> 00:04:04,744
vidjeti možemo li odrediti motiv.
Idemo.
99
00:04:08,076 --> 00:04:09,923
Bio sam s Maxom na igralištu
100
00:04:09,947 --> 00:04:11,882
kad je otišao razgovarati s Jaydenom.
101
00:04:11,906 --> 00:04:13,971
Prišla mu je gospođa s pištoljem
i počela se svađati s njim.
102
00:04:13,995 --> 00:04:15,407
O čemu?
103
00:04:15,431 --> 00:04:17,444
Ne znam, nisam mogao čuti.
104
00:04:17,468 --> 00:04:20,847
Zatim je udarila Maxa u lice
i natjerala ih da uđu u auto.
105
00:04:20,871 --> 00:04:23,023
Zatim sam nazvao hitnu.
106
00:04:23,343 --> 00:04:24,633
Rekli ste da poznajete te dečke?
107
00:04:24,657 --> 00:04:25,852
Samo Max, stvarno.
108
00:04:25,876 --> 00:04:27,577
Kako je ova žena izgledala?
109
00:04:27,748 --> 00:04:30,901
Kao godina moje mame, 42 godine.
110
00:04:30,925 --> 00:04:33,381
Crvenkasta kosa i sjajna crna puferica.
111
00:04:33,405 --> 00:04:34,469
Ideš li u školu, Tara?
112
00:04:34,493 --> 00:04:35,906
Ditmars.
113
00:04:35,930 --> 00:04:37,837
Pa, zašto te danas nije bilo?
114
00:04:38,576 --> 00:04:40,469
Pa, odustao sam.
115
00:04:41,109 --> 00:04:42,739
Srećom po nas, zar ne?
116
00:04:43,152 --> 00:04:44,129
Pretpostavljam.
117
00:04:44,154 --> 00:04:45,651
hej
118
00:04:46,419 --> 00:04:47,648
Hvala vam.
119
00:04:48,594 --> 00:04:51,008
- Osjećaš li travu na njoj?
- O da.
120
00:04:51,032 --> 00:04:53,296
Nekada nikad nisi prekidao školu i popušio
malo jointa?
121
00:04:53,321 --> 00:04:56,570
Upoznao si mog oca?
On bi me razbio.
122
00:04:57,732 --> 00:04:59,668
Zvala sam Jaydena deset puta.
123
00:04:59,692 --> 00:05:01,861
I dalje ide na govornu poštu.
124
00:05:02,043 --> 00:05:04,021
Je li se vaš sin danas vozio u školu?
125
00:05:04,045 --> 00:05:06,850
Da, vozi se u svoju
pripremnu školu u Brooklynu.
126
00:05:06,874 --> 00:05:09,635
Moj bivši muž mu je kupio
taj Jeep za rođendan.
127
00:05:09,659 --> 00:05:11,680
A što bi on
radio u blizini igrališta
128
00:05:11,704 --> 00:05:13,508
u Long Island Cityju?
129
00:05:13,532 --> 00:05:15,772
Nemam pojma.
130
00:05:15,796 --> 00:05:17,817
Njegova djevojka, Stella, možda zna.
131
00:05:17,841 --> 00:05:19,427
Ona ide u njegovu školu.
132
00:05:19,451 --> 00:05:21,212
- Zamolio sam je da se nađemo ovdje.
- U redu.
133
00:05:21,236 --> 00:05:24,389
A znaš li ovog klinca
s kojim je navodno bio, Maxa Langellu?
134
00:05:24,413 --> 00:05:26,260
Ne, nikad nisam ni čuo za njega.
135
00:05:26,284 --> 00:05:27,827
Može li ovaj incident imati ikakve veze
136
00:05:27,851 --> 00:05:29,524
s vašim radom u UN-u?
137
00:05:29,548 --> 00:05:31,439
Ja sam birokrat u Općoj službi.
138
00:05:31,463 --> 00:05:33,093
Nije to ništa političko.
139
00:05:33,117 --> 00:05:34,486
Morat ćemo vam prisluškivati telefon
140
00:05:34,510 --> 00:05:35,574
u slučaju da postoji bilo kakva komunikacija
141
00:05:35,598 --> 00:05:37,054
- s otmičarem.
- Naravno.
142
00:05:38,383 --> 00:05:40,472
To mora biti Stella.
143
00:05:45,042 --> 00:05:46,280
Jeste li pronašli Jaydena?
144
00:05:46,304 --> 00:05:47,760
Ne još.
145
00:05:47,784 --> 00:05:49,022
Jeste li ga vidjeli danas u školi?
146
00:05:49,046 --> 00:05:50,632
Da, da, ali otišao je nakon razredne nastave.
147
00:05:50,656 --> 00:05:52,286
Kako to?
148
00:05:52,310 --> 00:05:54,593
Rekao je da mora ići pomoći Kelli Parkman
149
00:05:54,617 --> 00:05:56,334
- premjestiti nešto namještaja.
- Namještaj?
150
00:05:56,358 --> 00:05:58,989
Pretpostavio sam da je premještala
stvari iz Isaacove spavaće sobe.
151
00:06:01,145 --> 00:06:02,644
Isaac Parkman je njihov razredni kolega
152
00:06:02,668 --> 00:06:04,864
koji je umro od predoziranja drogom u siječnju.
153
00:06:04,888 --> 00:06:07,345
Oh, to... to je stvarno grozno.
154
00:06:07,369 --> 00:06:12,045
Bilo je... svi u našoj
školi su traumatizirani.
155
00:06:12,069 --> 00:06:13,917
Da, naravno da jesu.
156
00:06:13,941 --> 00:06:15,856
Znate li je li to bio fentanil?
157
00:06:16,188 --> 00:06:17,754
Nisam siguran.
158
00:06:21,600 --> 00:06:22,863
Tako sam čuo.
159
00:06:23,234 --> 00:06:24,406
Hvala Bogu ti i Jayden
160
00:06:24,430 --> 00:06:26,779
nisu uključeni u te stvari.
161
00:06:30,261 --> 00:06:32,239
Kako Kelli izgleda?
162
00:06:32,263 --> 00:06:37,636
U srednjim je 40-ima,
5'5" ili 6", kestenjaste kose.
163
00:06:37,660 --> 00:06:39,246
Da, zvuči kao naš opis.
164
00:06:39,270 --> 00:06:40,857
Mm-hmm.
165
00:06:40,881 --> 00:06:42,902
To nije moguće.
166
00:06:42,926 --> 00:06:45,296
Poznajem Kelli iz
odbora za potragu u Jaydenovoj školi.
167
00:06:45,320 --> 00:06:47,884
Ona i njezin suprug su
dobrostojeći profesionalci.
168
00:06:48,323 --> 00:06:50,127
Pa, hvala vam, gospođice Rainey.
169
00:06:50,151 --> 00:06:51,563
Javi nam ako se čujemo s Jaydenom.
170
00:06:51,587 --> 00:06:53,347
Apsolutno.
171
00:06:59,377 --> 00:07:01,731
Što se tamo događalo
s tobom i Stellom?
172
00:07:02,160 --> 00:07:05,207
Uh, znaš, ponekad
jednostavno možeš prepoznati
173
00:07:05,232 --> 00:07:07,321
ljudske borbe predobro.
174
00:07:07,716 --> 00:07:10,022
- Zbog tvoje mame?
- Da.
175
00:07:10,398 --> 00:07:12,437
Možete samo reći da
se Stella bori
176
00:07:12,461 --> 00:07:14,264
kroz depresiju i tugu
177
00:07:14,288 --> 00:07:16,179
a možda i krivnju ako je znala
da Isaac koristi.
178
00:07:16,203 --> 00:07:19,356
A za klinca je to jednostavno puno.
179
00:07:19,380 --> 00:07:21,793
Moramo posjetiti
Isaacovu obitelj.
180
00:07:21,817 --> 00:07:23,534
Ne želiš ovo sjediti?
181
00:07:23,558 --> 00:07:25,492
- Kvragu ne.
- Nisam ni mislio.
182
00:07:25,516 --> 00:07:27,320
Želiš li razgovarati s mojom ženom?
183
00:07:27,344 --> 00:07:29,185
Jayden Rainey je nestao,
184
00:07:29,209 --> 00:07:31,740
i mislimo da bi Kelli mogla znati
nešto o tome.
185
00:07:32,086 --> 00:07:33,371
Što bi Kelli znala o tome?
186
00:07:33,395 --> 00:07:34,762
Ti nam reci.
187
00:07:34,786 --> 00:07:36,266
Gdje je Kelli trenutno?
188
00:07:36,674 --> 00:07:38,549
Nisam siguran.
189
00:07:38,573 --> 00:07:40,464
Kelli je RN.
190
00:07:40,488 --> 00:07:43,556
Posao je jutros nazvao
jer se nije pojavila.
191
00:07:43,882 --> 00:07:46,017
Ne javlja se na telefon.
192
00:07:46,494 --> 00:07:48,515
Imamo problem.
193
00:07:48,539 --> 00:07:49,888
Smeta li vam ako uskočimo?
194
00:07:56,286 --> 00:07:58,177
Prilično smo sigurni da vaša žena
195
00:07:58,201 --> 00:08:01,137
oteo Jaydena i njegovog
prijatelja Maxa danas na nišanu.
196
00:08:01,161 --> 00:08:02,529
Što?
197
00:08:02,553 --> 00:08:05,828
Mislimo da to ima neke
veze s vašim sinom, Isaacom.
198
00:08:08,484 --> 00:08:10,170
O ne.
199
00:08:11,910 --> 00:08:13,671
Razgovarajte s nama, g. Parkman.
200
00:08:16,001 --> 00:08:19,592
O Bože.
201
00:08:20,658 --> 00:08:25,272
Znamo što se dogodilo s
vašim sinom, stoga ne žurite.
202
00:08:27,274 --> 00:08:30,061
Isaac je bio naše jedino dijete.
203
00:08:30,886 --> 00:08:35,191
I nakon što je preminuo u siječnju,
204
00:08:35,499 --> 00:08:38,435
imali smo ljubav i podršku
naših prijatelja i rodbine
205
00:08:38,459 --> 00:08:40,655
da nas drži na zemlji.
206
00:08:41,549 --> 00:08:43,783
Ali kad jednom odu,
207
00:08:44,769 --> 00:08:50,514
sve što je ostalo je ovaj
beskrajni tunel tuge.
208
00:08:50,706 --> 00:08:53,376
Izgubio sam brata otprilike Isaacovih godina.
209
00:08:53,952 --> 00:08:55,215
Pa onda znaš.
210
00:08:58,566 --> 00:09:02,051
Pa da budem iskren,
211
00:09:03,092 --> 00:09:06,013
- Kelli se vrti.
- Kako to?
212
00:09:06,704 --> 00:09:08,813
Prošli tjedan, ona je...
213
00:09:08,837 --> 00:09:10,728
tražila je od policije da
istraži tko je prodao Isaaca
214
00:09:10,752 --> 00:09:13,187
droge koje su ga ubile.
215
00:09:13,798 --> 00:09:17,733
I rekli su joj da je sada prekasno.
216
00:09:18,281 --> 00:09:20,477
Ti... trebao si posegnuti
kad si poznavao svoje dijete
217
00:09:20,501 --> 00:09:22,957
imao problem, implikacija je bila
218
00:09:22,981 --> 00:09:26,367
ona je kriva što je Isaac umro,
219
00:09:27,290 --> 00:09:29,662
i da je trebala
biti bolja majka.
220
00:09:31,076 --> 00:09:32,915
To je stvarno grubo.
221
00:09:33,427 --> 00:09:35,710
Pogoršao sam stvari.
222
00:09:36,343 --> 00:09:39,496
Moja žena se zvala Isaac
223
00:09:39,520 --> 00:09:42,341
tetovirana na zapešću,
224
00:09:43,263 --> 00:09:45,023
a onda sam pronašao ovo.
225
00:09:54,883 --> 00:09:57,601
Kelli nikada u životu nije pucala iz pištolja.
226
00:09:57,625 --> 00:10:00,168
Je li krivila Jaydena
za Isaacovo predoziranje?
227
00:10:00,192 --> 00:10:01,866
Ne znam, ali Jayden izgleda tako
228
00:10:01,890 --> 00:10:03,946
ima dobru glavu na ramenima.
229
00:10:05,676 --> 00:10:08,288
Ali onda se zapravo nikad ne zna, zar ne?
230
00:10:15,120 --> 00:10:16,750
Jeste li pozvali nekoga k sebi?
231
00:10:16,774 --> 00:10:19,003
Ne, dušo.
232
00:10:24,260 --> 00:10:26,427
Max je.
233
00:10:31,876 --> 00:10:33,704
Što ima čovječe? Trebate re-up?
234
00:10:35,793 --> 00:10:37,249
Ti mora da si Donnie.
235
00:10:40,494 --> 00:10:42,123
Što radite ovdje?
236
00:10:42,147 --> 00:10:43,429
Provođenje inventara.
237
00:10:43,453 --> 00:10:45,997
Želim vidjeti lica
ljudi koji su ubili mog sina.
238
00:10:46,021 --> 00:10:47,948
Ne znam ništa o tome.
239
00:10:48,589 --> 00:10:50,654
Također želim tvoju drogu.
240
00:10:50,678 --> 00:10:52,395
Evo, snimite nekoliko slika spremnika
prije nego što ga zgrabite.
241
00:10:52,419 --> 00:10:54,701
- Zašto?
- Samo učini to, Jaydene.
242
00:10:57,162 --> 00:10:58,749
Ne diraj ih.
243
00:10:58,773 --> 00:11:00,490
- Karlo!
- Jantar.
244
00:11:00,514 --> 00:11:03,101
- Karlo!
- Polako, Amber.
245
00:11:03,125 --> 00:11:05,146
Oh, dovraga ne.
246
00:11:05,170 --> 00:11:06,713
- Vau, vau. Hej, hajde.
- Ne ne ne. Ohladite se.
247
00:11:06,737 --> 00:11:08,019
- Idemo, gospođo Parkman.
- Ne bez tableta.
248
00:11:08,043 --> 00:11:09,412
Jebi se, kučko!
249
00:11:24,276 --> 00:11:26,820
Upucao si mog malog brata.
250
00:11:29,630 --> 00:11:31,742
Da, moramo otići odavde.
251
00:11:34,180 --> 00:11:37,183
U redu. Uzmi tablete.
252
00:11:49,164 --> 00:11:51,079
Ovo je sve tvoja krivnja.
253
00:11:56,005 --> 00:11:58,529
Čuli smo pucnjeve, hitnu je zvao
jedan od susjeda.
254
00:11:58,871 --> 00:12:00,382
Naš bjegunac bi mogao biti unutra.
255
00:12:00,407 --> 00:12:01,887
Njezin je telefon nekoliko minuta pingao ovu lokaciju.
256
00:12:01,992 --> 00:12:03,167
Tko živi ovdje?
257
00:12:03,192 --> 00:12:04,807
Iznajmljuje se Donnieju Tysonu.
258
00:12:04,831 --> 00:12:06,140
Budite oprezni.
259
00:12:06,164 --> 00:12:08,767
Ako je Kelli još uvijek ovdje,
naoružana je, opasna,
260
00:12:08,791 --> 00:12:10,443
i ima taoce.
261
00:12:13,274 --> 00:12:14,904
FBI, otvori!
262
00:12:18,540 --> 00:12:20,387
Pokaži mi svoje ruke.
263
00:12:20,411 --> 00:12:21,412
Ruke!
264
00:12:23,354 --> 00:12:24,747
Digni se.
265
00:12:24,772 --> 00:12:26,599
Što se ovdje dogodilo?
266
00:12:26,624 --> 00:12:28,117
Pogledaj me.
267
00:12:28,142 --> 00:12:29,491
Što se dogodilo?
268
00:12:29,516 --> 00:12:30,692
Ubili su Karla.
269
00:12:30,717 --> 00:12:32,240
Tko je?
270
00:12:32,265 --> 00:12:34,180
Ne znam, čovječe.
271
00:12:34,205 --> 00:12:36,207
Gdje je Donnie?
272
00:12:36,232 --> 00:12:38,800
- Donnie?
- Donnie!
273
00:12:38,825 --> 00:12:41,523
Mislim da je otišao s njima.
274
00:12:41,563 --> 00:12:42,888
Sjedni.
275
00:12:50,506 --> 00:12:52,813
Unakrsna vatra na suprotnim zidovima.
276
00:12:52,838 --> 00:12:55,449
Ovdje kao pucnjava na Divljem zapadu.
277
00:12:55,474 --> 00:12:57,432
Da, imamo dva DOA-a.
278
00:12:57,457 --> 00:13:00,069
Ovaj ovdje je Max Langella.
279
00:13:00,094 --> 00:13:01,486
Bio je jedan od naših talaca.
280
00:13:01,511 --> 00:13:03,775
Tisuće dolara u malim novčanicama.
281
00:13:03,800 --> 00:13:06,708
Imao je prešu za tablete
i vagu i ovo.
282
00:13:07,069 --> 00:13:08,462
To su kante za smeće.
283
00:13:08,768 --> 00:13:10,795
Donnie Tyson vodi tvornicu tableta.
284
00:13:11,767 --> 00:13:15,051
Donnie je veletrgovac, poput posrednika.
285
00:13:15,075 --> 00:13:17,227
Čini se da znate mnogo
o ovom krajoliku.
286
00:13:17,251 --> 00:13:20,532
Da, radio sam na mnogo
slučajeva droge s Jubalovim timom.
287
00:13:20,556 --> 00:13:22,491
Pa, našli smo sve osim tableta,
288
00:13:22,515 --> 00:13:26,060
pa je jasno da je Kelli otela
zalihu Donnieja Tysona.
289
00:13:26,084 --> 00:13:27,627
Da, a djevojka je rekla
da je otišao s njim,
290
00:13:27,651 --> 00:13:29,411
pa ga je možda Kelli uzela za taoca.
291
00:13:29,435 --> 00:13:34,677
Znam da je Kelli Parkman upravo
prešla s otmice na ubojstvo.
292
00:13:41,665 --> 00:13:42,796
hej
293
00:13:45,190 --> 00:13:46,733
Pusti me.
294
00:13:46,757 --> 00:13:50,251
Vrati mi moju zalihu i
zaboravit ćemo da se ovo ikada dogodilo.
295
00:13:50,848 --> 00:13:52,754
Hoćeš svoj otrov natrag?
296
00:14:14,959 --> 00:14:16,676
Što radiš?
297
00:14:16,700 --> 00:14:18,613
Naš prijatelj treba svoj lijek.
298
00:14:20,031 --> 00:14:21,986
Ne želim biti ovdje zbog toga.
299
00:14:22,010 --> 00:14:23,378
Rekao si da ćeš mi pomoći.
300
00:14:23,402 --> 00:14:25,206
Rekao sam da ću ti pomoći pronaći Isaacovog trgovca.
301
00:14:25,230 --> 00:14:27,164
Nisam znao da će biti oružja.
302
00:14:27,188 --> 00:14:29,340
Max je upucan.
303
00:14:29,364 --> 00:14:31,168
Pobrinut ću se da ne
upadneš u nevolje, u redu?
304
00:14:31,192 --> 00:14:32,627
Obećajem.
305
00:14:37,155 --> 00:14:39,742
Gdje nabavljate fentanil
koji stavljate u ovo?
306
00:14:39,766 --> 00:14:41,469
Trebam ime i adresu.
307
00:14:42,900 --> 00:14:44,722
Idi k vragu.
308
00:14:46,033 --> 00:14:48,166
Ne ostavljaš mi puno izbora.
309
00:14:51,909 --> 00:14:53,106
hej
310
00:14:54,041 --> 00:14:55,758
Ma daj.
311
00:14:55,782 --> 00:14:58,892
Ne, nemojte se svađati ili ovo neće dobro proći.
312
00:14:59,314 --> 00:15:01,161
Čekati. To će me ubiti.
313
00:15:07,794 --> 00:15:09,201
Hej hej.
314
00:15:09,779 --> 00:15:13,126
Ime i adresu,
ili ću vam dati cijelu stvar.
315
00:15:14,038 --> 00:15:16,059
Ne znaš s kim imaš posla.
316
00:15:16,512 --> 00:15:17,968
Posljednja prilika.
317
00:15:21,224 --> 00:15:23,545
To je tata... Parnell.
318
00:15:24,709 --> 00:15:28,050
Parnell. Je li mu to prezime?
319
00:15:28,724 --> 00:15:30,140
Nisam siguran.
320
00:15:30,615 --> 00:15:33,222
Mi... nalazimo se u njegovoj zgradi.
321
00:15:34,701 --> 00:15:37,060
To je 224 Division Street.
322
00:15:37,708 --> 00:15:40,731
Ulica 224 divizije.
323
00:15:42,873 --> 00:15:46,382
Ako mi lažeš,
vratit ću se da te dokrajčim.
324
00:15:48,978 --> 00:15:50,407
Ne idem tamo.
325
00:15:51,231 --> 00:15:52,592
Možeš ostati ovdje i paziti na njega umjesto mene.
326
00:15:52,617 --> 00:15:54,231
Molim.
327
00:15:57,784 --> 00:15:59,431
Samo želim ići kući.
328
00:16:07,607 --> 00:16:09,827
Ne pričaj o ovome nikome.
329
00:16:11,068 --> 00:16:12,616
I ti bi trebao doći.
330
00:16:13,180 --> 00:16:15,184
Ovo je ludo.
331
00:16:15,599 --> 00:16:17,622
Otišao sam predaleko
da bih se sada vratio, Jaydene.
332
00:16:18,270 --> 00:16:19,509
Biti ću dobro.
333
00:16:19,534 --> 00:16:20,984
Moj prijatelj drži auto u garaži.
334
00:16:22,800 --> 00:16:24,822
Gubi se odavde prije nego se predomislim.
335
00:16:33,160 --> 00:16:35,138
Ima li još informacija o vašem mjestu zločina?
336
00:16:35,163 --> 00:16:36,663
Nemamo ništa, a vi?
337
00:16:36,687 --> 00:16:38,186
Još jednom sam trčao kod Johna Parkmana.
338
00:16:38,210 --> 00:16:40,928
Kune se odozgo dolje da
ne zna gdje mu je žena.
339
00:16:40,952 --> 00:16:42,146
I vi mu vjerujete?
340
00:16:42,170 --> 00:16:43,452
Da, znam.
341
00:16:43,476 --> 00:16:45,628
Znate, kontaktirao je prijatelje
i obitelj pokušavajući je potražiti.
342
00:16:45,652 --> 00:16:47,369
Čini se iskrenim.
343
00:16:47,393 --> 00:16:48,979
I rekao si mu za ubojstva?
344
00:16:49,003 --> 00:16:50,527
Ne još.
345
00:16:50,806 --> 00:16:52,810
To bi moglo promijeniti njegov pozitivan stav.
346
00:16:52,834 --> 00:16:54,724
Obaviještavaj nas.
347
00:16:54,748 --> 00:16:57,466
Upravo sam dobio
E-ZPass za Jaydenov auto.
348
00:16:57,490 --> 00:16:58,989
Dvije, zapravo.
349
00:16:59,013 --> 00:17:01,949
Dakle, prvi, ulazi u Taconic Parkway
350
00:17:01,973 --> 00:17:05,822
prema sjeveru sinoć u 8:55.
351
00:17:05,846 --> 00:17:08,651
Drugi prikazuje
automobil koji ide prema jugu
352
00:17:08,675 --> 00:17:13,221
kroz naplatnu rampu
na I-684 jutros u 8:33.
353
00:17:13,245 --> 00:17:14,657
Tako su sinoć napustili grad
354
00:17:14,681 --> 00:17:16,877
- i vratio se jutros.
- Nedovršeni posao.
355
00:17:16,901 --> 00:17:18,444
Bok, Ray. Što ima?
356
00:17:18,468 --> 00:17:20,402
Imam crnca
koji odgovara njegovom opisu
357
00:17:20,426 --> 00:17:22,926
prelazeći kroz stražnju uličicu
blizu Jaydenove kuće.
358
00:17:22,950 --> 00:17:24,667
Idi provjeri.
359
00:17:33,178 --> 00:17:34,721
Jayden.
360
00:17:34,745 --> 00:17:37,288
Hej, FBI!
361
00:17:39,601 --> 00:17:41,231
Stani, čovječe.
362
00:17:56,684 --> 00:17:57,570
Zašto si bježao?
363
00:17:57,594 --> 00:17:59,659
Prestrašio si me.
364
00:17:59,683 --> 00:18:01,574
- Gdje je Kelli Parkman?
- Ne znam.
365
00:18:01,598 --> 00:18:04,098
nemoj mi lagati
366
00:18:04,122 --> 00:18:06,448
U redu. Ona je u Connecticutu.
367
00:18:06,472 --> 00:18:08,624
- Gdje u Connecticutu?
- Nemam pojma.
368
00:18:08,648 --> 00:18:11,410
Bio je mrak
i nisam obraćao pažnju.
369
00:18:11,434 --> 00:18:13,455
Ali ona je otela dilera droge.
370
00:18:13,479 --> 00:18:15,849
Donnie Tyson? Gdje ga ona drži?
371
00:18:15,873 --> 00:18:17,459
U kući na selu.
372
00:18:17,483 --> 00:18:19,330
ne znam gdje je,
373
00:18:19,354 --> 00:18:20,897
ali prilično sam siguran
da znam kamo ide.
374
00:18:20,921 --> 00:18:23,010
Dođi ovamo. Idemo.
375
00:18:24,969 --> 00:18:26,990
- Jeste li sigurni da je ovo adresa?
- Da.
376
00:18:27,014 --> 00:18:28,427
Ulica 224 divizije.
377
00:18:28,451 --> 00:18:30,385
To je Donnie rekao gospođi Parkman.
378
00:18:30,409 --> 00:18:32,300
- Koji stan?
- Ne znam.
379
00:18:32,324 --> 00:18:34,520
Sve što je rekao bilo je ime njegove veze.
380
00:18:34,544 --> 00:18:36,435
Parnell?
381
00:18:36,459 --> 00:18:39,481
Mm, nema Parnella
na stanodavčevom popisu.
382
00:18:39,505 --> 00:18:41,657
Ići ćemo od vrata do vrata.
383
00:18:41,681 --> 00:18:42,832
Hej, ako Parnell prodaje,
384
00:18:42,856 --> 00:18:44,878
možda nam K-9 može pomoći da ga pokupimo.
385
00:18:44,902 --> 00:18:47,271
Dobar poziv. Zgrabi psa, opremi se.
386
00:18:47,295 --> 00:18:49,508
Drži ga na oku.
387
00:18:52,279 --> 00:18:54,803
Hajde, dečko. Idemo.
388
00:18:56,370 --> 00:18:59,088
Dobar dečko. Idemo. Dođi.
389
00:18:59,112 --> 00:19:01,003
Idi, traži.
390
00:19:01,027 --> 00:19:02,811
Idemo. Dođi.
391
00:19:05,423 --> 00:19:07,026
Dođi ovdje.
392
00:19:08,148 --> 00:19:08,837
Pronađi.
393
00:19:09,744 --> 00:19:10,939
Što je, dječače?
394
00:19:11,290 --> 00:19:13,224
Dobar dečko, dobar dečko.
395
00:19:13,568 --> 00:19:15,024
To je to.
396
00:19:16,488 --> 00:19:18,490
Dobar dečko. Dođi.
397
00:19:21,094 --> 00:19:23,444
Hej, znam ovu pjesmu.
Igram za Dougieja.
398
00:19:23,992 --> 00:19:25,547
Moglo bi biti dijete unutra.
399
00:19:30,356 --> 00:19:32,750
FBI!
400
00:19:50,151 --> 00:19:52,303
U redu, imam puls.
Ovdje imam puls.
401
00:19:52,328 --> 00:19:54,742
Kratkoća daha, proširene zjenice.
402
00:19:54,795 --> 00:19:56,468
Hana, šest ih ne reagira,
403
00:19:56,493 --> 00:19:57,905
jedna odrasla žena i petero djece.
404
00:19:57,930 --> 00:19:59,560
Trebamo više EMT-ova.
405
00:19:59,585 --> 00:20:00,954
Kopiraj to.
406
00:20:02,014 --> 00:20:03,234
Da, imamo finu bijelu prašinu.
407
00:20:03,259 --> 00:20:05,508
Dođi. Mogao bi biti fentanil.
Moramo ih izvući odavde.
408
00:20:08,185 --> 00:20:10,337
Uzmi ostatak, brzo. Idi Idi idi!
409
00:20:10,362 --> 00:20:11,450
Imam ovu.
410
00:20:13,226 --> 00:20:14,613
Duboko udahni, u redu?
411
00:20:14,638 --> 00:20:15,833
Tvoja djevojčica će biti dobro.
412
00:20:15,857 --> 00:20:17,791
Samo je vode u
bolnicu iz predostrožnosti.
413
00:20:17,815 --> 00:20:19,097
Jesi li siguran?
414
00:20:19,121 --> 00:20:20,577
Da, dali su joj dozu naloksona
415
00:20:20,601 --> 00:20:22,492
da se suprotstavi učincima
onoga što je udisala,
416
00:20:22,516 --> 00:20:24,407
- ali joj je super.
- Mogu li jahati s njom?
417
00:20:24,431 --> 00:20:26,278
- Apsolutno.
- da
418
00:20:26,302 --> 00:20:28,293
- U redu.
- Skoči gore, može?
419
00:20:29,836 --> 00:20:31,718
Čuvaj se.
420
00:20:33,309 --> 00:20:35,679
Odrasla osoba i četvero
djece će biti dobro.
421
00:20:35,703 --> 00:20:38,334
Onaj najmlađi, to je jednostavno bilo previše
422
00:20:38,358 --> 00:20:40,722
kako bi njegovo tijelo moglo podnijeti.
423
00:20:41,682 --> 00:20:43,340
Kako je dovraga fentanil
dospio na njihove prostirke?
424
00:20:43,364 --> 00:20:45,341
Bio je u ormariću
u kojem se čuvaju prostirke.
425
00:20:45,365 --> 00:20:46,559
Nevjerojatno!
426
00:20:46,583 --> 00:20:47,908
Hej, da nije bilo vas ljudi,
427
00:20:47,932 --> 00:20:49,432
moglo je biti puno gore.
428
00:20:49,456 --> 00:20:51,042
- Sve bismo ih izgubili.
- Šefe, trebamo te.
429
00:20:51,066 --> 00:20:53,777
Pa, prava je sreća što
smo stigli ovdje kad jesmo.
430
00:20:54,722 --> 00:20:57,309
Žena iz stana,
zove se Martha Vance.
431
00:20:57,333 --> 00:20:59,355
Vodi licencirani vrtić
izvan svoje kuće.
432
00:20:59,379 --> 00:21:01,169
I ima sina, Parnella Vancea.
433
00:21:01,193 --> 00:21:02,575
Ponekad se zaustavi.
434
00:21:02,599 --> 00:21:04,708
Parnell je ime
koje je Donnie dao Kelli.
435
00:21:04,732 --> 00:21:07,101
To smeće je odgovorno
za ubojstvo tog malog djeteta.
436
00:21:07,125 --> 00:21:08,755
Mi... mi smo vratili tri cigle
437
00:21:08,779 --> 00:21:10,453
koje je Parnell sigurno tamo sakrio.
438
00:21:10,477 --> 00:21:12,063
Svaki po kilogram.
439
00:21:12,087 --> 00:21:14,298
Ulična vrijednost je oko pola milijuna.
440
00:21:15,090 --> 00:21:18,136
Tamošnja braća
ne izgledaju baš sretno zbog toga.
441
00:21:18,427 --> 00:21:19,941
To su LS-19 boje.
442
00:21:19,965 --> 00:21:21,899
Trguju drogom
po istočnoj obali.
443
00:21:21,923 --> 00:21:23,944
Ne možemo ih se otresti
jer samo gledaju.
444
00:21:23,968 --> 00:21:26,425
Razgovarat ću s njujorškom policijom.
445
00:21:40,898 --> 00:21:42,702
Kako ste bili povezani s Kelli?
446
00:21:42,726 --> 00:21:44,835
Zamolila me da joj pomognem
pronaći Isaacovog trgovca.
447
00:21:44,859 --> 00:21:47,706
To je to. Zatim je izvadila pištolj.
448
00:21:47,730 --> 00:21:49,143
Stvari su se tek počele događati.
449
00:21:49,167 --> 00:21:50,841
Je li te Kelli pustila da odeš?
450
00:21:50,865 --> 00:21:52,107
Nije joj više trebao moj auto,
451
00:21:52,131 --> 00:21:53,626
pa mi je rekla da mogu ići kući.
452
00:21:53,650 --> 00:21:54,782
Gdje je?
453
00:21:55,213 --> 00:21:56,610
Parkiran je blizu moje kuće.
454
00:21:56,936 --> 00:21:58,372
Moramo ići provjeriti.
455
00:21:58,397 --> 00:22:01,504
U redu. Sve je u redu.
456
00:22:01,528 --> 00:22:04,550
Nakon što je Max upucan,
natjerala je Donnieja da uđe u moj auto,
457
00:22:04,574 --> 00:22:06,509
i vozili smo se oko
sat i pol prema sjeveru.
458
00:22:06,533 --> 00:22:08,274
U redu, bili
ste na Taconic Parkwayu.
459
00:22:08,810 --> 00:22:10,121
Mislim da da.
460
00:22:10,145 --> 00:22:11,601
U redu, jeste li primijetili
kakve znakove oko kuće
461
00:22:11,625 --> 00:22:12,776
gdje si bio?
462
00:22:12,800 --> 00:22:15,169
Bilo je tamno.
463
00:22:15,193 --> 00:22:17,041
Hajde, Jayden, molim te.
464
00:22:17,065 --> 00:22:18,303
Mora da ste nešto primijetili
465
00:22:18,327 --> 00:22:19,826
na vožnji kući jutros.
466
00:22:19,850 --> 00:22:21,350
Gospođa Parkman je bacila moj telefon
kroz prozor,
467
00:22:21,374 --> 00:22:23,308
a ja nisam znao gdje sam.
468
00:22:23,332 --> 00:22:26,180
Pronašao sam autocestu i slijedio
znakove za New York.
469
00:22:26,204 --> 00:22:27,921
I što si udario?
470
00:22:27,945 --> 00:22:30,315
Imaš razbijen far
i na njemu je krv.
471
00:22:30,339 --> 00:22:32,926
- Sinoć sam udario jelena.
- Kada?
472
00:22:32,950 --> 00:22:34,910
Desetak minuta
prije nego što smo stigli do kuće.
473
00:22:38,391 --> 00:22:40,804
Dakle, Max Langella je ulični trgovac
474
00:22:40,828 --> 00:22:43,241
koji je Isaacu Parkmanu prodao
tablete s fentanilom
475
00:22:43,265 --> 00:22:44,547
to ga je ubilo.
476
00:22:44,571 --> 00:22:46,940
Max dobiva zalihe od Donnieja Tysona.
477
00:22:46,964 --> 00:22:49,769
A Donnie kupuje fentanil
od Parnella Vancea
478
00:22:49,793 --> 00:22:52,206
da je koristio za punjenje
tableta koje je pritiskao.
479
00:22:52,230 --> 00:22:53,937
U redu, njujorška policija je aktivna
480
00:22:53,961 --> 00:22:55,384
- traži Parnella.
- Da.
481
00:22:55,408 --> 00:22:57,255
Trebao bi se povezati s
njihovim odjelom za narkotike.
482
00:22:57,279 --> 00:23:00,867
Da, pretpostavljam da LS-19
prodaje fentanil
483
00:23:00,891 --> 00:23:03,914
iz Meksika i zatim ga parkirao
kod Parnella na konsignaciji.
484
00:23:03,938 --> 00:23:06,830
Što znači da Parnell voli
LS-19 za veliki novac.
485
00:23:06,854 --> 00:23:10,031
Bio bi sretan ako ga policija
uhvati prije njih.
486
00:23:10,330 --> 00:23:11,792
Na temelju onoga što nam je Jayden rekao,
487
00:23:11,816 --> 00:23:16,274
Parkirao sam mrežu
90 minuta sjeverno od Yonkersa.
488
00:23:16,298 --> 00:23:19,146
Sada, ta kuća mora biti
na ovom području...
489
00:23:19,170 --> 00:23:21,105
bilo što sjeverni dio države New York,
zapadni Connecticut.
490
00:23:21,129 --> 00:23:22,889
U redu, gledaj,
moramo to suziti,
491
00:23:22,913 --> 00:23:24,500
točno odrediti gdje je udario tog jelena.
492
00:23:24,524 --> 00:23:26,845
U redu, pa, da vidim
mogu li nekoga pronaći
493
00:23:26,869 --> 00:23:29,461
koji pokupi ubojice na cesti u tom području.
494
00:24:07,131 --> 00:24:10,415
Rado bih ti
odmah prosuo mozak, kučko!
495
00:24:10,439 --> 00:24:12,591
Ali moja veza kaže da
si ti zlatna guska
496
00:24:12,615 --> 00:24:14,770
tko će nam obojicu spasiti guzice.
497
00:24:18,295 --> 00:24:19,272
Pričaj sa mnom.
498
00:24:19,296 --> 00:24:21,056
Jeste li imali sreće u zoni napada na jelene?
499
00:24:21,080 --> 00:24:22,666
Ministarstvo prometa Connecticuta
500
00:24:22,690 --> 00:24:25,408
sinoć primio poziv
u vezi mrtvog jelena
501
00:24:25,432 --> 00:24:29,543
na državnoj cesti 341 između
gradova Kent i Warren.
502
00:24:29,567 --> 00:24:30,935
U redu, približavamo se.
503
00:24:30,959 --> 00:24:32,110
Što kažeš na Parnellov telefon?
504
00:24:32,134 --> 00:24:33,503
Možda je u kontaktu s Donniejem.
505
00:24:33,527 --> 00:24:34,939
Ne, on mora biti na plameniku.
506
00:24:34,963 --> 00:24:37,290
Jedina koju smo uspjeli pronaći bila je
registrirana na ime njegove majke.
507
00:24:37,314 --> 00:24:38,682
Da, uhićena je zbog ubojstva
508
00:24:38,706 --> 00:24:40,380
i optužbe za ugrožavanje djece.
509
00:24:40,404 --> 00:24:42,512
- Imaju je u Rikersu.
- Želim razgovarati s njom.
510
00:24:42,536 --> 00:24:43,758
Nina, nađi se tamo.
511
00:24:43,782 --> 00:24:46,299
Hana, Ray, uzmite MCC
i postavite mjesto blizu pogođenog jelena.
512
00:24:46,323 --> 00:24:48,149
Kopiraj to.
513
00:24:52,154 --> 00:24:54,481
Vidiš li vrh ove olovke, Martha?
514
00:24:54,505 --> 00:24:57,440
Toliko je fentanila
potrebno da se ubije odrasla osoba.
515
00:24:57,464 --> 00:25:01,401
I imao si
ga više od šest funti pod nosom.
516
00:25:01,425 --> 00:25:03,664
Nikada ne bih učinio ništa
što bi povrijedilo moje male drage.
517
00:25:03,688 --> 00:25:05,840
Jedan od tvojih dragana je umro.
518
00:25:05,864 --> 00:25:07,090
Dobro smo svjesni.
519
00:25:07,114 --> 00:25:09,191
Kakva bi to majka
učinila tako nešto?
520
00:25:09,215 --> 00:25:10,714
Nisam znala. Kunem se Bogom.
521
00:25:10,738 --> 00:25:11,976
Pa, ako govoriš istinu,
522
00:25:12,000 --> 00:25:13,326
onda ćeš nam pomoći pronaći tvog sina.
523
00:25:13,350 --> 00:25:15,371
Javit ćemo tužitelju da ste surađivali.
524
00:25:15,395 --> 00:25:17,765
Možda će ti smanjiti optužbu za ubojstvo.
525
00:25:17,789 --> 00:25:19,498
Iskreno, nadam se da neće.
526
00:25:19,522 --> 00:25:22,631
Ali vrijeme je da iskoračite
i učinite pravu stvar.
527
00:25:22,655 --> 00:25:25,738
Ili ako ne učiniš, pobrinut ću
se da truneš u zatvoru.
528
00:25:25,762 --> 00:25:26,842
Stani tamo.
529
00:25:26,866 --> 00:25:29,812
Ne, ne prijetim
uzalud, savjetniče.
530
00:25:29,836 --> 00:25:33,251
Vidio sam previše života
koje su uništili ljudi poput Parnella,
531
00:25:33,275 --> 00:25:35,427
a sada je dijete mrtvo.
532
00:25:42,884 --> 00:25:45,293
Parnell ima djevojku s kojom ostaje.
533
00:25:49,726 --> 00:25:52,139
Tko je to?
534
00:25:52,163 --> 00:25:55,055
Tony je, gospođice Ruby.
Moram provjeriti tvoj stan.
535
00:25:55,079 --> 00:25:57,579
- Provjerite zbog čega?
- Nažalost,
536
00:25:57,603 --> 00:25:59,755
postoji situacija sa stjenicama
u zgradi.
537
00:26:03,696 --> 00:26:05,413
- Gdje je Parnell?
- WHO?
538
00:26:05,437 --> 00:26:06,632
Pitat ću te još jednom,
539
00:26:06,656 --> 00:26:07,807
i onda će stvari postati neuredne.
540
00:26:07,831 --> 00:26:09,465
Gdje je tvoj bolesni dečko?
541
00:26:09,489 --> 00:26:12,420
On nije ovdje i ne možete
tek tako upasti ovamo.
542
00:26:12,444 --> 00:26:13,813
Nema Parnella.
543
00:26:13,837 --> 00:26:15,380
Drži li ovdje drogu, oružje?
544
00:26:15,404 --> 00:26:16,598
Ne.
545
00:26:16,622 --> 00:26:18,122
Ne, o čemu se radi?
546
00:26:18,146 --> 00:26:20,700
Tvoj dečko je ubio
petogodišnjeg dječaka.
547
00:26:21,773 --> 00:26:22,861
Što?
548
00:26:24,674 --> 00:26:26,023
Uvedite ga.
549
00:26:26,414 --> 00:26:28,219
Imamo nalog za pretres.
550
00:26:28,243 --> 00:26:30,221
Ako držiš, bit ćeš
suučesnik u ubojstvu
551
00:26:30,245 --> 00:26:32,005
i provesti ostatak
života u zatvoru.
552
00:26:32,029 --> 00:26:34,181
Tvoj dečko se nikad neće vratiti
, pa počni pričati.
553
00:26:34,205 --> 00:26:35,293
Gdje je otišao?
554
00:26:37,556 --> 00:26:39,099
Gdje je otišao?
555
00:26:39,123 --> 00:26:40,666
- Otišao je u Connecticut.
- Gdje u Connecticutu?
556
00:26:40,690 --> 00:26:42,058
ne znam
557
00:26:42,082 --> 00:26:43,364
Imao je, kao, posla tamo
558
00:26:43,388 --> 00:26:44,670
ili nešto
zbog čega je bio nekako ljut.
559
00:26:44,694 --> 00:26:46,237
Pokaži nam njegov kontakt
u svom telefonu. Idemo.
560
00:26:46,261 --> 00:26:47,847
On ima tri broja, ja imam samo jedan.
561
00:26:47,871 --> 00:26:49,404
Pokaži mi svoj telefon.
562
00:27:05,932 --> 00:27:08,302
Parnell. Brzo ste stigli.
563
00:27:08,326 --> 00:27:10,198
Gdje je ona?
564
00:27:15,159 --> 00:27:16,630
Nju?
565
00:27:17,248 --> 00:27:19,341
Ne sudite knjigu po koricama.
566
00:27:22,253 --> 00:27:24,971
Dakle, ti si izazivač problema
567
00:27:24,995 --> 00:27:27,850
tko je odgovoran za
nagli pad u mom inventaru.
568
00:27:29,560 --> 00:27:31,238
Kako se zoveš?
569
00:27:31,262 --> 00:27:33,022
Kelli.
570
00:27:33,046 --> 00:27:34,720
Evo o čemu se radi, Kelli.
571
00:27:34,744 --> 00:27:38,027
Moji suradnici nisu baš sretni
zbog današnjeg događaja.
572
00:27:38,269 --> 00:27:41,947
Ovo baš i nisu razumni
pojedinci poput tebe i mene.
573
00:27:42,447 --> 00:27:45,774
- To nije moj problem.
- Pa, ja se ne slažem.
574
00:27:46,188 --> 00:27:48,037
Moramo popraviti ovo ili nas troje
575
00:27:48,061 --> 00:27:50,692
će
nam visjeti za vrat s GW mosta.
576
00:27:53,125 --> 00:27:55,175
Slijediš li, Kelli?
577
00:27:55,199 --> 00:27:56,785
nisam gluh.
578
00:27:56,809 --> 00:27:58,422
Dobro,
579
00:27:58,751 --> 00:28:02,799
jer nam treba 400 000 $
u gotovini do 6:00 večeras.
580
00:28:03,302 --> 00:28:06,839
Pa koga ćeš nazvati?
581
00:28:10,736 --> 00:28:11,974
Što imamo?
582
00:28:11,998 --> 00:28:13,237
Žičana soba je upravo dobila nešto
583
00:28:13,261 --> 00:28:14,688
s telefona Johna Parkmana.
584
00:28:16,264 --> 00:28:18,024
- Halo?
- Ja sam, John.
585
00:28:18,048 --> 00:28:20,505
- Gdje si?
- Samo slušaj, u redu?
586
00:28:20,529 --> 00:28:22,724
Morate podići
400.000 iz banke
587
00:28:22,748 --> 00:28:25,553
i donesi ga Olivijinoj kući
u selu do 6:00.
588
00:28:25,577 --> 00:28:27,033
I ne kontaktirajte policiju
589
00:28:27,057 --> 00:28:28,513
ili ćemo Kelli poprskati mozak
po ovome
590
00:28:28,537 --> 00:28:30,210
Dnevna soba Better Homes & Gardens .
591
00:28:30,234 --> 00:28:31,342
U redu, to mora biti Parnell.
592
00:28:31,366 --> 00:28:32,560
Hej, Barnes.
593
00:28:32,584 --> 00:28:34,867
John Parkman odlazi u svojoj Tesli.
594
00:28:34,891 --> 00:28:36,738
Da, upravo je dobio zahtjev za otkupninu.
595
00:28:36,762 --> 00:28:39,263
U redu, ostani blizu,
ali drži se podalje.
596
00:28:39,287 --> 00:28:41,134
Kopiraj to.
597
00:28:46,772 --> 00:28:48,620
Dobro, ova Olivia
koju je Kelli spomenula...
598
00:28:48,644 --> 00:28:51,927
Da, u
bazi sam poreza na imovinu okruga Litchfield.
599
00:28:51,951 --> 00:28:54,626
Nema vlasnika kuće
s imenom Olivia.
600
00:28:59,785 --> 00:29:01,676
Pa, bolje ti je da si dobra
za ovaj novac, Kelli.
601
00:29:01,700 --> 00:29:03,852
Neće biti problema.
602
00:29:03,876 --> 00:29:06,705
Jer ako ne, umrijet ćeš...
603
00:29:08,881 --> 00:29:10,661
Kao što je tvoj sin učinio.
604
00:29:11,275 --> 00:29:13,558
Vi ljudi ste životinje,
605
00:29:13,582 --> 00:29:16,212
pohlepne životinje koje ne mare
za ljude koje ubiješ
606
00:29:16,236 --> 00:29:18,674
ili obitelji koje uništite.
607
00:29:20,215 --> 00:29:22,086
Opusti se, Donnie.
608
00:29:22,373 --> 00:29:24,873
Nema potrebe za nasiljem.
609
00:29:24,897 --> 00:29:26,266
Zašto ne bismo pokazali dami
610
00:29:26,290 --> 00:29:28,181
da smo samo
dva civilizirana biznismena?
611
00:29:34,385 --> 00:29:37,059
John Parkman je u banci.
Hoćeš da ga zgrabim?
612
00:29:37,083 --> 00:29:39,758
Ne još.
Još uvijek ne možemo locirati tu prokletu kuću.
613
00:29:39,782 --> 00:29:42,282
- Trebamo Johna da nas odvede tamo.
- Razumio.
614
00:29:45,918 --> 00:29:47,548
U redu, izlazi iz banke.
615
00:29:47,572 --> 00:29:49,420
- Pratit ću ga.
- Ostani blizu.
616
00:29:49,444 --> 00:29:50,638
Naći ćemo se kad stignete gore.
617
00:30:16,227 --> 00:30:18,282
Razmišljao sam o ovome.
618
00:30:19,125 --> 00:30:22,524
Sada je na meni tijelo,
ni manje ni više mrtvo dijete.
619
00:30:23,233 --> 00:30:25,891
Tako da planiram stalni odmor.
620
00:30:25,915 --> 00:30:27,283
Sretniče.
621
00:30:27,307 --> 00:30:30,112
Nemam sredstava za to.
622
00:30:30,136 --> 00:30:31,311
Pa, upravo ćeš.
623
00:30:33,488 --> 00:30:35,030
Ukočiti organizaciju? To je samoubojstvo.
624
00:30:35,054 --> 00:30:36,249
Imaš li bolju ideju?
625
00:30:36,273 --> 00:30:37,468
Ne dolaze do večeras.
626
00:30:37,492 --> 00:30:40,471
Uzimamo novac i idemo.
627
00:30:40,495 --> 00:30:41,669
Kanada.
628
00:30:43,323 --> 00:30:45,040
Što s njom?
629
00:30:45,064 --> 00:30:46,302
Kučka koja nas je zajebala.
630
00:30:46,326 --> 00:30:50,350
Ostavite je ovdje, muža također.
631
00:30:52,898 --> 00:30:54,398
Kad ti cholosi dođu ovamo
i shvate da nisu
632
00:30:54,422 --> 00:30:56,511
dobiju plaću,
bit će jako ljuti.
633
00:30:56,934 --> 00:30:58,560
Točno.
634
00:30:59,470 --> 00:31:01,021
Dođi.
635
00:31:06,129 --> 00:31:08,673
Potvrdili smo da je John Parkman povukao 400K
636
00:31:08,697 --> 00:31:10,152
sa svog računa za upravljanje bogatstvom.
637
00:31:10,176 --> 00:31:11,458
Barnes, gdje si sada?
638
00:31:11,482 --> 00:31:13,504
John je upravo izašao s Parkwaya.
639
00:31:13,528 --> 00:31:16,662
Idemo istočno cestom 55
prema gradu Kentu.
640
00:31:18,363 --> 00:31:20,104
Udaljeni smo deset minuta.
641
00:31:22,667 --> 00:31:25,603
U redu, John je samo usporio
da pročita neke prometne znakove.
642
00:31:25,627 --> 00:31:27,213
Sad moramo biti blizu kuće.
643
00:31:39,815 --> 00:31:41,706
Čekaj, čekaj, čekaj.
644
00:31:41,730 --> 00:31:44,099
Johnovu Teslu
sada prati drugi auto,
645
00:31:44,123 --> 00:31:46,275
dva čovjeka u Camaru, njujorške tablice.
646
00:31:48,998 --> 00:31:50,497
Što se događa?
647
00:31:50,521 --> 00:31:51,977
Pokušavaju ga prekinuti.
648
00:31:52,001 --> 00:31:53,195
Ne, oni će zgrabiti novac
649
00:31:53,219 --> 00:31:54,632
prije nego što stigne do kuće.
650
00:31:54,656 --> 00:31:57,243
Parnell je sigurno dao
njihovu lokaciju LS-19.
651
00:31:57,267 --> 00:31:58,897
Ako John stane, on je mrtav čovjek.
652
00:31:58,921 --> 00:32:01,165
I nikada nećemo pronaći
Kellino skrovište.
653
00:32:01,663 --> 00:32:02,814
Koliko smo blizu Barnesa?
654
00:32:02,838 --> 00:32:04,642
Sada četiri, pet minuta.
655
00:32:07,146 --> 00:32:08,994
Barnes, morat ćeš
ga sam spriječiti.
656
00:32:09,018 --> 00:32:11,170
Razumijem. Idemo.
657
00:32:37,873 --> 00:32:39,309
O moj Bože.
658
00:32:47,622 --> 00:32:49,188
Hajde, hajde, hajde.
659
00:33:05,319 --> 00:33:06,819
Isuse.
660
00:33:15,761 --> 00:33:18,740
FBI, pokaži mi ruke! Ruke!
661
00:33:23,968 --> 00:33:25,511
Ruke iza leđa.
662
00:33:33,135 --> 00:33:35,304
Ispod svakog sjedala imam pištolj.
663
00:33:36,636 --> 00:33:38,304
Bravo, Barnes.
664
00:33:38,337 --> 00:33:40,719
Mora da se Ninina vožnja
odražava na tebe.
665
00:33:40,743 --> 00:33:43,070
O, Bože, nadam se da neću. Dođi. Idemo.
666
00:33:43,094 --> 00:33:45,028
- Kako mu je?
- Prilično je potresen.
667
00:33:45,052 --> 00:33:46,812
Sretan je što smo došli do njega kad jesmo.
668
00:33:53,887 --> 00:33:56,779
Moram isporučiti ovaj novac
do 6:00 ili...
669
00:33:56,803 --> 00:33:58,433
ili će mi ubiti ženu.
670
00:33:58,457 --> 00:33:59,912
Koja je adresa?
671
00:33:59,936 --> 00:34:01,610
Put muškatnog oraščića 99.
672
00:34:01,634 --> 00:34:04,352
Dobila sam Olivijinu adresu
od jednog Kellinog prijatelja.
673
00:34:04,376 --> 00:34:06,267
A muškarci koji je imaju
te nikad prije nisu vidjeli, zar ne?
674
00:34:06,291 --> 00:34:08,104
Ne. Ne, naravno da ne.
675
00:34:08,128 --> 00:34:09,323
Daj mi svoju jaknu.
676
00:34:09,347 --> 00:34:10,890
Uzimam tvoj auto i tvoj novac.
677
00:34:10,914 --> 00:34:12,979
Nadam se da je Kelli dovoljno oštra
da može igrati s njom.
678
00:34:13,003 --> 00:34:14,850
Daj i meni svoj otmjeni sat.
679
00:34:14,874 --> 00:34:16,983
Ako te vidi da to nosiš,
shvatit će što se događa.
680
00:34:17,007 --> 00:34:18,375
Pametan.
681
00:34:18,399 --> 00:34:20,160
Vidi, vidi, znam.
682
00:34:20,184 --> 00:34:22,162
Znam da je Kelli napravila nered.
683
00:34:22,186 --> 00:34:24,164
To je podcjenjivanje.
684
00:34:24,188 --> 00:34:26,103
Imate li kućno ime za svoju ženu?
685
00:34:29,410 --> 00:34:30,984
Mače.
686
00:34:32,534 --> 00:34:34,296
Molim te, samo
mi je vrati u jednom komadu.
687
00:34:34,459 --> 00:34:36,045
Hoćemo.
688
00:35:05,055 --> 00:35:06,230
U.
689
00:35:12,192 --> 00:35:13,517
To je novac?
690
00:35:13,541 --> 00:35:14,823
Da, ja... dobio sam 400.000,
691
00:35:14,847 --> 00:35:16,172
baš kao što si mi rekao na telefon.
692
00:35:16,196 --> 00:35:18,198
Ne, prvo želim vidjeti Kelli.
693
00:35:20,592 --> 00:35:22,072
Dođi.
694
00:35:25,858 --> 00:35:27,458
O, moj Bože, mačkice.
695
00:35:27,903 --> 00:35:29,543
jesi dobro
696
00:35:29,905 --> 00:35:31,187
Ona je dobro.
697
00:35:31,211 --> 00:35:32,797
Samo to želim čuti od svoje žene.
698
00:35:32,821 --> 00:35:34,408
Ne igram se ovdje, partneru.
699
00:35:34,432 --> 00:35:36,062
Slušaj, učinio sam sve što si tražio.
700
00:35:36,086 --> 00:35:38,760
Dobio sam gotovinu i stigao sam u 6:00,
701
00:35:38,784 --> 00:35:40,066
baš kao što si tražio.
702
00:35:40,090 --> 00:35:43,112
Pa hajde, želim čuti svoju ženu
703
00:35:43,136 --> 00:35:44,548
da je nisi povrijedio.
704
00:35:44,572 --> 00:35:46,159
Dobro sam.
705
00:35:46,183 --> 00:35:47,899
Oh, hvala Bogu, mačkice,
toliko sam se brinula za tebe.
706
00:35:47,923 --> 00:35:49,423
Pričekaj minutu.
707
00:35:49,447 --> 00:35:51,077
Ne zvučiš kao
tip na telefonu.
708
00:35:51,101 --> 00:35:54,341
O čemu ti pričaš?
Nazvao me. Imali smo dogovor.
709
00:35:54,365 --> 00:35:57,126
Ne svađaj se s njima, Johne.
Samo im dajte naš novac.
710
00:35:57,150 --> 00:35:59,476
U redu. U redu. Da.
711
00:35:59,500 --> 00:36:00,521
I meni se sviđa sat. Dođi.
712
00:36:00,545 --> 00:36:02,701
Da, naravno.
713
00:36:03,156 --> 00:36:06,986
Bio je od mog tate,
stoga, molim te, dobro ga čuvaj.
714
00:36:10,018 --> 00:36:11,628
Na zemlju, oboje! dolje!
715
00:36:11,653 --> 00:36:13,419
Dolje dolje.
716
00:36:13,444 --> 00:36:15,639
Ruke gore! Gore! Sve jasno.
717
00:36:24,442 --> 00:36:28,402
Uhićen si zbog
ubojstva i trgovine drogom.
718
00:36:28,811 --> 00:36:30,986
Nadam se da ćete uživati u svom smještaju.
719
00:36:31,010 --> 00:36:32,379
Nosite ovo smeće odavde.
720
00:36:32,403 --> 00:36:33,665
Gore.
721
00:36:36,967 --> 00:36:39,970
Kelli Parkman, uhićena si.
722
00:36:40,237 --> 00:36:42,084
Jesu li umrli?
723
00:36:42,108 --> 00:36:44,260
Da. Oboje su umrli.
724
00:36:49,072 --> 00:36:51,583
Nisam htio nikoga povrijediti.
725
00:36:51,900 --> 00:36:54,294
Samo sam želio pravdu za svog sina.
726
00:36:54,686 --> 00:36:57,099
Stvarno mi je žao zbog Isaaca, u redu?
727
00:36:57,123 --> 00:36:58,799
Ali ono što si učinio je pogrešno.
728
00:37:00,909 --> 00:37:03,095
Kakav sam izbor imao?
729
00:37:03,390 --> 00:37:07,266
Zbog policije sam se osjećao kao da
sam ubio vlastito dijete.
730
00:37:07,829 --> 00:37:11,478
Svi su zabrinuti zbog
svih ovih predoziranja fentanilom,
731
00:37:11,833 --> 00:37:15,190
ali nitko ne želi ništa učiniti.
732
00:37:15,837 --> 00:37:20,122
Samo mi je trebalo nešto dobro
da izađe iz Isaacove smrti.
733
00:37:20,146 --> 00:37:21,488
Razumijem.
734
00:37:21,930 --> 00:37:23,282
Ja znam.
735
00:37:23,715 --> 00:37:26,041
Zato nosim ovaj štit.
736
00:37:26,065 --> 00:37:27,521
A možda će i žiri razumjeti
737
00:37:27,545 --> 00:37:29,044
zašto si učinio to što si učinio, ali za sada,
738
00:37:29,068 --> 00:37:31,123
moraš poći s nama, u redu?
739
00:37:32,457 --> 00:37:34,223
Idemo.
740
00:37:52,091 --> 00:37:53,808
Sve je uredu?
741
00:37:53,832 --> 00:37:55,703
Da.
742
00:37:58,706 --> 00:38:00,578
Zapravo, ne baš.
743
00:38:03,668 --> 00:38:05,820
Stuart i ja smo se posvađali jučer,
744
00:38:05,844 --> 00:38:08,194
i upravo mi je poslao poruku
da će kasno doći kući.
745
00:38:08,577 --> 00:38:10,868
Osjećam da me izbjegava.
746
00:38:10,892 --> 00:38:12,633
Žao mi je.
747
00:38:13,081 --> 00:38:15,125
Želiš razgovarati o tome?
748
00:38:15,767 --> 00:38:18,267
Da, rekao je da sam opsjednuta Dougiejem
749
00:38:18,291 --> 00:38:23,175
i da on preuzima
cijeli naš život.
750
00:38:23,775 --> 00:38:26,256
Koliko je opsjednut opsjednut?
751
00:38:28,127 --> 00:38:32,325
Kao, šest kutija Costco pelena
752
00:38:32,349 --> 00:38:35,502
i tri vrste kolica opsjednut.
753
00:38:35,526 --> 00:38:37,243
Slušati,
754
00:38:37,267 --> 00:38:39,650
Charlotte je bila potpuno
ista s Anais.
755
00:38:40,525 --> 00:38:43,310
Svi mi želimo da naša djeca napreduju
i budu sigurna u ovom svijetu,
756
00:38:43,335 --> 00:38:45,598
a svaki roditelj
tome pristupa drugačije.
757
00:38:45,753 --> 00:38:48,254
Zvuči mi kao da je ova opsesija
758
00:38:48,278 --> 00:38:50,865
malo bezopasne prekomjerne naknade.
759
00:38:52,804 --> 00:38:54,331
Da.
760
00:38:55,248 --> 00:38:56,938
Da, jeste.
761
00:38:57,459 --> 00:38:59,044
U pravu si.
762
00:38:59,680 --> 00:39:01,922
Budući da mama ne raste, ja...
763
00:39:03,722 --> 00:39:07,052
Nisam imao primjer, pa sam samo...
764
00:39:08,602 --> 00:39:10,822
radim najbolje što mogu.
765
00:39:12,998 --> 00:39:14,652
Scola te voli.
766
00:39:16,697 --> 00:39:20,065
I znam da želi podijeliti
ovu odgovornost s vama.
767
00:39:20,571 --> 00:39:22,985
Sretni ste što imate jedno drugo.
768
00:39:23,400 --> 00:39:25,576
Pokušajte to ne uzeti zdravo za gotovo, u redu?
769
00:39:28,100 --> 00:39:30,015
U redu.
770
00:39:40,836 --> 00:39:43,352
- Hej.
- Hej.
771
00:39:43,376 --> 00:39:45,465
Nisi morao čekati.
772
00:39:46,553 --> 00:39:48,139
Da znam.
773
00:39:55,800 --> 00:39:57,628
Pogledaj u ormar.
774
00:40:02,344 --> 00:40:03,859
Dođi.
775
00:40:04,528 --> 00:40:06,157
Jeste li i njih sortirali?
776
00:40:06,181 --> 00:40:07,922
Pokušao sam.
777
00:40:10,273 --> 00:40:12,729
Ali riješio sam se Dougiejevih stvari.
778
00:40:22,502 --> 00:40:24,171
Žao mi je.
779
00:40:24,765 --> 00:40:26,114
Za što?
780
00:40:27,871 --> 00:40:29,176
Bili ste u pravu.
781
00:40:30,729 --> 00:40:32,804
Prekompenziram.
782
00:40:33,624 --> 00:40:39,561
Znaš, ispunjavam sva mjesta
gdje se osjećam kao da ne uspijevam,
783
00:40:39,586 --> 00:40:42,197
i osjećam se kao da sam cijelo vrijeme.
784
00:40:42,435 --> 00:40:45,525
Mislim, želim biti najbolja mama.
785
00:40:45,960 --> 00:40:49,331
Ja znam. I osjećam se kao da mi to smeta.
786
00:40:49,355 --> 00:40:51,990
Vi ne znate. Nisi loša u tome, Nina.
787
00:40:52,750 --> 00:40:55,555
Ti si mu divna majka.
788
00:40:55,579 --> 00:40:58,427
- Stvarno?
- Da, tako je sretan.
789
00:41:03,630 --> 00:41:06,713
Ako bi se itko trebao
ispričavati, to sam ja.
790
00:41:07,373 --> 00:41:10,961
Žao mi je što sam to tako izgubio.
791
00:41:10,985 --> 00:41:13,399
Oni su vaši cijenjeni Ferragamosi
792
00:41:13,423 --> 00:41:16,352
koje sam stavila ispod kreveta, pa...
793
00:41:27,132 --> 00:41:28,501
- Mm.
- Mm-hmm.
794
00:41:28,525 --> 00:41:29,502
- Stvarno?
- Da stvarno.
795
00:41:29,526 --> 00:41:30,633
- U redu.
- Da.
796
00:41:34,922 --> 00:41:36,422
Pa što ti misliš?
797
00:41:36,446 --> 00:41:38,728
Možemo li jednostavno smanjiti
jastuke za 20%, možda?
798
00:41:38,752 --> 00:41:40,904
Trebali biste samo osvojiti
cipele.
799
00:41:40,928 --> 00:41:43,385
- Oh, oh.
- Ne razmišljaj o jastucima.
56819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.