All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,284 --> 00:00:01,832 - Hej, je li ovo onaj organski? - Da. 2 00:00:02,164 --> 00:00:05,375 Da, i zagrijali ste ga u mikrovalnoj pećnici 12 sekundi. 3 00:00:05,578 --> 00:00:07,163 12 sekundi, kao što ste rekli. 4 00:00:07,187 --> 00:00:08,250 U redu je. 5 00:00:08,274 --> 00:00:10,710 Znam, ne sviđa ti se, zar ne? 6 00:00:10,734 --> 00:00:12,363 Ne znam zašto jednostavno neće jesti. 7 00:00:12,387 --> 00:00:15,111 Nisi ti, mislim da se on još uvijek navikava. 8 00:00:15,136 --> 00:00:16,287 Nina? 9 00:00:16,311 --> 00:00:17,637 Da. 10 00:00:17,661 --> 00:00:19,084 Čuješ li da-da? 11 00:00:19,108 --> 00:00:21,652 Hej, hoćeš li... hoćeš li mi pomoći da završim 12 00:00:21,676 --> 00:00:24,437 i samo pazi da pojede sve svoje voće 13 00:00:24,461 --> 00:00:27,135 i dobiješ bocu kad se probudiš iz sna. 14 00:00:27,159 --> 00:00:29,094 - Nina? - Da, tu sam. Što ima? 15 00:00:29,118 --> 00:00:30,965 Kasnim na posao i ne mogu pronaći svoje cipele. 16 00:00:30,989 --> 00:00:32,401 U redu. 17 00:00:32,425 --> 00:00:33,794 Trebaju li Dougieju sve ove stvari? 18 00:00:33,818 --> 00:00:36,179 Ne budi dramatičan. Samo sam preuredio. 19 00:00:36,204 --> 00:00:37,945 Dobro, ali što je s ormarom u njegovoj sobi? 20 00:00:37,970 --> 00:00:40,494 - Puno je. - Vau. 21 00:00:40,519 --> 00:00:44,480 Ovo dijete bi moglo opremiti cijeli vrtić u ovom trenutku. 22 00:00:44,525 --> 00:00:46,894 Malo ste pretjerali s njim. 23 00:00:46,918 --> 00:00:48,853 Dobro, pa, mislim da nisam. 24 00:00:48,877 --> 00:00:52,117 Imamo sve dodatke za bebe poznate ljudima. 25 00:00:52,141 --> 00:00:56,469 Mislim, imamo zalihe hrane, pelene posvuda. 26 00:00:56,493 --> 00:00:58,123 U redu, pa, volim biti spreman 27 00:00:58,147 --> 00:00:59,951 - u slučaju nužde. - Ali što je hitno? 28 00:00:59,975 --> 00:01:01,544 Kraj vremena? 29 00:01:01,568 --> 00:01:03,955 Imamo laminirane tablice hranjenja u svakoj sobi. 30 00:01:03,979 --> 00:01:05,434 Ovi su kodirani bojama. 31 00:01:05,458 --> 00:01:06,653 U redu. 32 00:01:06,677 --> 00:01:08,263 Ti si, kao, opsjednut 33 00:01:08,287 --> 00:01:10,265 s tim da sam neka vrsta savršene majke. 34 00:01:10,289 --> 00:01:12,137 Ovo kao da preuzima naše živote. 35 00:01:12,161 --> 00:01:14,226 Da, pa, to bebe rade, Stuart. 36 00:01:14,250 --> 00:01:16,054 Oni preuzimaju vaše živote i vaše ormare 37 00:01:16,078 --> 00:01:17,708 - i tvoj dom i... - Apsolutno ne. Ne. 38 00:01:17,732 --> 00:01:19,710 Nije to tako komplicirano. 39 00:01:19,734 --> 00:01:22,103 Hraniš ih, presvlačiš ih, igraš se s njima, 40 00:01:22,127 --> 00:01:23,844 čitaš im, stavljaš ih u krevet. 41 00:01:23,868 --> 00:01:26,325 Gledajte, mislim, Everest, ona je sjajna u tome. 42 00:01:26,349 --> 00:01:28,022 A ja nisam? 43 00:01:28,046 --> 00:01:29,067 - Stvarno? U redu. - To nije ono što ja... 44 00:01:29,091 --> 00:01:30,677 ne, nisam to rekao. 45 00:01:30,701 --> 00:01:35,029 Pokušavam ti reći da Dougie ne može dominirati 46 00:01:35,053 --> 00:01:36,814 svake sekunde kad si doma. 47 00:01:36,838 --> 00:01:38,337 Iskreno, sve ovo zato što imaš 48 00:01:38,361 --> 00:01:40,644 hodati četiri dodatna koraka i uzeti cipele 49 00:01:40,668 --> 00:01:42,080 - ispod kreveta. - Ovdje se ne radi o cipelama. 50 00:01:42,104 --> 00:01:43,560 - To je smiješno. - Ovdje se radi o cipelama. 51 00:01:43,584 --> 00:01:45,376 - O čemu se onda radi? - Ne mogu... Ne mogu ovo sada. 52 00:01:45,400 --> 00:01:47,999 - Moram ići na posao. - Dobro, bok. 53 00:01:59,861 --> 00:02:02,013 - Može? - Što je dobro? 54 00:02:02,037 --> 00:02:04,276 - Zar ne bi trebao biti u školi? - Ne biste li trebali? 55 00:02:04,300 --> 00:02:05,886 Suspendiran sam. 56 00:02:05,910 --> 00:02:07,235 Za što? 57 00:02:07,259 --> 00:02:08,672 Doručak šampiona. 58 00:02:12,917 --> 00:02:14,503 Imaš Xanies? 59 00:02:14,527 --> 00:02:15,896 Da, ima ih 15. Koliko ih trebaš? 60 00:02:15,920 --> 00:02:18,290 Daj mi 20. 61 00:02:18,314 --> 00:02:20,909 - Ubij. - Imam gotovinu u autu. 62 00:02:21,993 --> 00:02:23,730 Naći ćemo se tamo. 63 00:02:33,459 --> 00:02:34,741 Jesu li ovo za vas? 64 00:02:34,765 --> 00:02:36,047 Da. 65 00:02:36,071 --> 00:02:37,570 Počni polako, čovječe. 66 00:02:37,594 --> 00:02:39,302 Zašto? 67 00:02:39,640 --> 00:02:40,921 Samo kažem, većina ovih... 68 00:02:43,644 --> 00:02:45,433 Yo, što dovraga, gospođo? 69 00:02:46,211 --> 00:02:48,015 Predajte novac, molim. 70 00:02:48,039 --> 00:02:49,626 Sada! 71 00:02:49,650 --> 00:02:51,540 U redu, samo polako. 72 00:02:51,564 --> 00:02:52,716 Hvala vam. 73 00:02:52,740 --> 00:02:54,456 Sada, ulazi u njegov auto. 74 00:02:54,480 --> 00:02:55,719 Što? 75 00:02:55,743 --> 00:02:57,851 Ovo je loša ideja, gospođo Parkman. 76 00:02:57,875 --> 00:03:00,008 Čekaj, znaš ovu kučku? 77 00:03:00,178 --> 00:03:01,483 Čovječe, tako si sjeban. 78 00:03:03,183 --> 00:03:05,292 Jednom sam te lijepo zamolio. Uđi. 79 00:03:07,885 --> 00:03:09,515 Sada nas odvedi tamo gdje ćeš nabaviti te tablete. 80 00:03:25,250 --> 00:03:27,881 Svjedokinja imena Tara Baker prijavila je otmicu 81 00:03:27,905 --> 00:03:30,710 i krađu automobila u Queensu prije nekoliko sati. 82 00:03:30,734 --> 00:03:32,190 Viđena je neka sredovječna žena kako uzima 83 00:03:32,214 --> 00:03:34,409 dva tinejdžera taoci na nišanu, 84 00:03:34,433 --> 00:03:36,542 Jayden Rainey i Max Langella. 85 00:03:36,566 --> 00:03:38,849 Zadnji put su viđeni kako napuštaju igralište u Jaydenovom Jeepu. 86 00:03:38,873 --> 00:03:40,502 Kako smo ovo tako brzo uhvatili? 87 00:03:40,526 --> 00:03:43,244 Jaydenova mama je službenica za opće usluge u UN-u. 88 00:03:43,268 --> 00:03:44,898 Pa, to čini ovo slučaj radne grupe. 89 00:03:44,922 --> 00:03:47,727 A te bi otmice mogle imati političke posljedice. 90 00:03:47,751 --> 00:03:49,947 U svakom slučaju, idemo snažno i idemo brzo. 91 00:03:49,971 --> 00:03:51,513 Postoji li praćenje vozila? 92 00:03:51,537 --> 00:03:53,472 NYPD ima kaznenu prijavu u tri države za Jeep, 93 00:03:53,496 --> 00:03:55,126 i obavijestio sam Jaydenovu obitelj. 94 00:03:55,150 --> 00:03:57,084 Još uvijek čekam najbližu rodbinu za Maxa. 95 00:03:57,108 --> 00:03:59,304 - Mobitel? - Već na tome. 96 00:03:59,328 --> 00:04:01,306 Barnes, obrati se ovom očevicu. 97 00:04:01,330 --> 00:04:02,437 Nina i ja idemo razgovarati s mamom, 98 00:04:02,461 --> 00:04:04,744 vidjeti možemo li odrediti motiv. Idemo. 99 00:04:08,076 --> 00:04:09,923 Bio sam s Maxom na igralištu 100 00:04:09,947 --> 00:04:11,882 kad je otišao razgovarati s Jaydenom. 101 00:04:11,906 --> 00:04:13,971 Prišla mu je gospođa s pištoljem i počela se svađati s njim. 102 00:04:13,995 --> 00:04:15,407 O čemu? 103 00:04:15,431 --> 00:04:17,444 Ne znam, nisam mogao čuti. 104 00:04:17,468 --> 00:04:20,847 Zatim je udarila Maxa u lice i natjerala ih da uđu u auto. 105 00:04:20,871 --> 00:04:23,023 Zatim sam nazvao hitnu. 106 00:04:23,343 --> 00:04:24,633 Rekli ste da poznajete te dečke? 107 00:04:24,657 --> 00:04:25,852 Samo Max, stvarno. 108 00:04:25,876 --> 00:04:27,577 Kako je ova žena izgledala? 109 00:04:27,748 --> 00:04:30,901 Kao godina moje mame, 42 godine. 110 00:04:30,925 --> 00:04:33,381 Crvenkasta kosa i sjajna crna puferica. 111 00:04:33,405 --> 00:04:34,469 Ideš li u školu, Tara? 112 00:04:34,493 --> 00:04:35,906 Ditmars. 113 00:04:35,930 --> 00:04:37,837 Pa, zašto te danas nije bilo? 114 00:04:38,576 --> 00:04:40,469 Pa, odustao sam. 115 00:04:41,109 --> 00:04:42,739 Srećom po nas, zar ne? 116 00:04:43,152 --> 00:04:44,129 Pretpostavljam. 117 00:04:44,154 --> 00:04:45,651 hej 118 00:04:46,419 --> 00:04:47,648 Hvala vam. 119 00:04:48,594 --> 00:04:51,008 - Osjećaš li travu na njoj? - O da. 120 00:04:51,032 --> 00:04:53,296 Nekada nikad nisi prekidao školu i popušio malo jointa? 121 00:04:53,321 --> 00:04:56,570 Upoznao si mog oca? On bi me razbio. 122 00:04:57,732 --> 00:04:59,668 Zvala sam Jaydena deset puta. 123 00:04:59,692 --> 00:05:01,861 I dalje ide na govornu poštu. 124 00:05:02,043 --> 00:05:04,021 Je li se vaš sin danas vozio u školu? 125 00:05:04,045 --> 00:05:06,850 Da, vozi se u svoju pripremnu školu u Brooklynu. 126 00:05:06,874 --> 00:05:09,635 Moj bivši muž mu je kupio taj Jeep za rođendan. 127 00:05:09,659 --> 00:05:11,680 A što bi on radio u blizini igrališta 128 00:05:11,704 --> 00:05:13,508 u Long Island Cityju? 129 00:05:13,532 --> 00:05:15,772 Nemam pojma. 130 00:05:15,796 --> 00:05:17,817 Njegova djevojka, Stella, možda zna. 131 00:05:17,841 --> 00:05:19,427 Ona ide u njegovu školu. 132 00:05:19,451 --> 00:05:21,212 - Zamolio sam je da se nađemo ovdje. - U redu. 133 00:05:21,236 --> 00:05:24,389 A znaš li ovog klinca s kojim je navodno bio, Maxa Langellu? 134 00:05:24,413 --> 00:05:26,260 Ne, nikad nisam ni čuo za njega. 135 00:05:26,284 --> 00:05:27,827 Može li ovaj incident imati ikakve veze 136 00:05:27,851 --> 00:05:29,524 s vašim radom u UN-u? 137 00:05:29,548 --> 00:05:31,439 Ja sam birokrat u Općoj službi. 138 00:05:31,463 --> 00:05:33,093 Nije to ništa političko. 139 00:05:33,117 --> 00:05:34,486 Morat ćemo vam prisluškivati ​​telefon 140 00:05:34,510 --> 00:05:35,574 u slučaju da postoji bilo kakva komunikacija 141 00:05:35,598 --> 00:05:37,054 - s otmičarem. - Naravno. 142 00:05:38,383 --> 00:05:40,472 To mora biti Stella. 143 00:05:45,042 --> 00:05:46,280 Jeste li pronašli Jaydena? 144 00:05:46,304 --> 00:05:47,760 Ne još. 145 00:05:47,784 --> 00:05:49,022 Jeste li ga vidjeli danas u školi? 146 00:05:49,046 --> 00:05:50,632 Da, da, ali otišao je nakon razredne nastave. 147 00:05:50,656 --> 00:05:52,286 Kako to? 148 00:05:52,310 --> 00:05:54,593 Rekao je da mora ići pomoći Kelli Parkman 149 00:05:54,617 --> 00:05:56,334 - premjestiti nešto namještaja. - Namještaj? 150 00:05:56,358 --> 00:05:58,989 Pretpostavio sam da je premještala stvari iz Isaacove spavaće sobe. 151 00:06:01,145 --> 00:06:02,644 Isaac Parkman je njihov razredni kolega 152 00:06:02,668 --> 00:06:04,864 koji je umro od predoziranja drogom u siječnju. 153 00:06:04,888 --> 00:06:07,345 Oh, to... to je stvarno grozno. 154 00:06:07,369 --> 00:06:12,045 Bilo je... svi u našoj školi su traumatizirani. 155 00:06:12,069 --> 00:06:13,917 Da, naravno da jesu. 156 00:06:13,941 --> 00:06:15,856 Znate li je li to bio fentanil? 157 00:06:16,188 --> 00:06:17,754 Nisam siguran. 158 00:06:21,600 --> 00:06:22,863 Tako sam čuo. 159 00:06:23,234 --> 00:06:24,406 Hvala Bogu ti i Jayden 160 00:06:24,430 --> 00:06:26,779 nisu uključeni u te stvari. 161 00:06:30,261 --> 00:06:32,239 Kako Kelli izgleda? 162 00:06:32,263 --> 00:06:37,636 U srednjim je 40-ima, 5'5" ili 6", kestenjaste kose. 163 00:06:37,660 --> 00:06:39,246 Da, zvuči kao naš opis. 164 00:06:39,270 --> 00:06:40,857 Mm-hmm. 165 00:06:40,881 --> 00:06:42,902 To nije moguće. 166 00:06:42,926 --> 00:06:45,296 Poznajem Kelli iz odbora za potragu u Jaydenovoj školi. 167 00:06:45,320 --> 00:06:47,884 Ona i njezin suprug su dobrostojeći profesionalci. 168 00:06:48,323 --> 00:06:50,127 Pa, hvala vam, gospođice Rainey. 169 00:06:50,151 --> 00:06:51,563 Javi nam ako se čujemo s Jaydenom. 170 00:06:51,587 --> 00:06:53,347 Apsolutno. 171 00:06:59,377 --> 00:07:01,731 Što se tamo događalo s tobom i Stellom? 172 00:07:02,160 --> 00:07:05,207 Uh, znaš, ponekad jednostavno možeš prepoznati 173 00:07:05,232 --> 00:07:07,321 ljudske borbe predobro. 174 00:07:07,716 --> 00:07:10,022 - Zbog tvoje mame? - Da. 175 00:07:10,398 --> 00:07:12,437 Možete samo reći da se Stella bori 176 00:07:12,461 --> 00:07:14,264 kroz depresiju i tugu 177 00:07:14,288 --> 00:07:16,179 a možda i krivnju ako je znala da Isaac koristi. 178 00:07:16,203 --> 00:07:19,356 A za klinca je to jednostavno puno. 179 00:07:19,380 --> 00:07:21,793 Moramo posjetiti Isaacovu obitelj. 180 00:07:21,817 --> 00:07:23,534 Ne želiš ovo sjediti? 181 00:07:23,558 --> 00:07:25,492 - Kvragu ne. - Nisam ni mislio. 182 00:07:25,516 --> 00:07:27,320 Želiš li razgovarati s mojom ženom? 183 00:07:27,344 --> 00:07:29,185 Jayden Rainey je nestao, 184 00:07:29,209 --> 00:07:31,740 i mislimo da bi Kelli mogla znati nešto o tome. 185 00:07:32,086 --> 00:07:33,371 Što bi Kelli znala o tome? 186 00:07:33,395 --> 00:07:34,762 Ti nam reci. 187 00:07:34,786 --> 00:07:36,266 Gdje je Kelli trenutno? 188 00:07:36,674 --> 00:07:38,549 Nisam siguran. 189 00:07:38,573 --> 00:07:40,464 Kelli je RN. 190 00:07:40,488 --> 00:07:43,556 Posao je jutros nazvao jer se nije pojavila. 191 00:07:43,882 --> 00:07:46,017 Ne javlja se na telefon. 192 00:07:46,494 --> 00:07:48,515 Imamo problem. 193 00:07:48,539 --> 00:07:49,888 Smeta li vam ako uskočimo? 194 00:07:56,286 --> 00:07:58,177 Prilično smo sigurni da vaša žena 195 00:07:58,201 --> 00:08:01,137 oteo Jaydena i njegovog prijatelja Maxa danas na nišanu. 196 00:08:01,161 --> 00:08:02,529 Što? 197 00:08:02,553 --> 00:08:05,828 Mislimo da to ima neke veze s vašim sinom, Isaacom. 198 00:08:08,484 --> 00:08:10,170 O ne. 199 00:08:11,910 --> 00:08:13,671 Razgovarajte s nama, g. Parkman. 200 00:08:16,001 --> 00:08:19,592 O Bože. 201 00:08:20,658 --> 00:08:25,272 Znamo što se dogodilo s vašim sinom, stoga ne žurite. 202 00:08:27,274 --> 00:08:30,061 Isaac je bio naše jedino dijete. 203 00:08:30,886 --> 00:08:35,191 I nakon što je preminuo u siječnju, 204 00:08:35,499 --> 00:08:38,435 imali smo ljubav i podršku naših prijatelja i rodbine 205 00:08:38,459 --> 00:08:40,655 da nas drži na zemlji. 206 00:08:41,549 --> 00:08:43,783 Ali kad jednom odu, 207 00:08:44,769 --> 00:08:50,514 sve što je ostalo je ovaj beskrajni tunel tuge. 208 00:08:50,706 --> 00:08:53,376 Izgubio sam brata otprilike Isaacovih godina. 209 00:08:53,952 --> 00:08:55,215 Pa onda znaš. 210 00:08:58,566 --> 00:09:02,051 Pa da budem iskren, 211 00:09:03,092 --> 00:09:06,013 - Kelli se vrti. - Kako to? 212 00:09:06,704 --> 00:09:08,813 Prošli tjedan, ona je... 213 00:09:08,837 --> 00:09:10,728 tražila je od policije da istraži tko je prodao Isaaca 214 00:09:10,752 --> 00:09:13,187 droge koje su ga ubile. 215 00:09:13,798 --> 00:09:17,733 I rekli su joj da je sada prekasno. 216 00:09:18,281 --> 00:09:20,477 Ti... trebao si posegnuti kad si poznavao svoje dijete 217 00:09:20,501 --> 00:09:22,957 imao problem, implikacija je bila 218 00:09:22,981 --> 00:09:26,367 ona je kriva što je Isaac umro, 219 00:09:27,290 --> 00:09:29,662 i da je trebala biti bolja majka. 220 00:09:31,076 --> 00:09:32,915 To je stvarno grubo. 221 00:09:33,427 --> 00:09:35,710 Pogoršao sam stvari. 222 00:09:36,343 --> 00:09:39,496 Moja žena se zvala Isaac 223 00:09:39,520 --> 00:09:42,341 tetovirana na zapešću, 224 00:09:43,263 --> 00:09:45,023 a onda sam pronašao ovo. 225 00:09:54,883 --> 00:09:57,601 Kelli nikada u životu nije pucala iz pištolja. 226 00:09:57,625 --> 00:10:00,168 Je li krivila Jaydena za Isaacovo predoziranje? 227 00:10:00,192 --> 00:10:01,866 Ne znam, ali Jayden izgleda tako 228 00:10:01,890 --> 00:10:03,946 ima dobru glavu na ramenima. 229 00:10:05,676 --> 00:10:08,288 Ali onda se zapravo nikad ne zna, zar ne? 230 00:10:15,120 --> 00:10:16,750 Jeste li pozvali nekoga k sebi? 231 00:10:16,774 --> 00:10:19,003 Ne, dušo. 232 00:10:24,260 --> 00:10:26,427 Max je. 233 00:10:31,876 --> 00:10:33,704 Što ima čovječe? Trebate re-up? 234 00:10:35,793 --> 00:10:37,249 Ti mora da si Donnie. 235 00:10:40,494 --> 00:10:42,123 Što radite ovdje? 236 00:10:42,147 --> 00:10:43,429 Provođenje inventara. 237 00:10:43,453 --> 00:10:45,997 Želim vidjeti lica ljudi koji su ubili mog sina. 238 00:10:46,021 --> 00:10:47,948 Ne znam ništa o tome. 239 00:10:48,589 --> 00:10:50,654 Također želim tvoju drogu. 240 00:10:50,678 --> 00:10:52,395 Evo, snimite nekoliko slika spremnika prije nego što ga zgrabite. 241 00:10:52,419 --> 00:10:54,701 - Zašto? - Samo učini to, Jaydene. 242 00:10:57,162 --> 00:10:58,749 Ne diraj ih. 243 00:10:58,773 --> 00:11:00,490 - Karlo! - Jantar. 244 00:11:00,514 --> 00:11:03,101 - Karlo! - Polako, Amber. 245 00:11:03,125 --> 00:11:05,146 Oh, dovraga ne. 246 00:11:05,170 --> 00:11:06,713 - Vau, vau. Hej, hajde. - Ne ne ne. Ohladite se. 247 00:11:06,737 --> 00:11:08,019 - Idemo, gospođo Parkman. - Ne bez tableta. 248 00:11:08,043 --> 00:11:09,412 Jebi se, kučko! 249 00:11:24,276 --> 00:11:26,820 Upucao si mog malog brata. 250 00:11:29,630 --> 00:11:31,742 Da, moramo otići odavde. 251 00:11:34,180 --> 00:11:37,183 U redu. Uzmi tablete. 252 00:11:49,164 --> 00:11:51,079 Ovo je sve tvoja krivnja. 253 00:11:56,005 --> 00:11:58,529 Čuli smo pucnjeve, hitnu je zvao jedan od susjeda. 254 00:11:58,871 --> 00:12:00,382 Naš bjegunac bi mogao biti unutra. 255 00:12:00,407 --> 00:12:01,887 Njezin je telefon nekoliko minuta pingao ovu lokaciju. 256 00:12:01,992 --> 00:12:03,167 Tko živi ovdje? 257 00:12:03,192 --> 00:12:04,807 Iznajmljuje se Donnieju Tysonu. 258 00:12:04,831 --> 00:12:06,140 Budite oprezni. 259 00:12:06,164 --> 00:12:08,767 Ako je Kelli još uvijek ovdje, naoružana je, opasna, 260 00:12:08,791 --> 00:12:10,443 i ima taoce. 261 00:12:13,274 --> 00:12:14,904 FBI, otvori! 262 00:12:18,540 --> 00:12:20,387 Pokaži mi svoje ruke. 263 00:12:20,411 --> 00:12:21,412 Ruke! 264 00:12:23,354 --> 00:12:24,747 Digni se. 265 00:12:24,772 --> 00:12:26,599 Što se ovdje dogodilo? 266 00:12:26,624 --> 00:12:28,117 Pogledaj me. 267 00:12:28,142 --> 00:12:29,491 Što se dogodilo? 268 00:12:29,516 --> 00:12:30,692 Ubili su Karla. 269 00:12:30,717 --> 00:12:32,240 Tko je? 270 00:12:32,265 --> 00:12:34,180 Ne znam, čovječe. 271 00:12:34,205 --> 00:12:36,207 Gdje je Donnie? 272 00:12:36,232 --> 00:12:38,800 - Donnie? - Donnie! 273 00:12:38,825 --> 00:12:41,523 Mislim da je otišao s njima. 274 00:12:41,563 --> 00:12:42,888 Sjedni. 275 00:12:50,506 --> 00:12:52,813 Unakrsna vatra na suprotnim zidovima. 276 00:12:52,838 --> 00:12:55,449 Ovdje kao pucnjava na Divljem zapadu. 277 00:12:55,474 --> 00:12:57,432 Da, imamo dva DOA-a. 278 00:12:57,457 --> 00:13:00,069 Ovaj ovdje je Max Langella. 279 00:13:00,094 --> 00:13:01,486 Bio je jedan od naših talaca. 280 00:13:01,511 --> 00:13:03,775 Tisuće dolara u malim novčanicama. 281 00:13:03,800 --> 00:13:06,708 Imao je prešu za tablete i vagu i ovo. 282 00:13:07,069 --> 00:13:08,462 To su kante za smeće. 283 00:13:08,768 --> 00:13:10,795 Donnie Tyson vodi tvornicu tableta. 284 00:13:11,767 --> 00:13:15,051 Donnie je veletrgovac, poput posrednika. 285 00:13:15,075 --> 00:13:17,227 Čini se da znate mnogo o ovom krajoliku. 286 00:13:17,251 --> 00:13:20,532 Da, radio sam na mnogo slučajeva droge s Jubalovim timom. 287 00:13:20,556 --> 00:13:22,491 Pa, našli smo sve osim tableta, 288 00:13:22,515 --> 00:13:26,060 pa je jasno da je Kelli otela zalihu Donnieja Tysona. 289 00:13:26,084 --> 00:13:27,627 Da, a djevojka je rekla da je otišao s njim, 290 00:13:27,651 --> 00:13:29,411 pa ga je možda Kelli uzela za taoca. 291 00:13:29,435 --> 00:13:34,677 Znam da je Kelli Parkman upravo prešla s otmice na ubojstvo. 292 00:13:41,665 --> 00:13:42,796 hej 293 00:13:45,190 --> 00:13:46,733 Pusti me. 294 00:13:46,757 --> 00:13:50,251 Vrati mi moju zalihu i zaboravit ćemo da se ovo ikada dogodilo. 295 00:13:50,848 --> 00:13:52,754 Hoćeš svoj otrov natrag? 296 00:14:14,959 --> 00:14:16,676 Što radiš? 297 00:14:16,700 --> 00:14:18,613 Naš prijatelj treba svoj lijek. 298 00:14:20,031 --> 00:14:21,986 Ne želim biti ovdje zbog toga. 299 00:14:22,010 --> 00:14:23,378 Rekao si da ćeš mi pomoći. 300 00:14:23,402 --> 00:14:25,206 Rekao sam da ću ti pomoći pronaći Isaacovog trgovca. 301 00:14:25,230 --> 00:14:27,164 Nisam znao da će biti oružja. 302 00:14:27,188 --> 00:14:29,340 Max je upucan. 303 00:14:29,364 --> 00:14:31,168 Pobrinut ću se da ne upadneš u nevolje, u redu? 304 00:14:31,192 --> 00:14:32,627 Obećajem. 305 00:14:37,155 --> 00:14:39,742 Gdje nabavljate fentanil koji stavljate u ovo? 306 00:14:39,766 --> 00:14:41,469 Trebam ime i adresu. 307 00:14:42,900 --> 00:14:44,722 Idi k vragu. 308 00:14:46,033 --> 00:14:48,166 Ne ostavljaš mi puno izbora. 309 00:14:51,909 --> 00:14:53,106 hej 310 00:14:54,041 --> 00:14:55,758 Ma daj. 311 00:14:55,782 --> 00:14:58,892 Ne, nemojte se svađati ili ovo neće dobro proći. 312 00:14:59,314 --> 00:15:01,161 Čekati. To će me ubiti. 313 00:15:07,794 --> 00:15:09,201 Hej hej. 314 00:15:09,779 --> 00:15:13,126 Ime i adresu, ili ću vam dati cijelu stvar. 315 00:15:14,038 --> 00:15:16,059 Ne znaš s kim imaš posla. 316 00:15:16,512 --> 00:15:17,968 Posljednja prilika. 317 00:15:21,224 --> 00:15:23,545 To je tata... Parnell. 318 00:15:24,709 --> 00:15:28,050 Parnell. Je li mu to prezime? 319 00:15:28,724 --> 00:15:30,140 Nisam siguran. 320 00:15:30,615 --> 00:15:33,222 Mi... nalazimo se u njegovoj zgradi. 321 00:15:34,701 --> 00:15:37,060 To je 224 Division Street. 322 00:15:37,708 --> 00:15:40,731 Ulica 224 divizije. 323 00:15:42,873 --> 00:15:46,382 Ako mi lažeš, vratit ću se da te dokrajčim. 324 00:15:48,978 --> 00:15:50,407 Ne idem tamo. 325 00:15:51,231 --> 00:15:52,592 Možeš ostati ovdje i paziti na njega umjesto mene. 326 00:15:52,617 --> 00:15:54,231 Molim. 327 00:15:57,784 --> 00:15:59,431 Samo želim ići kući. 328 00:16:07,607 --> 00:16:09,827 Ne pričaj o ovome nikome. 329 00:16:11,068 --> 00:16:12,616 I ti bi trebao doći. 330 00:16:13,180 --> 00:16:15,184 Ovo je ludo. 331 00:16:15,599 --> 00:16:17,622 Otišao sam predaleko da bih se sada vratio, Jaydene. 332 00:16:18,270 --> 00:16:19,509 Biti ću dobro. 333 00:16:19,534 --> 00:16:20,984 Moj prijatelj drži auto u garaži. 334 00:16:22,800 --> 00:16:24,822 Gubi se odavde prije nego se predomislim. 335 00:16:33,160 --> 00:16:35,138 Ima li još informacija o vašem mjestu zločina? 336 00:16:35,163 --> 00:16:36,663 Nemamo ništa, a vi? 337 00:16:36,687 --> 00:16:38,186 Još jednom sam trčao kod Johna Parkmana. 338 00:16:38,210 --> 00:16:40,928 Kune se odozgo dolje da ne zna gdje mu je žena. 339 00:16:40,952 --> 00:16:42,146 I vi mu vjerujete? 340 00:16:42,170 --> 00:16:43,452 Da, znam. 341 00:16:43,476 --> 00:16:45,628 Znate, kontaktirao je prijatelje i obitelj pokušavajući je potražiti. 342 00:16:45,652 --> 00:16:47,369 Čini se iskrenim. 343 00:16:47,393 --> 00:16:48,979 I rekao si mu za ubojstva? 344 00:16:49,003 --> 00:16:50,527 Ne još. 345 00:16:50,806 --> 00:16:52,810 To bi moglo promijeniti njegov pozitivan stav. 346 00:16:52,834 --> 00:16:54,724 Obaviještavaj nas. 347 00:16:54,748 --> 00:16:57,466 Upravo sam dobio E-ZPass za Jaydenov auto. 348 00:16:57,490 --> 00:16:58,989 Dvije, zapravo. 349 00:16:59,013 --> 00:17:01,949 Dakle, prvi, ulazi u Taconic Parkway 350 00:17:01,973 --> 00:17:05,822 prema sjeveru sinoć u 8:55. 351 00:17:05,846 --> 00:17:08,651 Drugi prikazuje automobil koji ide prema jugu 352 00:17:08,675 --> 00:17:13,221 kroz naplatnu rampu na I-684 jutros u 8:33. 353 00:17:13,245 --> 00:17:14,657 Tako su sinoć napustili grad 354 00:17:14,681 --> 00:17:16,877 - i vratio se jutros. - Nedovršeni posao. 355 00:17:16,901 --> 00:17:18,444 Bok, Ray. Što ima? 356 00:17:18,468 --> 00:17:20,402 Imam crnca koji odgovara njegovom opisu 357 00:17:20,426 --> 00:17:22,926 prelazeći kroz stražnju uličicu blizu Jaydenove kuće. 358 00:17:22,950 --> 00:17:24,667 Idi provjeri. 359 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 Jayden. 360 00:17:34,745 --> 00:17:37,288 Hej, FBI! 361 00:17:39,601 --> 00:17:41,231 Stani, čovječe. 362 00:17:56,684 --> 00:17:57,570 Zašto si bježao? 363 00:17:57,594 --> 00:17:59,659 Prestrašio si me. 364 00:17:59,683 --> 00:18:01,574 - Gdje je Kelli Parkman? - Ne znam. 365 00:18:01,598 --> 00:18:04,098 nemoj mi lagati 366 00:18:04,122 --> 00:18:06,448 U redu. Ona je u Connecticutu. 367 00:18:06,472 --> 00:18:08,624 - Gdje u Connecticutu? - Nemam pojma. 368 00:18:08,648 --> 00:18:11,410 Bio je mrak i nisam obraćao pažnju. 369 00:18:11,434 --> 00:18:13,455 Ali ona je otela dilera droge. 370 00:18:13,479 --> 00:18:15,849 Donnie Tyson? Gdje ga ona drži? 371 00:18:15,873 --> 00:18:17,459 U kući na selu. 372 00:18:17,483 --> 00:18:19,330 ne znam gdje je, 373 00:18:19,354 --> 00:18:20,897 ali prilično sam siguran da znam kamo ide. 374 00:18:20,921 --> 00:18:23,010 Dođi ovamo. Idemo. 375 00:18:24,969 --> 00:18:26,990 - Jeste li sigurni da je ovo adresa? - Da. 376 00:18:27,014 --> 00:18:28,427 Ulica 224 divizije. 377 00:18:28,451 --> 00:18:30,385 To je Donnie rekao gospođi Parkman. 378 00:18:30,409 --> 00:18:32,300 - Koji stan? - Ne znam. 379 00:18:32,324 --> 00:18:34,520 Sve što je rekao bilo je ime njegove veze. 380 00:18:34,544 --> 00:18:36,435 Parnell? 381 00:18:36,459 --> 00:18:39,481 Mm, nema Parnella na stanodavčevom popisu. 382 00:18:39,505 --> 00:18:41,657 Ići ćemo od vrata do vrata. 383 00:18:41,681 --> 00:18:42,832 Hej, ako Parnell prodaje, 384 00:18:42,856 --> 00:18:44,878 možda nam K-9 može pomoći da ga pokupimo. 385 00:18:44,902 --> 00:18:47,271 Dobar poziv. Zgrabi psa, opremi se. 386 00:18:47,295 --> 00:18:49,508 Drži ga na oku. 387 00:18:52,279 --> 00:18:54,803 Hajde, dečko. Idemo. 388 00:18:56,370 --> 00:18:59,088 Dobar dečko. Idemo. Dođi. 389 00:18:59,112 --> 00:19:01,003 Idi, traži. 390 00:19:01,027 --> 00:19:02,811 Idemo. Dođi. 391 00:19:05,423 --> 00:19:07,026 Dođi ovdje. 392 00:19:08,148 --> 00:19:08,837 Pronađi. 393 00:19:09,744 --> 00:19:10,939 Što je, dječače? 394 00:19:11,290 --> 00:19:13,224 Dobar dečko, dobar dečko. 395 00:19:13,568 --> 00:19:15,024 To je to. 396 00:19:16,488 --> 00:19:18,490 Dobar dečko. Dođi. 397 00:19:21,094 --> 00:19:23,444 Hej, znam ovu pjesmu. Igram za Dougieja. 398 00:19:23,992 --> 00:19:25,547 Moglo bi biti dijete unutra. 399 00:19:30,356 --> 00:19:32,750 FBI! 400 00:19:50,151 --> 00:19:52,303 U redu, imam puls. Ovdje imam puls. 401 00:19:52,328 --> 00:19:54,742 Kratkoća daha, proširene zjenice. 402 00:19:54,795 --> 00:19:56,468 Hana, šest ih ne reagira, 403 00:19:56,493 --> 00:19:57,905 jedna odrasla žena i petero djece. 404 00:19:57,930 --> 00:19:59,560 Trebamo više EMT-ova. 405 00:19:59,585 --> 00:20:00,954 Kopiraj to. 406 00:20:02,014 --> 00:20:03,234 Da, imamo finu bijelu prašinu. 407 00:20:03,259 --> 00:20:05,508 Dođi. Mogao bi biti fentanil. Moramo ih izvući odavde. 408 00:20:08,185 --> 00:20:10,337 Uzmi ostatak, brzo. Idi Idi idi! 409 00:20:10,362 --> 00:20:11,450 Imam ovu. 410 00:20:13,226 --> 00:20:14,613 Duboko udahni, u redu? 411 00:20:14,638 --> 00:20:15,833 Tvoja djevojčica će biti dobro. 412 00:20:15,857 --> 00:20:17,791 Samo je vode u bolnicu iz predostrožnosti. 413 00:20:17,815 --> 00:20:19,097 Jesi li siguran? 414 00:20:19,121 --> 00:20:20,577 Da, dali su joj dozu naloksona 415 00:20:20,601 --> 00:20:22,492 da se suprotstavi učincima onoga što je udisala, 416 00:20:22,516 --> 00:20:24,407 - ali joj je super. - Mogu li jahati s njom? 417 00:20:24,431 --> 00:20:26,278 - Apsolutno. - da 418 00:20:26,302 --> 00:20:28,293 - U redu. - Skoči gore, može? 419 00:20:29,836 --> 00:20:31,718 Čuvaj se. 420 00:20:33,309 --> 00:20:35,679 Odrasla osoba i četvero djece će biti dobro. 421 00:20:35,703 --> 00:20:38,334 Onaj najmlađi, to je jednostavno bilo previše 422 00:20:38,358 --> 00:20:40,722 kako bi njegovo tijelo moglo podnijeti. 423 00:20:41,682 --> 00:20:43,340 Kako je dovraga fentanil dospio na njihove prostirke? 424 00:20:43,364 --> 00:20:45,341 Bio je u ormariću u kojem se čuvaju prostirke. 425 00:20:45,365 --> 00:20:46,559 Nevjerojatno! 426 00:20:46,583 --> 00:20:47,908 Hej, da nije bilo vas ljudi, 427 00:20:47,932 --> 00:20:49,432 moglo je biti puno gore. 428 00:20:49,456 --> 00:20:51,042 - Sve bismo ih izgubili. - Šefe, trebamo te. 429 00:20:51,066 --> 00:20:53,777 Pa, prava je sreća što smo stigli ovdje kad jesmo. 430 00:20:54,722 --> 00:20:57,309 Žena iz stana, zove se Martha Vance. 431 00:20:57,333 --> 00:20:59,355 Vodi licencirani vrtić izvan svoje kuće. 432 00:20:59,379 --> 00:21:01,169 I ima sina, Parnella Vancea. 433 00:21:01,193 --> 00:21:02,575 Ponekad se zaustavi. 434 00:21:02,599 --> 00:21:04,708 Parnell je ime koje je Donnie dao Kelli. 435 00:21:04,732 --> 00:21:07,101 To smeće je odgovorno za ubojstvo tog malog djeteta. 436 00:21:07,125 --> 00:21:08,755 Mi... mi smo vratili tri cigle 437 00:21:08,779 --> 00:21:10,453 koje je Parnell sigurno tamo sakrio. 438 00:21:10,477 --> 00:21:12,063 Svaki po kilogram. 439 00:21:12,087 --> 00:21:14,298 Ulična vrijednost je oko pola milijuna. 440 00:21:15,090 --> 00:21:18,136 Tamošnja braća ne izgledaju baš sretno zbog toga. 441 00:21:18,427 --> 00:21:19,941 To su LS-19 boje. 442 00:21:19,965 --> 00:21:21,899 Trguju drogom po istočnoj obali. 443 00:21:21,923 --> 00:21:23,944 Ne možemo ih se otresti jer samo gledaju. 444 00:21:23,968 --> 00:21:26,425 Razgovarat ću s njujorškom policijom. 445 00:21:40,898 --> 00:21:42,702 Kako ste bili povezani s Kelli? 446 00:21:42,726 --> 00:21:44,835 Zamolila me da joj pomognem pronaći Isaacovog trgovca. 447 00:21:44,859 --> 00:21:47,706 To je to. Zatim je izvadila pištolj. 448 00:21:47,730 --> 00:21:49,143 Stvari su se tek počele događati. 449 00:21:49,167 --> 00:21:50,841 Je li te Kelli pustila da odeš? 450 00:21:50,865 --> 00:21:52,107 Nije joj više trebao moj auto, 451 00:21:52,131 --> 00:21:53,626 pa mi je rekla da mogu ići kući. 452 00:21:53,650 --> 00:21:54,782 Gdje je? 453 00:21:55,213 --> 00:21:56,610 Parkiran je blizu moje kuće. 454 00:21:56,936 --> 00:21:58,372 Moramo ići provjeriti. 455 00:21:58,397 --> 00:22:01,504 U redu. Sve je u redu. 456 00:22:01,528 --> 00:22:04,550 Nakon što je Max upucan, natjerala je Donnieja da uđe u moj auto, 457 00:22:04,574 --> 00:22:06,509 i vozili smo se oko sat i pol prema sjeveru. 458 00:22:06,533 --> 00:22:08,274 U redu, bili ste na Taconic Parkwayu. 459 00:22:08,810 --> 00:22:10,121 Mislim da da. 460 00:22:10,145 --> 00:22:11,601 U redu, jeste li primijetili kakve znakove oko kuće 461 00:22:11,625 --> 00:22:12,776 gdje si bio? 462 00:22:12,800 --> 00:22:15,169 Bilo je tamno. 463 00:22:15,193 --> 00:22:17,041 Hajde, Jayden, molim te. 464 00:22:17,065 --> 00:22:18,303 Mora da ste nešto primijetili 465 00:22:18,327 --> 00:22:19,826 na vožnji kući jutros. 466 00:22:19,850 --> 00:22:21,350 Gospođa Parkman je bacila moj telefon kroz prozor, 467 00:22:21,374 --> 00:22:23,308 a ja nisam znao gdje sam. 468 00:22:23,332 --> 00:22:26,180 Pronašao sam autocestu i slijedio znakove za New York. 469 00:22:26,204 --> 00:22:27,921 I što si udario? 470 00:22:27,945 --> 00:22:30,315 Imaš razbijen far i na njemu je krv. 471 00:22:30,339 --> 00:22:32,926 - Sinoć sam udario jelena. - Kada? 472 00:22:32,950 --> 00:22:34,910 Desetak minuta prije nego što smo stigli do kuće. 473 00:22:38,391 --> 00:22:40,804 Dakle, Max Langella je ulični trgovac 474 00:22:40,828 --> 00:22:43,241 koji je Isaacu Parkmanu prodao tablete s fentanilom 475 00:22:43,265 --> 00:22:44,547 to ga je ubilo. 476 00:22:44,571 --> 00:22:46,940 Max dobiva zalihe od Donnieja Tysona. 477 00:22:46,964 --> 00:22:49,769 A Donnie kupuje fentanil od Parnella Vancea 478 00:22:49,793 --> 00:22:52,206 da je koristio za punjenje tableta koje je pritiskao. 479 00:22:52,230 --> 00:22:53,937 U redu, njujorška policija je aktivna 480 00:22:53,961 --> 00:22:55,384 - traži Parnella. - Da. 481 00:22:55,408 --> 00:22:57,255 Trebao bi se povezati s njihovim odjelom za narkotike. 482 00:22:57,279 --> 00:23:00,867 Da, pretpostavljam da LS-19 prodaje fentanil 483 00:23:00,891 --> 00:23:03,914 iz Meksika i zatim ga parkirao kod Parnella na konsignaciji. 484 00:23:03,938 --> 00:23:06,830 Što znači da Parnell voli LS-19 za veliki novac. 485 00:23:06,854 --> 00:23:10,031 Bio bi sretan ako ga policija uhvati prije njih. 486 00:23:10,330 --> 00:23:11,792 Na temelju onoga što nam je Jayden rekao, 487 00:23:11,816 --> 00:23:16,274 Parkirao sam mrežu 90 minuta sjeverno od Yonkersa. 488 00:23:16,298 --> 00:23:19,146 Sada, ta kuća mora biti na ovom području... 489 00:23:19,170 --> 00:23:21,105 bilo što sjeverni dio države New York, zapadni Connecticut. 490 00:23:21,129 --> 00:23:22,889 U redu, gledaj, moramo to suziti, 491 00:23:22,913 --> 00:23:24,500 točno odrediti gdje je udario tog jelena. 492 00:23:24,524 --> 00:23:26,845 U redu, pa, da vidim mogu li nekoga pronaći 493 00:23:26,869 --> 00:23:29,461 koji pokupi ubojice na cesti u tom području. 494 00:24:07,131 --> 00:24:10,415 Rado bih ti odmah prosuo mozak, kučko! 495 00:24:10,439 --> 00:24:12,591 Ali moja veza kaže da si ti zlatna guska 496 00:24:12,615 --> 00:24:14,770 tko će nam obojicu spasiti guzice. 497 00:24:18,295 --> 00:24:19,272 Pričaj sa mnom. 498 00:24:19,296 --> 00:24:21,056 Jeste li imali sreće u zoni napada na jelene? 499 00:24:21,080 --> 00:24:22,666 Ministarstvo prometa Connecticuta 500 00:24:22,690 --> 00:24:25,408 sinoć primio poziv u vezi mrtvog jelena 501 00:24:25,432 --> 00:24:29,543 na državnoj cesti 341 između gradova Kent i Warren. 502 00:24:29,567 --> 00:24:30,935 U redu, približavamo se. 503 00:24:30,959 --> 00:24:32,110 Što kažeš na Parnellov telefon? 504 00:24:32,134 --> 00:24:33,503 Možda je u kontaktu s Donniejem. 505 00:24:33,527 --> 00:24:34,939 Ne, on mora biti na plameniku. 506 00:24:34,963 --> 00:24:37,290 Jedina koju smo uspjeli pronaći bila je registrirana na ime njegove majke. 507 00:24:37,314 --> 00:24:38,682 Da, uhićena je zbog ubojstva 508 00:24:38,706 --> 00:24:40,380 i optužbe za ugrožavanje djece. 509 00:24:40,404 --> 00:24:42,512 - Imaju je u Rikersu. - Želim razgovarati s njom. 510 00:24:42,536 --> 00:24:43,758 Nina, nađi se tamo. 511 00:24:43,782 --> 00:24:46,299 Hana, Ray, uzmite MCC i postavite mjesto blizu pogođenog jelena. 512 00:24:46,323 --> 00:24:48,149 Kopiraj to. 513 00:24:52,154 --> 00:24:54,481 Vidiš li vrh ove olovke, Martha? 514 00:24:54,505 --> 00:24:57,440 Toliko je fentanila potrebno da se ubije odrasla osoba. 515 00:24:57,464 --> 00:25:01,401 I imao si ga više od šest funti pod nosom. 516 00:25:01,425 --> 00:25:03,664 Nikada ne bih učinio ništa što bi povrijedilo moje male drage. 517 00:25:03,688 --> 00:25:05,840 Jedan od tvojih dragana je umro. 518 00:25:05,864 --> 00:25:07,090 Dobro smo svjesni. 519 00:25:07,114 --> 00:25:09,191 Kakva bi to majka učinila tako nešto? 520 00:25:09,215 --> 00:25:10,714 Nisam znala. Kunem se Bogom. 521 00:25:10,738 --> 00:25:11,976 Pa, ako govoriš istinu, 522 00:25:12,000 --> 00:25:13,326 onda ćeš nam pomoći pronaći tvog sina. 523 00:25:13,350 --> 00:25:15,371 Javit ćemo tužitelju da ste surađivali. 524 00:25:15,395 --> 00:25:17,765 Možda će ti smanjiti optužbu za ubojstvo. 525 00:25:17,789 --> 00:25:19,498 Iskreno, nadam se da neće. 526 00:25:19,522 --> 00:25:22,631 Ali vrijeme je da iskoračite i učinite pravu stvar. 527 00:25:22,655 --> 00:25:25,738 Ili ako ne učiniš, pobrinut ću se da truneš u zatvoru. 528 00:25:25,762 --> 00:25:26,842 Stani tamo. 529 00:25:26,866 --> 00:25:29,812 Ne, ne prijetim uzalud, savjetniče. 530 00:25:29,836 --> 00:25:33,251 Vidio sam previše života koje su uništili ljudi poput Parnella, 531 00:25:33,275 --> 00:25:35,427 a sada je dijete mrtvo. 532 00:25:42,884 --> 00:25:45,293 Parnell ima djevojku s kojom ostaje. 533 00:25:49,726 --> 00:25:52,139 Tko je to? 534 00:25:52,163 --> 00:25:55,055 Tony je, gospođice Ruby. Moram provjeriti tvoj stan. 535 00:25:55,079 --> 00:25:57,579 - Provjerite zbog čega? - Nažalost, 536 00:25:57,603 --> 00:25:59,755 postoji situacija sa stjenicama u zgradi. 537 00:26:03,696 --> 00:26:05,413 - Gdje je Parnell? - WHO? 538 00:26:05,437 --> 00:26:06,632 Pitat ću te još jednom, 539 00:26:06,656 --> 00:26:07,807 i onda će stvari postati neuredne. 540 00:26:07,831 --> 00:26:09,465 Gdje je tvoj bolesni dečko? 541 00:26:09,489 --> 00:26:12,420 On nije ovdje i ne možete tek tako upasti ovamo. 542 00:26:12,444 --> 00:26:13,813 Nema Parnella. 543 00:26:13,837 --> 00:26:15,380 Drži li ovdje drogu, oružje? 544 00:26:15,404 --> 00:26:16,598 Ne. 545 00:26:16,622 --> 00:26:18,122 Ne, o čemu se radi? 546 00:26:18,146 --> 00:26:20,700 Tvoj dečko je ubio petogodišnjeg dječaka. 547 00:26:21,773 --> 00:26:22,861 Što? 548 00:26:24,674 --> 00:26:26,023 Uvedite ga. 549 00:26:26,414 --> 00:26:28,219 Imamo nalog za pretres. 550 00:26:28,243 --> 00:26:30,221 Ako držiš, bit ćeš suučesnik u ubojstvu 551 00:26:30,245 --> 00:26:32,005 i provesti ostatak života u zatvoru. 552 00:26:32,029 --> 00:26:34,181 Tvoj dečko se nikad neće vratiti , pa počni pričati. 553 00:26:34,205 --> 00:26:35,293 Gdje je otišao? 554 00:26:37,556 --> 00:26:39,099 Gdje je otišao? 555 00:26:39,123 --> 00:26:40,666 - Otišao je u Connecticut. - Gdje u Connecticutu? 556 00:26:40,690 --> 00:26:42,058 ne znam 557 00:26:42,082 --> 00:26:43,364 Imao je, kao, posla tamo 558 00:26:43,388 --> 00:26:44,670 ili nešto zbog čega je bio nekako ljut. 559 00:26:44,694 --> 00:26:46,237 Pokaži nam njegov kontakt u svom telefonu. Idemo. 560 00:26:46,261 --> 00:26:47,847 On ima tri broja, ja imam samo jedan. 561 00:26:47,871 --> 00:26:49,404 Pokaži mi svoj telefon. 562 00:27:05,932 --> 00:27:08,302 Parnell. Brzo ste stigli. 563 00:27:08,326 --> 00:27:10,198 Gdje je ona? 564 00:27:15,159 --> 00:27:16,630 Nju? 565 00:27:17,248 --> 00:27:19,341 Ne sudite knjigu po koricama. 566 00:27:22,253 --> 00:27:24,971 Dakle, ti si izazivač problema 567 00:27:24,995 --> 00:27:27,850 tko je odgovoran za nagli pad u mom inventaru. 568 00:27:29,560 --> 00:27:31,238 Kako se zoveš? 569 00:27:31,262 --> 00:27:33,022 Kelli. 570 00:27:33,046 --> 00:27:34,720 Evo o čemu se radi, Kelli. 571 00:27:34,744 --> 00:27:38,027 Moji suradnici nisu baš sretni zbog današnjeg događaja. 572 00:27:38,269 --> 00:27:41,947 Ovo baš i nisu razumni pojedinci poput tebe i mene. 573 00:27:42,447 --> 00:27:45,774 - To nije moj problem. - Pa, ja se ne slažem. 574 00:27:46,188 --> 00:27:48,037 Moramo popraviti ovo ili nas troje 575 00:27:48,061 --> 00:27:50,692 će nam visjeti za vrat s GW mosta. 576 00:27:53,125 --> 00:27:55,175 Slijediš li, Kelli? 577 00:27:55,199 --> 00:27:56,785 nisam gluh. 578 00:27:56,809 --> 00:27:58,422 Dobro, 579 00:27:58,751 --> 00:28:02,799 jer nam treba 400 000 $ u gotovini do 6:00 večeras. 580 00:28:03,302 --> 00:28:06,839 Pa koga ćeš nazvati? 581 00:28:10,736 --> 00:28:11,974 Što imamo? 582 00:28:11,998 --> 00:28:13,237 Žičana soba je upravo dobila nešto 583 00:28:13,261 --> 00:28:14,688 s telefona Johna Parkmana. 584 00:28:16,264 --> 00:28:18,024 - Halo? - Ja sam, John. 585 00:28:18,048 --> 00:28:20,505 - Gdje si? - Samo slušaj, u redu? 586 00:28:20,529 --> 00:28:22,724 Morate podići 400.000 iz banke 587 00:28:22,748 --> 00:28:25,553 i donesi ga Olivijinoj kući u selu do 6:00. 588 00:28:25,577 --> 00:28:27,033 I ne kontaktirajte policiju 589 00:28:27,057 --> 00:28:28,513 ili ćemo Kelli poprskati mozak po ovome 590 00:28:28,537 --> 00:28:30,210 Dnevna soba Better Homes & Gardens . 591 00:28:30,234 --> 00:28:31,342 U redu, to mora biti Parnell. 592 00:28:31,366 --> 00:28:32,560 Hej, Barnes. 593 00:28:32,584 --> 00:28:34,867 John Parkman odlazi u svojoj Tesli. 594 00:28:34,891 --> 00:28:36,738 Da, upravo je dobio zahtjev za otkupninu. 595 00:28:36,762 --> 00:28:39,263 U redu, ostani blizu, ali drži se podalje. 596 00:28:39,287 --> 00:28:41,134 Kopiraj to. 597 00:28:46,772 --> 00:28:48,620 Dobro, ova Olivia koju je Kelli spomenula... 598 00:28:48,644 --> 00:28:51,927 Da, u bazi sam poreza na imovinu okruga Litchfield. 599 00:28:51,951 --> 00:28:54,626 Nema vlasnika kuće s imenom Olivia. 600 00:28:59,785 --> 00:29:01,676 Pa, bolje ti je da si dobra za ovaj novac, Kelli. 601 00:29:01,700 --> 00:29:03,852 Neće biti problema. 602 00:29:03,876 --> 00:29:06,705 Jer ako ne, umrijet ćeš... 603 00:29:08,881 --> 00:29:10,661 Kao što je tvoj sin učinio. 604 00:29:11,275 --> 00:29:13,558 Vi ljudi ste životinje, 605 00:29:13,582 --> 00:29:16,212 pohlepne životinje koje ne mare za ljude koje ubiješ 606 00:29:16,236 --> 00:29:18,674 ili obitelji koje uništite. 607 00:29:20,215 --> 00:29:22,086 Opusti se, Donnie. 608 00:29:22,373 --> 00:29:24,873 Nema potrebe za nasiljem. 609 00:29:24,897 --> 00:29:26,266 Zašto ne bismo pokazali dami 610 00:29:26,290 --> 00:29:28,181 da smo samo dva civilizirana biznismena? 611 00:29:34,385 --> 00:29:37,059 John Parkman je u banci. Hoćeš da ga zgrabim? 612 00:29:37,083 --> 00:29:39,758 Ne još. Još uvijek ne možemo locirati tu prokletu kuću. 613 00:29:39,782 --> 00:29:42,282 - Trebamo Johna da nas odvede tamo. - Razumio. 614 00:29:45,918 --> 00:29:47,548 U redu, izlazi iz banke. 615 00:29:47,572 --> 00:29:49,420 - Pratit ću ga. - Ostani blizu. 616 00:29:49,444 --> 00:29:50,638 Naći ćemo se kad stignete gore. 617 00:30:16,227 --> 00:30:18,282 Razmišljao sam o ovome. 618 00:30:19,125 --> 00:30:22,524 Sada je na meni tijelo, ni manje ni više mrtvo dijete. 619 00:30:23,233 --> 00:30:25,891 Tako da planiram stalni odmor. 620 00:30:25,915 --> 00:30:27,283 Sretniče. 621 00:30:27,307 --> 00:30:30,112 Nemam sredstava za to. 622 00:30:30,136 --> 00:30:31,311 Pa, upravo ćeš. 623 00:30:33,488 --> 00:30:35,030 Ukočiti organizaciju? To je samoubojstvo. 624 00:30:35,054 --> 00:30:36,249 Imaš li bolju ideju? 625 00:30:36,273 --> 00:30:37,468 Ne dolaze do večeras. 626 00:30:37,492 --> 00:30:40,471 Uzimamo novac i idemo. 627 00:30:40,495 --> 00:30:41,669 Kanada. 628 00:30:43,323 --> 00:30:45,040 Što s njom? 629 00:30:45,064 --> 00:30:46,302 Kučka koja nas je zajebala. 630 00:30:46,326 --> 00:30:50,350 Ostavite je ovdje, muža također. 631 00:30:52,898 --> 00:30:54,398 Kad ti cholosi dođu ovamo i shvate da nisu 632 00:30:54,422 --> 00:30:56,511 dobiju plaću, bit će jako ljuti. 633 00:30:56,934 --> 00:30:58,560 Točno. 634 00:30:59,470 --> 00:31:01,021 Dođi. 635 00:31:06,129 --> 00:31:08,673 Potvrdili smo da je John Parkman povukao 400K 636 00:31:08,697 --> 00:31:10,152 sa svog računa za upravljanje bogatstvom. 637 00:31:10,176 --> 00:31:11,458 Barnes, gdje si sada? 638 00:31:11,482 --> 00:31:13,504 John je upravo izašao s Parkwaya. 639 00:31:13,528 --> 00:31:16,662 Idemo istočno cestom 55 prema gradu Kentu. 640 00:31:18,363 --> 00:31:20,104 Udaljeni smo deset minuta. 641 00:31:22,667 --> 00:31:25,603 U redu, John je samo usporio da pročita neke prometne znakove. 642 00:31:25,627 --> 00:31:27,213 Sad moramo biti blizu kuće. 643 00:31:39,815 --> 00:31:41,706 Čekaj, čekaj, čekaj. 644 00:31:41,730 --> 00:31:44,099 Johnovu Teslu sada prati drugi auto, 645 00:31:44,123 --> 00:31:46,275 dva čovjeka u Camaru, njujorške tablice. 646 00:31:48,998 --> 00:31:50,497 Što se događa? 647 00:31:50,521 --> 00:31:51,977 Pokušavaju ga prekinuti. 648 00:31:52,001 --> 00:31:53,195 Ne, oni će zgrabiti novac 649 00:31:53,219 --> 00:31:54,632 prije nego što stigne do kuće. 650 00:31:54,656 --> 00:31:57,243 Parnell je sigurno dao njihovu lokaciju LS-19. 651 00:31:57,267 --> 00:31:58,897 Ako John stane, on je mrtav čovjek. 652 00:31:58,921 --> 00:32:01,165 I nikada nećemo pronaći Kellino skrovište. 653 00:32:01,663 --> 00:32:02,814 Koliko smo blizu Barnesa? 654 00:32:02,838 --> 00:32:04,642 Sada četiri, pet minuta. 655 00:32:07,146 --> 00:32:08,994 Barnes, morat ćeš ga sam spriječiti. 656 00:32:09,018 --> 00:32:11,170 Razumijem. Idemo. 657 00:32:37,873 --> 00:32:39,309 O moj Bože. 658 00:32:47,622 --> 00:32:49,188 Hajde, hajde, hajde. 659 00:33:05,319 --> 00:33:06,819 Isuse. 660 00:33:15,761 --> 00:33:18,740 FBI, pokaži mi ruke! Ruke! 661 00:33:23,968 --> 00:33:25,511 Ruke iza leđa. 662 00:33:33,135 --> 00:33:35,304 Ispod svakog sjedala imam pištolj. 663 00:33:36,636 --> 00:33:38,304 Bravo, Barnes. 664 00:33:38,337 --> 00:33:40,719 Mora da se Ninina vožnja odražava na tebe. 665 00:33:40,743 --> 00:33:43,070 O, Bože, nadam se da neću. Dođi. Idemo. 666 00:33:43,094 --> 00:33:45,028 - Kako mu je? - Prilično je potresen. 667 00:33:45,052 --> 00:33:46,812 Sretan je što smo došli do njega kad jesmo. 668 00:33:53,887 --> 00:33:56,779 Moram isporučiti ovaj novac do 6:00 ili... 669 00:33:56,803 --> 00:33:58,433 ili će mi ubiti ženu. 670 00:33:58,457 --> 00:33:59,912 Koja je adresa? 671 00:33:59,936 --> 00:34:01,610 Put muškatnog oraščića 99. 672 00:34:01,634 --> 00:34:04,352 Dobila sam Olivijinu adresu od jednog Kellinog prijatelja. 673 00:34:04,376 --> 00:34:06,267 A muškarci koji je imaju te nikad prije nisu vidjeli, zar ne? 674 00:34:06,291 --> 00:34:08,104 Ne. Ne, naravno da ne. 675 00:34:08,128 --> 00:34:09,323 Daj mi svoju jaknu. 676 00:34:09,347 --> 00:34:10,890 Uzimam tvoj auto i tvoj novac. 677 00:34:10,914 --> 00:34:12,979 Nadam se da je Kelli dovoljno oštra da može igrati s njom. 678 00:34:13,003 --> 00:34:14,850 Daj i meni svoj otmjeni sat. 679 00:34:14,874 --> 00:34:16,983 Ako te vidi da to nosiš, shvatit će što se događa. 680 00:34:17,007 --> 00:34:18,375 Pametan. 681 00:34:18,399 --> 00:34:20,160 Vidi, vidi, znam. 682 00:34:20,184 --> 00:34:22,162 Znam da je Kelli napravila nered. 683 00:34:22,186 --> 00:34:24,164 To je podcjenjivanje. 684 00:34:24,188 --> 00:34:26,103 Imate li kućno ime za svoju ženu? 685 00:34:29,410 --> 00:34:30,984 Mače. 686 00:34:32,534 --> 00:34:34,296 Molim te, samo mi je vrati u jednom komadu. 687 00:34:34,459 --> 00:34:36,045 Hoćemo. 688 00:35:05,055 --> 00:35:06,230 U. 689 00:35:12,192 --> 00:35:13,517 To je novac? 690 00:35:13,541 --> 00:35:14,823 Da, ja... dobio sam 400.000, 691 00:35:14,847 --> 00:35:16,172 baš kao što si mi rekao na telefon. 692 00:35:16,196 --> 00:35:18,198 Ne, prvo želim vidjeti Kelli. 693 00:35:20,592 --> 00:35:22,072 Dođi. 694 00:35:25,858 --> 00:35:27,458 O, moj Bože, mačkice. 695 00:35:27,903 --> 00:35:29,543 jesi dobro 696 00:35:29,905 --> 00:35:31,187 Ona je dobro. 697 00:35:31,211 --> 00:35:32,797 Samo to želim čuti od svoje žene. 698 00:35:32,821 --> 00:35:34,408 Ne igram se ovdje, partneru. 699 00:35:34,432 --> 00:35:36,062 Slušaj, učinio sam sve što si tražio. 700 00:35:36,086 --> 00:35:38,760 Dobio sam gotovinu i stigao sam u 6:00, 701 00:35:38,784 --> 00:35:40,066 baš kao što si tražio. 702 00:35:40,090 --> 00:35:43,112 Pa hajde, želim čuti svoju ženu 703 00:35:43,136 --> 00:35:44,548 da je nisi povrijedio. 704 00:35:44,572 --> 00:35:46,159 Dobro sam. 705 00:35:46,183 --> 00:35:47,899 Oh, hvala Bogu, mačkice, toliko sam se brinula za tebe. 706 00:35:47,923 --> 00:35:49,423 Pričekaj minutu. 707 00:35:49,447 --> 00:35:51,077 Ne zvučiš kao tip na telefonu. 708 00:35:51,101 --> 00:35:54,341 O čemu ti pričaš? Nazvao me. Imali smo dogovor. 709 00:35:54,365 --> 00:35:57,126 Ne svađaj se s njima, Johne. Samo im dajte naš novac. 710 00:35:57,150 --> 00:35:59,476 U redu. U redu. Da. 711 00:35:59,500 --> 00:36:00,521 I meni se sviđa sat. Dođi. 712 00:36:00,545 --> 00:36:02,701 Da, naravno. 713 00:36:03,156 --> 00:36:06,986 Bio je od mog tate, stoga, molim te, dobro ga čuvaj. 714 00:36:10,018 --> 00:36:11,628 Na zemlju, oboje! dolje! 715 00:36:11,653 --> 00:36:13,419 Dolje dolje. 716 00:36:13,444 --> 00:36:15,639 Ruke gore! Gore! Sve jasno. 717 00:36:24,442 --> 00:36:28,402 Uhićen si zbog ubojstva i trgovine drogom. 718 00:36:28,811 --> 00:36:30,986 Nadam se da ćete uživati ​​u svom smještaju. 719 00:36:31,010 --> 00:36:32,379 Nosite ovo smeće odavde. 720 00:36:32,403 --> 00:36:33,665 Gore. 721 00:36:36,967 --> 00:36:39,970 Kelli Parkman, uhićena si. 722 00:36:40,237 --> 00:36:42,084 Jesu li umrli? 723 00:36:42,108 --> 00:36:44,260 Da. Oboje su umrli. 724 00:36:49,072 --> 00:36:51,583 Nisam htio nikoga povrijediti. 725 00:36:51,900 --> 00:36:54,294 Samo sam želio pravdu za svog sina. 726 00:36:54,686 --> 00:36:57,099 Stvarno mi je žao zbog Isaaca, u redu? 727 00:36:57,123 --> 00:36:58,799 Ali ono što si učinio je pogrešno. 728 00:37:00,909 --> 00:37:03,095 Kakav sam izbor imao? 729 00:37:03,390 --> 00:37:07,266 Zbog policije sam se osjećao kao da sam ubio vlastito dijete. 730 00:37:07,829 --> 00:37:11,478 Svi su zabrinuti zbog svih ovih predoziranja fentanilom, 731 00:37:11,833 --> 00:37:15,190 ali nitko ne želi ništa učiniti. 732 00:37:15,837 --> 00:37:20,122 Samo mi je trebalo nešto dobro da izađe iz Isaacove smrti. 733 00:37:20,146 --> 00:37:21,488 Razumijem. 734 00:37:21,930 --> 00:37:23,282 Ja znam. 735 00:37:23,715 --> 00:37:26,041 Zato nosim ovaj štit. 736 00:37:26,065 --> 00:37:27,521 A možda će i žiri razumjeti 737 00:37:27,545 --> 00:37:29,044 zašto si učinio to što si učinio, ali za sada, 738 00:37:29,068 --> 00:37:31,123 moraš poći s nama, u redu? 739 00:37:32,457 --> 00:37:34,223 Idemo. 740 00:37:52,091 --> 00:37:53,808 Sve je uredu? 741 00:37:53,832 --> 00:37:55,703 Da. 742 00:37:58,706 --> 00:38:00,578 Zapravo, ne baš. 743 00:38:03,668 --> 00:38:05,820 Stuart i ja smo se posvađali jučer, 744 00:38:05,844 --> 00:38:08,194 i upravo mi je poslao poruku da će kasno doći kući. 745 00:38:08,577 --> 00:38:10,868 Osjećam da me izbjegava. 746 00:38:10,892 --> 00:38:12,633 Žao mi je. 747 00:38:13,081 --> 00:38:15,125 Želiš razgovarati o tome? 748 00:38:15,767 --> 00:38:18,267 Da, rekao je da sam opsjednuta Dougiejem 749 00:38:18,291 --> 00:38:23,175 i da on preuzima cijeli naš život. 750 00:38:23,775 --> 00:38:26,256 Koliko je opsjednut opsjednut? 751 00:38:28,127 --> 00:38:32,325 Kao, šest kutija Costco pelena 752 00:38:32,349 --> 00:38:35,502 i tri vrste kolica opsjednut. 753 00:38:35,526 --> 00:38:37,243 Slušati, 754 00:38:37,267 --> 00:38:39,650 Charlotte je bila potpuno ista s Anais. 755 00:38:40,525 --> 00:38:43,310 Svi mi želimo da naša djeca napreduju i budu sigurna u ovom svijetu, 756 00:38:43,335 --> 00:38:45,598 a svaki roditelj tome pristupa drugačije. 757 00:38:45,753 --> 00:38:48,254 Zvuči mi kao da je ova opsesija 758 00:38:48,278 --> 00:38:50,865 malo bezopasne prekomjerne naknade. 759 00:38:52,804 --> 00:38:54,331 Da. 760 00:38:55,248 --> 00:38:56,938 Da, jeste. 761 00:38:57,459 --> 00:38:59,044 U pravu si. 762 00:38:59,680 --> 00:39:01,922 Budući da mama ne raste, ja... 763 00:39:03,722 --> 00:39:07,052 Nisam imao primjer, pa sam samo... 764 00:39:08,602 --> 00:39:10,822 radim najbolje što mogu. 765 00:39:12,998 --> 00:39:14,652 Scola te voli. 766 00:39:16,697 --> 00:39:20,065 I znam da želi podijeliti ovu odgovornost s vama. 767 00:39:20,571 --> 00:39:22,985 Sretni ste što imate jedno drugo. 768 00:39:23,400 --> 00:39:25,576 Pokušajte to ne uzeti zdravo za gotovo, u redu? 769 00:39:28,100 --> 00:39:30,015 U redu. 770 00:39:40,836 --> 00:39:43,352 - Hej. - Hej. 771 00:39:43,376 --> 00:39:45,465 Nisi morao čekati. 772 00:39:46,553 --> 00:39:48,139 Da znam. 773 00:39:55,800 --> 00:39:57,628 Pogledaj u ormar. 774 00:40:02,344 --> 00:40:03,859 Dođi. 775 00:40:04,528 --> 00:40:06,157 Jeste li i njih sortirali? 776 00:40:06,181 --> 00:40:07,922 Pokušao sam. 777 00:40:10,273 --> 00:40:12,729 Ali riješio sam se Dougiejevih stvari. 778 00:40:22,502 --> 00:40:24,171 Žao mi je. 779 00:40:24,765 --> 00:40:26,114 Za što? 780 00:40:27,871 --> 00:40:29,176 Bili ste u pravu. 781 00:40:30,729 --> 00:40:32,804 Prekompenziram. 782 00:40:33,624 --> 00:40:39,561 Znaš, ispunjavam sva mjesta gdje se osjećam kao da ne uspijevam, 783 00:40:39,586 --> 00:40:42,197 i osjećam se kao da sam cijelo vrijeme. 784 00:40:42,435 --> 00:40:45,525 Mislim, želim biti najbolja mama. 785 00:40:45,960 --> 00:40:49,331 Ja znam. I osjećam se kao da mi to smeta. 786 00:40:49,355 --> 00:40:51,990 Vi ne znate. Nisi loša u tome, Nina. 787 00:40:52,750 --> 00:40:55,555 Ti si mu divna majka. 788 00:40:55,579 --> 00:40:58,427 - Stvarno? - Da, tako je sretan. 789 00:41:03,630 --> 00:41:06,713 Ako bi se itko trebao ispričavati, to sam ja. 790 00:41:07,373 --> 00:41:10,961 Žao mi je što sam to tako izgubio. 791 00:41:10,985 --> 00:41:13,399 Oni su vaši cijenjeni Ferragamosi 792 00:41:13,423 --> 00:41:16,352 koje sam stavila ispod kreveta, pa... 793 00:41:27,132 --> 00:41:28,501 - Mm. - Mm-hmm. 794 00:41:28,525 --> 00:41:29,502 - Stvarno? - Da stvarno. 795 00:41:29,526 --> 00:41:30,633 - U redu. - Da. 796 00:41:34,922 --> 00:41:36,422 Pa što ti misliš? 797 00:41:36,446 --> 00:41:38,728 Možemo li jednostavno smanjiti jastuke za 20%, možda? 798 00:41:38,752 --> 00:41:40,904 Trebali biste samo osvojiti cipele. 799 00:41:40,928 --> 00:41:43,385 - Oh, oh. - Ne razmišljaj o jastucima. 56819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.