All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E23.Separation.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:05,504 - Hey, would you guys knock it off? 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,206 You're killing me here. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,274 - Hey, what are you doing? What are you doing? 4 00:00:09,276 --> 00:00:11,243 - I don't know. 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,511 Is that my new lipstick? 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,380 You--give me this. 7 00:00:14,382 --> 00:00:17,583 All right, now listen, you go upstairs and wash your faces. 8 00:00:17,585 --> 00:00:19,618 hey! 9 00:00:19,620 --> 00:00:23,322 Hey, we don't have to have this cowboy party on Saturday. 10 00:00:23,324 --> 00:00:25,024 I'll get my scissors and cut your birthday 11 00:00:25,026 --> 00:00:27,493 Right out of the calendar. 12 00:00:28,696 --> 00:00:31,397 Oh, come on. 13 00:00:31,399 --> 00:00:35,601 Maybe this is a bourbon salesman. 14 00:00:35,603 --> 00:00:39,171 Mom, hi, oh, my gosh. 15 00:00:39,173 --> 00:00:40,706 You know you're early? 16 00:00:40,708 --> 00:00:41,807 The birthday party's not for two days. 17 00:00:41,809 --> 00:00:43,342 - No, I know. 18 00:00:43,344 --> 00:00:45,277 I came today because I wanted to talk to you. 19 00:00:45,279 --> 00:00:47,146 - Oh, okay, but why didn't you call, 'cause-- 20 00:00:47,148 --> 00:00:51,150 - Your father and I have separated. 21 00:00:51,152 --> 00:00:53,285 - Hello, lois. 22 00:00:53,287 --> 00:00:54,787 - Hi, marie. 23 00:00:54,789 --> 00:00:57,356 - I saw you drive up. 24 00:00:57,358 --> 00:01:00,059 Was I given the wrong day for the party? 25 00:01:01,694 --> 00:01:04,596 What? What's going on? 26 00:01:04,598 --> 00:01:07,499 Did-- did I miss something? 27 00:01:07,501 --> 00:01:09,268 I think I missed something. 28 00:01:09,270 --> 00:01:10,569 - It's okay. 29 00:01:10,571 --> 00:01:12,071 We'll see you later, okay, marie? 30 00:01:12,073 --> 00:01:13,705 - But I think I missed something. 31 00:01:13,707 --> 00:01:15,407 If anybody needs to talk to me, 32 00:01:15,409 --> 00:01:19,411 I'm just right across the street. 33 00:01:19,413 --> 00:01:22,448 I have marble cake! 34 00:01:30,590 --> 00:01:32,424 - What are you talking about? 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,159 What do you mean you've separated? 36 00:01:34,161 --> 00:01:36,395 - Well, I don't suppose it's any secret 37 00:01:36,397 --> 00:01:39,164 That your father and I have had our problems. 38 00:01:39,166 --> 00:01:41,533 We even tried that marriage counseling 39 00:01:41,535 --> 00:01:43,335 Thing in new jersey. 40 00:01:43,337 --> 00:01:44,603 - Okay, wait a minute. One week of counseling, 41 00:01:44,605 --> 00:01:45,804 And this is what you come up with? 42 00:01:45,806 --> 00:01:47,506 This is how you work things out? 43 00:01:47,508 --> 00:01:50,776 - Oh, honey, this can't be a complete surprise. 44 00:01:50,778 --> 00:01:53,545 You know we were never truly compatible, 45 00:01:53,547 --> 00:01:56,682 And new jersey actually made us see that. 46 00:01:56,684 --> 00:01:58,317 - Oh, yeah, that's right. 47 00:01:58,319 --> 00:02:02,154 New jersey, the "just give up" state. 48 00:02:02,156 --> 00:02:04,389 - Well, it was 41 years, 49 00:02:04,391 --> 00:02:06,592 So you can't say we didn't give it a shot. 50 00:02:06,594 --> 00:02:10,629 Now, please, don't be upset, because I'm not, really. 51 00:02:10,631 --> 00:02:14,333 I-I feel wonderful and free. 52 00:02:14,335 --> 00:02:16,335 - You're unbelievable. 53 00:02:16,337 --> 00:02:17,836 And what about dad? 54 00:02:17,838 --> 00:02:21,206 - Well, he's fine, too, and we'll stay close. 55 00:02:21,208 --> 00:02:23,775 We'll probably be better friends than before, 56 00:02:23,777 --> 00:02:26,311 And, you know, pat and cyril went through this, 57 00:02:26,313 --> 00:02:28,514 And they're much happier now. 58 00:02:28,516 --> 00:02:31,517 They share custody of the dogs. 59 00:02:34,521 --> 00:02:36,522 - This is--this is just like you, you know? 60 00:02:36,524 --> 00:02:38,423 Your hip and trendy lifestyle. 61 00:02:38,425 --> 00:02:40,325 It's chic to get separated now, 62 00:02:40,327 --> 00:02:43,195 So that's what you do instead of putting any effort into-- 63 00:02:43,197 --> 00:02:45,531 - Oh, come on, debra, now, that's not fair. 64 00:02:45,533 --> 00:02:48,567 It's been nothing but effort, and I have tried. 65 00:02:48,569 --> 00:02:49,835 - You have never tried anything for longer 66 00:02:49,837 --> 00:02:52,838 Than it was on a magazine cover. 67 00:03:03,249 --> 00:03:06,852 - Marie? 68 00:03:06,854 --> 00:03:08,420 Hello? 69 00:03:15,728 --> 00:03:16,795 - Hiya, lois. 70 00:03:16,797 --> 00:03:19,865 - I, uh-- I was looking for marie. 71 00:03:19,867 --> 00:03:21,333 - Oh, yeah? 72 00:03:21,335 --> 00:03:24,336 For me, just the opposite. 73 00:03:26,339 --> 00:03:28,774 Juice? 74 00:03:28,776 --> 00:03:30,876 - No, thank you. 75 00:03:30,878 --> 00:03:34,546 Would you mind if I just hung out here for a bit? 76 00:03:43,656 --> 00:03:47,326 - Nothing's going on. 77 00:03:47,328 --> 00:03:48,760 - What are you? 78 00:03:48,762 --> 00:03:51,296 Put on some clothes with company in the house. 79 00:03:51,298 --> 00:03:53,532 - What company? She's family. 80 00:03:53,534 --> 00:03:56,435 Hey, there's nothing here she ain't seen on warren. 81 00:03:56,437 --> 00:03:58,904 Am I wrong? 82 00:03:58,906 --> 00:04:02,641 Hey, where is warren, abu dhabi or something? 83 00:04:02,643 --> 00:04:04,710 - Could be. 84 00:04:04,712 --> 00:04:06,845 That's why I came over. 85 00:04:06,847 --> 00:04:09,381 I want to tell you that 86 00:04:09,383 --> 00:04:11,483 Warren and I are splitting up. 87 00:04:15,822 --> 00:04:18,824 - I'll put pants on. 88 00:04:20,827 --> 00:04:24,363 - Aww, aww. 89 00:04:24,365 --> 00:04:26,732 You poor dear. 90 00:04:26,734 --> 00:04:28,667 - No, no, it's okay, marie. 91 00:04:28,669 --> 00:04:30,035 It's okay. 92 00:04:30,037 --> 00:04:31,603 - He's leaving you? 93 00:04:31,605 --> 00:04:33,272 - No. 94 00:04:33,274 --> 00:04:35,340 It's completely mutual. 95 00:04:35,342 --> 00:04:37,943 We're both quite happy, honestly. 96 00:04:37,945 --> 00:04:40,412 - You don't have to pretend with me. 97 00:04:40,414 --> 00:04:43,849 You can tell me all the awful details. 98 00:04:43,851 --> 00:04:45,717 Please. 99 00:04:45,719 --> 00:04:47,719 No, not those pants. They go to goodwill. 100 00:04:47,721 --> 00:04:49,588 - Hey, I love these pants. 101 00:04:49,590 --> 00:04:52,524 Who the hell are you to give them to goodwill? 102 00:04:52,526 --> 00:04:55,294 - There are holes in the seat. You've worn through them. 103 00:04:55,296 --> 00:04:58,597 - Then you can't give them to goodwill; that's bad will. 104 00:04:58,599 --> 00:05:00,032 - There are other pants in the dryer. 105 00:05:00,034 --> 00:05:02,534 Put on one of those. - No. These are the pants. 106 00:05:02,536 --> 00:05:04,836 - No, you are not wearing those pants, frank. 107 00:05:04,838 --> 00:05:06,305 You're just like an animal! 108 00:05:06,307 --> 00:05:08,640 - Animals don't even like pants! 109 00:05:09,843 --> 00:05:11,310 You did that on purpose! 110 00:05:11,312 --> 00:05:14,313 - Oh, I did not! - You're the animal! 111 00:05:19,319 --> 00:05:21,653 - Go on, dear. 112 00:05:23,356 --> 00:05:25,624 - Uh, well, it's-- 113 00:05:25,626 --> 00:05:27,492 It's really very simple. 114 00:05:27,494 --> 00:05:29,795 It's been over 40 years. 115 00:05:29,797 --> 00:05:31,430 We needed a change. 116 00:05:31,432 --> 00:05:34,066 - You don't seem very upset. 117 00:05:34,068 --> 00:05:37,436 - Actually, I'm more upset and surprised 118 00:05:37,438 --> 00:05:39,871 That debra seemed so upset. 119 00:05:39,873 --> 00:05:43,942 - Well, I must say, I completely understand debra here. 120 00:05:43,944 --> 00:05:47,879 I mean, I-I was brought up to consider it a sin to-- 121 00:05:47,881 --> 00:05:50,716 divorce. 122 00:05:50,718 --> 00:05:53,685 And here you are talking about it so casually. 123 00:05:53,687 --> 00:05:56,855 How long have you and warren been separated? 124 00:05:56,857 --> 00:06:00,392 - About two weeks. 125 00:06:00,394 --> 00:06:03,395 - What's it like? 126 00:06:08,968 --> 00:06:10,969 - Hey, cheese doodle. 127 00:06:13,139 --> 00:06:16,908 Oh, I ordered a moon bounce for the kids' party Saturday. 128 00:06:16,910 --> 00:06:18,143 It's a corral. 129 00:06:18,145 --> 00:06:20,746 It goes with your whole cowboy theme. 130 00:06:20,748 --> 00:06:22,814 They said you got to be under 80 pounds to jump in there, 131 00:06:22,816 --> 00:06:25,817 But screw that guy; I'm going in. 132 00:06:31,557 --> 00:06:33,959 - Um, listen, ray. 133 00:06:33,961 --> 00:06:35,927 - What? 134 00:06:35,929 --> 00:06:38,163 - I have to tell you something. 135 00:06:38,165 --> 00:06:40,499 - Yeah? 136 00:06:40,501 --> 00:06:43,702 - It's pretty big. 137 00:06:43,704 --> 00:06:45,537 - Oh, boy. 138 00:06:45,539 --> 00:06:48,540 - Yeah. 139 00:06:52,578 --> 00:06:54,746 My parents have separated. 140 00:06:54,748 --> 00:06:58,817 They're on the path to divorce. 141 00:07:00,654 --> 00:07:02,821 - You laugh? You laugh? - No, no, no, no. 142 00:07:02,823 --> 00:07:05,490 No, it was just--it's one of those moments, you know? 143 00:07:05,492 --> 00:07:07,092 It's too serious or something. 144 00:07:07,094 --> 00:07:10,529 Just--I wasn't ready for it. 145 00:07:10,531 --> 00:07:13,532 This is terrible. 146 00:07:25,211 --> 00:07:27,612 No, all right-- 147 00:07:27,614 --> 00:07:30,115 There's nothing funny here. This is awful; it's awful. 148 00:07:30,117 --> 00:07:32,617 You know what it is? It's the way that you said it. 149 00:07:32,619 --> 00:07:34,920 "they're on the path to divorce." 150 00:07:34,922 --> 00:07:36,588 I'm not smiling. I didn't smile. 151 00:07:36,590 --> 00:07:38,056 I'm not smiling. 152 00:07:38,058 --> 00:07:39,858 You know what it is? It's the image I have. 153 00:07:39,860 --> 00:07:41,626 I pictured that there was a path in the forest 154 00:07:41,628 --> 00:07:43,028 With, like, one of those wooden signs, 155 00:07:43,030 --> 00:07:46,064 "divorce this way," and I don't know, what, 156 00:07:46,066 --> 00:07:49,668 Like, "three little pigs this way." 157 00:07:49,670 --> 00:07:51,503 And then your face when you said it, 158 00:07:51,505 --> 00:07:53,705 It was just a little serious, that's all. 159 00:07:53,707 --> 00:07:55,207 no! 160 00:07:55,209 --> 00:07:57,642 God, I think I had too much fun at work today. 161 00:07:57,644 --> 00:07:59,478 That's what it is. You know what happened? 162 00:07:59,480 --> 00:08:01,880 The vending machine--the door to the vending machine was-- 163 00:08:01,882 --> 00:08:04,616 It was broken, see? 164 00:08:04,618 --> 00:08:07,052 Free candy. 165 00:08:07,054 --> 00:08:09,855 These are my favorites-- 166 00:08:09,857 --> 00:08:12,057 Twix. 167 00:09:20,927 --> 00:09:24,262 Hey. 168 00:09:24,264 --> 00:09:29,200 Hungry? 169 00:09:29,202 --> 00:09:31,202 You know, if you're interested, 170 00:09:31,204 --> 00:09:34,205 I got a little candy left upstairs. 171 00:09:45,318 --> 00:09:48,320 That's okay. I got my candy. 172 00:09:51,591 --> 00:09:54,025 What happened to your parents? 173 00:09:54,027 --> 00:09:57,362 - Why, you want another good laugh? 174 00:09:57,364 --> 00:10:00,165 - I didn't laugh. I'm sorry. 175 00:10:00,167 --> 00:10:01,600 I-I'm sorry. Come on. 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,635 I'm sorry about your parents. 177 00:10:03,637 --> 00:10:05,971 It's very bad. 178 00:10:10,676 --> 00:10:12,010 Listen, I'm sorry. All right. 179 00:10:12,012 --> 00:10:13,878 We have to-- we have to talk about this. 180 00:10:13,880 --> 00:10:16,281 I want to talk about this with you. 181 00:10:16,283 --> 00:10:19,150 Come on. We have to discuss this. 182 00:10:19,152 --> 00:10:22,187 so your parents. 183 00:10:22,189 --> 00:10:26,191 Boy. 184 00:10:26,193 --> 00:10:27,626 - Go ahead. 185 00:10:27,628 --> 00:10:29,961 - Well, I don't-- what do you say? 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,998 I'm sorry. 187 00:10:33,000 --> 00:10:35,900 But, I mean, I have to say this. 188 00:10:35,902 --> 00:10:38,703 I think everybody could've seen this coming, right? 189 00:10:38,705 --> 00:10:42,273 I mean, remember thanksgiving, how they yelled? 190 00:10:42,275 --> 00:10:44,109 It was terrible. 191 00:10:44,111 --> 00:10:47,879 I had a hard time finishing my pie. 192 00:10:47,881 --> 00:10:50,949 - I know they had problems, ray. 193 00:10:50,951 --> 00:10:52,317 - Okay, so then why are you so surprised-- 194 00:10:52,319 --> 00:10:53,818 - Because they're my parents. 195 00:10:53,820 --> 00:10:55,654 They're splitting up. 196 00:10:55,656 --> 00:10:56,921 What I can't believe is that 197 00:10:56,923 --> 00:10:58,023 They're the ones getting a divorce. 198 00:10:58,025 --> 00:11:02,027 It should be your parents. 199 00:11:02,029 --> 00:11:05,730 - Wow. 200 00:11:05,732 --> 00:11:07,699 I don't think that's a particularly nice 201 00:11:07,701 --> 00:11:09,401 Thing to say. - I'm sorry. 202 00:11:09,403 --> 00:11:11,102 - I think someone is awfully competitive. 203 00:11:11,104 --> 00:11:14,005 - All right, I'm sorry, ray. 204 00:11:14,007 --> 00:11:15,740 - No, that's fine. 205 00:11:15,742 --> 00:11:17,375 Say what you want about my parents. 206 00:11:17,377 --> 00:11:20,311 You usually do. 207 00:11:20,313 --> 00:11:22,881 But I will say this. 208 00:11:22,883 --> 00:11:26,351 Maybe--maybe your parents are splitting up 209 00:11:26,353 --> 00:11:30,121 Because they kept everything inside for so long 210 00:11:30,123 --> 00:11:33,324 That they finally just exploded-- 211 00:11:33,326 --> 00:11:35,060 Like when you put a pudding cup 212 00:11:35,062 --> 00:11:39,464 In the microwave... 213 00:11:39,466 --> 00:11:42,467 Which was not me, by the way. 214 00:11:45,371 --> 00:11:47,238 - So this doesn't worry you? 215 00:11:47,240 --> 00:11:49,407 - What? 216 00:11:49,409 --> 00:11:51,176 - What about us? 217 00:11:51,178 --> 00:11:53,845 - What do you mean? 218 00:11:53,847 --> 00:11:55,947 - What if we're headed that way? 219 00:11:55,949 --> 00:11:59,951 I-I keep a lot of stuff inside too. 220 00:11:59,953 --> 00:12:02,420 - No, you don't. 221 00:12:02,422 --> 00:12:04,022 I drop a sock on the floor, 222 00:12:04,024 --> 00:12:07,025 You scream like a horror movie. 223 00:12:11,430 --> 00:12:15,366 - There's plenty more I keep inside, believe me. 224 00:12:15,368 --> 00:12:18,369 - There can't be a lot left in there. 225 00:12:21,173 --> 00:12:22,807 - I hate my mother. 226 00:12:22,809 --> 00:12:24,275 - Oh, no, you don't. 227 00:12:24,277 --> 00:12:25,910 How do you know this is your mother's fault? 228 00:12:25,912 --> 00:12:27,979 - Oh, it's her fault. She's so-- 229 00:12:29,483 --> 00:12:31,883 Why is she doing this? 230 00:12:31,885 --> 00:12:34,919 I mean, my parents being together-- 231 00:12:34,921 --> 00:12:38,490 I mean, I have counted on that my whole life. 232 00:12:38,492 --> 00:12:40,125 Through school and college 233 00:12:40,127 --> 00:12:41,960 And then struggling after college, 234 00:12:41,962 --> 00:12:43,261 And, you know, when I didn't know 235 00:12:43,263 --> 00:12:44,863 What I was doing or where I was going, 236 00:12:44,865 --> 00:12:47,298 At least I had-- 237 00:12:47,300 --> 00:12:50,068 Their marriage was like a rock, 238 00:12:50,070 --> 00:12:53,138 The one solid rock for me. 239 00:12:53,140 --> 00:12:55,373 - Well-- 240 00:12:55,375 --> 00:12:59,477 I mean, maybe it was more like a stone, all right? 241 00:12:59,479 --> 00:13:02,480 And now it has passed. 242 00:13:08,154 --> 00:13:09,788 - All right, that's enough. 243 00:13:09,790 --> 00:13:11,122 - What did I do? - That's--you know, just enough. 244 00:13:11,124 --> 00:13:12,557 You can't have a real conversation. 245 00:13:12,559 --> 00:13:14,225 You got to be funny. Idiot. 246 00:13:14,227 --> 00:13:16,995 - It wasn't that funny. Hey, no, come on, look. 247 00:13:16,997 --> 00:13:18,563 I'm trying to be understanding here, okay? 248 00:13:18,565 --> 00:13:20,832 I'm not the one who said idiot, all right? 249 00:13:20,834 --> 00:13:25,036 But I'm willing to overlook it because I understand. 250 00:13:25,038 --> 00:13:28,039 You're the child of a broken home. 251 00:13:42,087 --> 00:13:44,088 - Oh, hi. 252 00:13:44,090 --> 00:13:48,059 - Hi. 253 00:13:48,061 --> 00:13:50,895 - Ally's kerchief tore. 254 00:13:50,897 --> 00:13:53,097 - Yeah? 255 00:13:53,099 --> 00:13:55,033 - Well, she needs another one 256 00:13:55,035 --> 00:13:59,070 To go with her cowgirl ensemble. 257 00:13:59,072 --> 00:14:01,005 - Okay, I'll get it. 258 00:14:01,007 --> 00:14:02,574 - Debra, wait. 259 00:14:02,576 --> 00:14:03,575 - What? 260 00:14:03,577 --> 00:14:05,210 - Oh, I don't know. 261 00:14:05,212 --> 00:14:08,613 I was just hoping that maybe you could've tried 262 00:14:08,615 --> 00:14:10,114 To come to terms with the situation 263 00:14:10,116 --> 00:14:11,883 Over the last couple of days. 264 00:14:11,885 --> 00:14:14,986 - No, I'm fine, mom, but thanks for the couple of days 265 00:14:14,988 --> 00:14:18,022 To come to terms with it. 266 00:14:18,024 --> 00:14:20,024 I got to get that kerchief. 267 00:14:22,294 --> 00:14:23,494 - Leave me alone. 268 00:14:23,496 --> 00:14:26,297 - Okay-- 269 00:14:26,299 --> 00:14:28,299 Come on. 270 00:14:28,301 --> 00:14:29,534 We said it before. 271 00:14:29,536 --> 00:14:31,169 I'm the bad guy. - You said that. 272 00:14:31,171 --> 00:14:33,137 I did not agree to that. 273 00:14:33,139 --> 00:14:34,472 - Well, there can't be two bad guys, okay? 274 00:14:34,474 --> 00:14:36,140 That doesn't make sense. 275 00:14:36,142 --> 00:14:38,076 - Look, I want to be the bad guy, raymond, okay? 276 00:14:38,078 --> 00:14:42,013 I'm always the good guy. I'm a cop. 277 00:14:42,015 --> 00:14:44,382 It's monotonous. 278 00:14:44,384 --> 00:14:46,951 Listen, I bought the mustache. 279 00:14:46,953 --> 00:14:48,353 - Yeah, well, it's my kids' party, okay? 280 00:14:48,355 --> 00:14:49,554 And they all hate the good guy. 281 00:14:49,556 --> 00:14:53,291 - So you could use a little hate. 282 00:14:53,293 --> 00:14:54,659 - You know what? 283 00:14:54,661 --> 00:14:57,896 - Ow! 284 00:14:57,898 --> 00:15:00,064 - It's rotten raymond! 285 00:15:02,935 --> 00:15:05,036 - He's so funny. 286 00:15:05,038 --> 00:15:08,039 - Yeah, he's a pip. 287 00:15:13,612 --> 00:15:16,614 Listen, I-I was sorry to hear about you and warren. 288 00:15:16,616 --> 00:15:19,417 - Thank you. 289 00:15:19,419 --> 00:15:21,920 - I've been there. 290 00:15:21,922 --> 00:15:23,621 - Oh, that's right. 291 00:15:23,623 --> 00:15:25,456 What was your wife's name again? 292 00:15:25,458 --> 00:15:27,358 - Joanne. 293 00:15:27,360 --> 00:15:31,162 She was actually quite horrible. 294 00:15:31,164 --> 00:15:33,298 - Right. I remember. 295 00:15:33,300 --> 00:15:35,133 - Hey, just so you know, 296 00:15:35,135 --> 00:15:38,469 It gets better as time passes, you know? 297 00:15:38,471 --> 00:15:41,272 - Thank you, robert. 298 00:15:41,274 --> 00:15:45,143 Actually, we're pretty okay with it now. 299 00:15:45,145 --> 00:15:48,446 - Yeah, so was joanne. 300 00:15:48,448 --> 00:15:51,049 She had a party. 301 00:15:51,051 --> 00:15:52,083 - Oh? 302 00:15:52,085 --> 00:15:55,053 - At her old strip club. 303 00:15:55,055 --> 00:15:57,155 All her friends were there, 304 00:15:57,157 --> 00:16:01,159 Satin, bubbles, lick-lick. 305 00:16:13,472 --> 00:16:15,506 People make mistakes. 306 00:16:17,609 --> 00:16:21,412 - I would say she's the one that made the mistake. 307 00:16:23,282 --> 00:16:26,284 - Thank you. 308 00:16:36,495 --> 00:16:38,196 Uh, listen-- 309 00:16:38,198 --> 00:16:39,430 - Oh, no, no. 310 00:16:39,432 --> 00:16:41,466 See, I was just trying to be consoling. 311 00:16:41,468 --> 00:16:43,401 - Good luck to you. - No, no, I didn't mean-- 312 00:16:43,403 --> 00:16:46,404 - Good luck to you! 313 00:16:47,740 --> 00:16:50,742 - I'm sorry. He really is crazy. 314 00:16:54,213 --> 00:16:55,613 - Oh, damn it. 315 00:16:55,615 --> 00:16:57,415 Stupid damn friggin' thing. 316 00:16:57,417 --> 00:16:59,183 - Debra? 317 00:17:01,353 --> 00:17:05,790 Your mom said you were up here. 318 00:17:05,792 --> 00:17:08,326 - Hi, dad. 319 00:17:13,633 --> 00:17:17,402 I can't find a kerchief. 320 00:17:24,610 --> 00:17:27,678 What are you doing here? 321 00:17:27,680 --> 00:17:29,047 - Well, the invitation said 322 00:17:29,049 --> 00:17:30,515 "round 'em up" birthday party. 323 00:17:30,517 --> 00:17:33,518 It promised a rootin' tootin' time. 324 00:17:33,520 --> 00:17:36,320 - I'm so sorry, dad. 325 00:17:36,322 --> 00:17:38,222 - Yeah, me too. 326 00:17:38,224 --> 00:17:40,191 - I'm sorry she's doing this to you. 327 00:17:40,193 --> 00:17:41,426 - What do you mean? 328 00:17:41,428 --> 00:17:44,262 - I know how she is. 329 00:17:44,264 --> 00:17:47,732 - Uh-- 330 00:17:47,734 --> 00:17:50,301 Here. Sit down. 331 00:17:52,171 --> 00:17:53,638 This is not your mother's fault. 332 00:17:53,640 --> 00:17:56,207 - Don't you defend her. - Listen to me. 333 00:17:57,610 --> 00:18:00,244 We have both been unhappy for some time now. 334 00:18:00,246 --> 00:18:01,779 You know that. - You're right. 335 00:18:01,781 --> 00:18:04,382 But you're the one who at least tries to make an effort, 336 00:18:04,384 --> 00:18:06,651 Like wanting to go to that marriage counseling. 337 00:18:06,653 --> 00:18:08,219 - Can I tell you something? 338 00:18:08,221 --> 00:18:09,754 I never really wanted to go to new jersey. 339 00:18:09,756 --> 00:18:12,457 You want to know why I picked that place? 340 00:18:12,459 --> 00:18:13,858 Because I was looking forward 341 00:18:13,860 --> 00:18:18,463 To how much your mother would hate it. 342 00:18:18,465 --> 00:18:20,164 Well, she loved it, 343 00:18:20,166 --> 00:18:23,468 And I was the one bored out of my freakin' skull. 344 00:18:23,470 --> 00:18:25,770 Those workshops. 345 00:18:25,772 --> 00:18:29,874 "polishing your soul mate's soul." 346 00:18:29,876 --> 00:18:33,578 So, you really mustn't blame your mother, honey. 347 00:18:33,580 --> 00:18:38,416 I'm the one who actually said it was over. 348 00:18:38,418 --> 00:18:39,550 - I don't believe it. 349 00:18:39,552 --> 00:18:41,686 - It's true. 350 00:18:41,688 --> 00:18:45,123 - And what did she say? 351 00:18:45,125 --> 00:18:46,858 - Well, she knew. 352 00:18:46,860 --> 00:18:49,861 We both knew. 353 00:18:52,831 --> 00:18:54,532 Don't cry, honey. 354 00:18:54,534 --> 00:18:57,335 - I can't help it. 355 00:18:57,337 --> 00:18:59,570 I mean, why the hell do you take vows 356 00:18:59,572 --> 00:19:02,240 If--if they don't mean anything? 357 00:19:02,242 --> 00:19:03,708 - We meant it then. 358 00:19:03,710 --> 00:19:07,879 We meant it when you were kids. 359 00:19:07,881 --> 00:19:09,847 But when your sister, 360 00:19:09,849 --> 00:19:11,682 And then you, went off to college, 361 00:19:11,684 --> 00:19:13,851 It kept getting harder. 362 00:19:13,853 --> 00:19:15,753 - Well, what about all the kissing 363 00:19:15,755 --> 00:19:17,421 And the traveling together 364 00:19:17,423 --> 00:19:20,458 And the "pookums one and two" license plates? 365 00:19:20,460 --> 00:19:23,427 What was that? 366 00:19:23,429 --> 00:19:25,696 - I know, I know. 367 00:19:25,698 --> 00:19:28,733 I guess, by the end, 368 00:19:28,735 --> 00:19:33,771 Most of that was just... A show, 369 00:19:33,773 --> 00:19:36,474 And we had enough. 370 00:19:36,476 --> 00:19:39,443 We both had enough. 371 00:19:43,582 --> 00:19:47,785 It's not like ray's parents. 372 00:19:47,787 --> 00:19:49,554 - What? 373 00:19:49,556 --> 00:19:51,889 - They seem to have the secret. 374 00:19:51,891 --> 00:19:56,394 - What? 375 00:19:56,396 --> 00:19:57,828 - They know how to do it. 376 00:19:57,830 --> 00:19:59,830 It's not a facade for them. 377 00:19:59,832 --> 00:20:04,702 - But they're maniacs. 378 00:20:04,704 --> 00:20:08,206 - Yes, but they're honest with each other. 379 00:20:08,208 --> 00:20:11,242 Everything is out in the open with them. 380 00:20:11,244 --> 00:20:13,911 "eggs, marie, and hold the chatter." 381 00:20:13,913 --> 00:20:16,847 I love that. 382 00:20:16,849 --> 00:20:19,217 God, I'll tell you, 383 00:20:19,219 --> 00:20:22,220 They're the ones who ought to be giving the seminar. 384 00:20:49,948 --> 00:20:53,317 - Howdy. 385 00:20:53,319 --> 00:20:55,786 - Could you take that off, please? 386 00:20:55,788 --> 00:20:57,788 - Yes, ma'am. 387 00:21:10,569 --> 00:21:12,536 Feeling any better? 388 00:21:12,538 --> 00:21:16,841 - I guess. 389 00:21:16,843 --> 00:21:20,478 - I'm sorry about your parents. 390 00:21:20,480 --> 00:21:23,447 - I know. 391 00:21:23,449 --> 00:21:27,051 - But, you know, that's not us. 392 00:21:28,654 --> 00:21:30,388 'cause I-I think 393 00:21:30,390 --> 00:21:33,391 We kind of get everything out in the open. 394 00:21:40,632 --> 00:21:42,633 - Tighter. 395 00:21:45,904 --> 00:21:48,439 Tighter. 396 00:21:54,680 --> 00:21:57,682 - Do you want me to put on the mustache? 27118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.