Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,442 --> 00:00:09,575
- Hey, can you
get that, man?
2
00:00:09,577 --> 00:00:12,444
- It's your house.
3
00:00:12,446 --> 00:00:15,447
- My pretzels.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,051
- Someday I'll have
a satellite dish,
5
00:00:19,053 --> 00:00:22,054
And you won't see me
no more.
6
00:00:25,058 --> 00:00:26,558
- Hello. Raymond?
7
00:00:26,560 --> 00:00:30,396
- Even better.
8
00:00:30,398 --> 00:00:34,166
I'm robert, the brother.
9
00:00:34,168 --> 00:00:35,701
- Well, hi,
I'm carol marshall
10
00:00:35,703 --> 00:00:38,070
From humm vac cleaning
systems international.
11
00:00:38,072 --> 00:00:40,606
- Oh, please, come in.
- Oh, thank you.
12
00:00:40,608 --> 00:00:42,608
Ah, you must be raymond.
- Yeah. Hi.
13
00:00:42,610 --> 00:00:44,510
- Hi. I spoke
to your wife last night
14
00:00:44,512 --> 00:00:46,311
About coming by
to demonstrate our system.
15
00:00:46,313 --> 00:00:47,813
- Oh, right.
Yeah, oh, the vacuum.
16
00:00:47,815 --> 00:00:49,448
Yeah, but I thought she said
17
00:00:49,450 --> 00:00:50,682
That we didn't need
a new vacuum cleaner.
18
00:00:50,684 --> 00:00:52,684
Yeah, she did.
I remember because
19
00:00:52,686 --> 00:00:54,219
It was right before
she told me that I have
20
00:00:54,221 --> 00:00:56,755
To go pick up
something from somewhere.
21
00:00:56,757 --> 00:00:58,424
Oh, you didn't happen
22
00:00:58,426 --> 00:01:00,626
To catch any of that,
did you?
23
00:01:00,628 --> 00:01:02,294
- Sorry.
24
00:01:02,296 --> 00:01:04,129
Yeah, so when we
spoke last night,
25
00:01:04,131 --> 00:01:05,631
Things did seem
pretty hectic,
26
00:01:05,633 --> 00:01:07,433
So since I happen
to be in the neighborhood,
27
00:01:07,435 --> 00:01:09,501
I wondered if maybe now
might be a good time
28
00:01:09,503 --> 00:01:11,437
To come show you how wonderful
the humm vac is,
29
00:01:11,439 --> 00:01:13,639
And to offer you this
complimentary lint brush.
30
00:01:13,641 --> 00:01:15,841
- Yeah. I don't know.
31
00:01:15,843 --> 00:01:17,309
My wife says I'm
really not supposed to--
32
00:01:17,311 --> 00:01:21,780
- Come on, ray.
It's complimentary.
33
00:01:21,782 --> 00:01:23,615
- May I, robert?
34
00:01:23,617 --> 00:01:25,818
This won't hurt a bit.
35
00:01:28,354 --> 00:01:29,555
See?
36
00:01:29,557 --> 00:01:31,256
- Ew. Cool.
37
00:01:31,258 --> 00:01:32,791
- And that is yours for being
such a good patient.
38
00:01:32,793 --> 00:01:34,159
- Thank you.
39
00:01:34,161 --> 00:01:36,728
You were very gentle.
- Oh.
40
00:01:36,730 --> 00:01:38,130
Oh, here, I have
one for you too.
41
00:01:38,132 --> 00:01:41,767
- Oh. Oh.
42
00:01:41,769 --> 00:01:43,502
Thank you.
43
00:01:43,504 --> 00:01:45,504
Listen, it's too bad
that my wife isn't here,
44
00:01:45,506 --> 00:01:46,638
'cause she's really
the vacuumer.
45
00:01:46,640 --> 00:01:48,707
- Oh. Well, all I know
46
00:01:48,709 --> 00:01:50,509
Is if I were married
and my husband
47
00:01:50,511 --> 00:01:53,579
Missed out on a chance to make
my life 50 to 75% easier,
48
00:01:53,581 --> 00:01:57,249
Well, I might be
a little annoyed.
49
00:01:57,251 --> 00:02:00,252
- So there's no
mr. Humm vac?
50
00:02:03,690 --> 00:02:05,691
Pretzel?
51
00:02:10,530 --> 00:02:13,532
Vacuum whirring]
52
00:02:22,142 --> 00:02:24,143
- Aah!
53
00:02:27,380 --> 00:02:28,547
What are you doing?
54
00:02:28,549 --> 00:02:29,748
You scared the hell
out of me.
55
00:02:29,750 --> 00:02:31,483
- What is that?
56
00:02:31,485 --> 00:02:33,752
- This is something
that you're going to love--
57
00:02:33,754 --> 00:02:36,288
The humm vac esprit.
58
00:02:38,391 --> 00:02:39,591
- What, you bought this?
59
00:02:39,593 --> 00:02:41,160
- Yup.
60
00:02:41,162 --> 00:02:43,762
- You heard me tell
the lady on the phone
61
00:02:43,764 --> 00:02:46,732
That we do not need
a vacuum cleaner.
62
00:02:46,734 --> 00:02:47,766
- I know, I know,
but it turns out,
63
00:02:47,768 --> 00:02:49,201
We really do.
64
00:02:49,203 --> 00:02:52,404
She showed me
all the dirt.
65
00:02:52,406 --> 00:02:54,540
- You let her in here?
66
00:02:54,542 --> 00:02:56,241
Wait. Wait a minute.
67
00:02:56,243 --> 00:02:58,510
How good-looking
was this saleslady?
68
00:03:01,247 --> 00:03:04,816
- You know what?
She was quite good-looking,
69
00:03:04,818 --> 00:03:06,418
But I'm not afraid
to say that,
70
00:03:06,420 --> 00:03:07,719
'cause that's how good
this machine is.
71
00:03:07,721 --> 00:03:11,223
I would have bought this
from an ugly man!
72
00:03:11,225 --> 00:03:12,658
- You are
such a sucker.
73
00:03:12,660 --> 00:03:15,794
- A sucker
for a great product.
74
00:03:15,796 --> 00:03:16,828
you hear that?
75
00:03:16,830 --> 00:03:18,463
You hear that hum?
76
00:03:18,465 --> 00:03:20,799
That's a fully insulated
4-horsepower motor.
77
00:03:20,801 --> 00:03:24,236
That, madam,
is the sound of clean.
78
00:03:24,238 --> 00:03:25,837
Is it versatile,
you ask?
79
00:03:25,839 --> 00:03:27,272
Check this out.
80
00:03:27,274 --> 00:03:29,908
I did this whole section
in 30 seconds.
81
00:03:29,910 --> 00:03:31,843
Crevice attachment--
boom. Done.
82
00:03:31,845 --> 00:03:33,745
- All right, look,
that's very nice.
83
00:03:33,747 --> 00:03:34,913
- Wait a minute.
Wait a minute.
84
00:03:34,915 --> 00:03:36,882
Watch this.
85
00:03:36,884 --> 00:03:39,585
You're not gonna
believe this.
86
00:03:39,587 --> 00:03:41,620
These pillows
seem clean enough--
87
00:03:41,622 --> 00:03:43,855
To the naked eye.
88
00:03:45,525 --> 00:03:46,792
In a regular vacuum,
89
00:03:46,794 --> 00:03:48,260
There's not
enough suction power
90
00:03:48,262 --> 00:03:50,295
To pick up all the dirt
91
00:03:50,297 --> 00:03:52,331
That the beater bar
kicks up.
92
00:03:52,333 --> 00:03:54,800
- Ray, turn it off.
I vacuumed there yesterday.
93
00:03:54,802 --> 00:03:56,668
- You could've vacuumed here
four of five times
94
00:03:56,670 --> 00:03:58,003
Yesterday
with your old vacuum.
95
00:03:58,005 --> 00:03:59,671
- Ray, what are you doing
to my pillow?
96
00:03:59,673 --> 00:04:02,741
- Patience, my dear.
Look.
97
00:04:11,884 --> 00:04:14,286
The humm vac,
it has up to 50 times
98
00:04:14,288 --> 00:04:16,355
More suction power.
99
00:04:16,357 --> 00:04:19,024
It pulls up dust,
dead skin, pet dander,
100
00:04:19,026 --> 00:04:21,627
What have you,
deposits it all
101
00:04:21,629 --> 00:04:23,629
Into this water reservoir.
102
00:04:23,631 --> 00:04:25,330
No bags.
- Okay.
103
00:04:25,332 --> 00:04:29,334
Listen, you're calling her back
and returning it!
104
00:04:32,572 --> 00:04:36,908
- Still skeptical,
mrs. Barone?
105
00:04:36,910 --> 00:04:41,413
Well, I don't want
to frighten you,
106
00:04:41,415 --> 00:04:45,317
But this is what
your old vacuum
107
00:04:45,319 --> 00:04:48,854
Has been missing.
108
00:04:48,856 --> 00:04:52,524
- Wow.
109
00:04:52,526 --> 00:04:54,926
- It's what we call
the "wow factor."
110
00:04:54,928 --> 00:04:57,596
They build it
right into the system.
111
00:04:57,598 --> 00:04:58,864
This is the filth
that your family's
112
00:04:58,866 --> 00:05:00,432
Been breathing.
113
00:05:00,434 --> 00:05:03,468
Now you just dump it
right down the drain.
114
00:05:03,470 --> 00:05:06,571
- That is pretty amazing.
- Yeah.
115
00:05:06,573 --> 00:05:08,774
Now I'll show you
how to do the drapes.
116
00:05:08,776 --> 00:05:10,742
- You're gonna do the drapes?
117
00:05:10,744 --> 00:05:12,077
- No, no, silly.
118
00:05:12,079 --> 00:05:14,046
The humm vac's gonna
do the drapes.
119
00:05:14,048 --> 00:05:15,947
I'm just gonna take
the credit.
120
00:05:26,326 --> 00:05:28,894
- I have never been
more attracted to you
121
00:05:28,896 --> 00:05:31,897
In my entire life.
122
00:05:36,903 --> 00:05:40,639
- Want to try?
123
00:05:40,641 --> 00:05:42,407
- Okay.
124
00:05:42,409 --> 00:05:45,610
- Your first time.
125
00:05:45,612 --> 00:05:48,613
I envy you.
126
00:05:57,557 --> 00:05:59,558
- Hello, dears.
127
00:05:59,560 --> 00:06:00,892
- hi, marie.
128
00:06:00,894 --> 00:06:03,462
- Hi. I was
passing by my window,
129
00:06:03,464 --> 00:06:07,799
And I couldn't help
seeing into your window.
130
00:06:07,801 --> 00:06:10,068
And I notice
you bought a new vacuum.
131
00:06:10,070 --> 00:06:12,003
- It's amazing what this thing
picks up, marie,
132
00:06:12,005 --> 00:06:15,907
And no bags!
- No bags!
133
00:06:15,909 --> 00:06:18,009
- I am so glad
this worked out.
134
00:06:18,011 --> 00:06:19,678
- What do you mean?
135
00:06:19,680 --> 00:06:21,380
- Well, when the saleslady
called me and told me
136
00:06:21,382 --> 00:06:23,148
She had the greatest
cleaning innovation
137
00:06:23,150 --> 00:06:26,151
Since the broom, I immediately
thought of you.
138
00:06:34,527 --> 00:06:35,827
- You sent her over here?
139
00:06:35,829 --> 00:06:38,497
- Of course.
140
00:06:42,502 --> 00:06:44,936
- I did not know that.
141
00:06:44,938 --> 00:06:46,671
- Well, you two enjoy.
142
00:06:46,673 --> 00:06:49,674
I would never want
to interfere with housework.
143
00:06:54,147 --> 00:06:55,781
- Now might be a good time
to tell you
144
00:06:55,783 --> 00:06:58,750
About the free
eucalyptus room freshener.
145
00:07:06,592 --> 00:07:09,828
Take your shoes off.
I just vacuumed up there.
146
00:07:17,504 --> 00:07:18,804
- Hi, marie.
- Hello, dear.
147
00:07:18,806 --> 00:07:20,572
- Am I interrupting
anything?
148
00:07:20,574 --> 00:07:23,842
- Oh, no. I'm just letting
frank's pants out again.
149
00:07:26,546 --> 00:07:29,548
It's in god's hands now.
150
00:07:35,521 --> 00:07:39,791
- Um, you know, marie,
something was bothering me,
151
00:07:39,793 --> 00:07:42,661
And I just wanted
to ask you about it.
152
00:07:42,663 --> 00:07:43,829
- Of course, dear.
153
00:07:43,831 --> 00:07:45,564
What is it?
154
00:07:48,469 --> 00:07:50,702
Well, um,
155
00:07:50,704 --> 00:07:52,938
You know this afternoon
when you said
156
00:07:52,940 --> 00:07:55,106
That the saleslady
told you that she had
157
00:07:55,108 --> 00:07:57,909
This great new
cleaning device,
158
00:07:57,911 --> 00:08:01,179
You immediately
thought of me.
159
00:08:01,181 --> 00:08:04,149
Why was that?
160
00:08:08,721 --> 00:08:11,490
- No, really, marie,
why?
161
00:08:11,492 --> 00:08:15,560
- Is this
a trick question?
162
00:08:15,562 --> 00:08:16,962
- Uh, no.
163
00:08:16,964 --> 00:08:18,864
It just seems like
you're always implying
164
00:08:18,866 --> 00:08:21,166
That I don't
keep a clean house.
165
00:08:21,168 --> 00:08:23,134
- Well, now you have
a little help.
166
00:08:25,138 --> 00:08:27,506
- But you didn't
feel the need
167
00:08:27,508 --> 00:08:28,707
To buy a humm vac?
168
00:08:28,709 --> 00:08:31,676
- Well, that machine
is for people--
169
00:08:31,678 --> 00:08:34,913
It's like,
if you have a bad leg,
170
00:08:34,915 --> 00:08:37,916
Then you need crutches.
171
00:08:43,823 --> 00:08:46,825
- And your legs are fine?
172
00:08:49,529 --> 00:08:50,896
So there's no dirt
in this house?
173
00:08:50,898 --> 00:08:53,798
- Not since
I've lived here.
174
00:08:53,800 --> 00:08:56,535
- Really?
- Mm-hmm.
175
00:08:56,537 --> 00:08:59,538
- Thank you.
- Okay.
176
00:09:13,753 --> 00:09:16,721
Oh, you brought
your new vacuum here.
177
00:09:16,723 --> 00:09:19,925
Do you need me
to show you how to use it?
178
00:09:19,927 --> 00:09:21,726
- No. Nope.
179
00:09:21,728 --> 00:09:22,961
I know how to use it.
180
00:09:22,963 --> 00:09:24,262
I just want
to show you something.
181
00:09:24,264 --> 00:09:26,298
- You're going to vacuum
my house?
182
00:09:26,300 --> 00:09:28,099
- You know,
my house might appear
183
00:09:28,101 --> 00:09:30,035
To be a bit
more cluttered than yours,
184
00:09:30,037 --> 00:09:31,636
And, yeah, all right,
185
00:09:31,638 --> 00:09:33,271
There's the occasional
crumb, dirty dish.
186
00:09:33,273 --> 00:09:34,739
I'm not saying
that there's no dirt.
187
00:09:34,741 --> 00:09:37,342
Yeah, there is,
but that's every house.
188
00:09:37,344 --> 00:09:39,244
Every house
has dirt, marie,
189
00:09:39,246 --> 00:09:41,012
Even this one.
190
00:09:42,916 --> 00:09:45,984
- Well, I must say,
191
00:09:45,986 --> 00:09:47,786
I think that maybe
you're going a little bit--
192
00:09:47,788 --> 00:09:49,187
- Excuse me, marie.
- Okay, okay.
193
00:09:49,189 --> 00:09:53,725
- This is what we call
a high-traffic area.
194
00:09:53,727 --> 00:09:56,895
- You're going
against the nap.
195
00:09:56,897 --> 00:09:59,898
Did anyone ever
teach you about nap?
196
00:10:03,903 --> 00:10:05,236
- Okay.
197
00:10:05,238 --> 00:10:08,206
Now, let's take a look
198
00:10:08,208 --> 00:10:10,642
At what we like
to refer to
199
00:10:10,644 --> 00:10:13,645
As the "wow" factor.
200
00:10:15,314 --> 00:10:20,151
- That water
looks very clean.
201
00:10:20,153 --> 00:10:23,154
Wow!
202
00:10:28,394 --> 00:10:32,163
- Well, let--
let me just, uh,
203
00:10:32,165 --> 00:10:35,333
Let me just try
under the couch, okay?
204
00:10:35,335 --> 00:10:36,668
There we go.
205
00:10:39,673 --> 00:10:43,675
'cause it can get
pretty nasty under here.
206
00:10:50,216 --> 00:10:52,050
Okay.
207
00:10:55,988 --> 00:10:57,989
Damn it.
208
00:11:02,928 --> 00:11:04,429
- Is it me,
or does that water
209
00:11:04,431 --> 00:11:08,133
Look even cleaner?
210
00:11:08,135 --> 00:11:09,901
- Well, I'm still
211
00:11:09,903 --> 00:11:12,437
Kind of getting the hang
of this, so--
212
00:11:12,439 --> 00:11:13,905
- You have to understand,
dear,
213
00:11:13,907 --> 00:11:16,141
That vacuums
don't clean houses.
214
00:11:16,143 --> 00:11:18,143
People clean houses.
215
00:11:20,446 --> 00:11:22,013
- You know, maybe I just
didn't have this
216
00:11:22,015 --> 00:11:24,282
Pushed all the way in.
That's it.
217
00:11:24,284 --> 00:11:27,152
- Well, you're welcome
to keep going.
218
00:11:27,154 --> 00:11:29,821
It's probably good practice.
219
00:11:29,823 --> 00:11:31,856
- Where are my pants, marie?
220
00:11:31,858 --> 00:11:34,926
I'm freezing here!
- Oh! Coming, frank!
221
00:11:34,928 --> 00:11:37,962
Oh, you've worked up
quite a sweat.
222
00:11:37,964 --> 00:11:39,330
When I come back,
I'll bring you
223
00:11:39,332 --> 00:11:42,333
Something cool to drink.
224
00:11:48,741 --> 00:11:50,275
- Hey, what are you doing?
- Give me your shoes!
225
00:11:50,277 --> 00:11:51,776
- What?
What are you doing?
226
00:11:51,778 --> 00:11:53,144
- You and the kids
were in the sandbox
227
00:11:53,146 --> 00:11:54,746
This morning, weren't you?
- Yeah. Why?
228
00:11:54,748 --> 00:11:57,015
Oh, no, did parker's cat
get in there?
229
00:11:57,017 --> 00:11:59,017
- Come on!
230
00:11:59,019 --> 00:12:00,852
I need some dirt!
231
00:12:00,854 --> 00:12:01,953
I'm gonna shut
your mother up,
232
00:12:01,955 --> 00:12:03,354
Once and for all.
233
00:12:03,356 --> 00:12:05,090
- You gonna fill
her mouth with dirt?
234
00:12:05,092 --> 00:12:07,392
- No, on the rug.
235
00:12:07,394 --> 00:12:09,461
She's gonna see she needs
this vacuum like anybody else.
236
00:12:09,463 --> 00:12:13,264
- Come--ow!
Untie it first!
237
00:12:13,266 --> 00:12:15,266
- Oh, come on,
give me the other one.
238
00:12:15,268 --> 00:12:17,802
- Oh, no.
239
00:12:17,804 --> 00:12:20,805
- Damn it, the one day
that you're not a pig!
240
00:12:22,908 --> 00:12:25,276
- I think you're getting
a little nuts here.
241
00:12:25,278 --> 00:12:28,279
- Oh, it's plastic.
It's plastic!
242
00:12:29,815 --> 00:12:31,816
Even her dirt's
not dirt!
243
00:12:31,818 --> 00:12:33,284
You know what it is?
244
00:12:33,286 --> 00:12:34,486
It's this
stupid vacuum cleaner.
245
00:12:34,488 --> 00:12:36,121
I told you
not to buy it!
246
00:12:36,123 --> 00:12:38,790
- No, no, no, no, no!
Don't! Stop it!
247
00:12:38,792 --> 00:12:43,461
- Hey, what's with
all the yelling?
248
00:12:43,463 --> 00:12:46,197
- I don't think debra
could find any dirt.
249
00:12:46,199 --> 00:12:48,266
- Okay, all right,
there's no dirt here.
250
00:12:48,268 --> 00:12:50,101
You win,
but I am sick of you
251
00:12:50,103 --> 00:12:51,536
Making me feel like
a bad person because
252
00:12:51,538 --> 00:12:53,505
I don't keep my house
exactly the way you do.
253
00:12:53,507 --> 00:12:55,173
A clean house is not
the most important
254
00:12:55,175 --> 00:12:57,342
Thing in the world.
255
00:12:57,344 --> 00:12:58,543
- You know
who says that?
256
00:12:58,545 --> 00:13:01,346
A messy person.
257
00:13:02,448 --> 00:13:04,048
- All right,
258
00:13:04,050 --> 00:13:06,084
As hard as this is
for you to believe, marie,
259
00:13:06,086 --> 00:13:07,952
I do like
to keep a neat house.
260
00:13:07,954 --> 00:13:10,789
I'm just not going to spend
every spare minute cleaning it.
261
00:13:10,791 --> 00:13:12,157
- There are no spare minutes.
262
00:13:12,159 --> 00:13:13,191
You have a family
to care for.
263
00:13:13,193 --> 00:13:14,425
That's what you do.
264
00:13:14,427 --> 00:13:16,828
- Yes, I do.
I care for my family.
265
00:13:16,830 --> 00:13:18,463
I spend my time
enjoying them,
266
00:13:18,465 --> 00:13:20,465
Not sterilizing them!
267
00:13:23,169 --> 00:13:25,537
- Are you saying
I don't love my family?
268
00:13:25,539 --> 00:13:27,105
- No, that's not--
- because there's nothing
269
00:13:27,107 --> 00:13:29,941
In the world that I love more
than my family.
270
00:13:29,943 --> 00:13:31,142
- Ow!
271
00:13:31,144 --> 00:13:33,178
- Easy.
272
00:13:35,948 --> 00:13:38,483
- No, it's just that this house
is so clean
273
00:13:38,485 --> 00:13:42,320
And so arranged,
it's not exactly
274
00:13:42,322 --> 00:13:44,155
The warmest place
in the world.
275
00:13:44,157 --> 00:13:45,590
- How could you say that?
276
00:13:45,592 --> 00:13:49,093
- Well, I mean, come on--
plastic slipcovers.
277
00:13:49,095 --> 00:13:50,829
- That's to protect
the upholstery.
278
00:13:50,831 --> 00:13:52,463
- Oh, all right, so it
protects the upholstery,
279
00:13:52,465 --> 00:13:54,265
But how do you think
it makes people feel?
280
00:13:54,267 --> 00:13:57,235
- Hot and sticky,
281
00:13:57,237 --> 00:13:58,970
Especially in the summer
282
00:13:58,972 --> 00:14:00,972
When I'm
in my altogether.
283
00:14:03,876 --> 00:14:06,611
- I say thank the lord
for the slipcovers.
284
00:14:06,613 --> 00:14:08,513
- Oh, come on, ray.
285
00:14:08,515 --> 00:14:11,282
You make jokes about those
slipcovers all the time.
286
00:14:11,284 --> 00:14:13,184
- You joke
about my slipcovers?
287
00:14:13,186 --> 00:14:15,086
- No way.
No, that's not my style.
288
00:14:15,088 --> 00:14:17,222
- What did you just say
about the plastic
289
00:14:17,224 --> 00:14:20,225
And the powder room
and the guest towels?
290
00:14:22,261 --> 00:14:24,262
- Tell me, raymond.
291
00:14:28,000 --> 00:14:31,269
- Just that, you know,
it's like there's--
292
00:14:31,271 --> 00:14:33,204
There's china
that we never use,
293
00:14:33,206 --> 00:14:36,074
And there's towels
that we never touch.
294
00:14:36,076 --> 00:14:37,609
It's like you're
saving everything
295
00:14:37,611 --> 00:14:41,012
For a special occasion
that hasn't happened yet.
296
00:14:43,216 --> 00:14:44,282
It's not even a joke.
It's more like
297
00:14:44,284 --> 00:14:47,452
A humorous observation.
298
00:14:47,454 --> 00:14:49,520
he's right.
299
00:14:49,522 --> 00:14:52,457
What are those little towels
with the gold fringe for?
300
00:14:52,459 --> 00:14:54,259
For when the pope
comes over here
301
00:14:54,261 --> 00:14:56,995
To use the downstairs can?
302
00:14:56,997 --> 00:14:58,396
- Be quiet.
303
00:14:58,398 --> 00:15:01,266
- I'm using 'em.
- No, you're not.
304
00:15:01,268 --> 00:15:02,901
Are you happy now,
raymond?
305
00:15:02,903 --> 00:15:04,535
- Oh, come on, ma.
It's not a big deal.
306
00:15:04,537 --> 00:15:06,070
- I'm just trying
to give my family
307
00:15:06,072 --> 00:15:08,039
The nicest and cleanest
home I can.
308
00:15:08,041 --> 00:15:09,240
- And you do.
309
00:15:09,242 --> 00:15:10,508
- Let me tell you something,
raymond.
310
00:15:10,510 --> 00:15:11,910
When you boys were little,
311
00:15:11,912 --> 00:15:13,544
You were always
outside in the dirt,
312
00:15:13,546 --> 00:15:14,646
And then you'd
tromp through here
313
00:15:14,648 --> 00:15:16,247
Like it was a bus station,
314
00:15:16,249 --> 00:15:18,549
And robert
with his gigantic feet,
315
00:15:18,551 --> 00:15:21,019
It was like having
a horse in the house.
316
00:15:22,589 --> 00:15:25,256
No, no. It was
not funny, no.
317
00:15:25,258 --> 00:15:27,592
It was all I could do
to take care of this place.
318
00:15:27,594 --> 00:15:29,027
- Hi.
319
00:15:29,029 --> 00:15:31,162
- Take off your shoes.
- Huh?
320
00:15:31,164 --> 00:15:32,297
- Take your shoes off.
321
00:15:32,299 --> 00:15:36,134
You're not in a barn.
322
00:15:36,136 --> 00:15:39,137
- Do what she says.
We'll give you a carrot.
323
00:15:42,041 --> 00:15:44,475
- Well, what's going on?
- Okay, you see, marie?
324
00:15:44,477 --> 00:15:46,177
This is what
I'm talking about.
325
00:15:46,179 --> 00:15:47,478
You're so obsessed
with the house being clean,
326
00:15:47,480 --> 00:15:50,481
Look what you're doing
to your son.
327
00:15:53,419 --> 00:15:56,020
- All right.
Fine, fine.
328
00:15:56,022 --> 00:15:57,388
Put your shoes back on and
329
00:15:57,390 --> 00:15:59,357
Gallop around here
all you want.
330
00:15:59,359 --> 00:16:02,360
- What?
- Put them back on!
331
00:16:02,362 --> 00:16:04,429
- Yeah, and check
the expiration date
332
00:16:04,431 --> 00:16:06,431
On your feet.
333
00:16:10,536 --> 00:16:11,703
- What are you doing?
334
00:16:11,705 --> 00:16:13,538
- Everyone wants me
to change?
335
00:16:13,540 --> 00:16:15,440
I can change.
336
00:16:15,442 --> 00:16:17,208
I'm taking the covers off.
337
00:16:17,210 --> 00:16:21,145
- But where are we
going to sit?
338
00:16:21,147 --> 00:16:22,680
- You can sit right here
on the couch,
339
00:16:22,682 --> 00:16:25,116
Because I don't care
about these things anymore.
340
00:16:25,118 --> 00:16:29,087
I'm nothing
if I'm not flexible.
341
00:16:29,089 --> 00:16:31,222
- What are you saying,
marie?
342
00:16:31,224 --> 00:16:34,525
We can sit on the couch?
343
00:16:34,527 --> 00:16:37,628
- Be my guest, frank.
Go ahead.
344
00:16:44,403 --> 00:16:47,105
- So we can really
sit there,
345
00:16:47,107 --> 00:16:50,108
On the actual couch?
346
00:16:50,110 --> 00:16:53,244
- Go ahead. Enjoy.
347
00:16:53,246 --> 00:16:55,646
- You first.
- No.
348
00:16:55,648 --> 00:16:58,483
- Would you sit?
It's a couch!
349
00:17:33,185 --> 00:17:34,318
- You see, debra?
350
00:17:34,320 --> 00:17:36,287
I can change.
I can let go.
351
00:17:36,289 --> 00:17:38,389
It's nice fabric,
isn't it?
352
00:17:38,391 --> 00:17:41,292
- It's very nice.
353
00:17:41,294 --> 00:17:44,295
- I feel
a little naughty.
354
00:17:50,069 --> 00:17:52,437
- Can't wait till summer.
355
00:17:58,510 --> 00:18:00,478
- Hey, hey,
what about you, marie?
356
00:18:00,480 --> 00:18:01,846
You've spent
all these years
357
00:18:01,848 --> 00:18:03,214
Knocking yourself out
cleaning.
358
00:18:03,216 --> 00:18:04,482
You should enjoy this.
359
00:18:04,484 --> 00:18:07,452
- That's right.
360
00:18:07,454 --> 00:18:10,521
Thank you, debra.
361
00:18:13,225 --> 00:18:16,327
Excuse me.
362
00:18:21,300 --> 00:18:24,168
This is nice.
363
00:19:33,338 --> 00:19:35,573
dad, what are you doing?
364
00:19:35,575 --> 00:19:37,308
- Look what you did!
Are you happy now?
365
00:19:37,310 --> 00:19:41,846
- You're making me nervous,
giving me the skunk eye!
366
00:19:41,848 --> 00:19:43,915
- We're putting
the plastic back on.
367
00:19:43,917 --> 00:19:45,950
- No, no!
What are you doing?
368
00:19:45,952 --> 00:19:47,451
- Look,
you don't understand.
369
00:19:47,453 --> 00:19:49,754
- You can put the cover
back if you want.
370
00:19:49,756 --> 00:19:51,789
You know, do whatever
makes you happy.
371
00:19:51,791 --> 00:19:53,925
My family comes first.
372
00:19:53,927 --> 00:19:55,760
You might want to take
those cushions outside
373
00:19:55,762 --> 00:19:57,728
And shake them out first.
374
00:19:57,730 --> 00:20:00,298
Come on,
I'll show you how.
375
00:20:00,300 --> 00:20:01,866
- Come on.
376
00:20:01,868 --> 00:20:03,467
We'll shake them out.
377
00:20:03,469 --> 00:20:04,669
Can you do the chips, debra?
378
00:20:04,671 --> 00:20:06,204
Can you pick them up, please?
379
00:20:06,206 --> 00:20:08,940
yeah. No problem.
380
00:20:08,942 --> 00:20:11,943
Jeez.
381
00:20:36,768 --> 00:20:39,370
- Hey, take a break,
already.
382
00:20:39,372 --> 00:20:40,705
- Oh, man,
isn't this thing great?
383
00:20:40,707 --> 00:20:44,675
I wish they made
one of these you could ride.
384
00:20:44,677 --> 00:20:45,910
- Here, I made you
a meat loaf sandwich.
385
00:20:45,912 --> 00:20:48,646
- Oh, thanks.
386
00:20:50,749 --> 00:20:53,718
- Mostly sunny skies today
with brisk easterly winds.
387
00:20:53,720 --> 00:20:55,886
Expect a high near 52 degrees,
388
00:20:55,888 --> 00:20:58,522
Clear tonight,
with a low near 41.
389
00:20:58,524 --> 00:21:01,025
Tomorrow--
390
00:21:38,530 --> 00:21:40,531
Aah!
391
00:21:42,934 --> 00:21:45,970
You see, our old vacuum
couldn't do this.
27272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.