All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S05E18.Humm.Vac.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,442 --> 00:00:09,575 - Hey, can you get that, man? 2 00:00:09,577 --> 00:00:12,444 - It's your house. 3 00:00:12,446 --> 00:00:15,447 - My pretzels. 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,051 - Someday I'll have a satellite dish, 5 00:00:19,053 --> 00:00:22,054 And you won't see me no more. 6 00:00:25,058 --> 00:00:26,558 - Hello. Raymond? 7 00:00:26,560 --> 00:00:30,396 - Even better. 8 00:00:30,398 --> 00:00:34,166 I'm robert, the brother. 9 00:00:34,168 --> 00:00:35,701 - Well, hi, I'm carol marshall 10 00:00:35,703 --> 00:00:38,070 From humm vac cleaning systems international. 11 00:00:38,072 --> 00:00:40,606 - Oh, please, come in. - Oh, thank you. 12 00:00:40,608 --> 00:00:42,608 Ah, you must be raymond. - Yeah. Hi. 13 00:00:42,610 --> 00:00:44,510 - Hi. I spoke to your wife last night 14 00:00:44,512 --> 00:00:46,311 About coming by to demonstrate our system. 15 00:00:46,313 --> 00:00:47,813 - Oh, right. Yeah, oh, the vacuum. 16 00:00:47,815 --> 00:00:49,448 Yeah, but I thought she said 17 00:00:49,450 --> 00:00:50,682 That we didn't need a new vacuum cleaner. 18 00:00:50,684 --> 00:00:52,684 Yeah, she did. I remember because 19 00:00:52,686 --> 00:00:54,219 It was right before she told me that I have 20 00:00:54,221 --> 00:00:56,755 To go pick up something from somewhere. 21 00:00:56,757 --> 00:00:58,424 Oh, you didn't happen 22 00:00:58,426 --> 00:01:00,626 To catch any of that, did you? 23 00:01:00,628 --> 00:01:02,294 - Sorry. 24 00:01:02,296 --> 00:01:04,129 Yeah, so when we spoke last night, 25 00:01:04,131 --> 00:01:05,631 Things did seem pretty hectic, 26 00:01:05,633 --> 00:01:07,433 So since I happen to be in the neighborhood, 27 00:01:07,435 --> 00:01:09,501 I wondered if maybe now might be a good time 28 00:01:09,503 --> 00:01:11,437 To come show you how wonderful the humm vac is, 29 00:01:11,439 --> 00:01:13,639 And to offer you this complimentary lint brush. 30 00:01:13,641 --> 00:01:15,841 - Yeah. I don't know. 31 00:01:15,843 --> 00:01:17,309 My wife says I'm really not supposed to-- 32 00:01:17,311 --> 00:01:21,780 - Come on, ray. It's complimentary. 33 00:01:21,782 --> 00:01:23,615 - May I, robert? 34 00:01:23,617 --> 00:01:25,818 This won't hurt a bit. 35 00:01:28,354 --> 00:01:29,555 See? 36 00:01:29,557 --> 00:01:31,256 - Ew. Cool. 37 00:01:31,258 --> 00:01:32,791 - And that is yours for being such a good patient. 38 00:01:32,793 --> 00:01:34,159 - Thank you. 39 00:01:34,161 --> 00:01:36,728 You were very gentle. - Oh. 40 00:01:36,730 --> 00:01:38,130 Oh, here, I have one for you too. 41 00:01:38,132 --> 00:01:41,767 - Oh. Oh. 42 00:01:41,769 --> 00:01:43,502 Thank you. 43 00:01:43,504 --> 00:01:45,504 Listen, it's too bad that my wife isn't here, 44 00:01:45,506 --> 00:01:46,638 'cause she's really the vacuumer. 45 00:01:46,640 --> 00:01:48,707 - Oh. Well, all I know 46 00:01:48,709 --> 00:01:50,509 Is if I were married and my husband 47 00:01:50,511 --> 00:01:53,579 Missed out on a chance to make my life 50 to 75% easier, 48 00:01:53,581 --> 00:01:57,249 Well, I might be a little annoyed. 49 00:01:57,251 --> 00:02:00,252 - So there's no mr. Humm vac? 50 00:02:03,690 --> 00:02:05,691 Pretzel? 51 00:02:10,530 --> 00:02:13,532 Vacuum whirring] 52 00:02:22,142 --> 00:02:24,143 - Aah! 53 00:02:27,380 --> 00:02:28,547 What are you doing? 54 00:02:28,549 --> 00:02:29,748 You scared the hell out of me. 55 00:02:29,750 --> 00:02:31,483 - What is that? 56 00:02:31,485 --> 00:02:33,752 - This is something that you're going to love-- 57 00:02:33,754 --> 00:02:36,288 The humm vac esprit. 58 00:02:38,391 --> 00:02:39,591 - What, you bought this? 59 00:02:39,593 --> 00:02:41,160 - Yup. 60 00:02:41,162 --> 00:02:43,762 - You heard me tell the lady on the phone 61 00:02:43,764 --> 00:02:46,732 That we do not need a vacuum cleaner. 62 00:02:46,734 --> 00:02:47,766 - I know, I know, but it turns out, 63 00:02:47,768 --> 00:02:49,201 We really do. 64 00:02:49,203 --> 00:02:52,404 She showed me all the dirt. 65 00:02:52,406 --> 00:02:54,540 - You let her in here? 66 00:02:54,542 --> 00:02:56,241 Wait. Wait a minute. 67 00:02:56,243 --> 00:02:58,510 How good-looking was this saleslady? 68 00:03:01,247 --> 00:03:04,816 - You know what? She was quite good-looking, 69 00:03:04,818 --> 00:03:06,418 But I'm not afraid to say that, 70 00:03:06,420 --> 00:03:07,719 'cause that's how good this machine is. 71 00:03:07,721 --> 00:03:11,223 I would have bought this from an ugly man! 72 00:03:11,225 --> 00:03:12,658 - You are such a sucker. 73 00:03:12,660 --> 00:03:15,794 - A sucker for a great product. 74 00:03:15,796 --> 00:03:16,828 you hear that? 75 00:03:16,830 --> 00:03:18,463 You hear that hum? 76 00:03:18,465 --> 00:03:20,799 That's a fully insulated 4-horsepower motor. 77 00:03:20,801 --> 00:03:24,236 That, madam, is the sound of clean. 78 00:03:24,238 --> 00:03:25,837 Is it versatile, you ask? 79 00:03:25,839 --> 00:03:27,272 Check this out. 80 00:03:27,274 --> 00:03:29,908 I did this whole section in 30 seconds. 81 00:03:29,910 --> 00:03:31,843 Crevice attachment-- boom. Done. 82 00:03:31,845 --> 00:03:33,745 - All right, look, that's very nice. 83 00:03:33,747 --> 00:03:34,913 - Wait a minute. Wait a minute. 84 00:03:34,915 --> 00:03:36,882 Watch this. 85 00:03:36,884 --> 00:03:39,585 You're not gonna believe this. 86 00:03:39,587 --> 00:03:41,620 These pillows seem clean enough-- 87 00:03:41,622 --> 00:03:43,855 To the naked eye. 88 00:03:45,525 --> 00:03:46,792 In a regular vacuum, 89 00:03:46,794 --> 00:03:48,260 There's not enough suction power 90 00:03:48,262 --> 00:03:50,295 To pick up all the dirt 91 00:03:50,297 --> 00:03:52,331 That the beater bar kicks up. 92 00:03:52,333 --> 00:03:54,800 - Ray, turn it off. I vacuumed there yesterday. 93 00:03:54,802 --> 00:03:56,668 - You could've vacuumed here four of five times 94 00:03:56,670 --> 00:03:58,003 Yesterday with your old vacuum. 95 00:03:58,005 --> 00:03:59,671 - Ray, what are you doing to my pillow? 96 00:03:59,673 --> 00:04:02,741 - Patience, my dear. Look. 97 00:04:11,884 --> 00:04:14,286 The humm vac, it has up to 50 times 98 00:04:14,288 --> 00:04:16,355 More suction power. 99 00:04:16,357 --> 00:04:19,024 It pulls up dust, dead skin, pet dander, 100 00:04:19,026 --> 00:04:21,627 What have you, deposits it all 101 00:04:21,629 --> 00:04:23,629 Into this water reservoir. 102 00:04:23,631 --> 00:04:25,330 No bags. - Okay. 103 00:04:25,332 --> 00:04:29,334 Listen, you're calling her back and returning it! 104 00:04:32,572 --> 00:04:36,908 - Still skeptical, mrs. Barone? 105 00:04:36,910 --> 00:04:41,413 Well, I don't want to frighten you, 106 00:04:41,415 --> 00:04:45,317 But this is what your old vacuum 107 00:04:45,319 --> 00:04:48,854 Has been missing. 108 00:04:48,856 --> 00:04:52,524 - Wow. 109 00:04:52,526 --> 00:04:54,926 - It's what we call the "wow factor." 110 00:04:54,928 --> 00:04:57,596 They build it right into the system. 111 00:04:57,598 --> 00:04:58,864 This is the filth that your family's 112 00:04:58,866 --> 00:05:00,432 Been breathing. 113 00:05:00,434 --> 00:05:03,468 Now you just dump it right down the drain. 114 00:05:03,470 --> 00:05:06,571 - That is pretty amazing. - Yeah. 115 00:05:06,573 --> 00:05:08,774 Now I'll show you how to do the drapes. 116 00:05:08,776 --> 00:05:10,742 - You're gonna do the drapes? 117 00:05:10,744 --> 00:05:12,077 - No, no, silly. 118 00:05:12,079 --> 00:05:14,046 The humm vac's gonna do the drapes. 119 00:05:14,048 --> 00:05:15,947 I'm just gonna take the credit. 120 00:05:26,326 --> 00:05:28,894 - I have never been more attracted to you 121 00:05:28,896 --> 00:05:31,897 In my entire life. 122 00:05:36,903 --> 00:05:40,639 - Want to try? 123 00:05:40,641 --> 00:05:42,407 - Okay. 124 00:05:42,409 --> 00:05:45,610 - Your first time. 125 00:05:45,612 --> 00:05:48,613 I envy you. 126 00:05:57,557 --> 00:05:59,558 - Hello, dears. 127 00:05:59,560 --> 00:06:00,892 - hi, marie. 128 00:06:00,894 --> 00:06:03,462 - Hi. I was passing by my window, 129 00:06:03,464 --> 00:06:07,799 And I couldn't help seeing into your window. 130 00:06:07,801 --> 00:06:10,068 And I notice you bought a new vacuum. 131 00:06:10,070 --> 00:06:12,003 - It's amazing what this thing picks up, marie, 132 00:06:12,005 --> 00:06:15,907 And no bags! - No bags! 133 00:06:15,909 --> 00:06:18,009 - I am so glad this worked out. 134 00:06:18,011 --> 00:06:19,678 - What do you mean? 135 00:06:19,680 --> 00:06:21,380 - Well, when the saleslady called me and told me 136 00:06:21,382 --> 00:06:23,148 She had the greatest cleaning innovation 137 00:06:23,150 --> 00:06:26,151 Since the broom, I immediately thought of you. 138 00:06:34,527 --> 00:06:35,827 - You sent her over here? 139 00:06:35,829 --> 00:06:38,497 - Of course. 140 00:06:42,502 --> 00:06:44,936 - I did not know that. 141 00:06:44,938 --> 00:06:46,671 - Well, you two enjoy. 142 00:06:46,673 --> 00:06:49,674 I would never want to interfere with housework. 143 00:06:54,147 --> 00:06:55,781 - Now might be a good time to tell you 144 00:06:55,783 --> 00:06:58,750 About the free eucalyptus room freshener. 145 00:07:06,592 --> 00:07:09,828 Take your shoes off. I just vacuumed up there. 146 00:07:17,504 --> 00:07:18,804 - Hi, marie. - Hello, dear. 147 00:07:18,806 --> 00:07:20,572 - Am I interrupting anything? 148 00:07:20,574 --> 00:07:23,842 - Oh, no. I'm just letting frank's pants out again. 149 00:07:26,546 --> 00:07:29,548 It's in god's hands now. 150 00:07:35,521 --> 00:07:39,791 - Um, you know, marie, something was bothering me, 151 00:07:39,793 --> 00:07:42,661 And I just wanted to ask you about it. 152 00:07:42,663 --> 00:07:43,829 - Of course, dear. 153 00:07:43,831 --> 00:07:45,564 What is it? 154 00:07:48,469 --> 00:07:50,702 Well, um, 155 00:07:50,704 --> 00:07:52,938 You know this afternoon when you said 156 00:07:52,940 --> 00:07:55,106 That the saleslady told you that she had 157 00:07:55,108 --> 00:07:57,909 This great new cleaning device, 158 00:07:57,911 --> 00:08:01,179 You immediately thought of me. 159 00:08:01,181 --> 00:08:04,149 Why was that? 160 00:08:08,721 --> 00:08:11,490 - No, really, marie, why? 161 00:08:11,492 --> 00:08:15,560 - Is this a trick question? 162 00:08:15,562 --> 00:08:16,962 - Uh, no. 163 00:08:16,964 --> 00:08:18,864 It just seems like you're always implying 164 00:08:18,866 --> 00:08:21,166 That I don't keep a clean house. 165 00:08:21,168 --> 00:08:23,134 - Well, now you have a little help. 166 00:08:25,138 --> 00:08:27,506 - But you didn't feel the need 167 00:08:27,508 --> 00:08:28,707 To buy a humm vac? 168 00:08:28,709 --> 00:08:31,676 - Well, that machine is for people-- 169 00:08:31,678 --> 00:08:34,913 It's like, if you have a bad leg, 170 00:08:34,915 --> 00:08:37,916 Then you need crutches. 171 00:08:43,823 --> 00:08:46,825 - And your legs are fine? 172 00:08:49,529 --> 00:08:50,896 So there's no dirt in this house? 173 00:08:50,898 --> 00:08:53,798 - Not since I've lived here. 174 00:08:53,800 --> 00:08:56,535 - Really? - Mm-hmm. 175 00:08:56,537 --> 00:08:59,538 - Thank you. - Okay. 176 00:09:13,753 --> 00:09:16,721 Oh, you brought your new vacuum here. 177 00:09:16,723 --> 00:09:19,925 Do you need me to show you how to use it? 178 00:09:19,927 --> 00:09:21,726 - No. Nope. 179 00:09:21,728 --> 00:09:22,961 I know how to use it. 180 00:09:22,963 --> 00:09:24,262 I just want to show you something. 181 00:09:24,264 --> 00:09:26,298 - You're going to vacuum my house? 182 00:09:26,300 --> 00:09:28,099 - You know, my house might appear 183 00:09:28,101 --> 00:09:30,035 To be a bit more cluttered than yours, 184 00:09:30,037 --> 00:09:31,636 And, yeah, all right, 185 00:09:31,638 --> 00:09:33,271 There's the occasional crumb, dirty dish. 186 00:09:33,273 --> 00:09:34,739 I'm not saying that there's no dirt. 187 00:09:34,741 --> 00:09:37,342 Yeah, there is, but that's every house. 188 00:09:37,344 --> 00:09:39,244 Every house has dirt, marie, 189 00:09:39,246 --> 00:09:41,012 Even this one. 190 00:09:42,916 --> 00:09:45,984 - Well, I must say, 191 00:09:45,986 --> 00:09:47,786 I think that maybe you're going a little bit-- 192 00:09:47,788 --> 00:09:49,187 - Excuse me, marie. - Okay, okay. 193 00:09:49,189 --> 00:09:53,725 - This is what we call a high-traffic area. 194 00:09:53,727 --> 00:09:56,895 - You're going against the nap. 195 00:09:56,897 --> 00:09:59,898 Did anyone ever teach you about nap? 196 00:10:03,903 --> 00:10:05,236 - Okay. 197 00:10:05,238 --> 00:10:08,206 Now, let's take a look 198 00:10:08,208 --> 00:10:10,642 At what we like to refer to 199 00:10:10,644 --> 00:10:13,645 As the "wow" factor. 200 00:10:15,314 --> 00:10:20,151 - That water looks very clean. 201 00:10:20,153 --> 00:10:23,154 Wow! 202 00:10:28,394 --> 00:10:32,163 - Well, let-- let me just, uh, 203 00:10:32,165 --> 00:10:35,333 Let me just try under the couch, okay? 204 00:10:35,335 --> 00:10:36,668 There we go. 205 00:10:39,673 --> 00:10:43,675 'cause it can get pretty nasty under here. 206 00:10:50,216 --> 00:10:52,050 Okay. 207 00:10:55,988 --> 00:10:57,989 Damn it. 208 00:11:02,928 --> 00:11:04,429 - Is it me, or does that water 209 00:11:04,431 --> 00:11:08,133 Look even cleaner? 210 00:11:08,135 --> 00:11:09,901 - Well, I'm still 211 00:11:09,903 --> 00:11:12,437 Kind of getting the hang of this, so-- 212 00:11:12,439 --> 00:11:13,905 - You have to understand, dear, 213 00:11:13,907 --> 00:11:16,141 That vacuums don't clean houses. 214 00:11:16,143 --> 00:11:18,143 People clean houses. 215 00:11:20,446 --> 00:11:22,013 - You know, maybe I just didn't have this 216 00:11:22,015 --> 00:11:24,282 Pushed all the way in. That's it. 217 00:11:24,284 --> 00:11:27,152 - Well, you're welcome to keep going. 218 00:11:27,154 --> 00:11:29,821 It's probably good practice. 219 00:11:29,823 --> 00:11:31,856 - Where are my pants, marie? 220 00:11:31,858 --> 00:11:34,926 I'm freezing here! - Oh! Coming, frank! 221 00:11:34,928 --> 00:11:37,962 Oh, you've worked up quite a sweat. 222 00:11:37,964 --> 00:11:39,330 When I come back, I'll bring you 223 00:11:39,332 --> 00:11:42,333 Something cool to drink. 224 00:11:48,741 --> 00:11:50,275 - Hey, what are you doing? - Give me your shoes! 225 00:11:50,277 --> 00:11:51,776 - What? What are you doing? 226 00:11:51,778 --> 00:11:53,144 - You and the kids were in the sandbox 227 00:11:53,146 --> 00:11:54,746 This morning, weren't you? - Yeah. Why? 228 00:11:54,748 --> 00:11:57,015 Oh, no, did parker's cat get in there? 229 00:11:57,017 --> 00:11:59,017 - Come on! 230 00:11:59,019 --> 00:12:00,852 I need some dirt! 231 00:12:00,854 --> 00:12:01,953 I'm gonna shut your mother up, 232 00:12:01,955 --> 00:12:03,354 Once and for all. 233 00:12:03,356 --> 00:12:05,090 - You gonna fill her mouth with dirt? 234 00:12:05,092 --> 00:12:07,392 - No, on the rug. 235 00:12:07,394 --> 00:12:09,461 She's gonna see she needs this vacuum like anybody else. 236 00:12:09,463 --> 00:12:13,264 - Come--ow! Untie it first! 237 00:12:13,266 --> 00:12:15,266 - Oh, come on, give me the other one. 238 00:12:15,268 --> 00:12:17,802 - Oh, no. 239 00:12:17,804 --> 00:12:20,805 - Damn it, the one day that you're not a pig! 240 00:12:22,908 --> 00:12:25,276 - I think you're getting a little nuts here. 241 00:12:25,278 --> 00:12:28,279 - Oh, it's plastic. It's plastic! 242 00:12:29,815 --> 00:12:31,816 Even her dirt's not dirt! 243 00:12:31,818 --> 00:12:33,284 You know what it is? 244 00:12:33,286 --> 00:12:34,486 It's this stupid vacuum cleaner. 245 00:12:34,488 --> 00:12:36,121 I told you not to buy it! 246 00:12:36,123 --> 00:12:38,790 - No, no, no, no, no! Don't! Stop it! 247 00:12:38,792 --> 00:12:43,461 - Hey, what's with all the yelling? 248 00:12:43,463 --> 00:12:46,197 - I don't think debra could find any dirt. 249 00:12:46,199 --> 00:12:48,266 - Okay, all right, there's no dirt here. 250 00:12:48,268 --> 00:12:50,101 You win, but I am sick of you 251 00:12:50,103 --> 00:12:51,536 Making me feel like a bad person because 252 00:12:51,538 --> 00:12:53,505 I don't keep my house exactly the way you do. 253 00:12:53,507 --> 00:12:55,173 A clean house is not the most important 254 00:12:55,175 --> 00:12:57,342 Thing in the world. 255 00:12:57,344 --> 00:12:58,543 - You know who says that? 256 00:12:58,545 --> 00:13:01,346 A messy person. 257 00:13:02,448 --> 00:13:04,048 - All right, 258 00:13:04,050 --> 00:13:06,084 As hard as this is for you to believe, marie, 259 00:13:06,086 --> 00:13:07,952 I do like to keep a neat house. 260 00:13:07,954 --> 00:13:10,789 I'm just not going to spend every spare minute cleaning it. 261 00:13:10,791 --> 00:13:12,157 - There are no spare minutes. 262 00:13:12,159 --> 00:13:13,191 You have a family to care for. 263 00:13:13,193 --> 00:13:14,425 That's what you do. 264 00:13:14,427 --> 00:13:16,828 - Yes, I do. I care for my family. 265 00:13:16,830 --> 00:13:18,463 I spend my time enjoying them, 266 00:13:18,465 --> 00:13:20,465 Not sterilizing them! 267 00:13:23,169 --> 00:13:25,537 - Are you saying I don't love my family? 268 00:13:25,539 --> 00:13:27,105 - No, that's not-- - because there's nothing 269 00:13:27,107 --> 00:13:29,941 In the world that I love more than my family. 270 00:13:29,943 --> 00:13:31,142 - Ow! 271 00:13:31,144 --> 00:13:33,178 - Easy. 272 00:13:35,948 --> 00:13:38,483 - No, it's just that this house is so clean 273 00:13:38,485 --> 00:13:42,320 And so arranged, it's not exactly 274 00:13:42,322 --> 00:13:44,155 The warmest place in the world. 275 00:13:44,157 --> 00:13:45,590 - How could you say that? 276 00:13:45,592 --> 00:13:49,093 - Well, I mean, come on-- plastic slipcovers. 277 00:13:49,095 --> 00:13:50,829 - That's to protect the upholstery. 278 00:13:50,831 --> 00:13:52,463 - Oh, all right, so it protects the upholstery, 279 00:13:52,465 --> 00:13:54,265 But how do you think it makes people feel? 280 00:13:54,267 --> 00:13:57,235 - Hot and sticky, 281 00:13:57,237 --> 00:13:58,970 Especially in the summer 282 00:13:58,972 --> 00:14:00,972 When I'm in my altogether. 283 00:14:03,876 --> 00:14:06,611 - I say thank the lord for the slipcovers. 284 00:14:06,613 --> 00:14:08,513 - Oh, come on, ray. 285 00:14:08,515 --> 00:14:11,282 You make jokes about those slipcovers all the time. 286 00:14:11,284 --> 00:14:13,184 - You joke about my slipcovers? 287 00:14:13,186 --> 00:14:15,086 - No way. No, that's not my style. 288 00:14:15,088 --> 00:14:17,222 - What did you just say about the plastic 289 00:14:17,224 --> 00:14:20,225 And the powder room and the guest towels? 290 00:14:22,261 --> 00:14:24,262 - Tell me, raymond. 291 00:14:28,000 --> 00:14:31,269 - Just that, you know, it's like there's-- 292 00:14:31,271 --> 00:14:33,204 There's china that we never use, 293 00:14:33,206 --> 00:14:36,074 And there's towels that we never touch. 294 00:14:36,076 --> 00:14:37,609 It's like you're saving everything 295 00:14:37,611 --> 00:14:41,012 For a special occasion that hasn't happened yet. 296 00:14:43,216 --> 00:14:44,282 It's not even a joke. It's more like 297 00:14:44,284 --> 00:14:47,452 A humorous observation. 298 00:14:47,454 --> 00:14:49,520 he's right. 299 00:14:49,522 --> 00:14:52,457 What are those little towels with the gold fringe for? 300 00:14:52,459 --> 00:14:54,259 For when the pope comes over here 301 00:14:54,261 --> 00:14:56,995 To use the downstairs can? 302 00:14:56,997 --> 00:14:58,396 - Be quiet. 303 00:14:58,398 --> 00:15:01,266 - I'm using 'em. - No, you're not. 304 00:15:01,268 --> 00:15:02,901 Are you happy now, raymond? 305 00:15:02,903 --> 00:15:04,535 - Oh, come on, ma. It's not a big deal. 306 00:15:04,537 --> 00:15:06,070 - I'm just trying to give my family 307 00:15:06,072 --> 00:15:08,039 The nicest and cleanest home I can. 308 00:15:08,041 --> 00:15:09,240 - And you do. 309 00:15:09,242 --> 00:15:10,508 - Let me tell you something, raymond. 310 00:15:10,510 --> 00:15:11,910 When you boys were little, 311 00:15:11,912 --> 00:15:13,544 You were always outside in the dirt, 312 00:15:13,546 --> 00:15:14,646 And then you'd tromp through here 313 00:15:14,648 --> 00:15:16,247 Like it was a bus station, 314 00:15:16,249 --> 00:15:18,549 And robert with his gigantic feet, 315 00:15:18,551 --> 00:15:21,019 It was like having a horse in the house. 316 00:15:22,589 --> 00:15:25,256 No, no. It was not funny, no. 317 00:15:25,258 --> 00:15:27,592 It was all I could do to take care of this place. 318 00:15:27,594 --> 00:15:29,027 - Hi. 319 00:15:29,029 --> 00:15:31,162 - Take off your shoes. - Huh? 320 00:15:31,164 --> 00:15:32,297 - Take your shoes off. 321 00:15:32,299 --> 00:15:36,134 You're not in a barn. 322 00:15:36,136 --> 00:15:39,137 - Do what she says. We'll give you a carrot. 323 00:15:42,041 --> 00:15:44,475 - Well, what's going on? - Okay, you see, marie? 324 00:15:44,477 --> 00:15:46,177 This is what I'm talking about. 325 00:15:46,179 --> 00:15:47,478 You're so obsessed with the house being clean, 326 00:15:47,480 --> 00:15:50,481 Look what you're doing to your son. 327 00:15:53,419 --> 00:15:56,020 - All right. Fine, fine. 328 00:15:56,022 --> 00:15:57,388 Put your shoes back on and 329 00:15:57,390 --> 00:15:59,357 Gallop around here all you want. 330 00:15:59,359 --> 00:16:02,360 - What? - Put them back on! 331 00:16:02,362 --> 00:16:04,429 - Yeah, and check the expiration date 332 00:16:04,431 --> 00:16:06,431 On your feet. 333 00:16:10,536 --> 00:16:11,703 - What are you doing? 334 00:16:11,705 --> 00:16:13,538 - Everyone wants me to change? 335 00:16:13,540 --> 00:16:15,440 I can change. 336 00:16:15,442 --> 00:16:17,208 I'm taking the covers off. 337 00:16:17,210 --> 00:16:21,145 - But where are we going to sit? 338 00:16:21,147 --> 00:16:22,680 - You can sit right here on the couch, 339 00:16:22,682 --> 00:16:25,116 Because I don't care about these things anymore. 340 00:16:25,118 --> 00:16:29,087 I'm nothing if I'm not flexible. 341 00:16:29,089 --> 00:16:31,222 - What are you saying, marie? 342 00:16:31,224 --> 00:16:34,525 We can sit on the couch? 343 00:16:34,527 --> 00:16:37,628 - Be my guest, frank. Go ahead. 344 00:16:44,403 --> 00:16:47,105 - So we can really sit there, 345 00:16:47,107 --> 00:16:50,108 On the actual couch? 346 00:16:50,110 --> 00:16:53,244 - Go ahead. Enjoy. 347 00:16:53,246 --> 00:16:55,646 - You first. - No. 348 00:16:55,648 --> 00:16:58,483 - Would you sit? It's a couch! 349 00:17:33,185 --> 00:17:34,318 - You see, debra? 350 00:17:34,320 --> 00:17:36,287 I can change. I can let go. 351 00:17:36,289 --> 00:17:38,389 It's nice fabric, isn't it? 352 00:17:38,391 --> 00:17:41,292 - It's very nice. 353 00:17:41,294 --> 00:17:44,295 - I feel a little naughty. 354 00:17:50,069 --> 00:17:52,437 - Can't wait till summer. 355 00:17:58,510 --> 00:18:00,478 - Hey, hey, what about you, marie? 356 00:18:00,480 --> 00:18:01,846 You've spent all these years 357 00:18:01,848 --> 00:18:03,214 Knocking yourself out cleaning. 358 00:18:03,216 --> 00:18:04,482 You should enjoy this. 359 00:18:04,484 --> 00:18:07,452 - That's right. 360 00:18:07,454 --> 00:18:10,521 Thank you, debra. 361 00:18:13,225 --> 00:18:16,327 Excuse me. 362 00:18:21,300 --> 00:18:24,168 This is nice. 363 00:19:33,338 --> 00:19:35,573 dad, what are you doing? 364 00:19:35,575 --> 00:19:37,308 - Look what you did! Are you happy now? 365 00:19:37,310 --> 00:19:41,846 - You're making me nervous, giving me the skunk eye! 366 00:19:41,848 --> 00:19:43,915 - We're putting the plastic back on. 367 00:19:43,917 --> 00:19:45,950 - No, no! What are you doing? 368 00:19:45,952 --> 00:19:47,451 - Look, you don't understand. 369 00:19:47,453 --> 00:19:49,754 - You can put the cover back if you want. 370 00:19:49,756 --> 00:19:51,789 You know, do whatever makes you happy. 371 00:19:51,791 --> 00:19:53,925 My family comes first. 372 00:19:53,927 --> 00:19:55,760 You might want to take those cushions outside 373 00:19:55,762 --> 00:19:57,728 And shake them out first. 374 00:19:57,730 --> 00:20:00,298 Come on, I'll show you how. 375 00:20:00,300 --> 00:20:01,866 - Come on. 376 00:20:01,868 --> 00:20:03,467 We'll shake them out. 377 00:20:03,469 --> 00:20:04,669 Can you do the chips, debra? 378 00:20:04,671 --> 00:20:06,204 Can you pick them up, please? 379 00:20:06,206 --> 00:20:08,940 yeah. No problem. 380 00:20:08,942 --> 00:20:11,943 Jeez. 381 00:20:36,768 --> 00:20:39,370 - Hey, take a break, already. 382 00:20:39,372 --> 00:20:40,705 - Oh, man, isn't this thing great? 383 00:20:40,707 --> 00:20:44,675 I wish they made one of these you could ride. 384 00:20:44,677 --> 00:20:45,910 - Here, I made you a meat loaf sandwich. 385 00:20:45,912 --> 00:20:48,646 - Oh, thanks. 386 00:20:50,749 --> 00:20:53,718 - Mostly sunny skies today with brisk easterly winds. 387 00:20:53,720 --> 00:20:55,886 Expect a high near 52 degrees, 388 00:20:55,888 --> 00:20:58,522 Clear tonight, with a low near 41. 389 00:20:58,524 --> 00:21:01,025 Tomorrow-- 390 00:21:38,530 --> 00:21:40,531 Aah! 391 00:21:42,934 --> 00:21:45,970 You see, our old vacuum couldn't do this. 27272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.