All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S04E16.The.Tenth.Anniversary.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,670 - That was really a great dinner, huh? 2 00:00:04,672 --> 00:00:05,671 - Yeah, yeah. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,440 Happy anniversary. 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,175 Hey, you know what I was thinking? 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,276 - Hmm? 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,212 - Since this is our tenth anniversary, 7 00:00:13,214 --> 00:00:14,747 Why don't we let the kids stay 8 00:00:14,749 --> 00:00:17,249 At grandma's and grandpa's all night, 9 00:00:17,251 --> 00:00:20,552 If you know what I mean? 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,654 - Hey, hey, we could watch our wedding video. 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,659 - I guess you don't know what I mean. 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,763 - No. Come on. 13 00:00:30,765 --> 00:00:33,198 - Why? Why? Why? 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,468 - Well, for one thing, watching our wedding video 15 00:00:36,470 --> 00:00:38,070 Might make tonight seem like our honeymoon. 16 00:00:38,072 --> 00:00:39,304 - Gimme. Sit down. 17 00:00:39,306 --> 00:00:41,507 You don't know how to use this. 18 00:00:41,509 --> 00:00:43,675 You never did, really. 19 00:00:43,677 --> 00:00:45,110 Can we fast-forward 20 00:00:45,112 --> 00:00:47,312 Through the chicken dance, please? 21 00:00:47,314 --> 00:00:48,447 Unless this turns you on... 22 00:00:51,118 --> 00:00:52,584 - You can save that for later. 23 00:00:52,586 --> 00:00:54,253 - Hmm. - Oh. 24 00:00:54,255 --> 00:00:56,588 Oh, see, I love this. Isn't this romantic? 25 00:00:56,590 --> 00:00:58,457 - Yeah, yeah, yeah. - Right. 26 00:00:58,459 --> 00:01:00,125 - Oh, look who I get. 27 00:01:00,127 --> 00:01:02,795 - Oh. 28 00:01:18,611 --> 00:01:20,079 What, did you hit something? 29 00:01:20,081 --> 00:01:21,080 Did you hit something? 30 00:01:21,082 --> 00:01:22,081 - No, no, it's still going. 31 00:01:22,083 --> 00:01:24,716 - Then why am I seeing football? 32 00:01:24,718 --> 00:01:25,717 - I--I don't know. 33 00:01:25,719 --> 00:01:28,720 - Where did our wedding go? 34 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 - Well, something must be wrong here. 35 00:01:40,835 --> 00:01:42,367 - Oh, my god. 36 00:01:42,369 --> 00:01:45,270 You taped football over my wedding. 37 00:01:45,272 --> 00:01:46,438 - All right, please-- - what did you do, ray? 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,673 What the hell did you do? 39 00:01:47,675 --> 00:01:48,841 - No. 40 00:01:48,843 --> 00:01:50,409 Come on, don't get excited. 41 00:01:50,411 --> 00:01:53,479 - What? It's football. It's still football, ray. 42 00:01:53,481 --> 00:01:54,746 - Yeah, but it's the bills-giants super bowl. 43 00:01:54,748 --> 00:01:56,515 - I don't care. You give me that. 44 00:01:56,517 --> 00:01:58,717 Oh, my god. Look at this. 45 00:01:58,719 --> 00:02:01,620 My god, it's the whole thing, ray. 46 00:02:01,622 --> 00:02:04,623 - Oh, right. Oh, yeah. The kids tape football, ray. 47 00:02:04,625 --> 00:02:08,327 The last thing they put in the vcr was lemon chicken. 48 00:02:08,329 --> 00:02:09,461 - See, I'd never do that, 49 00:02:09,463 --> 00:02:10,496 Because I love your lemon chicken-- 50 00:02:10,498 --> 00:02:13,665 I want my wedding. This is football. 51 00:02:13,667 --> 00:02:18,170 - No, you give me my wedding back. 52 00:02:18,172 --> 00:02:20,539 I guess the tape wasn't marked correctly. 53 00:02:20,541 --> 00:02:21,840 - Oh, the tape wasn't marked correctly? 54 00:02:21,842 --> 00:02:23,342 You don't think that tape was marked correctly? 55 00:02:23,344 --> 00:02:26,445 What is this big white label that says, 56 00:02:26,447 --> 00:02:30,315 "our wedding" in gold trim? 57 00:02:30,317 --> 00:02:31,450 - Did it always say that? 58 00:02:31,452 --> 00:02:33,252 - Why would you use this tape? 59 00:02:33,254 --> 00:02:35,654 I don't know. The game was nine years ago. 60 00:02:35,656 --> 00:02:37,422 Maybe, you know, the guys might have been over, 61 00:02:37,424 --> 00:02:40,492 Somebody said, "hey, you should be taping this." 62 00:02:40,494 --> 00:02:41,727 And you know me, 63 00:02:41,729 --> 00:02:43,328 I was just trying to be a good host. 64 00:02:43,330 --> 00:02:46,431 I said, "hey, that's a good idea, someone else." 65 00:02:46,433 --> 00:02:48,333 Hey, you know something, I have an idea. 66 00:02:48,335 --> 00:02:50,469 Next time, if you have something on tape 67 00:02:50,471 --> 00:02:52,337 That you like and you want to save it, 68 00:02:52,339 --> 00:02:54,239 You--you see this-- you see the tab right there? 69 00:02:54,241 --> 00:02:56,208 You just pop it out; you pop the tab out. 70 00:02:56,210 --> 00:02:57,643 And then--then the machine knows, 71 00:02:57,645 --> 00:03:00,245 "oh, you must really like that. 72 00:03:00,247 --> 00:03:04,449 I won't tape over it. I won't." 73 00:03:04,451 --> 00:03:08,287 You just pop it out. You pop the tab out. 74 00:03:20,334 --> 00:03:23,936 Okay, ten years. That's enough. 75 00:03:30,543 --> 00:03:32,744 - Raymond. 76 00:03:32,746 --> 00:03:34,513 - Oh, good morning. 77 00:03:34,515 --> 00:03:35,647 - Everything all right, dear? 78 00:03:35,649 --> 00:03:37,649 - Yeah, yeah, just-- 79 00:03:37,651 --> 00:03:40,986 The anniversary was so exciting, you know, 80 00:03:40,988 --> 00:03:42,321 I--I needed a break. 81 00:03:42,323 --> 00:03:43,488 That's all. 82 00:03:43,490 --> 00:03:46,858 - Eggs, marie. 83 00:03:46,860 --> 00:03:48,493 Scrambled. 84 00:03:48,495 --> 00:03:51,296 And they've been looking a little pale lately. 85 00:03:51,298 --> 00:03:54,466 Stop holding back on the yolks. 86 00:03:54,468 --> 00:03:55,934 - I'm not holding back. 87 00:03:55,936 --> 00:03:56,935 - I'm on to you. 88 00:03:56,937 --> 00:03:59,905 Daddy wants his yolks. 89 00:03:59,907 --> 00:04:02,341 - You get every yolk, frank. 90 00:04:02,343 --> 00:04:06,378 What possible reason would I have for prolonging your life? 91 00:04:10,350 --> 00:04:11,850 - Is robert up yet? 92 00:04:11,852 --> 00:04:13,852 - You mean hopalong? 93 00:04:13,854 --> 00:04:16,688 - He was gored by a bull, frank. 94 00:04:16,690 --> 00:04:18,924 He can't help it. 95 00:04:18,926 --> 00:04:20,993 - When is he going to get rid of that walker? 96 00:04:20,995 --> 00:04:23,362 I mean, I got stuck behind him twice today: 97 00:04:23,364 --> 00:04:25,664 The stairs and the bathroom. 98 00:04:30,303 --> 00:04:35,307 - Thanks for shoving past me on the steps, dad. 99 00:04:35,309 --> 00:04:36,608 - You were in the the fast lane. 100 00:04:36,610 --> 00:04:39,311 Get over to the right. 101 00:04:39,313 --> 00:04:41,013 - Robert, did you find him? 102 00:04:41,015 --> 00:04:43,982 - Bad news, ray. The guy's in prison. 103 00:04:43,984 --> 00:04:46,285 - Prison? - Who? Who's in prison? 104 00:04:46,287 --> 00:04:49,054 - James lemus, the guy who videoed ray's wedding. 105 00:04:49,056 --> 00:04:50,889 He went from doing wedding videos 106 00:04:50,891 --> 00:04:52,591 To honeymoon videos 107 00:04:52,593 --> 00:04:56,028 Without the consent of the honeymooners. 108 00:04:56,030 --> 00:04:57,729 - What about his old tapes? 109 00:04:57,731 --> 00:04:59,364 I got to get my original. 110 00:04:59,366 --> 00:05:01,967 - All gone, raymond, impounded and destroyed. 111 00:05:01,969 --> 00:05:07,005 - Okay, then. Mom, can I live here? 112 00:05:07,007 --> 00:05:08,640 - Of course you can, dear. 113 00:05:08,642 --> 00:05:12,077 What did debra do? 114 00:05:12,079 --> 00:05:14,413 - She's having a bad reaction 115 00:05:14,415 --> 00:05:17,816 To me accidentally taping over our wedding video. 116 00:05:17,818 --> 00:05:20,085 - Oh, my god. 117 00:05:20,087 --> 00:05:23,088 - Holy crap. 118 00:05:29,796 --> 00:05:31,029 - I don't understand. 119 00:05:31,031 --> 00:05:32,964 What would you tape over your wedding? 120 00:05:32,966 --> 00:05:34,466 - Football. 121 00:05:34,468 --> 00:05:36,768 - Sports? 122 00:05:36,770 --> 00:05:38,537 Sports? 123 00:05:38,539 --> 00:05:39,938 - It was the super bowl, ma. 124 00:05:39,940 --> 00:05:42,074 - It doesn't matter if it was a super-duper bowl. 125 00:05:42,076 --> 00:05:44,343 It's still sports. 126 00:05:44,345 --> 00:05:45,644 - I know. 127 00:05:45,646 --> 00:05:47,746 - Hey, good work, ray. 128 00:05:47,748 --> 00:05:49,748 Now when some broad starts yapping... 129 00:05:49,750 --> 00:05:51,917 "you're never romantic," 130 00:05:51,919 --> 00:05:55,020 Guys everywhere can say, "hey, you think I'm bad? 131 00:05:55,022 --> 00:05:58,123 At least I didn't pull a ray barone." 132 00:06:00,693 --> 00:06:04,663 - I must say, I'm surprised, raymond. 133 00:06:04,665 --> 00:06:06,131 You're not usually so thoughtless 134 00:06:06,133 --> 00:06:07,632 And inconsiderate. 135 00:06:07,634 --> 00:06:10,569 He gets this from you, frank. 136 00:06:10,571 --> 00:06:13,638 - At least I didn't pull a ray barone. 137 00:06:13,640 --> 00:06:16,575 - All right. I'll see you. 138 00:06:16,577 --> 00:06:17,576 - Where are you going? 139 00:06:17,578 --> 00:06:18,744 - I don't know. 140 00:06:18,746 --> 00:06:22,147 Maybe walk by the river. 141 00:06:22,149 --> 00:06:24,149 - You have to make this right, raymond. 142 00:06:24,151 --> 00:06:25,584 - Well, the tape's gone, ma. 143 00:06:25,586 --> 00:06:26,785 What do you want me to do, 144 00:06:26,787 --> 00:06:28,487 Staple our wedding photos together 145 00:06:28,489 --> 00:06:30,856 And make a flip book? 146 00:06:30,858 --> 00:06:31,923 - Well, I'll tell you what I would like 147 00:06:31,925 --> 00:06:33,058 If I were debra. 148 00:06:33,060 --> 00:06:34,693 - I'd like it if you were debra. 149 00:06:34,695 --> 00:06:36,027 - Oh, frank. 150 00:06:36,029 --> 00:06:38,597 - What, what? Tell me, ma, what? 151 00:06:38,599 --> 00:06:40,132 - Renew your wedding vows. 152 00:06:40,134 --> 00:06:41,700 - Yeah, and then you can videotape that. 153 00:06:41,702 --> 00:06:43,168 That's a great idea, ma. 154 00:06:43,170 --> 00:06:46,571 That's just like what my civil war buddies do. 155 00:06:46,573 --> 00:06:49,908 - What your civil war buddies do is get drunk and pee outside. 156 00:06:54,180 --> 00:06:55,714 - You know what the southerners do? 157 00:06:55,716 --> 00:06:58,517 - Oh, stop it, frank. 158 00:06:58,519 --> 00:07:00,619 We're talking about a beautiful thing, 159 00:07:00,621 --> 00:07:01,887 A wedding, 160 00:07:01,889 --> 00:07:04,589 A renewal of commitment and love, frank. 161 00:07:04,591 --> 00:07:07,492 Love. You understand love? 162 00:07:07,494 --> 00:07:11,830 - By all means, ray, hurry up and renew this. 163 00:07:11,832 --> 00:07:13,498 - I don't know, ma. It all seems kind of-- 164 00:07:13,500 --> 00:07:16,034 - You have taken debra's wedding away. 165 00:07:16,036 --> 00:07:18,069 And no matter what people may say about her, 166 00:07:18,071 --> 00:07:21,940 She's still a woman. 167 00:07:21,942 --> 00:07:24,776 And you don't take that away from a woman. 168 00:07:24,778 --> 00:07:26,978 The only thing you need to worry about 169 00:07:26,980 --> 00:07:29,181 Is if she ever forgives you for what you've done. 170 00:07:29,183 --> 00:07:31,650 - But I--I guess she'll like it, 171 00:07:31,652 --> 00:07:33,552 But I don't know anything about this renewal stuff. 172 00:07:33,554 --> 00:07:35,053 - Leave it all to me. 173 00:07:35,055 --> 00:07:37,055 I'll handle all the arrangements. 174 00:07:37,057 --> 00:07:38,857 - Yeah? 175 00:07:38,859 --> 00:07:40,859 - Yes, I would do that. 176 00:07:40,861 --> 00:07:42,461 - Okay, all right. 177 00:07:42,463 --> 00:07:43,962 - Oh, uh, marie, 178 00:07:43,964 --> 00:07:48,934 I would like to renew my breakfast order: 179 00:07:48,936 --> 00:07:50,168 Eggs! 180 00:07:54,907 --> 00:07:57,776 - Oh, good. I'm glad you're up. 181 00:07:57,778 --> 00:08:01,613 I got some good news, and I got some bad news. 182 00:08:01,615 --> 00:08:05,116 The bad news is that if you like being mad at me, 183 00:08:05,118 --> 00:08:07,853 You're out of luck, m'lady. 184 00:08:10,122 --> 00:08:12,190 The good news is, 185 00:08:12,192 --> 00:08:13,859 I couldn't get the tape back, 186 00:08:13,861 --> 00:08:16,695 Which I know sounds like bad news 187 00:08:16,697 --> 00:08:18,497 But actually is good news, 188 00:08:18,499 --> 00:08:20,131 Because if that tape existed, 189 00:08:20,133 --> 00:08:24,870 We wouldn't be able to get married again. 190 00:08:27,273 --> 00:08:30,075 - What are you doing? 191 00:08:30,077 --> 00:08:35,013 - I've been thinking about it all night. 192 00:08:35,015 --> 00:08:37,582 Let's renew our vows. 193 00:08:37,584 --> 00:08:41,686 - Look, I took your wedding away from you, 194 00:08:41,688 --> 00:08:43,688 And--and--and I know you're a woman, 195 00:08:43,690 --> 00:08:46,157 And you don't take that away from a woman. 196 00:08:46,159 --> 00:08:49,060 So let me give it back to you. 197 00:08:49,062 --> 00:08:51,196 - You know, just forget it, ray. 198 00:08:51,198 --> 00:08:53,164 The tape is gone. I'll get over it. 199 00:08:53,166 --> 00:08:56,902 - I know you will, but this will be faster. 200 00:09:02,708 --> 00:09:04,943 Come on, let's do this. I feel bad. 201 00:09:04,945 --> 00:09:07,279 I was thoughtless and--and careless, 202 00:09:07,281 --> 00:09:10,282 And I want to make it up to you. 203 00:09:10,284 --> 00:09:12,150 And it's our tenth anniversary. 204 00:09:12,152 --> 00:09:13,985 We should do something special. 205 00:09:13,987 --> 00:09:16,087 We'll invite friends over, we'll get dressed up, 206 00:09:16,089 --> 00:09:18,089 Have music and flowers, 207 00:09:18,091 --> 00:09:20,959 And--oh, you won't have to do a thing. 208 00:09:20,961 --> 00:09:23,695 And--and a priest, we'll get one of those. 209 00:09:23,697 --> 00:09:25,230 And we'll write new vows. 210 00:09:25,232 --> 00:09:26,998 Then we'll videotape those, 211 00:09:27,000 --> 00:09:31,836 And we'll pop the tab out of that right away. 212 00:09:31,838 --> 00:09:35,740 I just want to do this, because... 213 00:09:35,742 --> 00:09:38,076 Because. 214 00:09:45,151 --> 00:09:47,218 I had a good idea? 215 00:09:47,220 --> 00:09:49,054 - It's wonderful, ray. 216 00:09:49,056 --> 00:09:50,889 I mean, you would really get up in front of people 217 00:09:50,891 --> 00:09:52,157 And recite new vows for me? 218 00:09:52,159 --> 00:09:53,992 - Sure. Yeah, yeah. 219 00:09:56,896 --> 00:10:00,665 Okay, this is good. 220 00:10:00,667 --> 00:10:02,100 I'm so glad you're happy. 221 00:10:02,102 --> 00:10:03,835 - But you know what? I just thought of something. 222 00:10:03,837 --> 00:10:07,272 - Your mom's gonna want to plan the whole thing. 223 00:10:12,645 --> 00:10:15,180 - And that would be bad? - Ray. 224 00:10:15,182 --> 00:10:16,848 - Yeah, I know. It's bad. It's bad. 225 00:10:22,121 --> 00:10:24,322 - So you're doin' this all yourself, huh, ray? 226 00:10:24,324 --> 00:10:26,291 - Yeah, yeah, debra wants me to. 227 00:10:26,293 --> 00:10:29,294 It doesn't count unless I go through hell. 228 00:10:32,665 --> 00:10:34,733 Stupid. Stupid renewal. 229 00:10:34,735 --> 00:10:36,267 - So what do you got so far? 230 00:10:36,269 --> 00:10:38,370 - Uh, I'm working on a motif. 231 00:10:38,372 --> 00:10:41,673 - Oh, motif. How fancy. 232 00:10:41,675 --> 00:10:43,308 - Yeah, they talk about it in here. 233 00:10:43,310 --> 00:10:45,143 - Where'd you get all these wedding magazines? 234 00:10:45,145 --> 00:10:47,278 - From the newsstand. It was so embarrassing. 235 00:10:47,280 --> 00:10:50,281 I had to buy some porn just to even it out. 236 00:10:52,885 --> 00:10:56,955 - "the best weddings have a centralized theme." 237 00:10:56,957 --> 00:10:58,089 Hey, you know what would be great? 238 00:10:58,091 --> 00:10:59,290 Cupid. 239 00:10:59,292 --> 00:11:00,825 - Cupid? 240 00:11:00,827 --> 00:11:02,394 - Yeah, yeah, it's a little naked angel. 241 00:11:02,396 --> 00:11:03,828 You know. He shoots you. 242 00:11:03,830 --> 00:11:05,697 Ah, it's cute. 243 00:11:05,699 --> 00:11:07,098 - That's a horrible motif. 244 00:11:07,100 --> 00:11:08,400 - What? It's perfect. 245 00:11:08,402 --> 00:11:09,934 He can be flying around the room. 246 00:11:09,936 --> 00:11:11,036 Hey, you know what you could do? 247 00:11:11,038 --> 00:11:12,170 You could dress up the twins. 248 00:11:12,172 --> 00:11:13,738 Put little wings on their back. 249 00:11:13,740 --> 00:11:15,173 They'd come by-- - all right, stop it. 250 00:11:15,175 --> 00:11:17,676 No. It's not gonna be cupid. 251 00:11:17,678 --> 00:11:19,411 That's lame. 252 00:11:19,413 --> 00:11:22,847 - All right, so what's your brilliant idea? 253 00:11:24,283 --> 00:11:29,154 - An english garden. 254 00:11:30,389 --> 00:11:31,723 - English garden? 255 00:11:31,725 --> 00:11:33,425 - That's right, yeah. 256 00:11:33,427 --> 00:11:36,161 - Whoo, whoo. Hey. 257 00:11:36,163 --> 00:11:39,030 Party. English garden. 258 00:11:39,032 --> 00:11:41,266 - Hey, it's classy, you neanderthal. 259 00:11:41,268 --> 00:11:44,903 "it brings sophistication and elegance to any party." 260 00:11:44,905 --> 00:11:46,171 Okay? 261 00:11:46,173 --> 00:11:47,706 Yeah, what does cupid bring? 262 00:11:47,708 --> 00:11:51,976 A bow and arrow and a bare ass. 263 00:11:51,978 --> 00:11:53,812 - Okay, great. 264 00:11:53,814 --> 00:11:56,448 - It goes with my whole idea of a Sunday tea. 265 00:11:58,884 --> 00:12:00,418 - What do you mean, tea? There's no dinner? 266 00:12:01,987 --> 00:12:06,357 - No, it's a tea. 267 00:12:06,359 --> 00:12:08,860 That's it. There's gonna be hors d'oeuvres. 268 00:12:08,862 --> 00:12:11,763 - Okay, so your motif really is, 269 00:12:11,765 --> 00:12:13,465 "I'm a cheap bastard." 270 00:12:15,401 --> 00:12:16,835 - Hey, come on, let's go. 271 00:12:16,837 --> 00:12:19,104 - Put the game on. It's almost time. 272 00:12:19,106 --> 00:12:20,238 - Hey, you're another two. 273 00:12:20,240 --> 00:12:21,506 Did you get an invitation? 274 00:12:21,508 --> 00:12:22,907 - Yeah, yeah, I got it. 275 00:12:22,909 --> 00:12:24,476 - So, robert, how's your ass? 276 00:12:27,413 --> 00:12:29,347 - Upper thigh. 277 00:12:29,349 --> 00:12:30,782 upper thigh, sure. 278 00:12:30,784 --> 00:12:31,850 - Yeah, yeah. Never mind that. 279 00:12:31,852 --> 00:12:33,118 Never mind. Are you comin'? 280 00:12:33,120 --> 00:12:34,986 - If I have to. - Yes, you have to. 281 00:12:34,988 --> 00:12:37,956 - Why don't you renew the bachelor party? 282 00:12:37,958 --> 00:12:40,058 - You're coming. - Is there food? 283 00:12:40,060 --> 00:12:42,494 - Hors d'oeuvres. - Hors d'oeuvres? I'm out. 284 00:12:42,496 --> 00:12:44,129 - Wait a minute. Wait a minute. 285 00:12:44,131 --> 00:12:45,196 Some hors d'oeuvres are good. 286 00:12:45,198 --> 00:12:47,932 - Well, a couple things, you know, like, uh... 287 00:12:47,934 --> 00:12:49,501 Those chicken-on-a-stick things. 288 00:12:49,503 --> 00:12:52,437 - Ooh, satay. 289 00:12:52,439 --> 00:12:54,405 - Hey, ray, can we get those stuffed mushrooms? 290 00:12:54,407 --> 00:12:56,941 - I don't know. You like those? 291 00:12:56,943 --> 00:12:59,778 - You got 'em, I'll eat 'em. 292 00:12:59,780 --> 00:13:03,948 - What about for those of us who have a bit of a sweet tooth? 293 00:13:03,950 --> 00:13:06,251 - And a bit of a fat stomach? 294 00:13:06,253 --> 00:13:07,919 - I'm trying-- I'm gonna go with 295 00:13:07,921 --> 00:13:09,320 These chocolate-dipped strawberries. 296 00:13:09,322 --> 00:13:10,455 - Chocolate and strawberry. 297 00:13:10,457 --> 00:13:12,190 That's an excellent flavor combo. 298 00:13:12,192 --> 00:13:14,526 - Oh, my god. 299 00:13:14,528 --> 00:13:18,429 The strawberries wearing the little tuxedo shirts. 300 00:13:18,431 --> 00:13:20,899 - Come on, really? They don't do that. 301 00:13:20,901 --> 00:13:22,066 - Sure they do. 302 00:13:22,068 --> 00:13:23,535 It's dark chocolate all around, right? 303 00:13:23,537 --> 00:13:25,003 With a white-chocolate front 304 00:13:25,005 --> 00:13:27,005 And little buttons and a bowtie. 305 00:13:27,007 --> 00:13:29,374 - Really? - That's adorable. 306 00:13:29,376 --> 00:13:32,977 - Why don't you three dip each other in chocolate? 307 00:13:34,214 --> 00:13:37,282 What about, like, a little chocolate top hat? 308 00:13:37,284 --> 00:13:41,252 - Like chocolate clothing. - Excellent, yes. 309 00:13:41,254 --> 00:13:45,557 Or what if we use a different berry? 310 00:13:52,164 --> 00:13:55,066 - How about a kiwi? 311 00:13:56,368 --> 00:13:59,604 Yeah. 312 00:13:59,606 --> 00:14:02,207 - Raymond, what is this? 313 00:14:02,209 --> 00:14:05,076 - Hey, I need that. - What is this? 314 00:14:05,078 --> 00:14:07,545 It looks like an invitation to your renewal ceremony. 315 00:14:11,951 --> 00:14:13,852 - Yes, that's what it is. 316 00:14:13,854 --> 00:14:15,553 - I thought I was supposed to take care 317 00:14:15,555 --> 00:14:17,055 Of all of this, raymond. 318 00:14:21,627 --> 00:14:25,330 - So is that your rsvp? 319 00:14:40,613 --> 00:14:45,483 - Hey, gerard. Gerard, you know anything else? 320 00:14:51,391 --> 00:14:53,091 Okay, stop. Go back to the other one. 321 00:14:53,093 --> 00:14:54,192 The other one's better. 322 00:14:58,365 --> 00:15:00,331 - Ray, ray. 323 00:15:00,333 --> 00:15:01,966 Ray. 324 00:15:01,968 --> 00:15:03,968 Ray, did you see this? 325 00:15:03,970 --> 00:15:05,637 Did you see the strawberries? 326 00:15:05,639 --> 00:15:10,642 They have regular ties instead of bowties. 327 00:15:10,644 --> 00:15:13,077 - Yes, I know. That's what I ordered. 328 00:15:13,079 --> 00:15:16,648 - Well, nobody told me. 329 00:15:16,650 --> 00:15:18,383 hi. 330 00:15:18,385 --> 00:15:21,019 Frank, make way for my lasagna. 331 00:15:24,023 --> 00:15:26,391 - No, no. 332 00:15:26,393 --> 00:15:28,293 Mom, I don't-- I don't need lasagna. 333 00:15:28,295 --> 00:15:30,261 Please. I have hors d'oeuvres. 334 00:15:30,263 --> 00:15:34,999 - Well, then why don't I just kill myself? 335 00:15:36,468 --> 00:15:38,970 - And then--then-- where's the florist? 336 00:15:38,972 --> 00:15:40,204 I ordered lilies of the valley. 337 00:15:40,206 --> 00:15:41,973 I don't see any lilies of the valley. 338 00:15:41,975 --> 00:15:44,475 - I see a pansy of the family. 339 00:15:44,477 --> 00:15:47,412 - Ha-ha, funny. Come on, stop. 340 00:15:47,414 --> 00:15:51,683 - Raymond, you really have done a wonderful job. 341 00:15:51,685 --> 00:15:53,151 - Thank you, father hubley. 342 00:15:53,153 --> 00:15:55,053 - Looks like a lot of work. 343 00:15:55,055 --> 00:15:57,288 You must have really screwed up. 344 00:16:00,459 --> 00:16:02,026 - Oh, it's pretty. 345 00:16:02,028 --> 00:16:04,595 - Yeah, can you believe daddy pulled this off 346 00:16:04,597 --> 00:16:05,697 All by himself? 347 00:16:05,699 --> 00:16:07,598 - Hmm. Yes, I did. 348 00:16:07,600 --> 00:16:10,001 - All right, everybody, shall we get started? 349 00:16:22,715 --> 00:16:24,148 - That's enough, gerard. 350 00:16:29,521 --> 00:16:32,123 - I would like to welcome all of you 351 00:16:32,125 --> 00:16:34,625 To raymond and debra's beautiful home. 352 00:16:37,330 --> 00:16:40,365 - We are gathered here today 353 00:16:40,367 --> 00:16:44,235 To witness a renewal of love and commitment 354 00:16:44,237 --> 00:16:47,438 Between husband and wife. 355 00:16:47,440 --> 00:16:50,775 And in our presence and in the sight of god, 356 00:16:50,777 --> 00:16:54,212 They will now share vows they each have written. 357 00:17:10,729 --> 00:17:14,265 - Go ahead, raymond. 358 00:17:16,168 --> 00:17:18,336 - Ladies first. 359 00:17:20,406 --> 00:17:22,640 - All right. Debra? 360 00:17:22,642 --> 00:17:24,442 - Okay. 361 00:17:24,444 --> 00:17:27,645 Um, well, when-- when ray first came to me 362 00:17:27,647 --> 00:17:31,716 With this idea, I was very touched. 363 00:17:31,718 --> 00:17:35,686 I'm really glad to have this chance to tell people 364 00:17:35,688 --> 00:17:39,690 How I feel about you. 365 00:17:39,692 --> 00:17:43,795 - Oh, boy. 366 00:17:43,797 --> 00:17:46,197 - I don't know how well I've always lived up 367 00:17:46,199 --> 00:17:50,168 To my vow to love, honor, and cherish you. 368 00:17:50,170 --> 00:17:52,603 So just in case I haven't always shown it, 369 00:17:52,605 --> 00:17:55,840 I want you to know that I do. 370 00:17:55,842 --> 00:17:58,609 With all my heart, I do. 371 00:17:58,611 --> 00:18:00,144 And I want to add something else to that list. 372 00:18:00,146 --> 00:18:03,181 all right. 373 00:18:07,386 --> 00:18:10,154 - And that is to thank you. 374 00:18:10,156 --> 00:18:13,658 For the kids, for your love, 375 00:18:13,660 --> 00:18:16,394 For our life together, 376 00:18:16,396 --> 00:18:17,495 I thank you. 377 00:18:24,203 --> 00:18:25,436 - Raymond. 378 00:18:27,372 --> 00:18:29,273 - Um... 379 00:18:29,275 --> 00:18:32,276 You're welcome. 380 00:18:38,150 --> 00:18:39,550 - Your vows, raymond. 381 00:18:44,823 --> 00:18:49,627 - I am so happy to be here on this occasion. 382 00:18:52,798 --> 00:18:55,800 Love is in the air. 383 00:18:59,872 --> 00:19:04,876 Today I consider myself... 384 00:19:04,878 --> 00:19:07,645 The luckiest man... 385 00:19:07,647 --> 00:19:10,648 On the face of the earth. 386 00:19:15,287 --> 00:19:17,522 Okay, I forgot the vows. 387 00:19:17,524 --> 00:19:19,624 But that doesn't mean that I don't care about you 388 00:19:19,626 --> 00:19:21,526 Because of that, and--and because 389 00:19:21,528 --> 00:19:23,327 I taped football over our wedding video. 390 00:19:23,329 --> 00:19:25,796 - You taped football over your wedding video? 391 00:19:28,367 --> 00:19:33,204 - Yes, I made a mistake. 392 00:19:34,840 --> 00:19:37,775 - You said you were going to recite vows to me. 393 00:19:37,777 --> 00:19:38,843 - Okay, I know. 394 00:19:38,845 --> 00:19:39,911 I know, but we had your vows, 395 00:19:39,913 --> 00:19:41,312 And, oh, they were beautiful. 396 00:19:41,314 --> 00:19:43,548 And--and I didn't really hear 'em all, 397 00:19:43,550 --> 00:19:46,417 Because I was in my head going "idiot, idiot, idiot, idiot." 398 00:19:46,419 --> 00:19:50,188 But--but, you know, luckily, robert videotaped 'em, 399 00:19:50,190 --> 00:19:51,689 And we can enjoy 'em later. 400 00:20:04,970 --> 00:20:08,372 - You never told me to tape it. 401 00:20:08,374 --> 00:20:12,310 - Okay, but, but, but-- 402 00:20:12,312 --> 00:20:13,377 Honey, look at all the decorating 403 00:20:13,379 --> 00:20:14,512 That I did here. 404 00:20:14,514 --> 00:20:17,481 I--there's stuffed mushrooms here, 405 00:20:17,483 --> 00:20:19,450 And, see, look, there's flowers everywhere, 406 00:20:19,452 --> 00:20:21,852 And there were supposed to be lilies of the valley here. 407 00:20:21,854 --> 00:20:24,355 But the napkins, they match the tablecloth. 408 00:20:24,357 --> 00:20:26,724 I did that. 409 00:20:26,726 --> 00:20:29,860 All right. 410 00:20:29,862 --> 00:20:31,662 I'm sorry. 411 00:20:31,664 --> 00:20:33,397 - Lilies of the valley? 412 00:20:33,399 --> 00:20:36,467 - Yeah, that's your favorite flower, right? 413 00:20:36,469 --> 00:20:38,469 - You remembered? 414 00:20:38,471 --> 00:20:43,441 But the damn florist, he didn't bring it. 415 00:20:43,443 --> 00:20:47,011 - You remembered my flower. 416 00:20:49,615 --> 00:20:50,815 - Kiss the bride. 417 00:20:50,817 --> 00:20:53,918 Kiss her. Kiss her now. 418 00:21:02,761 --> 00:21:07,765 By the way, if I may ask... 419 00:21:07,767 --> 00:21:11,302 What game was it? 420 00:21:11,304 --> 00:21:13,904 - It was the '91 super bowl. Bills and giants. 421 00:21:13,906 --> 00:21:16,540 - Oh, good game, good game. 422 00:21:16,542 --> 00:21:21,545 - I know, I know. I still have it on tape. 423 00:21:21,547 --> 00:21:22,847 But we're not-- that's not why we're here. 424 00:21:22,849 --> 00:21:24,715 We're not here for that. 425 00:21:31,356 --> 00:21:32,490 - I'm so excited. 426 00:21:32,492 --> 00:21:34,792 The famous last-second field goal. 427 00:21:34,794 --> 00:21:38,796 Even though I know what happens, I'm so excited. 428 00:21:38,798 --> 00:21:39,830 - Keep it down, my friend. 429 00:21:39,832 --> 00:21:41,832 Keep it down. 430 00:21:41,834 --> 00:21:44,402 - This was the greatest moment of my life. 431 00:21:44,404 --> 00:21:46,437 - Shut up. Here it comes. 432 00:21:49,441 --> 00:21:50,641 - I do. 433 00:21:50,643 --> 00:21:52,043 - Oh. 434 00:21:52,045 --> 00:21:54,378 - Why am I watching a wedding? 435 00:21:54,380 --> 00:21:55,946 Bring back my super bowl. 436 00:21:55,948 --> 00:21:57,982 come on. 437 00:21:57,984 --> 00:21:59,483 - He missed it, all right? 438 00:21:59,485 --> 00:22:00,685 We know he missed it. 439 00:22:00,687 --> 00:22:02,320 Hey, we know what happens, all right? 440 00:22:02,322 --> 00:22:03,321 - I forgot. 441 00:22:03,323 --> 00:22:05,423 - We know how this ends. 31053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.