Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:08,574
- Hey, what do you think
I should make for thanksgiving?
2
00:00:08,576 --> 00:00:10,142
- What--
3
00:00:10,144 --> 00:00:11,744
What do you--what do you mean?
4
00:00:11,746 --> 00:00:14,480
My mom's making thanksgiving,
right, isn't she?
5
00:00:14,482 --> 00:00:16,448
She--she always makes
thanksgiving, right?
6
00:00:16,450 --> 00:00:18,517
What--do you want to--
should we call her?
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,285
Maybe we should--
should we clear this up--
8
00:00:20,287 --> 00:00:22,788
- Calm down, ray!
9
00:00:22,790 --> 00:00:25,524
Your mommy's making
thanksgiving.
10
00:00:25,526 --> 00:00:27,626
She just asked me
to bring something.
11
00:00:27,628 --> 00:00:30,262
- Oh.
Oh, all right, yeah.
12
00:00:30,264 --> 00:00:34,199
It's a good idea.
13
00:00:34,201 --> 00:00:38,270
You could bring rolls.
14
00:00:38,272 --> 00:00:41,407
Or folding chairs.
15
00:00:41,409 --> 00:00:43,208
Things you bring!
16
00:00:43,210 --> 00:00:44,410
- Mommy!
17
00:00:44,412 --> 00:00:45,711
- What is it, sweetie?
18
00:00:45,713 --> 00:00:47,246
- The boys are
bothering me.
19
00:00:47,248 --> 00:00:48,447
- What are
they doing?
20
00:00:48,449 --> 00:00:49,748
- They're gobbling.
21
00:00:49,750 --> 00:00:52,084
gobbling.
22
00:00:52,086 --> 00:00:55,087
- I told them to stop,
but they keep doing it.
23
00:00:55,089 --> 00:00:58,724
- Well--
24
00:00:58,726 --> 00:01:00,159
- See?
25
00:01:03,431 --> 00:01:04,696
- They're probably
just doing it
26
00:01:04,698 --> 00:01:06,265
Because it
makes you mad.
27
00:01:06,267 --> 00:01:07,699
If you pretend
it doesn't bother you,
28
00:01:07,701 --> 00:01:09,101
I'm sure they'll stop.
29
00:01:09,103 --> 00:01:13,072
- I don't know.
30
00:01:13,074 --> 00:01:14,273
- You know
what you should do?
31
00:01:14,275 --> 00:01:16,108
You should gobble too.
32
00:01:16,110 --> 00:01:18,210
Then they'll get bored,
and they'll leave you alone.
33
00:01:18,212 --> 00:01:20,712
- Ehh...
34
00:01:20,714 --> 00:01:24,683
- Why, what do you got, ray?
35
00:01:24,685 --> 00:01:26,552
- Hey, you two,
quit gobbling, you hear me?
36
00:01:26,554 --> 00:01:28,353
Or you will never see
ice cream again
37
00:01:28,355 --> 00:01:29,655
For the rest
of your life!
38
00:01:32,426 --> 00:01:33,859
There ya go.
39
00:01:33,861 --> 00:01:36,095
- Thank you, daddy.
40
00:01:36,097 --> 00:01:38,330
- Daddy loves you.
41
00:01:49,743 --> 00:01:51,343
They're coming!
42
00:01:51,345 --> 00:01:54,546
freude, schoener goetterfunken
43
00:01:54,548 --> 00:01:58,550
Tochter aus elysium
44
00:01:58,552 --> 00:02:02,154
Wir betreten feuertrunken
45
00:02:02,156 --> 00:02:05,524
Himmlische, dein heiligtum
46
00:02:05,526 --> 00:02:09,828
Deine zauber binden wieder
47
00:02:09,830 --> 00:02:12,898
Was die mode streng geteilt
48
00:02:12,900 --> 00:02:15,267
Alle mensch--
49
00:02:23,577 --> 00:02:26,378
freude, schoener...
50
00:02:32,786 --> 00:02:35,587
- Okay, okay.
I got one for ya.
51
00:02:35,589 --> 00:02:37,422
All right, there's
this old man, right?
52
00:02:37,424 --> 00:02:39,191
And he's sitting
on this park bench,
53
00:02:39,193 --> 00:02:41,860
And he's crying
uncontrollably, right?
54
00:02:41,862 --> 00:02:43,562
So this guy
walks up, he says,
55
00:02:43,564 --> 00:02:45,364
"hey, old man, what seems
to be the problem?"
56
00:02:45,366 --> 00:02:46,832
And the guy says,
57
00:02:46,834 --> 00:02:50,636
"I just married a beautiful
25-year-old woman.
58
00:02:50,638 --> 00:02:53,872
"every evening she cooks me
this great gourmet meal,
59
00:02:53,874 --> 00:02:56,508
"then we have a wonderful
night of passion
60
00:02:56,510 --> 00:02:59,378
And we fall asleep
in each other's arms," right?
61
00:02:59,380 --> 00:03:01,914
So the guy says,
"well, then why are you crying?"
62
00:03:01,916 --> 00:03:06,351
And the old man
sa--ha ha ha--
63
00:03:06,353 --> 00:03:08,921
Oh, my god.
Okay, okay.
64
00:03:08,923 --> 00:03:10,756
So the old man
sa--ha ha ha ha!
65
00:03:10,758 --> 00:03:13,325
- Come on, spit it out!
66
00:03:16,329 --> 00:03:20,566
- Th-the old man sa--
67
00:03:20,568 --> 00:03:23,635
The old man sa--
the old man says,
68
00:03:23,637 --> 00:03:28,507
"I forgot where I live!"
69
00:03:31,477 --> 00:03:33,879
Right?
Forgot where I live.
70
00:03:36,282 --> 00:03:41,520
- That's a good one.
I love an old man joke.
71
00:03:41,522 --> 00:03:45,791
- I married one.
72
00:03:45,793 --> 00:03:49,928
- Another good one!
73
00:03:59,372 --> 00:04:00,906
- Everyone have wine?
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,675
- Yeah.
Okay, uh, thank you, amy.
75
00:04:08,948 --> 00:04:10,482
- Thank you, marie.
76
00:04:10,484 --> 00:04:12,651
This was a terrific
thanksgiving.
77
00:04:12,653 --> 00:04:14,319
I just love it,
you know?
78
00:04:14,321 --> 00:04:17,589
There's that real family
feeling, you know?
79
00:04:17,591 --> 00:04:18,790
I love thanksgiving.
80
00:04:18,792 --> 00:04:20,359
I wish every day
could be like this.
81
00:04:20,361 --> 00:04:22,661
- Yeah, me, too.
I love turkey.
82
00:04:31,571 --> 00:04:34,640
- Well, it doesn't have
to end on thanksgiving.
83
00:04:34,642 --> 00:04:38,477
I mean, this Sunday is
my turkey tortellini day.
84
00:04:38,479 --> 00:04:40,746
And I'm gonna teach amy
how to make it.
85
00:04:40,748 --> 00:04:43,482
So we can have
another family feast.
86
00:04:43,484 --> 00:04:48,453
- All right, I'm wearing
my stretchy pants to that one.
87
00:04:48,455 --> 00:04:49,888
- Sunday would be great.
88
00:04:49,890 --> 00:04:52,357
- Hey, deb!
89
00:04:52,359 --> 00:04:56,428
You should cook with me
and marie Sunday morning.
90
00:04:57,997 --> 00:04:59,898
- Gosh, really?
91
00:04:59,900 --> 00:05:03,302
Um...Oh, Sunday I really
have my hands full.
92
00:05:03,304 --> 00:05:07,939
That's bath day, you know...
The twins and ray.
93
00:05:07,941 --> 00:05:09,908
- But you can count us in
for the eating of the meal.
94
00:05:09,910 --> 00:05:11,510
- Yeah.
95
00:05:11,512 --> 00:05:12,878
- No way.
96
00:05:12,880 --> 00:05:14,613
Your girl doesn't cook,
you're out.
97
00:05:14,615 --> 00:05:18,083
- Oh, stop it, frank.
98
00:05:18,085 --> 00:05:20,385
The dinner's
for everyone.
99
00:05:20,387 --> 00:05:24,690
- Yeah, and I'll try to
come up with another joke.
100
00:05:24,692 --> 00:05:26,792
I got it.
101
00:05:26,794 --> 00:05:29,361
- Well, I better get started
with these dishes.
102
00:05:29,363 --> 00:05:30,662
- No, no.
You relax, marie.
103
00:05:30,664 --> 00:05:31,930
Ray?
104
00:05:31,932 --> 00:05:33,899
- Yeah, ma.
Relax.
105
00:05:35,535 --> 00:05:37,035
- Ray!
106
00:05:40,373 --> 00:05:42,474
- Oh, that went
pretty good, huh?
107
00:05:42,476 --> 00:05:45,544
- I could kill amy.
Cooking with marie.
108
00:05:45,546 --> 00:05:46,978
- Yeah.
109
00:05:46,980 --> 00:05:48,814
Well, she's drunk.
110
00:05:52,352 --> 00:05:55,387
Anyway, you were the one
who went on and on
111
00:05:55,389 --> 00:05:57,055
About how nice it was
to be with everybody.
112
00:05:57,057 --> 00:05:58,824
- Yeah, today was nice,
113
00:05:58,826 --> 00:06:00,659
But I can't be in the kitchen
with your mother.
114
00:06:00,661 --> 00:06:03,395
That's the belly
of the beast.
115
00:06:03,397 --> 00:06:05,964
- Yeah...
116
00:06:05,966 --> 00:06:07,366
- Debra--
- aah!
117
00:06:07,368 --> 00:06:09,568
Hey, hi.
118
00:06:09,570 --> 00:06:13,872
Wow, those shoes
are quiet, huh?
119
00:06:13,874 --> 00:06:16,007
- Debra, I don't know
why your rolls are all left.
120
00:06:16,009 --> 00:06:17,676
I liked them.
121
00:06:17,678 --> 00:06:19,978
The burnt part
gave them some flavor.
122
00:06:19,980 --> 00:06:22,781
Oh, and don't worry about
those pots and pans, honey.
123
00:06:22,783 --> 00:06:24,383
I know how
to do those.
124
00:06:24,385 --> 00:06:25,984
- Oh, well, cleaning
is cleaning.
125
00:06:25,986 --> 00:06:28,487
- You'd think so.
126
00:06:32,024 --> 00:06:34,760
- All right.
There it is.
127
00:06:34,762 --> 00:06:37,596
The raising of the pan.
128
00:06:37,598 --> 00:06:41,600
Thanksgiving
is officially over.
129
00:06:41,602 --> 00:06:43,068
- And always with
that little smile.
130
00:06:43,070 --> 00:06:44,536
She's so good at that.
131
00:06:44,538 --> 00:06:47,172
- Yeah, that was
like a drive-by.
132
00:06:49,876 --> 00:06:51,843
- I should just
tell her to--
133
00:06:51,845 --> 00:06:53,145
- You know what
you could do?
134
00:06:53,147 --> 00:06:54,613
- What?
135
00:06:54,615 --> 00:06:56,448
- Gobble.
136
00:06:56,450 --> 00:06:58,950
Yeah, if you gobble,
then she'll get bored,
137
00:06:58,952 --> 00:07:01,453
And she'll just
leave you alone.
138
00:07:01,455 --> 00:07:02,788
- Thanks.
139
00:07:02,790 --> 00:07:04,523
oh, debra, I envy you,
140
00:07:04,525 --> 00:07:06,491
The way you can
just roll out of bed
141
00:07:06,493 --> 00:07:10,896
And put on anything
and not even care.
142
00:07:10,898 --> 00:07:13,532
Gobble, gobble,
gobble, gobble!
143
00:07:13,534 --> 00:07:18,170
Yeah.
144
00:07:18,172 --> 00:07:19,838
- You know what?
You might be right.
145
00:07:19,840 --> 00:07:22,707
- What?
146
00:07:22,709 --> 00:07:24,509
- Everything I told ally
147
00:07:24,511 --> 00:07:26,111
About pretending
it doesn't bother her,
148
00:07:26,113 --> 00:07:28,613
Why haven't I tried
that with your mother?
149
00:07:28,615 --> 00:07:32,784
- Because that's how
you deal with children.
150
00:07:32,786 --> 00:07:34,019
Yeah...Okay.
151
00:07:34,021 --> 00:07:35,821
But normal children.
152
00:07:35,823 --> 00:07:41,993
This one--this one's big
and a little off her nut.
153
00:07:41,995 --> 00:07:43,829
- No, no.
154
00:07:43,831 --> 00:07:46,031
Every time marie says something
mean or insulting,
155
00:07:46,033 --> 00:07:47,699
I get mad.
156
00:07:47,701 --> 00:07:49,468
And maybe that's why
she keeps doing it.
157
00:07:49,470 --> 00:07:51,470
I should just
change the way I react to her.
158
00:07:51,472 --> 00:07:53,104
God, that's
in every book.
159
00:07:53,106 --> 00:07:54,773
- Books.
160
00:07:54,775 --> 00:07:57,943
There's nothing wrong
with how you react.
161
00:07:57,945 --> 00:08:01,179
- Ray, I wanted to hit her
with a frying pan.
162
00:08:01,181 --> 00:08:03,715
- Get in line.
163
00:08:06,519 --> 00:08:09,020
- Your father's
on the couch and he thinks
164
00:08:09,022 --> 00:08:13,225
From a lying-down position,
he can eat more mashed potatoes.
165
00:08:13,227 --> 00:08:14,826
- Hey.
Hey, marie.
166
00:08:14,828 --> 00:08:18,230
I would love to cook
with you guys on Sunday.
167
00:08:18,232 --> 00:08:20,198
- Really?
168
00:08:20,200 --> 00:08:23,268
- Belly of the beast.
169
00:08:23,270 --> 00:08:25,537
- And you know what?
Ray's gonna be at the auto show.
170
00:08:25,539 --> 00:08:27,005
So we could do it
at my house.
171
00:08:27,007 --> 00:08:29,508
We can hang out there all day.
It'll be fun.
172
00:08:29,510 --> 00:08:32,878
- Are you all right,
dear?
173
00:08:32,880 --> 00:08:35,947
- Yeah, I'm just super excited
about Sunday.
174
00:08:35,949 --> 00:08:38,650
- Okay.
Wonderful.
175
00:08:38,652 --> 00:08:41,119
This should be
educational for you.
176
00:08:44,257 --> 00:08:47,959
- Educational.
That's a good one.
177
00:08:49,996 --> 00:08:51,897
- What are you doing?
178
00:08:51,899 --> 00:08:53,231
A whole day cooking
with my mother?
179
00:08:53,233 --> 00:08:54,866
- Hey, look,
180
00:08:54,868 --> 00:08:57,102
Unless I make an effort
to change my behavior,
181
00:08:57,104 --> 00:08:59,137
I can't expect your family
to change theirs.
182
00:08:59,139 --> 00:09:01,239
And you could try this too,
you know.
183
00:09:01,241 --> 00:09:03,041
- Why?
184
00:09:03,043 --> 00:09:04,910
I'm used to them.
185
00:09:06,612 --> 00:09:09,214
It's like getting
into a hot bath.
186
00:09:09,216 --> 00:09:10,782
You know,
at first it's so hot
187
00:09:10,784 --> 00:09:12,317
That you don't think
you can take it.
188
00:09:12,319 --> 00:09:14,786
But then, you know, once you
get your luggage in,
189
00:09:14,788 --> 00:09:16,855
It's not that bad.
190
00:09:25,665 --> 00:09:28,333
- You did a wonderful job
of kneading, amy.
191
00:09:28,335 --> 00:09:31,903
- Thanks.
I "kneaded" to hear that.
192
00:09:35,274 --> 00:09:39,177
- Adorable.
193
00:09:39,179 --> 00:09:42,581
Okay, next we're going
to roll the dough.
194
00:09:42,583 --> 00:09:45,350
Now, it can't be
too thick or too thin.
195
00:09:45,352 --> 00:09:48,954
It's not easy.
It needs a light touch.
196
00:09:53,159 --> 00:09:57,629
Shall we let amy continue?
197
00:09:57,631 --> 00:09:59,130
- Yeah, go ahead, amy.
198
00:09:59,132 --> 00:10:02,701
I mean she's
already on a roll.
199
00:10:05,805 --> 00:10:07,739
- Okay, yes.
All right.
200
00:10:07,741 --> 00:10:10,675
So that's good.
See?
201
00:10:10,677 --> 00:10:13,878
Back and forth.
Just like ironing.
202
00:10:13,880 --> 00:10:17,782
Oh...
203
00:10:17,784 --> 00:10:19,618
I know.
204
00:10:19,620 --> 00:10:22,354
It's true.
I can't iron.
205
00:10:24,390 --> 00:10:27,826
- Well...Where were we?
206
00:10:27,828 --> 00:10:29,094
Oh.
Okay, okay.
207
00:10:29,096 --> 00:10:31,196
Now, amy,
you continue doing that,
208
00:10:31,198 --> 00:10:33,264
And I'm gonna need
some help with the sauce.
209
00:10:33,266 --> 00:10:36,901
Um...
210
00:10:36,903 --> 00:10:40,705
How does stirring
sound to you?
211
00:10:40,707 --> 00:10:43,074
- Whatever you say, marie.
You're the master.
212
00:10:43,076 --> 00:10:45,176
- What?
213
00:10:45,178 --> 00:10:46,878
- You're the master.
214
00:10:46,880 --> 00:10:48,146
I mean, I'm just
happy to be here.
215
00:10:48,148 --> 00:10:50,382
You're a brilliant cook.
216
00:10:56,856 --> 00:11:00,759
- Thank you.
217
00:11:00,761 --> 00:11:02,293
Those are such
lovely earrings.
218
00:11:02,295 --> 00:11:05,130
- Oh, thank you, marie.
219
00:11:05,132 --> 00:11:10,301
- You always have
such nice taste.
220
00:11:10,303 --> 00:11:15,040
Are you
all right, dear?
221
00:11:15,042 --> 00:11:18,243
- Yes, I've just
never seen...
222
00:11:18,245 --> 00:11:20,078
Such lovely earrings.
223
00:11:20,080 --> 00:11:22,280
- Oh, yeah, you like those?
Yeah.
224
00:11:22,282 --> 00:11:24,215
- Mommy.
- Yeah, honey?
225
00:11:24,217 --> 00:11:26,017
- The boys keep
blocking the tv.
226
00:11:26,019 --> 00:11:27,919
- Well, remember
what we talked about?
227
00:11:27,921 --> 00:11:30,789
Pretend it doesn't bother you,
and see what happens.
228
00:11:30,791 --> 00:11:34,259
- When's daddy coming home?
229
00:11:34,261 --> 00:11:37,062
- Just try it.
230
00:11:37,064 --> 00:11:41,866
Trust me.
It works, huh?
231
00:11:41,868 --> 00:11:44,102
Did you wanna say
something, marie?
232
00:11:44,104 --> 00:11:45,737
- I don't want
to butt in, dear.
233
00:11:45,739 --> 00:11:49,007
- No, you go ahead.
Butt.
234
00:11:49,009 --> 00:11:51,109
- Well, your advice.
235
00:11:51,111 --> 00:11:53,144
I'm not saying
it was wrong, dear,
236
00:11:53,146 --> 00:11:56,414
But, well,
it's not right.
237
00:11:56,416 --> 00:11:58,183
- No?
238
00:11:58,185 --> 00:12:01,119
- No, see, I've been mothering
for 40 years.
239
00:12:01,121 --> 00:12:05,390
And I just think that
if ally pretends it's fine,
240
00:12:05,392 --> 00:12:07,459
Then the twins are
going to behave worse
241
00:12:07,461 --> 00:12:10,395
Than you already let them.
242
00:12:16,268 --> 00:12:19,270
- I never thought of it
that way.
243
00:12:19,272 --> 00:12:21,072
You're right.
244
00:12:21,074 --> 00:12:23,875
God, you know, it's just
sometimes I am so scattered.
245
00:12:23,877 --> 00:12:25,310
Yeah.
246
00:12:25,312 --> 00:12:27,479
Gobble, gobble,
gobble, gobble.
247
00:12:41,193 --> 00:12:43,294
- Hey, there they are.
- Oh, hi.
248
00:12:43,296 --> 00:12:45,063
- So how was
the car thing?
249
00:12:45,065 --> 00:12:46,264
- It was great.
250
00:12:46,266 --> 00:12:47,832
Ferraris,
lamborghinis.
251
00:12:47,834 --> 00:12:49,300
- Yeah, dad was told
to stop touching
252
00:12:49,302 --> 00:12:52,270
Some of the finest
automobiles in the world.
253
00:12:52,272 --> 00:12:54,539
- Okay, dinner
is almost ready.
254
00:12:54,541 --> 00:12:56,307
- Appetizers first.
255
00:12:56,309 --> 00:12:58,243
Gentlemen, if you'll
follow me into the lounge.
256
00:12:58,245 --> 00:13:01,212
- Ahh...
257
00:13:01,214 --> 00:13:02,514
- And, marie?
- Yeah.
258
00:13:02,516 --> 00:13:04,415
- I'll keep an eye
on that sauce.
259
00:13:04,417 --> 00:13:07,285
- Ooh, okay, dear.
- Okay.
260
00:13:10,289 --> 00:13:11,489
Bad day?
261
00:13:11,491 --> 00:13:15,560
- Yep.
262
00:13:15,562 --> 00:13:17,195
- Didn't you even
enjoy the cars?
263
00:13:17,197 --> 00:13:18,930
- I would have
264
00:13:18,932 --> 00:13:21,032
If I could have backed one
over those two idiots.
265
00:13:25,471 --> 00:13:27,105
They--they--they
had a field day.
266
00:13:27,107 --> 00:13:29,541
They made fun
of my corduroy pants.
267
00:13:29,543 --> 00:13:31,876
Zveet, zveet, zveet, zveet.
268
00:13:31,878 --> 00:13:33,244
Then some woman
spilled soda on me,
269
00:13:33,246 --> 00:13:34,579
And they're laughing.
270
00:13:34,581 --> 00:13:37,448
And it was like they were
at disneyland.
271
00:13:39,118 --> 00:13:40,852
How was your day?
272
00:13:40,854 --> 00:13:44,088
- You can't even imagine.
273
00:13:44,090 --> 00:13:49,861
- I imagine name-calling
and someone throwing a shoe.
274
00:13:49,863 --> 00:13:51,262
- It was fantastic.
275
00:13:51,264 --> 00:13:53,064
I mean, you know,
your mother did start out
276
00:13:53,066 --> 00:13:54,499
With her usual
little remarks.
277
00:13:54,501 --> 00:13:56,234
But I just let it
roll right off of me.
278
00:13:56,236 --> 00:13:59,103
I laughed; I joked;
I did it.
279
00:13:59,105 --> 00:14:03,341
- Yeah, well, I tried it too,
and it didn't work.
280
00:14:03,343 --> 00:14:04,909
- How long did you
try it for?
281
00:14:04,911 --> 00:14:06,578
- None of your business,
all right?
282
00:14:06,580 --> 00:14:08,847
It doesn't work.
283
00:14:08,849 --> 00:14:10,515
- It does work.
284
00:14:10,517 --> 00:14:12,617
It's all
about attitude.
285
00:14:12,619 --> 00:14:14,319
You didn't change
your attitude.
286
00:14:14,321 --> 00:14:15,620
You had a bad day.
287
00:14:15,622 --> 00:14:18,957
I changed my attitude,
and voila!
288
00:14:18,959 --> 00:14:23,528
- Don't say voila.
289
00:14:23,530 --> 00:14:27,298
- You're just mad
because I found out a way
290
00:14:27,300 --> 00:14:33,071
To get along with your family,
and you never have.
291
00:14:33,073 --> 00:14:34,939
- What, you think
you've figured them out?
292
00:14:34,941 --> 00:14:38,276
You can't change them,
you dizzy broad.
293
00:14:42,448 --> 00:14:46,150
- Debra, I knew it.
Your canapes are a big hit.
294
00:14:46,152 --> 00:14:47,585
- I'll be right in.
295
00:14:47,587 --> 00:14:50,455
My canapes are a big hit.
296
00:14:50,457 --> 00:14:51,923
- Yeah.
297
00:14:51,925 --> 00:14:55,059
You're sure
she said hit?
298
00:14:58,163 --> 00:14:59,364
- Shall we?
- Yeah.
299
00:14:59,366 --> 00:15:00,565
Yeah, but I'll tell ya,
300
00:15:00,567 --> 00:15:02,100
If I hear one more
thing from them,
301
00:15:02,102 --> 00:15:03,935
I'm gonna go batman
on their ass.
302
00:15:03,937 --> 00:15:09,040
- Or...Or maybe
you could just try...
303
00:15:09,042 --> 00:15:10,675
- Yeah, yeah, ah.
304
00:15:14,079 --> 00:15:16,281
- Can I sit here, marie?
- Oh, come on, honey.
305
00:15:21,220 --> 00:15:23,288
- So, boys,
306
00:15:23,290 --> 00:15:26,124
What was your favorite part
of the auto show?
307
00:15:26,126 --> 00:15:29,060
- Ray taking a coke
in the lap.
308
00:15:30,362 --> 00:15:32,263
- All right, frank.
Leave him alone.
309
00:15:32,265 --> 00:15:35,066
- Yeah, yeah, you weren't
with this sourpuss all day.
310
00:15:35,068 --> 00:15:41,005
- My day wasn't so easy either.
311
00:15:41,007 --> 00:15:42,674
- What?
312
00:15:42,676 --> 00:15:44,475
- Nothing.
313
00:15:44,477 --> 00:15:47,178
- You had a nice time today,
didn't you, marie?
314
00:15:47,180 --> 00:15:49,113
- Oh, of course.
315
00:15:49,115 --> 00:15:50,982
- What, marie?
316
00:15:50,984 --> 00:15:53,418
- Nothing.
317
00:15:53,420 --> 00:15:55,186
It's just that sometimes
318
00:15:55,188 --> 00:15:57,455
If you have to spend
an entire day with a person,
319
00:15:57,457 --> 00:16:00,458
That y-you need
to make an effort.
320
00:16:00,460 --> 00:16:03,995
- It was an effort
to be with me today?
321
00:16:03,997 --> 00:16:05,964
- No, I didn't say that.
322
00:16:05,966 --> 00:16:07,966
This was
a very pleasant day.
323
00:16:07,968 --> 00:16:11,302
- Yes, because
I made an effort.
324
00:16:11,304 --> 00:16:14,272
I was nice.
It was me.
325
00:16:16,375 --> 00:16:18,276
- Okay, dear.
326
00:16:18,278 --> 00:16:20,378
I don't know
what she's talking about.
327
00:16:20,380 --> 00:16:23,715
- No, no, no.
No, no, no.
328
00:16:23,717 --> 00:16:28,619
No, no, no, wait.
I--you--
329
00:16:28,621 --> 00:16:30,254
Amy, you were
there today.
330
00:16:30,256 --> 00:16:38,997
You saw us.
Who was nice?
331
00:16:38,999 --> 00:16:41,099
- I thought
you were both nice.
332
00:16:41,101 --> 00:16:44,502
You're both
very nice people.
333
00:16:44,504 --> 00:16:47,105
Wine, anyone?
334
00:16:51,510 --> 00:16:54,012
- Marie, you were
criticizing me,
335
00:16:54,014 --> 00:16:55,680
Asking me
if I knew how to stir,
336
00:16:55,682 --> 00:16:57,682
Explaining
a rolling pin to me.
337
00:16:57,684 --> 00:16:59,550
- Well, I was just
offering you useful advice,
338
00:16:59,552 --> 00:17:01,019
Like I always do.
339
00:17:01,021 --> 00:17:02,220
- Advice?
340
00:17:02,222 --> 00:17:03,454
- Of course.
341
00:17:03,456 --> 00:17:06,424
It's one of the joys of my life.
342
00:17:06,426 --> 00:17:09,027
But today,
for some reason,
343
00:17:09,029 --> 00:17:12,663
You--you seemed
to take it so badly.
344
00:17:12,665 --> 00:17:14,532
- What?
345
00:17:14,534 --> 00:17:17,769
- Excuse me one second.
Hold on just one second.
346
00:17:17,771 --> 00:17:21,606
Could you pass
the canapes, please?
347
00:17:21,608 --> 00:17:23,441
- Badly?
348
00:17:23,443 --> 00:17:27,578
I-I-I was laughing.
I was making jokes about myself.
349
00:17:27,580 --> 00:17:28,780
- I know,
and to be honest,
350
00:17:28,782 --> 00:17:32,150
I--I found that
terribly sarcastic.
351
00:17:33,552 --> 00:17:35,053
- What do you mean
sarcastic?
352
00:17:35,055 --> 00:17:37,455
- Well, it means a sort
of phony facade--
353
00:17:37,457 --> 00:17:39,490
- I think I know
what sarcastic means.
354
00:17:39,492 --> 00:17:42,660
- Scooch over
a little, will ya?
355
00:17:42,662 --> 00:17:45,530
- If you didn't want
to spend the day with me, debra,
356
00:17:45,532 --> 00:17:48,166
I think at least you should
have been honest about it.
357
00:17:48,168 --> 00:17:50,668
- I was being nice!
358
00:17:50,670 --> 00:17:52,103
I was trying to be nice!
359
00:17:52,105 --> 00:17:53,704
That was nice in there!
Today was nice!
360
00:17:53,706 --> 00:17:56,574
And I was nice, damn it!
361
00:17:56,576 --> 00:17:59,377
- See, now you're getting
a bit emotional.
362
00:17:59,379 --> 00:18:01,312
- Gee, I wonder why?
363
00:18:01,314 --> 00:18:05,416
- Aw, back to sarcastic.
364
00:18:05,418 --> 00:18:08,286
- But if--if you didn't think
I was being nice,
365
00:18:08,288 --> 00:18:10,221
Then why were
you nice back to me?
366
00:18:10,223 --> 00:18:13,091
- Well, when in rome...
367
00:18:13,093 --> 00:18:16,160
- How could you--
you are--
368
00:18:16,162 --> 00:18:19,764
- A priest and a rabbi
walk into a bar.
369
00:18:19,766 --> 00:18:21,199
Ha ha!
370
00:18:21,201 --> 00:18:23,734
And one of them
has a parrot.
371
00:18:23,736 --> 00:18:26,838
Ha ha ha!
Right?
372
00:18:26,840 --> 00:18:30,541
And he says to the--
373
00:18:34,246 --> 00:18:36,314
Can I have
some wine, amy?
374
00:18:36,316 --> 00:18:38,483
- No.
375
00:18:38,485 --> 00:18:40,518
- Wait--wait a minute.
Wait a minute.
376
00:18:40,520 --> 00:18:41,719
Answer me this.
377
00:18:41,721 --> 00:18:43,221
Ray, robert...
378
00:18:46,359 --> 00:18:47,892
Listen, I know you
weren't there today,
379
00:18:47,894 --> 00:18:49,727
But wouldn't you agree
that sometimes--
380
00:18:49,729 --> 00:18:51,729
And I'm not saying
all the time--
381
00:18:51,731 --> 00:18:56,267
But sometimes marie
can be critical of me?
382
00:19:10,649 --> 00:19:14,819
Frank?
383
00:19:14,821 --> 00:19:18,656
Come on!
384
00:19:18,658 --> 00:19:20,591
Ray?
385
00:19:20,593 --> 00:19:24,529
- I told you not to do this.
386
00:19:27,366 --> 00:19:28,599
- Ray, look at me.
- No.
387
00:19:28,601 --> 00:19:29,800
- Look at me.
- No.
388
00:19:29,802 --> 00:19:31,302
- Look at me!
- No!
389
00:19:31,304 --> 00:19:33,504
- All right, all right,
debra, all right.
390
00:19:33,506 --> 00:19:34,772
Let--now we have--
in the past,
391
00:19:34,774 --> 00:19:36,841
We've had
our share of tiffs.
392
00:19:36,843 --> 00:19:38,576
But I truly believe
393
00:19:38,578 --> 00:19:40,444
It's because you
misunderstand me.
394
00:19:40,446 --> 00:19:44,448
I-I am not interested
in a relationship
395
00:19:44,450 --> 00:19:48,753
Of artificial pleasantries
and phony smiles.
396
00:19:48,755 --> 00:19:51,722
You never ever
have to pretend with me.
397
00:19:51,724 --> 00:19:54,425
I'm always honest
with you, aren't I?
398
00:19:54,427 --> 00:19:57,795
And if I see something
399
00:19:57,797 --> 00:20:01,365
That you desperately
need help with--
400
00:20:01,367 --> 00:20:05,870
Like...Cooking...
401
00:20:05,872 --> 00:20:08,773
Cleaning...
402
00:20:08,775 --> 00:20:11,576
The children...
403
00:20:11,578 --> 00:20:14,612
Your hair...
404
00:20:14,614 --> 00:20:18,616
I care so much that
I have to say something,
405
00:20:18,618 --> 00:20:20,718
'cause I want to help.
406
00:20:20,720 --> 00:20:22,286
Oh, honey,
407
00:20:22,288 --> 00:20:25,723
You don't have
to be worried, dear.
408
00:20:25,725 --> 00:20:29,694
I forgive you
for today.
409
00:20:29,696 --> 00:20:33,931
And I'm always
here to help.
410
00:20:40,739 --> 00:20:43,307
- Voila.
411
00:20:54,386 --> 00:20:56,921
- Ladies, whatever you
went through today was worth it.
412
00:20:56,923 --> 00:20:59,290
An excellent meal.
413
00:20:59,292 --> 00:21:02,693
I give it two buttons
and a zip.
414
00:21:05,497 --> 00:21:07,665
What kind of ice cream
you got there, ray?
415
00:21:07,667 --> 00:21:09,667
- Chocolate swirly.
416
00:21:09,669 --> 00:21:10,935
- What's that?
417
00:21:10,937 --> 00:21:12,370
I can't hear you
over your pants.
418
00:21:13,673 --> 00:21:16,340
- Yeah, noisy pants.
419
00:21:16,342 --> 00:21:17,775
- These aren't
the same pants, okay?
420
00:21:17,777 --> 00:21:19,277
I changed them
before dinner.
421
00:21:19,279 --> 00:21:22,480
- Then you better
see a doctor.
422
00:21:22,482 --> 00:21:26,584
noisy luggage.
423
00:21:26,586 --> 00:21:28,953
- Yeah.
424
00:21:28,955 --> 00:21:30,855
Very funny.
Very funny.
425
00:21:30,857 --> 00:21:34,025
Sounds to me like nobody
wants any ice cream.
426
00:21:40,966 --> 00:21:43,467
- Sorry.
427
00:21:43,469 --> 00:21:45,670
- I'm sorry too.
428
00:21:50,909 --> 00:21:54,045
- See that?
429
00:21:54,047 --> 00:21:57,081
That is how it's done.
430
00:22:07,626 --> 00:22:09,527
It's not funny!
29484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.