Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,043 --> 00:02:32,754
TRANSSYLVANIEN 1893
2
00:02:42,555 --> 00:02:46,517
Her er s� trangt.
Jeg m� pr�sentere mig selv.
3
00:02:46,726 --> 00:02:51,314
Mit navn er Thomas Renfield.
Jeg er advokat i London.
4
00:02:51,522 --> 00:02:56,319
Min kone og jeg elsker engl�ndere.
Ikke ogs�, k�reste?
5
00:02:56,527 --> 00:03:01,497
Jeg er ikke rigtig vant til
de transsylvanske veje.
6
00:03:01,532 --> 00:03:06,955
- Jeg f�ler mig lidt utilpas.
- Jeg beder kusken k�re langsomt.
7
00:03:08,623 --> 00:03:10,708
Kusk ...
8
00:03:12,585 --> 00:03:17,173
Solen g�r ned! Vi skal n� frem,
f�r m�rket falder p�!
9
00:03:17,208 --> 00:03:20,318
Skynd dig! Skynd dig!
10
00:03:20,353 --> 00:03:23,429
Hurtigere! Hurtigere!
11
00:03:29,269 --> 00:03:32,605
Hold fast, engl�nder!
12
00:03:43,241 --> 00:03:45,743
Ja, jeg forst�r, hvad De mener.
13
00:03:52,000 --> 00:03:55,962
Undskyld, kusk ...
Kan De s�tte farten lidt ned?
14
00:03:55,997 --> 00:03:59,090
Ja!
15
00:04:21,821 --> 00:04:25,957
Tak.
Lad bare min bagage v�re.
16
00:04:25,992 --> 00:04:29,746
Jeg skal videre
til Borgopasset i aften.
17
00:04:32,040 --> 00:04:37,253
- Hvad laver De?
- For m�rkt. Jeg k�rer ikke videre.
18
00:04:37,462 --> 00:04:41,424
De m� g� videre herfra.
19
00:04:41,633 --> 00:04:45,595
- Vil De forts�tte i aften?
- Ja, jeg skal op til slottet.
20
00:04:47,472 --> 00:04:51,434
Jeg har aftalt et m�de
med grev Dracula.
21
00:04:51,469 --> 00:04:55,605
- Dracula!
- Dracula!
22
00:04:55,813 --> 00:04:58,107
"Aftalt"?
23
00:04:59,776 --> 00:05:05,823
- Jeg har forretninger med greven.
- Nej, nej, nej ... Det m� De ikke.
24
00:05:06,032 --> 00:05:10,203
- Hvorfor ikke?
- Fordi vi bjergfolk tror ...
25
00:05:10,238 --> 00:05:14,182
... der bor vampyrer p� slottet.
26
00:05:14,217 --> 00:05:18,127
- Vampyrer?
- Ja, de levende d�de.
27
00:05:18,336 --> 00:05:23,132
De stiger op af deres kister
om natten.
28
00:05:23,341 --> 00:05:27,303
Ja ...
29
00:05:27,512 --> 00:05:33,768
De tager skikkelse af flagermus eller
ulve og gennemborer offerets hals -
30
00:05:33,803 --> 00:05:40,650
- og drikker deres bloood.
31
00:05:41,901 --> 00:05:48,783
- Det m� da v�re overtro.
- Nej, madam Ouspenskaya har ret!
32
00:05:48,818 --> 00:05:53,997
- Min s�n, tag dette kors med dig.
- Nej tak.
33
00:05:54,205 --> 00:05:57,090
Jo, tag korset.
34
00:05:57,125 --> 00:06:00,253
Dets hellige k�rlighed
og gode �nd -
35
00:06:00,461 --> 00:06:07,552
- vil beskytte dig
mod lurende faaaaarer.
36
00:06:09,846 --> 00:06:16,519
- Nej, oprigtigt talt ... Nej tak.
- S� tag det dog, for helvede!
37
00:06:16,554 --> 00:06:21,107
Det blir 15 kopek.
38
00:06:21,316 --> 00:06:25,695
Tak skal du haaaa...
39
00:06:42,795 --> 00:06:46,549
Hvis jeg skal g�,
kan det ikke v�re anderledes.
40
00:06:48,009 --> 00:06:53,014
Nej, De m� ikke g�.
Jeg b�nfalder Dem.
41
00:06:53,223 --> 00:06:57,810
De forst�r ikke ...
Jeg er ventet.
42
00:06:58,019 --> 00:07:01,147
N� men ... farveller!
43
00:08:12,677 --> 00:08:14,971
Hvad?
44
00:08:24,147 --> 00:08:26,823
Godaften.
45
00:08:26,858 --> 00:08:30,194
Jeg er Thomas Renfield,
advokaten fra London.
46
00:08:30,229 --> 00:08:33,114
Jeg har en aftale
med grev Dracula.
47
00:08:38,745 --> 00:08:41,873
�h nej.
Du godeste ...
48
00:08:47,503 --> 00:08:51,674
Nattens b�rn.
49
00:08:51,883 --> 00:08:54,594
Et syndigt svineri.
50
00:08:54,802 --> 00:08:57,305
Jeg er grev ...
51
00:09:02,310 --> 00:09:05,230
... Dracula!
52
00:09:05,438 --> 00:09:11,486
- Kom De noget til?
- Nej, den slags g�r ikke mig noget.
53
00:09:11,694 --> 00:09:13,988
F�lg med.
54
00:09:32,966 --> 00:09:36,302
F�lg med, Renfield.
55
00:09:45,478 --> 00:09:48,606
Renfield, nu ingen svinke�rinder.
56
00:09:48,815 --> 00:09:51,317
Jeg kommer med det vuns.
57
00:09:54,445 --> 00:09:57,574
Undskyld, jeg blev opholdt.
Det er lidt flovt.
58
00:09:57,782 --> 00:10:01,536
Jeg syntes, jeg s� Dem g� gennem
spindet, s� jeg pr�vede selv.
59
00:10:01,744 --> 00:10:07,166
S� t�nkte jeg, at jeg m�ske
kunne g� den anden vej -
60
00:10:07,375 --> 00:10:11,129
- men nej, det sad fast
hele vejen rundt.
61
00:10:11,337 --> 00:10:14,882
Glem det, Renfield.
62
00:10:20,513 --> 00:10:26,769
Hvis De ikke er for tr�t, vil jeg
gerne dr�fte k�bet af Carfax Abbey.
63
00:10:26,978 --> 00:10:31,357
Ja, selvf�lgelig.
Jeg har alle papirerne her.
64
00:10:31,566 --> 00:10:33,860
Udm�rket.
65
00:10:41,784 --> 00:10:45,330
- Her er en smule st�vet.
- Ja, s�dan kan jeg lide det.
66
00:10:45,538 --> 00:10:48,666
Skriv under her ...
67
00:10:50,543 --> 00:10:55,305
... og her.
S�dan.
68
00:10:55,340 --> 00:10:59,093
Tillykke. De er nu den
lykkelige ejer af Carfax Abbey.
69
00:10:59,302 --> 00:11:05,315
En kopi til Dem og en til mig.
Hovsa!
70
00:11:05,350 --> 00:11:09,729
- Er der noget i vejen?
- Nej, jeg skar mig p� papiret.
71
00:11:09,938 --> 00:11:12,440
Du godeste.
72
00:11:15,151 --> 00:11:20,365
Bare rolig, jeg har
et lommet�rkl�de her et sted.
73
00:11:20,400 --> 00:11:23,493
Hvor er jeg dog klodset!
74
00:11:23,701 --> 00:11:27,455
Det er slemt.
Jeg m� have ramt en �re.
75
00:12:27,932 --> 00:12:30,226
Milde moses!
76
00:12:30,435 --> 00:12:33,980
Hvad laver I med m�blerne?
77
00:12:38,568 --> 00:12:43,156
Hvad foreg�r der her?
Hvad skal det her betyde?
78
00:12:43,364 --> 00:12:48,578
Hvem er I? Det er alts� mit kn�,
du sidder overskr�vs p�!
79
00:12:48,786 --> 00:12:53,339
Her stopper legen!
Det g�r man alts� ikke!
80
00:12:53,374 --> 00:12:58,171
Det g�r man ikke! H�rer I,
hvad jeg siger? Det g�r man ikke!
81
00:12:58,206 --> 00:13:00,465
Det g�r man ...
82
00:13:01,925 --> 00:13:06,930
G�r det! G�r det!
G�r det til jeg segner!
83
00:13:22,987 --> 00:13:25,698
Hvad foreg�r der her?
84
00:13:25,907 --> 00:13:29,244
Tror I, at jeg er stolt af den slags?
85
00:13:29,452 --> 00:13:33,206
G� nu,
mens jeg g�r ham til min slave.
86
00:13:40,713 --> 00:13:42,799
Og hold op med det der.
87
00:13:48,638 --> 00:13:54,686
Renfield, har De det bedre nu?
De havde mareridt.
88
00:13:54,894 --> 00:13:58,404
Mareridt?
Det var ellers s� livagtigt.
89
00:13:58,439 --> 00:14:03,444
To yppige kvinder, der sm�g sig ...
Hvordan skal jeg beskrive det?
90
00:14:03,653 --> 00:14:06,781
- Har De nogen sinde v�ret i Paris?
- Ja.
91
00:14:08,866 --> 00:14:13,871
Lad mig vise Dem en gammel
transsylvansk afslapningsmetode.
92
00:14:14,080 --> 00:14:17,382
Se mig i �jnene.
93
00:14:17,417 --> 00:14:21,379
Deres �jenl�g bliver tungere.
94
00:14:21,588 --> 00:14:23,846
De f�ler ...
95
00:14:23,881 --> 00:14:28,052
Renfield, De falder
for hurtigt i s�vn.
96
00:14:28,087 --> 00:14:31,180
Jeg har mere at sige.
97
00:14:31,215 --> 00:14:33,892
V�gn op!
98
00:14:34,100 --> 00:14:39,522
N�.
De f�ler Dem d�sig.
99
00:14:41,190 --> 00:14:45,778
S�den en jubelidiot.
100
00:14:45,987 --> 00:14:50,783
Renfield!
Nu h�rer De efter!
101
00:14:50,992 --> 00:14:55,997
Du h�rer kun min stemme.
Fra nu af er du min slave.
102
00:14:56,032 --> 00:14:59,959
Du vil ofre dit liv
for min sikkerhed.
103
00:14:59,994 --> 00:15:05,346
Til geng�ld vil jeg give dig liv.
104
00:15:05,381 --> 00:15:12,228
Ikke store liv.
Insekter, fluer, edderkopper ...
105
00:15:12,263 --> 00:15:17,894
Jeg har hyret et skib, der skal f�re
os til England. Vi rejser i morgen.
106
00:15:18,102 --> 00:15:23,733
Jeg befaler dig
at bringe min kiste sikkert frem.
107
00:15:23,942 --> 00:15:26,027
Ja, herre!
108
00:15:27,487 --> 00:15:30,615
DEMETER
MED KURS MOD ENGLAND
109
00:15:56,266 --> 00:15:59,185
Renfield!
110
00:16:04,816 --> 00:16:10,203
- Renfield!
- Jeg kommer, herre.
111
00:16:10,238 --> 00:16:15,660
Herre, herre, v�r ikke urolig.
Jeg hj�lper Dem.
112
00:16:27,547 --> 00:16:31,092
Nu har jeg Dem, herre!
113
00:16:45,899 --> 00:16:49,444
De ser forkommen ud.
De er helt udt�rret.
114
00:16:49,652 --> 00:16:54,449
- De tr�nger til v�ske.
- Ja, du har ret.
115
00:16:54,657 --> 00:16:58,202
Jeg tror, jeg starter
med f�rstestyrmanden.
116
00:17:01,539 --> 00:17:05,501
LIGET AF KAPTAJN
FUNDET P� FORLADT FART�J
117
00:17:31,361 --> 00:17:37,408
Operaen g�r mig s� lykkelig.
Jeg elsker dens kunst og sk�nhed.
118
00:17:37,617 --> 00:17:41,961
Ja, min k�re.
Operaen er vidunderlig.
119
00:17:41,996 --> 00:17:48,253
Musikken er fyldt af k�rlighed, had
sensualitet og ut�mmet lidenskab.
120
00:17:48,461 --> 00:17:53,431
Alt det, jeg med held
har undertrykt hele livet.
121
00:17:53,466 --> 00:17:58,054
- Undskyld forsinkelsen, s�de pige.
- Vi har v�ret urolige, far.
122
00:17:58,263 --> 00:18:02,433
S�t Dem endelig.
Jeg blev forsinket p� sanatoriet.
123
00:18:02,468 --> 00:18:05,353
Den mest utrolige galning
ankom i dag.
124
00:18:05,562 --> 00:18:10,149
Han er den eneste overlevende p�
det skib, der drev ind i Whitby havn.
125
00:18:10,358 --> 00:18:15,363
- Kan jeg hj�lpe Dem, sir?
- Ja, De kan hj�lpe mig ...
126
00:18:15,572 --> 00:18:22,245
Dr. Seward sidder i logen der.
Jeg m� tale med ham i enrum.
127
00:18:24,330 --> 00:18:28,293
Sig til ham, at der er
en meddelelse til ham i forhallen.
128
00:18:28,501 --> 00:18:33,089
En meddelelse til dr. Seward
i forhallen.
129
00:18:33,298 --> 00:18:35,383
Godt.
G� nu.
130
00:18:35,592 --> 00:18:39,936
En meddelelse
til dr. Seward i forhallen.
131
00:18:39,971 --> 00:18:46,436
Og De vil ikke huske noget af det,
jeg har sagt til Dem.
132
00:18:55,820 --> 00:18:57,906
Besynderligt.
133
00:18:58,948 --> 00:19:04,162
- Kan jeg hj�lpe Dem, sir?
- "Kan jeg hj�lpe Dem, sir?"
134
00:19:04,197 --> 00:19:08,541
- Hvorfor sagde De det ikke?
- Hvilket?
135
00:19:08,750 --> 00:19:12,816
- Det om meddelelsen!
- Til hvem?
136
00:19:12,851 --> 00:19:16,848
Glem det.
Jeg siger det selv.
137
00:19:16,883 --> 00:19:21,888
For s�dan en elendig betjening
f�r man ingen drikkepenge.
138
00:19:22,096 --> 00:19:28,144
- Ingen drikkepenge?!
- N�, det kan De huske?
139
00:19:28,353 --> 00:19:30,855
Har I set her?
140
00:19:33,775 --> 00:19:39,614
Undskyld, er De den dr. Seward,
hvis sanatorium ligger i Whitby?
141
00:19:39,822 --> 00:19:43,541
- Ja.
- Jeg har lige k�bt Carfax Abbey.
142
00:19:43,576 --> 00:19:48,790
- Og grunden st�der op til Deres.
- Ja, ganske rigtigt. Og De er?
143
00:19:48,825 --> 00:19:51,257
De m� tilgive mig ...
144
00:19:51,292 --> 00:19:57,131
Jeg er s� kendt i mit hjemland, at
jeg ofte glemmer at pr�sentere mig.
145
00:19:57,340 --> 00:20:00,677
- Jeg er grev ...
- Dr. Seward.
146
00:20:00,885 --> 00:20:05,264
Der er en meddelelse til Dem
i forhallen.
147
00:20:05,299 --> 00:20:09,644
- Hvad er det nu? Typisk ...
- Undskyld mig.
148
00:20:09,852 --> 00:20:14,857
- Dracu...la.
- Godaften, grev Dracula.
149
00:20:15,066 --> 00:20:17,534
Jonathan Harker,
dr. Sewards assistent.
150
00:20:17,569 --> 00:20:23,616
Lucy Westernra og min forlovede,
dr. Sewards datter, Mina.
151
00:20:23,825 --> 00:20:30,498
Grev Dracula. Det blir sk�nt atter
at se Carfax' dystre vinduer oplyst.
152
00:20:30,533 --> 00:20:34,373
Ja, huset minder mig altid
om det gamle vers:
153
00:20:34,408 --> 00:20:38,214
"Der er h�jt til loftet,
og v�ggene er kolde."
154
00:20:38,423 --> 00:20:42,594
"Vores latter giver ekko
som var de d�de der."
155
00:20:42,629 --> 00:20:46,139
Din tankegang tiltaler mig, k�re.
156
00:20:46,347 --> 00:20:49,232
D�den er et
af mine yndlingsemner.
157
00:20:49,267 --> 00:20:55,523
Vi m� m�des og have
en lang diskussion ... meget lang.
158
00:20:55,558 --> 00:20:59,068
Nu m� jeg desv�rre g�.
Jeg har et vigtigt m�de.
159
00:21:05,325 --> 00:21:08,453
Grev Dracula?
160
00:21:08,661 --> 00:21:15,335
Undskyld mig, men De har s�dan
en smuk ucipital mapilari.
161
00:21:15,370 --> 00:21:18,671
Hvad er det?
162
00:21:20,340 --> 00:21:24,093
Den der.
163
00:21:24,302 --> 00:21:26,561
Tak.
164
00:21:26,596 --> 00:21:29,724
Nu vil jeg tr�kke mig tilbage.
165
00:21:35,563 --> 00:21:40,568
Der er noget ...
fremmedartet over den mand.
166
00:21:40,777 --> 00:21:46,616
- Han giver mig �nden�d.
- Ja ... mig med.
167
00:22:00,797 --> 00:22:03,681
�h, grev Dracula.
168
00:22:03,716 --> 00:22:09,973
Hvis vi bare kunne have den lange,
lange diskussion lige nu.
169
00:23:45,902 --> 00:23:50,281
- Undskyld os, k�re du.
- Dr. Seward? Jonathan?
170
00:23:50,490 --> 00:23:55,251
- Jeg l� og sov.
- Vi h�rte en lyd udenfor.
171
00:23:55,286 --> 00:23:58,831
- M�ske er det en tyv.
- Ja, m� vi kigge os omkring?
172
00:23:59,040 --> 00:24:02,585
G�r endelig det.
173
00:24:06,339 --> 00:24:10,093
- Her er der ikke noget.
- Heller ikke her.
174
00:24:10,301 --> 00:24:16,140
Sikke en lettelse. Jeg er sikker p�,
at her ikke er noget at frygte.
175
00:24:21,354 --> 00:24:26,568
Undskyld, k�re. Her kan umuligt
v�re nogen ubudne g�ster.
176
00:24:26,776 --> 00:24:30,286
- Godnat!
- Godnat.
177
00:24:30,321 --> 00:24:35,535
Det er noget galt med l�sen, men
jeg sm�kker den eftertrykkeligt.
178
00:25:25,585 --> 00:25:29,130
SEWARDS SANATORIUM
179
00:25:36,221 --> 00:25:39,349
- Renfield!
- Ja?
180
00:25:39,557 --> 00:25:45,813
Jeg holder det ikke ud l�ngere.
Lyset, skrigene, de stirrende d�rer!
181
00:25:45,848 --> 00:25:49,984
Jeg f�ler mig indesp�rret.
Jeg m� ud herfra!
182
00:25:50,193 --> 00:25:55,615
- Genoptag arbejdet, vagt!
- Ja, sir!
183
00:26:07,710 --> 00:26:12,055
Kom s�, Renfield.
De skal til te hos overl�gen.
184
00:26:12,090 --> 00:26:17,929
Endelig! Nu vil dr. Seward indse,
at jeg ikke er en galning.
185
00:26:18,137 --> 00:26:22,934
Jeg ville ikke satse mine
sidste slanter p� det. Kom nu.
186
00:26:33,778 --> 00:26:36,072
Bliv her.
187
00:26:38,783 --> 00:26:44,205
- Mr. Renfield er her, dr. Seward.
- Godt, lad mig se ham, Martin.
188
00:26:44,414 --> 00:26:50,670
McManus fra vestfl�jen
er g�et helt fra koncepterne.
189
00:26:50,705 --> 00:26:56,266
- Giv ham et lavement.
- Et lavement?
190
00:26:56,301 --> 00:27:00,263
Det giver ham en f�lelse af
at have udf�rt en bedrift.
191
00:27:00,471 --> 00:27:02,557
Ja, sir.
192
00:27:04,434 --> 00:27:07,145
Det var p�nt af Dem at komme.
193
00:27:07,353 --> 00:27:12,567
- Hvordan f�ler De Dem i dag?
- Normal, fuldst�ndig normal.
194
00:27:12,775 --> 00:27:17,259
M� jeg sp�rge Dem, hvorfor
jeg er indlagt her, dr. Seward?
195
00:27:17,294 --> 00:27:21,743
- Vi ville bare tage et par pr�ver.
- Det er helt i orden.
196
00:27:21,951 --> 00:27:26,017
- Men som De ser, har jeg det godt.
- Absolut.
197
00:27:26,052 --> 00:27:30,084
- Er De sulten? V�rsgo.
- Sikke en overflod.
198
00:27:32,795 --> 00:27:37,383
Jeg sagde netop til Ma...
Hvad var det?
199
00:27:37,592 --> 00:27:41,971
De tog noget fra bordet
og stoppede det i munden.
200
00:27:42,006 --> 00:27:46,351
- Det lignede et insekt.
- Det var et hindb�r.
201
00:27:46,386 --> 00:27:49,235
Hindb�r?
Vi serverer ikke hindb�r.
202
00:27:49,270 --> 00:27:53,024
S� m� det have v�ret en rosin
fra en muffin.
203
00:27:53,233 --> 00:27:58,655
- Se, der mangler en rosin der.
- N�, s� der mangler en der ...
204
00:28:01,574 --> 00:28:04,494
Fjollet af mig.
Jeg m� se syner.
205
00:28:04,702 --> 00:28:10,333
Nu gjorde De det igen. De stoppede
et insekt i munden. En edderkop.
206
00:28:10,368 --> 00:28:15,755
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Jo, De gjorde.
207
00:28:15,964 --> 00:28:19,717
De tog en edderkop i luften
og spiste den!
208
00:28:19,752 --> 00:28:22,637
En edderkop?
209
00:28:22,845 --> 00:28:25,139
Det er jo absurd.
210
00:28:29,310 --> 00:28:33,064
- Hov ... Jeg tabte min gaffel.
- De kastede den!
211
00:28:33,273 --> 00:28:38,486
Hvad er der i vejen med Dem?
Mr. Renfield, hvad laver De?
212
00:28:38,695 --> 00:28:42,657
- Jeg fandt den!
- Det her er meget upassende.
213
00:28:42,865 --> 00:28:46,584
Undskyld afbrydelsen.
214
00:28:46,619 --> 00:28:50,790
For Guds skyld! De spiser jo
insekter direkte fra jorden!
215
00:28:50,999 --> 00:28:55,795
- Hvor f�r De den id� fra?
- Et af dem pr�ver at komme ud.
216
00:28:55,830 --> 00:29:01,026
- Ud af min mund?
- Ja, den vrikker og snor sig.
217
00:29:01,061 --> 00:29:06,222
- M� jeg v�re her!
- Staklen k�mper for sit liv!
218
00:29:09,142 --> 00:29:12,478
Hvis De bliver ved med at vr�vle,
bliver jeg n�dt til at g�.
219
00:29:12,687 --> 00:29:14,946
Det er Dem, der vr�vler.
220
00:29:14,981 --> 00:29:19,986
Hej, lille ven.
V�r ikke bange.
221
00:29:20,194 --> 00:29:23,323
- Den er rent gal.
- Jeg g�r dig ikke noget.
222
00:29:23,358 --> 00:29:27,493
Jeg vil bare tage dit liv.
223
00:29:27,528 --> 00:29:32,255
Martin! Martin!
224
00:29:32,290 --> 00:29:35,209
Sp�ndetr�je og lavement!
225
00:29:35,418 --> 00:29:40,632
Vent! Lavementet f�rst
og s� sp�ndetr�jen.
226
00:29:40,840 --> 00:29:43,343
- Ja, sir.
- Liv! Liv!
227
00:29:48,765 --> 00:29:54,395
Lucy, din dovenkrop. Klokken er ti,
og hestene er sadlet og parate.
228
00:29:59,400 --> 00:30:04,822
Jeg tror ikke, jeg kan st�
ud af sengen i dag, Mina.
229
00:30:05,031 --> 00:30:08,785
Jeg havde nogle
forf�rdelige dr�mme.
230
00:30:08,993 --> 00:30:15,667
- Jeg f�ler mig helt tom.
- Du er bleg. Du ser udmattet ud.
231
00:30:15,875 --> 00:30:19,420
- Far m� hellere kigge p� dig.
- Ja, m�ske.
232
00:30:29,847 --> 00:30:32,141
Far, det er Lucy ...
233
00:30:32,350 --> 00:30:36,312
- Hvad er der med hende?
- Hun er helt bleg og febril.
234
00:30:36,347 --> 00:30:39,857
Bleg og febril?
Jeg m� hellere se til hende.
235
00:30:44,862 --> 00:30:49,242
Jeg har givet dig et opiat,
s� falder du nok i s�vn.
236
00:30:49,450 --> 00:30:55,081
Der er ingen tegn p� infektion. Og
du ved ikke, hvor m�rkerne er fra?
237
00:30:55,116 --> 00:30:58,835
Et insekt? En edderkop, m�ske?
Husker du, om du er blevet bidt?
238
00:30:58,870 --> 00:31:03,006
Nej ... men jeg havde en dr�m.
239
00:31:03,214 --> 00:31:06,551
Jas�?
Om hvad?
240
00:31:06,759 --> 00:31:09,679
Jeg husker ingenting.
241
00:31:15,101 --> 00:31:19,445
Hun sover. Jeg m� tilst�,
at jeg er helt p� bar bund.
242
00:31:19,480 --> 00:31:24,485
Jeg vil tillade mig at kontakte
professor Abraham van Helsing.
243
00:31:24,694 --> 00:31:28,239
- Han er jo metafysiker og filosof?
- Og l�ge.
244
00:31:28,448 --> 00:31:33,036
Han er ekspert i s�re sygdomme.
Han er nok vores eneste udvej.
245
00:31:33,244 --> 00:31:38,666
S�t dig i kontakt med ham, far.
Straks!
246
00:31:44,505 --> 00:31:49,093
OBDUKTIONSFOREL�SNING
VED PROF. VAN HELSING
247
00:31:49,510 --> 00:31:54,933
Mine herrer, De skal nu overv�re
Deres f�rste obduktion.
248
00:31:55,350 --> 00:32:00,355
Det er ikke us�dvanligt, at nye
elever f�ler sig ilde til mode -
249
00:32:00,563 --> 00:32:02,822
- under obduktionen.
250
00:32:02,857 --> 00:32:07,445
S� her skiller vi
vore fremtidige l�ger -
251
00:32:07,654 --> 00:32:11,824
- fra dem,
der bare vil lege doktor.
252
00:32:12,242 --> 00:32:14,744
Vi starter fra begyndelsen.
253
00:32:14,779 --> 00:32:17,247
F�rst afd�kker vi liget.
254
00:32:19,958 --> 00:32:24,302
Vi l�gger et snit fra lysken -
255
00:32:24,337 --> 00:32:28,299
- til den �verste del af brystet.
S�dan her.
256
00:32:31,219 --> 00:32:37,684
N�r jeg �bner bugv�ggen,
vil De kunne se -
257
00:32:37,892 --> 00:32:41,854
- at alle organer har �ndret sig
fra en frisk lyser�d farve -
258
00:32:42,063 --> 00:32:44,774
- til en kvalmende gr�n.
259
00:32:46,025 --> 00:32:51,239
Vi skal unders�ge organerne
for at finde d�ds�rsagen.
260
00:32:51,447 --> 00:32:52,907
S� ...
261
00:32:56,452 --> 00:33:02,709
Her, send videre. Bare rolig.
Der er nok til alle.
262
00:33:08,548 --> 00:33:13,553
Ingen er p� benene mere.
263
00:33:13,761 --> 00:33:18,349
Hallo! Jeg er stadig oprejst,
professor van Helsing.
264
00:33:20,435 --> 00:33:22,694
Woodbridge, ikke sandt?
265
00:33:22,729 --> 00:33:28,568
Kom n�rmere, Woodbridge.
Tillykke. De er standhaftig.
266
00:33:28,603 --> 00:33:32,530
Skal vi kigge lidt p� hjernen?
267
00:33:34,407 --> 00:33:39,412
F�rst knuser vi kraniet.
268
00:33:39,829 --> 00:33:41,289
S�dan?
269
00:33:42,540 --> 00:33:47,754
Her har De menneskehjernen
i al sin n�genhed.
270
00:33:47,962 --> 00:33:49,839
Unders�g den.
271
00:33:54,219 --> 00:33:57,555
En god formiddags arbejde.
272
00:34:01,100 --> 00:34:02,977
Kom ind!
273
00:34:06,522 --> 00:34:09,651
Professor!
Ti ud af ti!
274
00:34:09,859 --> 00:34:13,196
Ja, jeg kan stadig mit kram.
275
00:34:14,030 --> 00:34:19,139
- Jeg har en besked fra dr. Seward.
- Dr. Seward? Hvad vil han?
276
00:34:19,174 --> 00:34:24,249
De bedes komme til Whitby
omg�ende. Det er en n�dsituation.
277
00:34:24,284 --> 00:34:26,543
En n�dsituation?
278
00:34:27,585 --> 00:34:31,130
Ja, sir.
En n�dsituation.
279
00:34:45,311 --> 00:34:48,022
Nu er jeg v�gen.
280
00:34:49,274 --> 00:34:53,653
Men det er jo dagslys.
Det er umuligt!
281
00:34:55,321 --> 00:34:59,909
Det er nok miss Lucys unge blod,
der stadig er i min krop.
282
00:35:00,118 --> 00:35:04,289
Kan hun have helbredt mig?
283
00:35:07,417 --> 00:35:11,379
Ja, hun har helbredt mig.
284
00:35:11,588 --> 00:35:15,133
Nu kan jeg v�re ude
b�de dag og nat!
285
00:35:18,261 --> 00:35:21,389
Det er s� lyst ...
286
00:35:22,015 --> 00:35:27,437
... s� farvestr�lende,
og solen er s� varm.
287
00:35:28,062 --> 00:35:33,693
Hej, unge turtelduer. Jeg m�rkede
duften fra jeres medbragte mad.
288
00:35:33,728 --> 00:35:38,698
- M� jeg smage et stykke kylling?
- Selvf�lelig, sir.
289
00:35:39,324 --> 00:35:43,703
- Lidt vin, sir?
- Jeg drikker aldrig ... vin.
290
00:35:44,746 --> 00:35:48,291
Hvad pokker!
Lad mig pr�ve.
291
00:35:53,296 --> 00:35:56,841
- Det er godt!
- Herre, herre!
292
00:35:57,050 --> 00:36:01,846
Se, Renfield,
Jeg drikker vin og spiser kylling.
293
00:36:02,055 --> 00:36:07,060
- Hvad laver De ude i dagslyset?
- Rolig, Renfield. Jeg er helbredt!
294
00:36:07,268 --> 00:36:09,562
Nej, slet ikke.
Se.
295
00:36:11,022 --> 00:36:17,070
Jeg begik en fejltagelse.
Jeg m� tilbage til min kiste.
296
00:36:27,288 --> 00:36:32,085
Det er nat.
S� var det ikke virkeligt.
297
00:36:33,545 --> 00:36:37,924
Jeg havde en ond dagdr�m.
298
00:36:42,929 --> 00:36:48,351
Hun har tre sm� stikm�rker
p� sin hals.
299
00:36:48,560 --> 00:36:50,228
Tre?
300
00:36:53,565 --> 00:36:59,404
To. Hun har to sm� stikm�rker
p� sin hals.
301
00:37:00,029 --> 00:37:04,826
- Hvad betyder det, professor?
- Mine herrer ...
302
00:37:04,861 --> 00:37:09,622
Det, jeg siger nu,
vil rokke ved alt det -
303
00:37:09,831 --> 00:37:13,585
- De holder helligt
i l�gevidenskaben.
304
00:37:13,793 --> 00:37:18,798
Vi er tr�dt ind
i det overnaturliges gr�nseland.
305
00:37:20,884 --> 00:37:25,054
- Det overnaturlige?
- Det overnaturliges gr�nseland?
306
00:37:25,263 --> 00:37:30,894
Ja! Lucy er blevet angrebet af
et v�sen, der stiger op af graven -
307
00:37:31,102 --> 00:37:33,570
- og suger blod fra de levende -
308
00:37:33,605 --> 00:37:37,775
- for at forl�nge deres egen
dj�velske eksistens.
309
00:37:38,192 --> 00:37:41,738
Hvad vi har at g�re med her ...
310
00:37:41,946 --> 00:37:45,283
... er ... en vampyr!
311
00:37:45,909 --> 00:37:49,245
- En vampyr?
- Vampyr? Hvad er det, De siger?
312
00:37:49,454 --> 00:37:51,956
Jeg siger "vampyr".
313
00:37:52,165 --> 00:37:56,127
Det h�rer da ikke hjemme
i moderne videnskab.
314
00:37:56,336 --> 00:38:01,758
Moderne videnskab! V�s! Hun har
mistet en masse blod, ikke sandt?
315
00:38:01,966 --> 00:38:04,677
Men se ... Se!
316
00:38:05,720 --> 00:38:08,223
Hvor er al blodet forsvundet hen?
317
00:38:08,431 --> 00:38:12,810
Se p� linnedet og natkjolen.
Kan De se noget?
318
00:38:13,019 --> 00:38:15,939
Hvordan forklarer
Deres videnskab det?
319
00:38:16,147 --> 00:38:18,858
Kan De forklare det?
Kan De?
320
00:38:19,067 --> 00:38:23,655
- Jeg kan ikke forklare det.
- Ingen kan forklare det!
321
00:38:24,906 --> 00:38:29,285
Skal vi tro, at et v�sen
fl�j ind gennem vinduet -
322
00:38:29,494 --> 00:38:33,456
- bed Lucy i halsen
og drak hendes blod?
323
00:38:33,665 --> 00:38:35,542
Nemlig.
324
00:38:35,959 --> 00:38:42,423
Og i aften ...
vil det usle kryb vende tilbage.
325
00:38:42,632 --> 00:38:46,907
Den vil suge
alle hendes livsv�sker ud -
326
00:38:46,942 --> 00:38:51,182
- til den har t�mt hende
til sidste dr�be.
327
00:38:52,850 --> 00:38:58,690
Hvis hun d�r som offer
for dette frygtelige v�sen -
328
00:38:58,898 --> 00:39:03,069
- s� bliver hun selv som det.
329
00:39:03,486 --> 00:39:09,325
- Hvad?
- S� bliver hun selv som det!
330
00:39:11,202 --> 00:39:15,582
Hvordan kan vi beskytte hende
mod denne d�mon?
331
00:39:15,617 --> 00:39:17,250
Seward?
332
00:39:18,293 --> 00:39:21,629
Har du nogle
b�ger om det okkulte?
333
00:39:22,255 --> 00:39:27,051
- Her er de.
- Har du "Transsylvansk folketro"?
334
00:39:27,260 --> 00:39:31,848
Har du "Teorien og teologien
om de levende d�de"?
335
00:39:32,056 --> 00:39:35,602
- Har du "Prags vampyrer"?
- Nej.
336
00:39:36,227 --> 00:39:42,066
- Har du "Nosferatu"?
- Ja, vi har "Nosferatu".
337
00:39:42,275 --> 00:39:46,654
- Den kom med posten i dag!
- Giv mig den!
338
00:39:52,076 --> 00:39:55,204
- Det er muligt at beskytte hende.
- Hvordan?
339
00:39:55,413 --> 00:39:58,750
V�senet t�ler ikke hvidl�g.
340
00:39:58,958 --> 00:40:02,503
"Dets rensende virkning
er en forbandelse -"
341
00:40:02,712 --> 00:40:06,466
"- for vampyrens besudlede sj�l."
342
00:40:21,689 --> 00:40:26,277
Jeg m� have flyttet kisten ...
eller lysekronen.
343
00:40:29,405 --> 00:40:34,827
Vi har b�ret dig ned i n�rheden
af os. Vi er lige inde i biblioteket.
344
00:40:34,862 --> 00:40:39,624
Se nu at f� sovet i nat,
s� De kan komme til kr�fter igen.
345
00:40:39,832 --> 00:40:44,629
- Kun s�dan kan De komme Dem.
- Har hun brug for et lavement?
346
00:40:47,131 --> 00:40:49,425
Kom, vi g�r.
347
00:40:55,056 --> 00:41:00,478
Sov godt, miss Lucy.
Hvidl�gene vil beskytte Dem.
348
00:41:37,599 --> 00:41:39,267
Hvidl�g!
349
00:41:57,827 --> 00:41:59,704
Renfield.
350
00:42:00,955 --> 00:42:03,875
- Renfield!
- Herre?
351
00:42:05,543 --> 00:42:09,714
Tiden er kommet til
at tjene din herre.
352
00:42:09,923 --> 00:42:14,928
Kom!
De gesk�ftige idioter.
353
00:42:15,553 --> 00:42:19,933
De pr�ver at forhindre mig i
at komme ind i miss Lucys v�relse.
354
00:42:20,141 --> 00:42:23,269
- Jeg vil tage ...
- Vent lidt, herre.
355
00:42:33,488 --> 00:42:39,744
- S�dan. Jeg er lutter �ren.
- De har h�ngt hvidl�g i v�relset.
356
00:42:39,953 --> 00:42:43,498
Hvad kan jeg g�re, herre?
Jeg er l�st inde her.
357
00:42:43,533 --> 00:42:47,043
Tror du ikke,
jeg kan f� dig ud herfra?
358
00:42:47,252 --> 00:42:51,214
Tror du, et par tremmer
kan holde mig tilbage?
359
00:42:51,249 --> 00:42:54,098
Jeg begynder at f� hovedpine.
360
00:42:54,133 --> 00:42:57,470
Hvor vover de
at pr�ve kr�fter med mig?
361
00:42:57,679 --> 00:43:00,598
Jeg, der behersker
m�rkets magter.
362
00:43:00,807 --> 00:43:04,352
Jeg, der hidkalder
nattens d�moner.
363
00:43:04,561 --> 00:43:09,357
Jeg, der har besejret hver eneste
fjende gennem �rhundreder.
364
00:43:09,566 --> 00:43:10,817
Jeg, der ...
365
00:43:12,902 --> 00:43:16,030
Renfield?
Jeg taler til dig.
366
00:43:16,447 --> 00:43:19,367
- Undskyld, herre.
- Kom.
367
00:43:21,035 --> 00:43:25,623
Vi har meget at udrette
og kun en stakket frist.
368
00:43:34,173 --> 00:43:37,302
Skynd dig nu, Renfield.
369
00:43:47,520 --> 00:43:52,108
Renfield.
Du skulle have brugt nedl�bsr�ret.
370
00:43:52,317 --> 00:43:56,905
- Jeg kan flyve. Det kan du ikke.
- Det er da klart!
371
00:43:57,113 --> 00:44:00,450
- Kom nu.
- Han flyver. Det g�r jeg ikke.
372
00:44:00,658 --> 00:44:03,369
Han flyver. Det g�r jeg ikke!
373
00:45:03,846 --> 00:45:08,434
Renfield, din idiot.
374
00:45:09,894 --> 00:45:15,212
- Tag ham, Harker!
- Jeg er svag. Jeg lod mig friste!
375
00:45:15,247 --> 00:45:20,530
- Hvad gjorde han?
- Han l�ftede lagenet og s� p� mig!
376
00:45:20,565 --> 00:45:25,535
S�dan en pervers mandsperson.
Martin!
377
00:45:25,743 --> 00:45:28,663
F�r ham tilbage til cellen
og giv ham et du-ved-hvad.
378
00:45:28,872 --> 00:45:33,042
Nej, ikke endnu et lavement!
379
00:45:33,251 --> 00:45:37,422
Jo igen og igen!
Til De kommer til fornuft!
380
00:45:37,630 --> 00:45:39,924
Jeg lukker vinduet.
381
00:45:47,849 --> 00:45:54,522
- Godt, min dreng. Er alt vel?
- Hvis det ikke var for det hvidl�g!
382
00:45:54,557 --> 00:46:00,361
- Van Helsing insisterer p� det.
- �h, Gud!
383
00:46:03,907 --> 00:46:09,537
Lucy, jeg befaler dig ...
384
00:46:09,572 --> 00:46:12,248
Luk vinduet op!
385
00:46:12,457 --> 00:46:14,959
Kom!
386
00:46:15,168 --> 00:46:22,050
- Ind med dig, perverse stodder!
- Jeg s� ikke noget!
387
00:46:22,085 --> 00:46:25,803
Jeg s� det hele!
388
00:46:48,534 --> 00:46:52,497
- Det er Lucy! Hun blev angrebet!
- Vent her.
389
00:46:59,379 --> 00:47:02,924
- Hvordan har hun det?
- Hun er d�d.
390
00:47:03,132 --> 00:47:07,720
D�d?
Vampyren har taget alt hendes blod.
391
00:47:07,929 --> 00:47:11,891
Jeg sagde, hun ikke m�tte
forlade hvidl�genes tryghed.
392
00:47:21,693 --> 00:47:25,238
Nej, nej, nej!
Det er fuldst�ndig meningsl�st!
393
00:47:25,273 --> 00:47:28,992
Vi m� drive en p�l
gennem hendes hjerte!
394
00:47:29,200 --> 00:47:33,127
Ellers vender hun tilbage for
at suge blod fra de levende!
395
00:47:33,162 --> 00:47:39,836
Lucy var min myndling! Du f�r
ikke lov at leml�ste hendes krop!
396
00:47:40,044 --> 00:47:45,466
Dr. Seward. B�r vi i det mindste ikke
st� vagt ved hendes grav?
397
00:47:45,675 --> 00:47:50,019
Nej! Jeg n�rer alvorlig tvivl
til hele denne vampyrteori.
398
00:47:50,054 --> 00:47:56,311
Hvem i hele England kunne med
rimelighed t�nkes at v�re vampyr?
399
00:47:56,519 --> 00:47:59,856
- Grev Dracula.
- Ja, m�ske.
400
00:48:02,150 --> 00:48:05,069
Hvad?
Hvad grynter du af?
401
00:48:05,278 --> 00:48:09,657
Grev Dracula! Vi talte netop
om Dem ... i positive vendinger.
402
00:48:09,866 --> 00:48:15,913
Undskyld, jeg forstyrrer. Det faldt
mig for �re, at miss Lucy er d�d.
403
00:48:15,948 --> 00:48:21,961
- Jeg ville vise min deltagelse.
- Tak, det g�r os alle meget ondt.
404
00:48:22,170 --> 00:48:26,758
M� jeg pr�sentere professor
Van Helsing fra London -
405
00:48:26,966 --> 00:48:30,511
- ekspert i sj�ldne sygdomme
samt teologi og filosofi.
406
00:48:30,546 --> 00:48:36,316
- Og gyn�kologi.
- Giver du dig ogs� af med det?
407
00:48:36,351 --> 00:48:41,981
Van Helsing, Deres navn er ogs�
kendt i Transsylvanien.
408
00:48:42,190 --> 00:48:45,526
Grev Dracula, interessant!
409
00:48:45,735 --> 00:48:50,323
Nedstammer De fra Vlad Tepes,
den f�rste Dracula?
410
00:48:50,358 --> 00:48:54,459
- Tepes?
- Ja, det betyder "spidderen".
411
00:48:54,494 --> 00:48:59,916
Han var en blodt�rstig slagter,
der plagede de stakkels b�nder.
412
00:49:00,124 --> 00:49:03,253
Han huggede deres h�nder af,
stak deres �jne ud -
413
00:49:03,461 --> 00:49:08,049
- inden han spiddede dem
p� jernst�nger.
414
00:49:08,258 --> 00:49:11,594
De var selv ude om det.
415
00:49:13,471 --> 00:49:18,476
Hvordan i alverden kan man g�re
sig fortjent til den behandling?
416
00:49:18,685 --> 00:49:22,230
Vi har et ordsprog i vores land:
417
00:49:24,941 --> 00:49:27,235
De siger ogs�:
418
00:49:31,197 --> 00:49:36,202
Meget imponerende, van Helsing!
De taler oldmoldavisk.
419
00:49:40,582 --> 00:49:45,169
Nuvel, mine herrer.
Jeg vil tr�kke mig ...
420
00:49:45,204 --> 00:49:47,672
... tilbage.
421
00:49:47,881 --> 00:49:53,511
Jeg m�rker, van Helsing,
at De gerne vil have det sidste ord.
422
00:49:53,546 --> 00:49:58,516
Men jeg vil ikke deltage
i s�dan en barnlig aktivitet.
423
00:49:58,725 --> 00:50:05,189
Som om jeg g�r op i,
hvem der f�r det sidste ord!
424
00:50:07,692 --> 00:50:12,697
Det er sent. Vi m� forts�tte
denne samtale en anden gang.
425
00:50:12,906 --> 00:50:16,451
- Godnat.
- Godnat!
426
00:50:20,830 --> 00:50:23,750
Magen til arrogance!
427
00:50:23,958 --> 00:50:29,172
Man forst�r, hvorfor det dekadente
aristokrati er ved at udd� -
428
00:50:29,207 --> 00:50:34,142
- i de dele af verden.
429
00:50:34,177 --> 00:50:37,478
Mine herrer,
arbejdet er ikke tilendebragt.
430
00:50:37,513 --> 00:50:41,476
Vampyren er stadig iblandt os.
Husk, han er listig.
431
00:50:41,684 --> 00:50:47,315
Han har �rhundreders visdom,
og han giver aldrig op.
432
00:50:50,443 --> 00:50:54,822
Den mand giver aldrig op!
433
00:50:56,908 --> 00:51:01,391
- Han giver aldrig op ...
- Hvad t�nker De p�, professor?
434
00:51:01,426 --> 00:51:05,875
- Hvorn�r flyttede grev Dracula ind?
- For en m�ned siden.
435
00:51:06,084 --> 00:51:10,255
Og hvorn�r viste
miss Lucys symptomer sig?
436
00:51:10,463 --> 00:51:13,904
Siger De,
at grev Dracula er vampyren?
437
00:51:13,939 --> 00:51:17,414
- Ja ... og nej.
- Hvad siger De s�?
438
00:51:17,449 --> 00:51:20,855
Jeg siger nej,
men h�lder til et ja.
439
00:51:20,890 --> 00:51:24,018
- Siger De ja? Mener De nej?
- Ikke n�dvendigvis.
440
00:51:24,227 --> 00:51:28,085
- De er I tvivl?
- Nej, min teori stemmer!
441
00:51:28,120 --> 00:51:31,943
- Hvilken teori?
- Teorien om ja eller nej.
442
00:51:42,579 --> 00:51:45,046
Godnat, min sk�nne.
443
00:51:45,081 --> 00:51:49,252
M� englekor synge dig til ro.
444
00:51:49,460 --> 00:51:51,546
Hj�lp mig!
445
00:51:52,171 --> 00:51:54,465
Hvad var det?
446
00:51:55,717 --> 00:51:59,888
Hj�lp mig!
Der er s� m�rkt herinde.
447
00:52:01,139 --> 00:52:04,684
- Hvem er derinde?
- Jeg lever!
448
00:52:04,719 --> 00:52:08,229
Han har begravet mig levende!
449
00:52:08,855 --> 00:52:11,774
Ved alle himlens magter.
450
00:52:11,809 --> 00:52:14,694
Rolig, fr�ken.
Jeg kommer.
451
00:52:17,822 --> 00:52:23,036
Bevar mig vel!
Sikke dog en alvorlig fejltagelse.
452
00:52:23,244 --> 00:52:28,249
Hj�lp mig.
Jeg fryser s� forf�rdeligt.
453
00:52:29,500 --> 00:52:31,794
Det skal nok g�.
De lever!
454
00:52:48,895 --> 00:52:51,814
Hvad laver du, Jonathan?
455
00:52:52,440 --> 00:52:58,036
Jeg vil st� vagt ved Lucys grav,
som professoren foreslog.
456
00:52:58,071 --> 00:53:03,493
- Du tror da vel ikke p� vampyrer?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
457
00:53:03,528 --> 00:53:09,541
Men hvis van Helsing har ret,
vil jeg aldrig tilgive mig selv.
458
00:53:09,576 --> 00:53:13,711
G�r, som du vil,
men det er spild af tid.
459
00:53:14,337 --> 00:53:16,214
Fjollerier.
460
00:53:32,689 --> 00:53:35,608
Du godeste Gud!
461
00:54:02,719 --> 00:54:04,804
Jonathan ...
462
00:54:24,616 --> 00:54:30,246
- Lucy?
- F�lg med mig, Jonathan.
463
00:54:34,000 --> 00:54:39,005
Du har altid villet have mig,
og jeg har altid villet have dig.
464
00:54:39,040 --> 00:54:42,342
Nu kan vi endelig v�re sammen.
465
00:54:42,550 --> 00:54:48,181
Lucy, jeg er forlovet med Mina
... og du er d�d.
466
00:54:48,598 --> 00:54:53,394
Jeg er ikke d�d, men ud�d ...
467
00:54:54,020 --> 00:54:59,442
Ja, men jeg er ikke uforlovet ...
Tak.
468
00:55:01,110 --> 00:55:04,030
Lad mig kysse dig, Jonathan.
469
00:55:04,239 --> 00:55:09,869
Lad mig vise dig den dybe,
r� lidenskab af ut�jlet ...
470
00:55:10,078 --> 00:55:15,500
- ... seksuel vildskab.
- Men, Lucy. Jeg er britisk.
471
00:55:15,708 --> 00:55:18,628
De er de her ogs�.
472
00:55:18,836 --> 00:55:21,130
Lucy ...
473
00:55:23,841 --> 00:55:27,804
Nu kan vi v�re sammen for altid.
474
00:55:27,839 --> 00:55:29,889
Vig tilbage!
475
00:55:32,600 --> 00:55:36,980
Vig tilbage,
du nattens uhellige d�mon!
476
00:55:41,150 --> 00:55:44,904
- Efter hende! Nu har vi chancen.
- For hvad?
477
00:55:45,113 --> 00:55:50,118
For at tilintetg�re hende, min dreng.
Hun er i sin krypt. Kom!
478
00:55:59,294 --> 00:56:03,464
- Herregud! Nu er hun d�d.
- Nej, det er hun ikke.
479
00:56:03,673 --> 00:56:07,392
- Lever hun?
- Hun er "Nosferatu".
480
00:56:07,427 --> 00:56:11,563
- Er hun italiener?
- Nej, hun er levende d�d.
481
00:56:11,598 --> 00:56:17,437
D�mt til for evigt
at jage de levende som et vildt dyr.
482
00:56:17,645 --> 00:56:23,067
- Hvad skal vi g�re?
- Vi skal give hendes sj�l ro.
483
00:56:23,276 --> 00:56:27,864
Det kan vi kun g�re ved
at drive en tr�p�l ...
484
00:56:28,698 --> 00:56:31,826
- ... gennem hendes hjerte.
- Hvor forf�rdeligt.
485
00:56:32,035 --> 00:56:34,954
- Er der ingen anden udvej?
- Jo, en ...
486
00:56:35,163 --> 00:56:39,751
Vi kan halshugge hende,
fylde munden med hvidl�g -
487
00:56:39,959 --> 00:56:42,670
- og fl� �rerne af hende.
488
00:56:43,296 --> 00:56:46,007
Giv mig p�len.
489
00:56:46,424 --> 00:56:50,386
Nej, det kan jeg ikke.
De g�r det.
490
00:56:50,595 --> 00:56:53,897
Det skal g�res af en,
der elskede hende.
491
00:56:53,932 --> 00:56:57,268
- Jeg syntes bare om hende.
- Det er godt nok. Tag den her.
492
00:56:57,477 --> 00:57:00,188
De kan godt g�re det.
493
00:57:00,605 --> 00:57:04,984
Placer spidsen
lige over hendes hjerte -
494
00:57:05,193 --> 00:57:09,155
- og sl� s� h�rdt, De kan.
495
00:57:10,198 --> 00:57:11,658
Vent!
496
00:57:14,994 --> 00:57:16,871
Nu!
497
00:57:21,459 --> 00:57:25,004
Du godeste gud!
498
00:57:26,047 --> 00:57:28,758
Et blodbad!
499
00:57:29,175 --> 00:57:32,303
Hun har jo lige spist.
500
00:57:33,555 --> 00:57:36,683
- Hun r�rer p� sig.
- Sl� igen!
501
00:57:36,891 --> 00:57:42,105
- Nej, det kan jeg ikke.
- Hvor meget mere kan der v�re?
502
00:57:42,522 --> 00:57:44,399
Kom nu.
503
00:57:55,869 --> 00:57:59,205
Nu er hun n�sten d�d.
504
00:57:59,831 --> 00:58:02,750
Hun er d�d nok.
505
00:58:06,087 --> 00:58:11,092
- Det her er jo forf�rdende.
- Ja, De har ret.
506
00:58:11,301 --> 00:58:14,846
Vi skulle have d�kket af
med aviser.
507
00:58:15,054 --> 00:58:20,685
Hvad har jeg gjort?
Hvad har jeg gjort stakkels Lucy?
508
00:58:20,894 --> 00:58:26,941
De har befriet hende.
Nu hviler hun i fred for altid.
509
00:58:27,150 --> 00:58:30,695
- Her. Det kan De t�rre dig i.
- Tak.
510
00:58:31,112 --> 00:58:33,615
�h, stakkels Lucy.
511
00:58:33,823 --> 00:58:37,160
Stakkels, stakkels Lucy.
512
00:58:39,037 --> 00:58:40,496
Her.
513
00:58:42,373 --> 00:58:44,667
Behold det.
514
00:58:59,474 --> 00:59:03,019
Essie ... Essie!
515
00:59:03,645 --> 00:59:09,692
Dine �jenl�g bliver tunge.
Du f�ler dig s�vnig.
516
00:59:09,901 --> 00:59:12,195
Sov.
517
00:59:14,697 --> 00:59:16,783
Mina ...
518
00:59:17,408 --> 00:59:22,413
Mina, luk �jnene op.
519
00:59:24,290 --> 00:59:27,001
Rejs dig, Mina.
520
00:59:31,798 --> 00:59:34,717
G� mod d�ren.
521
00:59:41,808 --> 00:59:46,187
Mina, du st�r
i p�kl�dningsv�relset.
522
00:59:47,021 --> 00:59:51,401
Luk d�ren op og kom ud.
523
00:59:57,031 --> 01:00:00,785
G� mod terrassen.
524
01:00:03,079 --> 01:00:05,164
Pas p� marokko...
525
01:00:07,250 --> 01:00:09,335
... puden!
526
01:00:10,587 --> 01:00:15,174
Rejs dig op.
Nej, ikke dig. S�t dig.
527
01:00:15,383 --> 01:00:17,677
Nej, ikke dig,
du s�tter dig.
528
01:00:17,886 --> 01:00:21,014
Du rejser dig op.
Nej, sid ned.
529
01:00:21,222 --> 01:00:23,308
Nej, rejs dig op.
530
01:00:23,516 --> 01:00:27,270
Du g�r til terrassed�ren,
og du sover videre.
531
01:00:27,478 --> 01:00:29,147
Se jer for!
532
01:00:33,526 --> 01:00:36,654
Vent, jeg kommer.
533
01:00:37,071 --> 01:00:41,034
Sluk lyset, s� ingen ser mig.
534
01:00:48,958 --> 01:00:52,051
Du skal v�re min brud i al evighed.
535
01:00:52,086 --> 01:00:55,632
Vi skal dele den ud�delige
k�rligheds lidenskab.
536
01:00:55,840 --> 01:00:59,177
- Jeg gl�der mig vildt!
- Ikke dig!
537
01:01:04,182 --> 01:01:09,812
Du skal v�re min brud i al evighed.
Vi vil dele den ud�delige k�rlighed.
538
01:01:10,855 --> 01:01:14,609
Sikke en aften, min dreng.
539
01:01:14,817 --> 01:01:17,320
Sikke en aften!
540
01:01:18,154 --> 01:01:22,116
- Hvad har du dog v�ret ude for?
- Alt.
541
01:01:22,325 --> 01:01:25,245
Professor van Helsing havde ret.
542
01:01:25,453 --> 01:01:29,207
Lucy steg op fra sin grav
og angreb mig.
543
01:01:29,415 --> 01:01:34,420
Men endelig har hun f�et fred.
544
01:01:34,629 --> 01:01:39,217
- Skulle Lucy have v�ret vampyr?
- Ja.
545
01:01:39,425 --> 01:01:44,639
- Hvor er Mina?
- Hun sover. Essie er hos hende.
546
01:01:44,847 --> 01:01:48,358
S� vil jeg v�ge
uden for hendes d�r.
547
01:01:48,393 --> 01:01:52,981
- Skal du ikke lige vaskes f�rst?
- Jo, det har De ret i.
548
01:01:53,189 --> 01:01:56,943
Har du noget imod
at tage k�kkenindgangen?
549
01:01:59,445 --> 01:02:04,867
Tak. Hvorfor er han d�kket af blod,
mens du ikke har f�et en dr�be?
550
01:02:04,902 --> 01:02:10,290
Jeg har deltaget i spidninger f�r.
Jeg ved, hvor jeg skal placere mig.
551
01:02:10,498 --> 01:02:16,337
Alt i livet handler om placering,
placering, placering ...
552
01:02:44,699 --> 01:02:49,704
Og nu skal vi danse
k�rlighedens dans.
553
01:03:25,365 --> 01:03:27,659
Dygtig pige.
554
01:03:57,272 --> 01:03:59,566
Nishtai!
555
01:04:35,018 --> 01:04:37,729
Ingen sugem�rker!
556
01:04:51,284 --> 01:04:53,369
Mina?
557
01:04:55,455 --> 01:04:57,749
Jonathan.
558
01:05:04,422 --> 01:05:08,176
- Burde vi ikke v�kke hende?
- Jo, du har nok ret.
559
01:05:08,384 --> 01:05:12,555
- Essie.
- Hov ... jeg faldt vist i s�vn.
560
01:05:12,764 --> 01:05:15,266
Men det er jo morgen!
561
01:05:15,475 --> 01:05:18,394
Det ene �jeblik var jeg lysv�gen -
562
01:05:18,603 --> 01:05:24,859
- det n�ste f�ltes det, som om
en m�rk sky lagde sig over mig.
563
01:05:24,894 --> 01:05:29,864
- Har De det godt?
- Ja, fint. Alle er jo i god behold.
564
01:05:30,073 --> 01:05:32,784
Tiden flyver.
Jeg m� hellere lave morgenmad.
565
01:05:32,992 --> 01:05:36,329
Av!
Hvorfor har jeg s� ondt i ryggen?
566
01:05:37,789 --> 01:05:43,211
Jonathan ... Jeg havde den mest
fantastiske dr�m i nat.
567
01:05:43,419 --> 01:05:46,548
Jeg f�ler mig s� anderledes.
568
01:05:46,756 --> 01:05:50,510
Du ser anderledes ud, Mina.
569
01:05:52,178 --> 01:05:53,638
Kom ...
570
01:05:55,932 --> 01:05:58,643
S�t dig her hos mig.
571
01:05:58,851 --> 01:06:00,937
N�rmere.
572
01:06:04,899 --> 01:06:07,819
N�rmere, dit lille fjols.
573
01:06:08,653 --> 01:06:13,449
K�reste, vi kender hinanden
s� godt, men vi har aldrig ...
574
01:06:13,658 --> 01:06:16,369
... udforsket hinanden.
575
01:06:16,578 --> 01:06:22,000
- Gudskelov for det.
- Jeg er ikke den Mina, du kendte.
576
01:06:22,208 --> 01:06:28,047
- Hvad mener du, k�reste?
- Jeg vil bede dig om en tjeneste.
577
01:06:28,256 --> 01:06:31,801
- Sig frem, min k�reste.
- Godt.
578
01:06:32,218 --> 01:06:35,555
- R�r mig her.
- Det g�r jeg da ger...
579
01:06:35,763 --> 01:06:38,683
Hvad er det, du siger?
580
01:06:38,892 --> 01:06:42,228
Godt, du beh�ver ikke
r�re ved mig.
581
01:06:42,437 --> 01:06:45,148
- Jeg kan r�re ved dig.
- Nej!
582
01:06:45,356 --> 01:06:49,110
Vil du straks holde op, Mina!
583
01:06:49,319 --> 01:06:52,030
Hvad g�r der af dig?
Nu g�r jeg.
584
01:06:52,238 --> 01:06:55,540
Nej, du m� ikke g�!
Du har ret.
585
01:06:55,575 --> 01:06:59,954
Der er noget, der tvinger mig til
at sige ting, jeg ikke vil sige -
586
01:07:00,163 --> 01:07:06,628
- og g�re ting, jeg ikke vil g�re.
Jonathan, du m� hj�lpe mig!
587
01:07:07,879 --> 01:07:11,216
Selvf�lgelig, Mina.
Hvad kan jeg g�re?
588
01:07:11,424 --> 01:07:13,509
Tag mig her!
589
01:07:14,135 --> 01:07:17,055
Godmorgen, Mina.
Har du sooo...
590
01:07:18,723 --> 01:07:21,816
Slip mig, Jonathan!
591
01:07:21,851 --> 01:07:27,065
- Ja! Slip hende!
- Undskyld, sir.
592
01:07:27,273 --> 01:07:30,610
- Du burde skamme dig!
- Men hun tvang mig.
593
01:07:30,818 --> 01:07:33,947
- Passer det, Mina?
- Nej, far.
594
01:07:34,155 --> 01:07:38,291
Han begyndte pludselig
at befamle mig.
595
01:07:38,326 --> 01:07:43,331
- Hun bad mig r�re ved den.
- Harker! De er jo pervers!
596
01:07:43,540 --> 01:07:48,753
Jeg tog dig til mig. Jeg gav dig mad
og vin, men det er ikke nok for dig!
597
01:07:48,962 --> 01:07:55,426
Efter kun 5 �rs forlovelse har du
den fr�khed at r�re ved min datter.
598
01:07:55,635 --> 01:07:58,137
- Ud!
- Men, sir ...
599
01:08:00,223 --> 01:08:06,583
- Hvad foreg�r der her?
- Unge Harker r�rte ved min datter.
600
01:08:06,618 --> 01:08:12,944
Hun tvang mig. Hun opf�rer sig,
som om hun er forhekset.
601
01:08:14,404 --> 01:08:20,243
Forhekset?
Nydeligt t�rkl�de, miss Mina.
602
01:08:21,286 --> 01:08:24,622
Ja, det var lidt k�ligt til morgen.
603
01:08:25,039 --> 01:08:27,125
Undskyld mig.
604
01:08:27,333 --> 01:08:30,253
M� jeg f� lov at se?
605
01:08:31,504 --> 01:08:36,301
- T�nkte jeg det ikke nok?
- Som Lucy!
606
01:08:36,509 --> 01:08:41,306
Det er ingenting. Jeg stak mig,
da jeg h�ftede et sjal.
607
01:08:41,514 --> 01:08:45,268
Ser man det?
Jeg har noget til Dem, miss Mina.
608
01:08:45,476 --> 01:08:49,856
- En gave?
- P� en m�de. R�k mig din h�nd.
609
01:08:50,064 --> 01:08:51,733
V�rsgo.
610
01:08:52,984 --> 01:08:54,861
Mina!
611
01:08:56,112 --> 01:08:58,615
Se her.
612
01:08:59,240 --> 01:09:04,245
- Hvad er det?
- Beviset, min ulyksalige ven.
613
01:09:04,454 --> 01:09:08,937
Din datter er blevet besat
af en vampyrs ondskab.
614
01:09:08,972 --> 01:09:13,421
Vi m� finde vampyren,
f�r hun m�der Lucys sk�bne.
615
01:09:13,630 --> 01:09:17,592
- Men hvem er vampyren?
- Van Helsing mist�nker Dracula.
616
01:09:17,800 --> 01:09:23,640
Det kan ogs� v�re Renfield. Han �d
insekter og b�jede cellens tremmer.
617
01:09:23,675 --> 01:09:29,687
- Det kan v�re hvem som helst.
- Der findes en sikker m�de ...
618
01:09:29,896 --> 01:09:33,858
... at afsl�re en vampyr.
619
01:09:51,584 --> 01:09:55,964
Jeg spiller med, men jeg synes,
dette bal er smagl�st.
620
01:09:56,172 --> 01:09:59,717
Lucy er d�d,
og Mina ligger syg.
621
01:09:59,926 --> 01:10:04,514
Ballet har st�et p� i en time.
Grev Dracula dukker vist ikke op.
622
01:10:04,722 --> 01:10:10,562
Jeg h�ber, du tager fejl, min dreng.
Jeg vil gerne m�de Dracula i aften.
623
01:10:10,770 --> 01:10:13,898
- Mon han aner ur�d?
- Godaften.
624
01:10:14,107 --> 01:10:17,443
Blev de forskr�kket?
625
01:10:20,780 --> 01:10:26,619
- Skal jeg tage Deres kappe, sir?
- Nej, men De kan tage min hat.
626
01:10:28,496 --> 01:10:29,956
Tak.
627
01:10:31,624 --> 01:10:36,004
Vi var bange for,
at De ikke ville dukke op.
628
01:10:36,421 --> 01:10:39,340
Jeg g�r ikke glip af en gallafest!
629
01:10:39,549 --> 01:10:44,345
Jeg holder altid mine aftener ledige
til nye oplevelser.
630
01:10:46,639 --> 01:10:50,810
Miss Mina ... Hun ser aldeles
bed�rende ud i aften.
631
01:10:51,019 --> 01:10:55,607
Bliver De syg af jalousi,
hvis jeg beder hende om en dans?
632
01:10:55,815 --> 01:10:58,526
Hvis jeg skal v�re helt �rlig ...
P� ingen m�de.
633
01:10:58,561 --> 01:11:00,195
Tak.
634
01:11:04,574 --> 01:11:07,285
Herre, De er her!
635
01:11:08,953 --> 01:11:13,541
Kald mig ikke "herre".
Hvad laver du her?
636
01:11:13,576 --> 01:11:16,461
Det ved jeg ikke.
De inviterede mig.
637
01:11:16,669 --> 01:11:20,006
- Der er ugler i mosen.
- Hvor?
638
01:11:20,215 --> 01:11:26,471
Renfield, hvis jeg bliver afsl�ret,
m� vi flygte.
639
01:11:26,679 --> 01:11:30,225
- S� m�der jeg Dem ved Carfax.
- Nej, det er for farligt.
640
01:11:30,433 --> 01:11:32,936
Der vil de lede f�rst.
641
01:11:33,144 --> 01:11:38,358
Jeg har flyttet min kiste til det
forladte kapel p� toppen af klinten.
642
01:11:38,566 --> 01:11:42,320
- Og du kommer alene. Forst�et?
- Ja, herre.
643
01:11:42,529 --> 01:11:45,657
- Kald mig ikke "herre"!
- Nej, her...
644
01:11:59,420 --> 01:12:04,425
Godaften, miss Mina!
M� jeg f� forn�jelsen af en dans?
645
01:12:04,634 --> 01:12:07,762
Kan De ikke se,
vi drikker et glas sammen?
646
01:12:07,971 --> 01:12:10,890
De har drukket ud.
647
01:12:13,601 --> 01:12:17,772
- Ja, det har jeg ogs�.
- Kom, miss Mina.
648
01:12:32,370 --> 01:12:34,873
- Martin!
- Javel!
649
01:12:43,840 --> 01:12:45,300
Nu!
650
01:12:53,016 --> 01:12:56,769
Han er usynlig!
Hvordan er det muligt!
651
01:12:56,978 --> 01:13:01,357
En vampyr har intet spejlbillede.
652
01:13:11,367 --> 01:13:14,495
Hun klarer sig rigtig godt
uden ham, ikke?
653
01:13:20,960 --> 01:13:25,757
Vi m� jo v�re dygtige!
Nu skal de f� noget at se p�!
654
01:13:25,965 --> 01:13:29,510
- Spil en czardas!
- Czardas!
655
01:13:57,664 --> 01:13:59,958
De elsker det.
656
01:14:07,048 --> 01:14:11,427
Kom s�!
Den store finale!
657
01:14:53,761 --> 01:14:58,523
De er en meget vis mand,
Van Helsing -
658
01:14:58,558 --> 01:15:03,563
- af en, der kun har levet
en enkelt menneskealder.
659
01:15:21,080 --> 01:15:22,957
Grib ham!
660
01:15:28,588 --> 01:15:30,882
Herre, herre!
661
01:15:31,299 --> 01:15:34,636
Jeg mener ... Hr.! Hr.!
662
01:15:35,470 --> 01:15:38,389
Hvor tror du, du skal hen?
663
01:15:38,424 --> 01:15:40,683
Professor!
664
01:15:40,892 --> 01:15:43,603
Vi m� finde ham
f�r solopgang.
665
01:15:43,811 --> 01:15:47,565
- Hvorfor inden solopgang?
- Han t�ler ikke sollys.
666
01:15:47,600 --> 01:15:49,442
Han gemmer sig om dagen.
667
01:15:49,651 --> 01:15:52,987
Kom, ellers mister vi
miss Mina for altid.
668
01:15:53,196 --> 01:15:55,698
Kom s�, din myresluger.
669
01:15:56,950 --> 01:16:02,163
- Vi har gennems�gt Carfax.
- Hvad kan vi g�re? Hvor er han?
670
01:16:02,372 --> 01:16:05,083
Det ved jeg ikke ...
671
01:16:05,291 --> 01:16:10,088
Renfield! Vi m� l�slade Renfield.
Han er vort eneste h�b.
672
01:16:10,296 --> 01:16:15,093
- Han kaldte Dracula "herre".
- Sagde han ikke "hr."?
673
01:16:15,301 --> 01:16:19,889
Det var for at narre
de mindre begavede. Undskyld.
674
01:16:20,098 --> 01:16:23,643
Ja, s� vil Renfield
f�re os direkte til Dracula.
675
01:16:23,851 --> 01:16:27,397
Og vi f�lger efter.
Denne vej.
676
01:16:31,985 --> 01:16:35,530
Her kan du ligge, til du r�dner.
677
01:16:38,867 --> 01:16:43,246
- Du er p� fri fod igen.
- Fri? Hvorfor? Hvordan?
678
01:16:43,454 --> 01:16:46,791
- God opf�rsel.
- Jeg har kun v�ret her et �jeblik.
679
01:16:47,000 --> 01:16:51,379
Ja, men i det �jeblik
har du opf�rt dig eksemplarisk.
680
01:16:51,588 --> 01:16:53,047
Kom nu.
681
01:16:55,967 --> 01:17:00,763
- Pas p� trappen.
- Nu kommer jeg, herre!
682
01:17:02,849 --> 01:17:07,020
Selvf�lgelig!
De tror, jeg f�rer dem til min herre.
683
01:17:07,055 --> 01:17:09,314
Jeg lurer dem.
684
01:17:21,201 --> 01:17:23,286
De er rystet af.
685
01:17:25,997 --> 01:17:30,168
De herrer, vi har heldet med os.
Han er jo debil.
686
01:17:30,203 --> 01:17:31,836
Kom!
687
01:17:57,487 --> 01:18:00,615
Herre! Nu er jeg her.
688
01:18:01,866 --> 01:18:06,454
- Blev du ikke forfulgt?
- Nej, jeg rystede dem af mig.
689
01:18:06,489 --> 01:18:10,416
- De aner ikke, hvor jeg er.
- Han er i kapellet!
690
01:18:10,625 --> 01:18:16,047
- Du f�rte dem lige hertil, dit f�.
- Jeg vidste det ikke! Tilgiv mig.
691
01:18:16,082 --> 01:18:20,009
- Straf mig!
- F� dem v�k! Jeg har ikke tid.
692
01:18:20,218 --> 01:18:23,972
- Nej. De skal straffe mig!
- Ikke nu!
693
01:18:24,180 --> 01:18:30,228
Men jeg svigtede Dem, herre. Jeg
er en umulius, der har forr�dt Dem!
694
01:18:30,436 --> 01:18:32,522
G�r mig fortr�d!
695
01:18:32,557 --> 01:18:34,190
Okay.
696
01:18:35,650 --> 01:18:37,735
Godt, herre.
697
01:18:38,152 --> 01:18:39,821
Godt.
698
01:18:41,698 --> 01:18:44,826
Okay, nu er det nok.
699
01:18:51,499 --> 01:18:52,959
Hvorfor?
700
01:18:56,087 --> 01:18:57,964
Deroppe!
701
01:19:07,348 --> 01:19:11,519
- Den er l�st!
- Sl� den ind!
702
01:19:11,728 --> 01:19:14,647
- L�g hele jeres v�gt i.
- Doktor?
703
01:19:24,449 --> 01:19:31,122
De kommer for sent. Snart vil du
v�re min brud i al evighed.
704
01:19:34,459 --> 01:19:36,961
Forts�t s�dan!
Mere kraft i!
705
01:19:40,715 --> 01:19:43,426
H�ngslerne giver sig.
706
01:20:02,612 --> 01:20:04,489
Duk dig, Jonathan!
707
01:20:15,124 --> 01:20:18,218
Vig tilbage!
Find en p�l, Jonathan.
708
01:20:18,253 --> 01:20:22,423
En skarp tr�pind. Hvad som helst!
Vig tilbage!
709
01:20:23,258 --> 01:20:24,926
Godt.
710
01:20:25,552 --> 01:20:28,888
Bor den ind i hans hjerte!
711
01:20:32,016 --> 01:20:33,893
Pas p�!
712
01:20:52,245 --> 01:20:54,712
Din arrogante d�delige!
713
01:20:54,747 --> 01:21:01,004
Du er i min verden nu
og kommer ikke herfra levende.
714
01:21:01,212 --> 01:21:04,549
Jeg skal knuse dig!
715
01:21:04,757 --> 01:21:09,137
Derefter vil jeg besidde hende,
du elsker h�jst -
716
01:21:09,172 --> 01:21:13,516
- og intet i hele verden
kan standse mig!
717
01:21:21,232 --> 01:21:28,114
Som straf skal du se p�, n�r Mina
og jeg fuldbyrder vores �gteskab.
718
01:22:05,652 --> 01:22:08,363
Grib ham!
Han slipper v�k!
719
01:22:15,453 --> 01:22:18,790
- Hvor blev han af?
- Han er deroppe.
720
01:22:19,207 --> 01:22:23,378
Fanger vi ham ikke,
er alt tabt!
721
01:22:27,131 --> 01:22:29,634
Herre, denne vej!
722
01:22:33,179 --> 01:22:35,682
Renfield, dit r�vhul!
723
01:22:45,692 --> 01:22:50,488
- Hvor er jeg? Hvor er Dracula?
- Han er d�d.
724
01:22:50,697 --> 01:22:53,616
Nu er du fri.
Tak, gode Gud!
725
01:22:53,825 --> 01:22:57,787
Nu er du min egen s�de,
uskyldige Mina igen.
726
01:22:59,247 --> 01:23:04,043
Og jeg har dig, min elskede
Jonathan, at takke for det.
727
01:23:06,129 --> 01:23:09,048
Og nu, min elskede ...
728
01:23:09,257 --> 01:23:12,802
... vil jeg f�lge dig hjem.
729
01:23:24,063 --> 01:23:25,940
Herre ...
730
01:23:28,443 --> 01:23:31,779
Jeg er s� ked af det.
731
01:23:31,988 --> 01:23:33,656
Tilgiv mig.
732
01:23:42,832 --> 01:23:48,254
S�dan. Nu begynder De
at komme til h�gterne.
733
01:23:54,093 --> 01:23:59,933
Deres herre er forsvundet for evigt.
Nu er De Deres egen herre.
734
01:24:00,141 --> 01:24:04,103
- Er jeg?
- Ingen skal beherske Dem igen.
735
01:24:04,312 --> 01:24:06,600
De har ret.
736
01:24:06,814 --> 01:24:10,151
- Kom nu, Renfield.
- Ja, herre.
58458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.