All language subtitles for Dracula.Dead.And.Loving.It.1995.720p.BluRay.x264-OLDTiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,043 --> 00:02:32,754 TRANSSYLVANIEN 1893 2 00:02:42,555 --> 00:02:46,517 Her er s� trangt. Jeg m� pr�sentere mig selv. 3 00:02:46,726 --> 00:02:51,314 Mit navn er Thomas Renfield. Jeg er advokat i London. 4 00:02:51,522 --> 00:02:56,319 Min kone og jeg elsker engl�ndere. Ikke ogs�, k�reste? 5 00:02:56,527 --> 00:03:01,497 Jeg er ikke rigtig vant til de transsylvanske veje. 6 00:03:01,532 --> 00:03:06,955 - Jeg f�ler mig lidt utilpas. - Jeg beder kusken k�re langsomt. 7 00:03:08,623 --> 00:03:10,708 Kusk ... 8 00:03:12,585 --> 00:03:17,173 Solen g�r ned! Vi skal n� frem, f�r m�rket falder p�! 9 00:03:17,208 --> 00:03:20,318 Skynd dig! Skynd dig! 10 00:03:20,353 --> 00:03:23,429 Hurtigere! Hurtigere! 11 00:03:29,269 --> 00:03:32,605 Hold fast, engl�nder! 12 00:03:43,241 --> 00:03:45,743 Ja, jeg forst�r, hvad De mener. 13 00:03:52,000 --> 00:03:55,962 Undskyld, kusk ... Kan De s�tte farten lidt ned? 14 00:03:55,997 --> 00:03:59,090 Ja! 15 00:04:21,821 --> 00:04:25,957 Tak. Lad bare min bagage v�re. 16 00:04:25,992 --> 00:04:29,746 Jeg skal videre til Borgopasset i aften. 17 00:04:32,040 --> 00:04:37,253 - Hvad laver De? - For m�rkt. Jeg k�rer ikke videre. 18 00:04:37,462 --> 00:04:41,424 De m� g� videre herfra. 19 00:04:41,633 --> 00:04:45,595 - Vil De forts�tte i aften? - Ja, jeg skal op til slottet. 20 00:04:47,472 --> 00:04:51,434 Jeg har aftalt et m�de med grev Dracula. 21 00:04:51,469 --> 00:04:55,605 - Dracula! - Dracula! 22 00:04:55,813 --> 00:04:58,107 "Aftalt"? 23 00:04:59,776 --> 00:05:05,823 - Jeg har forretninger med greven. - Nej, nej, nej ... Det m� De ikke. 24 00:05:06,032 --> 00:05:10,203 - Hvorfor ikke? - Fordi vi bjergfolk tror ... 25 00:05:10,238 --> 00:05:14,182 ... der bor vampyrer p� slottet. 26 00:05:14,217 --> 00:05:18,127 - Vampyrer? - Ja, de levende d�de. 27 00:05:18,336 --> 00:05:23,132 De stiger op af deres kister om natten. 28 00:05:23,341 --> 00:05:27,303 Ja ... 29 00:05:27,512 --> 00:05:33,768 De tager skikkelse af flagermus eller ulve og gennemborer offerets hals - 30 00:05:33,803 --> 00:05:40,650 - og drikker deres bloood. 31 00:05:41,901 --> 00:05:48,783 - Det m� da v�re overtro. - Nej, madam Ouspenskaya har ret! 32 00:05:48,818 --> 00:05:53,997 - Min s�n, tag dette kors med dig. - Nej tak. 33 00:05:54,205 --> 00:05:57,090 Jo, tag korset. 34 00:05:57,125 --> 00:06:00,253 Dets hellige k�rlighed og gode �nd - 35 00:06:00,461 --> 00:06:07,552 - vil beskytte dig mod lurende faaaaarer. 36 00:06:09,846 --> 00:06:16,519 - Nej, oprigtigt talt ... Nej tak. - S� tag det dog, for helvede! 37 00:06:16,554 --> 00:06:21,107 Det blir 15 kopek. 38 00:06:21,316 --> 00:06:25,695 Tak skal du haaaa... 39 00:06:42,795 --> 00:06:46,549 Hvis jeg skal g�, kan det ikke v�re anderledes. 40 00:06:48,009 --> 00:06:53,014 Nej, De m� ikke g�. Jeg b�nfalder Dem. 41 00:06:53,223 --> 00:06:57,810 De forst�r ikke ... Jeg er ventet. 42 00:06:58,019 --> 00:07:01,147 N� men ... farveller! 43 00:08:12,677 --> 00:08:14,971 Hvad? 44 00:08:24,147 --> 00:08:26,823 Godaften. 45 00:08:26,858 --> 00:08:30,194 Jeg er Thomas Renfield, advokaten fra London. 46 00:08:30,229 --> 00:08:33,114 Jeg har en aftale med grev Dracula. 47 00:08:38,745 --> 00:08:41,873 �h nej. Du godeste ... 48 00:08:47,503 --> 00:08:51,674 Nattens b�rn. 49 00:08:51,883 --> 00:08:54,594 Et syndigt svineri. 50 00:08:54,802 --> 00:08:57,305 Jeg er grev ... 51 00:09:02,310 --> 00:09:05,230 ... Dracula! 52 00:09:05,438 --> 00:09:11,486 - Kom De noget til? - Nej, den slags g�r ikke mig noget. 53 00:09:11,694 --> 00:09:13,988 F�lg med. 54 00:09:32,966 --> 00:09:36,302 F�lg med, Renfield. 55 00:09:45,478 --> 00:09:48,606 Renfield, nu ingen svinke�rinder. 56 00:09:48,815 --> 00:09:51,317 Jeg kommer med det vuns. 57 00:09:54,445 --> 00:09:57,574 Undskyld, jeg blev opholdt. Det er lidt flovt. 58 00:09:57,782 --> 00:10:01,536 Jeg syntes, jeg s� Dem g� gennem spindet, s� jeg pr�vede selv. 59 00:10:01,744 --> 00:10:07,166 S� t�nkte jeg, at jeg m�ske kunne g� den anden vej - 60 00:10:07,375 --> 00:10:11,129 - men nej, det sad fast hele vejen rundt. 61 00:10:11,337 --> 00:10:14,882 Glem det, Renfield. 62 00:10:20,513 --> 00:10:26,769 Hvis De ikke er for tr�t, vil jeg gerne dr�fte k�bet af Carfax Abbey. 63 00:10:26,978 --> 00:10:31,357 Ja, selvf�lgelig. Jeg har alle papirerne her. 64 00:10:31,566 --> 00:10:33,860 Udm�rket. 65 00:10:41,784 --> 00:10:45,330 - Her er en smule st�vet. - Ja, s�dan kan jeg lide det. 66 00:10:45,538 --> 00:10:48,666 Skriv under her ... 67 00:10:50,543 --> 00:10:55,305 ... og her. S�dan. 68 00:10:55,340 --> 00:10:59,093 Tillykke. De er nu den lykkelige ejer af Carfax Abbey. 69 00:10:59,302 --> 00:11:05,315 En kopi til Dem og en til mig. Hovsa! 70 00:11:05,350 --> 00:11:09,729 - Er der noget i vejen? - Nej, jeg skar mig p� papiret. 71 00:11:09,938 --> 00:11:12,440 Du godeste. 72 00:11:15,151 --> 00:11:20,365 Bare rolig, jeg har et lommet�rkl�de her et sted. 73 00:11:20,400 --> 00:11:23,493 Hvor er jeg dog klodset! 74 00:11:23,701 --> 00:11:27,455 Det er slemt. Jeg m� have ramt en �re. 75 00:12:27,932 --> 00:12:30,226 Milde moses! 76 00:12:30,435 --> 00:12:33,980 Hvad laver I med m�blerne? 77 00:12:38,568 --> 00:12:43,156 Hvad foreg�r der her? Hvad skal det her betyde? 78 00:12:43,364 --> 00:12:48,578 Hvem er I? Det er alts� mit kn�, du sidder overskr�vs p�! 79 00:12:48,786 --> 00:12:53,339 Her stopper legen! Det g�r man alts� ikke! 80 00:12:53,374 --> 00:12:58,171 Det g�r man ikke! H�rer I, hvad jeg siger? Det g�r man ikke! 81 00:12:58,206 --> 00:13:00,465 Det g�r man ... 82 00:13:01,925 --> 00:13:06,930 G�r det! G�r det! G�r det til jeg segner! 83 00:13:22,987 --> 00:13:25,698 Hvad foreg�r der her? 84 00:13:25,907 --> 00:13:29,244 Tror I, at jeg er stolt af den slags? 85 00:13:29,452 --> 00:13:33,206 G� nu, mens jeg g�r ham til min slave. 86 00:13:40,713 --> 00:13:42,799 Og hold op med det der. 87 00:13:48,638 --> 00:13:54,686 Renfield, har De det bedre nu? De havde mareridt. 88 00:13:54,894 --> 00:13:58,404 Mareridt? Det var ellers s� livagtigt. 89 00:13:58,439 --> 00:14:03,444 To yppige kvinder, der sm�g sig ... Hvordan skal jeg beskrive det? 90 00:14:03,653 --> 00:14:06,781 - Har De nogen sinde v�ret i Paris? - Ja. 91 00:14:08,866 --> 00:14:13,871 Lad mig vise Dem en gammel transsylvansk afslapningsmetode. 92 00:14:14,080 --> 00:14:17,382 Se mig i �jnene. 93 00:14:17,417 --> 00:14:21,379 Deres �jenl�g bliver tungere. 94 00:14:21,588 --> 00:14:23,846 De f�ler ... 95 00:14:23,881 --> 00:14:28,052 Renfield, De falder for hurtigt i s�vn. 96 00:14:28,087 --> 00:14:31,180 Jeg har mere at sige. 97 00:14:31,215 --> 00:14:33,892 V�gn op! 98 00:14:34,100 --> 00:14:39,522 N�. De f�ler Dem d�sig. 99 00:14:41,190 --> 00:14:45,778 S�den en jubelidiot. 100 00:14:45,987 --> 00:14:50,783 Renfield! Nu h�rer De efter! 101 00:14:50,992 --> 00:14:55,997 Du h�rer kun min stemme. Fra nu af er du min slave. 102 00:14:56,032 --> 00:14:59,959 Du vil ofre dit liv for min sikkerhed. 103 00:14:59,994 --> 00:15:05,346 Til geng�ld vil jeg give dig liv. 104 00:15:05,381 --> 00:15:12,228 Ikke store liv. Insekter, fluer, edderkopper ... 105 00:15:12,263 --> 00:15:17,894 Jeg har hyret et skib, der skal f�re os til England. Vi rejser i morgen. 106 00:15:18,102 --> 00:15:23,733 Jeg befaler dig at bringe min kiste sikkert frem. 107 00:15:23,942 --> 00:15:26,027 Ja, herre! 108 00:15:27,487 --> 00:15:30,615 DEMETER MED KURS MOD ENGLAND 109 00:15:56,266 --> 00:15:59,185 Renfield! 110 00:16:04,816 --> 00:16:10,203 - Renfield! - Jeg kommer, herre. 111 00:16:10,238 --> 00:16:15,660 Herre, herre, v�r ikke urolig. Jeg hj�lper Dem. 112 00:16:27,547 --> 00:16:31,092 Nu har jeg Dem, herre! 113 00:16:45,899 --> 00:16:49,444 De ser forkommen ud. De er helt udt�rret. 114 00:16:49,652 --> 00:16:54,449 - De tr�nger til v�ske. - Ja, du har ret. 115 00:16:54,657 --> 00:16:58,202 Jeg tror, jeg starter med f�rstestyrmanden. 116 00:17:01,539 --> 00:17:05,501 LIGET AF KAPTAJN FUNDET P� FORLADT FART�J 117 00:17:31,361 --> 00:17:37,408 Operaen g�r mig s� lykkelig. Jeg elsker dens kunst og sk�nhed. 118 00:17:37,617 --> 00:17:41,961 Ja, min k�re. Operaen er vidunderlig. 119 00:17:41,996 --> 00:17:48,253 Musikken er fyldt af k�rlighed, had sensualitet og ut�mmet lidenskab. 120 00:17:48,461 --> 00:17:53,431 Alt det, jeg med held har undertrykt hele livet. 121 00:17:53,466 --> 00:17:58,054 - Undskyld forsinkelsen, s�de pige. - Vi har v�ret urolige, far. 122 00:17:58,263 --> 00:18:02,433 S�t Dem endelig. Jeg blev forsinket p� sanatoriet. 123 00:18:02,468 --> 00:18:05,353 Den mest utrolige galning ankom i dag. 124 00:18:05,562 --> 00:18:10,149 Han er den eneste overlevende p� det skib, der drev ind i Whitby havn. 125 00:18:10,358 --> 00:18:15,363 - Kan jeg hj�lpe Dem, sir? - Ja, De kan hj�lpe mig ... 126 00:18:15,572 --> 00:18:22,245 Dr. Seward sidder i logen der. Jeg m� tale med ham i enrum. 127 00:18:24,330 --> 00:18:28,293 Sig til ham, at der er en meddelelse til ham i forhallen. 128 00:18:28,501 --> 00:18:33,089 En meddelelse til dr. Seward i forhallen. 129 00:18:33,298 --> 00:18:35,383 Godt. G� nu. 130 00:18:35,592 --> 00:18:39,936 En meddelelse til dr. Seward i forhallen. 131 00:18:39,971 --> 00:18:46,436 Og De vil ikke huske noget af det, jeg har sagt til Dem. 132 00:18:55,820 --> 00:18:57,906 Besynderligt. 133 00:18:58,948 --> 00:19:04,162 - Kan jeg hj�lpe Dem, sir? - "Kan jeg hj�lpe Dem, sir?" 134 00:19:04,197 --> 00:19:08,541 - Hvorfor sagde De det ikke? - Hvilket? 135 00:19:08,750 --> 00:19:12,816 - Det om meddelelsen! - Til hvem? 136 00:19:12,851 --> 00:19:16,848 Glem det. Jeg siger det selv. 137 00:19:16,883 --> 00:19:21,888 For s�dan en elendig betjening f�r man ingen drikkepenge. 138 00:19:22,096 --> 00:19:28,144 - Ingen drikkepenge?! - N�, det kan De huske? 139 00:19:28,353 --> 00:19:30,855 Har I set her? 140 00:19:33,775 --> 00:19:39,614 Undskyld, er De den dr. Seward, hvis sanatorium ligger i Whitby? 141 00:19:39,822 --> 00:19:43,541 - Ja. - Jeg har lige k�bt Carfax Abbey. 142 00:19:43,576 --> 00:19:48,790 - Og grunden st�der op til Deres. - Ja, ganske rigtigt. Og De er? 143 00:19:48,825 --> 00:19:51,257 De m� tilgive mig ... 144 00:19:51,292 --> 00:19:57,131 Jeg er s� kendt i mit hjemland, at jeg ofte glemmer at pr�sentere mig. 145 00:19:57,340 --> 00:20:00,677 - Jeg er grev ... - Dr. Seward. 146 00:20:00,885 --> 00:20:05,264 Der er en meddelelse til Dem i forhallen. 147 00:20:05,299 --> 00:20:09,644 - Hvad er det nu? Typisk ... - Undskyld mig. 148 00:20:09,852 --> 00:20:14,857 - Dracu...la. - Godaften, grev Dracula. 149 00:20:15,066 --> 00:20:17,534 Jonathan Harker, dr. Sewards assistent. 150 00:20:17,569 --> 00:20:23,616 Lucy Westernra og min forlovede, dr. Sewards datter, Mina. 151 00:20:23,825 --> 00:20:30,498 Grev Dracula. Det blir sk�nt atter at se Carfax' dystre vinduer oplyst. 152 00:20:30,533 --> 00:20:34,373 Ja, huset minder mig altid om det gamle vers: 153 00:20:34,408 --> 00:20:38,214 "Der er h�jt til loftet, og v�ggene er kolde." 154 00:20:38,423 --> 00:20:42,594 "Vores latter giver ekko som var de d�de der." 155 00:20:42,629 --> 00:20:46,139 Din tankegang tiltaler mig, k�re. 156 00:20:46,347 --> 00:20:49,232 D�den er et af mine yndlingsemner. 157 00:20:49,267 --> 00:20:55,523 Vi m� m�des og have en lang diskussion ... meget lang. 158 00:20:55,558 --> 00:20:59,068 Nu m� jeg desv�rre g�. Jeg har et vigtigt m�de. 159 00:21:05,325 --> 00:21:08,453 Grev Dracula? 160 00:21:08,661 --> 00:21:15,335 Undskyld mig, men De har s�dan en smuk ucipital mapilari. 161 00:21:15,370 --> 00:21:18,671 Hvad er det? 162 00:21:20,340 --> 00:21:24,093 Den der. 163 00:21:24,302 --> 00:21:26,561 Tak. 164 00:21:26,596 --> 00:21:29,724 Nu vil jeg tr�kke mig tilbage. 165 00:21:35,563 --> 00:21:40,568 Der er noget ... fremmedartet over den mand. 166 00:21:40,777 --> 00:21:46,616 - Han giver mig �nden�d. - Ja ... mig med. 167 00:22:00,797 --> 00:22:03,681 �h, grev Dracula. 168 00:22:03,716 --> 00:22:09,973 Hvis vi bare kunne have den lange, lange diskussion lige nu. 169 00:23:45,902 --> 00:23:50,281 - Undskyld os, k�re du. - Dr. Seward? Jonathan? 170 00:23:50,490 --> 00:23:55,251 - Jeg l� og sov. - Vi h�rte en lyd udenfor. 171 00:23:55,286 --> 00:23:58,831 - M�ske er det en tyv. - Ja, m� vi kigge os omkring? 172 00:23:59,040 --> 00:24:02,585 G�r endelig det. 173 00:24:06,339 --> 00:24:10,093 - Her er der ikke noget. - Heller ikke her. 174 00:24:10,301 --> 00:24:16,140 Sikke en lettelse. Jeg er sikker p�, at her ikke er noget at frygte. 175 00:24:21,354 --> 00:24:26,568 Undskyld, k�re. Her kan umuligt v�re nogen ubudne g�ster. 176 00:24:26,776 --> 00:24:30,286 - Godnat! - Godnat. 177 00:24:30,321 --> 00:24:35,535 Det er noget galt med l�sen, men jeg sm�kker den eftertrykkeligt. 178 00:25:25,585 --> 00:25:29,130 SEWARDS SANATORIUM 179 00:25:36,221 --> 00:25:39,349 - Renfield! - Ja? 180 00:25:39,557 --> 00:25:45,813 Jeg holder det ikke ud l�ngere. Lyset, skrigene, de stirrende d�rer! 181 00:25:45,848 --> 00:25:49,984 Jeg f�ler mig indesp�rret. Jeg m� ud herfra! 182 00:25:50,193 --> 00:25:55,615 - Genoptag arbejdet, vagt! - Ja, sir! 183 00:26:07,710 --> 00:26:12,055 Kom s�, Renfield. De skal til te hos overl�gen. 184 00:26:12,090 --> 00:26:17,929 Endelig! Nu vil dr. Seward indse, at jeg ikke er en galning. 185 00:26:18,137 --> 00:26:22,934 Jeg ville ikke satse mine sidste slanter p� det. Kom nu. 186 00:26:33,778 --> 00:26:36,072 Bliv her. 187 00:26:38,783 --> 00:26:44,205 - Mr. Renfield er her, dr. Seward. - Godt, lad mig se ham, Martin. 188 00:26:44,414 --> 00:26:50,670 McManus fra vestfl�jen er g�et helt fra koncepterne. 189 00:26:50,705 --> 00:26:56,266 - Giv ham et lavement. - Et lavement? 190 00:26:56,301 --> 00:27:00,263 Det giver ham en f�lelse af at have udf�rt en bedrift. 191 00:27:00,471 --> 00:27:02,557 Ja, sir. 192 00:27:04,434 --> 00:27:07,145 Det var p�nt af Dem at komme. 193 00:27:07,353 --> 00:27:12,567 - Hvordan f�ler De Dem i dag? - Normal, fuldst�ndig normal. 194 00:27:12,775 --> 00:27:17,259 M� jeg sp�rge Dem, hvorfor jeg er indlagt her, dr. Seward? 195 00:27:17,294 --> 00:27:21,743 - Vi ville bare tage et par pr�ver. - Det er helt i orden. 196 00:27:21,951 --> 00:27:26,017 - Men som De ser, har jeg det godt. - Absolut. 197 00:27:26,052 --> 00:27:30,084 - Er De sulten? V�rsgo. - Sikke en overflod. 198 00:27:32,795 --> 00:27:37,383 Jeg sagde netop til Ma... Hvad var det? 199 00:27:37,592 --> 00:27:41,971 De tog noget fra bordet og stoppede det i munden. 200 00:27:42,006 --> 00:27:46,351 - Det lignede et insekt. - Det var et hindb�r. 201 00:27:46,386 --> 00:27:49,235 Hindb�r? Vi serverer ikke hindb�r. 202 00:27:49,270 --> 00:27:53,024 S� m� det have v�ret en rosin fra en muffin. 203 00:27:53,233 --> 00:27:58,655 - Se, der mangler en rosin der. - N�, s� der mangler en der ... 204 00:28:01,574 --> 00:28:04,494 Fjollet af mig. Jeg m� se syner. 205 00:28:04,702 --> 00:28:10,333 Nu gjorde De det igen. De stoppede et insekt i munden. En edderkop. 206 00:28:10,368 --> 00:28:15,755 - Nej, jeg gjorde ikke. - Jo, De gjorde. 207 00:28:15,964 --> 00:28:19,717 De tog en edderkop i luften og spiste den! 208 00:28:19,752 --> 00:28:22,637 En edderkop? 209 00:28:22,845 --> 00:28:25,139 Det er jo absurd. 210 00:28:29,310 --> 00:28:33,064 - Hov ... Jeg tabte min gaffel. - De kastede den! 211 00:28:33,273 --> 00:28:38,486 Hvad er der i vejen med Dem? Mr. Renfield, hvad laver De? 212 00:28:38,695 --> 00:28:42,657 - Jeg fandt den! - Det her er meget upassende. 213 00:28:42,865 --> 00:28:46,584 Undskyld afbrydelsen. 214 00:28:46,619 --> 00:28:50,790 For Guds skyld! De spiser jo insekter direkte fra jorden! 215 00:28:50,999 --> 00:28:55,795 - Hvor f�r De den id� fra? - Et af dem pr�ver at komme ud. 216 00:28:55,830 --> 00:29:01,026 - Ud af min mund? - Ja, den vrikker og snor sig. 217 00:29:01,061 --> 00:29:06,222 - M� jeg v�re her! - Staklen k�mper for sit liv! 218 00:29:09,142 --> 00:29:12,478 Hvis De bliver ved med at vr�vle, bliver jeg n�dt til at g�. 219 00:29:12,687 --> 00:29:14,946 Det er Dem, der vr�vler. 220 00:29:14,981 --> 00:29:19,986 Hej, lille ven. V�r ikke bange. 221 00:29:20,194 --> 00:29:23,323 - Den er rent gal. - Jeg g�r dig ikke noget. 222 00:29:23,358 --> 00:29:27,493 Jeg vil bare tage dit liv. 223 00:29:27,528 --> 00:29:32,255 Martin! Martin! 224 00:29:32,290 --> 00:29:35,209 Sp�ndetr�je og lavement! 225 00:29:35,418 --> 00:29:40,632 Vent! Lavementet f�rst og s� sp�ndetr�jen. 226 00:29:40,840 --> 00:29:43,343 - Ja, sir. - Liv! Liv! 227 00:29:48,765 --> 00:29:54,395 Lucy, din dovenkrop. Klokken er ti, og hestene er sadlet og parate. 228 00:29:59,400 --> 00:30:04,822 Jeg tror ikke, jeg kan st� ud af sengen i dag, Mina. 229 00:30:05,031 --> 00:30:08,785 Jeg havde nogle forf�rdelige dr�mme. 230 00:30:08,993 --> 00:30:15,667 - Jeg f�ler mig helt tom. - Du er bleg. Du ser udmattet ud. 231 00:30:15,875 --> 00:30:19,420 - Far m� hellere kigge p� dig. - Ja, m�ske. 232 00:30:29,847 --> 00:30:32,141 Far, det er Lucy ... 233 00:30:32,350 --> 00:30:36,312 - Hvad er der med hende? - Hun er helt bleg og febril. 234 00:30:36,347 --> 00:30:39,857 Bleg og febril? Jeg m� hellere se til hende. 235 00:30:44,862 --> 00:30:49,242 Jeg har givet dig et opiat, s� falder du nok i s�vn. 236 00:30:49,450 --> 00:30:55,081 Der er ingen tegn p� infektion. Og du ved ikke, hvor m�rkerne er fra? 237 00:30:55,116 --> 00:30:58,835 Et insekt? En edderkop, m�ske? Husker du, om du er blevet bidt? 238 00:30:58,870 --> 00:31:03,006 Nej ... men jeg havde en dr�m. 239 00:31:03,214 --> 00:31:06,551 Jas�? Om hvad? 240 00:31:06,759 --> 00:31:09,679 Jeg husker ingenting. 241 00:31:15,101 --> 00:31:19,445 Hun sover. Jeg m� tilst�, at jeg er helt p� bar bund. 242 00:31:19,480 --> 00:31:24,485 Jeg vil tillade mig at kontakte professor Abraham van Helsing. 243 00:31:24,694 --> 00:31:28,239 - Han er jo metafysiker og filosof? - Og l�ge. 244 00:31:28,448 --> 00:31:33,036 Han er ekspert i s�re sygdomme. Han er nok vores eneste udvej. 245 00:31:33,244 --> 00:31:38,666 S�t dig i kontakt med ham, far. Straks! 246 00:31:44,505 --> 00:31:49,093 OBDUKTIONSFOREL�SNING VED PROF. VAN HELSING 247 00:31:49,510 --> 00:31:54,933 Mine herrer, De skal nu overv�re Deres f�rste obduktion. 248 00:31:55,350 --> 00:32:00,355 Det er ikke us�dvanligt, at nye elever f�ler sig ilde til mode - 249 00:32:00,563 --> 00:32:02,822 - under obduktionen. 250 00:32:02,857 --> 00:32:07,445 S� her skiller vi vore fremtidige l�ger - 251 00:32:07,654 --> 00:32:11,824 - fra dem, der bare vil lege doktor. 252 00:32:12,242 --> 00:32:14,744 Vi starter fra begyndelsen. 253 00:32:14,779 --> 00:32:17,247 F�rst afd�kker vi liget. 254 00:32:19,958 --> 00:32:24,302 Vi l�gger et snit fra lysken - 255 00:32:24,337 --> 00:32:28,299 - til den �verste del af brystet. S�dan her. 256 00:32:31,219 --> 00:32:37,684 N�r jeg �bner bugv�ggen, vil De kunne se - 257 00:32:37,892 --> 00:32:41,854 - at alle organer har �ndret sig fra en frisk lyser�d farve - 258 00:32:42,063 --> 00:32:44,774 - til en kvalmende gr�n. 259 00:32:46,025 --> 00:32:51,239 Vi skal unders�ge organerne for at finde d�ds�rsagen. 260 00:32:51,447 --> 00:32:52,907 S� ... 261 00:32:56,452 --> 00:33:02,709 Her, send videre. Bare rolig. Der er nok til alle. 262 00:33:08,548 --> 00:33:13,553 Ingen er p� benene mere. 263 00:33:13,761 --> 00:33:18,349 Hallo! Jeg er stadig oprejst, professor van Helsing. 264 00:33:20,435 --> 00:33:22,694 Woodbridge, ikke sandt? 265 00:33:22,729 --> 00:33:28,568 Kom n�rmere, Woodbridge. Tillykke. De er standhaftig. 266 00:33:28,603 --> 00:33:32,530 Skal vi kigge lidt p� hjernen? 267 00:33:34,407 --> 00:33:39,412 F�rst knuser vi kraniet. 268 00:33:39,829 --> 00:33:41,289 S�dan? 269 00:33:42,540 --> 00:33:47,754 Her har De menneskehjernen i al sin n�genhed. 270 00:33:47,962 --> 00:33:49,839 Unders�g den. 271 00:33:54,219 --> 00:33:57,555 En god formiddags arbejde. 272 00:34:01,100 --> 00:34:02,977 Kom ind! 273 00:34:06,522 --> 00:34:09,651 Professor! Ti ud af ti! 274 00:34:09,859 --> 00:34:13,196 Ja, jeg kan stadig mit kram. 275 00:34:14,030 --> 00:34:19,139 - Jeg har en besked fra dr. Seward. - Dr. Seward? Hvad vil han? 276 00:34:19,174 --> 00:34:24,249 De bedes komme til Whitby omg�ende. Det er en n�dsituation. 277 00:34:24,284 --> 00:34:26,543 En n�dsituation? 278 00:34:27,585 --> 00:34:31,130 Ja, sir. En n�dsituation. 279 00:34:45,311 --> 00:34:48,022 Nu er jeg v�gen. 280 00:34:49,274 --> 00:34:53,653 Men det er jo dagslys. Det er umuligt! 281 00:34:55,321 --> 00:34:59,909 Det er nok miss Lucys unge blod, der stadig er i min krop. 282 00:35:00,118 --> 00:35:04,289 Kan hun have helbredt mig? 283 00:35:07,417 --> 00:35:11,379 Ja, hun har helbredt mig. 284 00:35:11,588 --> 00:35:15,133 Nu kan jeg v�re ude b�de dag og nat! 285 00:35:18,261 --> 00:35:21,389 Det er s� lyst ... 286 00:35:22,015 --> 00:35:27,437 ... s� farvestr�lende, og solen er s� varm. 287 00:35:28,062 --> 00:35:33,693 Hej, unge turtelduer. Jeg m�rkede duften fra jeres medbragte mad. 288 00:35:33,728 --> 00:35:38,698 - M� jeg smage et stykke kylling? - Selvf�lelig, sir. 289 00:35:39,324 --> 00:35:43,703 - Lidt vin, sir? - Jeg drikker aldrig ... vin. 290 00:35:44,746 --> 00:35:48,291 Hvad pokker! Lad mig pr�ve. 291 00:35:53,296 --> 00:35:56,841 - Det er godt! - Herre, herre! 292 00:35:57,050 --> 00:36:01,846 Se, Renfield, Jeg drikker vin og spiser kylling. 293 00:36:02,055 --> 00:36:07,060 - Hvad laver De ude i dagslyset? - Rolig, Renfield. Jeg er helbredt! 294 00:36:07,268 --> 00:36:09,562 Nej, slet ikke. Se. 295 00:36:11,022 --> 00:36:17,070 Jeg begik en fejltagelse. Jeg m� tilbage til min kiste. 296 00:36:27,288 --> 00:36:32,085 Det er nat. S� var det ikke virkeligt. 297 00:36:33,545 --> 00:36:37,924 Jeg havde en ond dagdr�m. 298 00:36:42,929 --> 00:36:48,351 Hun har tre sm� stikm�rker p� sin hals. 299 00:36:48,560 --> 00:36:50,228 Tre? 300 00:36:53,565 --> 00:36:59,404 To. Hun har to sm� stikm�rker p� sin hals. 301 00:37:00,029 --> 00:37:04,826 - Hvad betyder det, professor? - Mine herrer ... 302 00:37:04,861 --> 00:37:09,622 Det, jeg siger nu, vil rokke ved alt det - 303 00:37:09,831 --> 00:37:13,585 - De holder helligt i l�gevidenskaben. 304 00:37:13,793 --> 00:37:18,798 Vi er tr�dt ind i det overnaturliges gr�nseland. 305 00:37:20,884 --> 00:37:25,054 - Det overnaturlige? - Det overnaturliges gr�nseland? 306 00:37:25,263 --> 00:37:30,894 Ja! Lucy er blevet angrebet af et v�sen, der stiger op af graven - 307 00:37:31,102 --> 00:37:33,570 - og suger blod fra de levende - 308 00:37:33,605 --> 00:37:37,775 - for at forl�nge deres egen dj�velske eksistens. 309 00:37:38,192 --> 00:37:41,738 Hvad vi har at g�re med her ... 310 00:37:41,946 --> 00:37:45,283 ... er ... en vampyr! 311 00:37:45,909 --> 00:37:49,245 - En vampyr? - Vampyr? Hvad er det, De siger? 312 00:37:49,454 --> 00:37:51,956 Jeg siger "vampyr". 313 00:37:52,165 --> 00:37:56,127 Det h�rer da ikke hjemme i moderne videnskab. 314 00:37:56,336 --> 00:38:01,758 Moderne videnskab! V�s! Hun har mistet en masse blod, ikke sandt? 315 00:38:01,966 --> 00:38:04,677 Men se ... Se! 316 00:38:05,720 --> 00:38:08,223 Hvor er al blodet forsvundet hen? 317 00:38:08,431 --> 00:38:12,810 Se p� linnedet og natkjolen. Kan De se noget? 318 00:38:13,019 --> 00:38:15,939 Hvordan forklarer Deres videnskab det? 319 00:38:16,147 --> 00:38:18,858 Kan De forklare det? Kan De? 320 00:38:19,067 --> 00:38:23,655 - Jeg kan ikke forklare det. - Ingen kan forklare det! 321 00:38:24,906 --> 00:38:29,285 Skal vi tro, at et v�sen fl�j ind gennem vinduet - 322 00:38:29,494 --> 00:38:33,456 - bed Lucy i halsen og drak hendes blod? 323 00:38:33,665 --> 00:38:35,542 Nemlig. 324 00:38:35,959 --> 00:38:42,423 Og i aften ... vil det usle kryb vende tilbage. 325 00:38:42,632 --> 00:38:46,907 Den vil suge alle hendes livsv�sker ud - 326 00:38:46,942 --> 00:38:51,182 - til den har t�mt hende til sidste dr�be. 327 00:38:52,850 --> 00:38:58,690 Hvis hun d�r som offer for dette frygtelige v�sen - 328 00:38:58,898 --> 00:39:03,069 - s� bliver hun selv som det. 329 00:39:03,486 --> 00:39:09,325 - Hvad? - S� bliver hun selv som det! 330 00:39:11,202 --> 00:39:15,582 Hvordan kan vi beskytte hende mod denne d�mon? 331 00:39:15,617 --> 00:39:17,250 Seward? 332 00:39:18,293 --> 00:39:21,629 Har du nogle b�ger om det okkulte? 333 00:39:22,255 --> 00:39:27,051 - Her er de. - Har du "Transsylvansk folketro"? 334 00:39:27,260 --> 00:39:31,848 Har du "Teorien og teologien om de levende d�de"? 335 00:39:32,056 --> 00:39:35,602 - Har du "Prags vampyrer"? - Nej. 336 00:39:36,227 --> 00:39:42,066 - Har du "Nosferatu"? - Ja, vi har "Nosferatu". 337 00:39:42,275 --> 00:39:46,654 - Den kom med posten i dag! - Giv mig den! 338 00:39:52,076 --> 00:39:55,204 - Det er muligt at beskytte hende. - Hvordan? 339 00:39:55,413 --> 00:39:58,750 V�senet t�ler ikke hvidl�g. 340 00:39:58,958 --> 00:40:02,503 "Dets rensende virkning er en forbandelse -" 341 00:40:02,712 --> 00:40:06,466 "- for vampyrens besudlede sj�l." 342 00:40:21,689 --> 00:40:26,277 Jeg m� have flyttet kisten ... eller lysekronen. 343 00:40:29,405 --> 00:40:34,827 Vi har b�ret dig ned i n�rheden af os. Vi er lige inde i biblioteket. 344 00:40:34,862 --> 00:40:39,624 Se nu at f� sovet i nat, s� De kan komme til kr�fter igen. 345 00:40:39,832 --> 00:40:44,629 - Kun s�dan kan De komme Dem. - Har hun brug for et lavement? 346 00:40:47,131 --> 00:40:49,425 Kom, vi g�r. 347 00:40:55,056 --> 00:41:00,478 Sov godt, miss Lucy. Hvidl�gene vil beskytte Dem. 348 00:41:37,599 --> 00:41:39,267 Hvidl�g! 349 00:41:57,827 --> 00:41:59,704 Renfield. 350 00:42:00,955 --> 00:42:03,875 - Renfield! - Herre? 351 00:42:05,543 --> 00:42:09,714 Tiden er kommet til at tjene din herre. 352 00:42:09,923 --> 00:42:14,928 Kom! De gesk�ftige idioter. 353 00:42:15,553 --> 00:42:19,933 De pr�ver at forhindre mig i at komme ind i miss Lucys v�relse. 354 00:42:20,141 --> 00:42:23,269 - Jeg vil tage ... - Vent lidt, herre. 355 00:42:33,488 --> 00:42:39,744 - S�dan. Jeg er lutter �ren. - De har h�ngt hvidl�g i v�relset. 356 00:42:39,953 --> 00:42:43,498 Hvad kan jeg g�re, herre? Jeg er l�st inde her. 357 00:42:43,533 --> 00:42:47,043 Tror du ikke, jeg kan f� dig ud herfra? 358 00:42:47,252 --> 00:42:51,214 Tror du, et par tremmer kan holde mig tilbage? 359 00:42:51,249 --> 00:42:54,098 Jeg begynder at f� hovedpine. 360 00:42:54,133 --> 00:42:57,470 Hvor vover de at pr�ve kr�fter med mig? 361 00:42:57,679 --> 00:43:00,598 Jeg, der behersker m�rkets magter. 362 00:43:00,807 --> 00:43:04,352 Jeg, der hidkalder nattens d�moner. 363 00:43:04,561 --> 00:43:09,357 Jeg, der har besejret hver eneste fjende gennem �rhundreder. 364 00:43:09,566 --> 00:43:10,817 Jeg, der ... 365 00:43:12,902 --> 00:43:16,030 Renfield? Jeg taler til dig. 366 00:43:16,447 --> 00:43:19,367 - Undskyld, herre. - Kom. 367 00:43:21,035 --> 00:43:25,623 Vi har meget at udrette og kun en stakket frist. 368 00:43:34,173 --> 00:43:37,302 Skynd dig nu, Renfield. 369 00:43:47,520 --> 00:43:52,108 Renfield. Du skulle have brugt nedl�bsr�ret. 370 00:43:52,317 --> 00:43:56,905 - Jeg kan flyve. Det kan du ikke. - Det er da klart! 371 00:43:57,113 --> 00:44:00,450 - Kom nu. - Han flyver. Det g�r jeg ikke. 372 00:44:00,658 --> 00:44:03,369 Han flyver. Det g�r jeg ikke! 373 00:45:03,846 --> 00:45:08,434 Renfield, din idiot. 374 00:45:09,894 --> 00:45:15,212 - Tag ham, Harker! - Jeg er svag. Jeg lod mig friste! 375 00:45:15,247 --> 00:45:20,530 - Hvad gjorde han? - Han l�ftede lagenet og s� p� mig! 376 00:45:20,565 --> 00:45:25,535 S�dan en pervers mandsperson. Martin! 377 00:45:25,743 --> 00:45:28,663 F�r ham tilbage til cellen og giv ham et du-ved-hvad. 378 00:45:28,872 --> 00:45:33,042 Nej, ikke endnu et lavement! 379 00:45:33,251 --> 00:45:37,422 Jo igen og igen! Til De kommer til fornuft! 380 00:45:37,630 --> 00:45:39,924 Jeg lukker vinduet. 381 00:45:47,849 --> 00:45:54,522 - Godt, min dreng. Er alt vel? - Hvis det ikke var for det hvidl�g! 382 00:45:54,557 --> 00:46:00,361 - Van Helsing insisterer p� det. - �h, Gud! 383 00:46:03,907 --> 00:46:09,537 Lucy, jeg befaler dig ... 384 00:46:09,572 --> 00:46:12,248 Luk vinduet op! 385 00:46:12,457 --> 00:46:14,959 Kom! 386 00:46:15,168 --> 00:46:22,050 - Ind med dig, perverse stodder! - Jeg s� ikke noget! 387 00:46:22,085 --> 00:46:25,803 Jeg s� det hele! 388 00:46:48,534 --> 00:46:52,497 - Det er Lucy! Hun blev angrebet! - Vent her. 389 00:46:59,379 --> 00:47:02,924 - Hvordan har hun det? - Hun er d�d. 390 00:47:03,132 --> 00:47:07,720 D�d? Vampyren har taget alt hendes blod. 391 00:47:07,929 --> 00:47:11,891 Jeg sagde, hun ikke m�tte forlade hvidl�genes tryghed. 392 00:47:21,693 --> 00:47:25,238 Nej, nej, nej! Det er fuldst�ndig meningsl�st! 393 00:47:25,273 --> 00:47:28,992 Vi m� drive en p�l gennem hendes hjerte! 394 00:47:29,200 --> 00:47:33,127 Ellers vender hun tilbage for at suge blod fra de levende! 395 00:47:33,162 --> 00:47:39,836 Lucy var min myndling! Du f�r ikke lov at leml�ste hendes krop! 396 00:47:40,044 --> 00:47:45,466 Dr. Seward. B�r vi i det mindste ikke st� vagt ved hendes grav? 397 00:47:45,675 --> 00:47:50,019 Nej! Jeg n�rer alvorlig tvivl til hele denne vampyrteori. 398 00:47:50,054 --> 00:47:56,311 Hvem i hele England kunne med rimelighed t�nkes at v�re vampyr? 399 00:47:56,519 --> 00:47:59,856 - Grev Dracula. - Ja, m�ske. 400 00:48:02,150 --> 00:48:05,069 Hvad? Hvad grynter du af? 401 00:48:05,278 --> 00:48:09,657 Grev Dracula! Vi talte netop om Dem ... i positive vendinger. 402 00:48:09,866 --> 00:48:15,913 Undskyld, jeg forstyrrer. Det faldt mig for �re, at miss Lucy er d�d. 403 00:48:15,948 --> 00:48:21,961 - Jeg ville vise min deltagelse. - Tak, det g�r os alle meget ondt. 404 00:48:22,170 --> 00:48:26,758 M� jeg pr�sentere professor Van Helsing fra London - 405 00:48:26,966 --> 00:48:30,511 - ekspert i sj�ldne sygdomme samt teologi og filosofi. 406 00:48:30,546 --> 00:48:36,316 - Og gyn�kologi. - Giver du dig ogs� af med det? 407 00:48:36,351 --> 00:48:41,981 Van Helsing, Deres navn er ogs� kendt i Transsylvanien. 408 00:48:42,190 --> 00:48:45,526 Grev Dracula, interessant! 409 00:48:45,735 --> 00:48:50,323 Nedstammer De fra Vlad Tepes, den f�rste Dracula? 410 00:48:50,358 --> 00:48:54,459 - Tepes? - Ja, det betyder "spidderen". 411 00:48:54,494 --> 00:48:59,916 Han var en blodt�rstig slagter, der plagede de stakkels b�nder. 412 00:49:00,124 --> 00:49:03,253 Han huggede deres h�nder af, stak deres �jne ud - 413 00:49:03,461 --> 00:49:08,049 - inden han spiddede dem p� jernst�nger. 414 00:49:08,258 --> 00:49:11,594 De var selv ude om det. 415 00:49:13,471 --> 00:49:18,476 Hvordan i alverden kan man g�re sig fortjent til den behandling? 416 00:49:18,685 --> 00:49:22,230 Vi har et ordsprog i vores land: 417 00:49:24,941 --> 00:49:27,235 De siger ogs�: 418 00:49:31,197 --> 00:49:36,202 Meget imponerende, van Helsing! De taler oldmoldavisk. 419 00:49:40,582 --> 00:49:45,169 Nuvel, mine herrer. Jeg vil tr�kke mig ... 420 00:49:45,204 --> 00:49:47,672 ... tilbage. 421 00:49:47,881 --> 00:49:53,511 Jeg m�rker, van Helsing, at De gerne vil have det sidste ord. 422 00:49:53,546 --> 00:49:58,516 Men jeg vil ikke deltage i s�dan en barnlig aktivitet. 423 00:49:58,725 --> 00:50:05,189 Som om jeg g�r op i, hvem der f�r det sidste ord! 424 00:50:07,692 --> 00:50:12,697 Det er sent. Vi m� forts�tte denne samtale en anden gang. 425 00:50:12,906 --> 00:50:16,451 - Godnat. - Godnat! 426 00:50:20,830 --> 00:50:23,750 Magen til arrogance! 427 00:50:23,958 --> 00:50:29,172 Man forst�r, hvorfor det dekadente aristokrati er ved at udd� - 428 00:50:29,207 --> 00:50:34,142 - i de dele af verden. 429 00:50:34,177 --> 00:50:37,478 Mine herrer, arbejdet er ikke tilendebragt. 430 00:50:37,513 --> 00:50:41,476 Vampyren er stadig iblandt os. Husk, han er listig. 431 00:50:41,684 --> 00:50:47,315 Han har �rhundreders visdom, og han giver aldrig op. 432 00:50:50,443 --> 00:50:54,822 Den mand giver aldrig op! 433 00:50:56,908 --> 00:51:01,391 - Han giver aldrig op ... - Hvad t�nker De p�, professor? 434 00:51:01,426 --> 00:51:05,875 - Hvorn�r flyttede grev Dracula ind? - For en m�ned siden. 435 00:51:06,084 --> 00:51:10,255 Og hvorn�r viste miss Lucys symptomer sig? 436 00:51:10,463 --> 00:51:13,904 Siger De, at grev Dracula er vampyren? 437 00:51:13,939 --> 00:51:17,414 - Ja ... og nej. - Hvad siger De s�? 438 00:51:17,449 --> 00:51:20,855 Jeg siger nej, men h�lder til et ja. 439 00:51:20,890 --> 00:51:24,018 - Siger De ja? Mener De nej? - Ikke n�dvendigvis. 440 00:51:24,227 --> 00:51:28,085 - De er I tvivl? - Nej, min teori stemmer! 441 00:51:28,120 --> 00:51:31,943 - Hvilken teori? - Teorien om ja eller nej. 442 00:51:42,579 --> 00:51:45,046 Godnat, min sk�nne. 443 00:51:45,081 --> 00:51:49,252 M� englekor synge dig til ro. 444 00:51:49,460 --> 00:51:51,546 Hj�lp mig! 445 00:51:52,171 --> 00:51:54,465 Hvad var det? 446 00:51:55,717 --> 00:51:59,888 Hj�lp mig! Der er s� m�rkt herinde. 447 00:52:01,139 --> 00:52:04,684 - Hvem er derinde? - Jeg lever! 448 00:52:04,719 --> 00:52:08,229 Han har begravet mig levende! 449 00:52:08,855 --> 00:52:11,774 Ved alle himlens magter. 450 00:52:11,809 --> 00:52:14,694 Rolig, fr�ken. Jeg kommer. 451 00:52:17,822 --> 00:52:23,036 Bevar mig vel! Sikke dog en alvorlig fejltagelse. 452 00:52:23,244 --> 00:52:28,249 Hj�lp mig. Jeg fryser s� forf�rdeligt. 453 00:52:29,500 --> 00:52:31,794 Det skal nok g�. De lever! 454 00:52:48,895 --> 00:52:51,814 Hvad laver du, Jonathan? 455 00:52:52,440 --> 00:52:58,036 Jeg vil st� vagt ved Lucys grav, som professoren foreslog. 456 00:52:58,071 --> 00:53:03,493 - Du tror da vel ikke p� vampyrer? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 457 00:53:03,528 --> 00:53:09,541 Men hvis van Helsing har ret, vil jeg aldrig tilgive mig selv. 458 00:53:09,576 --> 00:53:13,711 G�r, som du vil, men det er spild af tid. 459 00:53:14,337 --> 00:53:16,214 Fjollerier. 460 00:53:32,689 --> 00:53:35,608 Du godeste Gud! 461 00:54:02,719 --> 00:54:04,804 Jonathan ... 462 00:54:24,616 --> 00:54:30,246 - Lucy? - F�lg med mig, Jonathan. 463 00:54:34,000 --> 00:54:39,005 Du har altid villet have mig, og jeg har altid villet have dig. 464 00:54:39,040 --> 00:54:42,342 Nu kan vi endelig v�re sammen. 465 00:54:42,550 --> 00:54:48,181 Lucy, jeg er forlovet med Mina ... og du er d�d. 466 00:54:48,598 --> 00:54:53,394 Jeg er ikke d�d, men ud�d ... 467 00:54:54,020 --> 00:54:59,442 Ja, men jeg er ikke uforlovet ... Tak. 468 00:55:01,110 --> 00:55:04,030 Lad mig kysse dig, Jonathan. 469 00:55:04,239 --> 00:55:09,869 Lad mig vise dig den dybe, r� lidenskab af ut�jlet ... 470 00:55:10,078 --> 00:55:15,500 - ... seksuel vildskab. - Men, Lucy. Jeg er britisk. 471 00:55:15,708 --> 00:55:18,628 De er de her ogs�. 472 00:55:18,836 --> 00:55:21,130 Lucy ... 473 00:55:23,841 --> 00:55:27,804 Nu kan vi v�re sammen for altid. 474 00:55:27,839 --> 00:55:29,889 Vig tilbage! 475 00:55:32,600 --> 00:55:36,980 Vig tilbage, du nattens uhellige d�mon! 476 00:55:41,150 --> 00:55:44,904 - Efter hende! Nu har vi chancen. - For hvad? 477 00:55:45,113 --> 00:55:50,118 For at tilintetg�re hende, min dreng. Hun er i sin krypt. Kom! 478 00:55:59,294 --> 00:56:03,464 - Herregud! Nu er hun d�d. - Nej, det er hun ikke. 479 00:56:03,673 --> 00:56:07,392 - Lever hun? - Hun er "Nosferatu". 480 00:56:07,427 --> 00:56:11,563 - Er hun italiener? - Nej, hun er levende d�d. 481 00:56:11,598 --> 00:56:17,437 D�mt til for evigt at jage de levende som et vildt dyr. 482 00:56:17,645 --> 00:56:23,067 - Hvad skal vi g�re? - Vi skal give hendes sj�l ro. 483 00:56:23,276 --> 00:56:27,864 Det kan vi kun g�re ved at drive en tr�p�l ... 484 00:56:28,698 --> 00:56:31,826 - ... gennem hendes hjerte. - Hvor forf�rdeligt. 485 00:56:32,035 --> 00:56:34,954 - Er der ingen anden udvej? - Jo, en ... 486 00:56:35,163 --> 00:56:39,751 Vi kan halshugge hende, fylde munden med hvidl�g - 487 00:56:39,959 --> 00:56:42,670 - og fl� �rerne af hende. 488 00:56:43,296 --> 00:56:46,007 Giv mig p�len. 489 00:56:46,424 --> 00:56:50,386 Nej, det kan jeg ikke. De g�r det. 490 00:56:50,595 --> 00:56:53,897 Det skal g�res af en, der elskede hende. 491 00:56:53,932 --> 00:56:57,268 - Jeg syntes bare om hende. - Det er godt nok. Tag den her. 492 00:56:57,477 --> 00:57:00,188 De kan godt g�re det. 493 00:57:00,605 --> 00:57:04,984 Placer spidsen lige over hendes hjerte - 494 00:57:05,193 --> 00:57:09,155 - og sl� s� h�rdt, De kan. 495 00:57:10,198 --> 00:57:11,658 Vent! 496 00:57:14,994 --> 00:57:16,871 Nu! 497 00:57:21,459 --> 00:57:25,004 Du godeste gud! 498 00:57:26,047 --> 00:57:28,758 Et blodbad! 499 00:57:29,175 --> 00:57:32,303 Hun har jo lige spist. 500 00:57:33,555 --> 00:57:36,683 - Hun r�rer p� sig. - Sl� igen! 501 00:57:36,891 --> 00:57:42,105 - Nej, det kan jeg ikke. - Hvor meget mere kan der v�re? 502 00:57:42,522 --> 00:57:44,399 Kom nu. 503 00:57:55,869 --> 00:57:59,205 Nu er hun n�sten d�d. 504 00:57:59,831 --> 00:58:02,750 Hun er d�d nok. 505 00:58:06,087 --> 00:58:11,092 - Det her er jo forf�rdende. - Ja, De har ret. 506 00:58:11,301 --> 00:58:14,846 Vi skulle have d�kket af med aviser. 507 00:58:15,054 --> 00:58:20,685 Hvad har jeg gjort? Hvad har jeg gjort stakkels Lucy? 508 00:58:20,894 --> 00:58:26,941 De har befriet hende. Nu hviler hun i fred for altid. 509 00:58:27,150 --> 00:58:30,695 - Her. Det kan De t�rre dig i. - Tak. 510 00:58:31,112 --> 00:58:33,615 �h, stakkels Lucy. 511 00:58:33,823 --> 00:58:37,160 Stakkels, stakkels Lucy. 512 00:58:39,037 --> 00:58:40,496 Her. 513 00:58:42,373 --> 00:58:44,667 Behold det. 514 00:58:59,474 --> 00:59:03,019 Essie ... Essie! 515 00:59:03,645 --> 00:59:09,692 Dine �jenl�g bliver tunge. Du f�ler dig s�vnig. 516 00:59:09,901 --> 00:59:12,195 Sov. 517 00:59:14,697 --> 00:59:16,783 Mina ... 518 00:59:17,408 --> 00:59:22,413 Mina, luk �jnene op. 519 00:59:24,290 --> 00:59:27,001 Rejs dig, Mina. 520 00:59:31,798 --> 00:59:34,717 G� mod d�ren. 521 00:59:41,808 --> 00:59:46,187 Mina, du st�r i p�kl�dningsv�relset. 522 00:59:47,021 --> 00:59:51,401 Luk d�ren op og kom ud. 523 00:59:57,031 --> 01:00:00,785 G� mod terrassen. 524 01:00:03,079 --> 01:00:05,164 Pas p� marokko... 525 01:00:07,250 --> 01:00:09,335 ... puden! 526 01:00:10,587 --> 01:00:15,174 Rejs dig op. Nej, ikke dig. S�t dig. 527 01:00:15,383 --> 01:00:17,677 Nej, ikke dig, du s�tter dig. 528 01:00:17,886 --> 01:00:21,014 Du rejser dig op. Nej, sid ned. 529 01:00:21,222 --> 01:00:23,308 Nej, rejs dig op. 530 01:00:23,516 --> 01:00:27,270 Du g�r til terrassed�ren, og du sover videre. 531 01:00:27,478 --> 01:00:29,147 Se jer for! 532 01:00:33,526 --> 01:00:36,654 Vent, jeg kommer. 533 01:00:37,071 --> 01:00:41,034 Sluk lyset, s� ingen ser mig. 534 01:00:48,958 --> 01:00:52,051 Du skal v�re min brud i al evighed. 535 01:00:52,086 --> 01:00:55,632 Vi skal dele den ud�delige k�rligheds lidenskab. 536 01:00:55,840 --> 01:00:59,177 - Jeg gl�der mig vildt! - Ikke dig! 537 01:01:04,182 --> 01:01:09,812 Du skal v�re min brud i al evighed. Vi vil dele den ud�delige k�rlighed. 538 01:01:10,855 --> 01:01:14,609 Sikke en aften, min dreng. 539 01:01:14,817 --> 01:01:17,320 Sikke en aften! 540 01:01:18,154 --> 01:01:22,116 - Hvad har du dog v�ret ude for? - Alt. 541 01:01:22,325 --> 01:01:25,245 Professor van Helsing havde ret. 542 01:01:25,453 --> 01:01:29,207 Lucy steg op fra sin grav og angreb mig. 543 01:01:29,415 --> 01:01:34,420 Men endelig har hun f�et fred. 544 01:01:34,629 --> 01:01:39,217 - Skulle Lucy have v�ret vampyr? - Ja. 545 01:01:39,425 --> 01:01:44,639 - Hvor er Mina? - Hun sover. Essie er hos hende. 546 01:01:44,847 --> 01:01:48,358 S� vil jeg v�ge uden for hendes d�r. 547 01:01:48,393 --> 01:01:52,981 - Skal du ikke lige vaskes f�rst? - Jo, det har De ret i. 548 01:01:53,189 --> 01:01:56,943 Har du noget imod at tage k�kkenindgangen? 549 01:01:59,445 --> 01:02:04,867 Tak. Hvorfor er han d�kket af blod, mens du ikke har f�et en dr�be? 550 01:02:04,902 --> 01:02:10,290 Jeg har deltaget i spidninger f�r. Jeg ved, hvor jeg skal placere mig. 551 01:02:10,498 --> 01:02:16,337 Alt i livet handler om placering, placering, placering ... 552 01:02:44,699 --> 01:02:49,704 Og nu skal vi danse k�rlighedens dans. 553 01:03:25,365 --> 01:03:27,659 Dygtig pige. 554 01:03:57,272 --> 01:03:59,566 Nishtai! 555 01:04:35,018 --> 01:04:37,729 Ingen sugem�rker! 556 01:04:51,284 --> 01:04:53,369 Mina? 557 01:04:55,455 --> 01:04:57,749 Jonathan. 558 01:05:04,422 --> 01:05:08,176 - Burde vi ikke v�kke hende? - Jo, du har nok ret. 559 01:05:08,384 --> 01:05:12,555 - Essie. - Hov ... jeg faldt vist i s�vn. 560 01:05:12,764 --> 01:05:15,266 Men det er jo morgen! 561 01:05:15,475 --> 01:05:18,394 Det ene �jeblik var jeg lysv�gen - 562 01:05:18,603 --> 01:05:24,859 - det n�ste f�ltes det, som om en m�rk sky lagde sig over mig. 563 01:05:24,894 --> 01:05:29,864 - Har De det godt? - Ja, fint. Alle er jo i god behold. 564 01:05:30,073 --> 01:05:32,784 Tiden flyver. Jeg m� hellere lave morgenmad. 565 01:05:32,992 --> 01:05:36,329 Av! Hvorfor har jeg s� ondt i ryggen? 566 01:05:37,789 --> 01:05:43,211 Jonathan ... Jeg havde den mest fantastiske dr�m i nat. 567 01:05:43,419 --> 01:05:46,548 Jeg f�ler mig s� anderledes. 568 01:05:46,756 --> 01:05:50,510 Du ser anderledes ud, Mina. 569 01:05:52,178 --> 01:05:53,638 Kom ... 570 01:05:55,932 --> 01:05:58,643 S�t dig her hos mig. 571 01:05:58,851 --> 01:06:00,937 N�rmere. 572 01:06:04,899 --> 01:06:07,819 N�rmere, dit lille fjols. 573 01:06:08,653 --> 01:06:13,449 K�reste, vi kender hinanden s� godt, men vi har aldrig ... 574 01:06:13,658 --> 01:06:16,369 ... udforsket hinanden. 575 01:06:16,578 --> 01:06:22,000 - Gudskelov for det. - Jeg er ikke den Mina, du kendte. 576 01:06:22,208 --> 01:06:28,047 - Hvad mener du, k�reste? - Jeg vil bede dig om en tjeneste. 577 01:06:28,256 --> 01:06:31,801 - Sig frem, min k�reste. - Godt. 578 01:06:32,218 --> 01:06:35,555 - R�r mig her. - Det g�r jeg da ger... 579 01:06:35,763 --> 01:06:38,683 Hvad er det, du siger? 580 01:06:38,892 --> 01:06:42,228 Godt, du beh�ver ikke r�re ved mig. 581 01:06:42,437 --> 01:06:45,148 - Jeg kan r�re ved dig. - Nej! 582 01:06:45,356 --> 01:06:49,110 Vil du straks holde op, Mina! 583 01:06:49,319 --> 01:06:52,030 Hvad g�r der af dig? Nu g�r jeg. 584 01:06:52,238 --> 01:06:55,540 Nej, du m� ikke g�! Du har ret. 585 01:06:55,575 --> 01:06:59,954 Der er noget, der tvinger mig til at sige ting, jeg ikke vil sige - 586 01:07:00,163 --> 01:07:06,628 - og g�re ting, jeg ikke vil g�re. Jonathan, du m� hj�lpe mig! 587 01:07:07,879 --> 01:07:11,216 Selvf�lgelig, Mina. Hvad kan jeg g�re? 588 01:07:11,424 --> 01:07:13,509 Tag mig her! 589 01:07:14,135 --> 01:07:17,055 Godmorgen, Mina. Har du sooo... 590 01:07:18,723 --> 01:07:21,816 Slip mig, Jonathan! 591 01:07:21,851 --> 01:07:27,065 - Ja! Slip hende! - Undskyld, sir. 592 01:07:27,273 --> 01:07:30,610 - Du burde skamme dig! - Men hun tvang mig. 593 01:07:30,818 --> 01:07:33,947 - Passer det, Mina? - Nej, far. 594 01:07:34,155 --> 01:07:38,291 Han begyndte pludselig at befamle mig. 595 01:07:38,326 --> 01:07:43,331 - Hun bad mig r�re ved den. - Harker! De er jo pervers! 596 01:07:43,540 --> 01:07:48,753 Jeg tog dig til mig. Jeg gav dig mad og vin, men det er ikke nok for dig! 597 01:07:48,962 --> 01:07:55,426 Efter kun 5 �rs forlovelse har du den fr�khed at r�re ved min datter. 598 01:07:55,635 --> 01:07:58,137 - Ud! - Men, sir ... 599 01:08:00,223 --> 01:08:06,583 - Hvad foreg�r der her? - Unge Harker r�rte ved min datter. 600 01:08:06,618 --> 01:08:12,944 Hun tvang mig. Hun opf�rer sig, som om hun er forhekset. 601 01:08:14,404 --> 01:08:20,243 Forhekset? Nydeligt t�rkl�de, miss Mina. 602 01:08:21,286 --> 01:08:24,622 Ja, det var lidt k�ligt til morgen. 603 01:08:25,039 --> 01:08:27,125 Undskyld mig. 604 01:08:27,333 --> 01:08:30,253 M� jeg f� lov at se? 605 01:08:31,504 --> 01:08:36,301 - T�nkte jeg det ikke nok? - Som Lucy! 606 01:08:36,509 --> 01:08:41,306 Det er ingenting. Jeg stak mig, da jeg h�ftede et sjal. 607 01:08:41,514 --> 01:08:45,268 Ser man det? Jeg har noget til Dem, miss Mina. 608 01:08:45,476 --> 01:08:49,856 - En gave? - P� en m�de. R�k mig din h�nd. 609 01:08:50,064 --> 01:08:51,733 V�rsgo. 610 01:08:52,984 --> 01:08:54,861 Mina! 611 01:08:56,112 --> 01:08:58,615 Se her. 612 01:08:59,240 --> 01:09:04,245 - Hvad er det? - Beviset, min ulyksalige ven. 613 01:09:04,454 --> 01:09:08,937 Din datter er blevet besat af en vampyrs ondskab. 614 01:09:08,972 --> 01:09:13,421 Vi m� finde vampyren, f�r hun m�der Lucys sk�bne. 615 01:09:13,630 --> 01:09:17,592 - Men hvem er vampyren? - Van Helsing mist�nker Dracula. 616 01:09:17,800 --> 01:09:23,640 Det kan ogs� v�re Renfield. Han �d insekter og b�jede cellens tremmer. 617 01:09:23,675 --> 01:09:29,687 - Det kan v�re hvem som helst. - Der findes en sikker m�de ... 618 01:09:29,896 --> 01:09:33,858 ... at afsl�re en vampyr. 619 01:09:51,584 --> 01:09:55,964 Jeg spiller med, men jeg synes, dette bal er smagl�st. 620 01:09:56,172 --> 01:09:59,717 Lucy er d�d, og Mina ligger syg. 621 01:09:59,926 --> 01:10:04,514 Ballet har st�et p� i en time. Grev Dracula dukker vist ikke op. 622 01:10:04,722 --> 01:10:10,562 Jeg h�ber, du tager fejl, min dreng. Jeg vil gerne m�de Dracula i aften. 623 01:10:10,770 --> 01:10:13,898 - Mon han aner ur�d? - Godaften. 624 01:10:14,107 --> 01:10:17,443 Blev de forskr�kket? 625 01:10:20,780 --> 01:10:26,619 - Skal jeg tage Deres kappe, sir? - Nej, men De kan tage min hat. 626 01:10:28,496 --> 01:10:29,956 Tak. 627 01:10:31,624 --> 01:10:36,004 Vi var bange for, at De ikke ville dukke op. 628 01:10:36,421 --> 01:10:39,340 Jeg g�r ikke glip af en gallafest! 629 01:10:39,549 --> 01:10:44,345 Jeg holder altid mine aftener ledige til nye oplevelser. 630 01:10:46,639 --> 01:10:50,810 Miss Mina ... Hun ser aldeles bed�rende ud i aften. 631 01:10:51,019 --> 01:10:55,607 Bliver De syg af jalousi, hvis jeg beder hende om en dans? 632 01:10:55,815 --> 01:10:58,526 Hvis jeg skal v�re helt �rlig ... P� ingen m�de. 633 01:10:58,561 --> 01:11:00,195 Tak. 634 01:11:04,574 --> 01:11:07,285 Herre, De er her! 635 01:11:08,953 --> 01:11:13,541 Kald mig ikke "herre". Hvad laver du her? 636 01:11:13,576 --> 01:11:16,461 Det ved jeg ikke. De inviterede mig. 637 01:11:16,669 --> 01:11:20,006 - Der er ugler i mosen. - Hvor? 638 01:11:20,215 --> 01:11:26,471 Renfield, hvis jeg bliver afsl�ret, m� vi flygte. 639 01:11:26,679 --> 01:11:30,225 - S� m�der jeg Dem ved Carfax. - Nej, det er for farligt. 640 01:11:30,433 --> 01:11:32,936 Der vil de lede f�rst. 641 01:11:33,144 --> 01:11:38,358 Jeg har flyttet min kiste til det forladte kapel p� toppen af klinten. 642 01:11:38,566 --> 01:11:42,320 - Og du kommer alene. Forst�et? - Ja, herre. 643 01:11:42,529 --> 01:11:45,657 - Kald mig ikke "herre"! - Nej, her... 644 01:11:59,420 --> 01:12:04,425 Godaften, miss Mina! M� jeg f� forn�jelsen af en dans? 645 01:12:04,634 --> 01:12:07,762 Kan De ikke se, vi drikker et glas sammen? 646 01:12:07,971 --> 01:12:10,890 De har drukket ud. 647 01:12:13,601 --> 01:12:17,772 - Ja, det har jeg ogs�. - Kom, miss Mina. 648 01:12:32,370 --> 01:12:34,873 - Martin! - Javel! 649 01:12:43,840 --> 01:12:45,300 Nu! 650 01:12:53,016 --> 01:12:56,769 Han er usynlig! Hvordan er det muligt! 651 01:12:56,978 --> 01:13:01,357 En vampyr har intet spejlbillede. 652 01:13:11,367 --> 01:13:14,495 Hun klarer sig rigtig godt uden ham, ikke? 653 01:13:20,960 --> 01:13:25,757 Vi m� jo v�re dygtige! Nu skal de f� noget at se p�! 654 01:13:25,965 --> 01:13:29,510 - Spil en czardas! - Czardas! 655 01:13:57,664 --> 01:13:59,958 De elsker det. 656 01:14:07,048 --> 01:14:11,427 Kom s�! Den store finale! 657 01:14:53,761 --> 01:14:58,523 De er en meget vis mand, Van Helsing - 658 01:14:58,558 --> 01:15:03,563 - af en, der kun har levet en enkelt menneskealder. 659 01:15:21,080 --> 01:15:22,957 Grib ham! 660 01:15:28,588 --> 01:15:30,882 Herre, herre! 661 01:15:31,299 --> 01:15:34,636 Jeg mener ... Hr.! Hr.! 662 01:15:35,470 --> 01:15:38,389 Hvor tror du, du skal hen? 663 01:15:38,424 --> 01:15:40,683 Professor! 664 01:15:40,892 --> 01:15:43,603 Vi m� finde ham f�r solopgang. 665 01:15:43,811 --> 01:15:47,565 - Hvorfor inden solopgang? - Han t�ler ikke sollys. 666 01:15:47,600 --> 01:15:49,442 Han gemmer sig om dagen. 667 01:15:49,651 --> 01:15:52,987 Kom, ellers mister vi miss Mina for altid. 668 01:15:53,196 --> 01:15:55,698 Kom s�, din myresluger. 669 01:15:56,950 --> 01:16:02,163 - Vi har gennems�gt Carfax. - Hvad kan vi g�re? Hvor er han? 670 01:16:02,372 --> 01:16:05,083 Det ved jeg ikke ... 671 01:16:05,291 --> 01:16:10,088 Renfield! Vi m� l�slade Renfield. Han er vort eneste h�b. 672 01:16:10,296 --> 01:16:15,093 - Han kaldte Dracula "herre". - Sagde han ikke "hr."? 673 01:16:15,301 --> 01:16:19,889 Det var for at narre de mindre begavede. Undskyld. 674 01:16:20,098 --> 01:16:23,643 Ja, s� vil Renfield f�re os direkte til Dracula. 675 01:16:23,851 --> 01:16:27,397 Og vi f�lger efter. Denne vej. 676 01:16:31,985 --> 01:16:35,530 Her kan du ligge, til du r�dner. 677 01:16:38,867 --> 01:16:43,246 - Du er p� fri fod igen. - Fri? Hvorfor? Hvordan? 678 01:16:43,454 --> 01:16:46,791 - God opf�rsel. - Jeg har kun v�ret her et �jeblik. 679 01:16:47,000 --> 01:16:51,379 Ja, men i det �jeblik har du opf�rt dig eksemplarisk. 680 01:16:51,588 --> 01:16:53,047 Kom nu. 681 01:16:55,967 --> 01:17:00,763 - Pas p� trappen. - Nu kommer jeg, herre! 682 01:17:02,849 --> 01:17:07,020 Selvf�lgelig! De tror, jeg f�rer dem til min herre. 683 01:17:07,055 --> 01:17:09,314 Jeg lurer dem. 684 01:17:21,201 --> 01:17:23,286 De er rystet af. 685 01:17:25,997 --> 01:17:30,168 De herrer, vi har heldet med os. Han er jo debil. 686 01:17:30,203 --> 01:17:31,836 Kom! 687 01:17:57,487 --> 01:18:00,615 Herre! Nu er jeg her. 688 01:18:01,866 --> 01:18:06,454 - Blev du ikke forfulgt? - Nej, jeg rystede dem af mig. 689 01:18:06,489 --> 01:18:10,416 - De aner ikke, hvor jeg er. - Han er i kapellet! 690 01:18:10,625 --> 01:18:16,047 - Du f�rte dem lige hertil, dit f�. - Jeg vidste det ikke! Tilgiv mig. 691 01:18:16,082 --> 01:18:20,009 - Straf mig! - F� dem v�k! Jeg har ikke tid. 692 01:18:20,218 --> 01:18:23,972 - Nej. De skal straffe mig! - Ikke nu! 693 01:18:24,180 --> 01:18:30,228 Men jeg svigtede Dem, herre. Jeg er en umulius, der har forr�dt Dem! 694 01:18:30,436 --> 01:18:32,522 G�r mig fortr�d! 695 01:18:32,557 --> 01:18:34,190 Okay. 696 01:18:35,650 --> 01:18:37,735 Godt, herre. 697 01:18:38,152 --> 01:18:39,821 Godt. 698 01:18:41,698 --> 01:18:44,826 Okay, nu er det nok. 699 01:18:51,499 --> 01:18:52,959 Hvorfor? 700 01:18:56,087 --> 01:18:57,964 Deroppe! 701 01:19:07,348 --> 01:19:11,519 - Den er l�st! - Sl� den ind! 702 01:19:11,728 --> 01:19:14,647 - L�g hele jeres v�gt i. - Doktor? 703 01:19:24,449 --> 01:19:31,122 De kommer for sent. Snart vil du v�re min brud i al evighed. 704 01:19:34,459 --> 01:19:36,961 Forts�t s�dan! Mere kraft i! 705 01:19:40,715 --> 01:19:43,426 H�ngslerne giver sig. 706 01:20:02,612 --> 01:20:04,489 Duk dig, Jonathan! 707 01:20:15,124 --> 01:20:18,218 Vig tilbage! Find en p�l, Jonathan. 708 01:20:18,253 --> 01:20:22,423 En skarp tr�pind. Hvad som helst! Vig tilbage! 709 01:20:23,258 --> 01:20:24,926 Godt. 710 01:20:25,552 --> 01:20:28,888 Bor den ind i hans hjerte! 711 01:20:32,016 --> 01:20:33,893 Pas p�! 712 01:20:52,245 --> 01:20:54,712 Din arrogante d�delige! 713 01:20:54,747 --> 01:21:01,004 Du er i min verden nu og kommer ikke herfra levende. 714 01:21:01,212 --> 01:21:04,549 Jeg skal knuse dig! 715 01:21:04,757 --> 01:21:09,137 Derefter vil jeg besidde hende, du elsker h�jst - 716 01:21:09,172 --> 01:21:13,516 - og intet i hele verden kan standse mig! 717 01:21:21,232 --> 01:21:28,114 Som straf skal du se p�, n�r Mina og jeg fuldbyrder vores �gteskab. 718 01:22:05,652 --> 01:22:08,363 Grib ham! Han slipper v�k! 719 01:22:15,453 --> 01:22:18,790 - Hvor blev han af? - Han er deroppe. 720 01:22:19,207 --> 01:22:23,378 Fanger vi ham ikke, er alt tabt! 721 01:22:27,131 --> 01:22:29,634 Herre, denne vej! 722 01:22:33,179 --> 01:22:35,682 Renfield, dit r�vhul! 723 01:22:45,692 --> 01:22:50,488 - Hvor er jeg? Hvor er Dracula? - Han er d�d. 724 01:22:50,697 --> 01:22:53,616 Nu er du fri. Tak, gode Gud! 725 01:22:53,825 --> 01:22:57,787 Nu er du min egen s�de, uskyldige Mina igen. 726 01:22:59,247 --> 01:23:04,043 Og jeg har dig, min elskede Jonathan, at takke for det. 727 01:23:06,129 --> 01:23:09,048 Og nu, min elskede ... 728 01:23:09,257 --> 01:23:12,802 ... vil jeg f�lge dig hjem. 729 01:23:24,063 --> 01:23:25,940 Herre ... 730 01:23:28,443 --> 01:23:31,779 Jeg er s� ked af det. 731 01:23:31,988 --> 01:23:33,656 Tilgiv mig. 732 01:23:42,832 --> 01:23:48,254 S�dan. Nu begynder De at komme til h�gterne. 733 01:23:54,093 --> 01:23:59,933 Deres herre er forsvundet for evigt. Nu er De Deres egen herre. 734 01:24:00,141 --> 01:24:04,103 - Er jeg? - Ingen skal beherske Dem igen. 735 01:24:04,312 --> 01:24:06,600 De har ret. 736 01:24:06,814 --> 01:24:10,151 - Kom nu, Renfield. - Ja, herre. 58458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.