All language subtitles for Doc Martin S04E07 - Do Not Disturb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,268 --> 00:01:23,918 Louisa. 2 00:01:23,919 --> 00:01:25,405 Hello, Martin. 3 00:01:27,206 --> 00:01:29,136 I know that you heard about my new job in London. 4 00:01:29,256 --> 00:01:31,418 Yes, and that's... that's great news, for you. 5 00:01:31,538 --> 00:01:32,964 Really, really well done. 6 00:01:32,965 --> 00:01:34,332 I did try to tell you. 7 00:01:34,452 --> 00:01:35,655 Morning, Miss Glasson. 8 00:01:35,656 --> 00:01:36,421 Hello there. 9 00:01:37,689 --> 00:01:39,603 I was just trying to find the appropriate moment. 10 00:01:39,723 --> 00:01:43,021 Well, I'm not sure it's particularly appropriate right now. 11 00:01:43,056 --> 00:01:45,648 You might have told me first I do have a right to know. 12 00:01:45,768 --> 00:01:47,558 I am carrying your child. 13 00:01:47,678 --> 00:01:50,493 A child which you have said I'm to have nothing to do with. 14 00:01:50,613 --> 00:01:52,184 No, that's not what I said. 15 00:01:52,304 --> 00:01:53,241 You have made it abundantly 16 00:01:53,242 --> 00:01:54,352 clear from the from the outset 17 00:01:54,353 --> 00:01:55,185 that you wished to bring 18 00:01:55,186 --> 00:01:56,122 up this baby on your own. 19 00:01:56,242 --> 00:01:58,351 Because you wouldn't want to get involved. 20 00:01:58,352 --> 00:01:59,970 That's an outrageous assumption! 21 00:02:00,090 --> 00:02:02,591 Yet here we are, discussing your move to London. 22 00:02:02,987 --> 00:02:04,742 Which you just congratulated me on, so - 23 00:02:04,862 --> 00:02:06,814 I really don't have time for this. 24 00:02:08,735 --> 00:02:09,597 Louisa. 25 00:02:10,112 --> 00:02:13,548 There are some practicalities that need to be addressed. 26 00:02:14,467 --> 00:02:15,174 Louisa? 27 00:02:17,068 --> 00:02:20,741 We need to be clear about some... things. 28 00:02:21,655 --> 00:02:23,378 Sorry, doc. I'm not interrupting, am I? 29 00:02:23,379 --> 00:02:24,482 Of course you are. Oh. 30 00:02:28,076 --> 00:02:31,197 Ah, Louisa. I'm glad I caught you. Now listen. 31 00:02:32,059 --> 00:02:35,584 You're having a baby. Mm-hm. I'm aware of that. 32 00:02:35,619 --> 00:02:38,638 So what I'm thinking is, baby shower. 33 00:02:39,761 --> 00:02:42,804 Well, that sounds lovely, but really? 34 00:02:42,924 --> 00:02:45,407 It'd be a chance for the village to show you how much we care. 35 00:02:45,408 --> 00:02:47,891 Oh! 36 00:02:48,011 --> 00:02:49,908 We do care, you know. 37 00:02:51,255 --> 00:02:53,925 Well, if it's really no bother... 38 00:02:54,513 --> 00:02:57,358 It'll be my pleasure. We'll do it at my restaurant tomorrow evening. 39 00:02:57,843 --> 00:02:59,525 Thanks, Bert! OK. 40 00:03:09,987 --> 00:03:10,745 Morning! 41 00:03:10,746 --> 00:03:11,504 Hello. 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,456 All right to put some of these out? 43 00:03:13,457 --> 00:03:14,294 What are they? 44 00:03:14,414 --> 00:03:16,067 Flyers for the farm. I'm doing B&B. 45 00:03:16,602 --> 00:03:19,765 No use relying on a few chickens and a vegetable patch to keep me afloat. 46 00:03:19,885 --> 00:03:21,267 When did you get a thatched roof? 47 00:03:21,387 --> 00:03:25,509 Yes. Well, the man at the copying place did it on his computer. 48 00:03:25,629 --> 00:03:26,440 Hm. 49 00:03:46,860 --> 00:03:47,764 Morning, Joan. 50 00:03:47,765 --> 00:03:49,314 Ted! I haven't seen your for ages. 51 00:03:49,315 --> 00:03:50,928 How are you? 52 00:03:50,963 --> 00:03:53,069 To be honest, I've been better. 53 00:03:53,344 --> 00:03:54,273 That's why I've come to see the doc. 54 00:03:54,393 --> 00:03:56,309 Nothing serious, I hope? Probably 55 00:03:56,310 --> 00:03:58,341 just too many miles on the clock. 56 00:03:58,461 --> 00:04:00,866 Welcome to my world. 57 00:04:00,867 --> 00:04:03,182 Oh, um... you take one of these, 58 00:04:03,302 --> 00:04:05,493 and if you know anyone who wants a holiday in Cornwall... 59 00:04:05,613 --> 00:04:06,062 B&B? 60 00:04:06,063 --> 00:04:07,522 Needs must. 61 00:04:07,642 --> 00:04:12,146 Are you booked this week? No, I've just had flyers printed. 62 00:04:12,456 --> 00:04:14,467 Do you think you could fit me in? 63 00:04:14,468 --> 00:04:14,833 You? 64 00:04:14,953 --> 00:04:17,651 I can't stay at the farm. 65 00:04:17,652 --> 00:04:18,730 Why not? 66 00:04:19,925 --> 00:04:22,689 The bank decided enough's enough. They want me out. 67 00:04:22,809 --> 00:04:26,823 If I could hide away here for a few days, you know, till the dust settles, 68 00:04:26,943 --> 00:04:29,551 I'd be ever so grateful. Of course you can stay, Ted. 69 00:04:29,671 --> 00:04:30,831 You're very kind, Joan. 70 00:04:30,832 --> 00:04:32,294 Oh, there's just one thing. 71 00:04:32,606 --> 00:04:34,328 Because it's summer, I'm afraid I'm going 72 00:04:34,329 --> 00:04:35,968 to have to charge you peak season rate. 73 00:04:37,006 --> 00:04:37,782 Oh! 74 00:04:43,320 --> 00:04:46,821 Well, if I'd known the receptionist was so good-looking, 75 00:04:46,941 --> 00:04:48,304 I'd have come here earlier. 76 00:04:48,424 --> 00:04:49,939 I'm not the receptionist. 77 00:04:49,940 --> 00:04:51,575 I'm the practice manager. 78 00:04:51,695 --> 00:04:52,982 And you don't have an appointment. 79 00:04:53,407 --> 00:04:55,200 So much for flattery. 80 00:04:56,493 --> 00:04:58,717 Would it help if I told you I was dying? 81 00:05:00,587 --> 00:05:02,949 Well, I'm not, but I mean, would it help if I told you I was? 82 00:05:03,802 --> 00:05:05,281 Sit down. 83 00:05:21,286 --> 00:05:23,109 Is the doc going to be much longer? 84 00:05:40,246 --> 00:05:41,643 What time do you call this? 85 00:05:42,013 --> 00:05:43,903 I call it a few minutes before surgery opens. 86 00:05:43,904 --> 00:05:45,013 Where's the receptionist? 87 00:05:45,133 --> 00:05:47,633 Just in the kitchen, making you some coffee! 88 00:05:48,190 --> 00:05:50,672 I'm an early bird, but I don't catch no worms. 89 00:05:51,195 --> 00:05:53,773 I thought we had an agreement - you can't make coffee. 90 00:05:53,893 --> 00:05:55,120 I make my own. 91 00:05:55,121 --> 00:05:57,575 Fine! Just trying to help. 92 00:06:02,306 --> 00:06:05,401 Honestly, that postman should really take more care. 93 00:06:06,479 --> 00:06:07,695 Pauline? 94 00:06:09,129 --> 00:06:10,571 You opened this! 95 00:06:10,572 --> 00:06:11,833 No, I didn't. 96 00:06:11,953 --> 00:06:13,543 This person has an emergency. 97 00:06:13,544 --> 00:06:14,639 You can go in now. 98 00:06:15,639 --> 00:06:16,690 You're lying. 99 00:06:17,463 --> 00:06:19,351 Well... maybe I am, but that 100 00:06:19,352 --> 00:06:21,980 doesn't give you a right to accuse me 101 00:06:22,100 --> 00:06:24,755 of opening your post when you're about to run off to London. 102 00:06:24,933 --> 00:06:27,011 I have every right to accuse you of opening my post 103 00:06:27,131 --> 00:06:29,305 if in fact you have opened my post, which you have! 104 00:06:29,735 --> 00:06:32,279 Well, how else was I going to find out? 105 00:06:32,548 --> 00:06:34,823 I just turn up at work one day and find the place empty? 106 00:06:36,693 --> 00:06:39,021 That wouldn't happen. A new doctor's taking over. 107 00:06:39,784 --> 00:06:41,329 What's going to happen to me? 108 00:06:42,440 --> 00:06:43,492 I'll give you a reference. 109 00:06:43,837 --> 00:06:46,207 Oh, you'll tell the new doctor to keep me? 110 00:06:46,327 --> 00:06:47,965 No, I can't do that. 111 00:06:48,456 --> 00:06:50,313 If he doesn't have a job for you... when... 112 00:06:50,314 --> 00:06:52,171 What? 113 00:06:52,291 --> 00:06:54,789 Uh, you'll have to find alternative employment. 114 00:06:58,358 --> 00:07:00,494 Pauline said you had an emergency. 115 00:07:00,495 --> 00:07:01,625 I'm constipated. 116 00:07:02,473 --> 00:07:04,042 Pauline was wrong, then. 117 00:07:04,162 --> 00:07:05,956 It is quite uncomfortable. 118 00:07:06,076 --> 00:07:07,750 Stand up. Are you in pain now? 119 00:07:07,870 --> 00:07:11,371 Well, not pain as such, but I do feel a bit sick. 120 00:07:11,672 --> 00:07:13,489 Have you tried laxatives? 121 00:07:13,490 --> 00:07:13,853 No. 122 00:07:14,129 --> 00:07:16,215 Well, go to Mrs Tishell and get some. 123 00:07:16,335 --> 00:07:19,365 If that doesn't work, come back and see my replacement. 124 00:07:19,485 --> 00:07:20,457 Is that it, then? 125 00:07:20,458 --> 00:07:22,344 No. You have really bad breath. 126 00:07:22,464 --> 00:07:23,776 Get some mouthwash while you're there. Hm! 127 00:07:32,630 --> 00:07:33,956 She been in the wars? 128 00:07:33,957 --> 00:07:37,303 Oh! The older ones keep picking on her, poor thing. 129 00:07:37,423 --> 00:07:38,931 I dab then with pine tar. 130 00:07:39,224 --> 00:07:42,578 Oh. I use a mixture of cayenne pepper and garlic powder myself. 131 00:07:42,698 --> 00:07:44,771 The cayenne staunches the bleeding, 132 00:07:44,891 --> 00:07:48,374 and the garlic has antibiotic qualities. Heals them up in no time. 133 00:07:48,692 --> 00:07:50,795 Plus she's already seasoned for the oven. 134 00:07:53,657 --> 00:07:55,862 So! How did you get on with Martin? 135 00:07:55,897 --> 00:07:59,714 Well, I wouldn't give him full marks for his bedside manner. 136 00:07:59,990 --> 00:08:01,500 There's not many as would. 137 00:08:01,620 --> 00:08:05,014 Now, let me show you to your room. 138 00:08:05,781 --> 00:08:07,181 My first paying guest! 139 00:08:08,428 --> 00:08:10,703 Excuse I! 140 00:08:10,823 --> 00:08:12,143 Is that all your luggage? 141 00:08:12,144 --> 00:08:14,096 I'm not planning to stay very long. 142 00:08:15,461 --> 00:08:18,745 Got a financial adviser working out how I can pay off my debts 143 00:08:18,865 --> 00:08:20,194 and open up the farm again. 144 00:08:20,314 --> 00:08:22,783 Perhaps I should just book you in for a couple of nights. 145 00:08:22,903 --> 00:08:26,158 Well, 20 pounds a night's as much as I can afford. 146 00:08:26,278 --> 00:08:28,749 Actually, it's 30 pounds a night. 147 00:08:28,869 --> 00:08:29,622 Ted! 148 00:08:30,013 --> 00:08:31,168 Ted! 149 00:08:34,524 --> 00:08:35,645 Your reference. 150 00:08:41,656 --> 00:08:42,622 Competent? 151 00:08:44,315 --> 00:08:45,729 What's that supposed to mean? 152 00:08:46,095 --> 00:08:47,310 It means you've improved. 153 00:08:49,843 --> 00:08:51,513 I'm going for lunch... 154 00:08:51,830 --> 00:08:55,089 .. if you think I'm competent enough to eat a sandwich. 155 00:09:23,975 --> 00:09:27,407 'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, 156 00:09:28,088 --> 00:09:31,449 controlling the area you stand in, your domain. ' 157 00:09:32,277 --> 00:09:35,053 'Imagine you're standing there, in your scrubs, 158 00:09:35,665 --> 00:09:36,792 Patient is prepped. 159 00:09:36,793 --> 00:09:38,156 The field is sterile. 160 00:09:38,449 --> 00:09:40,534 Try and remember how it felt to be 161 00:09:40,535 --> 00:09:42,803 there. Try to recall every sense. ' 162 00:09:44,505 --> 00:09:46,077 'You walk towards the 163 00:09:46,078 --> 00:09:48,548 patient. You pick up a scalpel, 164 00:09:48,668 --> 00:09:51,509 you prepare to begin an operation. 165 00:09:51,847 --> 00:09:52,123 Doc? 166 00:09:52,124 --> 00:09:54,329 'Remember to keep breathing. ' 167 00:09:57,576 --> 00:09:58,457 Is it true? 168 00:09:58,458 --> 00:09:59,658 Is what true? 169 00:10:01,474 --> 00:10:02,457 Word on the street. 170 00:10:03,793 --> 00:10:04,965 You're heading back to London? 171 00:10:05,793 --> 00:10:06,913 It's of no concern to you. 172 00:10:07,467 --> 00:10:11,622 Is there nothing I can say, nothing I can do, 173 00:10:11,647 --> 00:10:12,699 to make you change your mind? 174 00:10:13,320 --> 00:10:14,113 No. 175 00:10:16,490 --> 00:10:20,387 You know, I could always transfer to the Met. 176 00:10:21,175 --> 00:10:22,169 You couldn't. 177 00:10:22,170 --> 00:10:22,933 Why not? 178 00:10:23,053 --> 00:10:24,985 As far as I'm aware, they don't employ people 179 00:10:25,105 --> 00:10:28,216 with a history of narcolepsy, agoraphobia and general ineptitude. 180 00:10:30,086 --> 00:10:31,690 But you can get a medical job in London, 181 00:10:31,810 --> 00:10:33,387 even though you're scared of blood? 182 00:10:33,388 --> 00:10:34,559 I'm not scared of blood. 183 00:10:35,188 --> 00:10:36,000 How come? 184 00:10:36,914 --> 00:10:37,880 Goodbye. 185 00:10:44,638 --> 00:10:47,006 I'll miss our little chats. 186 00:10:47,007 --> 00:10:47,444 Hm. 187 00:10:52,993 --> 00:10:55,842 If I don't do something properly you will tell me, won't you? 188 00:10:56,273 --> 00:10:56,819 Of course. 189 00:10:56,820 --> 00:10:59,005 Yeah. You're a guinea pig, as it were. 190 00:10:59,125 --> 00:11:00,986 Good to test the water with someone I know. 191 00:11:01,106 --> 00:11:02,365 This tea's too milky. 192 00:11:02,718 --> 00:11:03,292 Oh! 193 00:11:03,293 --> 00:11:04,821 Sorry. 194 00:11:06,168 --> 00:11:07,961 Thank you for pointing it out. 195 00:11:09,289 --> 00:11:10,848 Would you like some hotpot? 196 00:11:10,849 --> 00:11:11,599 Is it free? 197 00:11:11,719 --> 00:11:13,688 Supper's not included in the price. 198 00:11:13,808 --> 00:11:15,205 Then I'll say no. 199 00:11:15,325 --> 00:11:16,579 I'm not that hungry. 200 00:11:16,699 --> 00:11:19,045 Mm. Are you feeling any better? 201 00:11:19,046 --> 00:11:20,407 Not really, no. 202 00:11:20,527 --> 00:11:22,334 I'm sorry to hear that. 203 00:11:24,989 --> 00:11:27,196 Your telephone's definitely working? 204 00:11:27,750 --> 00:11:30,184 The financial bloke said he'd ring this afternoon. 205 00:11:30,219 --> 00:11:32,224 You really think you'll get back to your farm? 206 00:11:32,319 --> 00:11:33,642 It's my home. 207 00:11:33,961 --> 00:11:35,311 Couldn't your daughter help? 208 00:11:35,312 --> 00:11:36,564 Take you in for a while? 209 00:11:37,259 --> 00:11:38,493 Huh. Fran's as broke as me. 210 00:11:38,613 --> 00:11:41,070 She's offered me a spare bedroom, but it's a long way to go. 211 00:11:41,105 --> 00:11:43,929 They live in Devon now. Why would I want to go and live in Devon? 212 00:11:44,049 --> 00:11:48,231 When you say, 'as broke as me', you have got the cash to pay me? 213 00:11:51,446 --> 00:11:53,187 'Imagine the operation continuing... 214 00:11:54,601 --> 00:11:57,871 .. cutting in deeper, all the time breathing... 215 00:11:58,681 --> 00:12:00,776 ...in and our... 216 00:12:03,197 --> 00:12:04,435 Evening, Ellingham. 217 00:12:04,436 --> 00:12:04,956 Edith. 218 00:12:06,059 --> 00:12:07,663 It's my speech. 219 00:12:07,983 --> 00:12:10,589 I thought you were happy with it. I was, 220 00:12:11,000 --> 00:12:13,662 until I read last year's key note lecture again. 221 00:12:13,782 --> 00:12:18,559 It made my effort - our effort - seem a little dull. 222 00:12:18,835 --> 00:12:20,869 So you inserted a paragraph of claptrap? 223 00:12:23,395 --> 00:12:24,430 It's a joke. 224 00:12:24,792 --> 00:12:25,396 Is it? 225 00:12:25,397 --> 00:12:25,999 Yes. 226 00:12:26,464 --> 00:12:30,071 I'm leading with it, to put the audience at its ease. 227 00:12:30,191 --> 00:12:31,312 Do you think that's a good idea? 228 00:12:31,939 --> 00:12:35,006 To put the audience at ease? You telling a joke. 229 00:12:35,977 --> 00:12:38,460 I've studied the timing and the inflection. 230 00:12:38,580 --> 00:12:39,658 I think I can pull it off. 231 00:12:43,272 --> 00:12:45,408 You're not still fondling your comfort blanket? 232 00:12:46,656 --> 00:12:48,070 That's what it's for, isn't it? 233 00:12:48,071 --> 00:12:49,621 It's what it WAS for, Ellingham. 234 00:12:49,741 --> 00:12:53,207 You should be way past simple desensitisation by now. 235 00:12:56,098 --> 00:12:58,409 We'll travel to the conference together, yes? 236 00:12:59,332 --> 00:13:01,229 I should be done by three-thirty, 237 00:13:01,564 --> 00:13:03,098 so come and pick me up. 238 00:13:03,218 --> 00:13:05,069 I'm busy till four. Drive yourself. 239 00:13:05,070 --> 00:13:06,603 I'll meet you at the hotel. 240 00:13:07,169 --> 00:13:07,893 Very good. 241 00:13:09,341 --> 00:13:10,616 We can skip the formal dinner, 242 00:13:10,736 --> 00:13:13,323 but I would like to show my face at the drinks do. 243 00:13:13,684 --> 00:13:15,615 Wouldn't do you any harm to mingle. 244 00:13:15,891 --> 00:13:16,909 I never mingle. 245 00:13:17,909 --> 00:13:19,771 There may be some people from Imperial. 246 00:13:21,333 --> 00:13:23,046 Wouldn't hurt to say hello. 247 00:13:23,760 --> 00:13:25,808 What do you want me to do with that? 248 00:13:28,409 --> 00:13:29,391 A laparotomy. 249 00:13:34,572 --> 00:13:35,382 I see. 250 00:13:41,769 --> 00:13:44,199 Make a midline incision. 251 00:13:44,200 --> 00:13:47,844 There wouldn't be that much blood. 252 00:13:48,899 --> 00:13:50,634 Then it's an emergency splenectomy. 253 00:13:58,597 --> 00:14:00,476 A right paramedial incision. 254 00:14:12,462 --> 00:14:13,462 Well done. 255 00:14:15,469 --> 00:14:16,951 Big difference between a plastic bag 256 00:14:16,952 --> 00:14:18,556 of blood and a haemorrhaging patient. 257 00:14:18,988 --> 00:14:20,108 Glad you noticed. 258 00:14:21,012 --> 00:14:22,943 Have a close read of that speech, will you? 259 00:14:23,271 --> 00:14:25,259 If you have any suggested changes, let me know 260 00:14:25,260 --> 00:14:26,443 first thing in the morning. 261 00:14:26,719 --> 00:14:27,553 Yes. 262 00:14:28,964 --> 00:14:30,084 See you tomorrow. 263 00:15:01,587 --> 00:15:03,139 I'm having my breakfast, Al! 264 00:15:04,087 --> 00:15:07,035 Please don't, uh, treat Pauline like this. 265 00:15:07,155 --> 00:15:08,828 I'm sorry you're leaving, Doc, but 266 00:15:08,829 --> 00:15:10,599 you do owe her a decent reference. 267 00:15:10,719 --> 00:15:12,213 I've given her a reference. 268 00:15:12,214 --> 00:15:13,264 Oh, come on, Doc. 269 00:15:13,384 --> 00:15:15,798 I mean, she's worked for you for three years. 270 00:15:16,263 --> 00:15:17,125 I know that. 271 00:15:18,039 --> 00:15:19,233 Well, what are you doing? 272 00:15:19,647 --> 00:15:21,509 I mean, she's always tried her best, and, well, 273 00:15:21,847 --> 00:15:24,243 you hardly thank her for everything she's done. 274 00:15:24,363 --> 00:15:27,779 She hasn't done that much. Ah. Now, think about that, Doc. 275 00:15:28,124 --> 00:15:31,963 Think about that, because I know that you know, deep down inside, 276 00:15:32,083 --> 00:15:35,070 she's done a lot. She bled your patients 277 00:15:35,190 --> 00:15:36,408 when you couldn't face it. 278 00:15:36,528 --> 00:15:38,715 She's covered your back, Doc. 279 00:15:38,716 --> 00:15:40,299 She kept you going. 280 00:15:41,147 --> 00:15:45,561 So. Will you change the reference? 281 00:15:46,613 --> 00:15:47,216 No. 282 00:15:53,874 --> 00:15:56,133 Ooh! Hello, Louisa. 283 00:15:56,253 --> 00:15:58,822 I've just got a few cakes and doilies for your baby shower. 284 00:15:58,942 --> 00:16:01,331 Oh, lovely! Why do they call it that? 285 00:16:01,332 --> 00:16:03,387 No one takes a shower, do they? 286 00:16:03,388 --> 00:16:03,719 No! 287 00:16:03,839 --> 00:16:06,616 I've been meaning to say, once you've had the baby, 288 00:16:06,736 --> 00:16:09,896 if you ever need any help with anything, anything at all, 289 00:16:10,016 --> 00:16:11,307 I can always send Al over 290 00:16:11,427 --> 00:16:12,620 to do whatever you want. 291 00:16:12,621 --> 00:16:13,962 Oh, I'll be fine, thanks. 292 00:16:14,082 --> 00:16:16,203 You say that, but you'll be on your own. 293 00:16:16,504 --> 00:16:18,245 You might need a man round the house. 294 00:16:18,365 --> 00:16:22,636 I'll manage on my own. I won't need help, from you, Al or anyone. OK? 295 00:16:23,033 --> 00:16:25,504 I hear what you're saying, but with the Doc going back to London - 296 00:16:25,624 --> 00:16:27,091 Bert! I'll see you later. 297 00:16:30,023 --> 00:16:31,750 Morning, Dr Ellingham. 298 00:16:31,870 --> 00:16:33,343 The phone's ringing. I know. 299 00:16:33,463 --> 00:16:34,127 Well, answer it. 300 00:16:34,128 --> 00:16:35,705 I will answer it, Dr Ellingham, just 301 00:16:35,825 --> 00:16:37,403 as soon I start work? 302 00:16:37,404 --> 00:16:37,929 What? 303 00:16:38,417 --> 00:16:40,590 My hours are 9 am till 6 pm. 304 00:16:40,710 --> 00:16:44,921 I used to take blood, but as you no longer require my phlebotomy skills, 305 00:16:45,180 --> 00:16:48,753 you only employ me for admin and communication. 306 00:16:48,873 --> 00:16:53,321 It's only 8:57, three minutes, till my duties commence. 307 00:16:55,093 --> 00:16:58,318 Ah. Don't worry. I'm sure they'll call back. 308 00:17:03,755 --> 00:17:08,255 No, I think I have a room free. I've just got to check with my current guest. 309 00:17:09,931 --> 00:17:13,517 Actually, I would be delighted to take your booking. 310 00:17:13,908 --> 00:17:18,476 Yeah. Right. 0207... right... 311 00:17:19,262 --> 00:17:23,521 Right. Well, I look forward to seeing you then. Goodbye. 312 00:17:25,631 --> 00:17:28,296 Tea? Give me a chance. 313 00:17:30,114 --> 00:17:33,355 Did you sleep in that hat? Didn't sleep at all. 314 00:17:33,475 --> 00:17:35,183 I heard you on the landing a few times. 315 00:17:35,303 --> 00:17:38,749 I thought the laxative was starting to work. Turns out I was wrong. 316 00:17:39,404 --> 00:17:41,231 Will you be wanting breakfast? 317 00:17:41,748 --> 00:17:43,593 No, I'm not really hungry. 318 00:17:43,713 --> 00:17:45,914 Where's that tea? It's coming. 319 00:17:47,362 --> 00:17:51,121 I've, um, had a booking from a family in London. 320 00:17:51,241 --> 00:17:54,215 They want to stay this weekend. Ooh. London, eh? 321 00:17:54,335 --> 00:17:58,024 You can charge top prices. They won't know you're ripping them off! 322 00:17:58,144 --> 00:18:00,380 I am not ripping anyone off. 323 00:18:00,500 --> 00:18:03,288 Lumpy bed? No kettle in the bedroom? 324 00:18:03,971 --> 00:18:07,358 One pillow? And you expect me to pay 20 pounds a night? 325 00:18:07,478 --> 00:18:09,958 I would prefer 30 pounds, and if you're not happy, 326 00:18:10,078 --> 00:18:11,665 perhaps you might like to find somewhere else to stay. 327 00:18:12,306 --> 00:18:14,341 Do you have a spot more milk? 328 00:18:18,092 --> 00:18:19,385 And out. 329 00:18:22,186 --> 00:18:24,238 Cough. It hurts when I cough. 330 00:18:28,062 --> 00:18:29,258 And again. 331 00:18:29,259 --> 00:18:29,975 Doc? 332 00:18:30,389 --> 00:18:30,846 Pauline! 333 00:18:30,847 --> 00:18:32,562 Got an emergency right here. 334 00:18:32,682 --> 00:18:33,130 What? 335 00:18:36,957 --> 00:18:39,224 Where's the emergency? Mr Baker's in there. 336 00:18:39,344 --> 00:18:40,504 I think he needs help. 337 00:18:42,465 --> 00:18:44,147 Mr Baker? Are you ill? 338 00:18:44,267 --> 00:18:46,371 Of course I am! Why do you think I made an appointment? 339 00:18:46,491 --> 00:18:48,784 What's the problem? You've run out of toilet paper. 340 00:18:52,326 --> 00:18:54,706 Running out of lavatory paper isn't an emergency. 341 00:18:54,826 --> 00:18:55,757 Bloody well is! 342 00:18:57,482 --> 00:18:58,783 I know what you're doing. 343 00:18:58,784 --> 00:19:00,500 This is childishly transparent. 344 00:19:00,620 --> 00:19:02,120 I don't fetch toilet paper. 345 00:19:02,240 --> 00:19:04,223 It's not part of my job description. 346 00:19:04,343 --> 00:19:07,603 I answer the phone, do filing, make appointments. 347 00:19:07,878 --> 00:19:09,934 Everything else is down to you. 348 00:19:10,054 --> 00:19:12,158 I won't respond to blackmail. 349 00:19:12,871 --> 00:19:13,751 Suit yourself. 350 00:19:15,751 --> 00:19:16,578 Get out. 351 00:19:18,785 --> 00:19:19,633 Excuse me? 352 00:19:19,634 --> 00:19:20,905 You heard me. 353 00:19:48,414 --> 00:19:50,000 Ah! Almost had her that time. 354 00:19:50,120 --> 00:19:52,793 If you don't catch one soon, it's baked beans for dinner. 355 00:19:53,128 --> 00:19:54,146 Are you all right? 356 00:19:55,355 --> 00:19:58,269 Ooh! Terrible heartburn. 357 00:19:58,760 --> 00:20:01,259 Well, what from? You haven't eaten since you got here! 358 00:20:01,379 --> 00:20:04,332 Ah, I'll be all right. Let me give you a hand with that. 359 00:20:04,452 --> 00:20:05,803 No, no. There's no need. 360 00:20:05,804 --> 00:20:07,718 You're a paying guest, remember? 361 00:20:07,838 --> 00:20:09,752 No, I want to. 362 00:20:10,339 --> 00:20:13,908 Oof! We can choke that chicken later. 363 00:20:21,145 --> 00:20:21,990 Surgery. 364 00:20:23,018 --> 00:20:24,182 Is it an emergency? 365 00:20:26,062 --> 00:20:28,251 No, it's not an emergency, then. 366 00:20:29,319 --> 00:20:31,250 Is Pauline here? No. 367 00:20:31,370 --> 00:20:33,923 She said she'd got a repeat prescription for me, 368 00:20:34,043 --> 00:20:36,043 and she'd keep it safe till I picked it up. 369 00:20:36,392 --> 00:20:37,167 Take a seat... 370 00:20:37,287 --> 00:20:37,961 Surgery! 371 00:20:39,106 --> 00:20:41,624 No need to ask if I've got the right number. 372 00:20:41,744 --> 00:20:42,920 Edith, I'm very busy. 373 00:20:43,679 --> 00:20:44,851 So am I, Ellingham. 374 00:20:44,971 --> 00:20:47,700 But only one of us is giving a lecture to eminent 375 00:20:47,701 --> 00:20:49,338 gynaecologists in a few hours. 376 00:20:49,339 --> 00:20:50,374 What do you want? 377 00:20:50,494 --> 00:20:52,152 I thought you might want to know, 378 00:20:52,272 --> 00:20:55,151 Laura Hoskins is coming to the conference 379 00:20:55,422 --> 00:20:58,991 Who? 'Emeritus Professor of Obstetrics at Imperial. ' 380 00:20:59,111 --> 00:21:02,706 She can't wait to meet you. She can't wait to have you join them. 381 00:21:02,826 --> 00:21:04,125 I said you'd be delighted... 382 00:21:04,245 --> 00:21:05,204 Can we talk at the hotel? 383 00:21:05,205 --> 00:21:06,240 I have a lot of patients. 384 00:21:07,972 --> 00:21:10,127 What hotel's that, then? Somewhere nice? 385 00:21:10,424 --> 00:21:12,734 Mind your own business. Next patient. 386 00:21:12,854 --> 00:21:14,349 Oh, I'm next. I'm next. 387 00:21:14,350 --> 00:21:15,975 I've been waiting ages. 388 00:21:16,095 --> 00:21:16,665 You. 389 00:21:22,983 --> 00:21:26,233 My so-called financial adviser just rang. 390 00:21:26,353 --> 00:21:26,704 And? 391 00:21:26,705 --> 00:21:29,250 His advice, in a nutshell - 392 00:21:29,871 --> 00:21:31,561 I'm buggered. 393 00:21:32,321 --> 00:21:35,649 I'm sorry. I've no chance of running the farm again. 394 00:21:35,769 --> 00:21:37,890 No chance I'll even be able to live there. 395 00:21:39,090 --> 00:21:41,262 It was my dad's farm, 396 00:21:41,791 --> 00:21:43,635 and his dad's before him. 397 00:21:44,980 --> 00:21:47,446 Now I'll have to give it to the bank... 398 00:21:48,714 --> 00:21:51,643 .. find somewhere to go, something to do. 399 00:21:53,246 --> 00:21:54,481 Oh, what's the matter? 400 00:21:54,482 --> 00:21:55,548 Oh, it's nothing. 401 00:21:55,961 --> 00:21:57,692 Well, no. You pulled a face. 402 00:21:57,693 --> 00:21:59,237 I'm sorry. It's, um... 403 00:21:59,582 --> 00:22:01,168 .. it's your breath. 404 00:22:01,830 --> 00:22:02,994 What about it? 405 00:22:03,114 --> 00:22:05,666 Well, it... it's rather pungent. 406 00:22:06,063 --> 00:22:07,459 What, are you saying I stink? 407 00:22:07,579 --> 00:22:08,984 Did nobody else mention it? 408 00:22:08,985 --> 00:22:09,557 Like who? 409 00:22:09,677 --> 00:22:11,161 Well, your family. Your friends. 410 00:22:11,868 --> 00:22:13,618 I haven't got any friends. 411 00:22:14,446 --> 00:22:16,513 My daughter and her kids are my only family. 412 00:22:16,633 --> 00:22:17,633 I haven't seen them in a year. 413 00:22:19,185 --> 00:22:19,806 Aa-aah! 414 00:22:19,807 --> 00:22:20,339 Ted? 415 00:22:28,745 --> 00:22:30,918 I can't turn it any more than that. 416 00:22:31,038 --> 00:22:32,504 Well, don't turn it then. 417 00:22:32,996 --> 00:22:34,530 Stand up. Face the window. 418 00:22:36,767 --> 00:22:39,532 Is it true you are leaving Portwenn? 419 00:22:40,557 --> 00:22:42,006 It's probably just a muscle spasm. 420 00:22:42,126 --> 00:22:44,281 Apply a hot compress followed by a cold compress. 421 00:22:44,965 --> 00:22:46,844 Do you want me to get the phone for you, Doc? 422 00:22:46,964 --> 00:22:47,781 No. Get out. 423 00:22:47,782 --> 00:22:48,871 Right you are. 424 00:22:49,251 --> 00:22:51,699 Rumour has it you're off to London. 425 00:22:51,819 --> 00:22:52,935 Get out! 426 00:22:53,055 --> 00:22:54,981 Martin, I think Ted's having a heart attack. 427 00:22:55,308 --> 00:22:56,030 Right. You go. 428 00:22:56,031 --> 00:22:57,413 Have you finished with me? 429 00:22:57,414 --> 00:22:57,732 Yes. 430 00:22:57,852 --> 00:22:59,899 He's been complaining of chest pains. 431 00:23:00,019 --> 00:23:01,985 In fact he's been complaining about everything. 432 00:23:02,105 --> 00:23:03,169 Lie on the couch. 433 00:23:04,127 --> 00:23:06,384 Have you had a bowel movement since we last met? 434 00:23:08,804 --> 00:23:11,528 No. Haven't felt like it. 435 00:23:11,821 --> 00:23:13,936 But I bet she still charges for breakfast. 436 00:23:14,056 --> 00:23:16,789 I'm not a charity. Nah, you're worse than the bank. 437 00:23:16,909 --> 00:23:19,208 Stop talking. Martin, you realise it's bedlam? 438 00:23:19,469 --> 00:23:19,674 Yes. 439 00:23:19,675 --> 00:23:20,599 Where's Pauline? 440 00:23:20,600 --> 00:23:21,245 Thank you. 441 00:23:38,439 --> 00:23:40,249 He'll beg me to work there again. 442 00:23:40,369 --> 00:23:40,974 Huh! 443 00:23:40,975 --> 00:23:42,034 What? 444 00:23:42,154 --> 00:23:43,844 Doc's not really a begging kind, is he? 445 00:23:44,154 --> 00:23:46,051 Firing, yeah. Writing a bad reference, no problem. 446 00:23:46,052 --> 00:23:48,651 But begging? 447 00:23:49,270 --> 00:23:51,960 Anyway, he's off to London, so it's the new doc you've got to impress. 448 00:23:52,391 --> 00:23:54,252 And without a better reference, you've got no chance. 449 00:23:54,372 --> 00:23:56,994 I might have got a better one if you'd said the right things. 450 00:23:57,665 --> 00:23:59,561 He'd made up his mind. He wasn't going to change it. 451 00:23:59,681 --> 00:24:01,216 Are you trying to depress me? 452 00:24:01,336 --> 00:24:02,683 No, I'm being realistic. 453 00:24:02,803 --> 00:24:05,807 By telling me I'll never work ever again? I didn't say that. 454 00:24:06,816 --> 00:24:08,799 Don't be such a drama queen. 455 00:24:09,161 --> 00:24:11,506 A jellyfish stung me! 456 00:24:11,626 --> 00:24:12,390 Jellyfish? 457 00:24:12,391 --> 00:24:13,612 It's stung me! 458 00:24:17,310 --> 00:24:18,525 Better get to the doctor. 459 00:24:18,526 --> 00:24:19,982 No, I don't want to see him! 460 00:24:20,102 --> 00:24:22,453 Ugh! Stick your leg out. 461 00:24:23,274 --> 00:24:24,417 What are you doing? 462 00:24:24,418 --> 00:24:25,920 It's a well-known fact, 463 00:24:26,040 --> 00:24:28,356 urine stops a jellyfish sting hurting so much. 464 00:24:28,476 --> 00:24:31,197 Don't be disgusting. Take me to the Doc. 465 00:24:31,490 --> 00:24:34,110 All right. Ahh! 466 00:24:34,230 --> 00:24:35,800 All right. That's it. 467 00:24:38,759 --> 00:24:42,578 Everything seems perfectly normal. Are you sure? 468 00:24:42,698 --> 00:24:44,947 I feel like I'm going to burst! 469 00:24:46,911 --> 00:24:49,049 Oh, God. Lie down. 470 00:24:50,355 --> 00:24:52,665 Unbuckle your belt. Undo the top button of your trousers. 471 00:24:56,055 --> 00:24:57,969 Does that hurt. No. 472 00:24:58,089 --> 00:24:59,475 Well, it's not peritonitis. 473 00:25:00,127 --> 00:25:04,521 Ugh! If you must breathe, would you turn your head the other way, please? 474 00:25:12,514 --> 00:25:14,583 Does it hurt there? No, that's fine. 475 00:25:14,703 --> 00:25:16,341 Are you sure? Yeah! Why? 476 00:25:16,461 --> 00:25:18,738 There's a significant mass in your abdomen. 477 00:25:19,239 --> 00:25:21,859 Could be a growth, could be a tumour. 478 00:25:22,138 --> 00:25:24,328 What, like cancer? Possibly. 479 00:25:24,750 --> 00:25:27,526 I'll book you in for an ultrasound scan and CT as soon as possible. 480 00:25:28,482 --> 00:25:29,214 Meantime... 481 00:25:29,215 --> 00:25:30,878 Yeah. Try not to worry. 482 00:25:31,585 --> 00:25:32,952 .. pull your trousers up. 483 00:25:35,004 --> 00:25:38,426 Doc! Got a jellyfish sting! I'm in agony! 484 00:25:38,546 --> 00:25:40,711 I was going to wee on her, but she wouldn't let me. 485 00:25:40,831 --> 00:25:42,280 That's a myth. Don't do it. 486 00:25:43,069 --> 00:25:45,500 Auntie Joan, would you take Mr Nugent home, please? 487 00:25:45,620 --> 00:25:48,313 Do I have to? Yes. Out of here, come on, all of you. 488 00:25:48,433 --> 00:25:48,934 You too, Al. 489 00:25:50,742 --> 00:25:52,592 Not you, you're my patient. Stay there. 490 00:25:55,600 --> 00:25:57,738 I've never been your patient before. 491 00:25:58,147 --> 00:26:02,190 All these years, I've always been the one sending them in, 492 00:26:02,310 --> 00:26:03,427 not the one being examined. 493 00:26:04,116 --> 00:26:04,748 Pop up here. 494 00:26:04,749 --> 00:26:05,011 OK. 495 00:26:11,160 --> 00:26:14,005 What are you going to do? I'm going to remove the nematocysts. 496 00:26:14,125 --> 00:26:15,522 You mean stingy thingies? 497 00:26:21,323 --> 00:26:21,966 Duh... 498 00:26:21,967 --> 00:26:22,823 Shush. 499 00:26:29,708 --> 00:26:32,156 I don't want things to end like this between us. 500 00:26:33,639 --> 00:26:36,673 I can tell you feel the same. Mph! 501 00:26:38,298 --> 00:26:40,367 It's going to be weird without you. 502 00:26:42,207 --> 00:26:43,879 I'm not looking forward to it, 503 00:26:45,000 --> 00:26:48,465 especially if we can't get things back to how they were before I quit. 504 00:26:49,635 --> 00:26:50,357 You didn't quit. 505 00:26:50,358 --> 00:26:51,170 I dismissed you. 506 00:26:51,290 --> 00:26:52,686 Only cos I made you do it. 507 00:26:55,514 --> 00:26:58,549 Any way we can just forget about what happened, 508 00:26:58,847 --> 00:27:02,133 I work normally, and you can change my reference? 509 00:27:02,253 --> 00:27:03,685 I'm not changing your reference. 510 00:27:13,651 --> 00:27:17,341 Oh, don't leave us, Doc! Bet the new doc's better-looking. 511 00:27:17,461 --> 00:27:19,997 Can I come to London with you, Doc? 512 00:27:20,694 --> 00:27:21,952 Tosser. 513 00:27:33,764 --> 00:27:38,074 Louisa. We really should discuss some practicalities, 514 00:27:38,194 --> 00:27:40,930 about the baby. Do you want to do that now? 515 00:27:41,050 --> 00:27:42,693 Through the window, with the engine running? 516 00:27:42,813 --> 00:27:44,357 No, I'm late for a conference. 517 00:27:44,358 --> 00:27:45,850 I'm late for a baby shower. 518 00:27:46,618 --> 00:27:47,645 What's that? 519 00:27:47,646 --> 00:27:48,843 Bert's idea. 520 00:27:48,963 --> 00:27:50,507 It's at the restaurant. 521 00:27:50,508 --> 00:27:52,118 Presents, food, drink. 522 00:27:52,238 --> 00:27:54,861 You don't know what I'm talking about, do you? 523 00:27:55,266 --> 00:27:57,448 Can we at least agreed meet at some point? 524 00:27:57,568 --> 00:27:58,199 Ellingham. 525 00:27:58,200 --> 00:28:00,954 Marti, can you get to the farm right away? 526 00:28:00,955 --> 00:28:02,427 It's Ted Nugent again. 527 00:28:02,547 --> 00:28:05,143 Now what? 'He's not at all well. ' 528 00:28:05,263 --> 00:28:08,802 Yes, I know that. That's why I... I think he's dying. 529 00:28:09,911 --> 00:28:10,704 I'm on my way. 530 00:28:11,561 --> 00:28:12,473 I have to go. 531 00:28:12,474 --> 00:28:13,526 Well, me too. 532 00:28:14,629 --> 00:28:15,888 I'll call you. 533 00:28:20,449 --> 00:28:21,604 I've made him a cup of tea. 534 00:28:22,328 --> 00:28:22,967 That's nice. 535 00:28:22,968 --> 00:28:24,164 You said he was dying. 536 00:28:24,165 --> 00:28:25,524 Well, I thought he was. 537 00:28:25,644 --> 00:28:27,527 I'm late for a conference, you know. 538 00:28:27,923 --> 00:28:29,918 Please stop him doing that. 539 00:28:30,177 --> 00:28:32,264 I feel like something wants to come up, Doc. 540 00:28:32,384 --> 00:28:34,071 I've ordered you a CT scan for Monday. 541 00:28:34,452 --> 00:28:36,883 That lump could be causing abdominal discomfort. 542 00:28:37,166 --> 00:28:39,529 The tumour - it burns something terrible. 543 00:28:40,100 --> 00:28:42,169 Do you have any antacid? What? 544 00:28:42,289 --> 00:28:44,642 For heartburn, indigestion? I think I've got something. 545 00:28:44,762 --> 00:28:45,504 Good... 546 00:28:47,199 --> 00:28:47,871 Ellingham. 547 00:28:48,164 --> 00:28:50,923 You on your way? 'I'm with a patient. ' 548 00:28:52,060 --> 00:28:54,473 Is that just an excuse you trot out whenever you're late? 549 00:28:54,593 --> 00:28:56,956 Of course not. 'Call an ambulance. ' 550 00:28:57,076 --> 00:28:58,498 "We can't talk through my speech 551 00:28:58,618 --> 00:29:00,749 if you're helping the Great Unwashed. ' 552 00:29:00,869 --> 00:29:01,826 I'll see you at the hotel. 553 00:29:05,460 --> 00:29:07,357 Mr Nugent? Will this help? 554 00:29:07,477 --> 00:29:10,339 Wait. Would you please take off your hat? 555 00:29:10,615 --> 00:29:10,987 What? 556 00:29:10,988 --> 00:29:12,771 Take off my lucky hat? 557 00:29:13,952 --> 00:29:14,592 Oh my God! 558 00:29:14,593 --> 00:29:16,576 That head's been on my linen! 559 00:29:19,645 --> 00:29:22,369 What's happened to your hair? Have you been eating it? 560 00:29:22,489 --> 00:29:23,568 What are you talking about? 561 00:29:23,569 --> 00:29:24,007 Be quiet. 562 00:29:24,127 --> 00:29:25,903 Have you been eating your hair, Mr Nugent? 563 00:29:26,023 --> 00:29:27,051 Maybe. I suppose. 564 00:29:27,052 --> 00:29:28,079 Does it matter? 565 00:29:28,199 --> 00:29:30,855 Given the state of you, I'd say it was worth asking, yes. 566 00:29:30,975 --> 00:29:35,113 It makes me feel better, pulling it, chewing it. It's not that odd. 567 00:29:37,165 --> 00:29:38,388 The condition's trichophagia. 568 00:29:38,508 --> 00:29:41,975 Hair can't be digested. It stays in the stomach and forms a solid mass. 569 00:29:42,095 --> 00:29:45,551 You mean a sort of hairball? Like a cat. 570 00:29:45,840 --> 00:29:48,030 What, what... what do I do? 571 00:29:48,150 --> 00:29:50,107 Well, for a start stop eating your hair. 572 00:29:50,227 --> 00:29:51,738 Then you go to hospital, where they 573 00:29:51,739 --> 00:29:53,335 surgically remove the trichobezoar. 574 00:29:53,455 --> 00:29:54,259 The what? 575 00:29:54,260 --> 00:29:55,867 The... hairball. 576 00:30:00,437 --> 00:30:01,468 Oh my God. 577 00:30:01,469 --> 00:30:02,808 Is that it? 578 00:30:03,346 --> 00:30:05,312 No, not the whole thing. That's just a few hairs 579 00:30:05,432 --> 00:30:07,898 that didn't attach themselves to the main... ball. 580 00:30:08,562 --> 00:30:11,182 He'll need to go to hospital. I'll call an ambulance. 581 00:30:11,700 --> 00:30:13,700 And he needs psychiatric treatment. 582 00:30:13,820 --> 00:30:16,139 I'm not mad! No, he's just very stressed. 583 00:30:16,259 --> 00:30:17,794 Stressed? Yeah. I... 584 00:30:18,440 --> 00:30:20,500 .. I've been racking up debts left, right and centre, 585 00:30:20,620 --> 00:30:23,362 I've lost my farm, that belonged to my dad and his dad... 586 00:30:23,482 --> 00:30:24,779 Ambulance. This is Dr Ellingham. 587 00:30:24,899 --> 00:30:26,770 Now, Ted, you're not to worry. 588 00:30:26,771 --> 00:30:28,751 I'm not expecting you to pay for stay. 589 00:30:28,871 --> 00:30:29,425 Oh, no, that... 590 00:30:29,426 --> 00:30:29,757 No, no. 591 00:30:29,758 --> 00:30:30,835 That's the least I can do. 592 00:30:30,955 --> 00:30:33,644 I'm going upstairs to pack your things, 593 00:30:34,005 --> 00:30:35,695 and I'll put them in the ambulance with you. 594 00:30:35,971 --> 00:30:37,648 Then I'll ring your daughter 595 00:30:37,768 --> 00:30:40,244 and get her to collect you from hospital as soon as possible. 596 00:30:41,031 --> 00:30:43,023 You're going to love living in Devon. 597 00:30:55,170 --> 00:30:56,653 Having fun? 598 00:30:57,123 --> 00:30:59,579 I didn't expect such a good turnout, actually. 599 00:30:59,699 --> 00:31:02,203 Everyone in the village loves you. I don't know about that. 600 00:31:02,238 --> 00:31:04,708 Well, maybe not everyone, but let's not talk about him. 601 00:31:05,078 --> 00:31:06,589 Who do you mean? 602 00:31:06,590 --> 00:31:07,061 Mm? 603 00:31:11,052 --> 00:31:14,646 I just wanted to say, if you need anything around your house, 604 00:31:14,766 --> 00:31:17,219 my Dave is available 24-7. 605 00:31:17,220 --> 00:31:19,766 Oh, thank you! Very kind. 606 00:31:22,153 --> 00:31:24,981 That's the third woman to offer me her husband on demand. 607 00:31:25,101 --> 00:31:27,541 Like I'm suddenly incapable of changing a fuse. 608 00:31:28,490 --> 00:31:30,576 Oh, really, you shouldn't have! 609 00:31:30,696 --> 00:31:32,121 Enjoying the party? 610 00:31:32,122 --> 00:31:32,842 Budge up. 611 00:31:32,843 --> 00:31:34,522 Oh, yes, thank you. 612 00:31:34,899 --> 00:31:37,158 It's tinged with sadness, isn't it? 613 00:31:37,278 --> 00:31:39,141 Is it? I hadn't noticed. 614 00:31:40,119 --> 00:31:43,016 Leaving you to raise a child alone is one thing, 615 00:31:43,136 --> 00:31:44,745 but actually leaving the village... 616 00:31:45,504 --> 00:31:48,177 There's not much defence, really, is there? 617 00:31:48,297 --> 00:31:50,048 Now, you can tell me if you don't like it. 618 00:31:51,580 --> 00:31:55,390 Oh, what's not to like? 619 00:31:55,510 --> 00:31:57,278 I do hope your baby loves Monkey 620 00:31:57,279 --> 00:31:59,101 as much as my little Davey did. 621 00:31:59,221 --> 00:32:02,636 He's still my little Davey, even though he's 13 and fat as a pig. 622 00:32:02,756 --> 00:32:05,813 Oh, the Doc should hang his head in shame. 623 00:32:05,933 --> 00:32:07,505 Always thought he was a tosser. 624 00:32:07,506 --> 00:32:09,330 You only have to look at his eyes. 625 00:32:09,450 --> 00:32:10,835 Far too close together. 626 00:32:10,836 --> 00:32:12,100 Maybe you're lucky. 627 00:32:12,220 --> 00:32:14,365 Imagine the kind of father he'd have been. 628 00:32:14,485 --> 00:32:15,756 Doesn't bear thinking about. 629 00:32:15,757 --> 00:32:16,210 Why not? 630 00:32:16,330 --> 00:32:16,670 What? 631 00:32:16,671 --> 00:32:18,641 I mean, he has his problems 632 00:32:18,761 --> 00:32:20,521 with commitment and intimacy. 633 00:32:20,522 --> 00:32:22,220 Yeah, he has his problems. 634 00:32:22,340 --> 00:32:24,568 But, you know, who hasn't? 635 00:32:30,150 --> 00:32:32,253 Let's not talk about him. 636 00:32:32,373 --> 00:32:34,779 His eyes aren't too close together, anyway. 637 00:32:34,899 --> 00:32:35,589 Are they? 638 00:32:36,076 --> 00:32:37,037 Speech time. 639 00:32:37,038 --> 00:32:39,438 I haven't prepared anything! 640 00:32:39,558 --> 00:32:40,505 No, not you... 641 00:32:40,506 --> 00:32:40,915 Dad. 642 00:32:40,916 --> 00:32:42,142 Oh! Sorry. 643 00:32:42,262 --> 00:32:44,482 Right, now, ladies. A bit of hush. 644 00:32:44,756 --> 00:32:46,256 There's a toast to propose. 645 00:32:46,993 --> 00:32:50,683 Quite a few of you have said you think it's peculiar 646 00:32:50,959 --> 00:32:53,390 that this baby shower's organised by a man. 647 00:32:54,019 --> 00:32:56,361 It's a very unconventional party for 648 00:32:56,362 --> 00:32:58,769 a very unconventional mother-to-be. 649 00:32:59,927 --> 00:33:03,668 Most women get married before they have their babies, 650 00:33:03,788 --> 00:33:08,417 and I can tell Louisa it's not easy bringing up a child by yourself. 651 00:33:08,917 --> 00:33:12,822 But I've been there, done that, and grown out of the T-shirt. 652 00:33:12,942 --> 00:33:15,694 And Al has turned out OK, 653 00:33:15,814 --> 00:33:18,969 and I'm sure that Louisa's baby will be just fine... 654 00:33:19,639 --> 00:33:21,363 .. as long as it's nothing like its father. 655 00:33:23,291 --> 00:33:24,756 But to be honest, he's a pretty good doc. 656 00:33:24,876 --> 00:33:28,603 Right? Well, we have to admit that. Yes. 657 00:33:28,723 --> 00:33:32,184 So if you'd like to raise your glasses, 658 00:33:32,304 --> 00:33:35,645 we'll wish Louisa all the luck in the world... 659 00:33:36,824 --> 00:33:39,307 .. because by God, she's going to need it. 660 00:33:39,736 --> 00:33:41,374 Louisa Glasson. 661 00:33:41,790 --> 00:33:42,749 Louisa! 662 00:33:42,750 --> 00:33:44,394 Thank you. 663 00:33:45,178 --> 00:33:46,764 Thank you. 664 00:34:10,031 --> 00:34:10,642 Ellingham. 665 00:34:10,643 --> 00:34:12,048 I have a reservation. 666 00:34:13,530 --> 00:34:15,895 Ah, yeah. Mr Ellingham. 667 00:34:15,896 --> 00:34:16,409 Dr. 668 00:34:17,008 --> 00:34:19,164 If you could just sign here, please. Mm-hm. 669 00:34:24,413 --> 00:34:25,988 Help you find your room, sir? 670 00:34:25,989 --> 00:34:26,965 No, I can count. 671 00:34:50,273 --> 00:34:52,411 Good evening. Come in. 672 00:35:11,204 --> 00:35:12,600 Traffic terrible? 673 00:35:13,945 --> 00:35:16,583 Ah, no. A complication with my patient. 674 00:35:17,266 --> 00:35:18,662 We're sharing? 675 00:35:19,464 --> 00:35:21,619 Well, I find a night together works out better 676 00:35:21,739 --> 00:35:23,543 if both parties are in the same room. 677 00:35:23,544 --> 00:35:24,420 Don't you think? 678 00:35:25,248 --> 00:35:25,817 Yes... 679 00:35:28,756 --> 00:35:31,360 Any last-minute thoughts on my speech? 680 00:35:33,282 --> 00:35:35,993 Yes. I thought the conclusion could take a little filleting. 681 00:35:36,113 --> 00:35:36,975 No it couldn't. 682 00:35:36,976 --> 00:35:37,665 What else? 683 00:35:37,785 --> 00:35:40,992 You refer to Whorley's work, but you don't credit him. 684 00:35:41,112 --> 00:35:42,923 Can't stand the man. 685 00:35:43,043 --> 00:35:45,776 Mm. That's it, then. Oh, good. 686 00:35:45,896 --> 00:35:48,426 Thank you. Feedback appreciated. 687 00:35:48,546 --> 00:35:50,485 I will, of course, acknowledge your contribution. 688 00:35:50,791 --> 00:35:51,894 There's no need. 689 00:35:53,981 --> 00:35:55,722 But you enjoyed the process? 690 00:35:56,705 --> 00:35:57,808 Yes. 691 00:36:01,463 --> 00:36:03,859 Air conditioning safely off. 692 00:36:04,187 --> 00:36:05,306 These ducts are a... 693 00:36:05,307 --> 00:36:07,824 Breeding ground for bacteria and microbes. 694 00:36:07,944 --> 00:36:08,566 Yes, I know. 695 00:36:09,497 --> 00:36:11,083 Much better to have an open window. 696 00:36:12,997 --> 00:36:14,738 It's not too warm? 697 00:36:14,858 --> 00:36:16,556 It feels warm. Well, take your jacket off. 698 00:36:16,953 --> 00:36:19,573 No. Shouldn't you be mingling? 699 00:36:20,470 --> 00:36:23,522 I know who I have to talk to and what I have to say to them, 700 00:36:23,642 --> 00:36:25,065 but I don't mingle. 701 00:36:27,432 --> 00:36:29,880 Our schedule is, 702 00:36:30,000 --> 00:36:32,596 speech, applause, dinner, 703 00:36:33,113 --> 00:36:35,234 bed. 704 00:36:36,494 --> 00:36:38,676 You know, a little networking would 705 00:36:38,677 --> 00:36:41,046 ease your return from the wilderness 706 00:36:41,322 --> 00:36:44,498 although you should restrict yourself to a knowing nod, 707 00:36:44,618 --> 00:36:45,919 till you get the hang of it. 708 00:36:51,731 --> 00:36:54,817 You're not shy, are you? 709 00:36:55,489 --> 00:36:57,938 Ah, no. I'll just, um... 710 00:36:58,230 --> 00:37:02,147 I know it's been a while, Ellingham, but you've seen me naked before. 711 00:37:02,409 --> 00:37:04,236 Yes. I'll just give you some space. 712 00:37:04,356 --> 00:37:05,814 Nothing's changed. 713 00:37:05,815 --> 00:37:07,840 It's just less springy. 714 00:37:20,912 --> 00:37:21,861 Compliment me? 715 00:37:22,852 --> 00:37:23,438 What? 716 00:37:24,024 --> 00:37:25,834 Oh, I've missed you, Ellingham. 717 00:37:26,540 --> 00:37:28,334 Don't sit down. 718 00:37:30,914 --> 00:37:32,352 Here, take this. 719 00:37:32,353 --> 00:37:33,431 Thank you. 720 00:37:38,602 --> 00:37:40,998 We should be heading downstairs. 721 00:37:43,803 --> 00:37:45,631 I don't want you too near the front. 722 00:37:45,751 --> 00:37:48,243 Six or seven rows back, in the middle, should be fine. 723 00:37:58,194 --> 00:38:00,784 Any signs of life? 724 00:38:00,785 --> 00:38:01,504 No. 725 00:38:02,125 --> 00:38:05,539 No bedbugs. Can I go and make my speech now? 726 00:38:18,810 --> 00:38:20,379 Come in. 727 00:38:21,611 --> 00:38:24,594 You might want to rethink your route from the kitchen. 728 00:38:24,714 --> 00:38:26,018 I ordered an hour ago. 729 00:38:26,019 --> 00:38:26,730 Apologies. 730 00:38:26,850 --> 00:38:29,030 The convention's slowed things down. 731 00:38:29,031 --> 00:38:30,544 Yes, I understand that. 732 00:38:30,664 --> 00:38:33,561 I ordered in good time so this wouldn't happen. 733 00:38:33,853 --> 00:38:34,991 Bit short-staffed, actually. 734 00:38:35,681 --> 00:38:37,370 That's not my concern. 735 00:38:37,784 --> 00:38:40,405 If my blood sugar level drops, I lack concentration. 736 00:38:43,791 --> 00:38:44,928 Do you feel unwell? 737 00:38:45,704 --> 00:38:48,997 Ellingham, let the man get on with his job. 738 00:38:49,575 --> 00:38:52,078 Thank you so much for coming all this way. 739 00:38:56,470 --> 00:38:59,444 Did you see that? His temporal arteries were distended. 740 00:38:59,866 --> 00:39:00,187 What? 741 00:39:00,188 --> 00:39:01,021 The waiter. 742 00:39:01,141 --> 00:39:02,688 And his gait was stiff. 743 00:39:02,689 --> 00:39:04,504 And my sandwich is soggy, 744 00:39:04,624 --> 00:39:06,073 neither of which is a medical emergency. 745 00:39:07,671 --> 00:39:09,153 Where are you going? 746 00:39:09,273 --> 00:39:10,991 The man has a condition he might not know about, 747 00:39:10,992 --> 00:39:12,757 polymyalgia rheumatica. 748 00:39:12,877 --> 00:39:14,667 You should have told him when he was in the room. 749 00:39:14,787 --> 00:39:15,906 You interrupted me. 750 00:39:15,907 --> 00:39:17,347 He could lose his sight. 751 00:39:17,348 --> 00:39:19,028 Don't worry, I'll be back. 752 00:39:19,925 --> 00:39:21,666 This is my night, Ellingham! 753 00:39:23,401 --> 00:39:24,781 Hello? 754 00:39:35,116 --> 00:39:37,151 Out of the way. 755 00:39:44,430 --> 00:39:45,896 Wait! 756 00:40:29,970 --> 00:40:31,405 You're not allowed in here. 757 00:40:31,406 --> 00:40:32,710 I'm looking for someone. 758 00:40:32,711 --> 00:40:33,797 Excuse me, please. 759 00:40:36,719 --> 00:40:37,710 Waiter! 760 00:40:56,333 --> 00:40:58,377 Get an ambulance! 761 00:40:58,378 --> 00:41:00,626 Oh God, oh God, oh God! 762 00:41:01,234 --> 00:41:02,774 All right. Give me your hand. 763 00:41:02,775 --> 00:41:03,889 No, I'll be fine... 764 00:41:04,009 --> 00:41:05,764 I need to have a look at it! 765 00:41:05,765 --> 00:41:06,579 No! Let go! 766 00:41:07,104 --> 00:41:08,173 What are you doing? 767 00:41:10,570 --> 00:41:13,311 I'm a kitchen first-aider. Excuse me. 768 00:41:13,431 --> 00:41:15,070 I'm a doctor. Get me a towel. OK. 769 00:41:15,190 --> 00:41:16,863 Is it bad? Towel. 770 00:41:17,846 --> 00:41:19,242 A clean one! 771 00:41:19,506 --> 00:41:20,373 Will it need stitches? 772 00:41:20,374 --> 00:41:21,713 Of course it will need stitches. 773 00:41:21,833 --> 00:41:23,127 Especially if they reattach the tip. 774 00:41:23,247 --> 00:41:24,997 I'm going to throw up. No you're not. 775 00:41:25,117 --> 00:41:26,428 I am... Sit down. 776 00:41:28,634 --> 00:41:32,376 Um, you, come here. Hold that. 777 00:41:33,273 --> 00:41:34,928 I've got blood on the pineapple. 778 00:41:36,376 --> 00:41:38,997 Breathe through your mouth. That's it. 779 00:41:39,117 --> 00:41:39,763 Hold it UP! 780 00:41:39,764 --> 00:41:42,462 You know your temporal arteries are swollen? 781 00:41:42,582 --> 00:41:43,441 Oh my God! Why? 782 00:41:43,442 --> 00:41:44,013 Not you. 783 00:41:44,133 --> 00:41:44,337 You. 784 00:41:44,338 --> 00:41:46,830 You have pain in your shoulders in the morning? 785 00:41:46,950 --> 00:41:49,021 Yes, but I carry trays all day. 786 00:41:49,141 --> 00:41:50,700 You should see your GP as soon as possible. 787 00:41:50,820 --> 00:41:52,510 I'm bleeding to death! No you're not. 788 00:41:52,855 --> 00:41:56,251 Tell him you may be suffering from polymyalgia rheumatica. 789 00:41:56,371 --> 00:41:58,277 Poly what? Polymy - Here, give me that. 790 00:41:59,398 --> 00:42:01,294 Polymyalgia rheumatica. 791 00:42:01,414 --> 00:42:03,380 If left untreated, you could lose your sight. 792 00:42:03,500 --> 00:42:05,321 Make an emergency appointment. Right. 793 00:42:05,441 --> 00:42:07,028 Now, let's look for this man's finger. 794 00:42:08,334 --> 00:42:09,282 Come on! 795 00:42:13,936 --> 00:42:16,642 No, not just a cut. He was using 796 00:42:16,643 --> 00:42:19,178 a meat-slicer. His finger... 797 00:42:19,799 --> 00:42:22,143 Not the whole finger, but there's an awful lot of blood. 798 00:42:23,057 --> 00:42:24,643 OK. Thanks. 799 00:42:25,161 --> 00:42:26,230 Everything all right? 800 00:42:26,350 --> 00:42:27,764 If it gets worse, I'll give you a shout. 801 00:42:32,391 --> 00:42:34,029 It'll be here in five minutes. 802 00:42:34,149 --> 00:42:35,167 All right. Now come on! 803 00:42:35,168 --> 00:42:36,184 Look for this finger! 804 00:42:46,019 --> 00:42:46,865 Ellingham? 805 00:42:48,382 --> 00:42:49,466 What are you doing? 806 00:42:49,467 --> 00:42:50,778 Looking for a finger. 807 00:42:51,468 --> 00:42:52,536 You're bloody. 808 00:42:54,468 --> 00:42:55,243 Yes. 809 00:42:56,372 --> 00:42:57,545 And not nauseous. 810 00:42:57,546 --> 00:42:58,786 Congratulations! 811 00:43:01,932 --> 00:43:03,475 Found it! 812 00:43:03,595 --> 00:43:05,430 Ah, uh, don't touch it! 813 00:43:05,964 --> 00:43:08,671 Get me some ice and some clingfilm. 814 00:43:10,139 --> 00:43:13,208 Your work here is done. Not yet. 815 00:43:13,888 --> 00:43:15,230 Is an ambulance on its way? 816 00:43:15,231 --> 00:43:16,423 Just called it myself. 817 00:43:16,543 --> 00:43:17,267 Then you can leave. 818 00:43:17,630 --> 00:43:20,233 Go and get changed. Try not to be late. 819 00:43:39,673 --> 00:43:41,467 Should I turn the bed down, sir? 820 00:43:42,449 --> 00:43:44,725 Um... yes. 821 00:43:58,877 --> 00:44:01,688 .. it takes the doctor precisely two seconds 822 00:44:01,808 --> 00:44:04,895 to tell her, 'Your daughter is pregnant. ' 823 00:44:06,013 --> 00:44:07,954 'But she's never even kissed a boy! 824 00:44:07,955 --> 00:44:09,840 It's impossible she's pregnant!' 825 00:44:09,960 --> 00:44:15,430 The doctor walks to the window, looks at the sky, and says, 826 00:44:15,550 --> 00:44:18,206 The last time something like this happened, 827 00:44:18,326 --> 00:44:21,571 three wise men on camels saw a star in the east. ' 828 00:44:34,488 --> 00:44:37,497 An old joke, yes, 829 00:44:37,617 --> 00:44:43,409 but, um... one which takes me to the very heart of my lecture. 830 00:45:23,302 --> 00:45:25,614 Good luck, then, with your move. 831 00:45:25,615 --> 00:45:27,492 I wish you all the best. 832 00:45:28,656 --> 00:45:31,069 I'll see you in London. 833 00:45:31,207 --> 00:45:33,690 It was a pleasure. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.