All language subtitles for Bobs Burgers S11E21 Tell Me Dumb Thing Good 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 UNA SIMPLE ESPINILLA TIENDA DE ACNÉ 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 EVASIÓN DE GARRAPATAS EXTERMINADORES 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 ESPACIO DISPONIBLE PARA RENTA 10 00:00:21,062 --> 00:00:23,565 Solo pon papel higiénico en el baño 11 00:00:23,648 --> 00:00:26,484 Me pregunto desde cuándo no hay 12 00:00:26,568 --> 00:00:29,112 ¿Desde hace dos años? 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,280 Mínimo. 14 00:00:30,780 --> 00:00:32,115 - Hola, Teddy. - Hola. 15 00:00:32,198 --> 00:00:36,119 ¿Qué haces en la laptop, Bob? ¿Hojas de cálculo? ¿Algo con bitcoines? 16 00:00:36,202 --> 00:00:38,913 Estoy en el sitio web del vecindario. 17 00:00:38,997 --> 00:00:42,709 En el que la gente publica lo que sucede en el área y lo que se grita entre sí. 18 00:00:42,792 --> 00:00:47,589 Un tipo cosecha pepinos en su sótano y a diario publica una foto. 19 00:00:47,672 --> 00:00:49,674 Es muy interesante. Mira. 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Sí son pepinos en el sótano de un tipo. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,263 - Ansío que publique algo más. - Genial, cariño. ¡Rayos! 22 00:00:55,347 --> 00:00:59,309 Le dije a Gene que hoy era noche de pasta con queso, pero no hay. 23 00:00:59,392 --> 00:01:02,020 - Debo ir a la tienda. - Es una emergencia. 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,898 La última vez que pasó esto, Gene llamó a la policía. 25 00:01:04,981 --> 00:01:07,942 Si me voy ahora, puedo caminar de regreso con los niños. 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 Ya eres su favorita, pero está bien. 27 00:01:10,487 --> 00:01:14,074 Ojalá pudiera caminar con mi mamá, pero ahora le gustan las patinetas. 28 00:01:14,491 --> 00:01:17,702 Una mujer que camina con una enorme bolsa de pasta. 29 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 Bob Dylan hizo una canción de eso. 30 00:01:19,662 --> 00:01:23,583 Soy una gran mamá. Y no lo digo porque se acerque el Día de las Madres. 31 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 Cierto, el Día de las Madres. 32 00:01:25,418 --> 00:01:28,838 Ojalá tengamos suficiente papel para envolver. Es lo que me preocupa. 33 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 A mí me preocupa que no tengamos regalos. 34 00:01:31,007 --> 00:01:32,634 - Gene. - Arroz Bonanza cerró. 35 00:01:32,717 --> 00:01:33,718 EN RENTA 36 00:01:33,802 --> 00:01:37,222 - No era tan divertido como sonaba. - Miren, el bote de basura. 37 00:01:37,305 --> 00:01:40,684 Al que la gente le pone cosas y lo hace ver como persona. 38 00:01:40,767 --> 00:01:43,395 Recuerdo cuando alguien le puso un bigote. 39 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 - Era papá en su versión vulgar y sexi. - Tengo una idea. Partiré el vaso en dos. 40 00:01:48,608 --> 00:01:51,236 - ¿Tienen un bolígrafo? - Es mi tercer bolígrafo favorito. 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Ahora el bote de basura tiene pies. 42 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 - Qué lindo. - Me encanta. 43 00:01:56,908 --> 00:01:58,785 Un bote de basura con zapatos. Es gracioso. 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,079 - Lo es, ¿no? - Sí. 45 00:02:01,162 --> 00:02:03,832 ¿Me devuelves mi bolígrafo? Es mi tercer favorito. 46 00:02:04,749 --> 00:02:07,002 - Hola. ¿Qué tal el regreso? - Genial. 47 00:02:07,085 --> 00:02:10,505 ¿Recuerdas el bote de basura que decoran en la calle Harbor? 48 00:02:10,588 --> 00:02:15,135 - Le hice unos zapatitos con un vaso. - Y a un tipo le gustó. Dijo: "Ja". 49 00:02:15,218 --> 00:02:18,930 Recuerdo ese bote de basura. Un día alguien le puso dientes de papel. 50 00:02:19,014 --> 00:02:23,351 Era difícil tirar la basura, pero me hizo reír y también me asustó. 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,895 Poner la basura en su lugar es importante. 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Es el único trabajo de los botes de basura. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,859 - Por eso estás soltero. - No estoy soltero. 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,319 Te conseguiré una cita con mi amiga Linda. 55 00:02:33,737 --> 00:02:36,072 Hay muchos comentarios sobre el tipo de los pepinos. 56 00:02:36,156 --> 00:02:39,409 - Yo los escribí, pero… - ¿Lees tus propios comentarios? 57 00:02:39,492 --> 00:02:41,911 Sí. Son muy buenos. Me esforcé mucho. 58 00:02:41,995 --> 00:02:44,706 Mira. Hay una publicación sobre el bote que decoraste. 59 00:02:44,789 --> 00:02:47,709 - ¿Está en las noticias? - No son las noticias. 60 00:02:47,792 --> 00:02:51,546 "Lindos zapatos, bote de basura". Y alguien puso un emoticón feliz. 61 00:02:52,464 --> 00:02:57,010 Y este otro escribió: "¿Alguien tiene cajas que me regale?". ¿Qué rayos es eso? 62 00:02:57,093 --> 00:02:59,929 Sí, aquí la gente siempre busca cajas gratis. 63 00:03:00,013 --> 00:03:03,475 - Es como el 80 % de las publicaciones. - ¿Qué te parece? 64 00:03:03,558 --> 00:03:06,936 Los zapatos de mi bote de basura hacen a la gente más feliz. 65 00:03:07,020 --> 00:03:08,855 Así será más fácil dormirme. 66 00:03:10,065 --> 00:03:11,608 Sí. Buenas noches. 67 00:03:13,360 --> 00:03:15,653 - Hamburguesas Bob. - Linda, soy Teddy. 68 00:03:15,737 --> 00:03:18,490 Vine a ver los zapatos que le pusiste al bote de basura. 69 00:03:18,573 --> 00:03:22,994 Ya no están. ¿Estoy en el lugar erróneo? Rayos, ¿estoy en la ciudad correcta? 70 00:03:23,870 --> 00:03:26,790 Bueno, iré después a ponerle otros. 71 00:03:26,873 --> 00:03:30,502 - Para que siga la fiesta. - Sí, la fiesta de basura. Hola, señora. 72 00:03:30,919 --> 00:03:35,173 Zapatos, zapatos, zapatos Zapatos para el bote de basura 73 00:03:35,548 --> 00:03:38,802 ¿Creen que mamá quiera un trapo de cocina menos sucio? 74 00:03:38,885 --> 00:03:41,888 Maldición, le di eso hace un par de años. Olvídenlo. 75 00:03:42,389 --> 00:03:44,224 - Hola, Teddy. - Ya no están. 76 00:03:44,307 --> 00:03:48,937 Pasé por ahí, esperando un poco de alegría y felicidad, pero nada. ¡Nada! 77 00:03:49,020 --> 00:03:50,522 ¿En serio? ¿Sabes qué? 78 00:03:50,605 --> 00:03:53,525 Volveré a ponérselos. Porque son graciosos. 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,110 - Iré contigo. - Yo también. 80 00:03:55,193 --> 00:03:57,112 ¿Creen que me perderé la "basuventura"? 81 00:03:57,195 --> 00:03:59,531 Me quedaré a limpiar los menús. Es broma. Esperen. 82 00:03:59,614 --> 00:04:02,117 - Lo siento. No te enojes. - No lo estoy. 83 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 - Lo entiendo. - Bien. 84 00:04:03,910 --> 00:04:06,663 Estos zapatos serán geniales. ¿Cierto? 85 00:04:06,746 --> 00:04:10,000 - Alguien puso un cartel. - "El vandalismo está prohibido". 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,751 Lo que hice no es vandalismo. 87 00:04:11,835 --> 00:04:15,088 Sí es vandalismo y eso es lo que me encanta. 88 00:04:15,171 --> 00:04:17,132 ¿Qué clase de persona detestable haría esto? 89 00:04:17,215 --> 00:04:20,885 Alguien trituró tus zapatos. O erosionaron de una forma genial. 90 00:04:20,969 --> 00:04:23,555 ¿Por qué alguien haría eso? ¿Quién lo haría? 91 00:04:23,638 --> 00:04:27,308 - ¿Qué clase de monstruo? - Bien, Sr. Cartel, ¿qué le parece esto? 92 00:04:27,392 --> 00:04:29,185 Adiós. Nos vemos. Hasta luego. 93 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Y ahora le pondré estos zapatos nuevos. 94 00:04:33,356 --> 00:04:37,902 ¡Mírenlos! Tal como los imaginé. Estaré muy emocionado por un rato. 95 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 No lo entiendo. ¿A quién le molestarían mis zapatos? 96 00:04:42,157 --> 00:04:44,993 Decorar ese bote de basura es una tradición divertida 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,578 que alegra a la gente. 98 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Como los partos. 99 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Mamá, esto es genial. 100 00:04:49,497 --> 00:04:53,460 Vandalizamos, es decir, decoramos el bote de basura, 101 00:04:53,543 --> 00:04:55,295 lo quitaron, lo decoramos de nuevo. 102 00:04:55,378 --> 00:04:58,173 Podríamos dedicarnos a eso. Ya no necesitamos el restaurante. 103 00:04:58,256 --> 00:04:59,883 - Louise. - Tienes razón. 104 00:04:59,966 --> 00:05:02,552 Lo harán de nuevo. Debemos descubrir quién lo hizo. 105 00:05:02,635 --> 00:05:05,180 Si voy ahora y me quedo a vigilar, 106 00:05:05,263 --> 00:05:07,515 quizá lo atrape con las manos en la basura. 107 00:05:07,599 --> 00:05:09,517 ¿Vigilarás el bote de basura? 108 00:05:09,601 --> 00:05:11,603 - Sí. Pon atención. - Si quieres, me quedo. 109 00:05:11,686 --> 00:05:14,481 - ¿No me necesitas? Genial. - No se vayan. 110 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 - Estás obsesionado con este lugar. - Será rápido. 111 00:05:17,650 --> 00:05:19,903 En la cama a las 9:00 y luces apagadas a las 9:30. 112 00:05:20,904 --> 00:05:25,033 No estamos vigilando el bote de basura. Solo vemos las aspiradoras. 113 00:05:25,116 --> 00:05:26,034 OFERTAS 114 00:05:26,117 --> 00:05:28,661 - Esa es linda. - Miren los accesorios. 115 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Niños, no. Solo finjan. 116 00:05:30,413 --> 00:05:33,458 Voy a mirar despreocupadamente sobre mi hombro. 117 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 No hay nadie. 118 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 Cuando lo atrapemos, ¿qué tan lejos llegarías para detenerlo? 119 00:05:38,129 --> 00:05:40,006 ¿Usaremos una red de pescar o qué haremos? 120 00:05:40,090 --> 00:05:42,926 - No traje nada. - Yo traje sal del restaurante. 121 00:05:43,009 --> 00:05:45,053 Se la arrojamos a los ojos y lo aplastamos. 122 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 ¿Me das un poco de sal? Traje papas fritas. 123 00:05:47,222 --> 00:05:50,392 No, sal no. Cuando lo atrapemos, hablaremos con él. 124 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 Con nuestros puños y patadas. 125 00:05:52,227 --> 00:05:55,855 - Alguien viene. - Va hacia el bote de basura. Prepárense. 126 00:05:56,940 --> 00:05:58,525 Alto. No lancen la sal. 127 00:05:58,608 --> 00:06:01,361 - Solo tiró basura. Un tirador. - Un individuo sin residuo. 128 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Miren esa inalámbrica. Cielos. 129 00:06:03,363 --> 00:06:07,826 - Mamá, está de oferta. Eso te encanta. - No compraremos… Oh, es linda. 130 00:06:08,410 --> 00:06:10,036 Un auto se detuvo. ¡Podría ser él! 131 00:06:10,120 --> 00:06:12,706 - Ataquen el auto. - No, no lo ataquen. 132 00:06:13,206 --> 00:06:17,043 Un camión de entregas. No puedo ver. Vengan, démosle la vuelta. 133 00:06:17,127 --> 00:06:18,503 Volteen a ambos lados rápido. 134 00:06:21,047 --> 00:06:22,298 Es el ladrón de zapatos. 135 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 ¡Oiga! ¡Alto! ¡Aléjese del bote de basura! 136 00:06:24,968 --> 00:06:26,052 ¿Qué rayos…? 137 00:06:26,720 --> 00:06:29,055 - ¡Cynthia! - Hola, Linda. 138 00:06:29,139 --> 00:06:32,058 ¿Le gritas a la gente en la calle como alguien normal? 139 00:06:32,142 --> 00:06:34,644 - Mamá, la sal. - Sazónala. 140 00:06:38,148 --> 00:06:41,192 Cynthia, ¿tú eres la que quita nuestros zapatos? 141 00:06:41,276 --> 00:06:43,903 Sí. ¿Ustedes son los que juegan con la basura? 142 00:06:43,987 --> 00:06:45,780 ¿Cuál es tu problema? 143 00:06:45,864 --> 00:06:47,907 ¿Qué tienes en contra de unos lindos zapatos? 144 00:06:47,991 --> 00:06:52,245 Soy la agente inmobiliaria de este valioso y atractivo local comercial 145 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 e intento hacer un muy buen trato. 146 00:06:55,206 --> 00:06:57,542 ¿Saben a quién le interesa el lugar? 147 00:06:57,625 --> 00:07:00,295 - A El Reino de los Pretzels. - Cielos. 148 00:07:00,378 --> 00:07:02,714 ¿A la cadena de pretzels suaves? 149 00:07:02,797 --> 00:07:06,134 Sí, al fin tendríamos una tienda de cadena aquí 150 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 y no quiero asustarlos con esas tonterías. 151 00:07:08,887 --> 00:07:11,306 - ¿Seríamos una ciudad con pretzels? - Gene. 152 00:07:11,389 --> 00:07:14,601 Linda, a ti debería interesarte traer negocios atractivos 153 00:07:14,684 --> 00:07:16,561 porque sería bueno para el tuyo. 154 00:07:16,644 --> 00:07:18,772 Mi negocio no es de tu incumbencia. 155 00:07:18,855 --> 00:07:22,400 Una duda. ¿Es la tienda completa de El Reino de los Pretzels o la exprés? 156 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 - Gene. - La completa. 157 00:07:23,568 --> 00:07:25,070 - Cielos. - Tina, cállate. 158 00:07:25,153 --> 00:07:29,866 Nada impedirá que decore el bote de basura para que parezca una persona. ¡Nada! 159 00:07:29,949 --> 00:07:33,203 Pero es vandalismo. Desfiguras una propiedad pública. 160 00:07:33,286 --> 00:07:35,789 No, le añado figuras a una propiedad pública. 161 00:07:35,872 --> 00:07:38,041 Le puedo poner una cara si quiero. 162 00:07:38,124 --> 00:07:40,168 - Llamémoslo "vandalismo". - Cállate. 163 00:07:40,251 --> 00:07:43,505 Pues, le quitaré cualquier cara que le pongas. 164 00:07:43,588 --> 00:07:45,715 Y yo se la volveré a poner. 165 00:07:45,799 --> 00:07:50,261 No dejaré de ponerle cosas graciosas hasta que me muera. 166 00:07:50,345 --> 00:07:53,056 De tétanos, quizá. Por haber tocado la basura. 167 00:07:53,139 --> 00:07:57,852 No le pongas nada. Esto será El Reino de los Pretzels. 168 00:07:57,936 --> 00:08:00,689 - Me dieron escalofríos. Lo siento. - A mí también. Perdón. 169 00:08:02,273 --> 00:08:04,901 Luego alguien más comentó que el pepino estaba maduro, 170 00:08:04,984 --> 00:08:07,070 pero evidentemente no era así. 171 00:08:07,153 --> 00:08:09,823 Yo también casi lo comento, pero no lo hice. 172 00:08:09,906 --> 00:08:11,825 Vaya. Y dices que mis historias son largas. 173 00:08:11,908 --> 00:08:13,118 ¿Cómo están? 174 00:08:13,201 --> 00:08:15,787 El sombrero de pirata está quedando bien con las grapas. 175 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Me encanta. 176 00:08:16,955 --> 00:08:19,082 Ya casi termino de colorear al loro. 177 00:08:19,165 --> 00:08:21,126 Es morado porque era el color que teníamos. 178 00:08:21,751 --> 00:08:24,713 Será un bote de basura divertido. 179 00:08:25,380 --> 00:08:27,424 - Ah, piratas. - Bien hecho, niños. 180 00:08:27,507 --> 00:08:29,634 Tomen eso, aguafiestas. Les ganaremos. 181 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Y esta espada que hice no es un pene. 182 00:08:32,178 --> 00:08:33,179 Sí lo es. 183 00:08:34,097 --> 00:08:37,100 Qué hermoso. Miren lo que podemos hacer como familia. 184 00:08:37,183 --> 00:08:38,685 Quitaré esas cosas. 185 00:08:38,768 --> 00:08:40,562 - ¿Qué? ¡Logan! - ¡Oye! 186 00:08:40,645 --> 00:08:42,147 ¡Mi mamá me pagó $10! 187 00:08:42,230 --> 00:08:43,398 ¡Adiós! 188 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 ¿Ahora tiene empleados? 189 00:08:46,359 --> 00:08:47,527 Esto es guerra. 190 00:08:48,570 --> 00:08:52,365 Esto es guerra Por la basura, no en la basura 191 00:08:53,074 --> 00:08:57,245 Esto es guerra Por la basura, no en la basura 192 00:08:57,328 --> 00:09:01,499 Esto es guerra Por la basura, no en la basura 193 00:09:05,670 --> 00:09:09,215 "Felicitaciones a quien le puso una gorra de béisbol al bote de basura. 194 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Me alegró el día". 195 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Toma eso, Cynthia. Idiota. 196 00:09:12,344 --> 00:09:16,431 - Sí lo tomó. Bueno, Logan lo tomó. - El chico pepino acaba de publicar. 197 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 - Dame eso. - Cielos. 198 00:09:18,475 --> 00:09:20,643 No te metas entre Bob y su pepino. 199 00:09:20,727 --> 00:09:24,105 Miren eso. Lo pone todo en perspectiva, ¿no? 200 00:09:24,189 --> 00:09:27,275 Debo admitirlo, cuando cierro los ojos y veo al pepino perfecto, 201 00:09:27,359 --> 00:09:28,401 así es como luce. 202 00:09:28,485 --> 00:09:30,695 - Prefiero los pepinillos. - Muchos comentarios. 203 00:09:30,779 --> 00:09:32,947 Son de gente que quiere cajas gratis. 204 00:09:33,031 --> 00:09:35,241 - ¿Es un código para "drogas"? - No lo creo. 205 00:09:35,325 --> 00:09:36,284 ¡Un buzo! 206 00:09:36,368 --> 00:09:39,204 - ¿Qué? - Un buzo. Para el bote de basura. 207 00:09:39,287 --> 00:09:40,455 Me encanta. Empezaré. 208 00:09:40,538 --> 00:09:44,542 Cynthia no contaba con que tendría un número ilimitado de ideas. 209 00:09:44,626 --> 00:09:46,169 - ¿Sí? - No, se me están acabando. 210 00:09:46,252 --> 00:09:47,962 Me llevó 20 minutos pensar en eso. 211 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 Miren estas aletas y este tubo de buceo. 212 00:09:51,257 --> 00:09:54,177 Son unos genios. No le hagan caso a nadie en la escuela. 213 00:09:54,260 --> 00:09:55,387 - ¿Qué? - Nada. 214 00:09:55,470 --> 00:09:58,932 Y luego dije: "Me postulo para una reelección, no para un torneo. 215 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 - Estás despedido". - Escóndanse. 216 00:10:03,311 --> 00:10:05,939 Cynthia, el lugar es hermoso. 217 00:10:06,022 --> 00:10:09,984 ¿Cierto? La gente de El Reino de los Pretzels sería tonta si no firma. 218 00:10:10,068 --> 00:10:13,571 Ansío que seamos una ciudad con El Reino de los Pretzels. 219 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 - Nos lo merecemos. - Bien hecho, Sra. Bush. 220 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Gracias, Sr. Bush. 221 00:10:18,076 --> 00:10:19,994 - Dr. Sr. Bush. - Sí. 222 00:10:20,078 --> 00:10:23,957 Es bueno saber que el ayuntamiento está tan emocionado como yo. 223 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 ¿Qué? ¿Ellos son del ayuntamiento? 224 00:10:26,126 --> 00:10:30,046 ¿Y qué hay de la votación sobre "no decorar los botes de basura" 225 00:10:30,130 --> 00:10:32,799 que mi esposo del ayuntamiento propuso? 226 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Dr. Sr. Persona del Ayuntamiento. 227 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 - Franklin, ¿contamos con tu voto? - Sí. 228 00:10:37,637 --> 00:10:40,098 - Y con el mío. - Y el de tu esposo. Tu pequeño Tom. 229 00:10:41,433 --> 00:10:44,102 En fin, los veo en la reunión del viernes. 230 00:10:44,185 --> 00:10:47,147 Y tú me verás esta noche porque hoy es el día de ya sabes qué. 231 00:10:47,230 --> 00:10:49,524 - Tom, por favor. - ¿Qué? Es noche de Scrabble. 232 00:10:49,607 --> 00:10:53,653 ¿Qué diablos? ¿Cynthia quiere que aprueben una ley de "no decoración"? 233 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Es buena en esto. - Muy buena. 234 00:10:55,822 --> 00:10:58,616 ¿Creen que nos dejarían jugar Scrabble? 235 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Momento, ¿es la cosa con letras? Olvídenlo, pensaba en Solitario. 236 00:11:05,665 --> 00:11:10,628 No puedo creer que el ayuntamiento votará para que no se decore el bote de basura. 237 00:11:10,712 --> 00:11:12,630 Ni siquiera sabía que había un ayuntamiento. 238 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Sí. Me sentí como en West Wing. 239 00:11:14,674 --> 00:11:18,928 ¿Debería hacer algo? ¿Hablar con la gente? ¿Ver si irían a la reunión? 240 00:11:19,012 --> 00:11:21,598 A la gente le encanta que le pidan ir a reuniones. 241 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 Sí. Son divertidas, ¿no? 242 00:11:23,767 --> 00:11:26,102 Haré unos folletos y me iré a la calle. 243 00:11:26,186 --> 00:11:28,688 ¿Un folleto sobre una reunión? Genial. 244 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Folletos 245 00:11:31,274 --> 00:11:34,194 ¿Me ayudan a doblar calcetines en mi cuarto? 246 00:11:34,277 --> 00:11:37,364 - Pero yo no los doblo, los enrollo. - Sí lo creo. 247 00:11:37,739 --> 00:11:40,241 Después de esto, ¿podemos ir a mi cuarto 248 00:11:40,325 --> 00:11:41,785 - a organizar mis shorts? - No. 249 00:11:41,868 --> 00:11:45,038 ¿Cuál sería el mejor regalo del Día de las Madres? 250 00:11:45,121 --> 00:11:48,124 - Que tú doblaras tus calcetines. - Olvídate de eso. 251 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 Ahora solo puedo pensar en calcetines. 252 00:11:50,502 --> 00:11:52,420 El plan de mamá no funcionará. 253 00:11:52,504 --> 00:11:55,590 Pero ¿qué tal si la sorprendemos con una victoria? 254 00:11:55,674 --> 00:11:57,842 ¿Y si investigamos a los del ayuntamiento? 255 00:11:57,926 --> 00:12:02,389 Averiguamos dónde encontrarlos y los convencemos para que voten por mamá. 256 00:12:02,472 --> 00:12:04,432 Bing, bang, bum. Ahí está su regalo. 257 00:12:04,516 --> 00:12:07,769 Y si triunfamos, será un regalo del Día del Niño para nosotros 258 00:12:07,852 --> 00:12:10,855 porque podremos seguir vandalizando con aprobación parental. 259 00:12:10,939 --> 00:12:12,023 Todos ganamos. 260 00:12:12,107 --> 00:12:14,776 - Suena "victoriovilloso". - Cuento con Gene. ¿Tina? 261 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Necesitamos un regalo porque no tenemos nada. 262 00:12:17,654 --> 00:12:19,864 No se me ha ocurrido ni mi típica tarjeta casera. 263 00:12:19,948 --> 00:12:22,826 - Sé que lo han notado. - No. 264 00:12:22,909 --> 00:12:23,910 ALIMENTEN AL LEÓN 265 00:12:23,993 --> 00:12:26,788 Hola. ¿Las cosas te importan? Bien, no te detendrás. 266 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 ¿Qué opina sobre divertirse con la basura? 267 00:12:29,582 --> 00:12:31,459 Hola. ¿Le gusta sonreír? 268 00:12:31,876 --> 00:12:35,380 ¿Estaría dispuesto a ir a una reunión al ayuntamiento el viernes a las 5:00 269 00:12:35,463 --> 00:12:38,341 para manifestarse contra…? Ya se va. Bien. 270 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 CLUB DE TENIS GLENMEADOW 271 00:12:39,509 --> 00:12:41,428 Hallemos a la más crucial del ayuntamiento 272 00:12:41,511 --> 00:12:45,515 y amante del tenis: Heather Rockway o, como yo la llamo, Tenis la Traviesa. 273 00:12:46,599 --> 00:12:49,644 Heather es la que está detrás de mí. Vamos, Tina. 274 00:12:49,728 --> 00:12:52,230 Es difícil debatirlo 275 00:12:52,313 --> 00:12:56,943 por los resultados de la investigación del tanque de niños inteligentes, 276 00:12:57,027 --> 00:12:59,821 el cual es muy respetado en esa comunidad. 277 00:12:59,904 --> 00:13:01,990 - Y en la comunidad de tanques de gas. - Sí. 278 00:13:02,073 --> 00:13:05,410 ¿Quién diría que la forma de incrementar las ventas de pretzels 279 00:13:05,493 --> 00:13:07,829 era teniendo un bote de basura gracioso? 280 00:13:07,912 --> 00:13:11,499 Qué bueno que la ciudad tiene botes de basura decorados. 281 00:13:11,583 --> 00:13:13,835 Disculpe, señora. ¿Ya oyó sobre esto? 282 00:13:13,918 --> 00:13:17,005 ¿De la investigación de la sinergia entre pretzels y botes de basura? 283 00:13:17,088 --> 00:13:19,049 ¿Ustedes son miembros del club? 284 00:13:19,466 --> 00:13:22,177 - ¿Por qué no funcionó? - Los números cuadraban. 285 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 - Los datos no mienten. - Se pronuncia "da-tos". 286 00:13:25,013 --> 00:13:28,391 Primero es una cosa espinosa y luego un vegetal. 287 00:13:28,475 --> 00:13:29,976 En el sótano del chico. 288 00:13:30,060 --> 00:13:32,771 Él quería cosechar comida y no tenía un patio, 289 00:13:32,854 --> 00:13:34,272 pero, aun así, hizo su cosecha. 290 00:13:34,356 --> 00:13:38,151 Todo es posible. Siento no haber visto lo mismo que tú. 291 00:13:38,234 --> 00:13:40,195 Esas son todas sus publicaciones. 292 00:13:40,278 --> 00:13:43,073 Lo raro es que dejó de publicar hace unos días. 293 00:13:43,156 --> 00:13:46,451 ¡No! Debo saber qué pasará. ¿Qué hacemos mientras tanto? 294 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Intentar vivir, Teddy. 295 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Solo intentar vivir. 296 00:13:51,289 --> 00:13:52,499 Vaya. 297 00:13:52,582 --> 00:13:55,293 El honorable concejal Franklin Wilmington 298 00:13:55,377 --> 00:13:58,588 alimenta ilegalmente a las palomas del parque, qué mal. 299 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 No es ilegal, ¿o sí? 300 00:14:00,465 --> 00:14:02,717 Cuando pase el examen de abogacía, se lo diré. 301 00:14:02,801 --> 00:14:06,012 - Nadie tiene que saberlo. - Quedará entre nosotros y las palomas. 302 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 Si nos apoya en la votación del bote de basura. 303 00:14:08,306 --> 00:14:09,516 Bien. Váyanse. 304 00:14:09,599 --> 00:14:13,186 Miren lo que hicieron. Al fin, confiaban en mí. 305 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Aún no hay publicaciones. 306 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 ¿Qué hago? 307 00:14:17,899 --> 00:14:20,360 Debería disfrazar al bote de basura como Cynthia. 308 00:14:20,443 --> 00:14:23,071 - Eso la pondría en su lugar. - Quizá no. 309 00:14:23,154 --> 00:14:26,908 No quieres usar tus poderes de basura para el mal, ¿o sí? 310 00:14:26,991 --> 00:14:29,077 Sí, quizá tengas razón. 311 00:14:33,623 --> 00:14:37,210 Eso es impresionante. Revisaré rápidamente. 312 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Maldición. 313 00:14:39,254 --> 00:14:42,090 No sabemos qué comprar para el Día de las Madres, 314 00:14:42,173 --> 00:14:43,967 así que ¿nos harías un favor? 315 00:14:44,050 --> 00:14:47,595 - Saben que Cynthia es mi esposa, ¿no? - Vamos, Tom. 316 00:14:47,679 --> 00:14:49,973 ¿No es saludable que las parejas a veces discutan? 317 00:14:50,056 --> 00:14:53,810 - Mantiene la emoción. - No. Es mejor no estar en desacuerdo. 318 00:14:53,893 --> 00:14:57,564 Una vez pensé hacerme un tatuaje de mi grupo favorito, 311, 319 00:14:57,647 --> 00:14:59,941 y las cosas fueron horribles en casa. 320 00:15:00,025 --> 00:15:04,946 Así que votaré por lo que Cynthia quiera. Es lo mejor para mí. 321 00:15:05,613 --> 00:15:07,699 No quiero que se vayan con las manos vacías. 322 00:15:07,782 --> 00:15:10,744 ¿Quieren bolígrafos de farmacéuticas? 323 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Hola, cuarto bolígrafo favorito. 324 00:15:14,414 --> 00:15:16,624 Pepino. ¿Dónde estás? 325 00:15:16,708 --> 00:15:20,837 Mi corazón avanza sin esfuerzo Desde la última publicación 326 00:15:20,920 --> 00:15:25,258 No sé si estás creciendo No hay forma de saber 327 00:15:25,342 --> 00:15:29,429 Si te convertirás en ensalada Esta es mi balada 328 00:15:29,512 --> 00:15:32,766 Necesito verte de nuevo 329 00:15:32,849 --> 00:15:37,103 ¿Cuándo volveré a verte? 330 00:15:37,187 --> 00:15:38,938 ¡Papá! 331 00:15:39,022 --> 00:15:41,649 - ¿Nos estabas escuchando? - Sí. Continúen. 332 00:15:41,733 --> 00:15:44,736 Decía que la estúpida reunión empieza en diez minutos 333 00:15:44,819 --> 00:15:46,780 y no tenemos nada para el Día de las Madres. 334 00:15:46,863 --> 00:15:50,158 - Supongo que harán una tarjeta. - Rayos. Sabes que no estoy inspirada. 335 00:15:50,658 --> 00:15:54,037 - ¿Y tu superpepino? - No lo sé. No hay publicaciones. 336 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 Estoy perfectamente bien. 337 00:15:56,956 --> 00:15:59,125 Ahora interésate en las publicaciones de cajas. 338 00:15:59,209 --> 00:16:02,045 - Al parecer, hay muchas. - Cajas. 339 00:16:02,128 --> 00:16:05,590 - ¡Cajas! - Siento que sería un interés fingido. 340 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Debo ver tu laptop y debemos ir a la reunión. 341 00:16:08,301 --> 00:16:11,096 - Momento. ¿Y mamá? - Está arriba "chocolateando". 342 00:16:11,179 --> 00:16:12,263 ¿Defecando? 343 00:16:12,347 --> 00:16:15,475 No lo sé. Solo dije: "'Chocolatea' todo lo que quieras". 344 00:16:15,934 --> 00:16:19,062 Estúpida Cynthia. El chocolate está bueno. 345 00:16:20,897 --> 00:16:23,608 Mamá, guarda tu chocolate. Debemos ganar una votación. 346 00:16:23,692 --> 00:16:24,818 Yo me llevo el chocolate. 347 00:16:27,320 --> 00:16:28,279 AYUNTAMIENTO 348 00:16:28,363 --> 00:16:29,531 Es oficial. 349 00:16:29,614 --> 00:16:34,160 El señalamiento temporal de "ceda el paso" ahora será permanente. Por ahora. 350 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 No entiendo. ¿Por qué es una linda sorpresa? 351 00:16:36,413 --> 00:16:37,539 Solo siéntate. 352 00:16:38,039 --> 00:16:41,501 - ¿Los niños del club de tenis? - Me interrumpieron con las palomas. 353 00:16:41,584 --> 00:16:43,795 - Hola, Linda. - Bien hecho, mamá. 354 00:16:43,878 --> 00:16:46,548 ¿Por qué no nos enfocamos en el asunto de hoy? 355 00:16:46,631 --> 00:16:48,216 La resolución del bote de basura. 356 00:16:48,299 --> 00:16:51,970 - Cynthia, ¿quieres decir algo? - ¿Debo hacerlo? 357 00:16:52,053 --> 00:16:54,597 - Mamá, tú deberías decir algo. - No quiero. 358 00:16:55,849 --> 00:16:58,643 A mi mamá le gustaría hablar si la corte lo permite. 359 00:16:58,727 --> 00:17:00,353 No es una corte, pero adelante. 360 00:17:00,437 --> 00:17:01,438 ¿Para qué? 361 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 - Debemos acabar con los aguafiestas. - Sí. 362 00:17:03,606 --> 00:17:05,233 - Vamos, mamá. - Está bien. 363 00:17:05,817 --> 00:17:08,528 ¿Hay un micrófono o qué hago? 364 00:17:08,611 --> 00:17:11,906 Puedes quedarte donde estás y usar la boca para hablar. 365 00:17:11,990 --> 00:17:15,618 Sé que no les gusta mucho la decoración de botes de basura. 366 00:17:15,702 --> 00:17:18,121 Y, sí, al inicio pensé que era una diversión tonta. 367 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Pero ¿saben qué? 368 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 Necesitamos de eso, en especial cuando las cosas van mal. 369 00:17:22,250 --> 00:17:26,338 Si una tontería que no le afecta a nadie puede hacer sonreír a la gente, 370 00:17:26,421 --> 00:17:27,839 entonces vale la pena. 371 00:17:27,922 --> 00:17:30,633 ¿Y quién quiere un elegante restaurante de cadena? 372 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 Yo. Lo siento. Yo no. 373 00:17:32,469 --> 00:17:34,721 Gracias. Cedo el resto de mi tiempo. 374 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 No hay tiem… 375 00:17:36,222 --> 00:17:37,307 - Olvídalo. - Fue genial. 376 00:17:37,390 --> 00:17:38,391 - Bien. - Bien hecho. 377 00:17:38,475 --> 00:17:39,934 - Felicidades. - Gracias, Linda. 378 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Eso fue completamente innecesario. ¿Podemos votar? 379 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Claro. 380 00:17:44,230 --> 00:17:47,692 En relación a la decoración del bote de basura… 381 00:17:48,276 --> 00:17:49,861 Hola. Bienvenido. 382 00:17:51,112 --> 00:17:52,322 Hola. El ayuntamiento… 383 00:17:53,114 --> 00:17:57,118 - Vaya. Nunca había venido tanta gente. - Mira. Vinieron. Funcionó. 384 00:17:57,202 --> 00:17:59,204 Bien. Volvamos a la votación. 385 00:17:59,287 --> 00:18:01,331 - Pero antes… - Por favor. 386 00:18:01,414 --> 00:18:02,999 Veamos a toda esta gente. 387 00:18:03,083 --> 00:18:05,835 Vinieron porque les encanta lo del bote de basura. 388 00:18:05,919 --> 00:18:08,421 Me dijeron que habría cajas gratis. 389 00:18:08,505 --> 00:18:10,674 Sí. Pero ¿no le encanta lo del bote de basura? 390 00:18:10,757 --> 00:18:13,343 El que a veces decoran en la calle Harbor. 391 00:18:13,426 --> 00:18:15,095 Claro. Supongo. 392 00:18:15,178 --> 00:18:16,805 ¡Le encanta el bote de basura! 393 00:18:16,888 --> 00:18:20,183 Y asumo que todos ellos votan. Díganme que votan. 394 00:18:20,266 --> 00:18:21,851 - Todo el tiempo. - Me encanta. 395 00:18:21,935 --> 00:18:23,853 - Hace tiempo que no voto. - Bien. 396 00:18:23,937 --> 00:18:26,356 Y la gente vota por ustedes, ¿no? 397 00:18:26,439 --> 00:18:28,733 - ¿O es una monarquía? - Momento. 398 00:18:28,817 --> 00:18:32,153 Según los carteles de la ciudad, una elección se aproxima, ¿no? 399 00:18:32,237 --> 00:18:35,156 Sí. Todos nos reelegiremos el próximo mes. 400 00:18:35,240 --> 00:18:37,575 ¡Voten por Rockway! 401 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 ¿Y la elección de concejales es muy concurrida? 402 00:18:41,079 --> 00:18:42,455 Cielos. No. 403 00:18:42,539 --> 00:18:45,166 Creo que ganamos por un par de votos. 404 00:18:45,250 --> 00:18:47,335 Entonces, deberían escuchar a este grupo 405 00:18:47,419 --> 00:18:50,630 de votantes y amantes de la decoración de botes de basura. 406 00:18:50,714 --> 00:18:53,466 - ¿Cierto, gran grupo de votantes? - Sí, claro. 407 00:18:53,550 --> 00:18:57,095 Ese bote de basura es divertido. Y también las cajas. 408 00:18:57,178 --> 00:18:59,014 ¿Nos las darán ahora? 409 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 Niños, son muy inteligentes. 410 00:19:01,307 --> 00:19:05,895 Antes de votar por la prohibición de decoración de botes de basura, 411 00:19:05,979 --> 00:19:09,983 deberían preguntarse si quieren permanecer en su cargo o no. 412 00:19:10,066 --> 00:19:13,570 Buen intento. ¿Podemos volver a la votación? 413 00:19:13,653 --> 00:19:16,072 - Sí. ¿Heather? - Yo… 414 00:19:17,323 --> 00:19:20,493 A mí me gusta que mis electores estén felices, 415 00:19:20,577 --> 00:19:23,371 así que estoy a favor del bote de basura divertido. 416 00:19:23,455 --> 00:19:26,958 - Voto en contra de la resolución. - ¿Qué? 417 00:19:27,042 --> 00:19:28,543 Franklin, ¿y tú? 418 00:19:28,626 --> 00:19:31,921 Voto por la prohibición de botes de basura divertidos. 419 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 No me gusta la diversión. 420 00:19:33,631 --> 00:19:37,552 Un voto a favor y uno en contra. Tom, haznos ganar, cariño. 421 00:19:38,970 --> 00:19:40,680 - Tom. - Bueno… 422 00:19:40,764 --> 00:19:43,808 - Esos botes divertidos son graciosos. - ¿Qué? 423 00:19:43,892 --> 00:19:46,561 Estoy confundido. No sé qué hacer. 424 00:19:46,644 --> 00:19:49,564 Pero debo seguir mis instintos y soltar el arrepentimiento. 425 00:19:49,647 --> 00:19:53,318 Voto en contra de la prohibición de botes de basura divertidos. 426 00:19:53,401 --> 00:19:55,278 ¡Y me haré el tatuaje de 311! 427 00:19:55,362 --> 00:19:57,655 ¡Por tu culpa no habrá El Reino de los Pretzels! 428 00:19:57,739 --> 00:19:59,199 Lo siento. Te amo. 429 00:19:59,282 --> 00:20:01,117 No se aprueba la resolución 430 00:20:01,201 --> 00:20:04,454 y voto retroactivamente con los ganadores, ¡reelijan a Wilmington! 431 00:20:04,537 --> 00:20:07,040 Cielos. ¿Qué? ¡Ganamos! 432 00:20:07,123 --> 00:20:08,458 Tom, vámonos. 433 00:20:08,541 --> 00:20:11,419 - ¿A los tatuajes? - No lo sé. Quizá. Lo hablaremos. 434 00:20:11,503 --> 00:20:14,214 Feliz Día de las Madres. Es el mejor regalo. 435 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Lo logramos. 436 00:20:15,799 --> 00:20:19,678 - Felicidades, Lin. - Amo a mi divertida familia de basureros. 437 00:20:19,761 --> 00:20:21,471 Este regalo también es tu tarjeta. 438 00:20:21,554 --> 00:20:25,975 Entonces, ¿quien haya publicado el mensaje nos dará las cajas gratis? 439 00:20:26,059 --> 00:20:28,812 Papá, tenemos cajas en el restaurante, ¿cierto? 440 00:20:29,354 --> 00:20:32,273 Quizá tengan tomates dentro, pero sí. 441 00:20:32,357 --> 00:20:35,777 - Me llevo lo que tengan. - Cielos. ¿Eres el del pepino? 442 00:20:36,444 --> 00:20:39,656 - Sí, ese soy yo. - No puedo creer que estés aquí. 443 00:20:39,739 --> 00:20:42,117 Ya no has publicado nada. ¿Todo bien? 444 00:20:42,701 --> 00:20:46,329 He estado ocupado porque me mudaré, pero el pepino sigue creciendo. 445 00:20:46,413 --> 00:20:48,456 Cielos. Ojalá publiques unas fotos. 446 00:20:48,540 --> 00:20:50,500 Puedes ir a verlo si quieres. 447 00:20:50,583 --> 00:20:53,670 - ¿En serio? ¿Puedo llevar a alguien? - Sí. 448 00:20:54,629 --> 00:20:56,631 ¿Teddy? No vas a creer esto. 449 00:20:56,715 --> 00:20:59,384 Irás al sótano del chico del pepino. 450 00:20:59,467 --> 00:21:00,844 ¿Qué? 451 00:21:00,927 --> 00:21:04,973 - Mi bote de basura es extraño - Un bote de basura con actitud 452 00:21:05,056 --> 00:21:09,728 Mi bote de basura es extraño 453 00:21:09,811 --> 00:21:11,521 - Las tonterías - Las pequeñas 454 00:21:11,604 --> 00:21:14,190 - Pueden ser divertidas - Las divertidas 455 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 - Las tonterías - Las pequeñas 456 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 - Pueden ser divertidas - Las divertidas 457 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Diversión tonta 458 00:21:20,739 --> 00:21:25,201 - Mi bote de basura es extraño - Un bote de basura con actitud 459 00:21:25,285 --> 00:21:29,956 Mi bote de basura es extraño 460 00:21:30,040 --> 00:21:31,624 - Las tonterías - Las pequeñas 461 00:21:31,708 --> 00:21:33,877 - Pueden ser divertidas - Las divertidas… 462 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 Subtítulos: Laura Abreu 38616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.