All language subtitles for Bobs Burgers S11E11 Romancing the Beef 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 FELIZMENTE ENDEUDADO PRÉSTAMOS PERSONALES 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 MATA CUALQUIER COSA CONTROL DE PLAGAS 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:20,562 --> 00:00:24,274 "Para mi amor especial. Eres mi todo. 10 00:00:24,357 --> 00:00:27,193 Solo duermo para soñar contigo". 11 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 Bob. 12 00:00:28,945 --> 00:00:33,658 - La tarjeta que me hizo Gene es linda. - Es un gesto muy romántico para un niño. 13 00:00:34,784 --> 00:00:39,205 Papá, ¿no le hiciste una tarjeta cursi y vergonzosa a mamá como la de tu hijo? 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,790 Tenemos un plan. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 Estamos escribiendo diez cosas que amamos uno del otro. 16 00:00:43,835 --> 00:00:47,005 Y nos las diremos bebiendo vino. Es como una tarea de amor. 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,757 Eso es lindo. 18 00:00:48,840 --> 00:00:53,511 - Y difícil. Diez cosas son muchas. - Eso dijo Dios de los diez mandamientos. 19 00:00:53,595 --> 00:00:56,598 Intentamos terminar ayer, pero preparamos la cena, 20 00:00:56,681 --> 00:00:59,392 limpiamos y luego nos sentíamos inflamados. 21 00:00:59,476 --> 00:01:03,146 Nos dormimos frente a la tele y desperté cuando una palomilla entró a mi boca. 22 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 Y yo no desperté hasta que gritaste. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,068 Después de tantos años, aún hay mucha pasión. 24 00:01:08,151 --> 00:01:11,821 Solo necesitamos un rato libre para escribirlas rápidamente. Con amor. 25 00:01:11,905 --> 00:01:15,700 ¿Y tú, Tina? ¿Te emociona lo de San Valentín de Tammy? 26 00:01:15,784 --> 00:01:18,953 - Es un evento anti-San Valentín. - Está bien. 27 00:01:19,037 --> 00:01:20,872 Es para niños cansados de vivir 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,917 bajo las expectativas románticas solo por ser 14 de febrero. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 - Las cosas con Jimmy Jr. están... - No lo sé. 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Tiene un torneo de lucha. Antes de irse, le dije: 31 00:01:29,798 --> 00:01:33,051 "¿Alguna idea para San V?". Y me dijo: "¿Qué es San V?". 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,887 Y respondí: "Es mi genial abreviatura para San Valentín". 33 00:01:35,970 --> 00:01:39,432 Pero se puso sus audífonos y cantaba una canción de los Red Hot Chili Peppers. 34 00:01:39,516 --> 00:01:40,475 Qué romántico. 35 00:01:40,558 --> 00:01:42,727 Cuando supe de la fiesta de Tammy, me interesó. 36 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 Los corazones son pedos. Y Cupido es estúpido. 37 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 Cupido es un bebé que le gusta ver a la gente besarse. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,319 Y no digo esto porque no tenga novio. 39 00:01:51,403 --> 00:01:53,905 - No tienes novio, Tammy. - Cállate. 40 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 Invitaré a un grupo de chicas y chicos solteros 41 00:01:56,908 --> 00:01:59,828 que quieran olvidar el drama romántico por una noche. 42 00:01:59,911 --> 00:02:03,665 - Cuenta conmigo porque esa soy yo. - El cupo es limitado. 43 00:02:03,748 --> 00:02:06,001 Tina, vamos. Tú eres una romántica. 44 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 No. Este año no lo soy. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 Con él, sí. Lo siento. Los corazones son pedos. 46 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Así que Tammy me invitó. 47 00:02:12,757 --> 00:02:15,760 Invitó a un montón de tus hamburguesas y me dijo que las llevara. 48 00:02:16,261 --> 00:02:18,888 - "Un montón" parece ser demasiado. - ¿Publicidad gratis? 49 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 - ¿Gracias? - De nada. 50 00:02:20,682 --> 00:02:21,975 Bob. 51 00:02:22,058 --> 00:02:25,645 ¿Qué tal lo bien que canta la canción de la radio de los abogados de accidentes? 52 00:02:25,729 --> 00:02:28,982 - Siempre lo hace muy bien. - Puedo hacerlo solo, Teddy. 53 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 Necesitas diez y tengo una lista que puedes usar. 54 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 - ¿Tienes una lista? - Olvídalo. 55 00:02:32,944 --> 00:02:34,779 ¿Qué tal el pelo en los nudillos de Bob? 56 00:02:34,863 --> 00:02:38,491 A veces se ve más con la luz y te hace sentir a salvo. 57 00:02:38,575 --> 00:02:39,659 Ya apunté eso. 58 00:02:39,743 --> 00:02:43,705 Jimmy está exagerando de nuevo con su menú de San Valentín. 59 00:02:43,788 --> 00:02:48,710 "Anillos de 'compromajo' a $20". Qué robo. 60 00:02:48,793 --> 00:02:52,005 - No estoy interesado en anillos. - Qué bueno, Gene. 61 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Rayos. Aquí viene Jimmy. 62 00:02:53,757 --> 00:02:56,676 Hola, Bob. Los vi mirando mi local como estúpidos. 63 00:02:56,760 --> 00:02:59,429 Si querían una mesa para esta noche, olvídenlo. 64 00:02:59,512 --> 00:03:01,431 - Todo está reservado. - No nos importa. 65 00:03:01,514 --> 00:03:04,809 Aún me llaman algunos tontos rogando por una reservación. 66 00:03:04,893 --> 00:03:07,520 Solo me pongo el teléfono en el trasero y me tiro un pedo. 67 00:03:07,604 --> 00:03:10,565 La gente sigue llamando. ¿Sigo tirándome pedos? 68 00:03:10,648 --> 00:03:12,150 Si los tienes listos y cargados. 69 00:03:12,233 --> 00:03:14,778 Los últimos dos fueron silenciosos. Les dije lo que hice. 70 00:03:14,861 --> 00:03:20,116 Te enviaría a la gente extra, pero sé que te da miedo tener clientes. Toma eso. 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,369 Tú mismo frenas tu propio éxito. 72 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 - Trev, no. - ¿Qué? Es cierto. 73 00:03:24,454 --> 00:03:28,041 Volvamos. Ya viene un pedo. No quiero desperdiciarlo aquí. 74 00:03:28,124 --> 00:03:31,586 - No lo desperdiciarías, Jimmy. - Buena, papá. 75 00:03:31,670 --> 00:03:33,922 ¿Por qué no abrimos hasta tarde en San Valentín? 76 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 No somos un restaurante romántico para citas. 77 00:03:36,675 --> 00:03:38,677 Somos un restaurante casual de hamburguesas. 78 00:03:38,760 --> 00:03:40,679 En donde puedes charlar y tomar soda. 79 00:03:40,762 --> 00:03:43,723 Pero hoy las calles están llenas de bobos románticos 80 00:03:43,807 --> 00:03:47,018 que no se organizaron lo suficiente para hacer una reservación. 81 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Sí, ¿y qué? 82 00:03:48,186 --> 00:03:51,314 Así que irían a cualquier lado. Incluso aquí. 83 00:03:51,398 --> 00:03:53,817 Es ofensivo, pero algo inspirador. 84 00:03:53,900 --> 00:03:57,028 Odio pensar en esos enamorados que no tienen adonde ir, 85 00:03:57,112 --> 00:03:59,572 van a casa y lloran con sus comidas de microondas. 86 00:03:59,656 --> 00:04:04,202 Para hacerlo bien, debemos decorar. Manteles, velas. 87 00:04:04,285 --> 00:04:07,122 Les puedo prestar las decoraciones de mi departamento. 88 00:04:07,205 --> 00:04:09,416 ¿Decoras para San Valentín? 89 00:04:09,499 --> 00:04:14,004 - Algunos cuartos. No es raro que lo haga. - No, para nada. Es solo triste. 90 00:04:14,087 --> 00:04:16,881 Me pregunto a cuánta gente podríamos meter en esta pocilga. 91 00:04:16,965 --> 00:04:20,552 Teddy, ¿podrías separar los cubículos para meter a dos parejas en cada uno? 92 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 Sí. Seguro quien los puso no los atornilló porque no los conocía tan bien entonces. 93 00:04:24,723 --> 00:04:26,599 Y se estaba divorciando. 94 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 Por lo que hacía mal su trabajo para terminar a tiempo. 95 00:04:29,728 --> 00:04:32,355 Podemos hacer un menú más elegante y con un precio fijo. 96 00:04:32,439 --> 00:04:36,151 Aún no muelo la carne. En vez de hamburguesas, hago filetes. 97 00:04:36,234 --> 00:04:38,570 Un maestro sustituto se llamaba don Filete. 98 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 - Y vino. - Claro. ¿Tenemos suficiente? 99 00:04:41,489 --> 00:04:44,534 Tenemos unas botellas arriba. Aparte de las de reserva. 100 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Y las de emergencia. 101 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 - Y las secretas... - Estamos bien. 102 00:04:48,329 --> 00:04:50,832 La verdadera ganancia está en las ventas a la mesa, 103 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 que podemos hacer Gene y yo. 104 00:04:53,001 --> 00:04:55,962 Rosas, dulces, serenatas por propinas, etcétera. 105 00:04:56,046 --> 00:04:59,049 No lo sé. Además, ¿quién limpiará las mesas? 106 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 Me encanta limpiar las mesas, pero iré a la fiesta de Tammy. 107 00:05:02,010 --> 00:05:04,220 Nosotros lo haremos y ganarán tanto dinero 108 00:05:04,304 --> 00:05:06,348 que no se darán cuenta de lo malos que somos. 109 00:05:06,431 --> 00:05:08,600 - Esa es la actitud. - ¿Lo haremos? 110 00:05:08,683 --> 00:05:11,102 ¿Haremos dinero de una noche boba y desesperada? 111 00:05:11,186 --> 00:05:12,687 - Sí, hagámoslo. - ¡Sí! 112 00:05:12,771 --> 00:05:16,232 El nombre "Hamburguesas Bob" no sirve para el nuevo concepto. 113 00:05:16,316 --> 00:05:18,401 Quizá hoy solo seamos "Bob". 114 00:05:18,485 --> 00:05:21,112 - O "Burguesa". - O "Hambre". 115 00:05:21,196 --> 00:05:22,906 Hambre. Suena atrevido. 116 00:05:22,989 --> 00:05:25,283 Sí. Hambre. Todos la tienen. 117 00:05:25,367 --> 00:05:28,078 Mi terapeuta dice que a veces es buena y a veces, normal, 118 00:05:28,161 --> 00:05:29,412 pero que no hable de ella. 119 00:05:29,496 --> 00:05:30,955 Bien, a trabajar. 120 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Gene y yo nos encargaremos de la publicidad. 121 00:05:35,377 --> 00:05:37,170 Promocionemos Hambre 122 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 ¿SIN RESERVACIÓN? ¡GASTE EN HAMBRE! 123 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Promocionemos Hambre 124 00:05:49,891 --> 00:05:51,059 Lo están haciendo elegante 125 00:05:51,142 --> 00:05:52,352 FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN 126 00:05:52,435 --> 00:05:55,397 Es dinero en el banco 127 00:05:55,480 --> 00:05:59,567 Promocionemos Hambre 128 00:05:59,651 --> 00:06:01,820 HAMBRE 129 00:06:01,903 --> 00:06:04,406 Vaya, se ve genial. 130 00:06:04,489 --> 00:06:06,825 Aquí me enamoraría de un balón con peluca. 131 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 Ojalá no estuvieras vestido así, Gene. 132 00:06:09,119 --> 00:06:11,413 - Crea el ambiente. - Sí, es Cupido. 133 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 Y tu camiseta sirvió como pañal. 134 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 Gracias por tu ayuda. 135 00:06:17,127 --> 00:06:20,171 - Hasta mañana. - ¿Por qué? 136 00:06:20,255 --> 00:06:23,008 Hoy es solo para parejas. 137 00:06:23,091 --> 00:06:24,676 Es decir, siete, ocho, nueve. 138 00:06:24,759 --> 00:06:27,512 Hay un número impar de banquillos. Puedo ser el soltero. 139 00:06:27,595 --> 00:06:31,474 Y puedo pasar tiempo con alguien que quiero conocer más. Conmigo. 140 00:06:31,558 --> 00:06:33,852 Siempre has estado frente a tus narices. 141 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 Rayos. Nuestras listas de San Valentín. 142 00:06:35,895 --> 00:06:39,149 Está bien. Las haremos más tarde. Cuando seamos ricos y hermosos. 143 00:06:39,232 --> 00:06:43,194 Bien, charla motivacional. Acérquense. Los amo, pero no lo arruinen. 144 00:06:43,278 --> 00:06:45,238 Bien, nos lo merecemos. 145 00:06:45,321 --> 00:06:47,741 Ahora solo debe venir la gente. 146 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 - Bien, cerremos. - Lo intentamos. 147 00:06:55,498 --> 00:06:56,499 - Qué lindo. - Sí. 148 00:06:56,583 --> 00:06:58,376 Hola. Pasen. 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,087 Cielos, somos un restaurante elegante y exitoso. 150 00:07:05,091 --> 00:07:06,259 Hola, Filete. 151 00:07:06,343 --> 00:07:07,635 Hola, Bob. 152 00:07:07,719 --> 00:07:09,054 Qué gran tono grave. 153 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 ¿Me molerás o qué? 154 00:07:10,930 --> 00:07:14,059 No, serás un filete en un menú con precio fijo. 155 00:07:14,142 --> 00:07:15,060 ¿Precio fijo? 156 00:07:15,143 --> 00:07:17,228 ¿No te emociona? ¿Puedo llamarte "File"? 157 00:07:17,312 --> 00:07:18,396 Quizá. 158 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 Bienvenidos a Hambre. 159 00:07:20,190 --> 00:07:24,402 Ignoren a la pareja que está a su lado. Ustedes son más sexis que ellos. 160 00:07:24,486 --> 00:07:26,988 Y no les dije lo mismo a ellos. Ustedes son más sexis. 161 00:07:27,072 --> 00:07:30,116 Es bueno al menos estar aquí. Alguien no hizo reservación. 162 00:07:30,200 --> 00:07:31,326 ¿Ese es mi trabajo? 163 00:07:31,409 --> 00:07:35,163 ¿Estudié para hacer reservaciones? No, soy doctor. 164 00:07:35,246 --> 00:07:39,209 - No me digas eso. Yo también soy doctora. - Bien, ambos lo somos. Cielos. 165 00:07:39,292 --> 00:07:42,545 ¿Algo de beber? ¿Dos vinos grandes? 166 00:07:42,629 --> 00:07:44,172 - Sí. - ¿Y para usted? 167 00:07:44,255 --> 00:07:47,300 - ¿Una rosa de papel para la señorita? - Sí, dame una. 168 00:07:47,384 --> 00:07:48,885 ¿Su amor solo vale una rosa? 169 00:07:48,968 --> 00:07:51,513 - No, ¿dos quizá? - ¿Dos? 170 00:07:51,596 --> 00:07:53,848 - Quise decir cuatro. - Lo sabía. 171 00:07:53,932 --> 00:07:57,143 Les dará una serenata con mi voz 172 00:07:57,227 --> 00:07:59,229 Escupí un poco, lo siento 173 00:07:59,312 --> 00:08:01,940 Cielos. Me encanta esa canción. Se merece una propina. 174 00:08:02,023 --> 00:08:04,359 - En el pañal, por favor. - Gene, no. 175 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 ¿Esto es Hambre? 176 00:08:06,695 --> 00:08:09,948 - Hugo. Bob, Hugo está aquí. - ¿Por qué? 177 00:08:10,031 --> 00:08:13,368 Me parecía que la dirección era conocida en el mal sentido. 178 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 - Muchos cambios. - No tantos. 179 00:08:15,995 --> 00:08:17,372 - Hola. - Hola. 180 00:08:17,455 --> 00:08:20,583 Veo el miedo y el respeto en tus ojos, pero relájate. 181 00:08:20,667 --> 00:08:24,713 Vine como consumidor sexi en San Valentín, no como inspector sexi. 182 00:08:24,796 --> 00:08:28,550 - ¿Lograste conseguir una cita? - Me quedé de ver con Cheryl aquí. 183 00:08:28,633 --> 00:08:32,012 Estoy enamorado de la descripción que me dio mi madre. 184 00:08:32,095 --> 00:08:34,597 Qué lindo. ¿Por qué no te sientas allá? 185 00:08:35,348 --> 00:08:37,851 Esto no está bien. Tenemos mesas extras. 186 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Y estoy seguro de que infringimos muchas normas. 187 00:08:40,145 --> 00:08:43,273 Solo quiere cenar. Está enamorado de una pobre mujer. 188 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 Llévale vino con mucho vino adentro. 189 00:08:46,109 --> 00:08:49,738 La primera cita. Parece ser una situación que requiere de rosas. 190 00:08:49,821 --> 00:08:52,198 Seguiré dándole rosas hasta que me diga que pare. 191 00:08:52,824 --> 00:08:55,368 ¿Primera cita en San Valentín? Para mí también. 192 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 Y, siendo sincero, va bastante bien. 193 00:08:57,620 --> 00:08:59,748 Bien, 15 rosas. Son $15. 194 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 - ¿Qué? Una rosa es suficiente. - Y 15 canciones, aquí vamos. 195 00:09:04,461 --> 00:09:07,213 Bienvenidos a mi fiesta anti-San Valentín. 196 00:09:07,297 --> 00:09:11,634 Miren esto. Globos negros, totopos negros y sombra negra en mis ojos. 197 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 - Y tus raíces también. - Jocelyn. 198 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 Hagámoslo. 199 00:09:14,471 --> 00:09:18,516 Y los que fueron a un torneo de lucha sin hacer planes para hoy pueden sufrir. 200 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 - ¿Cierto? Exacto. - ¿Qué? 201 00:09:20,810 --> 00:09:22,729 - Ahora el juramento. - Qué bien. 202 00:09:22,812 --> 00:09:23,772 Su mano al centro. 203 00:09:24,356 --> 00:09:27,609 Muchas palmas y dedos. Nadie intente tomar mi mano. 204 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 Los corazones son pedos y Cupido es estúpido. 205 00:09:29,778 --> 00:09:33,365 Hoy nos damos la oportunidad de decirle no al romance. Lo juro. 206 00:09:33,448 --> 00:09:34,366 Lo juro. 207 00:09:34,449 --> 00:09:36,034 ¿Nos casamos con Satanás? 208 00:09:36,117 --> 00:09:40,121 Haremos lo que un grupo con un número par de jóvenes atractivos haría. 209 00:09:40,205 --> 00:09:44,876 Divertirnos sana y antirrománticamente. Con los padres de Tammy supervisando. 210 00:09:44,959 --> 00:09:48,463 Adiós, Tammy. Tu madre y yo veremos filmes diferentes en el mismo cine. 211 00:09:48,546 --> 00:09:51,758 - Adiós, váyanse ya. - Los chaperones ya se van. 212 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 No los necesitaremos. Todo estará bien. 213 00:09:55,261 --> 00:09:58,640 Está bien. Solo somos niños mirándolos 214 00:09:58,723 --> 00:10:00,850 Si les gusta, les sugiero una propina. 215 00:10:00,934 --> 00:10:04,437 Y si no le gusta, puedo hacer que pare por una propina. 216 00:10:04,521 --> 00:10:06,272 Cielos. Está lleno. 217 00:10:06,356 --> 00:10:08,733 Hola, soy Bob, el chef. ¿Cómo está todo? 218 00:10:08,817 --> 00:10:11,403 Porque si no está bien, haré que lo esté. 219 00:10:11,486 --> 00:10:13,029 - Estamos bien. - Sí, lo están. 220 00:10:13,113 --> 00:10:14,406 ¿Nos está coqueteando? 221 00:10:14,489 --> 00:10:19,619 No, solo estoy feliz y seguro y quizá me veo mejor que en la mañana. 222 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Consumiste cocaína. 223 00:10:20,787 --> 00:10:23,289 ¿Eso hace la cocaína? ¿Hay efectos malos? 224 00:10:23,373 --> 00:10:26,459 - ¿Qué tal va su San Valentín? - Bien. 225 00:10:26,543 --> 00:10:29,504 - La noche más romántica del año. - No hay presión. 226 00:10:29,587 --> 00:10:31,673 - La estoy pasando bien. - Ambos. 227 00:10:31,756 --> 00:10:33,842 Bien. Disfruten. 228 00:10:33,925 --> 00:10:36,928 No sé qué le pasa a esta gente. Están muy tensos. 229 00:10:37,012 --> 00:10:42,267 - La flecha de Cupido está en su trasero. - Mi pañal está lleno de billetes. 230 00:10:42,350 --> 00:10:45,270 - Hay cinco parejas en la lista de espera. - ¿Tenemos una? 231 00:10:45,353 --> 00:10:49,190 ¿Cómo se dice cuando unos idiotas dan su nombre y están afuera en el frío? 232 00:10:49,733 --> 00:10:52,235 Tenemos lista de espera. Necesitamos un segundo turno. 233 00:10:52,318 --> 00:10:54,779 Necesito que me cambien, pero cuenten conmigo. 234 00:10:54,863 --> 00:10:56,823 Hay suficientes filetes. ¿Y vino? 235 00:10:56,906 --> 00:10:58,992 Se está acabando rápido, pero estamos bien. 236 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 - Trabajaremos más. - Sí. 237 00:11:00,577 --> 00:11:03,997 Tendríamos nuestro San Valentín después con el vino que quedara. 238 00:11:04,080 --> 00:11:07,417 Rayos. Sigue olvidándome de eso de forma romántica. 239 00:11:07,500 --> 00:11:10,962 Piensa en los enamorados de afuera, mamá. Su dinero tiene frío. 240 00:11:11,046 --> 00:11:14,799 Bien. Luego tendremos nuestro San Valentín. Esto vale la pena. 241 00:11:14,883 --> 00:11:17,093 Sí. Y nuestro San Valentín será genial. 242 00:11:17,177 --> 00:11:20,221 - Increíble. - Chicos, Hugo sigue solo. 243 00:11:20,305 --> 00:11:23,183 Pero, a diferencia de mí, él no luce feliz. 244 00:11:23,266 --> 00:11:27,270 - Hugo, ¿sigues esperando a tu cita? - No lo entiendo. 245 00:11:27,354 --> 00:11:29,939 Mi madre le dijo que la puntualidad es lo que más me atrae. 246 00:11:30,023 --> 00:11:33,401 - Entonces, ya viene. - Seguiré enviándole mensajes. 247 00:11:33,485 --> 00:11:37,280 Bob, no es por ser pedante, pero noté que tienes exceso de capacidad, 248 00:11:37,364 --> 00:11:39,532 la luz está por debajo del estándar 249 00:11:39,616 --> 00:11:42,577 y no tienes permiso para tener velas encendidas. 250 00:11:43,203 --> 00:11:45,747 Sí, pero son cositas que están bien. 251 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 - Hay un niño con pañal. - Cierto. 252 00:11:47,916 --> 00:11:51,252 Al menos yo me puse el pañal. Otros Cupidos no son tan independientes. 253 00:11:51,336 --> 00:11:53,963 No quisiera llamar a mis amigos del depto. de bomberos, 254 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 pero si no tengo nada que hacer en San Valentín... 255 00:11:57,592 --> 00:12:00,136 Tranquilo, Hugo. Tu cita llegará pronto. 256 00:12:00,220 --> 00:12:01,596 Sí, el tráfico. 257 00:12:01,680 --> 00:12:05,475 Cita de Hugo, por favor, ya llega. Te arrepentirás, pero llega. 258 00:12:05,558 --> 00:12:07,310 - ¿Qué dijiste? Te odio. - Nada. 259 00:12:08,269 --> 00:12:11,773 Y por fin desatoré mi cabeza. Y ese fue mi peor San Valentín. 260 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 ¿Alguien más? 261 00:12:12,941 --> 00:12:16,903 O no. ¿Qué tal algo de música? Pondré una lista al azar. 262 00:12:16,986 --> 00:12:19,656 Esa no. Esa tampoco. "Música para besarse". 263 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Ni siquiera sé qué es eso. 264 00:12:22,450 --> 00:12:26,538 Se siente bien no buscar labios que besar solo por ser San Valentín. 265 00:12:26,621 --> 00:12:28,790 - Hay demasiada luz, ¿no? - No. 266 00:12:28,873 --> 00:12:32,335 - Sí, atenuaré las luces. - Tammy, ¿podemos hablar? 267 00:12:32,419 --> 00:12:35,296 Espero equivocarme, pero el ambiente se torna romántico. 268 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 No sé de qué hablas, Tina. 269 00:12:37,132 --> 00:12:40,552 Recordemos el juramento y apoyémonos. Compañeras anti-San Valentín. 270 00:12:40,635 --> 00:12:43,555 - Te estás poniendo mucho bálsamo labial. - ¿Sí? 271 00:12:44,305 --> 00:12:48,059 No contesta. Y ese era el último mensaje de mi plan limitado. 272 00:12:48,143 --> 00:12:49,728 No vendrá, ¿cierto? 273 00:12:49,811 --> 00:12:52,313 Le envió una foto señalando su reloj. 274 00:12:53,148 --> 00:12:54,065 No vendrá. 275 00:12:54,149 --> 00:12:57,152 Estoy solo en San Valentín rodeado de parejas felices. 276 00:12:57,235 --> 00:12:58,862 La mayoría no están felices. 277 00:12:58,945 --> 00:13:02,449 Y no son tantas parejas. Algunos somos solteros y sensacionales. 278 00:13:02,532 --> 00:13:06,911 La única forma de sentirme mejor es hacer que el depto. de bomberos les cierre. 279 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 Vamos, Hugo. 280 00:13:08,246 --> 00:13:09,956 - Déjenme pensarlo. - ¿Sí? 281 00:13:10,040 --> 00:13:11,207 No, me hace sentir mejor. 282 00:13:11,291 --> 00:13:13,626 - ¿Y ahora? - ¿Cuánto tardas en ponerte un vestido? 283 00:13:13,710 --> 00:13:15,628 Mi récord es 3,5 segundos. 284 00:13:15,712 --> 00:13:17,172 Debemos entretenerlo. 285 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 ¿Alguien sabe el número del jefe de bomberos? 286 00:13:20,633 --> 00:13:22,052 Cierto. Yo me lo sé. 287 00:13:22,135 --> 00:13:24,429 Hugo, llegó tu cita. Aquí ha estado. 288 00:13:24,512 --> 00:13:26,473 Está en el baño de empleados. 289 00:13:26,556 --> 00:13:29,184 Sí. Te vio cuando entrabas. 290 00:13:29,267 --> 00:13:30,602 Dice que eres guapo, 291 00:13:30,685 --> 00:13:34,314 pero está tan nerviosa que tuvo una emergencia y tuvo que ir al baño. 292 00:13:34,397 --> 00:13:36,649 Y es hermosa. Tiene como 100 dientes. 293 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Y no te lo dijimos antes porque... 294 00:13:39,319 --> 00:13:40,904 Porque ella no quería. 295 00:13:40,987 --> 00:13:45,158 Le dio pena. Pero ¿por qué le somos tan leales? Somos tus mejores amigos. 296 00:13:45,241 --> 00:13:46,493 Sí. Mejores amigos. 297 00:13:46,576 --> 00:13:49,704 De cierta forma, tu cita va muy bien. 298 00:13:50,747 --> 00:13:52,832 Genial, llamaré a mi mamá y la actualizaré. 299 00:13:52,916 --> 00:13:55,502 El viejo truco de la cita en el baño. Me encanta. 300 00:13:58,588 --> 00:14:00,840 Mi cita está en el baño de empleados. 301 00:14:00,924 --> 00:14:03,426 Sabía que había una explicación buena y simple. 302 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 No sé si buena. 303 00:14:05,387 --> 00:14:08,848 Sí, solo se trata de diarrea. Siempre pasa en San Valentín. 304 00:14:08,932 --> 00:14:10,433 Es "la venganza de Cupido". 305 00:14:10,517 --> 00:14:12,185 - Eso es ofensivo. - Pobrecita. 306 00:14:12,268 --> 00:14:15,897 - Es increíble que nos haya creído. - No. Está como todos los demás. 307 00:14:15,980 --> 00:14:18,024 Desesperado por el San Valentín perfecto. 308 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 De cierto modo, es un halago. Hice que le diera diarrea. 309 00:14:21,277 --> 00:14:22,320 Qué encantador. 310 00:14:22,404 --> 00:14:25,824 Tranquila. Debo evitar el romance este San Valentín. 311 00:14:25,907 --> 00:14:28,451 Debí quitarme los lentes antes de echarme agua. 312 00:14:31,204 --> 00:14:33,123 No. Respira. Da un paso atrás. 313 00:14:33,915 --> 00:14:37,419 Cerca. Compañeras anti-San Valentín. Los corazones son pedos. 314 00:14:37,502 --> 00:14:38,878 Los corazones no son pedos. 315 00:14:38,962 --> 00:14:41,423 - Nunca lo fueron. - ¿Qué dices? 316 00:14:41,506 --> 00:14:45,844 Intentar no ser romántica es muy romántico. Esa es la fiesta ahora. 317 00:14:45,927 --> 00:14:47,846 ¿Quieres decir anti-anti-San Valentín? 318 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 Nos besaremos en el clóset por seis minutos. 319 00:14:50,306 --> 00:14:53,184 - Jocelyn, ¿escuchaste? Jocelyn. - ¿Qué? 320 00:14:53,768 --> 00:14:56,479 Está en el baño, pero ama a su hombre 321 00:14:56,563 --> 00:14:58,773 - Maravilloso. - En verdad lo es. 322 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 Amigo, ¿estás solo esta noche? 323 00:15:00,734 --> 00:15:03,570 - No. Estoy conmigo mismo. - Bien por ti. 324 00:15:03,653 --> 00:15:06,489 Me alegra no ser una persona sola y triste. 325 00:15:06,573 --> 00:15:09,034 ¿Esto es Hambre? Es más como Cochambre. 326 00:15:09,117 --> 00:15:10,160 Rima. 327 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Vete, Jimmy. Estamos ocupados. 328 00:15:12,078 --> 00:15:16,708 Sí, no tengo tiempo de que me insultes porque tengo muchos clientes. 329 00:15:16,791 --> 00:15:19,169 Sí, están apretados como sardinas. 330 00:15:19,252 --> 00:15:21,129 Se ven ebrios e inflamados. 331 00:15:21,212 --> 00:15:24,007 ¿Sabes qué? No está mal. Creo que te influencié. 332 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 - Estoy orgulloso de ti. - ¿Qué? 333 00:15:25,842 --> 00:15:27,927 Feliz San Valentín, amigo. Estoy orgulloso. 334 00:15:28,011 --> 00:15:30,180 Está orgulloso de ti. ¿Qué se siente? 335 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 No quiero que te enorgullezcas de mí. 336 00:15:32,223 --> 00:15:34,225 - Muy tarde. Te encanta. - No lo acepto. 337 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 ¿Dónde están todos? 338 00:15:43,193 --> 00:15:45,028 No lo sé. ¿Están en el clóset? 339 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Maldito San Valentín. Mírame, como te llames. 340 00:15:47,864 --> 00:15:52,619 - Austin. Conozco a Tammy del campamento. - Soy Tina. Tenemos un problema. Pero oye. 341 00:15:52,702 --> 00:15:56,664 Aunque el ambiente sea romántico y seamos los únicos no besándose, no lo haremos. 342 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 - ¿Qué haremos? - ¿Ruido para que la música no se oiga? 343 00:15:59,751 --> 00:16:03,088 Ya sé. Cantaremos la canción menos romántica. 344 00:16:03,171 --> 00:16:05,173 - ¿Sabes canciones de vómito? - No. 345 00:16:05,256 --> 00:16:06,466 Inventaré una. 346 00:16:06,549 --> 00:16:09,302 Vómito, vómito, vómito Extraño y espeso vómito 347 00:16:09,386 --> 00:16:10,804 Extraño y espeso vómito 348 00:16:10,887 --> 00:16:13,473 - Está en mi cabello y en todas partes - En todas partes 349 00:16:13,556 --> 00:16:16,643 - Y no me importa - Y no me importa 350 00:16:17,227 --> 00:16:19,396 Corre, Austin. Debemos salir de aquí. 351 00:16:20,230 --> 00:16:23,566 - ¿Cuántos clósets hay aquí? - Sí. Demasiado almacenamiento. 352 00:16:24,442 --> 00:16:26,361 Ya pasamos a cuatro parejas más. 353 00:16:26,945 --> 00:16:28,446 - Estoy exhausta. - Yo también. 354 00:16:28,530 --> 00:16:30,490 Teddy, ya viste tu cuenta, ¿no? 355 00:16:30,573 --> 00:16:32,659 Claro. Déjame... 356 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 Hoy salió más caro. 357 00:16:34,494 --> 00:16:38,289 Está bien. ¿En qué más voy a gastar? ¿En la renta? ¿La medicina del corazón? 358 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Si seguimos entreteniendo a Hugo, podemos seguir. 359 00:16:42,002 --> 00:16:45,005 Y está bien que mintamos, se dará cuenta en algún momento. 360 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Sí. Y está bien que Jimmy Pesto esté orgulloso de mí. 361 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 Y si no hay vino para nuestro San Valentín 362 00:16:50,802 --> 00:16:53,763 o si no hacemos nuestras listas, tenemos el próximo año. 363 00:16:53,847 --> 00:16:55,765 Lo importante es que las íbamos a hacer. 364 00:16:55,849 --> 00:16:57,892 - Claro. - Porque esto valió la pena. 365 00:16:57,976 --> 00:17:01,021 - Mucho. - Claro que valió la pena. 366 00:17:01,104 --> 00:17:03,648 Amigo, oye. ¿Por qué te levantas? 367 00:17:03,732 --> 00:17:06,317 Ya pasó un rato. Iré a ver que Cheryl esté bien. 368 00:17:06,401 --> 00:17:09,738 No. A las chicas les molesta eso. Se dirige al baño. 369 00:17:09,821 --> 00:17:11,364 - Hugo, espera. - No. 370 00:17:11,448 --> 00:17:13,033 - Hugo. - Hazlo caer o apuñálalo. 371 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 Cheryl, soy Hugo. ¿Estás bien? 372 00:17:15,535 --> 00:17:17,579 Es tímida. Dale su espacio. 373 00:17:17,662 --> 00:17:20,040 Tienes razón. Soy un fastidioso. Me iré. 374 00:17:20,123 --> 00:17:23,335 El baño está ocupado. No llego al de arriba, así que debo usar este. 375 00:17:23,418 --> 00:17:24,461 Mi cita está ahí. 376 00:17:24,544 --> 00:17:27,464 Y tú llevas un pañal, así que ¿por qué no...? 377 00:17:27,547 --> 00:17:29,591 - Lo siento. - ¿Qué...? 378 00:17:29,674 --> 00:17:32,052 Cielos. Se fue por el inodoro. 379 00:17:35,513 --> 00:17:38,808 Esperemos a que Gene salga y revisamos los recovecos. ¿Les parece? 380 00:17:38,892 --> 00:17:40,727 Nunca estuvo aquí, ¿cierto? 381 00:17:40,810 --> 00:17:43,772 - Estaba en nuestros corazones. - Así es. 382 00:17:43,855 --> 00:17:44,898 Bob. Linda. 383 00:17:44,981 --> 00:17:48,526 ¿Estás bien e irás a casa a darte una ducha? 384 00:17:48,610 --> 00:17:50,236 A cerrar esto. 385 00:17:50,320 --> 00:17:51,696 - No. - Es otra opción. 386 00:17:51,780 --> 00:17:54,199 Lo siento. Los astronautas estaban en la cápsula 387 00:17:54,282 --> 00:17:56,368 y no se podía detener la cuenta regresiva. 388 00:17:58,244 --> 00:17:59,704 Deberíamos parar. 389 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 - Se acabó, Austin del campamento. - Escapamos. 390 00:18:02,290 --> 00:18:05,126 Sin besarnos. ¿Nos abrazamos? Mejor no, ¿cierto? Cierto. 391 00:18:05,210 --> 00:18:08,588 Pero recordemos cuando pateamos el trasero de corazón de San Valentín. 392 00:18:08,672 --> 00:18:10,048 Bien, adiós. 393 00:18:10,632 --> 00:18:13,176 Mensaje en el teléfono de emergencias. "Hola, Tina...". 394 00:18:13,259 --> 00:18:15,595 Feliz San Valentín. Emoticón de corazón. 395 00:18:17,180 --> 00:18:20,934 Ojalá tú tengas el teléfono de emergencias y no tú papá, como la otra vez. 396 00:18:21,017 --> 00:18:22,560 Maldición, amo San Valentín. 397 00:18:22,644 --> 00:18:25,730 - ¿Dijiste que amas San Valentín? - No. Adiós. 398 00:18:25,814 --> 00:18:30,568 Responderé. Un corazón, un beso, un guiño. Rayos. El emoticón de vomito no. 399 00:18:31,444 --> 00:18:35,824 Un aviso. Hambre cerrará temprano esta noche. Ahora. 400 00:18:35,907 --> 00:18:38,535 - ¿Qué? - Lo sentimos, gente que apenas llegó. 401 00:18:38,618 --> 00:18:41,329 Con permiso, debo apagar esa vela. 402 00:18:41,413 --> 00:18:43,331 - Disculpe. La apagaré. - ¿Qué pasa? 403 00:18:43,415 --> 00:18:45,750 Nos acercamos mucho al éxito. Lo olí. 404 00:18:45,834 --> 00:18:47,919 Olía extraño. Extrañamente bien. 405 00:18:48,003 --> 00:18:51,172 Siendo honesto, esta noche improvisamos. 406 00:18:51,256 --> 00:18:54,467 Somos un lugar de hamburguesas. No es elegante, pero es bueno. 407 00:18:54,551 --> 00:18:56,678 - Mi hijo siempre usa ropa. - ¿Siempre? 408 00:18:56,761 --> 00:18:59,681 Y tiene buenos precios. Esta versión es un robo. 409 00:18:59,764 --> 00:19:00,765 No es un robo. 410 00:19:00,849 --> 00:19:04,102 Sí cobramos mucho más, pero pusimos velas y esas cosas. 411 00:19:04,185 --> 00:19:06,104 Sí, pero escuchen. 412 00:19:06,187 --> 00:19:10,775 Quizá toda esa basura añade presión a que todo deba salir perfecto esta noche. 413 00:19:10,859 --> 00:19:14,571 San Valentín es estar con quien aman, sin importar el lugar. 414 00:19:14,654 --> 00:19:16,781 Quizá es más de lo que debemos oír. 415 00:19:16,865 --> 00:19:19,993 Cierto. Nosotros íbamos a pasar el día 416 00:19:20,076 --> 00:19:22,537 escribiendo diez cosas que amamos el uno del otro. 417 00:19:22,620 --> 00:19:25,582 Como amo que Linda sacrificó su noche por esto. 418 00:19:25,665 --> 00:19:29,836 No tanto por el dinero, sino para que ustedes tuvieran adonde ir. 419 00:19:29,919 --> 00:19:32,505 El dinero está bien. Y amo que Bob sea un soñador 420 00:19:32,589 --> 00:19:34,841 que quería un restaurante elegante por una noche. 421 00:19:34,924 --> 00:19:36,384 - Y amo... - Cielos. 422 00:19:36,468 --> 00:19:38,803 - ¿Dirán diez cosas? - No, diez son muchas. 423 00:19:38,887 --> 00:19:41,473 No sé qué pensábamos. ¿Quizá unas cuantas más? 424 00:19:41,556 --> 00:19:44,392 Amo que Linda diga "rum, rum" cuando enciende la cafetera. 425 00:19:44,476 --> 00:19:45,935 Yo tenía esa en mi lista. 426 00:19:46,019 --> 00:19:48,688 Amo que el bigote de Bob revolotee al estornudar. 427 00:19:48,772 --> 00:19:52,609 Creo que dirán su lista de San Valentín en voz alta y frente a extraños. 428 00:19:52,692 --> 00:19:55,153 Qué románticos. Toca algo lindo. 429 00:19:55,236 --> 00:19:56,905 - ¿Música para hacer bebés? - Sí. 430 00:19:56,988 --> 00:20:00,784 ¿Hugo? Luces exactamente como te describió tu madre. 431 00:20:00,867 --> 00:20:02,619 ¿Cheryl? Estás aquí. ¿Qué pasó? 432 00:20:02,702 --> 00:20:05,080 Siento el retraso. Fui al Hambre equivocado. 433 00:20:05,163 --> 00:20:07,248 - ¿En serio? - Hay uno en Muelle Pantano. 434 00:20:07,332 --> 00:20:09,959 Es una tienda de juguetes sexuales con un cine atrás. 435 00:20:10,460 --> 00:20:11,795 ¿Viste mis mensajes? 436 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 Debes apagar el teléfono al entrar al cine. 437 00:20:14,130 --> 00:20:16,800 - Es broma. No tenía batería. - Eres encantadora. 438 00:20:16,883 --> 00:20:18,677 Bob, mantén Hambre abierto. 439 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Sí, de vuelta en el negocio, nene. 440 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 Solo quiero que vuelva a ser nuestro antiguo restaurante. 441 00:20:23,973 --> 00:20:26,643 - ¿Qué tal una hamburguesa? - Me encantaría una. 442 00:20:26,726 --> 00:20:29,354 Son deliciosas. Y al final les queda dinero. 443 00:20:29,437 --> 00:20:31,314 Pueden comprar medicina y no morirse. 444 00:20:31,398 --> 00:20:33,024 Quiero una hamburguesa. ¿Tú? 445 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 Podría comerme una, sí. 446 00:20:34,567 --> 00:20:37,278 Hamburguesas de San Valentín. ¿Alguien más? 447 00:20:37,362 --> 00:20:40,240 - ¿Puedes dejar una vela en una mesa? - Claro. 448 00:20:40,323 --> 00:20:43,576 - Haremos esto el próximo año, ¿cierto? - Ya veremos. 449 00:20:43,660 --> 00:20:45,912 ¿Saben qué se acerca? El Día del Presidente. 450 00:20:45,995 --> 00:20:48,456 Unas banderas de papel. Este niño vestido de Lincoln. 451 00:20:48,540 --> 00:20:50,875 - Con esto, pero con sombrero y barba. - Yo iría. 452 00:20:50,959 --> 00:20:52,669 Debo moler carne. 453 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 ¿Qué sucede? 454 00:20:53,837 --> 00:20:55,088 Haremos hamburguesas. 455 00:20:55,171 --> 00:20:56,172 Espera, ¿qué? 456 00:20:56,256 --> 00:20:57,674 Lo siento. Cam... 457 00:20:57,757 --> 00:20:59,134 Es broma. Me gusta. 458 00:20:59,217 --> 00:21:00,844 Muéleme, Bob. Hazlo. 459 00:21:00,927 --> 00:21:05,473 Está bien. Solo somos niños mirándolos 460 00:21:05,557 --> 00:21:10,103 Está bien. Solo somos niños mirándolos 461 00:21:10,186 --> 00:21:13,273 Finjan que no estamos aquí 462 00:21:13,356 --> 00:21:16,401 Mientras se agarran sus traseros 463 00:21:16,484 --> 00:21:19,571 Finjan que no están con nosotros 464 00:21:19,654 --> 00:21:23,533 Hagan sus cositas 465 00:21:23,616 --> 00:21:28,163 Está bien. Solo somos niños mirándolos 466 00:21:28,246 --> 00:21:33,877 Está bien. Solo somos niños mirándolos 467 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 Subtítulos: Laura Abreu 38868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.