Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
HAMBURGUESAS BOB
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ES TU FUNERAL
FUNERARIA Y CREMATORIO
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
FELIZMENTE ENDEUDADO
PRÉSTAMOS PERSONALES
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
MATA CUALQUIER COSA
CONTROL DE PLAGAS
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN NUEVA REAPERTURA
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN CUARTA REAPERTURA
9
00:00:20,562 --> 00:00:24,274
"Para mi amor especial. Eres mi todo.
10
00:00:24,357 --> 00:00:27,193
Solo duermo para soñar contigo".
11
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
Bob.
12
00:00:28,945 --> 00:00:33,658
- La tarjeta que me hizo Gene es linda.
- Es un gesto muy romántico para un niño.
13
00:00:34,784 --> 00:00:39,205
Papá, ¿no le hiciste una tarjeta cursi
y vergonzosa a mamá como la de tu hijo?
14
00:00:39,289 --> 00:00:40,790
Tenemos un plan.
15
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
Estamos escribiendo diez cosas
que amamos uno del otro.
16
00:00:43,835 --> 00:00:47,005
Y nos las diremos bebiendo vino.
Es como una tarea de amor.
17
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
Eso es lindo.
18
00:00:48,840 --> 00:00:53,511
- Y difícil. Diez cosas son muchas.
- Eso dijo Dios de los diez mandamientos.
19
00:00:53,595 --> 00:00:56,598
Intentamos terminar ayer,
pero preparamos la cena,
20
00:00:56,681 --> 00:00:59,392
limpiamos
y luego nos sentíamos inflamados.
21
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
Nos dormimos frente a la tele y desperté
cuando una palomilla entró a mi boca.
22
00:01:03,229 --> 00:01:05,732
Y yo no desperté hasta que gritaste.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
Después de tantos años,
aún hay mucha pasión.
24
00:01:08,151 --> 00:01:11,821
Solo necesitamos un rato libre
para escribirlas rápidamente. Con amor.
25
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
¿Y tú, Tina? ¿Te emociona
lo de San Valentín de Tammy?
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,953
- Es un evento anti-San Valentín.
- Está bien.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,872
Es para niños cansados de vivir
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,917
bajo las expectativas románticas
solo por ser 14 de febrero.
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
- Las cosas con Jimmy Jr. están...
- No lo sé.
30
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Tiene un torneo de lucha.
Antes de irse, le dije:
31
00:01:29,798 --> 00:01:33,051
"¿Alguna idea para San V?".
Y me dijo: "¿Qué es San V?".
32
00:01:33,134 --> 00:01:35,887
Y respondí: "Es mi genial abreviatura
para San Valentín".
33
00:01:35,970 --> 00:01:39,432
Pero se puso sus audífonos y cantaba
una canción de los Red Hot Chili Peppers.
34
00:01:39,516 --> 00:01:40,475
Qué romántico.
35
00:01:40,558 --> 00:01:42,727
Cuando supe de la fiesta de Tammy,
me interesó.
36
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
Los corazones son pedos.
Y Cupido es estúpido.
37
00:01:45,855 --> 00:01:48,733
Cupido es un bebé que le gusta ver
a la gente besarse.
38
00:01:48,817 --> 00:01:51,319
Y no digo esto porque no tenga novio.
39
00:01:51,403 --> 00:01:53,905
- No tienes novio, Tammy.
- Cállate.
40
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
Invitaré a un grupo
de chicas y chicos solteros
41
00:01:56,908 --> 00:01:59,828
que quieran olvidar
el drama romántico por una noche.
42
00:01:59,911 --> 00:02:03,665
- Cuenta conmigo porque esa soy yo.
- El cupo es limitado.
43
00:02:03,748 --> 00:02:06,001
Tina, vamos. Tú eres una romántica.
44
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
No. Este año no lo soy.
45
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
Con él, sí.
Lo siento. Los corazones son pedos.
46
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Así que Tammy me invitó.
47
00:02:12,757 --> 00:02:15,760
Invitó a un montón de tus hamburguesas
y me dijo que las llevara.
48
00:02:16,261 --> 00:02:18,888
- "Un montón" parece ser demasiado.
- ¿Publicidad gratis?
49
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
- ¿Gracias?
- De nada.
50
00:02:20,682 --> 00:02:21,975
Bob.
51
00:02:22,058 --> 00:02:25,645
¿Qué tal lo bien que canta la canción
de la radio de los abogados de accidentes?
52
00:02:25,729 --> 00:02:28,982
- Siempre lo hace muy bien.
- Puedo hacerlo solo, Teddy.
53
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
Necesitas diez
y tengo una lista que puedes usar.
54
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
- ¿Tienes una lista?
- Olvídalo.
55
00:02:32,944 --> 00:02:34,779
¿Qué tal el pelo en los nudillos de Bob?
56
00:02:34,863 --> 00:02:38,491
A veces se ve más con la luz
y te hace sentir a salvo.
57
00:02:38,575 --> 00:02:39,659
Ya apunté eso.
58
00:02:39,743 --> 00:02:43,705
Jimmy está exagerando de nuevo
con su menú de San Valentín.
59
00:02:43,788 --> 00:02:48,710
"Anillos de 'compromajo' a $20". Qué robo.
60
00:02:48,793 --> 00:02:52,005
- No estoy interesado en anillos.
- Qué bueno, Gene.
61
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
Rayos. Aquí viene Jimmy.
62
00:02:53,757 --> 00:02:56,676
Hola, Bob.
Los vi mirando mi local como estúpidos.
63
00:02:56,760 --> 00:02:59,429
Si querían una mesa para esta noche,
olvídenlo.
64
00:02:59,512 --> 00:03:01,431
- Todo está reservado.
- No nos importa.
65
00:03:01,514 --> 00:03:04,809
Aún me llaman algunos tontos
rogando por una reservación.
66
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
Solo me pongo el teléfono en el trasero
y me tiro un pedo.
67
00:03:07,604 --> 00:03:10,565
La gente sigue llamando.
¿Sigo tirándome pedos?
68
00:03:10,648 --> 00:03:12,150
Si los tienes listos y cargados.
69
00:03:12,233 --> 00:03:14,778
Los últimos dos fueron silenciosos.
Les dije lo que hice.
70
00:03:14,861 --> 00:03:20,116
Te enviaría a la gente extra, pero sé
que te da miedo tener clientes. Toma eso.
71
00:03:20,200 --> 00:03:22,369
Tú mismo frenas tu propio éxito.
72
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
- Trev, no.
- ¿Qué? Es cierto.
73
00:03:24,454 --> 00:03:28,041
Volvamos. Ya viene un pedo.
No quiero desperdiciarlo aquí.
74
00:03:28,124 --> 00:03:31,586
- No lo desperdiciarías, Jimmy.
- Buena, papá.
75
00:03:31,670 --> 00:03:33,922
¿Por qué no abrimos hasta tarde
en San Valentín?
76
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
No somos un restaurante romántico
para citas.
77
00:03:36,675 --> 00:03:38,677
Somos un restaurante casual
de hamburguesas.
78
00:03:38,760 --> 00:03:40,679
En donde puedes charlar y tomar soda.
79
00:03:40,762 --> 00:03:43,723
Pero hoy las calles
están llenas de bobos románticos
80
00:03:43,807 --> 00:03:47,018
que no se organizaron lo suficiente
para hacer una reservación.
81
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
Sí, ¿y qué?
82
00:03:48,186 --> 00:03:51,314
Así que irían a cualquier lado.
Incluso aquí.
83
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Es ofensivo, pero algo inspirador.
84
00:03:53,900 --> 00:03:57,028
Odio pensar en esos enamorados
que no tienen adonde ir,
85
00:03:57,112 --> 00:03:59,572
van a casa y lloran
con sus comidas de microondas.
86
00:03:59,656 --> 00:04:04,202
Para hacerlo bien, debemos decorar.
Manteles, velas.
87
00:04:04,285 --> 00:04:07,122
Les puedo prestar las decoraciones
de mi departamento.
88
00:04:07,205 --> 00:04:09,416
¿Decoras para San Valentín?
89
00:04:09,499 --> 00:04:14,004
- Algunos cuartos. No es raro que lo haga.
- No, para nada. Es solo triste.
90
00:04:14,087 --> 00:04:16,881
Me pregunto a cuánta gente
podríamos meter en esta pocilga.
91
00:04:16,965 --> 00:04:20,552
Teddy, ¿podrías separar los cubículos
para meter a dos parejas en cada uno?
92
00:04:20,635 --> 00:04:24,639
Sí. Seguro quien los puso no los atornilló
porque no los conocía tan bien entonces.
93
00:04:24,723 --> 00:04:26,599
Y se estaba divorciando.
94
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
Por lo que hacía mal su trabajo
para terminar a tiempo.
95
00:04:29,728 --> 00:04:32,355
Podemos hacer un menú más elegante
y con un precio fijo.
96
00:04:32,439 --> 00:04:36,151
Aún no muelo la carne.
En vez de hamburguesas, hago filetes.
97
00:04:36,234 --> 00:04:38,570
Un maestro sustituto
se llamaba don Filete.
98
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
- Y vino.
- Claro. ¿Tenemos suficiente?
99
00:04:41,489 --> 00:04:44,534
Tenemos unas botellas arriba.
Aparte de las de reserva.
100
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
Y las de emergencia.
101
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
- Y las secretas...
- Estamos bien.
102
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
La verdadera ganancia
está en las ventas a la mesa,
103
00:04:50,915 --> 00:04:52,917
que podemos hacer Gene y yo.
104
00:04:53,001 --> 00:04:55,962
Rosas, dulces,
serenatas por propinas, etcétera.
105
00:04:56,046 --> 00:04:59,049
No lo sé.
Además, ¿quién limpiará las mesas?
106
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
Me encanta limpiar las mesas,
pero iré a la fiesta de Tammy.
107
00:05:02,010 --> 00:05:04,220
Nosotros lo haremos
y ganarán tanto dinero
108
00:05:04,304 --> 00:05:06,348
que no se darán cuenta
de lo malos que somos.
109
00:05:06,431 --> 00:05:08,600
- Esa es la actitud.
- ¿Lo haremos?
110
00:05:08,683 --> 00:05:11,102
¿Haremos dinero
de una noche boba y desesperada?
111
00:05:11,186 --> 00:05:12,687
- Sí, hagámoslo.
- ¡Sí!
112
00:05:12,771 --> 00:05:16,232
El nombre "Hamburguesas Bob"
no sirve para el nuevo concepto.
113
00:05:16,316 --> 00:05:18,401
Quizá hoy solo seamos "Bob".
114
00:05:18,485 --> 00:05:21,112
- O "Burguesa".
- O "Hambre".
115
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
Hambre. Suena atrevido.
116
00:05:22,989 --> 00:05:25,283
Sí. Hambre. Todos la tienen.
117
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Mi terapeuta dice que a veces es buena
y a veces, normal,
118
00:05:28,161 --> 00:05:29,412
pero que no hable de ella.
119
00:05:29,496 --> 00:05:30,955
Bien, a trabajar.
120
00:05:31,039 --> 00:05:34,250
Gene y yo nos encargaremos
de la publicidad.
121
00:05:35,377 --> 00:05:37,170
Promocionemos Hambre
122
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
¿SIN RESERVACIÓN?
¡GASTE EN HAMBRE!
123
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Promocionemos Hambre
124
00:05:49,891 --> 00:05:51,059
Lo están haciendo elegante
125
00:05:51,142 --> 00:05:52,352
FELIZ DÍA DE SAN VALENTÍN
126
00:05:52,435 --> 00:05:55,397
Es dinero en el banco
127
00:05:55,480 --> 00:05:59,567
Promocionemos Hambre
128
00:05:59,651 --> 00:06:01,820
HAMBRE
129
00:06:01,903 --> 00:06:04,406
Vaya, se ve genial.
130
00:06:04,489 --> 00:06:06,825
Aquí me enamoraría de un balón con peluca.
131
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
Ojalá no estuvieras vestido así, Gene.
132
00:06:09,119 --> 00:06:11,413
- Crea el ambiente.
- Sí, es Cupido.
133
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
Y tu camiseta sirvió como pañal.
134
00:06:15,583 --> 00:06:17,043
Gracias por tu ayuda.
135
00:06:17,127 --> 00:06:20,171
- Hasta mañana.
- ¿Por qué?
136
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
Hoy es solo para parejas.
137
00:06:23,091 --> 00:06:24,676
Es decir, siete, ocho, nueve.
138
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
Hay un número impar de banquillos.
Puedo ser el soltero.
139
00:06:27,595 --> 00:06:31,474
Y puedo pasar tiempo con alguien
que quiero conocer más. Conmigo.
140
00:06:31,558 --> 00:06:33,852
Siempre has estado frente a tus narices.
141
00:06:33,935 --> 00:06:35,812
Rayos. Nuestras listas de San Valentín.
142
00:06:35,895 --> 00:06:39,149
Está bien. Las haremos más tarde.
Cuando seamos ricos y hermosos.
143
00:06:39,232 --> 00:06:43,194
Bien, charla motivacional. Acérquense.
Los amo, pero no lo arruinen.
144
00:06:43,278 --> 00:06:45,238
Bien, nos lo merecemos.
145
00:06:45,321 --> 00:06:47,741
Ahora solo debe venir la gente.
146
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
- Bien, cerremos.
- Lo intentamos.
147
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
- Qué lindo.
- Sí.
148
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
Hola. Pasen.
149
00:06:58,460 --> 00:07:01,087
Cielos, somos un restaurante
elegante y exitoso.
150
00:07:05,091 --> 00:07:06,259
Hola, Filete.
151
00:07:06,343 --> 00:07:07,635
Hola, Bob.
152
00:07:07,719 --> 00:07:09,054
Qué gran tono grave.
153
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
¿Me molerás o qué?
154
00:07:10,930 --> 00:07:14,059
No, serás un filete
en un menú con precio fijo.
155
00:07:14,142 --> 00:07:15,060
¿Precio fijo?
156
00:07:15,143 --> 00:07:17,228
¿No te emociona? ¿Puedo llamarte "File"?
157
00:07:17,312 --> 00:07:18,396
Quizá.
158
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Bienvenidos a Hambre.
159
00:07:20,190 --> 00:07:24,402
Ignoren a la pareja que está a su lado.
Ustedes son más sexis que ellos.
160
00:07:24,486 --> 00:07:26,988
Y no les dije lo mismo a ellos.
Ustedes son más sexis.
161
00:07:27,072 --> 00:07:30,116
Es bueno al menos estar aquí.
Alguien no hizo reservación.
162
00:07:30,200 --> 00:07:31,326
¿Ese es mi trabajo?
163
00:07:31,409 --> 00:07:35,163
¿Estudié para hacer reservaciones?
No, soy doctor.
164
00:07:35,246 --> 00:07:39,209
- No me digas eso. Yo también soy doctora.
- Bien, ambos lo somos. Cielos.
165
00:07:39,292 --> 00:07:42,545
¿Algo de beber? ¿Dos vinos grandes?
166
00:07:42,629 --> 00:07:44,172
- Sí.
- ¿Y para usted?
167
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
- ¿Una rosa de papel para la señorita?
- Sí, dame una.
168
00:07:47,384 --> 00:07:48,885
¿Su amor solo vale una rosa?
169
00:07:48,968 --> 00:07:51,513
- No, ¿dos quizá?
- ¿Dos?
170
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
- Quise decir cuatro.
- Lo sabía.
171
00:07:53,932 --> 00:07:57,143
Les dará una serenata con mi voz
172
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Escupí un poco, lo siento
173
00:07:59,312 --> 00:08:01,940
Cielos. Me encanta esa canción.
Se merece una propina.
174
00:08:02,023 --> 00:08:04,359
- En el pañal, por favor.
- Gene, no.
175
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
¿Esto es Hambre?
176
00:08:06,695 --> 00:08:09,948
- Hugo. Bob, Hugo está aquí.
- ¿Por qué?
177
00:08:10,031 --> 00:08:13,368
Me parecía que la dirección era conocida
en el mal sentido.
178
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
- Muchos cambios.
- No tantos.
179
00:08:15,995 --> 00:08:17,372
- Hola.
- Hola.
180
00:08:17,455 --> 00:08:20,583
Veo el miedo y el respeto en tus ojos,
pero relájate.
181
00:08:20,667 --> 00:08:24,713
Vine como consumidor sexi en San Valentín,
no como inspector sexi.
182
00:08:24,796 --> 00:08:28,550
- ¿Lograste conseguir una cita?
- Me quedé de ver con Cheryl aquí.
183
00:08:28,633 --> 00:08:32,012
Estoy enamorado
de la descripción que me dio mi madre.
184
00:08:32,095 --> 00:08:34,597
Qué lindo. ¿Por qué no te sientas allá?
185
00:08:35,348 --> 00:08:37,851
Esto no está bien. Tenemos mesas extras.
186
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Y estoy seguro
de que infringimos muchas normas.
187
00:08:40,145 --> 00:08:43,273
Solo quiere cenar.
Está enamorado de una pobre mujer.
188
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
Llévale vino con mucho vino adentro.
189
00:08:46,109 --> 00:08:49,738
La primera cita. Parece ser una situación
que requiere de rosas.
190
00:08:49,821 --> 00:08:52,198
Seguiré dándole rosas
hasta que me diga que pare.
191
00:08:52,824 --> 00:08:55,368
¿Primera cita en San Valentín?
Para mí también.
192
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
Y, siendo sincero, va bastante bien.
193
00:08:57,620 --> 00:08:59,748
Bien, 15 rosas. Son $15.
194
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
- ¿Qué? Una rosa es suficiente.
- Y 15 canciones, aquí vamos.
195
00:09:04,461 --> 00:09:07,213
Bienvenidos a mi fiesta anti-San Valentín.
196
00:09:07,297 --> 00:09:11,634
Miren esto. Globos negros, totopos negros
y sombra negra en mis ojos.
197
00:09:11,718 --> 00:09:13,303
- Y tus raíces también.
- Jocelyn.
198
00:09:13,386 --> 00:09:14,387
Hagámoslo.
199
00:09:14,471 --> 00:09:18,516
Y los que fueron a un torneo de lucha
sin hacer planes para hoy pueden sufrir.
200
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
- ¿Cierto? Exacto.
- ¿Qué?
201
00:09:20,810 --> 00:09:22,729
- Ahora el juramento.
- Qué bien.
202
00:09:22,812 --> 00:09:23,772
Su mano al centro.
203
00:09:24,356 --> 00:09:27,609
Muchas palmas y dedos.
Nadie intente tomar mi mano.
204
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
Los corazones son pedos
y Cupido es estúpido.
205
00:09:29,778 --> 00:09:33,365
Hoy nos damos la oportunidad
de decirle no al romance. Lo juro.
206
00:09:33,448 --> 00:09:34,366
Lo juro.
207
00:09:34,449 --> 00:09:36,034
¿Nos casamos con Satanás?
208
00:09:36,117 --> 00:09:40,121
Haremos lo que un grupo con un número par
de jóvenes atractivos haría.
209
00:09:40,205 --> 00:09:44,876
Divertirnos sana y antirrománticamente.
Con los padres de Tammy supervisando.
210
00:09:44,959 --> 00:09:48,463
Adiós, Tammy. Tu madre y yo veremos
filmes diferentes en el mismo cine.
211
00:09:48,546 --> 00:09:51,758
- Adiós, váyanse ya.
- Los chaperones ya se van.
212
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
No los necesitaremos. Todo estará bien.
213
00:09:55,261 --> 00:09:58,640
Está bien. Solo somos niños mirándolos
214
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
Si les gusta, les sugiero una propina.
215
00:10:00,934 --> 00:10:04,437
Y si no le gusta,
puedo hacer que pare por una propina.
216
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
Cielos. Está lleno.
217
00:10:06,356 --> 00:10:08,733
Hola, soy Bob, el chef. ¿Cómo está todo?
218
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
Porque si no está bien, haré que lo esté.
219
00:10:11,486 --> 00:10:13,029
- Estamos bien.
- Sí, lo están.
220
00:10:13,113 --> 00:10:14,406
¿Nos está coqueteando?
221
00:10:14,489 --> 00:10:19,619
No, solo estoy feliz y seguro
y quizá me veo mejor que en la mañana.
222
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Consumiste cocaína.
223
00:10:20,787 --> 00:10:23,289
¿Eso hace la cocaína? ¿Hay efectos malos?
224
00:10:23,373 --> 00:10:26,459
- ¿Qué tal va su San Valentín?
- Bien.
225
00:10:26,543 --> 00:10:29,504
- La noche más romántica del año.
- No hay presión.
226
00:10:29,587 --> 00:10:31,673
- La estoy pasando bien.
- Ambos.
227
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
Bien. Disfruten.
228
00:10:33,925 --> 00:10:36,928
No sé qué le pasa a esta gente.
Están muy tensos.
229
00:10:37,012 --> 00:10:42,267
- La flecha de Cupido está en su trasero.
- Mi pañal está lleno de billetes.
230
00:10:42,350 --> 00:10:45,270
- Hay cinco parejas en la lista de espera.
- ¿Tenemos una?
231
00:10:45,353 --> 00:10:49,190
¿Cómo se dice cuando unos idiotas
dan su nombre y están afuera en el frío?
232
00:10:49,733 --> 00:10:52,235
Tenemos lista de espera.
Necesitamos un segundo turno.
233
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
Necesito que me cambien,
pero cuenten conmigo.
234
00:10:54,863 --> 00:10:56,823
Hay suficientes filetes. ¿Y vino?
235
00:10:56,906 --> 00:10:58,992
Se está acabando rápido,
pero estamos bien.
236
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
- Trabajaremos más.
- Sí.
237
00:11:00,577 --> 00:11:03,997
Tendríamos nuestro San Valentín después
con el vino que quedara.
238
00:11:04,080 --> 00:11:07,417
Rayos. Sigue olvidándome de eso
de forma romántica.
239
00:11:07,500 --> 00:11:10,962
Piensa en los enamorados de afuera, mamá.
Su dinero tiene frío.
240
00:11:11,046 --> 00:11:14,799
Bien. Luego tendremos
nuestro San Valentín. Esto vale la pena.
241
00:11:14,883 --> 00:11:17,093
Sí. Y nuestro San Valentín será genial.
242
00:11:17,177 --> 00:11:20,221
- Increíble.
- Chicos, Hugo sigue solo.
243
00:11:20,305 --> 00:11:23,183
Pero, a diferencia de mí,
él no luce feliz.
244
00:11:23,266 --> 00:11:27,270
- Hugo, ¿sigues esperando a tu cita?
- No lo entiendo.
245
00:11:27,354 --> 00:11:29,939
Mi madre le dijo que la puntualidad
es lo que más me atrae.
246
00:11:30,023 --> 00:11:33,401
- Entonces, ya viene.
- Seguiré enviándole mensajes.
247
00:11:33,485 --> 00:11:37,280
Bob, no es por ser pedante,
pero noté que tienes exceso de capacidad,
248
00:11:37,364 --> 00:11:39,532
la luz está
por debajo del estándar
249
00:11:39,616 --> 00:11:42,577
y no tienes permiso
para tener velas encendidas.
250
00:11:43,203 --> 00:11:45,747
Sí, pero son cositas que están bien.
251
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
- Hay un niño con pañal.
- Cierto.
252
00:11:47,916 --> 00:11:51,252
Al menos yo me puse el pañal.
Otros Cupidos no son tan independientes.
253
00:11:51,336 --> 00:11:53,963
No quisiera llamar
a mis amigos del depto. de bomberos,
254
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
pero si no tengo nada que hacer
en San Valentín...
255
00:11:57,592 --> 00:12:00,136
Tranquilo, Hugo. Tu cita llegará pronto.
256
00:12:00,220 --> 00:12:01,596
Sí, el tráfico.
257
00:12:01,680 --> 00:12:05,475
Cita de Hugo, por favor, ya llega.
Te arrepentirás, pero llega.
258
00:12:05,558 --> 00:12:07,310
- ¿Qué dijiste? Te odio.
- Nada.
259
00:12:08,269 --> 00:12:11,773
Y por fin desatoré mi cabeza.
Y ese fue mi peor San Valentín.
260
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
¿Alguien más?
261
00:12:12,941 --> 00:12:16,903
O no. ¿Qué tal algo de música?
Pondré una lista al azar.
262
00:12:16,986 --> 00:12:19,656
Esa no. Esa tampoco.
"Música para besarse".
263
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
Ni siquiera sé qué es eso.
264
00:12:22,450 --> 00:12:26,538
Se siente bien no buscar labios que besar
solo por ser San Valentín.
265
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
- Hay demasiada luz, ¿no?
- No.
266
00:12:28,873 --> 00:12:32,335
- Sí, atenuaré las luces.
- Tammy, ¿podemos hablar?
267
00:12:32,419 --> 00:12:35,296
Espero equivocarme,
pero el ambiente se torna romántico.
268
00:12:35,380 --> 00:12:37,048
No sé de qué hablas, Tina.
269
00:12:37,132 --> 00:12:40,552
Recordemos el juramento y apoyémonos.
Compañeras anti-San Valentín.
270
00:12:40,635 --> 00:12:43,555
- Te estás poniendo mucho bálsamo labial.
- ¿Sí?
271
00:12:44,305 --> 00:12:48,059
No contesta. Y ese era el último mensaje
de mi plan limitado.
272
00:12:48,143 --> 00:12:49,728
No vendrá, ¿cierto?
273
00:12:49,811 --> 00:12:52,313
Le envió una foto señalando su reloj.
274
00:12:53,148 --> 00:12:54,065
No vendrá.
275
00:12:54,149 --> 00:12:57,152
Estoy solo en San Valentín
rodeado de parejas felices.
276
00:12:57,235 --> 00:12:58,862
La mayoría no están felices.
277
00:12:58,945 --> 00:13:02,449
Y no son tantas parejas.
Algunos somos solteros y sensacionales.
278
00:13:02,532 --> 00:13:06,911
La única forma de sentirme mejor es hacer
que el depto. de bomberos les cierre.
279
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
Vamos, Hugo.
280
00:13:08,246 --> 00:13:09,956
- Déjenme pensarlo.
- ¿Sí?
281
00:13:10,040 --> 00:13:11,207
No, me hace sentir mejor.
282
00:13:11,291 --> 00:13:13,626
- ¿Y ahora?
- ¿Cuánto tardas en ponerte un vestido?
283
00:13:13,710 --> 00:13:15,628
Mi récord es 3,5 segundos.
284
00:13:15,712 --> 00:13:17,172
Debemos entretenerlo.
285
00:13:17,255 --> 00:13:20,550
¿Alguien sabe el número
del jefe de bomberos?
286
00:13:20,633 --> 00:13:22,052
Cierto. Yo me lo sé.
287
00:13:22,135 --> 00:13:24,429
Hugo, llegó tu cita. Aquí ha estado.
288
00:13:24,512 --> 00:13:26,473
Está en el baño de empleados.
289
00:13:26,556 --> 00:13:29,184
Sí. Te vio cuando entrabas.
290
00:13:29,267 --> 00:13:30,602
Dice que eres guapo,
291
00:13:30,685 --> 00:13:34,314
pero está tan nerviosa que tuvo
una emergencia y tuvo que ir al baño.
292
00:13:34,397 --> 00:13:36,649
Y es hermosa. Tiene como 100 dientes.
293
00:13:36,733 --> 00:13:39,235
Y no te lo dijimos antes porque...
294
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
Porque ella no quería.
295
00:13:40,987 --> 00:13:45,158
Le dio pena. Pero ¿por qué le somos
tan leales? Somos tus mejores amigos.
296
00:13:45,241 --> 00:13:46,493
Sí. Mejores amigos.
297
00:13:46,576 --> 00:13:49,704
De cierta forma, tu cita va muy bien.
298
00:13:50,747 --> 00:13:52,832
Genial, llamaré a mi mamá
y la actualizaré.
299
00:13:52,916 --> 00:13:55,502
El viejo truco de la cita en el baño.
Me encanta.
300
00:13:58,588 --> 00:14:00,840
Mi cita está en el baño de empleados.
301
00:14:00,924 --> 00:14:03,426
Sabía que había una explicación
buena y simple.
302
00:14:03,510 --> 00:14:04,719
No sé si buena.
303
00:14:05,387 --> 00:14:08,848
Sí, solo se trata de diarrea.
Siempre pasa en San Valentín.
304
00:14:08,932 --> 00:14:10,433
Es "la venganza de Cupido".
305
00:14:10,517 --> 00:14:12,185
- Eso es ofensivo.
- Pobrecita.
306
00:14:12,268 --> 00:14:15,897
- Es increíble que nos haya creído.
- No. Está como todos los demás.
307
00:14:15,980 --> 00:14:18,024
Desesperado por el San Valentín perfecto.
308
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
De cierto modo, es un halago.
Hice que le diera diarrea.
309
00:14:21,277 --> 00:14:22,320
Qué encantador.
310
00:14:22,404 --> 00:14:25,824
Tranquila. Debo evitar el romance
este San Valentín.
311
00:14:25,907 --> 00:14:28,451
Debí quitarme los lentes
antes de echarme agua.
312
00:14:31,204 --> 00:14:33,123
No. Respira. Da un paso atrás.
313
00:14:33,915 --> 00:14:37,419
Cerca. Compañeras anti-San Valentín.
Los corazones son pedos.
314
00:14:37,502 --> 00:14:38,878
Los corazones no son pedos.
315
00:14:38,962 --> 00:14:41,423
- Nunca lo fueron.
- ¿Qué dices?
316
00:14:41,506 --> 00:14:45,844
Intentar no ser romántica
es muy romántico. Esa es la fiesta ahora.
317
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
¿Quieres decir anti-anti-San Valentín?
318
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
Nos besaremos en el clóset
por seis minutos.
319
00:14:50,306 --> 00:14:53,184
- Jocelyn, ¿escuchaste? Jocelyn.
- ¿Qué?
320
00:14:53,768 --> 00:14:56,479
Está en el baño, pero ama a su hombre
321
00:14:56,563 --> 00:14:58,773
- Maravilloso.
- En verdad lo es.
322
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Amigo, ¿estás solo esta noche?
323
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
- No. Estoy conmigo mismo.
- Bien por ti.
324
00:15:03,653 --> 00:15:06,489
Me alegra no ser
una persona sola y triste.
325
00:15:06,573 --> 00:15:09,034
¿Esto es Hambre? Es más como Cochambre.
326
00:15:09,117 --> 00:15:10,160
Rima.
327
00:15:10,243 --> 00:15:11,995
Vete, Jimmy. Estamos ocupados.
328
00:15:12,078 --> 00:15:16,708
Sí, no tengo tiempo de que me insultes
porque tengo muchos clientes.
329
00:15:16,791 --> 00:15:19,169
Sí, están apretados como sardinas.
330
00:15:19,252 --> 00:15:21,129
Se ven ebrios e inflamados.
331
00:15:21,212 --> 00:15:24,007
¿Sabes qué? No está mal.
Creo que te influencié.
332
00:15:24,090 --> 00:15:25,759
- Estoy orgulloso de ti.
- ¿Qué?
333
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
Feliz San Valentín, amigo.
Estoy orgulloso.
334
00:15:28,011 --> 00:15:30,180
Está orgulloso de ti. ¿Qué se siente?
335
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
No quiero que te enorgullezcas de mí.
336
00:15:32,223 --> 00:15:34,225
- Muy tarde. Te encanta.
- No lo acepto.
337
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
¿Dónde están todos?
338
00:15:43,193 --> 00:15:45,028
No lo sé. ¿Están en el clóset?
339
00:15:45,570 --> 00:15:47,781
Maldito San Valentín.
Mírame, como te llames.
340
00:15:47,864 --> 00:15:52,619
- Austin. Conozco a Tammy del campamento.
- Soy Tina. Tenemos un problema. Pero oye.
341
00:15:52,702 --> 00:15:56,664
Aunque el ambiente sea romántico y seamos
los únicos no besándose, no lo haremos.
342
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
- ¿Qué haremos?
- ¿Ruido para que la música no se oiga?
343
00:15:59,751 --> 00:16:03,088
Ya sé.
Cantaremos la canción menos romántica.
344
00:16:03,171 --> 00:16:05,173
- ¿Sabes canciones de vómito?
- No.
345
00:16:05,256 --> 00:16:06,466
Inventaré una.
346
00:16:06,549 --> 00:16:09,302
Vómito, vómito, vómitoExtraño y espeso vómito
347
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Extraño y espeso vómito
348
00:16:10,887 --> 00:16:13,473
- Está en mi cabello y en todas partes
- En todas partes
349
00:16:13,556 --> 00:16:16,643
- Y no me importa
- Y no me importa
350
00:16:17,227 --> 00:16:19,396
Corre, Austin. Debemos salir de aquí.
351
00:16:20,230 --> 00:16:23,566
- ¿Cuántos clósets hay aquí?
- Sí. Demasiado almacenamiento.
352
00:16:24,442 --> 00:16:26,361
Ya pasamos a cuatro parejas más.
353
00:16:26,945 --> 00:16:28,446
- Estoy exhausta.
- Yo también.
354
00:16:28,530 --> 00:16:30,490
Teddy, ya viste tu cuenta, ¿no?
355
00:16:30,573 --> 00:16:32,659
Claro. Déjame...
356
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Hoy salió más caro.
357
00:16:34,494 --> 00:16:38,289
Está bien. ¿En qué más voy a gastar?
¿En la renta? ¿La medicina del corazón?
358
00:16:39,124 --> 00:16:41,918
Si seguimos entreteniendo a Hugo,
podemos seguir.
359
00:16:42,002 --> 00:16:45,005
Y está bien que mintamos,
se dará cuenta en algún momento.
360
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
Sí. Y está bien que Jimmy Pesto
esté orgulloso de mí.
361
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Y si no hay vino para nuestro San Valentín
362
00:16:50,802 --> 00:16:53,763
o si no hacemos nuestras listas,
tenemos el próximo año.
363
00:16:53,847 --> 00:16:55,765
Lo importante es que las íbamos a hacer.
364
00:16:55,849 --> 00:16:57,892
- Claro.
- Porque esto valió la pena.
365
00:16:57,976 --> 00:17:01,021
- Mucho.
- Claro que valió la pena.
366
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Amigo, oye. ¿Por qué te levantas?
367
00:17:03,732 --> 00:17:06,317
Ya pasó un rato.
Iré a ver que Cheryl esté bien.
368
00:17:06,401 --> 00:17:09,738
No. A las chicas les molesta eso.
Se dirige al baño.
369
00:17:09,821 --> 00:17:11,364
- Hugo, espera.
- No.
370
00:17:11,448 --> 00:17:13,033
- Hugo.
- Hazlo caer o apuñálalo.
371
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
Cheryl, soy Hugo. ¿Estás bien?
372
00:17:15,535 --> 00:17:17,579
Es tímida. Dale su espacio.
373
00:17:17,662 --> 00:17:20,040
Tienes razón. Soy un fastidioso. Me iré.
374
00:17:20,123 --> 00:17:23,335
El baño está ocupado. No llego
al de arriba, así que debo usar este.
375
00:17:23,418 --> 00:17:24,461
Mi cita está ahí.
376
00:17:24,544 --> 00:17:27,464
Y tú llevas un pañal,
así que ¿por qué no...?
377
00:17:27,547 --> 00:17:29,591
- Lo siento.
- ¿Qué...?
378
00:17:29,674 --> 00:17:32,052
Cielos. Se fue por el inodoro.
379
00:17:35,513 --> 00:17:38,808
Esperemos a que Gene salga
y revisamos los recovecos. ¿Les parece?
380
00:17:38,892 --> 00:17:40,727
Nunca estuvo aquí, ¿cierto?
381
00:17:40,810 --> 00:17:43,772
- Estaba en nuestros corazones.
- Así es.
382
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
Bob. Linda.
383
00:17:44,981 --> 00:17:48,526
¿Estás bien
e irás a casa a darte una ducha?
384
00:17:48,610 --> 00:17:50,236
A cerrar esto.
385
00:17:50,320 --> 00:17:51,696
- No.
- Es otra opción.
386
00:17:51,780 --> 00:17:54,199
Lo siento.
Los astronautas estaban en la cápsula
387
00:17:54,282 --> 00:17:56,368
y no se podía detener la cuenta regresiva.
388
00:17:58,244 --> 00:17:59,704
Deberíamos parar.
389
00:17:59,788 --> 00:18:02,207
- Se acabó, Austin del campamento.
- Escapamos.
390
00:18:02,290 --> 00:18:05,126
Sin besarnos. ¿Nos abrazamos?
Mejor no, ¿cierto? Cierto.
391
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
Pero recordemos cuando pateamos
el trasero de corazón de San Valentín.
392
00:18:08,672 --> 00:18:10,048
Bien, adiós.
393
00:18:10,632 --> 00:18:13,176
Mensaje en el teléfono de emergencias.
"Hola, Tina...".
394
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
Feliz San Valentín. Emoticón de corazón.
395
00:18:17,180 --> 00:18:20,934
Ojalá tú tengas el teléfono de emergenciasy no tú papá, como la otra vez.
396
00:18:21,017 --> 00:18:22,560
Maldición, amo San Valentín.
397
00:18:22,644 --> 00:18:25,730
- ¿Dijiste que amas San Valentín?
- No. Adiós.
398
00:18:25,814 --> 00:18:30,568
Responderé. Un corazón, un beso, un guiño.
Rayos. El emoticón de vomito no.
399
00:18:31,444 --> 00:18:35,824
Un aviso. Hambre cerrará temprano
esta noche. Ahora.
400
00:18:35,907 --> 00:18:38,535
- ¿Qué?
- Lo sentimos, gente que apenas llegó.
401
00:18:38,618 --> 00:18:41,329
Con permiso, debo apagar esa vela.
402
00:18:41,413 --> 00:18:43,331
- Disculpe. La apagaré.
- ¿Qué pasa?
403
00:18:43,415 --> 00:18:45,750
Nos acercamos mucho al éxito. Lo olí.
404
00:18:45,834 --> 00:18:47,919
Olía extraño. Extrañamente bien.
405
00:18:48,003 --> 00:18:51,172
Siendo honesto, esta noche improvisamos.
406
00:18:51,256 --> 00:18:54,467
Somos un lugar de hamburguesas.
No es elegante, pero es bueno.
407
00:18:54,551 --> 00:18:56,678
- Mi hijo siempre usa ropa.
- ¿Siempre?
408
00:18:56,761 --> 00:18:59,681
Y tiene buenos precios.
Esta versión es un robo.
409
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
No es un robo.
410
00:19:00,849 --> 00:19:04,102
Sí cobramos mucho más,
pero pusimos velas y esas cosas.
411
00:19:04,185 --> 00:19:06,104
Sí, pero escuchen.
412
00:19:06,187 --> 00:19:10,775
Quizá toda esa basura añade presión
a que todo deba salir perfecto esta noche.
413
00:19:10,859 --> 00:19:14,571
San Valentín es estar con quien aman,
sin importar el lugar.
414
00:19:14,654 --> 00:19:16,781
Quizá es más de lo que debemos oír.
415
00:19:16,865 --> 00:19:19,993
Cierto. Nosotros íbamos a pasar el día
416
00:19:20,076 --> 00:19:22,537
escribiendo diez cosas
que amamos el uno del otro.
417
00:19:22,620 --> 00:19:25,582
Como amo que Linda
sacrificó su noche por esto.
418
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
No tanto por el dinero,
sino para que ustedes tuvieran adonde ir.
419
00:19:29,919 --> 00:19:32,505
El dinero está bien.
Y amo que Bob sea un soñador
420
00:19:32,589 --> 00:19:34,841
que quería un restaurante elegante
por una noche.
421
00:19:34,924 --> 00:19:36,384
- Y amo...
- Cielos.
422
00:19:36,468 --> 00:19:38,803
- ¿Dirán diez cosas?
- No, diez son muchas.
423
00:19:38,887 --> 00:19:41,473
No sé qué pensábamos.
¿Quizá unas cuantas más?
424
00:19:41,556 --> 00:19:44,392
Amo que Linda diga "rum, rum"
cuando enciende la cafetera.
425
00:19:44,476 --> 00:19:45,935
Yo tenía esa en mi lista.
426
00:19:46,019 --> 00:19:48,688
Amo que el bigote de Bob
revolotee al estornudar.
427
00:19:48,772 --> 00:19:52,609
Creo que dirán su lista de San Valentín
en voz alta y frente a extraños.
428
00:19:52,692 --> 00:19:55,153
Qué románticos. Toca algo lindo.
429
00:19:55,236 --> 00:19:56,905
- ¿Música para hacer bebés?
- Sí.
430
00:19:56,988 --> 00:20:00,784
¿Hugo? Luces exactamente
como te describió tu madre.
431
00:20:00,867 --> 00:20:02,619
¿Cheryl? Estás aquí. ¿Qué pasó?
432
00:20:02,702 --> 00:20:05,080
Siento el retraso.
Fui al Hambre equivocado.
433
00:20:05,163 --> 00:20:07,248
- ¿En serio?
- Hay uno en Muelle Pantano.
434
00:20:07,332 --> 00:20:09,959
Es una tienda de juguetes sexuales
con un cine atrás.
435
00:20:10,460 --> 00:20:11,795
¿Viste mis mensajes?
436
00:20:11,878 --> 00:20:14,047
Debes apagar el teléfono
al entrar al cine.
437
00:20:14,130 --> 00:20:16,800
- Es broma. No tenía batería.
- Eres encantadora.
438
00:20:16,883 --> 00:20:18,677
Bob, mantén Hambre abierto.
439
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Sí, de vuelta en el negocio, nene.
440
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
Solo quiero que vuelva a ser
nuestro antiguo restaurante.
441
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
- ¿Qué tal una hamburguesa?
- Me encantaría una.
442
00:20:26,726 --> 00:20:29,354
Son deliciosas.
Y al final les queda dinero.
443
00:20:29,437 --> 00:20:31,314
Pueden comprar medicina y no morirse.
444
00:20:31,398 --> 00:20:33,024
Quiero una hamburguesa. ¿Tú?
445
00:20:33,108 --> 00:20:34,484
Podría comerme una, sí.
446
00:20:34,567 --> 00:20:37,278
Hamburguesas de San Valentín.
¿Alguien más?
447
00:20:37,362 --> 00:20:40,240
- ¿Puedes dejar una vela en una mesa?
- Claro.
448
00:20:40,323 --> 00:20:43,576
- Haremos esto el próximo año, ¿cierto?
- Ya veremos.
449
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
¿Saben qué se acerca?
El Día del Presidente.
450
00:20:45,995 --> 00:20:48,456
Unas banderas de papel.
Este niño vestido de Lincoln.
451
00:20:48,540 --> 00:20:50,875
- Con esto, pero con sombrero y barba.
- Yo iría.
452
00:20:50,959 --> 00:20:52,669
Debo moler carne.
453
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
¿Qué sucede?
454
00:20:53,837 --> 00:20:55,088
Haremos hamburguesas.
455
00:20:55,171 --> 00:20:56,172
Espera, ¿qué?
456
00:20:56,256 --> 00:20:57,674
Lo siento. Cam...
457
00:20:57,757 --> 00:20:59,134
Es broma. Me gusta.
458
00:20:59,217 --> 00:21:00,844
Muéleme, Bob. Hazlo.
459
00:21:00,927 --> 00:21:05,473
Está bien. Solo somos niños mirándolos
460
00:21:05,557 --> 00:21:10,103
Está bien. Solo somos niños mirándolos
461
00:21:10,186 --> 00:21:13,273
Finjan que no estamos aquí
462
00:21:13,356 --> 00:21:16,401
Mientras se agarran sus traseros
463
00:21:16,484 --> 00:21:19,571
Finjan que no están con nosotros
464
00:21:19,654 --> 00:21:23,533
Hagan sus cositas
465
00:21:23,616 --> 00:21:28,163
Está bien. Solo somos niños mirándolos
466
00:21:28,246 --> 00:21:33,877
Está bien. Solo somos niños mirándolos
467
00:21:34,961 --> 00:21:35,837
Subtítulos: Laura Abreu
38868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.