Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,345
SUMINISTROS ELÉCTRICOS
TOMA CORRIENTE
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,346
GRAN REAPERTURA
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,681
DE RATONES
Y EXTERMINADORES
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REAPERTURA
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE RE REAPERTURA
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,271
¡Más rápido! ¡Más rápido!
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,481
Deja de golpearme con esas medias.
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,150
Pues no tengo otras.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,402
Casi llegas a la estación de agua.
11
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
-Cielos.
-¡Sí, papá!
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Pedaleas como loco
y no llegas a ninguna parte.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,115
Como en la vida.
14
00:00:32,198 --> 00:00:33,867
Qué incentivo me dan, niños.
15
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
Y ya está bien.
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,746
Báñate, hombre sudado.
17
00:00:37,829 --> 00:00:38,705
Y lava esa media.
18
00:00:38,788 --> 00:00:40,206
Tiene tu olor a sudor.
19
00:00:40,290 --> 00:00:43,043
Su padre está aprovechando
esa bicicleta
20
00:00:43,126 --> 00:00:44,336
que alguien tiró.
21
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
Quizás fue un amigo anónimo preocupado,
22
00:00:46,338 --> 00:00:48,173
como el que te envía enjuague bucal.
23
00:00:48,256 --> 00:00:51,426
Sí. ¿Te gustó el sabor?
También viene en canela.
24
00:00:51,509 --> 00:00:52,677
Sí, estaba bien.
25
00:00:54,179 --> 00:00:55,180
Oye.
26
00:00:55,930 --> 00:00:57,057
Qué raro.
27
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
Entonces, ¿está igual?
28
00:00:58,475 --> 00:01:01,770
Sí, tu calva está igual.
Del tamaño de una tapa de mayonesa.
29
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
O un pequeño criptograma.
30
00:01:03,480 --> 00:01:06,399
-Supongo que es un misterio.
-¡Bob, tu bigote!
31
00:01:07,692 --> 00:01:09,027
-¿Qué?
-Tu labio está calvo.
32
00:01:09,110 --> 00:01:11,154
Bueno, eso no se ve bien.
33
00:01:11,237 --> 00:01:14,491
Es sensual. Muestras algo de piel
pero dejas algo a la imaginación.
34
00:01:14,574 --> 00:01:17,243
"Internet, ¿mi padre tiene sarna?".
35
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
-Quizás deba afeitarlo.
-¿"Afeitarlo"?
36
00:01:19,746 --> 00:01:21,289
No, no. No puedes.
37
00:01:21,373 --> 00:01:23,208
Bob, él es como un viejo amigo.
38
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
Él nos presentó.
Así nos conocimos.
39
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
-¿Así se conocieron?
-¿No fue por una apuesta?
40
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
Vamos, ya conocen la historia.
¿No se las conté?
41
00:01:30,674 --> 00:01:33,927
Oigan, aquí es donde decimos:
"Sí, ya nos contaste la historia".
42
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Estaba comprometida con Hugo,
43
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
pero no me gustaba estar con él.
44
00:01:37,639 --> 00:01:39,140
-Aquí vamos.
-Entonces, una noche,
45
00:01:39,224 --> 00:01:42,268
estaba tomando algo
con mi amiga Ginger.
46
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
Y le dije: "¡Así no se lanza un camarón!
47
00:01:46,856 --> 00:01:48,233
¡Así es como se lanza!".
48
00:01:50,735 --> 00:01:51,611
Rayos.
49
00:01:51,695 --> 00:01:55,448
Oye, qué atrevimiento
agarrar mi anillo de diamantes,
50
00:01:55,532 --> 00:01:58,827
con ese exuberante bigote
estilo Tom Selleck.
51
00:01:58,910 --> 00:02:00,245
-Hola.
-Hola.
52
00:02:00,745 --> 00:02:02,414
Mis ojos están aquí arriba.
53
00:02:02,497 --> 00:02:03,873
¿Buscamos unas tijeras?
54
00:02:03,957 --> 00:02:05,917
-¿Qué apuro tienes?
-¿A qué te refieres?
55
00:02:06,001 --> 00:02:07,752
Yo... Bueno. Lo siento.
56
00:02:07,836 --> 00:02:09,004
Una cosa llevó a la otra
57
00:02:09,087 --> 00:02:12,007
devolví el anillo a Hugo
y le dije que había conocido un bigote.
58
00:02:12,090 --> 00:02:15,260
Si papá no hubiera tenido bigote
ese día,
59
00:02:15,343 --> 00:02:18,471
no se habrían conocido, no estarían juntos
y nosotros no habríamos nacido.
60
00:02:18,972 --> 00:02:21,599
No quiero vivir en un mundo sin Gene.
61
00:02:21,683 --> 00:02:22,517
Por favor.
62
00:02:22,600 --> 00:02:25,103
Mamá y papá están destinados
a estar juntos.
63
00:02:25,186 --> 00:02:28,314
Se llama destino y eso es genuino.
Y lo dije con rima.
64
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
No, no, no.
65
00:02:29,357 --> 00:02:31,484
Si se afeita,
los niños Belcher desaparecen.
66
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Si su labio es lampiño,
de ahí no salen niños.
67
00:02:34,779 --> 00:02:38,158
No podemos saber qué hubiera pasado
si no hubiera tenido bigote.
68
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
-Pero podemos conjeturar.
-No.
69
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
-No quiero hacer eso.
-Regresemos a esa noche.
70
00:02:43,288 --> 00:02:46,041
Todo es igual... casi.
71
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
"¡Así no se lanza un camarón!
72
00:02:47,751 --> 00:02:49,419
¡Así es como se lanza!".
73
00:02:49,502 --> 00:02:53,048
El labio desnudo de papá
no puede medirse con un anillo,
74
00:02:53,131 --> 00:02:55,300
de pocos quilates y sin brillo.
75
00:02:55,383 --> 00:02:57,385
Sabes mucho sobre diamantes.
76
00:02:57,469 --> 00:02:59,471
Un chico puede planear su boda.
77
00:03:00,180 --> 00:03:01,765
Cielos. Lo siento.
78
00:03:02,265 --> 00:03:03,516
Tienes sangre.
79
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Toma una servilleta.
80
00:03:05,018 --> 00:03:06,478
Aquí tienes. Mejor.
81
00:03:06,561 --> 00:03:08,146
-No. Está sangrando.
-Ay, no.
82
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
-Cielos.
-Rayos.
83
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
Tampoco me gusta ver sangre.
Digo, es desagradable.
84
00:03:13,193 --> 00:03:14,944
Hola.
Sargento Bosco, PD.
85
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
¿Qué pasó? ¿Cirugía de labio?
86
00:03:16,780 --> 00:03:19,657
Es un corte. Necesitará unos puntos.
87
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
-Podría ser. ¡Lo está perdiendo!
-¿Lo pierdo?
88
00:03:22,619 --> 00:03:25,497
-¿Me está perdiendo?
-Se está muriendo.
89
00:03:26,122 --> 00:03:27,874
-Usted hace el ruido.
-¡Coma inducido!
90
00:03:27,957 --> 00:03:29,125
¿Coma inducido?
91
00:03:29,209 --> 00:03:31,711
-Confiscaré al paciente.
-Un momento...
92
00:03:31,795 --> 00:03:32,879
Cielos...
93
00:03:32,962 --> 00:03:34,047
Cargando.
94
00:03:35,674 --> 00:03:37,842
EN LÍNEA
95
00:03:37,926 --> 00:03:39,803
Está despierto. ¿Cómo te sientes?
96
00:03:39,886 --> 00:03:41,471
No siento.
97
00:03:41,554 --> 00:03:43,181
-¿Qué recuerdas?
-Nada.
98
00:03:43,264 --> 00:03:44,182
Respuesta correcta.
99
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
Sistema operativo listo.
100
00:03:45,392 --> 00:03:48,561
Bienvenido a la fuerza,
oficial Robi Gote.
101
00:03:53,692 --> 00:03:55,944
-Lin.
-Te haré un peinado tapacalva.
102
00:03:56,653 --> 00:03:59,322
Gene, ¿por qué la Policía
me daría un bigote robótico?
103
00:03:59,406 --> 00:04:01,241
Porque probaron otras cosas
104
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
-y salieron defectuosas.
-Claro, claro.
105
00:04:03,076 --> 00:04:06,913
Pero la unidad de bigotes
contaba con tecnología de punta.
106
00:04:06,996 --> 00:04:10,083
Armas calibre 45,
gas lacrimógeno,trituradora de papel.
107
00:04:10,166 --> 00:04:14,045
Control universal, sacapuntas,
mondadientes, sacabocados.
108
00:04:14,754 --> 00:04:16,381
Robi Gote, terminó tu entrenamiento.
109
00:04:16,464 --> 00:04:18,508
Cargamos las academias de policías
en tu cerebro.
110
00:04:18,591 --> 00:04:22,012
-Las películas y la de verdad.
-Son graciosas, menos la quinta.
111
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
-Operación: Miami Beach.
-Es correcto.
112
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
-¿Cuáles son tus órdenes?
-Servir y proteger al inocente.
113
00:04:27,517 --> 00:04:29,060
Bailar como si nadie me viera.
114
00:04:29,144 --> 00:04:32,022
Y el 4to secreto oculto
que no puedo saber,
115
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
pero no debería preocuparme
en lo más mínimo.
116
00:04:34,482 --> 00:04:35,817
Perfecto. Ahora, a la calle.
117
00:04:35,900 --> 00:04:39,112
El nuevo cepillo sobre el labio de papá
limpió la ciudad.
118
00:04:39,195 --> 00:04:40,113
Alto, delincuente.
119
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
Alto, perro.
120
00:04:42,157 --> 00:04:43,742
Suelta el botín, desgraciado.
121
00:04:43,825 --> 00:04:45,368
Es mi vuelto.
122
00:04:45,952 --> 00:04:48,872
Si tocas eso tendrás una descarga.
123
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
ESPACIO DISPONIBLE
124
00:04:50,165 --> 00:04:51,958
Exhibición indecente.
125
00:04:52,042 --> 00:04:54,169
Mis nalgas. ¿Por qué hiciste eso?
126
00:04:54,252 --> 00:04:56,629
Soy un policía quisquilloso.
127
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
No, no eres bueno.
128
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Continua, Gene.
129
00:04:59,341 --> 00:05:01,760
Me casaré con Hugo
130
00:05:01,843 --> 00:05:03,928
¿Es algo bueno? No lo sé
131
00:05:04,012 --> 00:05:05,680
-Detecto disturbios.
-Si no lo pienso...
132
00:05:05,764 --> 00:05:08,224
-Lanzamiento listo.
-...demasiado...
133
00:05:08,308 --> 00:05:09,225
¡Ay, mi boca!
134
00:05:09,309 --> 00:05:10,226
¡Eres tú!
135
00:05:10,310 --> 00:05:11,144
¿Eres policía?
136
00:05:11,227 --> 00:05:13,480
Te ves diferente con el bigote.
Te ves bien.
137
00:05:13,563 --> 00:05:15,065
Cumplido aceptado.
138
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Se lo diré a mis supervisores.
Les encantará.
139
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
Tienes derecho a comprarme un café.
140
00:05:20,445 --> 00:05:22,405
No use jerga policial agradable.
141
00:05:22,489 --> 00:05:23,740
No es agradable.
142
00:05:23,823 --> 00:05:25,325
Cuéntame de ti.
143
00:05:25,408 --> 00:05:26,785
No hay mucho que contar.
144
00:05:26,868 --> 00:05:28,787
Mi salchicha no es robótica.
145
00:05:28,870 --> 00:05:29,788
Son defectuosas.
146
00:05:30,288 --> 00:05:31,956
-Gene.
-Sabías que pasaría.
147
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
¿Lo ves? No puedes detener
el destino ni en tu historia.
148
00:05:34,876 --> 00:05:37,087
Papá tiene bigote y mamá se atraen
149
00:05:37,170 --> 00:05:38,505
como chocolate y magdalena.
150
00:05:38,588 --> 00:05:41,675
Magdalena, la chica de la escuela
que come chocolate.
151
00:05:42,175 --> 00:05:44,844
No se ilusionen
porque no todos sobreviven.
152
00:05:44,928 --> 00:05:46,346
-Una pista.
-¡No!
153
00:05:46,429 --> 00:05:48,807
Es increíble lo apuesto que luces ahora.
154
00:05:48,890 --> 00:05:52,894
Gracias. Eres la octava mujer
más atractiva que vi hoy.
155
00:05:52,977 --> 00:05:54,854
Arresté siete supermodelos.
156
00:05:55,522 --> 00:05:57,273
Quiero decir, prostitutas.
157
00:05:57,357 --> 00:05:59,984
De todas las mujeres
que no son prostitutas supermodelos,
158
00:06:00,068 --> 00:06:01,611
tú eres la más atractiva.
159
00:06:02,404 --> 00:06:04,698
-¿Puedo darte un beso?
-Gratis, ¿verdad?
160
00:06:05,949 --> 00:06:06,783
¡Me diste descarga!
161
00:06:08,034 --> 00:06:11,454
¡Así es cómo se lanza un camarón!
162
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
Ya nos conocimos.
163
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
Lo sé, por eso te dije: "Eres tú".
164
00:06:15,458 --> 00:06:17,252
Podrías decírselo a cualquiera.
165
00:06:17,335 --> 00:06:19,629
-Siempre sería verdad.
-¿Qué te pasó?
166
00:06:19,713 --> 00:06:22,507
No lo sé. Pero tengo preguntas.
167
00:06:22,590 --> 00:06:24,509
Robi Gote tenía preguntas.
168
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
¿Quién es Bob Belcher?
169
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
Su nombre está en mi ropa interior.
170
00:06:28,013 --> 00:06:28,972
¿Bob Belcher?
171
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
Es una de tus partes.
172
00:06:30,265 --> 00:06:32,434
Como un tornillo, pero no tan sofisticado.
173
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
¿Puede bajarle el voltaje
174
00:06:34,394 --> 00:06:37,022
al bigote?
Es como besar un toma corriente?
175
00:06:37,105 --> 00:06:38,982
Está conectado al cerebro.
Si hacemos eso,
176
00:06:39,065 --> 00:06:42,444
no sé qué pasaría,
solo que el cerebro explotaría.
177
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
-Así que...
-¿Qué? ¡Terrible!
178
00:06:43,862 --> 00:06:46,823
Si no le gusta, quéjese
con el señor Fischoeder. Es el dueño.
179
00:06:46,906 --> 00:06:49,701
No está aquí ahora,
pero hay un modelo de él.
180
00:06:50,910 --> 00:06:52,120
¿"Wonder Wharfopolis"?
181
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
Es el sueño del señor Fischoeder.
182
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
Imagínense este lugar.
183
00:06:54,831 --> 00:06:56,332
Ahora imagínense que no existe.
184
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
Ahora imaginen
un gran parque de diversiones.
185
00:06:59,127 --> 00:07:00,253
¿Dónde viviría la gente?
186
00:07:00,337 --> 00:07:03,089
¡La gente estorba!
Para eso creamos a Labio de Latón.
187
00:07:03,173 --> 00:07:05,342
Para sacar a la gente
con métodos policíacos.
188
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
¿La Policía trabaja para Fischoeder?
189
00:07:07,761 --> 00:07:09,846
Oficial Bosco, está bajo arre...
190
00:07:09,929 --> 00:07:11,723
CUARTA ORDEN SECRETA
191
00:07:11,806 --> 00:07:15,393
La orden secreta es:
"No arrestar al oficial Bosco".
192
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
-Eso fue muy ingenioso.
-El señor F. piensa en todo.
193
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
Es un genio atractivo.
194
00:07:20,023 --> 00:07:23,068
Algo más. No solo trabajo
para el señor Fischoeder.
195
00:07:23,651 --> 00:07:25,028
Yo soy el señor Fischoeder.
196
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
No debió hacer eso.
Ahora puede arrestarlo.
197
00:07:29,449 --> 00:07:30,742
Bien, padre, bien.
198
00:07:30,825 --> 00:07:33,203
Señor Fischoeder, está arrestado.
199
00:07:33,286 --> 00:07:34,704
Un momento. Espera.
200
00:07:34,788 --> 00:07:35,705
¿No puse una orden:
201
00:07:35,789 --> 00:07:38,083
-"No arrestar a Fischoeder"?
-No.
202
00:07:38,166 --> 00:07:41,252
Entonces, me pondré
esta máscara de Bosco y...
203
00:07:41,836 --> 00:07:44,130
Hablemos de hombre a androide.
204
00:07:44,214 --> 00:07:47,092
¿Si te diera una salchicha robótica?
205
00:07:47,175 --> 00:07:49,010
-Sin virus.
-Interesante.
206
00:07:49,094 --> 00:07:50,053
No, gracias.
207
00:07:50,136 --> 00:07:53,556
En ese caso,
aplicaré mi ojo robótico contigo.
208
00:07:54,474 --> 00:07:55,517
La batalla fue intensa.
209
00:07:55,600 --> 00:07:57,686
Fue como Terminator versus Roomba.
210
00:07:57,769 --> 00:07:59,646
-Rayo láser.
-¡Ojos tijera!
211
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
-Gas lacrimógeno.
-Mal de ojo.
212
00:08:01,064 --> 00:08:02,565
-Mondadientes.
-Ojo rojo.
213
00:08:02,649 --> 00:08:06,152
-Sacabocado.
-Pero Robi no pudo con Fisch.
214
00:08:06,236 --> 00:08:08,947
El alumno supera al maestro.
215
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
Error de sistema.
216
00:08:12,325 --> 00:08:14,661
Contactar Administrador de Bigotes.
217
00:08:15,495 --> 00:08:18,790
Explosión cerebral en cualquier momento...
218
00:08:18,873 --> 00:08:20,792
En realidad, creo que estoy bi...
219
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
Cielos. La explosión duele mucho.
220
00:08:23,545 --> 00:08:25,630
Es como tener agua en la nariz,
pero peor.
221
00:08:26,172 --> 00:08:27,632
Vamos a ponerte esto.
222
00:08:27,716 --> 00:08:29,050
Otra vez.
223
00:08:29,676 --> 00:08:31,302
-Ya lo tengo.
-Está al revés.
224
00:08:32,137 --> 00:08:35,223
-¿Por qué no te lo quedas?
-No tengo dónde ponerlo.
225
00:08:35,306 --> 00:08:37,142
Es mi último deseo...
226
00:08:37,225 --> 00:08:41,396
Podría ponérselo a mi cactus,
para que parezca que tiene bigote.
227
00:08:42,022 --> 00:08:44,065
¿Te lo imaginas? Ay, estás muerto.
228
00:08:44,149 --> 00:08:45,316
Papá estaba muerto.
229
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
Y su bigote estaba en un cactus.
230
00:08:47,277 --> 00:08:50,697
Eso es lo que habría pasado,
con seguridad.
231
00:08:50,780 --> 00:08:53,033
Realmente te deja pensando.
232
00:08:53,116 --> 00:08:55,744
No, papá no moriría.
Mamá y papá terminarían juntos.
233
00:08:55,827 --> 00:08:58,538
Y si arrestaban a todos,
¿quién iría al parque de diversiones?
234
00:08:58,621 --> 00:08:59,497
Turistas alemanes.
235
00:08:59,581 --> 00:09:01,166
Papá, aquí encontré algo.
236
00:09:01,249 --> 00:09:05,170
"La pérdida de vello facial puede ser
consecuencia de insuficiencia testicular".
237
00:09:05,253 --> 00:09:06,588
¿Insuficiencia testicular?
238
00:09:06,671 --> 00:09:08,757
Hasta tus testículos son insuficientes.
239
00:09:08,840 --> 00:09:09,924
Pero lo intentan.
240
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
Cambiemos de tema, por favor.
241
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
Claro. ¿Deportes? ¿Qué son?
242
00:09:13,970 --> 00:09:16,973
Yo sé qué habría pasado si papá
hubiera conocido a mamá sin bigote.
243
00:09:17,057 --> 00:09:18,725
Y es aún más trágico.
244
00:09:18,808 --> 00:09:20,143
¿Por qué hacemos esto?
245
00:09:20,226 --> 00:09:22,729
Mamá y papá siempre terminarían juntos.
246
00:09:22,812 --> 00:09:27,650
Tina. El amor a primera vista
es algo muy poderoso entre dos personas.
247
00:09:27,734 --> 00:09:29,152
¡Así es como se lanza un camarón!
248
00:09:29,986 --> 00:09:30,945
Hola. Soy Bob.
249
00:09:31,029 --> 00:09:33,365
Pero a veces una de ellas
no está interesada.
250
00:09:33,448 --> 00:09:34,699
Hola. No estoy interesada.
251
00:09:34,783 --> 00:09:37,285
Y entonces ya no es poderoso.
Es triste.
252
00:09:37,369 --> 00:09:39,788
Y estoy casi felizmente comprometida.
253
00:09:39,871 --> 00:09:41,831
Pero mamá tenía un consejo para papá.
254
00:09:41,915 --> 00:09:43,291
Mira, seré directa.
255
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Tienes labios raros.
Necesitas ponerte algo.
256
00:09:45,585 --> 00:09:48,088
-¿Cocaína?
-No, me refiero a un bigote.
257
00:09:48,171 --> 00:09:49,047
Sabes lo que dicen.
258
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Un caballero abajo,
pero un chico malo arriba.
259
00:09:51,925 --> 00:09:55,470
Nunca escuché eso.
Pero si tuviera bigote, ¿te interesaría?
260
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
Sí, tal vez. Pero no importa.
Me iré mañana
261
00:09:58,682 --> 00:10:01,559
y no creo que puedas tener
bigote en un día. Así que adiós.
262
00:10:01,643 --> 00:10:04,145
Un hombre inteligente sabría
que lo estaban rechazando,
263
00:10:04,229 --> 00:10:06,773
pero papá estaba tan enganchado
y era tan tonto,
264
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
que lo tomó como un desafío.
265
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
Papá lo intentó todo.
266
00:10:09,734 --> 00:10:11,111
Se untó.
267
00:10:11,194 --> 00:10:12,320
Se pegó.
268
00:10:13,154 --> 00:10:14,155
Se roció.
269
00:10:15,824 --> 00:10:18,326
Solo quedaba una cosa por probar:
un deseo.
270
00:10:18,410 --> 00:10:19,828
EL GURÚ
271
00:10:20,912 --> 00:10:23,123
-Hola, quisiera tener un bi...
-Fuera de servicio.
272
00:10:23,206 --> 00:10:25,500
-Ay, no.
-La mano del gurú se descompuso.
273
00:10:25,583 --> 00:10:28,420
El dedo del medio se le sale.
No es lo que la gente quiere.
274
00:10:28,503 --> 00:10:30,714
¿Pero puedes cumplirme un deseo?
275
00:10:30,797 --> 00:10:33,216
No estoy calificado.
Solo soy reparador.
276
00:10:33,299 --> 00:10:34,676
-Yo...
-Pero es una emergencia.
277
00:10:34,759 --> 00:10:37,721
Bien, lo haré,
pero si deseas que me quite la ropa,
278
00:10:37,804 --> 00:10:40,015
-me enojaré.
-Desearía un bigote.
279
00:10:40,098 --> 00:10:41,307
Tu deseo será concedido.
280
00:10:41,391 --> 00:10:42,392
Genial. Gracias.
281
00:10:42,475 --> 00:10:44,102
Bien, no tiene garantía.
282
00:10:44,728 --> 00:10:45,979
Mal gurú.
283
00:10:47,188 --> 00:10:48,398
Primero no pasó nada.
284
00:10:48,898 --> 00:10:49,941
¿En qué pensaba?
285
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Y después...
286
00:10:54,863 --> 00:10:57,782
¡Dulce reparador mágico!
287
00:10:59,325 --> 00:11:02,078
-¡Es real! ¿Cómo lo hiciste?
-No te preocupes por el pasado.
288
00:11:02,162 --> 00:11:03,747
Hablemos de nuestro futuro.
289
00:11:03,830 --> 00:11:05,957
Y también tienes una barbita.
290
00:11:06,041 --> 00:11:07,500
Es verdad.
291
00:11:07,584 --> 00:11:09,753
Y una cejas pobladas.
¿Cómo no las vi?
292
00:11:09,836 --> 00:11:13,006
Grandes patillas, nudillos peludos
293
00:11:13,089 --> 00:11:15,342
y mucho pelo en las orejas.
294
00:11:15,425 --> 00:11:16,676
Y en la nariz también.
295
00:11:16,760 --> 00:11:17,969
¿Quieres ordenar?
296
00:11:18,053 --> 00:11:19,304
-Voy a vomitar.
-¿Qué?
297
00:11:19,387 --> 00:11:20,221
¡Camarero!
298
00:11:24,684 --> 00:11:25,727
¿Soy un hombre lobo?
299
00:11:25,810 --> 00:11:27,604
Es algo divertido, increíble.
300
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
No, tienes crecimiento de pelo
incontrolable.
301
00:11:30,315 --> 00:11:33,318
Eso es bastante incómodo.
302
00:11:33,401 --> 00:11:34,569
-Sí.
-No te preocupes, papá.
303
00:11:34,652 --> 00:11:37,364
Si están destinados a estar juntos,
el pelo incontrolable
304
00:11:37,447 --> 00:11:39,240
no puede con el amor incontrolable.
305
00:11:39,324 --> 00:11:41,368
Silencio, mamá tenía asco
306
00:11:41,451 --> 00:11:44,537
y papá tuvo que deshacer
su deseo, pero...
307
00:11:44,621 --> 00:11:46,623
Rayos, la máquina desapareció.
308
00:11:46,706 --> 00:11:48,500
Quedaré así para siempre.
309
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
Papá estaba devastado.
310
00:11:50,085 --> 00:11:52,170
Se vino abajo, peludo.
311
00:11:52,253 --> 00:11:54,673
Espera, Bob, eres un buen hombre.
Lo hiciste por mí.
312
00:11:54,756 --> 00:11:55,965
Intentemos que funcione.
313
00:11:56,466 --> 00:11:57,801
¿Aún te doy asco?
314
00:12:05,975 --> 00:12:07,811
Eso es.
315
00:12:07,894 --> 00:12:09,437
Mira. ¿Quieres ver?
316
00:12:10,188 --> 00:12:11,981
Tanto trabajo para nada.
317
00:12:12,065 --> 00:12:13,024
Lo siento.
318
00:12:13,108 --> 00:12:14,609
Mejor vamos a dar un paseo.
319
00:12:14,693 --> 00:12:16,111
¿Quieres ir a pasear?
320
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
¿Quieres? ¿Quieres ir?
321
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
¿Puedes decirlo en otro tono?
322
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
Está contento.
323
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
Quiere ir a pasear.
324
00:12:22,450 --> 00:12:24,536
Estoy un poco contento.
Por favor, basta.
325
00:12:24,619 --> 00:12:25,495
Por un momento,
326
00:12:25,578 --> 00:12:27,372
parecía que tenían todo resuelto.
327
00:12:27,455 --> 00:12:30,083
Oye, bola de pelos, péinate, ¿quieres?
328
00:12:30,166 --> 00:12:32,168
Estás perdiendo pelo en la vereda.
329
00:12:32,711 --> 00:12:35,005
Olvídalo.
Vamos un poco más rápido.
330
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
¡Genial!
331
00:12:36,339 --> 00:12:37,507
¿Ves? Él te entiende.
332
00:12:37,590 --> 00:12:41,636
Me encanta, pero la sociedad
no te aceptará.
333
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Él tiene razón.
334
00:12:42,804 --> 00:12:44,431
¿Qué futuro te daré?
335
00:12:44,514 --> 00:12:46,725
¿Qué puedo hacer de mi vida
si luzco así?
336
00:12:46,808 --> 00:12:47,726
Podrías...
337
00:12:50,520 --> 00:12:51,354
No.
338
00:12:52,981 --> 00:12:55,942
Pensé que podría ser parte
de su espectáculo de fenómenos.
339
00:12:57,861 --> 00:12:59,529
¿Alguna experiencia?
340
00:12:59,612 --> 00:13:02,032
Yo... estoy cubierto de pelos.
341
00:13:03,033 --> 00:13:04,325
-¿Educación?
-¿Qué?
342
00:13:04,409 --> 00:13:05,452
¿Educación?
343
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Yo... Sí, fui a Darmouth.
344
00:13:08,288 --> 00:13:10,206
Lo siento, mentí.
Me puse nervioso.
345
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
-Entiendo.
-Harvard.
346
00:13:12,125 --> 00:13:14,461
Mentí otra vez.
No fui a la universidad.
347
00:13:14,544 --> 00:13:17,088
¿Y creíste que podías dejarte crecer
el pelo
348
00:13:17,172 --> 00:13:19,382
y entrar a un espectáculo de circo?
349
00:13:19,466 --> 00:13:20,800
Ellos son profesionales.
350
00:13:20,884 --> 00:13:21,843
Entrenados.
351
00:13:21,926 --> 00:13:23,803
¿Puedes colgarte ladrillos de los pezones?
352
00:13:23,887 --> 00:13:25,722
No creo que pueda.
353
00:13:25,805 --> 00:13:26,973
Claro que no.
354
00:13:27,057 --> 00:13:28,808
Lamento haberlo molestado.
355
00:13:28,892 --> 00:13:31,353
-¿Sabes qué? Estás contratado.
-Eso es genial.
356
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
Saldrás en diez minutos.
¡Traigan el secador de pelo!
357
00:13:34,064 --> 00:13:35,023
Tienes que peinarte.
358
00:13:35,106 --> 00:13:37,359
Papá vivió como un fenómeno de circo.
359
00:13:37,442 --> 00:13:40,737
Mamá desarrolló alergia y lo dejó.
Pensó que ser monja
360
00:13:40,820 --> 00:13:42,030
sería divertido.
361
00:13:42,113 --> 00:13:43,907
No fue así y la echaron.
362
00:13:43,990 --> 00:13:45,200
Ahora está presa. Fin.
363
00:13:45,909 --> 00:13:48,203
En esa historia tengo menos dignidad.
364
00:13:48,286 --> 00:13:49,996
Aceptaremos esa como real.
365
00:13:50,080 --> 00:13:52,332
-Es lo que hubiera pasado.
-Buenas noticias, papá.
366
00:13:52,415 --> 00:13:54,542
Hay un tratamiento para tu problema.
367
00:13:54,626 --> 00:13:56,294
Un trasplante de bigote.
368
00:13:56,378 --> 00:13:59,881
"Los doctores tomarán folículos
de otra parte de su cuerpo
369
00:13:59,964 --> 00:14:01,883
y los implantarán sobre el labio".
370
00:14:01,966 --> 00:14:04,386
-No haré eso.
-Pero eres el candidato perfecto.
371
00:14:04,469 --> 00:14:05,845
¡Tienes pelo en todo el cuerpo!
372
00:14:05,929 --> 00:14:07,555
En la espalda, en la panza.
373
00:14:07,639 --> 00:14:09,099
¿Qué? ¡Y en las nalgas!
374
00:14:09,182 --> 00:14:11,184
-¿Podemos...?
-¿Dejar que Tina hable?
375
00:14:11,267 --> 00:14:14,813
Porque sé que aunque no hubiera
tenido bigote esa noche,
376
00:14:14,896 --> 00:14:17,315
ellos se hubieran enamorado,
era el destino
377
00:14:17,399 --> 00:14:18,858
y es genuino. ¿Recuerdan?
378
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
¡Así es como se lanza un camarón!
379
00:14:26,908 --> 00:14:27,992
Listo. Están enamorados.
380
00:14:28,076 --> 00:14:29,577
¿Lo entendieron? ¿Está claro?
381
00:14:30,412 --> 00:14:31,579
No me parece bien.
382
00:14:31,663 --> 00:14:33,832
Sí, papá hace un ruido cuando se lastima
383
00:14:33,915 --> 00:14:36,084
y no es atractivo para nadie.
384
00:14:36,167 --> 00:14:37,419
Espanta a los gatos.
385
00:14:37,502 --> 00:14:38,878
Sí.
386
00:14:39,671 --> 00:14:41,965
Bueno, fue un comienzo difícil.
387
00:14:42,048 --> 00:14:44,634
Oye, brazos locos,
ve a tomar tu medicación.
388
00:14:44,718 --> 00:14:46,845
Parece que tú tomaste demasiada.
389
00:14:46,928 --> 00:14:49,347
Llama al médico
si sientes estos síntomas.
390
00:14:49,431 --> 00:14:53,226
Cara fea, cara de tonto, mal aliento,
cuello de burro, piernas raras.
391
00:14:53,309 --> 00:14:55,562
-¿Piernas raras?
-Solo de la cintura para abajo.
392
00:14:56,062 --> 00:14:58,148
Una vez que se desahogaron,
393
00:14:58,231 --> 00:14:59,816
llegaron las chispas.
394
00:14:59,899 --> 00:15:00,859
Cielos.
395
00:15:00,942 --> 00:15:03,236
Creo que esto se desvió.
396
00:15:03,319 --> 00:15:04,195
Claro que no.
397
00:15:04,279 --> 00:15:05,321
Destino.
398
00:15:05,405 --> 00:15:07,240
Casémonos, tengamos tres hijos
399
00:15:07,323 --> 00:15:09,117
-y vivamos juntos por siempre.
-De acuerdo.
400
00:15:09,200 --> 00:15:11,119
Totalmente increíble.
401
00:15:11,202 --> 00:15:13,955
-No lo creo, Tina.
-Esa no es la Linda que conozco.
402
00:15:14,039 --> 00:15:15,498
Cielos. Tienes razón.
403
00:15:15,582 --> 00:15:17,959
Papá se hubiera marchado
y no se habrían visto más.
404
00:15:18,043 --> 00:15:20,962
-¿Y después?
-¿Qué?
405
00:15:21,046 --> 00:15:22,922
-¿Qué?
-Es malo. Es malo.
406
00:15:23,006 --> 00:15:24,466
¿Será que lo cuentas mal?
407
00:15:24,549 --> 00:15:25,508
¿No lo ven?
408
00:15:25,592 --> 00:15:29,971
Papá y mamá no vuelven juntos
porque el anillo de bodas no se rompió.
409
00:15:31,222 --> 00:15:32,515
¿Listo, querida?
410
00:15:32,599 --> 00:15:34,267
¿En serio lo haremos?
411
00:15:34,351 --> 00:15:36,478
-Claro.
-¿Esto no es un ensayo?
412
00:15:36,561 --> 00:15:37,562
¿Es de verdad?
413
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Hugo se deja el bigote para la boda.
414
00:15:39,606 --> 00:15:42,150
-Es bastante poblado.
-¡No!
415
00:15:42,233 --> 00:15:43,193
Se pone peor.
416
00:15:43,276 --> 00:15:47,197
Tienen tres hijos:
Mona, Dean y Charlize.
417
00:15:47,280 --> 00:15:48,656
Y como mamá nunca dejó a Hugo,
418
00:15:48,740 --> 00:15:52,035
no se hizo inspector de salud.
419
00:15:52,118 --> 00:15:56,122
Es feliz y persigue su sueño
de tener un restaurante.
420
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
PERROS CALIENTES
421
00:15:57,123 --> 00:15:58,166
Hoy es un gran día.
422
00:15:58,249 --> 00:15:59,376
Es fin de semana.
423
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
Vamos a vender perros calientes.
424
00:16:01,878 --> 00:16:03,296
Soy afortunada.
425
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
Tengo tres hijos y un bigote.
Tengo todo.
426
00:16:05,298 --> 00:16:07,926
Es un gran día, ¿verdad, Linda?
427
00:16:08,009 --> 00:16:09,803
Es cinco de mayo. 5-5.
428
00:16:09,886 --> 00:16:10,887
Sí, tu altura.
429
00:16:10,970 --> 00:16:11,930
Sí, mi altura.
430
00:16:12,013 --> 00:16:13,264
También es Cinco de Mayo.
431
00:16:13,348 --> 00:16:14,766
También nuestro aniversario.
432
00:16:14,849 --> 00:16:16,393
Cierto, nos casamos.
433
00:16:16,476 --> 00:16:17,769
Estoy tan feliz.
434
00:16:17,852 --> 00:16:19,062
Ningún arrepentimiento.
435
00:16:19,145 --> 00:16:21,815
Gracias por el mejor aniversario.
A todos.
436
00:16:21,898 --> 00:16:24,192
Son mis hijos y son maravillosos.
437
00:16:24,275 --> 00:16:27,737
Mona, con tu apropiado interés
por los chicos.
438
00:16:27,821 --> 00:16:29,155
¿Chicos? Asco.
439
00:16:29,239 --> 00:16:30,073
¿Qué más tienes?
440
00:16:30,156 --> 00:16:31,491
Y no digas caballos.
441
00:16:31,574 --> 00:16:33,410
Y Dean, mi hombrecito.
442
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
Si pudiera sacarte de tu cascarón.
443
00:16:35,495 --> 00:16:36,496
Papá, por favor.
444
00:16:36,579 --> 00:16:37,789
Deja de prestarme atención.
445
00:16:37,872 --> 00:16:40,208
No soporto la atención.
Perdón por gritar.
446
00:16:40,291 --> 00:16:43,962
Y la pequeña Charlize con tus calcomanías
y tus muñecas.
447
00:16:44,045 --> 00:16:45,338
No podrías ser más dulce.
448
00:16:45,422 --> 00:16:48,174
¿Puedo hacer algo más para ayudar
al negocio familiar?
449
00:16:48,258 --> 00:16:49,175
Da una vuelta.
450
00:16:50,593 --> 00:16:52,012
Eres un monstruo.
451
00:16:52,095 --> 00:16:54,431
No soy yo. ¿No lo ven?
Es lo que habría pasado.
452
00:16:54,514 --> 00:16:57,142
Ahora su madre y yo iremos abajo
453
00:16:57,225 --> 00:16:58,768
-a rellenar la salchicha.
-Asco.
454
00:16:58,852 --> 00:17:00,145
Suficiente.
455
00:17:00,228 --> 00:17:02,480
Ojalá lo fuera, pero hay más.
456
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Como no te enamoraste de mamá,
tu vida fue diferente.
457
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
Perros Calientes de Hugo, aquí es.
458
00:17:07,694 --> 00:17:09,779
-¿Vienes, compañero?
-Sí, voy, Ron.
459
00:17:09,863 --> 00:17:12,032
Tengo que ir. Son inspector de salud.
460
00:17:12,115 --> 00:17:13,283
Es mi trabajo.
461
00:17:16,578 --> 00:17:17,579
Muestras gratis.
462
00:17:17,662 --> 00:17:19,122
Ponga su mano sobre la salchicha.
463
00:17:19,205 --> 00:17:22,125
-Sin doble sentido.
-Oye, conozco este edificio.
464
00:17:22,208 --> 00:17:25,503
Intenté alquilarlo hace 20 años,
pero alguien se me adelantó.
465
00:17:25,587 --> 00:17:28,882
¿Y luego tuviste una serie
de restaurantes fallidos?
466
00:17:28,965 --> 00:17:30,300
Sí. Gracias, Ron.
467
00:17:30,383 --> 00:17:32,594
Mona, cariño,
es Jimmy Junior al teléfono.
468
00:17:32,677 --> 00:17:34,888
Quiere llevarte a ver
la nueva película de zombis.
469
00:17:35,597 --> 00:17:37,390
¿Jimmy Junior? ¿Zombis?
470
00:17:38,058 --> 00:17:39,768
Tal vez en un universo paralelo.
471
00:17:39,851 --> 00:17:42,270
Hola, vinimos a inspeccionar.
472
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
Soy la princesa que gira.
473
00:17:44,773 --> 00:17:47,567
-No parece una princesa real.
-¡Silencio!
474
00:17:47,650 --> 00:17:49,277
¿Yo, señor? Señora.
475
00:17:49,361 --> 00:17:50,820
Por favor, cariño.
476
00:17:50,904 --> 00:17:52,197
¡No me agrada!
477
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
Te conozco de algún lado.
478
00:17:54,699 --> 00:17:57,285
Cara fea, cara de tonto,
cuello de burro, piernas raras.
479
00:17:57,369 --> 00:17:59,704
¿Brazos locos? ¿Cómo estás?
480
00:18:00,538 --> 00:18:02,248
Bueno, tenemos que revisar algo.
481
00:18:02,332 --> 00:18:05,919
Hay un rumor de que hacen perros
calientes con perros de verdad.
482
00:18:07,045 --> 00:18:09,547
-Claro que es falso, pero...
-No, es verdad.
483
00:18:10,799 --> 00:18:12,258
¿Qué? ¡Hugo!
484
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
Lo siento, ¿no es la forma gourmet
de hacerlo?
485
00:18:15,178 --> 00:18:16,596
¿Por qué no sabía esto?
486
00:18:16,680 --> 00:18:20,725
En mi defensa, el funerario que me vende
la carne es muy respetado.
487
00:18:20,809 --> 00:18:21,893
-Debo irme.
-Adiós, Mort.
488
00:18:21,976 --> 00:18:22,811
¡No me conocen!
489
00:18:22,894 --> 00:18:25,313
Hugo, ¿he estado comiendo
perros de verdad?
490
00:18:25,397 --> 00:18:27,357
Ya no sé si puedo terminar este.
491
00:18:27,857 --> 00:18:28,692
No, sí puedo.
492
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Supongo que esto es para ti.
493
00:18:30,985 --> 00:18:32,195
CERRADO
CONTIENEN PERROS
494
00:18:32,278 --> 00:18:33,446
Hugo, déjame hablarle.
495
00:18:33,530 --> 00:18:34,989
Tal vez pueda arreglarlo.
496
00:18:35,615 --> 00:18:37,534
¿Quién quiere merengada gratis?
497
00:18:37,617 --> 00:18:38,451
Sin perro.
498
00:18:38,535 --> 00:18:40,453
Es de chocolate.
No un labrador chocolate.
499
00:18:40,537 --> 00:18:42,205
No me gustan los chistes.
500
00:18:43,289 --> 00:18:45,875
Tienes un bigote de chocolate.
501
00:18:45,959 --> 00:18:48,420
No , en realidad te queda bien.
502
00:18:49,254 --> 00:18:51,172
Tengo una sensación rara.
503
00:18:51,256 --> 00:18:52,173
Puede ser salmonella.
504
00:18:52,257 --> 00:18:54,134
Muchas veces ese es el motivo.
505
00:18:54,217 --> 00:18:58,888
No, es algo que está mal
hace mucho tiempo.
506
00:18:59,681 --> 00:19:00,807
Podría ser diarrea.
507
00:19:02,017 --> 00:19:04,102
Vamos, Ron.
Salgamos de aquí.
508
00:19:04,185 --> 00:19:06,980
-Entendido.
-Adiós, señor Inspector de Salud.
509
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Los admiro.
510
00:19:08,606 --> 00:19:09,899
-Adiós.
-¡Vamos, Ron!
511
00:19:09,983 --> 00:19:11,651
Eso es lo que habría pasado.
512
00:19:11,735 --> 00:19:13,486
Tina, eres muy oscura.
513
00:19:13,570 --> 00:19:14,904
Eres muy oscura.
514
00:19:14,988 --> 00:19:16,531
Eso fue perturbador.
515
00:19:16,614 --> 00:19:17,824
Necesito recostarme.
516
00:19:17,907 --> 00:19:19,200
Quiero un perro caliente.
517
00:19:19,284 --> 00:19:20,326
Eso es todo.
518
00:19:20,410 --> 00:19:22,454
No existe el destino.
519
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
Todo es aleatorio y caos.
520
00:19:24,956 --> 00:19:27,083
Un meteorito podría estrellarse.
521
00:19:27,167 --> 00:19:28,877
-En cualquier momento.
-¡No hay destino!
522
00:19:28,960 --> 00:19:29,794
¡Para nadie!
523
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
Tina, está bien, cariño.
524
00:19:31,796 --> 00:19:35,300
Todo es azaroso,
y eso es lo que lo hace maravilloso.
525
00:19:35,383 --> 00:19:38,011
A veces todo en el universo se alinea,
526
00:19:38,094 --> 00:19:39,679
como cuando conocí a tu padre.
527
00:19:39,763 --> 00:19:42,057
O como cuando encontré ese Cheeto.
528
00:19:42,140 --> 00:19:45,268
Sí. Todo se alineó
y nacieron los Belcher.
529
00:19:45,352 --> 00:19:46,728
¿No es hermoso?
530
00:19:46,811 --> 00:19:48,855
Es decir, miren a Gene.
Bueno, no lo miren.
531
00:19:48,938 --> 00:19:51,024
Es porque no llevo pantalones, ¿no?
532
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Me preparo para ejercitar.
533
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
No quiero sudar
mis pantalones del sábado.
534
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Tina, lo que tu madre quiere decir,
535
00:19:56,613 --> 00:19:59,657
es que tal vez no estábamos destinados,
pero estamos juntos.
536
00:19:59,741 --> 00:20:01,826
-No, no es lo que digo.
-Quiero decir...
537
00:20:01,910 --> 00:20:03,328
-Lo dije en el buen sentido.
-Bob.
538
00:20:03,411 --> 00:20:04,829
-Sí.
-Espera. Lo entiendo.
539
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
Fue el azar lo que los juntó.
540
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
El destino es real. Solo que azaroso.
541
00:20:08,792 --> 00:20:10,043
-No.
-Suena lógico.
542
00:20:10,126 --> 00:20:12,003
-Me siento mejor.
-Eso es.
543
00:20:12,087 --> 00:20:13,421
Gracias por la charla.
544
00:20:13,505 --> 00:20:15,423
Este asiento lastima
mis partes íntimas.
545
00:20:15,507 --> 00:20:17,300
¿A quién engaño?
No son tan íntimas.
546
00:20:17,384 --> 00:20:19,094
Aguarda. Eso es.
547
00:20:19,177 --> 00:20:20,470
-¿Qué? ¿Qué es?
-¡La bicicleta!
548
00:20:20,553 --> 00:20:21,638
Insuficiencia testicular.
549
00:20:21,721 --> 00:20:24,099
Me la causé yo mismo
usando la bicicleta.
550
00:20:24,182 --> 00:20:26,851
¿Estuvo apretando tus joyas
y no te diste cuenta?
551
00:20:26,935 --> 00:20:29,270
No me dolía todo el cuerpo.
552
00:20:29,354 --> 00:20:31,439
Pero el resultado es genial.
553
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Mírate.
554
00:20:32,440 --> 00:20:35,235
Si dejo de usarla,
mi bigote crecerá otra vez.
555
00:20:35,318 --> 00:20:37,862
Sí, o continúa usándola
y hazte la cirugía.
556
00:20:37,946 --> 00:20:38,905
Buenas opiniones.
557
00:20:38,988 --> 00:20:40,532
-¿Podemos votar?
-No.
558
00:20:40,615 --> 00:20:42,575
¿Podemos votar para votar?
559
00:20:42,659 --> 00:20:43,576
Eso es justo.
560
00:20:43,660 --> 00:20:46,162
Los que estén a favor de votar
por la cirugía.
561
00:20:46,246 --> 00:20:48,540
Los que se oponen a la cirugía.
562
00:20:48,623 --> 00:20:50,750
-Interesante.
-Rayos. Me voy a ir.
563
00:20:52,502 --> 00:20:56,756
Hugo, ¿has sentido
que estamos predestinados?
564
00:20:56,840 --> 00:20:58,842
¡Otra vez no, Ron!
565
00:20:58,925 --> 00:21:01,052
Se llama destino y eso es genuino
566
00:21:01,636 --> 00:21:03,513
Eso es una rima
567
00:21:03,596 --> 00:21:05,640
Se llama destino y es genuino
568
00:21:06,141 --> 00:21:07,726
Y eso es una rima
569
00:21:07,809 --> 00:21:08,685
No, no, no.
570
00:21:08,768 --> 00:21:10,937
-Afeitar a papá
-La, la, la
571
00:21:11,021 --> 00:21:13,106
-Los chicos Belcher desaparecen.
-La, la, la
572
00:21:13,189 --> 00:21:15,567
-Si su labio es lampiño
-La, la, la
573
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
-De ahí no saldrán niños
-La, la, la
574
00:21:17,485 --> 00:21:19,487
Se llama destino y es genuino
575
00:21:19,988 --> 00:21:21,948
Y eso es una rima
576
00:21:22,032 --> 00:21:24,242
-Llámalo destino
-Destino
577
00:21:24,325 --> 00:21:25,952
O azar
578
00:21:26,036 --> 00:21:27,454
Destino, azar, azar
579
00:21:27,537 --> 00:21:29,539
El azar es real. Es azaroso.
580
00:21:29,622 --> 00:21:30,957
-No.
-Tiene mucho sentido.
581
00:21:31,041 --> 00:21:32,459
Me siento mucho mejor.
582
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Traducción:
Laila Pollak
41868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.