All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E11.All.the.Best.Memories.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:06,919 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:06,963 --> 00:00:10,749 ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,143 4 00:00:13,187 --> 00:00:17,017 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,497 6 00:00:19,541 --> 00:00:23,501 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,545 --> 00:00:26,026 8 00:00:26,069 --> 00:00:30,378 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,421 --> 00:00:35,600 10 00:00:35,644 --> 00:00:37,950 ♪ I can feel 11 00:00:37,994 --> 00:00:40,431 ♪ Feel you now 12 00:00:40,475 --> 00:00:43,391 ♪ I can feel you now 13 00:00:43,434 --> 00:00:46,046 ♪ I can feel 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,571 ♪ I can feel you now 15 00:01:01,278 --> 00:01:04,238 [tense music] 16 00:01:04,281 --> 00:01:06,240 17 00:01:06,283 --> 00:01:08,242 I did what you asked. 18 00:01:08,285 --> 00:01:10,809 Put an end to this. 19 00:01:10,853 --> 00:01:13,899 I've only just begun. 20 00:01:13,943 --> 00:01:17,077 Now is the time to reset. 21 00:01:18,948 --> 00:01:20,993 What do you mean? 22 00:01:21,037 --> 00:01:24,214 Retire the Black Lotus, Joseph. 23 00:01:24,258 --> 00:01:29,132 Everything has come to pass as I envisioned it. 24 00:01:29,176 --> 00:01:32,396 My father may have lacked vision, 25 00:01:32,440 --> 00:01:36,487 but I see a world ripe for a new start. 26 00:01:38,707 --> 00:01:40,361 Leave me out of it, Wallace. 27 00:01:44,495 --> 00:01:48,195 I'll handle Black Lotus. Myself. 28 00:01:57,726 --> 00:02:00,685 [ambient music] 29 00:02:00,729 --> 00:02:07,823 30 00:02:11,087 --> 00:02:12,393 Do you know him? 31 00:02:13,872 --> 00:02:16,048 No. 32 00:02:16,092 --> 00:02:18,007 I just don't like his face. 33 00:02:31,542 --> 00:02:34,458 The entire world mourns the tragic death 34 00:02:34,502 --> 00:02:37,331 of a man taken too soon. 35 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 He was not merely a man, 36 00:02:39,333 --> 00:02:43,163 for Mr. Wallace was so much more. 37 00:02:43,206 --> 00:02:46,992 He saved humanity by helping to solve the food crisis 38 00:02:47,036 --> 00:02:48,994 that threatened us all. 39 00:02:49,038 --> 00:02:51,475 And our modern world has been built 40 00:02:51,519 --> 00:02:56,001 on the cornerstones laid by the Wallace Corporation. 41 00:02:56,045 --> 00:02:59,091 That is why his son, Niander Wallace, 42 00:02:59,135 --> 00:03:04,227 has been declared the new CEO of the Wallace Corporation. 43 00:03:04,271 --> 00:03:06,577 Niander Wallace mourns this loss 44 00:03:06,621 --> 00:03:08,536 more than any of us, 45 00:03:08,579 --> 00:03:10,538 but he will carry on. 46 00:03:10,581 --> 00:03:12,844 For that is what his father would have... 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,325 My father's death, 48 00:03:15,369 --> 00:03:17,719 the spectacle of the absurd. 49 00:03:17,762 --> 00:03:19,851 [foreboding music] 50 00:03:19,895 --> 00:03:23,507 I feel unshackled. 51 00:03:23,551 --> 00:03:26,684 Free to explore. 52 00:03:26,728 --> 00:03:30,949 Free to dream of art, 53 00:03:30,993 --> 00:03:33,213 of science, 54 00:03:33,256 --> 00:03:37,304 of a world filled with replicants. 55 00:03:39,001 --> 00:03:42,134 Perfect in every way. 56 00:03:44,572 --> 00:03:46,138 What must be... 57 00:03:47,575 --> 00:03:49,316 Will be. 58 00:03:50,621 --> 00:03:54,582 The old world as we know it is flawed. 59 00:03:54,625 --> 00:03:57,933 I refuse to accept that. 60 00:03:57,976 --> 00:04:01,241 I will give birth to a perfect world 61 00:04:01,284 --> 00:04:04,331 inhabited by my own creations. 62 00:04:07,203 --> 00:04:10,554 We have woven a complex fabric 63 00:04:10,598 --> 00:04:12,904 of many colors, 64 00:04:12,948 --> 00:04:14,297 many designs. 65 00:04:16,517 --> 00:04:19,955 And there are hanging threads that need to be tied up... 66 00:04:19,998 --> 00:04:26,918 67 00:04:26,962 --> 00:04:28,790 Or cut. 68 00:04:30,705 --> 00:04:32,968 [ambient music] 69 00:04:33,011 --> 00:04:34,535 [buttons chirp] 70 00:04:38,669 --> 00:04:41,281 He'll never be able to get us out of here. 71 00:04:41,324 --> 00:04:48,375 72 00:04:49,463 --> 00:04:52,074 [printer whirring] 73 00:05:28,371 --> 00:05:30,634 J. 74 00:05:30,678 --> 00:05:32,636 The memory maker I told you about-- 75 00:05:32,680 --> 00:05:35,726 the one working for Dr. M. 76 00:05:35,770 --> 00:05:37,467 The one you let live. 77 00:05:37,511 --> 00:05:39,643 He knew about my memories-- 78 00:05:39,687 --> 00:05:42,559 which ones were real and created. 79 00:05:42,603 --> 00:05:44,953 Maybe he can help me remember who this is. 80 00:05:48,913 --> 00:05:52,395 So maybe he can rewrite old memories. 81 00:05:55,093 --> 00:05:58,270 Maybe. Why? 82 00:06:01,448 --> 00:06:02,884 Can we trust him? 83 00:06:04,712 --> 00:06:06,540 I don't know, 84 00:06:06,583 --> 00:06:08,977 but he didn't seem like a bad person. 85 00:06:11,153 --> 00:06:13,068 Listen, Elle. 86 00:06:13,111 --> 00:06:15,679 You can have him purge your memories. 87 00:06:15,723 --> 00:06:17,420 What do you mean? 88 00:06:17,464 --> 00:06:20,510 You've taken care of everyone who's wronged you. 89 00:06:20,554 --> 00:06:22,207 Erase your bad memories 90 00:06:22,251 --> 00:06:24,253 and leave this city behind for good. 91 00:06:25,776 --> 00:06:27,691 But I might forget about him too. 92 00:06:27,735 --> 00:06:31,739 He's one of my only memories that isn't a nightmare. 93 00:06:31,782 --> 00:06:32,914 Forget about him. 94 00:06:34,263 --> 00:06:35,307 But... 95 00:06:36,787 --> 00:06:39,529 Don't chain yourself to a memory, Elle. 96 00:06:39,573 --> 00:06:41,531 Replicant memories never fade. 97 00:06:41,575 --> 00:06:43,925 This could be your only chance to forget. 98 00:06:46,101 --> 00:06:49,321 You'll still be there for me, right? 99 00:06:49,365 --> 00:06:51,585 If I forget about everything? 100 00:06:55,763 --> 00:06:58,722 I was a blade runner. 101 00:06:58,766 --> 00:07:01,943 You saved me. More than once. 102 00:07:04,162 --> 00:07:06,817 I thought it'd wipe my hands clean, 103 00:07:06,861 --> 00:07:08,689 but old memories die hard. 104 00:07:13,128 --> 00:07:15,913 It's your choice to make. 105 00:07:15,957 --> 00:07:18,002 What's more important? 106 00:07:18,046 --> 00:07:25,140 107 00:07:29,492 --> 00:07:32,147 [vehicle whooshes] 108 00:07:32,190 --> 00:07:34,932 [apprehensive music] 109 00:07:34,976 --> 00:07:41,983 110 00:07:45,377 --> 00:07:46,378 Hey. 111 00:07:49,338 --> 00:07:50,731 You really came. 112 00:07:56,519 --> 00:07:59,217 No need to worry about them, 113 00:07:59,261 --> 00:08:00,523 not that you need to. 114 00:08:03,352 --> 00:08:06,007 Uh, they're here for our protection. 115 00:08:09,706 --> 00:08:13,797 My situation has changed since last time. 116 00:08:13,841 --> 00:08:15,407 Now I have various clients, 117 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 uh, competing to fund my research. 118 00:08:17,845 --> 00:08:24,068 119 00:08:25,243 --> 00:08:26,549 My lab's in here. 120 00:08:28,116 --> 00:08:31,206 [panel beeps, door whooshes] 121 00:08:33,948 --> 00:08:35,993 I admit, I was a little surprised 122 00:08:36,037 --> 00:08:37,255 to hear from you. 123 00:08:37,299 --> 00:08:39,170 I mean, come to think of it, 124 00:08:39,214 --> 00:08:41,651 I don't think I've ever had a replicant call me, 125 00:08:41,695 --> 00:08:44,611 but I suppose it's only natural to have questions. 126 00:08:51,226 --> 00:08:54,098 Permanently erasing replicant memories can be done. 127 00:08:54,142 --> 00:08:56,927 It's difficult but safe. 128 00:08:56,971 --> 00:09:01,584 What if I want to keep the good memories? 129 00:09:01,628 --> 00:09:03,673 It's not possible to pick and choose. 130 00:09:03,717 --> 00:09:06,458 Altered memory states can cause fragmentation, 131 00:09:06,502 --> 00:09:09,853 cortex failure, aneurysms, death. 132 00:09:09,897 --> 00:09:11,855 The only way the emotional cushion 133 00:09:11,899 --> 00:09:14,205 still holds is to wipe the memories clean. 134 00:09:14,249 --> 00:09:15,642 All of them. 135 00:09:18,253 --> 00:09:21,604 Without her memories, will she still be herself? 136 00:09:23,258 --> 00:09:25,739 Her psyche is ingrained. 137 00:09:25,782 --> 00:09:27,697 Her memories would be gone, 138 00:09:27,741 --> 00:09:31,353 but her essence would remain the same. 139 00:09:33,616 --> 00:09:35,966 I've heard enough. 140 00:09:36,010 --> 00:09:37,489 I want to do it. 141 00:09:40,188 --> 00:09:41,145 [device beeps] 142 00:09:41,189 --> 00:09:44,279 [machinery whirring] 143 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 Simply close your eyes, 144 00:09:50,633 --> 00:09:53,288 and you'll feel like you've woken up 145 00:09:53,331 --> 00:09:55,290 from a long dream. 146 00:09:56,465 --> 00:09:58,772 [sighs] It sounds nice. 147 00:09:58,815 --> 00:10:01,775 [sentimental music] 148 00:10:01,818 --> 00:10:08,651 149 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 Will you be here when I wake up? 150 00:10:21,403 --> 00:10:22,622 Yes. 151 00:10:26,582 --> 00:10:30,107 [device beeps, machinery whirring] 152 00:10:30,151 --> 00:10:33,154 [gas hissing] 153 00:10:47,864 --> 00:10:50,127 The man in your memories 154 00:10:50,171 --> 00:10:51,999 is Niander Wallace Jr. 155 00:10:55,698 --> 00:10:58,135 He created you to kill his father, 156 00:10:58,179 --> 00:11:00,529 and he hired me to make sure it happened. 157 00:11:02,183 --> 00:11:04,141 All this time, 158 00:11:04,185 --> 00:11:06,013 I've been lying to you. 159 00:11:09,059 --> 00:11:10,582 I'm sorry. 160 00:11:12,193 --> 00:11:14,195 I'm a replicant killer. 161 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 Elle... 162 00:11:18,634 --> 00:11:20,854 It would be better if you forget me. 163 00:11:24,640 --> 00:11:27,861 So are you sure this is all right? 164 00:11:27,904 --> 00:11:31,691 [foreboding music] 165 00:11:31,734 --> 00:11:33,867 This is the best way. 166 00:11:33,910 --> 00:11:40,743 167 00:11:50,622 --> 00:11:52,755 [doors whooshing] 168 00:11:57,673 --> 00:11:59,849 Let's go to the colonies. 169 00:11:59,893 --> 00:12:01,546 This announcement has been brought to you 170 00:12:01,590 --> 00:12:03,374 by Shimago-Domínguez Corporation: 171 00:12:03,418 --> 00:12:06,290 helping America into the new world. 172 00:12:06,334 --> 00:12:10,425 A new life awaits you in the Off-world colonies. 173 00:12:10,468 --> 00:12:12,209 The chance to begin again 174 00:12:12,253 --> 00:12:15,560 in a golden land of opportunity and adventure. 175 00:12:15,604 --> 00:12:18,607 [apprehensive music] 176 00:12:18,650 --> 00:12:21,784 [panel chirps] 177 00:12:21,828 --> 00:12:24,831 [line trilling] 178 00:12:26,789 --> 00:12:28,051 [phone chimes] 179 00:12:28,095 --> 00:12:30,358 I retired Black Lotus. 180 00:12:32,360 --> 00:12:34,536 I didn't think you had it in you. 181 00:12:36,190 --> 00:12:37,800 And what's that supposed to mean? 182 00:12:40,107 --> 00:12:41,804 I've offended you. 183 00:12:44,285 --> 00:12:45,808 I said I would handle it. 184 00:12:49,290 --> 00:12:50,770 That you did. 185 00:12:52,510 --> 00:12:57,080 Consider your off-world arrangements complete, Joseph. 186 00:12:57,124 --> 00:13:03,826 187 00:13:05,175 --> 00:13:08,091 Human to a fault 188 00:13:08,135 --> 00:13:11,268 and untrustworthy. 189 00:13:11,312 --> 00:13:14,663 I will deal with him later. 190 00:13:14,706 --> 00:13:17,927 But first, my angel. 191 00:13:17,971 --> 00:13:20,930 [ominous music] 192 00:13:20,974 --> 00:13:21,975 193 00:13:22,018 --> 00:13:25,805 I love all my creations, 194 00:13:25,848 --> 00:13:28,503 even the disobedient ones. 195 00:13:32,246 --> 00:13:37,729 But I cannot have a creation lift up its head 196 00:13:37,773 --> 00:13:39,906 in its own glory. 197 00:13:47,174 --> 00:13:51,526 Like a game of go, the line is in our favor. 198 00:13:53,354 --> 00:13:56,183 Remove Black Lotus from the board. 199 00:13:56,226 --> 00:14:02,493 200 00:14:02,537 --> 00:14:05,540 [indistinct chatter] 201 00:14:09,457 --> 00:14:12,416 [pager buzzes] 202 00:14:12,460 --> 00:14:15,419 [foreboding music] 203 00:14:15,463 --> 00:14:22,557 204 00:14:28,563 --> 00:14:29,520 [panel chirps] 205 00:14:29,564 --> 00:14:32,567 [line trilling] 206 00:14:35,613 --> 00:14:36,876 [phone chimes] - Davis. 207 00:14:39,052 --> 00:14:42,446 You'll find Black Lotus at Dr. M's lab. 208 00:14:42,490 --> 00:14:44,622 Arrest her. 209 00:14:44,666 --> 00:14:47,538 But don't hurt her. 210 00:14:47,582 --> 00:14:48,931 You understand me? 211 00:14:48,975 --> 00:14:51,194 Who is this? 212 00:14:51,238 --> 00:14:52,587 Joseph? 213 00:14:55,764 --> 00:14:57,722 I can't protect her anymore. 214 00:14:57,766 --> 00:14:59,507 I'm trusting you to keep her safe. 215 00:15:02,597 --> 00:15:03,946 Safe from what? 216 00:15:05,687 --> 00:15:06,731 [line clicks] 217 00:15:06,775 --> 00:15:08,472 [dial tone humming] 218 00:15:08,516 --> 00:15:09,734 [panel chirps] 219 00:15:09,778 --> 00:15:16,828 220 00:15:33,541 --> 00:15:36,631 [computer beeping] 221 00:15:42,289 --> 00:15:43,420 Hmm. 222 00:15:43,464 --> 00:15:45,509 Hmm. Mm. 223 00:15:55,650 --> 00:15:58,609 [ethereal music] 224 00:15:58,653 --> 00:16:04,441 225 00:16:04,485 --> 00:16:07,488 [wind whistling] 226 00:16:15,017 --> 00:16:17,715 [snoring softly] 227 00:16:22,851 --> 00:16:23,895 [chuckles] 228 00:16:30,424 --> 00:16:31,903 [computer beeping] 229 00:16:31,947 --> 00:16:33,340 Hmm. 230 00:16:33,383 --> 00:16:36,082 Uh. Huh. 231 00:16:39,868 --> 00:16:41,174 [sighs] 232 00:16:42,697 --> 00:16:45,656 [suspenseful music] 233 00:16:45,700 --> 00:16:52,707 234 00:16:53,751 --> 00:16:56,363 [panel beeps, door whooshes] 235 00:16:58,060 --> 00:16:59,627 Don't move! 236 00:17:03,239 --> 00:17:04,501 [intense music] 237 00:17:04,545 --> 00:17:06,677 [gunshots] 238 00:17:06,721 --> 00:17:09,680 [singer vocalizing] 239 00:17:09,724 --> 00:17:16,774 240 00:17:31,746 --> 00:17:32,747 [panel beeps] 241 00:17:32,790 --> 00:17:35,837 [groaning] 242 00:17:45,977 --> 00:17:48,937 [ominous music] 243 00:17:48,980 --> 00:17:55,987 244 00:18:03,865 --> 00:18:06,259 [alarm blaring] 245 00:18:06,302 --> 00:18:08,261 Alarm? 246 00:18:08,304 --> 00:18:09,436 What is that? 247 00:18:09,479 --> 00:18:12,091 [panel chirps], door whooshes] 248 00:18:13,179 --> 00:18:14,180 Who are you? 249 00:18:18,532 --> 00:18:20,055 Memory maker. 250 00:18:28,281 --> 00:18:31,110 [grunting] 251 00:18:34,461 --> 00:18:35,636 Hmm. 252 00:18:39,640 --> 00:18:41,163 [grunts] 253 00:18:41,207 --> 00:18:44,123 [groaning] 254 00:18:56,352 --> 00:18:57,310 [panel chirps] 255 00:18:57,353 --> 00:19:00,965 [alarm beeping] 256 00:19:01,009 --> 00:19:03,751 [machinery winding down] 257 00:19:07,233 --> 00:19:10,192 [intense music] 258 00:19:10,236 --> 00:19:17,243 259 00:19:22,857 --> 00:19:25,686 [vehicle whooshing] 260 00:19:27,557 --> 00:19:29,820 [foreboding music] 261 00:19:29,864 --> 00:19:31,735 [door whooshes] 262 00:19:31,779 --> 00:19:38,873 263 00:20:31,926 --> 00:20:32,883 [dial tone humming] 264 00:20:32,927 --> 00:20:34,320 [touch tones beeping] 265 00:20:45,592 --> 00:20:48,377 Had a feeling I'd be hearing from you, buddy. 266 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 Marlowe. 267 00:20:50,336 --> 00:20:53,948 I wanna talk to you about Black Lotus. 268 00:20:53,991 --> 00:20:56,733 [intense music] 269 00:20:56,777 --> 00:21:03,305 270 00:21:25,980 --> 00:21:27,242 Who are you? 271 00:21:34,728 --> 00:21:37,861 ♪ Someone's chased you to the edges of the Earth ♪ 272 00:21:37,905 --> 00:21:40,603 ♪ So this place feeling like a never-ending search ♪ 273 00:21:40,647 --> 00:21:43,214 ♪ Before it's over, I expect this to get worse ♪ 274 00:21:43,258 --> 00:21:44,825 ♪ I guess I should've known 275 00:21:44,868 --> 00:21:47,480 ♪ I'd be the one to get this curse, uh ♪ 276 00:21:47,523 --> 00:21:49,699 ♪ Need them to quench his thirst ♪ 277 00:21:49,743 --> 00:21:52,528 ♪ 'Cause I will hunt down whoever gets to you first ♪ 278 00:21:52,572 --> 00:21:54,487 ♪ Sometimes I wish I could let go ♪ 279 00:21:54,530 --> 00:21:56,445 ♪ And press a verse 280 00:21:56,489 --> 00:21:59,622 ♪ But sometimes you have to go and learn your lesson first ♪ 281 00:21:59,666 --> 00:22:02,233 ♪ Praising the Lord before we ever get to church ♪ 282 00:22:02,277 --> 00:22:04,801 ♪ Sooner or later, she gonna get what she deserves ♪ 283 00:22:04,845 --> 00:22:07,151 ♪ I was convinced why I never pressure hers ♪ 284 00:22:07,195 --> 00:22:09,023 ♪ Take all of the shots 285 00:22:09,066 --> 00:22:11,634 ♪ Until eventually, you're merc'd, uh ♪ 286 00:22:11,678 --> 00:22:13,636 ♪ 'Cause karma comes back around for those ♪ 287 00:22:13,680 --> 00:22:15,812 ♪ We have to stay on our toes ♪ 288 00:22:15,856 --> 00:22:17,727 ♪ The hardest where your power shows ♪ 289 00:22:17,771 --> 00:22:20,339 ♪ I left up in concrete, a flower grows ♪ 290 00:22:20,382 --> 00:22:23,342 ♪ High up, high up, this Eiffel Tower grows ♪ 291 00:22:23,385 --> 00:22:25,822 ♪ Ah, uh 292 00:22:25,866 --> 00:22:28,390 ♪ High up, high up, this Eiffel Tower grows ♪ 19760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.