All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E19.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,032 --> 00:01:30,040 =Episode 19= 3 00:01:34,155 --> 00:01:35,236 Chenghuan. 4 00:01:36,524 --> 00:01:37,444 Thank you. 5 00:01:38,363 --> 00:01:40,643 What's the matter? You seem so happy. 6 00:01:40,763 --> 00:01:42,604 I'm not telling you. It's a secret. 7 00:01:46,203 --> 00:01:47,643 Zhiming, 8 00:01:48,444 --> 00:01:52,244 I've asked Cui to prepare some dishes at Xing'anli tonight. 9 00:01:52,664 --> 00:01:53,884 During my stay in hospital, 10 00:01:53,964 --> 00:01:56,203 Chenghuan and you have done much. 11 00:01:56,483 --> 00:01:58,044 Are you almost here? 12 00:02:00,563 --> 00:02:01,524 (Grandma,) 13 00:02:01,643 --> 00:02:03,444 (the cheongsam customized for you is ready.) 14 00:02:03,444 --> 00:02:04,684 (I'll go pick it up right now,) 15 00:02:04,763 --> 00:02:06,003 (and come over later.) 16 00:02:16,083 --> 00:02:16,963 Mr. Xu. 17 00:02:17,724 --> 00:02:18,643 You're here. 18 00:02:19,643 --> 00:02:21,004 I've prepared it for you. 19 00:02:22,923 --> 00:02:24,963 Come, take a closer look. 20 00:02:25,404 --> 00:02:26,844 I'll get you a box. 21 00:02:26,884 --> 00:02:27,923 Thank you. 22 00:03:07,404 --> 00:03:08,203 Laitian. 23 00:03:08,844 --> 00:03:09,844 Hurry up. 24 00:03:10,004 --> 00:03:10,643 Coming. 25 00:03:11,164 --> 00:03:13,203 Call Zao and tell him not to be late. 26 00:03:13,203 --> 00:03:14,284 I have messaged him on WeChat. 27 00:03:14,284 --> 00:03:15,044 Let's go. 28 00:03:15,044 --> 00:03:15,803 Okay. 29 00:03:15,963 --> 00:03:16,444 Let's go. 30 00:04:38,776 --> 00:04:41,204 The rooms and dishes have all been arranged by Ms. Chen. 31 00:04:41,243 --> 00:04:43,204 She gave special instructions and arranged everything. 32 00:04:43,563 --> 00:04:45,683 The lawn. It's big, right? 33 00:04:46,404 --> 00:04:48,563 Next time, invite Mrs. Zhou and others to dance here. 34 00:04:48,644 --> 00:04:50,243 - Right. - They must be very happy. 35 00:04:50,243 --> 00:04:51,724 - This way, please. - A place to dance. 36 00:04:51,724 --> 00:04:52,323 Okay. 37 00:04:52,524 --> 00:04:53,923 Why is the emergency equipment out? 38 00:04:53,923 --> 00:04:54,883 Right. 39 00:04:54,883 --> 00:04:56,764 It seems to be pushed over from there. Let's take a look. 40 00:04:58,443 --> 00:05:00,204 The patient has lost vital signs. 41 00:05:00,204 --> 00:05:01,164 Notify the family. 42 00:05:01,524 --> 00:05:02,404 Okay. 43 00:05:02,683 --> 00:05:03,883 Hasn't it only been a few days? 44 00:05:03,923 --> 00:05:04,644 Right. 45 00:05:06,204 --> 00:05:06,936 She passed away. 46 00:05:06,936 --> 00:05:08,764 - Right. - Just a few days. 47 00:05:08,764 --> 00:05:09,683 The family has arrived. 48 00:06:32,344 --> 00:06:35,099 (In deep mourning for Ms. Chen Shuzhen) 49 00:07:02,483 --> 00:07:03,243 (Grandma,) 50 00:07:05,123 --> 00:07:06,323 (your cheongsam is ready.) 51 00:07:27,923 --> 00:07:28,803 Grandma. 52 00:07:32,044 --> 00:07:33,923 I've brought you the dancing shoes. 53 00:07:36,964 --> 00:07:39,404 Didn't you love dancing the most? 54 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 I had thought 55 00:07:43,323 --> 00:07:45,323 that you could teach me how to dance. 56 00:07:47,323 --> 00:07:48,483 But it's okay. 57 00:07:49,284 --> 00:07:50,883 Take these shoes with you. 58 00:07:51,803 --> 00:07:52,683 When getting there, 59 00:07:53,844 --> 00:07:55,644 you can keep on dancing. 60 00:07:56,284 --> 00:07:57,164 Go get ready. 61 00:07:57,164 --> 00:07:57,724 Okay. 62 00:08:03,724 --> 00:08:04,644 Miss Mai, 63 00:08:05,764 --> 00:08:07,044 it's about time. 64 00:08:19,764 --> 00:08:22,803 Friends and relatives of Ms. Chen Shuzhen, 65 00:08:23,764 --> 00:08:26,243 thank you all for gathering here today. 66 00:08:26,923 --> 00:08:28,483 Grandma passed away at a ripe old age, 67 00:08:28,923 --> 00:08:30,284 which is considered a happy funeral. 68 00:08:31,524 --> 00:08:33,524 Grandma loved smiling when she was alive, 69 00:08:34,004 --> 00:08:35,923 and didn't like crying. 70 00:08:36,484 --> 00:08:37,603 So today, 71 00:08:37,843 --> 00:08:39,764 all of us who are gathering here 72 00:08:40,044 --> 00:08:41,563 must not be sad. 73 00:08:42,244 --> 00:08:44,044 Let's cheerfully 74 00:08:44,124 --> 00:08:45,683 send Grandma off for her final journey. 75 00:08:48,803 --> 00:08:49,484 Miss Mai, 76 00:08:49,803 --> 00:08:52,563 Ms. Chen wanted me to share some words with everyone. 77 00:08:59,203 --> 00:08:59,884 Hello everyone, 78 00:08:59,923 --> 00:09:02,443 I'm Ms. Chen Shuzhen's attorney. 79 00:09:02,963 --> 00:09:05,563 Ms. Chen Shuzhen, as the protagonist of today, 80 00:09:05,884 --> 00:09:07,884 also has some words to say to everyone. 81 00:09:08,603 --> 00:09:09,644 Before she passed away, 82 00:09:09,803 --> 00:09:11,723 she recorded a video and gave it to me, 83 00:09:11,963 --> 00:09:13,884 hoping that at the future funeral, 84 00:09:14,004 --> 00:09:15,524 she could make her final farewell 85 00:09:15,723 --> 00:09:17,404 to everyone in this way. 86 00:09:33,656 --> 00:09:34,843 Hello everyone, 87 00:09:36,083 --> 00:09:38,164 this is a trick I learned 88 00:09:38,164 --> 00:09:40,244 from watching videos online. 89 00:09:40,963 --> 00:09:42,044 I'm a person 90 00:09:42,164 --> 00:09:44,683 loving to try new things most. 91 00:09:45,364 --> 00:09:49,284 Now I can use it to say goodbye to everyone. 92 00:09:49,404 --> 00:09:51,404 When it's played at my funeral in the future, 93 00:09:51,404 --> 00:09:53,364 that will be quite novel. 94 00:09:55,563 --> 00:09:57,764 My greatest ability 95 00:09:57,764 --> 00:09:59,244 is to bring together 96 00:09:59,404 --> 00:10:02,004 a group of strangers, 97 00:10:02,484 --> 00:10:04,004 and make all of us friends 98 00:10:04,284 --> 00:10:05,683 and family. 99 00:10:07,124 --> 00:10:09,083 I told my granddaughter 100 00:10:10,764 --> 00:10:13,644 that human was born alone, 101 00:10:14,552 --> 00:10:18,004 but when people come together, they are no longer alone. 102 00:10:19,443 --> 00:10:22,923 Today, I see that everyone is bustling with excitement. 103 00:10:23,323 --> 00:10:24,603 I am very happy. 104 00:10:25,843 --> 00:10:27,004 As for myself, 105 00:10:27,524 --> 00:10:29,644 I have lived a life that's worth it. 106 00:10:30,644 --> 00:10:32,563 With so many people loving me, 107 00:10:32,843 --> 00:10:34,284 I am very satisfied 108 00:10:34,484 --> 00:10:35,923 and also very fortunate. 109 00:10:36,443 --> 00:10:39,524 But there's no banquet that doesn't end eventually. 110 00:10:40,244 --> 00:10:41,083 After all, 111 00:10:41,563 --> 00:10:43,284 I have to leave one day. 112 00:10:45,364 --> 00:10:46,603 But as I think, 113 00:10:47,524 --> 00:10:50,244 I'm not truly leaving you all, 114 00:10:50,443 --> 00:10:54,004 and I will accompany you in another way. 115 00:10:55,124 --> 00:10:56,723 In a few decades, 116 00:10:57,284 --> 00:10:59,443 perhaps we can 117 00:11:00,484 --> 00:11:01,884 meet in heaven. 118 00:11:06,124 --> 00:11:08,923 I still have a few words to my family. 119 00:11:09,560 --> 00:11:10,603 Laitian, 120 00:11:12,004 --> 00:11:13,723 we've been mother and son for a while. 121 00:11:14,484 --> 00:11:16,764 But I feel 122 00:11:16,843 --> 00:11:20,923 that you are not as charming as your father was. 123 00:11:21,563 --> 00:11:22,563 I wonder 124 00:11:23,124 --> 00:11:26,083 if you have given all your love to Liu. 125 00:11:26,232 --> 00:11:27,843 That's not bad either. 126 00:11:28,764 --> 00:11:30,563 A man who loves his wife 127 00:11:31,004 --> 00:11:32,164 is blessed. 128 00:11:34,168 --> 00:11:35,284 Liu, 129 00:11:35,576 --> 00:11:37,484 you must learn to be relaxed. 130 00:11:37,884 --> 00:11:39,683 The children are all grown up. 131 00:11:39,963 --> 00:11:41,004 Giving them more space 132 00:11:41,803 --> 00:11:43,603 is your lesson to learn. 133 00:11:44,536 --> 00:11:45,603 Chengzao, 134 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 I haven't taken care of you much. 135 00:11:48,083 --> 00:11:49,764 But I know 136 00:11:50,044 --> 00:11:52,284 that you are a filial child. 137 00:11:52,884 --> 00:11:55,764 Boys should be confident. 138 00:11:57,083 --> 00:11:59,164 You are also my pride. 139 00:12:03,416 --> 00:12:04,284 Zhiming, 140 00:12:05,683 --> 00:12:06,923 my dear grandson, 141 00:12:08,083 --> 00:12:09,644 if there's a chance, 142 00:12:09,644 --> 00:12:12,164 please convey a message to my son 143 00:12:13,843 --> 00:12:15,004 that I'm leaving. 144 00:12:17,164 --> 00:12:18,644 I've taken care of his son 145 00:12:19,364 --> 00:12:21,203 for him. 146 00:12:21,683 --> 00:12:23,563 Tell him to take good care of himself, 147 00:12:24,644 --> 00:12:25,683 and not to become a burden 148 00:12:26,124 --> 00:12:28,884 to others when he gets old. 149 00:12:31,603 --> 00:12:32,443 And you. 150 00:12:33,843 --> 00:12:36,323 I've already brought you into the Mai family. 151 00:12:38,644 --> 00:12:41,284 At least you have a family now. 152 00:12:43,044 --> 00:12:45,963 Don't wander around all day like a stray cat. 153 00:12:52,803 --> 00:12:55,004 That makes others worry. 154 00:13:15,083 --> 00:13:16,124 Chenghuan, 155 00:13:16,803 --> 00:13:18,884 my dearest little granddaughter, 156 00:13:19,484 --> 00:13:21,443 I guess that during these past few days, 157 00:13:22,443 --> 00:13:24,364 you have been very strong, 158 00:13:26,683 --> 00:13:29,083 and you probably didn't even get any sleep. 159 00:13:29,923 --> 00:13:33,203 You have held my funeral very well, 160 00:13:33,683 --> 00:13:36,484 and made good arrangements for the family. 161 00:13:36,923 --> 00:13:38,404 Even for Zhiming, 162 00:13:39,443 --> 00:13:42,044 you have comforted him as well. 163 00:13:44,004 --> 00:13:45,723 I always taught you 164 00:13:46,004 --> 00:13:47,764 to be independent. 165 00:13:48,083 --> 00:13:49,364 Only with independence, 166 00:13:49,484 --> 00:13:51,484 can you have more options. 167 00:13:51,963 --> 00:13:53,443 You've learned well, 168 00:13:53,803 --> 00:13:56,004 and I'm very pleased. 169 00:13:56,563 --> 00:13:58,764 I've nothing left to teach you, 170 00:13:59,364 --> 00:14:00,404 but, 171 00:14:00,524 --> 00:14:02,404 I still have a few words 172 00:14:02,683 --> 00:14:03,963 to tell you. 173 00:14:05,044 --> 00:14:07,644 Living a life without relying on others 174 00:14:07,884 --> 00:14:10,164 is great, 175 00:14:10,803 --> 00:14:13,963 but is also very hard. 176 00:14:14,803 --> 00:14:18,323 So when you're tired, it's okay to rest, 177 00:14:18,524 --> 00:14:20,404 and it's okay to cry if you want to. 178 00:14:21,323 --> 00:14:22,923 Be kind to yourself, 179 00:14:23,524 --> 00:14:25,244 and take care of yourself. 180 00:14:26,683 --> 00:14:27,723 And remember, 181 00:14:28,284 --> 00:14:30,244 I will always be your confidant. 182 00:14:30,524 --> 00:14:32,723 Anytime, anywhere, 183 00:14:32,843 --> 00:14:34,803 I'll always be with you, 184 00:14:36,404 --> 00:14:37,723 blessing you. 185 00:14:42,803 --> 00:14:43,603 Alright, 186 00:14:44,284 --> 00:14:45,723 that's all I want to say. 187 00:15:18,124 --> 00:15:19,203 Come one, have some of this. 188 00:15:27,803 --> 00:15:28,563 Go ahead. 189 00:15:40,083 --> 00:15:40,803 Mom, 190 00:15:40,803 --> 00:15:42,884 if you care about Huan, you need to let her know. 191 00:15:42,884 --> 00:15:43,644 Go ahead. 192 00:15:43,923 --> 00:15:45,803 Come on, I'll go with you. 193 00:15:55,044 --> 00:15:55,923 Huan. 194 00:16:16,404 --> 00:16:17,443 I'm fine. 195 00:16:47,963 --> 00:16:48,843 Huan, 196 00:16:49,884 --> 00:16:51,563 you've been tired for several days. 197 00:16:51,963 --> 00:16:53,323 Come home today. 198 00:16:53,723 --> 00:16:55,963 Let's have a meal together, and you can have a good rest. 199 00:17:12,284 --> 00:17:13,403 Dad, Mom, 200 00:17:14,803 --> 00:17:16,083 I want to go 201 00:17:16,843 --> 00:17:18,244 to Grandma's nursing home 202 00:17:21,524 --> 00:17:22,603 and take a look. 203 00:17:23,524 --> 00:17:24,843 You may go home. 204 00:18:50,403 --> 00:18:53,803 Birth, aging, sickness, death, and unrequited love. 205 00:18:54,524 --> 00:18:57,123 Life is a long journey for everyone. 206 00:18:57,764 --> 00:18:59,004 When getting heartbroken, 207 00:18:59,603 --> 00:19:00,724 just take it as a fall 208 00:19:01,684 --> 00:19:03,484 outside the door. 209 00:19:04,083 --> 00:19:05,603 Don't be disappointed in yourself. 210 00:19:05,883 --> 00:19:09,284 And don't let those who look down on you 211 00:19:09,484 --> 00:19:10,363 get the better of you. 212 00:19:12,083 --> 00:19:13,924 We're not afraid of crying. 213 00:19:14,323 --> 00:19:15,204 But, 214 00:19:15,764 --> 00:19:17,363 we have to cry for something worthwhile. 215 00:19:19,163 --> 00:19:21,643 After the pain and the tears, 216 00:19:22,524 --> 00:19:24,684 isn't it just fine to get up and move on? 217 00:19:25,004 --> 00:19:26,123 Rest assured. 218 00:19:26,803 --> 00:19:28,204 I will always 219 00:19:29,244 --> 00:19:30,563 support you. 220 00:20:14,803 --> 00:20:16,123 It's the two of us. 221 00:20:16,403 --> 00:20:18,163 Make sure to keep wearing it from now on, okay? 222 00:20:18,244 --> 00:20:19,284 I will definitely wear it. 223 00:20:19,403 --> 00:20:21,044 I will definitely wear it. 224 00:20:21,204 --> 00:20:22,964 I love it so much. 225 00:21:17,444 --> 00:21:20,083 Look, how about this tree? 226 00:21:23,083 --> 00:21:25,643 It looks a bit strange. 227 00:21:26,843 --> 00:21:27,960 This tree 228 00:21:28,600 --> 00:21:30,872 was planted in the spring you left, 229 00:21:31,363 --> 00:21:35,083 when you cried and insisted on planting it with me. 230 00:21:35,244 --> 00:21:38,363 Look, it's grown so tall now. 231 00:23:12,123 --> 00:23:12,843 Grandma. 232 00:23:15,444 --> 00:23:16,563 Grandma. 233 00:23:20,284 --> 00:23:21,204 Grandma, 234 00:23:22,484 --> 00:23:23,843 where did you go? 235 00:23:25,563 --> 00:23:28,044 I've been looking for you for so long, Grandma. 236 00:23:32,403 --> 00:23:33,444 I have come 237 00:23:34,363 --> 00:23:37,403 to say goodbye to you. 238 00:23:46,964 --> 00:23:47,924 Grandma, 239 00:23:49,524 --> 00:23:51,924 I still want to do many things with you. 240 00:23:53,603 --> 00:23:55,843 I don't want to say goodbye yet. 241 00:23:58,004 --> 00:23:59,403 Silly girl. 242 00:24:01,004 --> 00:24:01,964 When people 243 00:24:02,524 --> 00:24:03,964 are born, 244 00:24:05,004 --> 00:24:08,323 they have to face this new world alone. 245 00:24:09,083 --> 00:24:10,524 And when they die, 246 00:24:11,323 --> 00:24:13,284 they have to say goodbye alone too. 247 00:24:15,123 --> 00:24:17,363 Humans are born alone. 248 00:24:19,044 --> 00:24:21,524 We're not related by blood. 249 00:24:23,204 --> 00:24:24,044 But, 250 00:24:25,323 --> 00:24:28,204 I have accompanied you for a while. 251 00:24:28,964 --> 00:24:31,323 It's our destiny. 252 00:24:33,204 --> 00:24:34,044 Grandma, 253 00:24:36,323 --> 00:24:38,563 even if we're not related by blood, 254 00:24:41,323 --> 00:24:43,163 you are still my grandma. 255 00:24:43,764 --> 00:24:45,044 Of course. 256 00:24:47,163 --> 00:24:48,964 I have been contented 257 00:24:51,004 --> 00:24:52,363 my whole life. 258 00:24:53,163 --> 00:24:54,484 Regarding life and death, 259 00:24:54,964 --> 00:24:56,803 I have no regrets. 260 00:24:58,323 --> 00:24:59,524 The way ahead, 261 00:25:00,684 --> 00:25:02,444 you will have to walk alone. 262 00:25:04,444 --> 00:25:06,083 Are you ready? 263 00:25:10,563 --> 00:25:12,244 I am not ready. 264 00:25:13,643 --> 00:25:14,484 Grandma, 265 00:25:15,284 --> 00:25:17,083 please don't go, okay? 266 00:25:18,684 --> 00:25:20,204 Silly girl, 267 00:25:21,083 --> 00:25:23,803 there's no banquet that doesn't end eventually. 268 00:25:26,563 --> 00:25:28,524 I'm saying goodbye to you. 269 00:25:29,563 --> 00:25:32,044 Consider it as a farewell. 270 00:25:34,883 --> 00:25:35,643 Grandma. 271 00:25:35,843 --> 00:25:37,284 I should go now. 272 00:25:53,724 --> 00:25:54,444 Grandma. 273 00:26:03,244 --> 00:26:04,284 Grandma. 274 00:26:06,323 --> 00:26:07,563 Grandma. 275 00:26:13,444 --> 00:26:15,204 Grandma. 276 00:26:16,284 --> 00:26:17,643 Grandma. 277 00:26:27,363 --> 00:26:28,244 Grandma. 278 00:27:19,803 --> 00:27:21,563 Grandma's flowers have all wilted. 279 00:27:26,363 --> 00:27:27,244 Mai Chenghuan, 280 00:27:28,044 --> 00:27:29,764 thank you for arranging the farewell ceremony, 281 00:27:30,684 --> 00:27:32,363 letting Grandma leave with dignity. 282 00:27:37,244 --> 00:27:38,603 Why do you thank me? 283 00:27:39,843 --> 00:27:41,004 She is your grandma, 284 00:27:42,724 --> 00:27:43,883 and she is also my grandma. 285 00:27:47,684 --> 00:27:49,323 I just feel it's all of a sudden, 286 00:27:50,044 --> 00:27:52,204 so I can't adapt to it for the moment. 287 00:27:53,563 --> 00:27:55,044 I always feel like Grandma is still here. 288 00:27:56,163 --> 00:27:58,004 She is still eating crabs in Xing'anli, 289 00:27:59,484 --> 00:28:00,643 and says to me, 290 00:28:01,843 --> 00:28:02,883 "Huan, let's go." 291 00:28:03,803 --> 00:28:06,803 "I'll buy you a dress and leather shoes." 292 00:28:11,843 --> 00:28:13,244 When making the cheongsam, 293 00:28:13,764 --> 00:28:15,444 you told me something about Grandma. 294 00:28:17,484 --> 00:28:19,004 Today, I also want to tell you 295 00:28:20,323 --> 00:28:22,284 a few memories of Grandma 296 00:28:22,724 --> 00:28:24,484 I had when I was little. 297 00:28:35,083 --> 00:28:36,524 When I was seven or eight years old, 298 00:28:37,284 --> 00:28:39,204 my family's business failed and went bankrupt. 299 00:28:40,643 --> 00:28:42,044 My dad had no money to repay debts, 300 00:28:42,643 --> 00:28:44,724 and he ran away, leaving my mom and me behind. 301 00:28:46,403 --> 00:28:47,484 For many years after, 302 00:28:48,684 --> 00:28:51,204 people often came to the door demanding debts and causing damage. 303 00:28:56,603 --> 00:28:58,964 Go find that bad guy who owes you money, if you can. 304 00:28:59,284 --> 00:29:01,004 Go find that bad guy who owes you money. 305 00:29:01,004 --> 00:29:02,204 What does it have to do with us? 306 00:29:02,204 --> 00:29:03,123 What are you doing? 307 00:29:03,123 --> 00:29:04,044 Don't take anything. 308 00:29:04,643 --> 00:29:06,244 How can we live if you take everything? 309 00:29:10,764 --> 00:29:12,323 My mother couldn't repay the debts. 310 00:29:14,204 --> 00:29:17,883 So she took me and fled from place to place. 311 00:29:19,643 --> 00:29:21,363 From one boyfriend's place 312 00:29:22,323 --> 00:29:23,883 to her next boyfriend's place. 313 00:29:24,323 --> 00:29:25,244 Let's go. 314 00:29:25,843 --> 00:29:27,724 Are you waiting for your dad to pay off the debts? 315 00:29:30,603 --> 00:29:32,244 I felt like trash, 316 00:29:33,004 --> 00:29:34,244 being kicked around. 317 00:29:35,643 --> 00:29:36,924 But in order to live, 318 00:29:38,883 --> 00:29:39,764 there was no other way. 319 00:29:46,524 --> 00:29:49,004 My grandma showed up at the critical moment. 320 00:29:49,643 --> 00:29:50,843 She gave us a hand. 321 00:29:52,403 --> 00:29:53,843 I remembered it very clearly. 322 00:29:55,764 --> 00:29:58,004 She took a plane for more than ten hours. 323 00:29:59,284 --> 00:30:00,724 She was wearing high heels 324 00:30:01,363 --> 00:30:02,484 and sunglasses, 325 00:30:03,323 --> 00:30:04,843 with her hair done up high. 326 00:30:07,444 --> 00:30:10,244 She took out a thick envelope from her purse, 327 00:30:10,803 --> 00:30:11,803 and told my mom 328 00:30:12,924 --> 00:30:14,563 to pay off the debts first. 329 00:30:15,044 --> 00:30:17,044 She said that hiding was not a solution 330 00:30:17,724 --> 00:30:19,163 and I still needed to study. 331 00:30:22,403 --> 00:30:24,163 My mom thought she had met a savior. 332 00:30:24,803 --> 00:30:26,083 Just as she was about to get closer, 333 00:30:27,284 --> 00:30:28,643 Grandma said something to her. 334 00:30:33,843 --> 00:30:35,684 You should know what Grandma would say. 335 00:30:37,803 --> 00:30:39,083 Complaining is also useless, 336 00:30:40,123 --> 00:30:41,244 while one's matters 337 00:30:41,403 --> 00:30:42,484 have to be handled by oneself, 338 00:30:43,163 --> 00:30:44,643 and self-reliance is the most important. 339 00:30:46,204 --> 00:30:47,123 About this, 340 00:30:48,163 --> 00:30:50,083 Grandma has said to my mother for countless times. 341 00:30:51,083 --> 00:30:53,123 Yes, that's the one. 342 00:30:54,524 --> 00:30:56,643 Then Grandma took me out for a big meal, 343 00:30:58,924 --> 00:31:00,323 urging me to study hard, 344 00:31:02,123 --> 00:31:03,603 and saying that she would bear 345 00:31:05,083 --> 00:31:07,643 my tuition and living expenses. 346 00:31:11,484 --> 00:31:13,284 Seeing how excellent you are now, 347 00:31:13,764 --> 00:31:14,843 Grandma must be very gratified. 348 00:31:20,444 --> 00:31:22,323 In fact, I've always blamed her. 349 00:31:24,524 --> 00:31:27,123 I blamed her for not disciplining her son properly, 350 00:31:29,524 --> 00:31:31,403 and for watching my family heading towards the abyss. 351 00:31:32,803 --> 00:31:36,004 although she was capable. 352 00:31:38,684 --> 00:31:40,204 Do you still 353 00:31:41,764 --> 00:31:43,044 blame Grandma now? 354 00:31:46,204 --> 00:31:47,123 I did before, 355 00:31:48,603 --> 00:31:49,924 but then I came to realize, 356 00:31:51,363 --> 00:31:53,403 if it weren't for Grandma's guidance at that time, 357 00:31:54,284 --> 00:31:56,883 I wouldn't have worked so hard and persevered until today. 358 00:32:00,044 --> 00:32:01,444 I'm very grateful to grandma, 359 00:32:03,004 --> 00:32:04,204 and I have a lot of respect for her. 360 00:32:06,803 --> 00:32:08,004 I also miss her a lot. 361 00:32:11,643 --> 00:32:14,044 She was my only family in this world. 362 00:32:19,204 --> 00:32:20,484 But from now on... 363 00:32:21,444 --> 00:32:22,603 From now on, 364 00:32:23,163 --> 00:32:25,044 Grandma will always be with us. 365 00:32:30,323 --> 00:32:32,004 She is watching us from heaven. 366 00:32:33,524 --> 00:32:35,163 As long as we often think of her, 367 00:32:36,803 --> 00:32:38,684 Grandma will always be there. 368 00:33:15,524 --> 00:33:17,643 Help me get info on the apartment owner downstairs. I'm late. 369 00:33:20,984 --> 00:33:22,444 Okay, right away. 370 00:33:25,244 --> 00:33:28,444 Chenghuan, given what happened in your family, 371 00:33:28,563 --> 00:33:30,163 you don't need to rush all at once 372 00:33:30,163 --> 00:33:31,964 back to the normal workload. 373 00:33:32,083 --> 00:33:33,163 Slack off properly sometimes. 374 00:33:33,444 --> 00:33:36,123 Consider it as a break for yourself. 375 00:33:38,643 --> 00:33:40,204 Rest assured. I'm alright now. 376 00:33:40,204 --> 00:33:41,524 Don't worry about me. 377 00:33:42,403 --> 00:33:43,924 Then I'm relieved. 378 00:33:44,244 --> 00:33:45,004 I'm going to work now. 379 00:33:45,163 --> 00:33:45,724 Go ahead. 380 00:33:59,883 --> 00:34:01,123 Hello, He Dong. 381 00:34:01,123 --> 00:34:01,924 Chenghuan, 382 00:34:02,724 --> 00:34:05,204 is it convenient for you to come and check on my boss? 383 00:34:05,724 --> 00:34:07,684 Recently, he's been working around the clock 384 00:34:07,684 --> 00:34:09,163 for over half a month now. 385 00:34:09,283 --> 00:34:10,804 I've asked him to take a good rest, 386 00:34:10,804 --> 00:34:11,804 but he didn't listen. 387 00:34:11,964 --> 00:34:13,404 I really don't know what to do. 388 00:34:14,044 --> 00:34:15,044 Don't worry. 389 00:34:15,203 --> 00:34:16,603 I'll go check on him after work today. 390 00:34:16,643 --> 00:34:17,044 Okay. 391 00:34:17,924 --> 00:34:18,603 Bye bye. 392 00:34:35,324 --> 00:34:36,123 Boss, 393 00:34:36,123 --> 00:34:38,563 can you please take a good rest and get some sleep? 394 00:34:38,683 --> 00:34:40,203 Otherwise, you'll get a headache again. 395 00:34:45,368 --> 00:34:47,832 (Ibuprofen Sustained-Release Capsules) 396 00:35:03,844 --> 00:35:04,563 Come in. 397 00:35:15,524 --> 00:35:17,444 It's so messy. Let me help you tidy up. 398 00:35:18,683 --> 00:35:20,643 No need. Just leave it as it is. 399 00:36:41,884 --> 00:36:43,524 Don't numb yourself with work anymore. 400 00:36:44,643 --> 00:36:46,683 Let's go see Grandma together tomorrow. 401 00:36:51,083 --> 00:36:51,884 By the way, 402 00:36:52,524 --> 00:36:54,123 when you smile, 403 00:36:54,964 --> 00:36:55,804 you look quite handsome. 404 00:36:58,924 --> 00:36:59,643 I'm leaving. 405 00:37:30,671 --> 00:37:32,563 (The tomb of the late ancestor Yao's wife, Chen Shuzhen) 406 00:37:32,563 --> 00:37:34,643 Grandma, we've come to see you. 407 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 We brought all the snacks you loved, 408 00:37:37,763 --> 00:37:39,324 drunken crab and butterfly pastries. 409 00:37:39,804 --> 00:37:40,924 Are you delightful? 410 00:37:47,643 --> 00:37:49,243 You look gloomy. 411 00:37:49,243 --> 00:37:51,283 Grandma would be angry when seeing you like this. 412 00:37:56,964 --> 00:37:58,563 Grandma visited me in a dream yesterday, 413 00:37:58,563 --> 00:37:59,844 telling me many things. 414 00:38:00,324 --> 00:38:02,283 Want to know what Grandma said to me? 415 00:38:02,683 --> 00:38:03,444 What did she say? 416 00:38:04,723 --> 00:38:05,884 Grandma said, 417 00:38:07,004 --> 00:38:08,964 because you didn't sleep well, 418 00:38:09,123 --> 00:38:10,123 she couldn't 419 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 come to find you in your dreams. 420 00:38:13,563 --> 00:38:15,896 Grandma, Mai Chenghuan is so bored. 421 00:38:15,896 --> 00:38:17,656 (The tomb of the late ancestor Yao's wife, Chen Shuzhen) 422 00:38:23,243 --> 00:38:24,763 Even though Grandma has left you, 423 00:38:26,203 --> 00:38:27,404 you still have us. 424 00:38:29,444 --> 00:38:32,163 If you want to eat steamed rice balls or noodles with pork chop in the future, 425 00:38:32,163 --> 00:38:33,844 just tell me. I'll take you there. 426 00:38:35,324 --> 00:38:37,524 I'm telling you, dietary therapy is very effective. 427 00:38:38,884 --> 00:38:40,844 Before, I missed Grandma a lot. 428 00:38:41,484 --> 00:38:42,804 When I was very sad, 429 00:38:43,723 --> 00:38:45,283 I'd eat these things at midnight. 430 00:38:46,283 --> 00:38:48,044 I didn't care about getting fat. 431 00:38:48,364 --> 00:38:49,723 Eventually, I got through it. 432 00:38:49,884 --> 00:38:50,723 Chenghuan, 433 00:38:51,964 --> 00:38:53,364 there's something I need to tell you. 434 00:38:56,763 --> 00:38:57,563 Excuse me. 435 00:38:57,563 --> 00:38:58,163 It's fine. 436 00:39:01,464 --> 00:39:02,444 Hello. 437 00:39:02,844 --> 00:39:04,603 Excuse me, is that Mai Chenghuan? 438 00:39:04,603 --> 00:39:05,884 Yes, and you are? 439 00:39:06,044 --> 00:39:08,004 I'm the attorney representing Ms. Chen Shuzhen. 440 00:39:08,163 --> 00:39:09,844 We met at the memorial service. 441 00:39:11,083 --> 00:39:12,524 May I ask what this is regarding? 442 00:39:13,243 --> 00:39:15,203 I have a will from Ms. Chen Shuzhen, 443 00:39:15,704 --> 00:39:17,484 and you are required to visit our law firm tomorrow. 444 00:39:17,484 --> 00:39:18,603 Me? 445 00:39:18,924 --> 00:39:19,643 Yes. 446 00:39:20,563 --> 00:39:21,603 Okay, thank you. 447 00:39:24,603 --> 00:39:25,964 Grandma's attorney 448 00:39:26,044 --> 00:39:28,404 told me to go to the law firm tomorrow. 449 00:39:28,404 --> 00:39:30,444 It's about Grandma's will. 450 00:39:31,083 --> 00:39:32,824 They could've just called you. 451 00:39:32,824 --> 00:39:34,243 Why do they need to involve me? 452 00:39:34,723 --> 00:39:36,004 Isn't it normal to call you? 453 00:39:36,004 --> 00:39:37,683 You're also Grandma's family. 454 00:39:38,444 --> 00:39:39,884 You seem so calm. 455 00:39:39,884 --> 00:39:42,004 Aren't you afraid that Grandma would leave me the good stuff? 456 00:39:42,324 --> 00:39:43,603 Grandma loved you so much. 457 00:39:43,763 --> 00:39:45,004 It was right if she left it to you. 458 00:39:47,723 --> 00:39:50,083 You just mentioned you had something to tell me. What is it? 459 00:39:52,763 --> 00:39:53,563 How about 460 00:39:54,104 --> 00:39:55,640 we visit the law firm 461 00:39:55,640 --> 00:39:56,664 and have a meal tomorrow? 462 00:39:56,664 --> 00:39:57,804 And then I'll tell you. 463 00:39:58,844 --> 00:40:00,964 Not a big deal. Why all the secrecy? 464 00:40:01,563 --> 00:40:02,203 Alright then. 465 00:40:14,844 --> 00:40:15,643 Thank you. 466 00:40:20,964 --> 00:40:22,524 Chenghuan really did it, didn't she? 467 00:40:22,763 --> 00:40:24,484 I've been calling for days, but you didn't come. 468 00:40:24,484 --> 00:40:26,603 As soon as she talked to you, you are here. 469 00:40:29,203 --> 00:40:29,924 Seriously, 470 00:40:30,643 --> 00:40:33,004 after so much time, 471 00:40:33,044 --> 00:40:35,804 aren't you planning to take your relationship to next level? 472 00:40:41,083 --> 00:40:42,844 Never mind. I won't ask about these things. 473 00:40:43,723 --> 00:40:44,524 Let's discuss business. 474 00:40:44,763 --> 00:40:46,484 The inheritance will be announced tomorrow. 475 00:40:46,924 --> 00:40:48,844 After you get Xing'anli, 476 00:40:49,444 --> 00:40:50,603 are you going back to Switzerland? 477 00:41:28,563 --> 00:41:29,804 Then let's begin. 478 00:41:32,952 --> 00:41:35,256 This will was drafted by Ms. Chen Shuzhen 479 00:41:35,256 --> 00:41:36,804 personally. 480 00:41:37,243 --> 00:41:39,083 The most recent change was made 481 00:41:39,083 --> 00:41:42,683 on the morning of the day when she passed away. 482 00:41:55,203 --> 00:41:56,484 Ms. Chen Shuzhen 483 00:41:56,563 --> 00:41:58,683 has left all her jewelry 484 00:41:58,844 --> 00:42:00,563 to Liu Wanyu, 485 00:42:00,884 --> 00:42:02,563 in gratitude for Liu Wanyu's 486 00:42:02,563 --> 00:42:04,283 contributions to the Mai family. 487 00:42:05,364 --> 00:42:08,964 Ms. Chen Shuzhen has allocated all the funds in her account 488 00:42:09,163 --> 00:42:11,283 to be inherited by Mai Chenghuan. 489 00:42:17,563 --> 00:42:19,243 Under Ms. Chen Shuzhen's name, 490 00:42:19,444 --> 00:42:22,243 the property at No. 9, Lane 1100, Jianhua West Road, 491 00:42:22,243 --> 00:42:23,283 a garden villa, 492 00:42:23,283 --> 00:42:26,763 including the attic balcony and property rights of the garden, 493 00:42:26,763 --> 00:42:29,083 will be inherited by Yao Zhiming. 494 00:42:31,404 --> 00:42:32,964 Under Ms. Chen Shuzhen's name, 495 00:42:33,123 --> 00:42:36,804 built from 1930 to 1938, 496 00:42:36,964 --> 00:42:39,004 and located at the intersection of Jianhua South Road 497 00:42:39,004 --> 00:42:40,643 and Fuyang Road, Xuhui District, 498 00:42:40,643 --> 00:42:42,044 the Xing'anli Hotel Group 499 00:42:42,044 --> 00:42:46,364 is a property independently owned by Ms. Chen Shuzhen, 500 00:42:46,364 --> 00:42:49,163 and its property rights are to be held by JinCheng Law Firm, 501 00:42:49,243 --> 00:42:50,123 on her behalf, 502 00:42:50,243 --> 00:42:51,444 for a period of ten years. 503 00:42:51,444 --> 00:42:52,760 Upon the expiration of ten years, 504 00:42:52,760 --> 00:42:56,083 the property rights will be transferred to Mai Chenghuan, 505 00:42:56,203 --> 00:42:58,123 and owned by Mai Chenghuan. 506 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 507 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 508 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 509 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 510 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 511 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 512 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 513 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 514 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 515 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 516 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 517 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 518 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 519 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 520 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 521 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 522 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 523 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 524 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 525 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 526 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 527 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 528 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 529 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 530 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 531 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 532 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 533 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 534 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 36008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.