Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
3
00:00:10,638 --> 00:00:11,638
4
00:00:57,215 --> 00:00:58,215
5
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
6
00:01:30,010 --> 00:01:31,010
7
00:02:44,046 --> 00:02:45,467
Hackett.
8
00:02:45,582 --> 00:02:46,926
Report all fuel loaded.
9
00:02:47,041 --> 00:02:49,077
'Abandoning other
equipment as ordered.'
10
00:02:49,730 --> 00:02:50,959
Yes, sir.
11
00:02:53,455 --> 00:02:56,335
B for broad to Hell 5.
B for broad to Hell 5. Over.
12
00:02:57,219 --> 00:02:58,446
How much does that make it?
13
00:02:58,600 --> 00:03:04,322
Let's say, 379 on the ship,
20 on the barge, 18 here.
14
00:03:04,438 --> 00:03:07,356
That's seven carry the one..
15
00:03:07,472 --> 00:03:08,892
417, sir.
16
00:03:09,392 --> 00:03:10,392
417.
17
00:03:10,965 --> 00:03:13,423
You should be at Harvard.
How come we got him?
18
00:03:13,539 --> 00:03:15,266
Okay, kid.
Take her away, but easy.
19
00:03:15,421 --> 00:03:17,178
- Yes, sir.
- We better go check the dumps.
20
00:03:17,278 --> 00:03:19,275
See if there's anything
that should be destroyed.
21
00:03:19,375 --> 00:03:20,375
Yes, sir.
22
00:03:20,474 --> 00:03:21,909
Lieutenant,
airways headquarters.
23
00:03:22,025 --> 00:03:25,059
Hmm, okay. Go on up,
give Briscoe a hand.
24
00:03:29,206 --> 00:03:30,819
Okay, take it away.
25
00:03:40,687 --> 00:03:42,301
Gook plane!
26
00:03:46,524 --> 00:03:48,510
Dennison, up the road.
27
00:03:55,049 --> 00:03:56,327
Gook plane.
Get it under cover.
28
00:03:56,427 --> 00:03:57,495
- What's wrong?
- Plane!
29
00:03:57,595 --> 00:03:59,582
- But what do you want me to--
- Jump!
30
00:04:22,429 --> 00:04:23,621
Dennison!
31
00:04:24,426 --> 00:04:26,040
Get out!
Get out!
32
00:04:32,606 --> 00:04:33,835
I didn't hear the plane.
33
00:04:33,950 --> 00:04:35,602
Honest to God,
I didn't hear it.
34
00:04:35,755 --> 00:04:37,522
- If I had, I'd--
- Knock it off.
35
00:04:41,246 --> 00:04:44,307
Nobody could have
done anything, kid. Nobody.
36
00:04:44,407 --> 00:04:45,508
Now hold it.
37
00:04:45,624 --> 00:04:47,467
You get near when the next
barrel explodes..
38
00:05:12,198 --> 00:05:13,387
Let's go, kid.
39
00:05:14,847 --> 00:05:16,152
Come on.
40
00:05:16,268 --> 00:05:18,106
But don't you think
we ought to do something?
41
00:05:18,206 --> 00:05:19,206
Like what?
42
00:05:19,305 --> 00:05:23,410
Fly past, blow taps,
drop a wreath?
43
00:05:23,525 --> 00:05:25,203
Reading too many books,
that's not enough
44
00:05:25,303 --> 00:05:26,944
left of him
to fill an ashtray.
45
00:05:28,442 --> 00:05:29,901
Look, I'm sorry.
I mean if I--
46
00:05:30,016 --> 00:05:32,412
- Nobody's blamin' you, kid.
- If I had seen the plane, I--
47
00:05:32,512 --> 00:05:34,352
Nobody's blamin' you.
That's yesterday's war.
48
00:05:35,315 --> 00:05:37,671
There's nothing you can do about
it now. Get you, come on.
49
00:05:37,771 --> 00:05:39,067
Come on, let's go.
50
00:05:39,167 --> 00:05:40,764
Shouldn't we check out
those two gooks?
51
00:05:40,864 --> 00:05:42,262
The way they hit,
what's to check?
52
00:05:42,362 --> 00:05:43,362
One chute open.
53
00:05:43,461 --> 00:05:45,568
Our job is to move
that gas out of here.
54
00:05:45,684 --> 00:05:46,950
Let's move.
55
00:06:15,251 --> 00:06:18,773
Never mind, Mr. Svenson.
The soldier's gonna get him.
56
00:06:18,873 --> 00:06:20,474
Aye, aye, sir.
57
00:06:33,800 --> 00:06:34,913
Okay, throw it.
58
00:06:44,437 --> 00:06:47,048
Well, them gooks won't be able
to use anything around here.
59
00:07:09,512 --> 00:07:10,512
Is he dead?
60
00:07:10,611 --> 00:07:11,611
Almost.
61
00:07:11,710 --> 00:07:12,948
But I got him
breathing again.
62
00:07:13,048 --> 00:07:14,811
Very good.
Okay, Hack, market's down.
63
00:07:14,927 --> 00:07:16,693
We're gonna get him
a merit badge.
64
00:07:16,847 --> 00:07:18,422
Who told you to save him?
65
00:07:18,537 --> 00:07:19,727
I saw him floating.
66
00:07:19,881 --> 00:07:21,225
I had to do something.
67
00:07:22,530 --> 00:07:24,643
Okay. Drag him in.
68
00:07:42,960 --> 00:07:44,534
- Kaskevitch.
- Yes, sir.
69
00:07:44,687 --> 00:07:47,402
Check them once again to make
sure there is no leakage.
70
00:07:47,502 --> 00:07:50,026
Then hose them down
to avoid the fumes.
71
00:07:50,141 --> 00:07:51,292
Aye, sir.
72
00:07:54,172 --> 00:07:55,172
Okay.
73
00:07:56,323 --> 00:07:58,013
'Take it away.'
74
00:08:37,951 --> 00:08:39,524
He'll be alright.
75
00:08:39,639 --> 00:08:41,252
Hackett,
throw him in the brig.
76
00:08:41,367 --> 00:08:43,249
Mr. Briscoe.
77
00:08:44,901 --> 00:08:46,744
The terms of my charter
called for me
78
00:08:46,860 --> 00:08:49,854
to pick up Lieutenant Troy,
you three, a cargo of gasoline
79
00:08:50,008 --> 00:08:52,888
but, uh, nothing about
a prisoner.
80
00:08:53,041 --> 00:08:55,652
Look, you wanna
throw him overboard?
81
00:08:55,768 --> 00:08:56,768
Be my guest.
82
00:08:56,867 --> 00:08:58,533
He is your responsibility.
83
00:08:58,648 --> 00:09:01,183
There's room in your cabin
for four. Keep him with you.
84
00:09:02,296 --> 00:09:04,754
That lousy gook
sleeps in with us?
85
00:09:04,870 --> 00:09:06,124
Mr. Svenson..
86
00:09:06,224 --> 00:09:07,584
...prepare for sea.
87
00:09:07,684 --> 00:09:09,721
'When the barge is scuttled,
we'll get under way.'
88
00:09:09,821 --> 00:09:11,475
'Winkler,
show them their cabin.'
89
00:09:11,590 --> 00:09:12,703
Aye aye, sir.
90
00:09:16,043 --> 00:09:18,502
'Hey, first get that radio.'
91
00:09:27,640 --> 00:09:29,522
This goes to the bridge.
92
00:09:29,638 --> 00:09:30,675
Oh, it does, huh?
93
00:09:32,057 --> 00:09:35,052
Schmidt, take this
to the bridge, please.
94
00:09:42,694 --> 00:09:45,997
Captain, that radio
is military equipment.
95
00:09:46,151 --> 00:09:48,646
But this is not
a military vessel.
96
00:09:49,837 --> 00:09:51,641
Under the charter of
the United Nations, yes
97
00:09:51,757 --> 00:09:53,601
but still a merchant ship.
98
00:09:53,716 --> 00:09:57,017
So I run things here.
Not you, not your army. Me.
99
00:09:58,208 --> 00:10:00,705
The radio stays here.
100
00:10:00,857 --> 00:10:02,854
I'd like to
contact the headquarters.
101
00:10:04,506 --> 00:10:06,733
Mr. Briscoe,
come in here, please.
102
00:10:12,762 --> 00:10:14,298
We are here.
103
00:10:14,451 --> 00:10:17,908
And our destination,
your headquarter is here.
104
00:10:18,024 --> 00:10:21,556
And all these islands, many,
many islands, yours, theirs
105
00:10:21,672 --> 00:10:23,390
we have no way of knowing,
which is which.
106
00:10:23,490 --> 00:10:25,167
An attack can come
form any one of those.
107
00:10:25,267 --> 00:10:26,945
Thanks for the briefing,
but I got orders
108
00:10:27,045 --> 00:10:28,842
to make contact
as soon as we're on the way.
109
00:10:28,942 --> 00:10:30,978
We can't be advertising
our position every moment.
110
00:10:31,078 --> 00:10:32,835
At best, this will
be like treading our way
111
00:10:32,935 --> 00:10:34,173
through
broken glass barefoot.
112
00:10:34,273 --> 00:10:35,273
You think that's tough?
113
00:10:35,372 --> 00:10:36,810
You try explaining
to Colonel Walsh
114
00:10:36,910 --> 00:10:38,467
why I didn't contact
the headquarters.
115
00:10:38,567 --> 00:10:39,604
You will, later.
116
00:10:39,720 --> 00:10:42,100
And you may use our radio,
but when I permit it.
117
00:11:05,718 --> 00:11:08,328
It's alright.
Take this, take some more.
118
00:11:14,779 --> 00:11:16,123
A hot meal,
you will be alright.
119
00:11:16,239 --> 00:11:18,236
I'll be alright
with a hot meal too.
120
00:11:18,352 --> 00:11:19,963
Let him get
a goodnight sleep, huh?
121
00:11:20,080 --> 00:11:21,461
Shall I sing to him?
122
00:11:22,345 --> 00:11:23,804
- Here.
- No, thanks.
123
00:11:23,920 --> 00:11:24,957
You may need it.
124
00:11:25,072 --> 00:11:26,415
We need it,
we'll ask for it.
125
00:11:30,601 --> 00:11:31,984
Oh, uh,
we've cleared land
126
00:11:32,098 --> 00:11:33,866
so you can contact
your headquarters now.
127
00:11:34,018 --> 00:11:35,018
Oh, thanks.
128
00:11:35,132 --> 00:11:37,973
Smoking only in the cabin
and on the fantail.
129
00:11:38,127 --> 00:11:39,164
Fantail?
130
00:11:39,280 --> 00:11:40,394
Well, you walk as far as..
131
00:11:40,547 --> 00:11:42,145
I mean, you walk
as far back as you can
132
00:11:42,245 --> 00:11:44,540
if you don't hear a splash,
that's the fantail.
133
00:11:45,654 --> 00:11:48,177
One more thing,
when we carry high octane
134
00:11:48,277 --> 00:11:51,069
topside is the safest place
in case of air attack.
135
00:11:51,184 --> 00:11:53,028
I didn't notice any
gun turrets up there.
136
00:11:53,142 --> 00:11:55,869
Well, that would make it
a combat vessel.
137
00:11:55,985 --> 00:11:58,404
There's more money
in being a civilian.
138
00:11:58,519 --> 00:12:00,477
And sometimes
more danger.
139
00:12:01,322 --> 00:12:02,628
Anyway, guns or no guns
140
00:12:02,781 --> 00:12:05,853
when you hear the warning,
come topside on the double.
141
00:12:07,082 --> 00:12:10,385
On the double. Do you hear that?
Especially you.
142
00:12:10,499 --> 00:12:12,576
They wouldn't want anything
to happen to you, baby.
143
00:12:12,676 --> 00:12:13,874
I don't think
he understands.
144
00:12:13,974 --> 00:12:15,532
Well, then I'll say it
real slow like.
145
00:12:15,632 --> 00:12:17,988
Now look, at the first sound
of an air raid signal
146
00:12:18,103 --> 00:12:20,971
all passengers are to proceed
topside in one hell of a hurl
147
00:12:21,071 --> 00:12:22,941
you miserable, stupid,
lousy gook.
148
00:12:23,056 --> 00:12:25,003
You're a miserable
lousy gook, huh? Huh? Yeah?
149
00:12:25,103 --> 00:12:28,076
See, he understands, huh?
Yeah.
150
00:12:28,176 --> 00:12:30,123
You better tie him.
They're pretty crafty.
151
00:12:31,121 --> 00:12:32,350
Let's go, Hack.
152
00:12:33,501 --> 00:12:35,960
Keep an eye on him,
just in case.
153
00:12:38,072 --> 00:12:41,759
Hey, you heard him, smoking in
the cabin or on the fantail.
154
00:12:42,295 --> 00:12:43,486
Come on.
155
00:12:47,273 --> 00:12:48,888
Look, I've got to do it.
156
00:12:48,988 --> 00:12:50,425
I'm not gonna hurt you.
157
00:13:01,726 --> 00:13:04,414
B for broad to Hell 5.
158
00:13:04,568 --> 00:13:08,293
Hell 5, do you read me?
Do you read me? Over.
159
00:13:08,408 --> 00:13:10,866
'Hell 5 to B for broad.'
160
00:13:10,981 --> 00:13:13,286
'Been reading you
since 1000 hours.'
161
00:13:13,401 --> 00:13:14,859
When he answers us.
162
00:13:14,974 --> 00:13:18,547
Could not acknowledge due to
severe air attack. Report. Over.
163
00:13:20,313 --> 00:13:23,884
Cargo stowed,
under way proceeding at..
164
00:13:24,000 --> 00:13:25,688
How fast are we going?
165
00:13:25,843 --> 00:13:27,959
Eight knots, but we are running
in an evasive course
166
00:13:28,059 --> 00:13:29,645
so say, uh,
four knots average.
167
00:13:31,064 --> 00:13:33,446
Evasive course
averaging four knots.
168
00:13:35,020 --> 00:13:36,057
Four knots?
169
00:13:39,322 --> 00:13:42,394
B for broad, hear this,
Major Chun speaking.
170
00:13:42,509 --> 00:13:44,531
Republic Korea Army.
171
00:13:44,631 --> 00:13:47,040
Who is in command there?
Over.
172
00:13:48,192 --> 00:13:50,151
Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir.
173
00:13:51,455 --> 00:13:54,605
I'd like to talk
to Colonel Walt, sir. Over.
174
00:13:54,720 --> 00:13:56,517
'Headquarter
suffered a direct hit.'
175
00:13:56,617 --> 00:14:00,788
'It's impossible to even find
Colonel Walsh's dog tag.'
176
00:14:00,902 --> 00:14:02,860
Briscoe, this is an order.
177
00:14:03,974 --> 00:14:07,431
Deliver cargo
as fast as possible.
178
00:14:07,545 --> 00:14:10,146
Damage and casualties..
179
00:14:10,246 --> 00:14:16,033
'Repeat, casualties may throw
along defense of this position'
180
00:14:16,148 --> 00:14:17,838
'highly doubtful.'
181
00:14:17,953 --> 00:14:19,719
'Do you read me? Over.'
182
00:14:21,331 --> 00:14:22,753
Uh, I read you, sir. Ove..
183
00:14:22,868 --> 00:14:25,364
Oh, one thing more, uh,
request instruction.
184
00:14:25,518 --> 00:14:27,783
We're holding a prisoner.
Over.
185
00:14:27,898 --> 00:14:32,621
Sergeant, they just bombed
the hospital and the school.
186
00:14:32,736 --> 00:14:34,965
And after it was over,
the civilians broke into
187
00:14:35,118 --> 00:14:37,998
the stockade
and killed every prisoner.
188
00:14:38,152 --> 00:14:41,915
'And they'll do the same to
yours if you bring him in.'
189
00:14:42,030 --> 00:14:43,335
'Over.'
190
00:14:48,597 --> 00:14:51,285
Do I read you right, sir?
Over.
191
00:14:52,475 --> 00:14:56,008
You read me.
Get rid of that prisoner.
192
00:14:56,124 --> 00:14:57,237
Over and out.
193
00:15:05,071 --> 00:15:06,914
Over and out the man says.
194
00:15:08,142 --> 00:15:09,718
He don't fool around.
195
00:15:14,326 --> 00:15:16,667
I bet that gook
was in that raid.
196
00:15:16,782 --> 00:15:18,550
Yeah, his engine was smokin'.
197
00:15:21,467 --> 00:15:24,655
You, uh, expect
to carry out that order?
198
00:15:24,770 --> 00:15:26,690
What the hell business
is it of yours?
199
00:15:37,865 --> 00:15:40,130
You do whatever
you have to do.
200
00:15:41,090 --> 00:15:42,474
But don't involve us.
201
00:15:42,626 --> 00:15:45,315
This is a ship of
Finnish registry, neutral.
202
00:15:45,430 --> 00:15:47,722
Yeah, I know.
203
00:15:47,822 --> 00:15:51,075
Tomorrow you'll be carrying
oil for the enemy. Neutral.
204
00:15:55,876 --> 00:15:59,408
Kill him?
I don't believe it.
205
00:15:59,562 --> 00:16:01,355
Look, kid, there's two
people in this world
206
00:16:01,455 --> 00:16:04,235
you should always believe,
your mother and your sarge.
207
00:16:04,335 --> 00:16:06,436
And remember them both
in your prayers. Huh, Hack?
208
00:16:06,551 --> 00:16:08,394
- Right.
- Where's that razor?
209
00:16:08,509 --> 00:16:10,007
- Hey, use mine.
- Yours?
210
00:16:10,122 --> 00:16:12,184
'That's like
not shaving at all.'
211
00:16:12,284 --> 00:16:15,305
Ah, this is how you tell
the men from the boys.
212
00:16:15,421 --> 00:16:17,841
Yeah, if you don't stand
too close to it as a boy
213
00:16:17,956 --> 00:16:19,146
you get to be a man.
214
00:16:19,261 --> 00:16:20,875
You are gonna carry out
the order?
215
00:16:20,989 --> 00:16:23,678
Nineteen years in the army,
got a perfect record.
216
00:16:23,793 --> 00:16:26,749
No black marks.
Not even for a wrinkle bit.
217
00:16:26,864 --> 00:16:29,131
I'm keeping it that way,
'cause next April I'm out..
218
00:16:29,246 --> 00:16:31,396
'...on a lifetime pension.'
219
00:16:31,512 --> 00:16:33,623
That means so much
to you that you'd..
220
00:16:35,160 --> 00:16:37,463
- Yeah.
- Not even 40 years old.
221
00:16:37,578 --> 00:16:39,115
The rest of his life
to knock around.
222
00:16:39,268 --> 00:16:41,065
Never have to work again
to get paid for it.
223
00:16:41,165 --> 00:16:42,571
Man, he's got it made.
224
00:16:42,686 --> 00:16:44,324
You think I'm gonna risk
insubordination
225
00:16:44,424 --> 00:16:45,566
for one lousy gook?
226
00:16:45,682 --> 00:16:48,254
- Think again.
- He happens to be a prisoner.
227
00:16:48,370 --> 00:16:50,865
Hack, he happens
to be prisoner.
228
00:16:53,706 --> 00:16:56,536
When we rid at Nantang,
we found that Turk outfit.
229
00:16:56,636 --> 00:16:58,752
They weren't quite as tall
as they should have been.
230
00:16:58,852 --> 00:16:59,852
Remember?
231
00:16:59,951 --> 00:17:01,588
'Cause they had
their heads chopped off.
232
00:17:01,688 --> 00:17:03,603
They happened to
be prisoners, too.
233
00:17:03,703 --> 00:17:05,036
It doesn't
make it right for us.
234
00:17:05,150 --> 00:17:06,470
Look, if there's
any stink later
235
00:17:06,610 --> 00:17:08,953
it's the rock major's fault.
He gave the order.
236
00:17:09,067 --> 00:17:11,833
I'm just a poor little sergeant
who had to carry it out.
237
00:17:19,244 --> 00:17:21,701
Look, if you can speak
any English at all
238
00:17:21,816 --> 00:17:24,044
you better speak now,
understand?
239
00:17:25,043 --> 00:17:27,961
I'm trying to help
you, understand?
240
00:17:28,115 --> 00:17:29,843
Dennison..
241
00:17:29,996 --> 00:17:32,073
...maybe there's something
you ought to understand.
242
00:17:32,173 --> 00:17:34,410
Colonel Walsh was killed this
morning in an air attack.
243
00:17:34,510 --> 00:17:35,948
Your little buddy here
was blasting
244
00:17:36,048 --> 00:17:37,166
the hell out of headquarters
245
00:17:37,266 --> 00:17:38,866
before he paid us
that little visit.
246
00:17:38,981 --> 00:17:40,979
Oh, you don't believe me.
Well, ask him! Ask him!
247
00:17:42,178 --> 00:17:44,537
- He doesn't understand English.
- Don't bet on it.
248
00:17:44,637 --> 00:17:45,844
They're plenty crafty.
249
00:17:45,944 --> 00:17:48,237
Anybody understands
a razor at his throat.
250
00:17:48,351 --> 00:17:50,149
Look, kid, if this
is gonna make you nervous
251
00:17:50,249 --> 00:17:51,847
maybe we ought to
get it over with now.
252
00:17:55,840 --> 00:17:56,840
Holy mackerel!
253
00:17:56,939 --> 00:17:58,217
Well, the captain's compliments.
254
00:17:58,317 --> 00:18:00,819
Hey, Hackett, get a load
of this civilian grub.
255
00:18:03,059 --> 00:18:04,212
Beef bordelaise.
256
00:18:04,365 --> 00:18:05,365
- Yeah.
- Yeah.
257
00:18:05,464 --> 00:18:06,784
Petit pois a la francaise.
258
00:18:06,899 --> 00:18:08,078
Uh, beef, uh..
259
00:18:08,178 --> 00:18:10,305
- This is a beef bordelaise.
- Oh.
260
00:18:10,405 --> 00:18:13,350
You will find that the captain
runs a very civilized ship.
261
00:18:13,465 --> 00:18:15,222
What's that mean,
if you can't pronounce it
262
00:18:15,322 --> 00:18:16,322
you don't get to eat it?
263
00:18:16,421 --> 00:18:17,421
We're gonna starve.
264
00:18:18,619 --> 00:18:20,256
That's alright.
We'll take care of that.
265
00:18:20,356 --> 00:18:21,594
Yeah, yeah, I'll set the table.
266
00:18:21,694 --> 00:18:22,892
Uh, would you bring the coffee
267
00:18:22,992 --> 00:18:24,110
as soon as you get a chance?
268
00:18:24,210 --> 00:18:25,210
Thank you very much.
269
00:18:25,309 --> 00:18:26,946
Hey...the captain
runs a civilized ship.
270
00:18:27,046 --> 00:18:28,603
Nobody comes to
the table like a slob.
271
00:18:28,703 --> 00:18:29,823
- Oh, yeah.
- Now, come on.
272
00:18:29,918 --> 00:18:31,398
Oh, I forgot,
you're growing a beard
273
00:18:31,481 --> 00:18:32,481
you don't have to shave.
274
00:18:33,549 --> 00:18:35,625
Hey, Hackett, if anybody
ever told me it's possible
275
00:18:35,725 --> 00:18:38,734
to grow a luxurious beard
like that in only 12 days..
276
00:18:38,849 --> 00:18:40,001
...I wouldn't believe.
277
00:18:40,117 --> 00:18:42,113
You know, last week
it was only this long.
278
00:18:43,650 --> 00:18:46,951
Come on. Get with it.
279
00:18:54,593 --> 00:18:57,308
- Uh, hey, sarge, uh--
- Hmm?
280
00:18:57,408 --> 00:18:59,393
- What about the..
- Put it down.
281
00:18:59,508 --> 00:19:02,388
That man's entitled to at least
one last meal, ain't he?
282
00:19:02,503 --> 00:19:03,503
Sure.
283
00:19:06,459 --> 00:19:09,185
He's your friend. Untie him.
284
00:19:09,801 --> 00:19:11,721
Ooh la la!
285
00:19:11,873 --> 00:19:14,101
Saint Germaine, my..
It's pea soup.
286
00:19:14,216 --> 00:19:16,053
- The frankfurter's in there?
- I don't know.
287
00:19:16,153 --> 00:19:18,249
They usually
go to the bottom.
288
00:19:18,364 --> 00:19:21,309
It's pretty good. Come on.
Ask him to sit down!
289
00:19:21,409 --> 00:19:22,887
Hack, it's big
enough for the check.
290
00:19:22,987 --> 00:19:25,467
- Yeah, yeah.
- Yeah, yeah.
291
00:19:25,582 --> 00:19:27,739
You've never picked up a check
as long as I know you.
292
00:19:27,839 --> 00:19:29,796
What do you mean?
What about that time at Busan?
293
00:19:29,896 --> 00:19:31,134
- There I pick up the--
- Shh!
294
00:19:31,234 --> 00:19:32,751
We don't argue
in front of our guest.
295
00:19:32,851 --> 00:19:33,851
Sit down, Mr. Gook.
296
00:19:36,412 --> 00:19:38,024
Damn good.
297
00:19:42,365 --> 00:19:43,746
He's got two hands.
298
00:19:48,816 --> 00:19:50,581
He's too stupid to eat.
299
00:19:50,697 --> 00:19:52,733
Before you said
he was crafty.
300
00:19:52,848 --> 00:19:53,848
So?
301
00:19:54,306 --> 00:19:57,610
Well, how can he be crafty
and stupid at the same time?
302
00:19:57,725 --> 00:19:59,799
Because that's
the way gooks are.
303
00:20:03,868 --> 00:20:05,020
Gamsahabnida.
304
00:20:05,136 --> 00:20:07,555
Yeah, gamsahabnida to you too.
305
00:20:13,737 --> 00:20:16,004
Mm. You like it, huh?
306
00:20:16,119 --> 00:20:18,449
Better than rice, huh?
It's good.
307
00:20:18,549 --> 00:20:20,869
You know my old lady
used to fix this.
308
00:20:20,969 --> 00:20:21,982
Beef bordeaux.
309
00:20:22,082 --> 00:20:23,569
Even better.
310
00:20:23,684 --> 00:20:24,989
- You know something?
- Hmm?
311
00:20:25,104 --> 00:20:27,421
Three times we had mail call
and you didn't get anything.
312
00:20:27,521 --> 00:20:29,021
- So?
- Nothing.
313
00:20:29,175 --> 00:20:30,634
No, go ahead. Say it. What?
314
00:20:30,749 --> 00:20:33,185
Before you said another year
and you'll retire on a pension.
315
00:20:33,285 --> 00:20:35,012
- Yeah.
- What are you gonna do?
316
00:20:35,128 --> 00:20:36,164
What am I gonna do?
317
00:20:36,280 --> 00:20:37,917
I'm gonna open a home
for unwed mothers.
318
00:20:38,017 --> 00:20:39,851
What am I gonna do?
319
00:20:39,966 --> 00:20:41,809
No, I-I meant,
where's your home?
320
00:20:45,111 --> 00:20:47,108
'Where are you going back to?'
321
00:20:48,376 --> 00:20:50,909
Whack-whack.
Look, do me a favor. Eat!
322
00:20:52,753 --> 00:20:54,634
Damn savage, look at him.
323
00:20:57,976 --> 00:21:01,316
You decided yet?
How we do it? When we do it?
324
00:21:01,431 --> 00:21:02,431
Hmm?
325
00:21:03,736 --> 00:21:05,042
Right after dinner.
326
00:21:05,195 --> 00:21:06,395
Where?
327
00:21:06,616 --> 00:21:08,216
'What do you mean, where?'
328
00:21:08,316 --> 00:21:10,340
- Right here?
- Why not?
329
00:21:10,495 --> 00:21:12,684
- He'll bleed.
- So? We mop it up.
330
00:21:18,942 --> 00:21:21,553
What's the matter? You don't
like the beef bordeaux?
331
00:21:29,887 --> 00:21:32,679
Hey, you tell..
Oh, it's you.
332
00:21:32,779 --> 00:21:33,977
Enjoying your meal, gentlemen?
333
00:21:34,077 --> 00:21:36,299
You civilian do alright.
Good grub.
334
00:21:36,416 --> 00:21:38,104
Yeah, and the carrots
are really good.
335
00:21:38,219 --> 00:21:42,021
The steward was busy, and, uh,
this is such an excellent wine.
336
00:21:42,137 --> 00:21:43,575
I thought I'd bring
it down myself.
337
00:21:43,675 --> 00:21:45,363
Ah, that's nice of you.
338
00:21:46,285 --> 00:21:49,280
Oh, sorry, a little cork.
339
00:21:50,277 --> 00:21:51,583
"A little cork."
340
00:21:57,920 --> 00:21:59,954
He doesn't drink.
341
00:22:00,108 --> 00:22:01,530
A newly acquired
habit I assume.
342
00:22:01,683 --> 00:22:04,410
Well, he's not supposed
to drink, that's all.
343
00:22:04,564 --> 00:22:05,564
Do you?
344
00:22:06,905 --> 00:22:07,905
No.
345
00:22:08,556 --> 00:22:11,361
Would you like some, uh,
uh, you don't mind, do you?
346
00:22:11,475 --> 00:22:13,032
It's against their religion,
ain't it?
347
00:22:13,132 --> 00:22:16,660
No. No, it's Muhammadans
who don't drink alcohol.
348
00:22:16,775 --> 00:22:18,964
This kid knows everything.
349
00:22:19,117 --> 00:22:21,614
Except maybe a little detail
like how to win a war, huh?
350
00:22:21,729 --> 00:22:24,609
Hey, uh, drink. It's good.
351
00:22:28,652 --> 00:22:31,252
See? You wasted
a good wine on a gook.
352
00:22:32,289 --> 00:22:34,707
Strange.
353
00:22:34,823 --> 00:22:39,112
He doesn't like my wine,
and it makes me...unhappy. Why?
354
00:22:39,212 --> 00:22:41,197
'Because anyone
who disagrees with us'
355
00:22:41,312 --> 00:22:43,617
makes us uncertain
in some way.
356
00:22:43,733 --> 00:22:45,921
And thus
becomes our enemy.
357
00:22:47,688 --> 00:22:49,685
It's the sickness
of this century that
358
00:22:49,799 --> 00:22:53,985
everyone must be right,
and everyone else wrong.
359
00:22:58,593 --> 00:23:00,430
Oh, this is a fine wine.
No wonder they say--
360
00:23:00,530 --> 00:23:02,741
Thanks for the wine, captain.
361
00:23:02,856 --> 00:23:06,696
Oh, I'm sorry, I, uh,
didn't mean to intrude.
362
00:23:06,850 --> 00:23:09,653
You have some military business
to take care of, hmm?
363
00:23:14,722 --> 00:23:17,372
Gives you a glass of wine and
you've to listen to his speech.
364
00:23:26,395 --> 00:23:27,740
What's eating you?
365
00:23:30,889 --> 00:23:31,889
Him?
366
00:23:35,343 --> 00:23:37,302
Look, Dennison..
367
00:23:37,417 --> 00:23:39,720
...human life means
nothing to them.
368
00:23:39,835 --> 00:23:41,257
Not even their own.
369
00:23:41,372 --> 00:23:42,984
That's not true.
370
00:23:43,100 --> 00:23:44,559
Oh, it isn't, huh?
371
00:23:44,712 --> 00:23:46,173
Not according to the book.
372
00:23:46,326 --> 00:23:48,899
Did you hear that, Hack,
"Not according to the book."
373
00:23:49,897 --> 00:23:51,933
Okay, wise guy.
374
00:23:52,086 --> 00:23:54,659
Yeah, I'd figured you'd
have one in your library.
375
00:23:57,077 --> 00:23:58,077
Read it.
376
00:24:00,150 --> 00:24:01,878
Where do you
want me to start?
377
00:24:01,993 --> 00:24:03,607
From the beginning.
378
00:24:05,143 --> 00:24:06,256
"Pocket guide to Korea."
379
00:24:06,372 --> 00:24:09,060
Out loud.
And on your feet.
380
00:24:14,781 --> 00:24:15,933
"Prepared by the Office
381
00:24:16,049 --> 00:24:17,807
"of Armed Forces Information
and Education.
382
00:24:17,907 --> 00:24:19,044
Department of Defense."
383
00:24:19,158 --> 00:24:21,115
- Very funny. Turn the page.
- Oh, look, sarge--
384
00:24:21,215 --> 00:24:22,884
Turn the page.
385
00:24:25,303 --> 00:24:28,644
"Geography, there are mountains
galore, Korea is a mountain--"
386
00:24:28,758 --> 00:24:31,063
Man, you get that language?
For our fighting men
387
00:24:31,179 --> 00:24:33,291
"There are mountains galore."
388
00:24:33,406 --> 00:24:35,683
The jerk who wrote that stuff
never had to haul his butt
389
00:24:35,783 --> 00:24:37,744
up and down those cruddy
mountains, huh, Hack?
390
00:24:37,860 --> 00:24:38,938
Probably got battle fatigue
391
00:24:39,038 --> 00:24:40,596
just from changing
typewriter ribbons.
392
00:24:40,696 --> 00:24:42,275
Right. Mountains galore.
393
00:24:42,391 --> 00:24:44,668
Then they wonder why these kids
don't know how to fight.
394
00:24:44,768 --> 00:24:46,000
Do you think that's the worst?
395
00:24:46,116 --> 00:24:48,112
Listen to this.
396
00:24:48,228 --> 00:24:50,904
Oh, the climate
is similar to ours.
397
00:24:51,004 --> 00:24:53,241
I'm so glad. Too bad we didn't
bring our bathing suits.
398
00:24:54,488 --> 00:24:57,944
Oh! Hack, a populous land.
399
00:24:58,059 --> 00:24:59,059
Populous?
400
00:24:59,158 --> 00:25:01,668
They can't say crowded.
401
00:25:01,784 --> 00:25:02,784
Wh..
402
00:25:02,883 --> 00:25:04,433
Wh..
403
00:25:06,199 --> 00:25:07,928
What do you think
a fish would do?
404
00:25:08,081 --> 00:25:09,503
- Swim?
- No!
405
00:25:09,656 --> 00:25:11,038
Not in Korea.
406
00:25:11,153 --> 00:25:12,305
Fish abound.
407
00:25:14,993 --> 00:25:17,337
And according to the book.
408
00:25:20,370 --> 00:25:21,636
There's something you forgot.
409
00:25:21,752 --> 00:25:23,749
'Oh, I'm sure I did.'
410
00:25:26,667 --> 00:25:30,392
- People.
- Now don't bug me, kid.
411
00:25:30,507 --> 00:25:32,197
"The Koreans
are a Mongoloid people.
412
00:25:32,312 --> 00:25:33,510
"Distinct from, yet resembling
413
00:25:33,610 --> 00:25:35,577
"both the Chinese
and the Japanese.
414
00:25:36,614 --> 00:25:38,534
"They possess straight postures.
415
00:25:38,649 --> 00:25:40,846
'"And with their high cheek
bones and lofty foreheads'
416
00:25:40,946 --> 00:25:43,679
"are a graceful proud race.
417
00:25:43,794 --> 00:25:46,866
"They are extremely
hospitable and friendly.
418
00:25:46,982 --> 00:25:48,364
"And for centuries
have practiced
419
00:25:48,479 --> 00:25:49,939
ceremonious politeness."
420
00:25:50,054 --> 00:25:51,782
Like burning
lieutenants alive.
421
00:25:51,897 --> 00:25:53,255
They found a target
and unloaded.
422
00:25:53,355 --> 00:25:54,872
- That's orders.
- We got orders too!
423
00:25:54,972 --> 00:25:55,972
You were hitting smokey.
424
00:25:56,071 --> 00:25:57,850
All you had to do was ditch
that flamer.
425
00:25:57,964 --> 00:25:59,154
No, got to kill!
426
00:25:59,269 --> 00:26:00,346
'So you get Troy.'
427
00:26:00,461 --> 00:26:01,996
Just like you got
Crespy and Austin.
428
00:26:02,111 --> 00:26:04,186
You gooks would
rather kill than live.
429
00:26:04,301 --> 00:26:06,298
Okay, gook, have it your way.
430
00:26:46,465 --> 00:26:47,694
His bone is not broken.
431
00:26:47,809 --> 00:26:49,191
Ask the steward for my kit.
432
00:26:50,728 --> 00:26:52,456
Apply pressure.
433
00:27:07,162 --> 00:27:08,572
Are you going to do it?
434
00:27:08,672 --> 00:27:11,079
'Because if you are,
I won't waste the penicillin.'
435
00:27:11,195 --> 00:27:13,680
I'm gonna carry out orders.
436
00:27:13,780 --> 00:27:16,724
We have to buy this in
the black market in Singapore.
437
00:27:16,878 --> 00:27:17,953
It's expensive.
438
00:27:35,080 --> 00:27:37,731
What's the matter?
The price just go down?
439
00:27:37,845 --> 00:27:41,263
I just figured that, uh,
in case you change your mind
440
00:27:41,379 --> 00:27:44,220
'there's no sense in having
a sick prisoner on board.'
441
00:27:48,789 --> 00:27:50,786
The steward will be here
to clean all of this up.
442
00:27:50,886 --> 00:27:52,016
Goodnight, gentleman.
443
00:27:55,164 --> 00:27:56,931
I'll look in on him
in the morning.
444
00:28:03,651 --> 00:28:05,801
He'll look in on him
in the morning.
445
00:28:05,916 --> 00:28:08,298
He's gonna find a dead man.
446
00:28:08,413 --> 00:28:09,413
But why do we have to?
447
00:28:09,526 --> 00:28:10,716
Do you mean, after this..
448
00:28:10,831 --> 00:28:12,629
After seeing what happened,
do you mean we--
449
00:28:12,729 --> 00:28:15,863
Not we.
I was gonna do it.
450
00:28:15,978 --> 00:28:18,973
- You wouldn't let me. Okay.
- Oh, look, sarge--
451
00:28:19,126 --> 00:28:22,468
Kid, I ain't lookin',
I ain't listenin'.
452
00:28:22,621 --> 00:28:24,388
I'm just givin' an order.
453
00:28:26,653 --> 00:28:27,853
Do it.
454
00:28:28,470 --> 00:28:30,225
Go behind the deck.
455
00:28:30,340 --> 00:28:32,452
Report when the job is done.
456
00:28:49,656 --> 00:28:51,114
Look, am I riding that kid?
457
00:28:51,230 --> 00:28:52,907
- Now be honest with me. Am I?
- Listen--
458
00:28:53,007 --> 00:28:55,070
You know, after everything
I tried to do for him.
459
00:28:55,185 --> 00:28:58,104
Alright, alright, I know.
Shoving that gun in his hand.
460
00:28:59,601 --> 00:29:01,214
You think I like doin' that?
461
00:29:01,367 --> 00:29:03,096
I had to.
That's for his own good.
462
00:29:03,211 --> 00:29:04,747
Someday he'll realize.
463
00:29:04,901 --> 00:29:07,242
I'm soft, he's soft,
and he's soft, he's dead.
464
00:29:07,358 --> 00:29:09,009
But I'm not riding him.
465
00:29:09,124 --> 00:29:11,927
Oh, if it's like my old man,
I can understand it.
466
00:29:12,042 --> 00:29:13,960
Never said a good word to me
in his whole life.
467
00:29:14,060 --> 00:29:16,217
No matter what I did,
how I tried, never.
468
00:29:16,317 --> 00:29:19,148
Well, I just do one thing wrong
and pow, a boot in the butt
469
00:29:19,263 --> 00:29:21,068
and out of the house.
470
00:29:21,183 --> 00:29:24,217
- I don't treat him like that.
- You don't--
471
00:29:24,332 --> 00:29:26,408
When he does something good,
I pat him on the back.
472
00:29:26,508 --> 00:29:28,664
Good work, kid. How many times
you heard me say that?
473
00:29:28,764 --> 00:29:30,042
Most sergeants
wouldn't bother.
474
00:29:30,142 --> 00:29:31,142
But you know, Hack.
475
00:29:31,241 --> 00:29:33,597
How come when there's an air
raid, I'm always next to him?
476
00:29:33,697 --> 00:29:34,697
Shovin' him under cover.
477
00:29:34,796 --> 00:29:35,994
Pulling him in to a shell hole
478
00:29:36,094 --> 00:29:37,931
when ain't got brains
enough to save himself.
479
00:29:38,031 --> 00:29:39,069
But when he pushes my hand
480
00:29:39,169 --> 00:29:40,805
when I'm trying
to carry out orders..
481
00:29:40,920 --> 00:29:42,572
I can't let him
get away with it.
482
00:30:03,845 --> 00:30:05,421
Smoke?
483
00:30:35,346 --> 00:30:37,331
Look, you've
got to understand.
484
00:30:37,446 --> 00:30:40,059
If you don't, I can't..
485
00:30:40,174 --> 00:30:41,974
I can't..
486
00:30:57,953 --> 00:31:00,142
Is that a fact?
487
00:31:08,474 --> 00:31:10,549
Did I give you an order?
488
00:31:11,892 --> 00:31:14,042
Run a night school for gooks?
489
00:31:16,807 --> 00:31:17,998
Well..
490
00:31:23,451 --> 00:31:25,640
I won't do it.
491
00:31:32,283 --> 00:31:34,588
It isn't right.
492
00:31:34,703 --> 00:31:37,353
If I gave you an order,
it's right.
493
00:31:56,669 --> 00:31:58,242
You don't
get away with this.
494
00:32:00,008 --> 00:32:02,121
He's got to do it.
495
00:32:45,822 --> 00:32:47,806
You know,
you're trouble, kid.
496
00:32:47,906 --> 00:32:50,148
You get a bad case of..
497
00:32:50,248 --> 00:32:51,248
Yeah.
498
00:32:54,691 --> 00:32:56,650
I'm tryin' to teach you to..
499
00:32:56,765 --> 00:32:59,915
...think like a soldier,
act like one.
500
00:33:00,069 --> 00:33:02,333
We act like one.
501
00:33:02,448 --> 00:33:05,714
So when it comes time to kill,
it's automatic, him or me.
502
00:33:05,867 --> 00:33:08,209
Him or me, and it
don't matter who him is.
503
00:33:12,818 --> 00:33:14,611
You're a soldier.
504
00:33:14,711 --> 00:33:17,541
- I gave you an order.
- But he's a prisoner.
505
00:33:17,655 --> 00:33:19,614
With the other way around,
he'd kill you.
506
00:33:19,767 --> 00:33:21,205
Well, if we're gonna
be like them--
507
00:33:21,305 --> 00:33:22,463
And what are we fighting for?
508
00:33:22,563 --> 00:33:24,952
That's right.
509
00:33:25,068 --> 00:33:26,488
Oh, boy.
510
00:33:27,794 --> 00:33:29,829
You know, the first time
I've ever heard that?
511
00:33:31,480 --> 00:33:32,940
Guadalcanal.
512
00:33:34,014 --> 00:33:36,203
Kid named Herb Solomon.
513
00:33:37,278 --> 00:33:38,929
Nice kid.
514
00:33:39,045 --> 00:33:40,582
Always making
jokes about how
515
00:33:40,696 --> 00:33:42,233
Guadalcanal
is really his anyhow
516
00:33:42,348 --> 00:33:44,882
because it belongs
to the Solomon Islands.
517
00:33:44,998 --> 00:33:46,790
Tough kid too.
518
00:33:46,890 --> 00:33:49,007
'We were there four weeks,
maybe five and one night'
519
00:33:49,107 --> 00:33:52,331
we're sent out on a patrol,
just two of us.
520
00:33:52,447 --> 00:33:55,276
I can see right away that kid
ain't the same that night.
521
00:33:55,376 --> 00:33:58,207
So when we stopped in the dark
to take a look around
522
00:33:58,322 --> 00:34:00,538
I said, "What gives?"
523
00:34:00,638 --> 00:34:03,392
"Yom Kippur," he says.
524
00:34:03,507 --> 00:34:04,985
'I think maybe
he's going Jap on me'
525
00:34:05,085 --> 00:34:07,001
'Turns out it's some kind
of Jewish holiday.'
526
00:34:07,117 --> 00:34:10,177
A big one, Day of Atonement.
527
00:34:10,277 --> 00:34:14,335
And he says, "I sure would hate
to kill anybody tonight."
528
00:34:16,064 --> 00:34:19,635
I don't pay much
attention till we surprised
529
00:34:19,789 --> 00:34:22,900
one of the outpost
and captured a prisoner.
530
00:34:23,014 --> 00:34:25,511
And I'm for killing him quietly
right then and there.
531
00:34:27,046 --> 00:34:29,224
He never says no.
532
00:34:29,324 --> 00:34:31,616
'And when I say
that's what they do to us'
533
00:34:31,769 --> 00:34:33,985
he says, "Well,
if we're gonna be like them
534
00:34:34,085 --> 00:34:36,263
then what
are we fighting for?"
535
00:34:39,526 --> 00:34:40,726
Well..
536
00:34:42,753 --> 00:34:45,710
...I let myself be conned
into taking him back.
537
00:34:47,091 --> 00:34:48,743
Only we don't get back.
538
00:34:50,510 --> 00:34:52,660
Moving in a jungle,
it's dark.
539
00:34:53,696 --> 00:34:56,768
I get a feeling I'm alone.
540
00:34:56,922 --> 00:35:00,148
I call out "Herb, kid."
Nothing.
541
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
I moved back...to find him.
542
00:35:06,368 --> 00:35:09,325
Throat slit, eyes open,
staring up at the sky.
543
00:35:11,361 --> 00:35:13,550
That Jap booby trapped him.
544
00:35:16,007 --> 00:35:17,889
Now what can I do?
545
00:35:18,004 --> 00:35:21,423
Say, Happy Yom Kippur, kid.
546
00:35:21,575 --> 00:35:24,405
Can't even bury him.
547
00:35:24,505 --> 00:35:26,991
So I go back alone and..
548
00:35:27,144 --> 00:35:29,756
...all the time
I keep thinkin' to myself
549
00:35:31,561 --> 00:35:33,326
if it isn't a holiday
550
00:35:33,441 --> 00:35:36,745
that kid kills
with the best of them.
551
00:35:36,897 --> 00:35:38,894
'He turned soft just one time..'
552
00:35:41,353 --> 00:35:42,811
'...he's dead.'
553
00:35:42,926 --> 00:35:45,499
Killing a man out
of combat is murder.
554
00:35:45,614 --> 00:35:47,534
Orders are no orders.
555
00:35:51,875 --> 00:35:54,013
Look, kid..
556
00:35:54,113 --> 00:35:58,556
...you got to choose between
being tough or being big.
557
00:36:00,630 --> 00:36:03,202
And between being Briscoe
and being Solomon?
558
00:36:05,277 --> 00:36:06,277
Yeah.
559
00:36:06,390 --> 00:36:09,335
If that's the way
you want it, yeah.
560
00:36:09,435 --> 00:36:11,420
Then Happy Yom Kippur, sarge.
561
00:36:35,843 --> 00:36:37,520
Good morning, captain.
562
00:36:37,620 --> 00:36:39,096
Morning, steward.
563
00:36:39,196 --> 00:36:41,834
Any incidents with
our guests during the night?
564
00:36:41,950 --> 00:36:43,550
No, sir.
565
00:36:51,588 --> 00:36:53,891
Plane off
the starboard quarter.
566
00:37:00,190 --> 00:37:02,072
- What's that?
- Air attack!
567
00:37:03,761 --> 00:37:06,015
Take the helmet.
Lousy gook.
568
00:37:06,115 --> 00:37:07,915
Let's go.
569
00:37:09,136 --> 00:37:10,635
Come on.
570
00:37:20,466 --> 00:37:22,194
Starboard side.
571
00:37:51,378 --> 00:37:53,221
Same evasive action.
572
00:38:02,592 --> 00:38:04,088
Schmidt.
573
00:38:04,243 --> 00:38:06,853
Mr. Svenson, you and Schmidt
check the cargo for leakage.
574
00:38:07,007 --> 00:38:08,313
Aye, sir.
575
00:38:08,467 --> 00:38:12,845
Mr. Briscoe! Mr. Briscoe,
come forward with your men.
576
00:38:12,960 --> 00:38:14,838
That bomb might have
caused some damage below.
577
00:38:14,938 --> 00:38:16,915
We need your help.
Two of your men, two of ours.
578
00:38:17,069 --> 00:38:18,643
Okay. Dennison.
579
00:38:27,052 --> 00:38:29,049
Get down! Now!
580
00:38:36,768 --> 00:38:38,036
Alright, down in the hole.
581
00:38:38,189 --> 00:38:41,031
No belt buckles, no shoes,
no metal of any kind.
582
00:38:48,711 --> 00:38:50,362
Andelius,
go blow with Svenson.
583
00:38:50,478 --> 00:38:51,518
- Kaskevitch!
- Yes, sir.
584
00:38:51,630 --> 00:38:53,281
No metal, no bombs.
585
00:38:57,236 --> 00:38:58,695
There's a leaker, alright.
586
00:38:58,848 --> 00:39:00,270
It sure smells that way,
captain.
587
00:39:00,384 --> 00:39:01,832
- Be careful.
- Yes, sir.
588
00:39:01,932 --> 00:39:04,033
Thanks for your help,
Mr. Briscoe.
589
00:39:05,376 --> 00:39:07,176
No metal.
590
00:39:31,412 --> 00:39:33,525
Clear the deck.
591
00:39:34,869 --> 00:39:36,328
Clear the deck!
592
00:39:40,591 --> 00:39:41,791
Here's the one that's leaking.
593
00:39:41,896 --> 00:39:43,152
'Split at the seams.'
594
00:39:43,252 --> 00:39:44,737
Hold your hand on it.
595
00:40:08,661 --> 00:40:10,658
Rudders down, cut the engines.
596
00:40:18,530 --> 00:40:20,682
'Captain!'
597
00:40:20,797 --> 00:40:23,062
Captain, an injured man.
We need help down here.
598
00:40:23,177 --> 00:40:26,327
Kaskevitch, open up
number two hatch.
599
00:40:26,442 --> 00:40:28,783
Emergency crew,
break out the fire hoses.
600
00:40:30,320 --> 00:40:33,775
I think the plane's gone.
But keep a sharp lookout.
601
00:40:36,004 --> 00:40:37,004
Okay.
602
00:40:37,731 --> 00:40:39,169
But what if it
slips off that hook?
603
00:40:39,269 --> 00:40:40,987
Well, then you get
a big bang out of this.
604
00:40:41,087 --> 00:40:42,569
Take it away.
605
00:40:52,286 --> 00:40:53,974
Watch it.
Keep it away from there.
606
00:40:54,090 --> 00:40:55,090
Easy.
607
00:40:58,890 --> 00:41:00,090
Go on.
608
00:41:00,311 --> 00:41:02,307
Make sure
you clear the rail.
609
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Over.
610
00:41:07,032 --> 00:41:08,375
'Down.'
611
00:41:17,860 --> 00:41:19,512
'Winkler!'
612
00:41:19,665 --> 00:41:21,202
Wash down the hold.
613
00:41:21,317 --> 00:41:23,658
And from now on, the hatch
must be left partly open
614
00:41:23,774 --> 00:41:25,694
at all times to avoid fumes.
615
00:41:25,848 --> 00:41:27,154
Aye aye, sir.
616
00:41:29,610 --> 00:41:31,147
'Andelius..'
617
00:41:31,300 --> 00:41:33,362
...prepare Schimdt's body.
618
00:41:33,462 --> 00:41:35,063
'Aye, sir.'
619
00:41:40,977 --> 00:41:43,780
Hack. Come on, Hack. Hack!
620
00:41:58,566 --> 00:42:01,369
Don't forget, kid.
A gook did that.
621
00:42:07,935 --> 00:42:09,893
Your watch.
622
00:42:10,009 --> 00:42:12,696
You've never seen a burial
like this before, have you?
623
00:42:12,812 --> 00:42:13,812
No.
624
00:42:14,386 --> 00:42:16,921
It affects most
line people that way.
625
00:42:17,075 --> 00:42:19,802
The suddenness of it,
maybe the completeness of it.
626
00:42:21,491 --> 00:42:24,101
Yet...to him,
what difference does it make
627
00:42:24,255 --> 00:42:28,018
if it is here or two miles
to the east on land.
628
00:42:30,247 --> 00:42:32,128
Only two miles?
629
00:42:32,243 --> 00:42:34,843
'Of course, tonight,
we'll pass some islands'
630
00:42:34,943 --> 00:42:36,890
'that are even closer.'
631
00:42:40,499 --> 00:42:41,652
Thanks.
632
00:42:42,881 --> 00:42:44,454
For what?
633
00:42:44,570 --> 00:42:45,914
For the..
634
00:42:48,410 --> 00:42:50,292
For the watch.
635
00:42:57,166 --> 00:42:59,919
Is it alright
if he sits up for a while?
636
00:43:00,019 --> 00:43:02,310
As long as he's tied good.
637
00:43:02,426 --> 00:43:04,039
Wanna play some gin?
638
00:43:04,155 --> 00:43:07,611
Uh, I was gonna wash your socks,
where are they?
639
00:43:07,764 --> 00:43:08,955
In the bowl.
640
00:43:14,023 --> 00:43:17,173
Well, what did he say?
641
00:43:17,288 --> 00:43:19,668
The captain.
I saw you talking with him.
642
00:43:19,783 --> 00:43:23,048
Nothing.
Just gave me back my watch.
643
00:43:25,428 --> 00:43:27,463
Seen enough there
to change your mind?
644
00:43:29,845 --> 00:43:31,188
Dennison, I'm talkin' to you.
645
00:43:31,342 --> 00:43:33,031
Why don't you
get off his back?
646
00:43:38,983 --> 00:43:42,632
Well...so,
now you're on his side?
647
00:43:43,937 --> 00:43:45,653
I'm not on anybody's side.
648
00:43:45,753 --> 00:43:47,624
Look, Briscoe, guys like us,
it don't bother
649
00:43:47,777 --> 00:43:50,173
to-to do a thing like this,
but other guys, you know they--
650
00:43:50,273 --> 00:43:52,079
Other guys just
don't like the killing.
651
00:43:54,076 --> 00:43:55,496
You got me all figured out.
652
00:43:55,650 --> 00:43:57,801
I like to kill, huh?
653
00:43:57,916 --> 00:44:00,073
Let me tell you, I see
that body sliding in the water
654
00:44:00,173 --> 00:44:01,218
I'm glad it ain't me.
655
00:44:01,334 --> 00:44:04,059
Killing is just a little bit
better than getting killed.
656
00:44:04,174 --> 00:44:05,772
Alright, that's why
it don't bother me.
657
00:44:05,872 --> 00:44:07,350
- Don't it? Big man.
- No, it don't.
658
00:44:07,450 --> 00:44:09,167
Look, let him off the hook
and I'll do it.
659
00:44:09,267 --> 00:44:10,625
- Hack, you couldn't--
- Hold it.
660
00:44:10,725 --> 00:44:12,738
He wants to protect
this sensitive boy.
661
00:44:12,854 --> 00:44:14,685
Go ahead. Protect him.
662
00:44:14,785 --> 00:44:16,463
Hack, you can't do it
anymore than I can.
663
00:44:16,563 --> 00:44:19,601
He can't, huh?
Talk about wanting to kill?
664
00:44:19,701 --> 00:44:21,878
Tell him about
Busan sometime.
665
00:44:24,335 --> 00:44:27,791
Okay, big man, go ahead.
666
00:44:27,945 --> 00:44:30,095
Get over with it fast.
667
00:44:36,470 --> 00:44:38,647
You didn't have
to protect me, Hack.
668
00:44:38,747 --> 00:44:40,271
He couldn't have
made me do it.
669
00:44:40,425 --> 00:44:41,825
I know.
670
00:44:42,039 --> 00:44:44,036
I know too he'd get
around to me next time.
671
00:44:44,150 --> 00:44:45,905
I couldn't refuse.
672
00:44:46,005 --> 00:44:47,722
Hack, what do you mean?
673
00:44:48,950 --> 00:44:50,564
He did me a favor once,
a big favor.
674
00:44:50,679 --> 00:44:53,406
Otherwise I would have
been court martialed.
675
00:44:53,521 --> 00:44:56,976
Life in Leavenworth
are even worse.
676
00:44:57,092 --> 00:45:00,432
So that's why you have
to laugh at his jokes
677
00:45:00,586 --> 00:45:02,123
wash his socks.
678
00:45:05,118 --> 00:45:07,421
Yeah.
I was drunk at the time.
679
00:45:07,536 --> 00:45:09,803
That would have
been no excuse.
680
00:45:09,918 --> 00:45:11,954
You know, you won't believe it,
but when I'm drunk
681
00:45:12,054 --> 00:45:13,834
I'm the killer,
not Briscoe, me.
682
00:45:13,949 --> 00:45:16,138
You won't think it to look
at me, will you, huh?
683
00:45:16,254 --> 00:45:18,864
But when I'm loaded, man,
I go crazy. I-I can kill.
684
00:45:19,018 --> 00:45:20,746
Yeah,
I can kill with these..
685
00:45:22,589 --> 00:45:26,162
Lucky for me,
Briscoe kept his mouth shut.
686
00:45:26,314 --> 00:45:28,926
So he did you
a big favor once.
687
00:45:29,042 --> 00:45:30,731
But he uses it
against you.
688
00:45:33,457 --> 00:45:35,685
He owns you, Hack.
689
00:45:35,800 --> 00:45:38,630
And when somebody owns you,
that's no favor.
690
00:45:38,730 --> 00:45:41,253
Look, I'm not gonna get into
trouble with 'em over any gook.
691
00:45:51,620 --> 00:45:52,889
His wife and kid.
692
00:45:54,232 --> 00:45:56,152
Oh, still, probably never
wanted to be in this
693
00:45:56,267 --> 00:45:57,881
in the first place.
694
00:45:58,033 --> 00:45:59,762
How do you know?
695
00:45:59,878 --> 00:46:01,556
You ever know any man
who wanted to leave
696
00:46:01,656 --> 00:46:03,094
his wife and kid
to go fight a war?
697
00:46:08,172 --> 00:46:11,014
- Poor gook.
- Now stop calling him that.
698
00:46:11,129 --> 00:46:13,126
What are we
supposed to call him?
699
00:46:20,268 --> 00:46:21,881
What is your name?
Name.
700
00:46:31,020 --> 00:46:33,325
Everything in there's
probably a dirty word.
701
00:46:35,643 --> 00:46:37,218
His ID card.
702
00:46:42,119 --> 00:46:43,732
This, your name?
703
00:46:45,652 --> 00:46:48,953
- Dennison, Hackett.
- Please to meet you.
704
00:46:49,107 --> 00:46:51,565
- Name?
- Hey, wait, wait.
705
00:46:52,908 --> 00:46:54,865
You find out in Korea
there's one name so common
706
00:46:54,965 --> 00:46:56,825
it must mean Smith
and Jones and, uh..
707
00:46:58,784 --> 00:46:59,784
Kim.
708
00:47:01,741 --> 00:47:02,741
Kim?
709
00:47:03,661 --> 00:47:04,661
Kim.
710
00:47:05,659 --> 00:47:08,230
Hey, I'm a student of oriental
languages, I never even knew it.
711
00:47:08,346 --> 00:47:09,346
Kim, huh?
712
00:47:09,445 --> 00:47:11,419
Hackett. Pleased to meet you.
713
00:47:13,608 --> 00:47:16,947
Hackett...could you do it now?
714
00:47:19,828 --> 00:47:22,133
Look, kid, when Briscoe
wants something done, do it.
715
00:47:22,248 --> 00:47:24,245
I-I know that much.
716
00:47:24,360 --> 00:47:27,316
Go ahead. Look at him.
717
00:47:28,429 --> 00:47:30,773
'He stares. That's all.'
718
00:47:32,116 --> 00:47:34,716
But he knows.
719
00:47:34,882 --> 00:47:37,800
You can see it in his eyes.
He knows.
720
00:47:38,951 --> 00:47:41,179
'It's like he's saving
up to remember forever.'
721
00:47:43,100 --> 00:47:44,444
That's right.
722
00:47:44,596 --> 00:47:47,170
After it's over, his-his eyes
are gonna follow us.
723
00:47:48,898 --> 00:47:50,818
Not just me, but us.
724
00:47:51,740 --> 00:47:53,313
No matter who does it..
725
00:47:54,620 --> 00:47:56,378
...I don't want his yes
following me around
726
00:47:56,478 --> 00:47:57,961
the rest of my life.
727
00:48:00,495 --> 00:48:02,646
I know what you mean, kid.
728
00:48:02,761 --> 00:48:04,258
There's another way.
729
00:48:04,412 --> 00:48:06,371
Come here.
730
00:48:07,637 --> 00:48:08,637
See?
731
00:48:08,750 --> 00:48:10,478
We're less than
two miles from land.
732
00:48:10,594 --> 00:48:12,552
- The captain told me.
- Yeah?
733
00:48:12,667 --> 00:48:14,281
If you could stall
till tonight..
734
00:48:14,395 --> 00:48:16,777
...I could get him off
in one of the lifeboats.
735
00:48:16,892 --> 00:48:19,043
If he hits one of his own
islands, he's safe.
736
00:48:19,157 --> 00:48:21,539
One of ours,
he's just another POW.
737
00:48:21,654 --> 00:48:23,036
Still better off
than he is now.
738
00:48:23,151 --> 00:48:24,948
Yeah, but a one armed man
can't row a boat--
739
00:48:25,048 --> 00:48:27,568
So he drifts, at least that way
he's got a chance.
740
00:48:27,683 --> 00:48:28,911
- But, here--
- Yeah, yeah.
741
00:48:29,026 --> 00:48:30,294
But what about Briscoe?
742
00:48:30,410 --> 00:48:32,866
I don't want you
to get any trouble. I'll do it.
743
00:48:32,981 --> 00:48:35,210
- Now, now Briscoe's--
- Ah, nothing wakes him.
744
00:48:35,325 --> 00:48:38,128
Okay, I'll stall it till tonight
somehow and when he's as..
745
00:48:38,243 --> 00:48:40,010
I'll get rid of this gook
in my own way!
746
00:48:40,125 --> 00:48:42,045
And I don't give a damn
what you say.
747
00:48:45,924 --> 00:48:47,652
Talked you out of it, huh?
748
00:48:47,767 --> 00:48:49,071
Are you kiddin'?
749
00:48:49,225 --> 00:48:51,462
Well, I'm on his side up to
a point but when he give me
750
00:48:51,562 --> 00:48:53,799
that big speech about the
United Nations, I'd like to..
751
00:48:57,329 --> 00:48:58,929
Bourbon.
752
00:49:02,550 --> 00:49:03,587
Where'd you get it?
753
00:49:03,702 --> 00:49:06,007
One of the crew, 40 bucks.
754
00:49:06,122 --> 00:49:07,197
It's cheaper than Busan.
755
00:49:07,350 --> 00:49:08,772
You can say that again.
756
00:49:09,963 --> 00:49:11,602
I thought it'd
be over by now and..
757
00:49:11,702 --> 00:49:14,456
...me and my buddy Hackett
have a little celebration drink.
758
00:49:14,571 --> 00:49:16,489
I'm gonna do it,
I'm gonna do it later, my way.
759
00:49:16,589 --> 00:49:17,589
Sure.
760
00:49:23,594 --> 00:49:25,323
Man, you can
taste it already, huh?
761
00:49:27,319 --> 00:49:29,479
Well, I guess one drink
won't hurt then. Get a glass.
762
00:49:43,563 --> 00:49:45,368
Hey...just a little one.
763
00:49:45,484 --> 00:49:46,943
Yeah, just a little one.
764
00:49:47,058 --> 00:49:48,889
What do we drink to?
765
00:49:48,989 --> 00:49:50,284
Rosy? Eh?
766
00:49:51,497 --> 00:49:53,010
Good ol' Rosy.
767
00:49:56,927 --> 00:49:58,885
'Oh, Hack, come on.
Don't hold back.'
768
00:49:58,985 --> 00:50:01,062
'How you gonna murder a guy
that way? Come on now!'
769
00:50:03,081 --> 00:50:05,198
Don't you remember what I
taught you? Come on, baby.
770
00:50:05,298 --> 00:50:09,023
Hit me! You're just throwing
marshmallow. Now, come on!
771
00:50:09,139 --> 00:50:12,440
'Hack, a solid right!
Come on, baby.'
772
00:50:13,438 --> 00:50:14,963
Oh, Hack,
don't hold back.
773
00:50:15,063 --> 00:50:16,511
You can't
murder a guy that way.
774
00:50:16,626 --> 00:50:18,457
'Come on, now!'
775
00:50:18,557 --> 00:50:19,737
'Come on!'
776
00:50:19,852 --> 00:50:21,888
Hack, look.
Pow! A solid right.
777
00:50:22,002 --> 00:50:23,604
Come on, now. All you got!
Let it go!
778
00:50:23,704 --> 00:50:25,562
Hack, Come on!
C-c..
779
00:50:25,662 --> 00:50:27,380
- I don't want to hurt you.
- Oh, hurt me?
780
00:50:27,480 --> 00:50:29,596
You fool around with Hack
and you're gonna get hurt.
781
00:50:29,696 --> 00:50:31,014
- Alright, hurt me.
- Real hurt.
782
00:50:31,114 --> 00:50:32,432
Hey, hey, hey.
Come on, get mad.
783
00:50:32,532 --> 00:50:33,561
Hey, come on!
Hit me.
784
00:50:33,714 --> 00:50:34,714
Whoa!
785
00:50:36,479 --> 00:50:37,708
I'm warning you.
786
00:50:37,824 --> 00:50:39,359
When Hackett hits 'em..
787
00:50:39,474 --> 00:50:40,884
...they stay hit.
788
00:50:40,984 --> 00:50:42,508
Do you hear me?
789
00:50:42,624 --> 00:50:44,466
Man, he is deadly, boy.
790
00:50:44,621 --> 00:50:46,491
He is deadly,
that Corporal Hack.
791
00:50:46,591 --> 00:50:48,230
"Corporal Hackett?"
792
00:50:48,345 --> 00:50:49,345
You?
793
00:50:49,444 --> 00:50:51,751
Yeah, that's right.
I am.
794
00:50:51,851 --> 00:50:53,888
I haven't been a corporal
for a long time, have I?
795
00:50:53,988 --> 00:50:56,545
You sure ain't, you ain't been
Corporal Hackett since the night
796
00:50:56,645 --> 00:50:58,362
you beat up
that big super tank lieutenant
797
00:50:58,462 --> 00:50:59,820
in that joint in Busan,
remember?
798
00:50:59,920 --> 00:51:01,249
Do I remember?
799
00:51:01,363 --> 00:51:03,169
Boy, what a night
that was, huh?
800
00:51:03,283 --> 00:51:06,625
Hook, hook, left.
Hook, hook, left.
801
00:51:08,018 --> 00:51:09,697
Just like I taught you, huh?
802
00:51:12,615 --> 00:51:14,150
You know something?
803
00:51:14,266 --> 00:51:15,419
That was the first fight.
804
00:51:15,534 --> 00:51:17,224
The first fight I ever won.
805
00:51:17,377 --> 00:51:19,489
Fist fight I ever won
from anybody.
806
00:51:19,642 --> 00:51:20,947
And it has to be an officer.
807
00:51:21,102 --> 00:51:22,867
Who packed up my boy Hackett?
808
00:51:22,984 --> 00:51:24,782
And got him out
of that joint before anybody
809
00:51:24,882 --> 00:51:25,882
got a good look on him.
810
00:51:25,981 --> 00:51:27,131
- Sargent Briscoe!
- Right!
811
00:51:34,119 --> 00:51:35,798
All week
everybody kept asking
812
00:51:35,898 --> 00:51:38,054
"Where's your little corporal
that practically killed
813
00:51:38,154 --> 00:51:40,110
that big slob
of a lieutenant?"
814
00:51:40,226 --> 00:51:42,223
Remember the house was empty,
he searched Busan
815
00:51:42,338 --> 00:51:44,794
from house to house
looking for a corporal.
816
00:51:46,331 --> 00:51:49,671
Hey, never thought
of looking for a private.
817
00:51:49,787 --> 00:51:50,978
- Mnh-mnh.
- Huh?
818
00:51:51,093 --> 00:51:52,283
Getting me busted
a private
819
00:51:52,436 --> 00:51:53,973
was the smartest thing
you ever done.
820
00:51:54,088 --> 00:51:56,853
Hey, hey.
Briscoe ever talk?
821
00:51:56,969 --> 00:51:58,312
Twenty years. Shh.
822
00:51:58,427 --> 00:51:59,705
Briscoe wouldn't talk, would he?
823
00:51:59,805 --> 00:52:02,037
Never. No way.
824
00:52:02,190 --> 00:52:04,110
You're my
own private, private.
825
00:52:04,226 --> 00:52:05,426
Right.
826
00:52:13,787 --> 00:52:15,669
You know something?
Looks just like him.
827
00:52:15,823 --> 00:52:17,897
Come on,
let's have some action.
828
00:52:18,012 --> 00:52:19,410
Yeah, let's have some
real action.
829
00:52:19,510 --> 00:52:21,352
From now on,
were fighting gooks.
830
00:52:21,467 --> 00:52:23,119
Every damn gook
that ever lived.
831
00:52:23,234 --> 00:52:24,512
- Right!
- Starting right here!
832
00:52:24,612 --> 00:52:26,461
- Right!
- Starting right now.
833
00:52:26,576 --> 00:52:27,753
- Right!
- Aah.
834
00:52:27,853 --> 00:52:31,337
And the winner,
still champion of the world
835
00:52:31,453 --> 00:52:33,859
the one and only,
Killer Hackett!
836
00:52:33,959 --> 00:52:35,907
Hack, don't! Don't!
837
00:52:36,022 --> 00:52:38,288
He'll own you
for the rest of your life!
838
00:52:38,402 --> 00:52:42,307
Get out! I'm good even
for Troy and Austin and Wash.
839
00:52:42,407 --> 00:52:45,353
- But, Hack, don't you see--
- Haul your butt outta here.
840
00:52:45,468 --> 00:52:48,387
That's the way to talk, Hack.
841
00:52:48,503 --> 00:52:50,461
Don't forget those guys.
842
00:52:54,684 --> 00:52:56,681
- And crispy too.
- Alright!
843
00:53:10,429 --> 00:53:12,272
You have no right
to do this to him!
844
00:53:12,426 --> 00:53:13,426
Your fault, kid.
845
00:53:13,525 --> 00:53:15,882
I wanted to do it.
You wouldn't let me.
846
00:53:15,997 --> 00:53:18,070
- You're not drunk.
- Then you had your chance.
847
00:53:18,225 --> 00:53:20,605
If you'd have done it,
you wouldn't have to.
848
00:53:20,720 --> 00:53:22,027
You're not drunk at all.
849
00:53:22,142 --> 00:53:24,024
Drunk? Me?
850
00:53:25,559 --> 00:53:27,467
The last time
I was drunk was..
851
00:53:27,567 --> 00:53:29,169
...V-J day.
852
00:53:29,284 --> 00:53:33,816
Next time? Maybe tonight,
when that gook goes.
853
00:53:33,931 --> 00:53:35,851
You bastard.
854
00:53:43,838 --> 00:53:45,758
You know, you g..
855
00:53:51,212 --> 00:53:53,212
You know..
856
00:53:53,553 --> 00:53:56,164
...you guys started this war.
857
00:53:56,318 --> 00:53:59,160
We don't want no war.
858
00:53:59,313 --> 00:54:00,313
You..
859
00:54:01,465 --> 00:54:03,998
What's the matter
with you guys, huh?
860
00:54:04,113 --> 00:54:07,302
We don't want
nothing you've got.
861
00:54:07,417 --> 00:54:08,606
You ain't got nothing.
862
00:54:10,258 --> 00:54:12,294
Man, I don't even like rice.
863
00:54:16,440 --> 00:54:17,440
Hey..
864
00:54:18,437 --> 00:54:19,437
You..
865
00:54:19,755 --> 00:54:22,047
You got a brother
who runs a Chinese restaurant
866
00:54:22,162 --> 00:54:25,542
i-i-in Chicago,
on-on Front Street?
867
00:54:25,657 --> 00:54:26,657
Huh?
868
00:54:28,805 --> 00:54:30,723
Man, you gotta be stupid
if you don't even know
869
00:54:30,823 --> 00:54:32,684
your own brother.
870
00:54:32,799 --> 00:54:35,296
You don't-you don't understand
anything I'm saying, huh?
871
00:54:36,947 --> 00:54:39,404
Stupid gook.
You're ignorant.
872
00:54:43,782 --> 00:54:47,353
'Course if-if this was
a gook ship..
873
00:54:47,507 --> 00:54:50,464
...and I'm there, then
I'm the one who's stupid, huh?
874
00:54:50,579 --> 00:54:51,579
Yeah.
875
00:54:53,460 --> 00:54:55,955
Depends on where you are.
876
00:54:56,109 --> 00:54:58,068
Who you are.
877
00:55:00,409 --> 00:55:02,444
And who's got the gun.
878
00:55:28,519 --> 00:55:30,477
'You're not the...boondock?'
879
00:55:32,128 --> 00:55:34,048
Or hidin' in the cave.
880
00:55:34,164 --> 00:55:36,084
God blessed you.
881
00:55:38,887 --> 00:55:40,616
But when..
882
00:55:40,769 --> 00:55:44,149
...I had to live with you
a couple of days..
883
00:55:44,264 --> 00:55:46,721
...I didn't know your name.
884
00:55:50,024 --> 00:55:52,021
It ain't so easy.
885
00:55:54,133 --> 00:55:55,133
But..
886
00:55:56,524 --> 00:55:58,511
...I gotta do it.
887
00:56:00,007 --> 00:56:01,928
I don't want to.
888
00:56:02,043 --> 00:56:04,078
But I gotta do it.
889
00:56:07,918 --> 00:56:09,569
Do me a favor,
will-will you?
890
00:56:11,605 --> 00:56:13,793
I-I gotta do it, see?
891
00:56:13,910 --> 00:56:15,329
But, af-after it's over..
892
00:56:17,480 --> 00:56:20,015
...please don't follow me
with your eyes.
893
00:56:21,705 --> 00:56:23,625
Because I gotta do it.
894
00:56:25,160 --> 00:56:26,811
I just gotta do it.
895
00:56:28,194 --> 00:56:29,730
Why do I gotta do it!
896
00:56:36,182 --> 00:56:38,141
Why do I gotta do it?
897
00:56:42,941 --> 00:56:43,941
Why?
898
00:56:44,169 --> 00:56:46,127
'Cause he's the sergeant?
899
00:56:46,242 --> 00:56:47,442
'Huh?'
900
00:56:49,007 --> 00:56:50,159
Alright..
901
00:56:50,274 --> 00:56:52,656
...I'll make him
a private real fast.
902
00:56:52,770 --> 00:56:54,526
Where's that razor?
903
00:56:54,626 --> 00:56:56,535
Here it is.
904
00:56:57,763 --> 00:56:59,069
Alright.
905
00:57:00,106 --> 00:57:03,101
There you go.
Corporal.
906
00:57:03,216 --> 00:57:04,816
Private.
907
00:57:06,480 --> 00:57:08,284
'Now why I gotta do it?'
908
00:57:13,968 --> 00:57:15,888
"He owns you."
909
00:57:17,001 --> 00:57:20,151
The kid says he owns you.
910
00:57:20,267 --> 00:57:23,530
"He owns you,
that's no favor."
911
00:57:23,645 --> 00:57:25,565
And the kid's right.
912
00:57:26,987 --> 00:57:28,945
He's right, that kid.
913
00:57:34,590 --> 00:57:36,348
Yeah, Sergeant Briscoe,
you hold that thing
914
00:57:36,448 --> 00:57:38,545
over my head too long, Briscoe.
915
00:57:38,699 --> 00:57:40,042
You big ape.
916
00:57:41,272 --> 00:57:43,499
I'm not your private, private!
917
00:57:43,613 --> 00:57:46,520
Why should I be your private,
private, huh?
918
00:57:46,620 --> 00:57:47,633
'Why?'
919
00:57:47,733 --> 00:57:49,094
'Answer me!'
920
00:57:49,194 --> 00:57:50,872
Why?
Why?
921
00:57:58,591 --> 00:58:00,549
You know, Briscoe..
922
00:58:02,084 --> 00:58:04,004
Where are you, Briscoe?
923
00:58:08,036 --> 00:58:09,236
Where?
924
00:58:10,303 --> 00:58:11,503
Where?
925
00:58:11,685 --> 00:58:13,030
Wait a minute.
926
00:58:15,026 --> 00:58:16,434
Gotta think.
927
00:58:16,534 --> 00:58:17,983
Gotta think.
928
00:58:23,551 --> 00:58:25,433
I got a job.
929
00:58:25,587 --> 00:58:26,787
Yeah..
930
00:58:28,120 --> 00:58:30,183
Got to play it cool.
931
00:58:30,283 --> 00:58:31,283
Yeah.
932
00:58:32,307 --> 00:58:33,420
Play..
933
00:58:33,535 --> 00:58:36,032
Play it cool.
Yeah.
934
00:59:00,301 --> 00:59:01,798
Briscoe!
935
00:59:04,832 --> 00:59:06,829
Hey, buddy!
936
00:59:06,945 --> 00:59:08,980
Where the hell are you?
It's Hack!
937
00:59:11,014 --> 00:59:14,086
'Hey, you old son of a gun,
where are you?'
938
00:59:14,201 --> 00:59:15,401
Sarge?
939
00:59:17,313 --> 00:59:19,118
Evening, captain!
940
00:59:19,233 --> 00:59:20,833
Evening.
941
00:59:21,164 --> 00:59:23,840
'Have you seen
Sergeant Briscoe?'
942
00:59:23,995 --> 00:59:26,183
He's on the fantail
having a smoke.
943
00:59:27,680 --> 00:59:29,179
Thank you!
944
00:59:30,753 --> 00:59:32,980
Little rough tonight, isn't it?
945
00:59:34,747 --> 00:59:38,472
But you're steering the ship
realgood!
946
00:59:39,686 --> 00:59:41,044
Thank you!
947
01:00:41,372 --> 01:00:43,292
Come on out, Briscoe.
948
01:00:44,598 --> 01:00:46,095
'Come on out, Briscoe!'
949
01:00:46,249 --> 01:00:47,824
What, are you scared?
950
01:00:47,977 --> 01:00:49,167
Beat it, fatso.
951
01:00:51,893 --> 01:00:53,392
Stand back.
952
01:00:55,197 --> 01:00:57,155
Come on out, Briscoe.
953
01:00:58,498 --> 01:00:59,842
You scared?
954
01:00:59,997 --> 01:01:01,879
Hack! Put down the gun!
955
01:01:07,101 --> 01:01:08,906
Come on up, Briscoe?
956
01:01:10,057 --> 01:01:12,092
Nowwho owns who, huh?
957
01:01:14,436 --> 01:01:15,836
Say it.
958
01:01:16,471 --> 01:01:19,313
Youdon't own me.
959
01:01:20,465 --> 01:01:22,346
Nobodyowns me.
960
01:01:23,843 --> 01:01:25,841
'Say it, or I'll kill ya!'
961
01:01:27,530 --> 01:01:29,642
You want me to say
I don't own you?
962
01:01:30,602 --> 01:01:32,561
Okay, I...don't own you.
963
01:01:33,482 --> 01:01:34,882
Oh, no.
964
01:01:35,171 --> 01:01:37,592
Louder, so everybody
can hear it!
965
01:01:39,704 --> 01:01:41,892
I don't own Hackett!
966
01:01:42,045 --> 01:01:43,045
Okay?
967
01:01:45,464 --> 01:01:46,464
Okay.
968
01:01:46,730 --> 01:01:48,689
Don't you even wanna know why?
969
01:01:49,802 --> 01:01:51,992
What do you mean, "why?"
970
01:01:52,107 --> 01:01:54,066
You don't think you ever belted
that lieutenant
971
01:01:54,218 --> 01:01:56,126
hard enough to put him down?
972
01:01:56,226 --> 01:01:57,702
Let alone hurt him!
973
01:01:57,802 --> 01:02:00,170
'You don't really believe that,
do ya?'
974
01:02:00,324 --> 01:02:01,592
What are you saying?
975
01:02:01,707 --> 01:02:03,282
Drunk then
like you're drunk now
976
01:02:03,397 --> 01:02:05,228
and you never even
laid a hand on him!
977
01:02:05,328 --> 01:02:07,735
Swung and never even
touched him!
978
01:02:07,851 --> 01:02:09,924
Eh?
Ho! Ho-ho!
979
01:02:10,079 --> 01:02:12,536
Ho-ho! Me! That's who.
Boom!
980
01:02:12,651 --> 01:02:15,608
He's lying there on the floor
and you just stand there.
981
01:02:15,723 --> 01:02:17,682
Not hitting him,
only yelling!
982
01:02:18,603 --> 01:02:20,127
But that's you, Hack.
983
01:02:20,227 --> 01:02:22,559
'All talk, no action.'
984
01:02:24,017 --> 01:02:26,476
- You mean, I never even..
- 'That's right.'
985
01:02:28,627 --> 01:02:30,547
You know,
all this time you've been..
986
01:02:30,661 --> 01:02:32,658
That's right, Hack,
all this time you believed it
987
01:02:32,758 --> 01:02:35,275
because it was the only way you
could make yourself a big man!
988
01:02:35,375 --> 01:02:37,869
Okay, come on, big man!
989
01:02:37,969 --> 01:02:39,916
You dirty, lousy..
990
01:02:44,601 --> 01:02:45,601
Ow!
991
01:02:55,200 --> 01:02:57,504
Mr. Briscoe, you keep your war
off my deck--
992
01:02:57,618 --> 01:02:59,056
- Captain, are we on course?
- Yes.
993
01:02:59,156 --> 01:03:00,594
- Are we making six knots--
- Yes--
994
01:03:00,694 --> 01:03:02,803
Then stay the hell
out of my way!
995
01:03:04,762 --> 01:03:06,068
Come on.
996
01:03:07,719 --> 01:03:09,024
I'm fine.
997
01:03:57,794 --> 01:03:59,675
What are you staring at?
998
01:04:03,515 --> 01:04:05,512
Your eyes are all over me.
999
01:04:07,892 --> 01:04:09,812
Do you understand?
1000
01:04:11,234 --> 01:04:13,346
Yeah, you understand plenty.
1001
01:04:17,646 --> 01:04:18,979
Feel any better, Hack?
1002
01:04:19,079 --> 01:04:20,681
I sure do.
1003
01:04:22,216 --> 01:04:23,970
You know something?
1004
01:04:24,070 --> 01:04:26,939
Deep down, I guess,
I always knew he was lying.
1005
01:04:28,514 --> 01:04:30,088
That's alright..
1006
01:04:30,204 --> 01:04:32,776
...'cause he don't
own me anymore.
1007
01:04:32,930 --> 01:04:34,530
Nobody owns me anymore.
1008
01:04:34,630 --> 01:04:35,810
That's right, Hack.
1009
01:04:35,926 --> 01:04:37,803
Now, just before daylight
I'm gonna take Kim--
1010
01:04:37,903 --> 01:04:39,267
No, no, no.
1011
01:04:39,381 --> 01:04:40,764
We're gonna.
1012
01:04:42,147 --> 01:04:43,528
You stay here
and take it easy.
1013
01:04:43,644 --> 01:04:45,844
I'll go check out the lifeboat,
so we can work faster.
1014
01:06:34,546 --> 01:06:36,083
The captain.
1015
01:08:50,486 --> 01:08:51,983
What happened?
1016
01:08:52,828 --> 01:08:54,211
There..
1017
01:08:55,325 --> 01:08:57,283
There was an accident.
1018
01:08:58,243 --> 01:08:59,509
Too bad.
1019
01:09:00,278 --> 01:09:01,391
'Man overboard!'
1020
01:09:01,506 --> 01:09:03,657
Man overboard and holding on!
1021
01:09:07,767 --> 01:09:09,763
- Cut the engines!
- If we do, he'll drown.
1022
01:09:09,879 --> 01:09:11,676
Our motion is all
that's keeping him afloat!
1023
01:09:11,776 --> 01:09:12,950
Half speed!
1024
01:09:13,065 --> 01:09:14,543
So they don't care
about human life.
1025
01:09:14,643 --> 01:09:16,060
Not ever their own, huh?
1026
01:09:37,489 --> 01:09:39,089
Svenson!
1027
01:09:39,601 --> 01:09:41,444
- Get a ring buoy!
- Aye, sir.
1028
01:10:09,208 --> 01:10:10,551
Brace your feet!
1029
01:10:51,296 --> 01:10:54,021
The hell with him!
Hang onto it yourself!
1030
01:11:36,417 --> 01:11:37,417
On your feet.
1031
01:11:37,516 --> 01:11:38,682
Over there.
1032
01:11:39,834 --> 01:11:41,089
Okay, I got the message.
1033
01:11:41,189 --> 01:11:43,137
The hell with Briscoe.
1034
01:11:43,252 --> 01:11:45,608
But you can't say, "The hell
with the United States Army."
1035
01:11:45,708 --> 01:11:47,937
Or military law.
You two guys are in up to here.
1036
01:11:48,052 --> 01:11:49,857
Straighten up!
1037
01:11:49,972 --> 01:11:52,314
I'm gonna teach you jokers
a little military law.
1038
01:11:52,467 --> 01:11:53,608
Or maybe you wanna teach me?
1039
01:11:53,708 --> 01:11:55,528
'You're pretty good
at manuals, huh?'
1040
01:11:55,628 --> 01:11:57,306
'Well, I got
a little surprise for you.'
1041
01:11:57,460 --> 01:11:59,226
Briscoe has done
his share of reading.
1042
01:11:59,380 --> 01:12:00,648
Yeah, me.
1043
01:12:00,763 --> 01:12:03,066
And sat on
a few court-martials, too.
1044
01:12:04,833 --> 01:12:06,216
'Straighten up!'
1045
01:12:08,251 --> 01:12:09,902
I don't write the laws.
1046
01:12:10,018 --> 01:12:11,055
I obey them.
1047
01:12:11,170 --> 01:12:12,628
The way you are supposed to.
1048
01:12:12,743 --> 01:12:14,165
So listen.
1049
01:12:14,280 --> 01:12:16,956
Uniform Code
of Military Justice, Article 94.
1050
01:12:17,056 --> 01:12:18,159
Know what it's about?
1051
01:12:18,273 --> 01:12:20,655
'Mutiny and sedation.'
1052
01:12:20,808 --> 01:12:21,886
Like to know what it means?
1053
01:12:21,986 --> 01:12:23,227
When two GIs get together
1054
01:12:23,380 --> 01:12:26,056
and agree to disobey orders.
1055
01:12:26,156 --> 01:12:28,219
Like to know the penalty?
1056
01:12:28,335 --> 01:12:29,641
'Any questions?'
1057
01:12:29,755 --> 01:12:31,330
Good, 'cause there's more.
1058
01:12:31,445 --> 01:12:34,824
Article 96, releasing
a prisoner without authority.
1059
01:12:34,939 --> 01:12:36,809
Article 99, if any GI doesn't do
1060
01:12:36,909 --> 01:12:38,537
his damnedest to engage
or capture
1061
01:12:38,637 --> 01:12:40,430
or destroy the enemy..
1062
01:12:40,546 --> 01:12:42,774
...he's as guilty
as if he deserted.
1063
01:12:44,041 --> 01:12:46,152
'I guess you both know
the penalty for that.'
1064
01:12:51,721 --> 01:12:54,792
You two must have violated
a dozen other sections.
1065
01:12:56,636 --> 01:12:58,365
But this'll do for openers.
1066
01:13:00,552 --> 01:13:01,936
Straighten up!
1067
01:13:04,240 --> 01:13:05,621
And in case, you think
1068
01:13:05,776 --> 01:13:08,413
or even suspect
that I'm fanning the breeze..
1069
01:13:08,513 --> 01:13:11,151
...this morning when that lady
was fixed on going topside..
1070
01:13:11,266 --> 01:13:13,418
...contact headquarters
and report.
1071
01:13:13,533 --> 01:13:16,324
And you both will be right there
with me at the hearing.
1072
01:13:16,424 --> 01:13:18,704
I didn't spend 19 years
in this man's army
1073
01:13:18,804 --> 01:13:20,971
without learning the law.
1074
01:13:21,071 --> 01:13:23,028
And I didn't come
to within a year of retirement
1075
01:13:23,128 --> 01:13:24,128
just to let two jerks
1076
01:13:24,227 --> 01:13:26,512
two punks like you
ruin my record.
1077
01:13:29,047 --> 01:13:31,044
I got a couple of hours
till that sun comes up
1078
01:13:31,159 --> 01:13:34,076
so you stand there at attention.
1079
01:13:34,193 --> 01:13:36,957
Think about what I said.
1080
01:13:37,073 --> 01:13:39,633
And you make up your mind,
either one of you..
1081
01:13:39,733 --> 01:13:42,052
...do the job because as soon as
that radio's fixed
1082
01:13:42,152 --> 01:13:44,368
I send that message.
1083
01:13:44,484 --> 01:13:47,159
And if you think
for one minute I wouldn't..
1084
01:13:47,259 --> 01:13:50,091
...ask Hack. He knows.
1085
01:13:58,461 --> 01:14:01,111
You know, Briscoe..
1086
01:14:01,227 --> 01:14:02,227
...one thing's strange.
1087
01:14:02,378 --> 01:14:03,645
'Straighten up.'
1088
01:14:05,489 --> 01:14:08,292
I was saying...
one thing's strange.
1089
01:14:09,138 --> 01:14:10,538
'Yeah?'
1090
01:14:11,106 --> 01:14:13,630
You ordered me to do it.
1091
01:14:13,745 --> 01:14:15,818
You were willing
to let Hack do it.
1092
01:14:18,891 --> 01:14:20,491
Meaning?
1093
01:14:20,811 --> 01:14:22,680
The command
from headquarters to..
1094
01:14:22,780 --> 01:14:24,459
...execute the prisoner..
1095
01:14:25,572 --> 01:14:27,262
...didn't exclude sergeants.
1096
01:14:31,525 --> 01:14:33,598
How come you don't
do it yourself?
1097
01:14:38,283 --> 01:14:39,435
I did.
1098
01:14:40,395 --> 01:14:41,969
You had to shove my eye.
1099
01:14:42,969 --> 01:14:44,169
Did I?
1100
01:14:48,152 --> 01:14:50,111
'Did I really deflect your aim?'
1101
01:15:01,056 --> 01:15:03,053
Briscoe, he didn't mean
anything.
1102
01:15:04,856 --> 01:15:06,124
Too late, Hack.
1103
01:15:07,353 --> 01:15:09,004
He already said it.
1104
01:15:17,990 --> 01:15:20,063
Why don't you look at him
when you do it?
1105
01:15:29,319 --> 01:15:30,319
Okay.
1106
01:15:31,353 --> 01:15:33,657
Well, maybe you want me
to kiss him goodbye.
1107
01:15:39,725 --> 01:15:43,027
Well, man, right now you two
really hate my guts, don't you?
1108
01:15:44,717 --> 01:15:46,395
Briscoe, tough guy.
1109
01:15:46,495 --> 01:15:48,097
Goon, killer, huh?
1110
01:15:48,211 --> 01:15:49,582
He's not sensitive like us.
1111
01:15:49,682 --> 01:15:52,897
Is that it, huh?
Hmm?
1112
01:15:53,011 --> 01:15:55,470
Nothing to say, "Big man,
Briscoe, I'm gonna kill you."
1113
01:15:55,584 --> 01:15:57,581
How, by talking me to death?
1114
01:16:01,191 --> 01:16:02,431
Hank, you couldn't kill anybody
1115
01:16:02,574 --> 01:16:05,800
not that lieutenant in Pusan
or, I mean, nobody.
1116
01:16:05,914 --> 01:16:07,872
'Cause you're not strong enough
or tough enough.
1117
01:16:07,972 --> 01:16:10,178
But for as long as I
kept you thinking you were..
1118
01:16:10,292 --> 01:16:11,690
...you were
a pretty good soldier.
1119
01:16:11,790 --> 01:16:13,480
And that's all that matters.
1120
01:16:13,634 --> 01:16:14,824
And you..
1121
01:16:18,895 --> 01:16:20,693
Troy you didn't give a damn
about, but you..
1122
01:16:20,793 --> 01:16:22,658
...you risked your life
for this lousy Gook.
1123
01:16:24,885 --> 01:16:26,728
You wanna know
why you hate me?
1124
01:16:26,844 --> 01:16:28,602
Because the only time
I wasn't close enough
1125
01:16:28,702 --> 01:16:29,903
to save you, Troy had do it.
1126
01:16:30,003 --> 01:16:32,181
And die. That's right.
No use hiding it anymore.
1127
01:16:32,335 --> 01:16:35,549
Your fault, kid, that whole
thing about Troy, your fault!
1128
01:16:35,649 --> 01:16:37,249
That's why you hate me.
1129
01:16:37,365 --> 01:16:40,092
'Cause I know
and you know I know.
1130
01:16:40,206 --> 01:16:42,358
And I don't care.
1131
01:16:42,472 --> 01:16:45,622
That's one way I know
I did my job right.
1132
01:16:45,736 --> 01:16:48,539
Now I got another job to do and
I'm gonna do this right, too.
1133
01:16:50,345 --> 01:16:52,533
Okay, Gook.
1134
01:16:52,649 --> 01:16:54,327
Start praying
because Briscoe's gonna put
1135
01:16:54,427 --> 01:16:56,373
one hell of a big hole in you.
1136
01:16:58,792 --> 01:17:00,329
'Or you don't understand.'
1137
01:17:01,366 --> 01:17:02,672
'You will.'
1138
01:17:04,936 --> 01:17:06,856
Stop staring and start praying.
1139
01:17:14,845 --> 01:17:17,340
Stop staring, damn you, stop..
1140
01:17:51,863 --> 01:17:52,863
Tough guy.
1141
01:17:52,977 --> 01:17:54,091
Big man!
1142
01:17:54,243 --> 01:17:56,356
- Couldn't do it.
- Shut up, Hack.
1143
01:18:09,221 --> 01:18:11,217
I remember you said..
1144
01:18:11,371 --> 01:18:13,444
"...A man goes soft
just one time.
1145
01:18:14,251 --> 01:18:16,631
When he's dead."
1146
01:18:16,747 --> 01:18:19,895
Maybe the truth is, a man
goes soft one time when he's..
1147
01:18:20,049 --> 01:18:21,201
...human.
1148
01:18:22,431 --> 01:18:23,775
Even Briscoe.
1149
01:18:25,157 --> 01:18:27,422
Well, what's wrong
with a human being being human?
1150
01:18:29,188 --> 01:18:32,568
Go away kid, just...go away.
1151
01:18:34,641 --> 01:18:36,062
I know one thing.
1152
01:18:37,215 --> 01:18:38,828
Give me another choice..
1153
01:18:39,979 --> 01:18:42,053
...and I'd like to be
this Briscoe.
1154
01:19:17,919 --> 01:19:19,797
I'm going topside
to contact the headquarters.
1155
01:19:19,897 --> 01:19:22,259
I want you both to come with me,
we've got to report.
1156
01:19:22,374 --> 01:19:24,832
No, not you guys,
I'm not reporting you, it's me.
1157
01:19:24,946 --> 01:19:27,519
I'm in charge of this outfit.
I broke regulations.
1158
01:19:28,556 --> 01:19:30,131
We gotta report that.
1159
01:19:32,243 --> 01:19:34,996
Let 19 years go down the drain?
1160
01:19:35,096 --> 01:19:37,196
Don't you think
I've thought about that?
1161
01:19:38,156 --> 01:19:39,962
No one ever has to know.
1162
01:19:40,076 --> 01:19:41,306
I don't know.
1163
01:19:42,457 --> 01:19:44,147
- Look, sarge, don't--
- Come on.
1164
01:20:27,234 --> 01:20:28,949
Is the radio working yet?
1165
01:20:29,049 --> 01:20:30,563
Just fixed.
1166
01:20:30,663 --> 01:20:32,148
I'd like to use it.
1167
01:20:34,031 --> 01:20:36,219
- We're in friendly waters, uh--
- Thank you.
1168
01:20:41,595 --> 01:20:43,554
B for broad to L-5
1169
01:20:43,668 --> 01:20:47,855
B for broad to L-5,
do you read me? Over.
1170
01:20:47,970 --> 01:20:51,530
'L-5 to B for broad,
we wrote you off.'
1171
01:20:51,630 --> 01:20:54,191
'How come no contact
for almost 48 hours?'
1172
01:20:54,306 --> 01:20:55,306
'Over.'
1173
01:20:55,405 --> 01:20:57,955
Transmitter was out of order.
1174
01:20:58,069 --> 01:20:59,798
I'd like to report
a serious breach..
1175
01:21:01,641 --> 01:21:04,982
I'd to report a serious breach
of military discipline.
1176
01:21:05,096 --> 01:21:06,096
Do you read me?
1177
01:21:06,195 --> 01:21:07,195
Over.
1178
01:21:07,823 --> 01:21:10,128
'B for broad, B for broad'
1179
01:21:10,242 --> 01:21:12,125
'been trying to reach you.'
1180
01:21:12,239 --> 01:21:13,622
'The ceasefire went into effect'
1181
01:21:13,776 --> 01:21:16,002
'at 2200 last night.'
1182
01:21:16,118 --> 01:21:17,257
'I repeat.'
1183
01:21:17,357 --> 01:21:19,075
'Ceasefire in effect.'
1184
01:21:19,229 --> 01:21:20,573
'Take no action
against enemy'
1185
01:21:20,688 --> 01:21:23,645
'saving self defense
and only if attacked.'
1186
01:21:23,759 --> 01:21:26,026
'Urgent. Now, do you
read me? Over.'
1187
01:21:27,715 --> 01:21:30,191
Remember, you promised to come
home with me. I'm gonna show--
1188
01:21:30,291 --> 01:21:32,049
Right, right.
But San Francisco first, man.
1189
01:21:32,149 --> 01:21:34,465
You haven't seen Frisco till
you've seen it with Briscoe!
1190
01:21:34,565 --> 01:21:35,725
Remember that place down in..
1191
01:21:36,125 --> 01:21:39,504
Um, I guess you better
look up the word for armistice.
1192
01:21:47,337 --> 01:21:49,297
'Proceed destination
with cargo'
1193
01:21:49,412 --> 01:21:50,986
'at reasonable speed.'
1194
01:21:51,101 --> 01:21:53,520
'All reports
will await arrival.'
1195
01:21:53,636 --> 01:21:54,891
'Over and out.'
1196
01:21:54,991 --> 01:21:56,477
Roger, out.
1197
01:22:01,277 --> 01:22:03,083
You better tell The Gook.
1198
01:22:04,080 --> 01:22:05,501
Come on.
1199
01:22:22,974 --> 01:22:25,394
Attention, all hands.
1200
01:22:25,508 --> 01:22:28,351
We have just received
official news.
1201
01:22:28,465 --> 01:22:31,038
'A ceasefire has been declared.'
1202
01:22:31,154 --> 01:22:32,154
'The fighting is over.'
1203
01:22:35,262 --> 01:22:38,438
I repeat, a ceasefire
has been declared.
1204
01:22:38,538 --> 01:22:40,139
'The fighting is over.'
1205
01:22:40,255 --> 01:22:42,942
'We do not have any details
at this time.'
1206
01:23:03,102 --> 01:23:04,524
Sound the whistle.
1207
01:23:33,900 --> 01:23:35,436
Attention, all hands.
1208
01:23:35,552 --> 01:23:37,356
The prisoner has escaped.
1209
01:23:37,472 --> 01:23:39,592
The prisoner was observed
entering number two hatch.
1210
01:23:39,700 --> 01:23:41,312
Possibly to effect sabotage.
1211
01:23:41,427 --> 01:23:44,537
All hands stand by
to abandon ship if necessary.
1212
01:23:44,692 --> 01:23:46,726
'All hands stand by.'
1213
01:23:51,373 --> 01:23:53,600
We gotta talk to him.
You gotta talk to him.
1214
01:23:53,716 --> 01:23:55,701
- You're his buddy!
- Damn it, there's no word!
1215
01:23:55,801 --> 01:23:57,786
There's got to be,
keep looking!
1216
01:24:09,421 --> 01:24:10,779
There's got to be
a word in there
1217
01:24:10,879 --> 01:24:11,997
that means-that means truce.
1218
01:24:12,097 --> 01:24:13,902
Armistice, no war,
or something!
1219
01:24:14,002 --> 01:24:17,293
"Beal, bed, cigarette, dame."
1220
01:24:17,447 --> 01:24:18,714
Even a word for..
1221
01:24:18,830 --> 01:24:20,904
'A word for damn here
everything except that!'
1222
01:24:21,018 --> 01:24:23,234
We're going down there anyhow.
Tryto talk to him.
1223
01:24:23,334 --> 01:24:25,115
Keep calling his name
or let him see you.
1224
01:24:25,215 --> 01:24:27,092
We've got to reach him somehow,
we'll be there
1225
01:24:27,192 --> 01:24:28,192
with you just in case.
1226
01:24:28,291 --> 01:24:29,489
Come on, strip down, no metal.
1227
01:24:29,589 --> 01:24:30,589
Mr. Briscoe!
1228
01:24:30,688 --> 01:24:31,688
Get away from that hole!
1229
01:24:31,787 --> 01:24:32,985
We got to make him understand!
1230
01:24:33,085 --> 01:24:34,421
Oh, he understands alright.
1231
01:24:34,574 --> 01:24:37,250
Oh, he understands that three
times you tried to kill him!
1232
01:24:37,350 --> 01:24:38,708
And now he's gonna
blow this ship
1233
01:24:38,808 --> 01:24:40,181
right out of the water!
1234
01:24:40,334 --> 01:24:41,487
Get into the lifeboat.
1235
01:24:41,640 --> 01:24:43,714
Dennison's his pal,
maybe he can reach.
1236
01:24:43,828 --> 01:24:45,736
It's over, we got to make him
realize that!
1237
01:24:45,836 --> 01:24:48,207
Captain, it's our only chance.
1238
01:24:48,321 --> 01:24:50,241
It's his only chance.
1239
01:24:55,734 --> 01:24:58,229
Stop the engine,
gut the engineer topside.
1240
01:25:37,743 --> 01:25:38,743
Kim?
1241
01:25:39,740 --> 01:25:40,740
Kim?
1242
01:25:41,008 --> 01:25:42,698
It's me, Dennison!
1243
01:26:38,533 --> 01:26:39,533
Kim!
1244
01:27:20,658 --> 01:27:24,152
Hack, you stay here
in case he doubles back.
1245
01:27:25,612 --> 01:27:26,725
Come on.
1246
01:28:02,670 --> 01:28:03,670
Kim?
1247
01:28:04,858 --> 01:28:06,510
'Kim?'
1248
01:28:06,624 --> 01:28:07,892
'It's over!'
1249
01:28:47,291 --> 01:28:48,404
Now drop that razor.
1250
01:28:48,520 --> 01:28:49,903
The war is over.
1251
01:28:52,437 --> 01:28:54,204
Oh, was I right?
1252
01:28:54,318 --> 01:28:56,342
You better make it good.
1253
01:28:56,442 --> 01:28:58,121
Because if you miss..
1254
01:29:10,869 --> 01:29:13,058
Kim, don't!
1255
01:29:25,654 --> 01:29:28,995
Ah, so mean.
Oh, no!
1256
01:29:29,109 --> 01:29:30,454
I was right!
1257
01:29:30,608 --> 01:29:32,006
You see, I was right
all the time.
1258
01:29:32,106 --> 01:29:33,903
You guys almost had me crazy
with your talk.
1259
01:29:34,003 --> 01:29:35,562
He's a human being.
He's an animal!
1260
01:29:35,715 --> 01:29:37,750
Kill, kill, kill!
It's like I told you.
1261
01:29:37,866 --> 01:29:40,015
You turned soft once,
Icould've been lying there.
1262
01:29:40,131 --> 01:29:42,089
It's him or me, him or me!
1263
01:29:42,205 --> 01:29:43,729
Boy, you should've
seen that, Hack.
1264
01:29:43,829 --> 01:29:45,546
The way he came at me,
the razor.
1265
01:29:45,661 --> 01:29:47,458
You ought to have seen
the look in his eyes.
1266
01:29:47,558 --> 01:29:48,756
Did you hear that bonzai yell?
1267
01:29:48,856 --> 01:29:50,538
- He was yelling hasupta.
- 'Yeah.'
1268
01:29:50,652 --> 01:29:52,535
- You know what that means?
- 'Huh?'
1269
01:29:52,649 --> 01:29:53,802
I can't.
1270
01:29:55,606 --> 01:29:56,606
What?
1271
01:29:57,142 --> 01:29:59,369
That's what he was trying
to say, "I can't!"
1272
01:30:02,519 --> 01:30:03,747
What are you trying to..
1273
01:30:03,862 --> 01:30:05,476
I remember from before.
1274
01:30:05,590 --> 01:30:07,012
It's right here.
1275
01:30:09,316 --> 01:30:10,622
I can't.
1276
01:30:12,043 --> 01:30:14,692
He couldn't do it, either.
1277
01:30:14,807 --> 01:30:16,343
No more than we could.
1278
01:30:36,197 --> 01:30:37,197
No flag?
1279
01:30:37,296 --> 01:30:39,231
There's only
the Finnish flag, sir.
1280
01:30:39,346 --> 01:30:40,727
Put it on him.
1281
01:30:58,546 --> 01:31:00,657
These are all words, not his.
1282
01:31:02,194 --> 01:31:04,958
What right have we
to say them over him?
1283
01:31:05,112 --> 01:31:08,414
Still, we feel
we must do something.
1284
01:31:09,875 --> 01:31:11,218
All of us, hm?
1285
01:31:13,061 --> 01:31:14,061
Why?
1286
01:31:15,711 --> 01:31:17,017
Perhaps to remind ourselves
1287
01:31:17,171 --> 01:31:19,168
of the value of a human life.
1288
01:31:20,704 --> 01:31:23,584
Or is it that each man
who kills..
1289
01:31:24,851 --> 01:31:27,001
...kills part of himself..
1290
01:31:27,116 --> 01:31:29,189
...and so mourns for himself?
1291
01:31:30,841 --> 01:31:32,261
'Whatever the reason..'
1292
01:31:33,261 --> 01:31:35,065
...it is fit..
1293
01:31:35,181 --> 01:31:37,869
...especially in time
of war and much killing..
1294
01:31:39,135 --> 01:31:41,055
...that we mourn the death..
1295
01:31:41,171 --> 01:31:43,168
...of a single human being.
1296
01:31:44,818 --> 01:31:46,624
A man has died.
1297
01:31:48,236 --> 01:31:49,581
'Let us mark that.
1298
01:31:53,805 --> 01:31:55,916
Anything you wish to say,
Mr. Briscoe?
1299
01:32:02,637 --> 01:32:05,326
He couldn't understand
our words.
1300
01:32:07,590 --> 01:32:08,935
I hope he'll..
1301
01:32:09,049 --> 01:32:11,969
...understand, our silence.
1302
01:33:14,601 --> 01:33:15,944
Nice day.
1303
01:33:17,595 --> 01:33:20,322
Kid, any day a war ends
is a nice day.
85681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.