All language subtitles for 1963 The Hook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 3 00:00:10,638 --> 00:00:11,638 4 00:00:57,215 --> 00:00:58,215 5 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 6 00:01:30,010 --> 00:01:31,010 7 00:02:44,046 --> 00:02:45,467 Hackett. 8 00:02:45,582 --> 00:02:46,926 Report all fuel loaded. 9 00:02:47,041 --> 00:02:49,077 'Abandoning other equipment as ordered.' 10 00:02:49,730 --> 00:02:50,959 Yes, sir. 11 00:02:53,455 --> 00:02:56,335 B for broad to Hell 5. B for broad to Hell 5. Over. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,446 How much does that make it? 13 00:02:58,600 --> 00:03:04,322 Let's say, 379 on the ship, 20 on the barge, 18 here. 14 00:03:04,438 --> 00:03:07,356 That's seven carry the one.. 15 00:03:07,472 --> 00:03:08,892 417, sir. 16 00:03:09,392 --> 00:03:10,392 417. 17 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 You should be at Harvard. How come we got him? 18 00:03:13,539 --> 00:03:15,266 Okay, kid. Take her away, but easy. 19 00:03:15,421 --> 00:03:17,178 - Yes, sir. - We better go check the dumps. 20 00:03:17,278 --> 00:03:19,275 See if there's anything that should be destroyed. 21 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Yes, sir. 22 00:03:20,474 --> 00:03:21,909 Lieutenant, airways headquarters. 23 00:03:22,025 --> 00:03:25,059 Hmm, okay. Go on up, give Briscoe a hand. 24 00:03:29,206 --> 00:03:30,819 Okay, take it away. 25 00:03:40,687 --> 00:03:42,301 Gook plane! 26 00:03:46,524 --> 00:03:48,510 Dennison, up the road. 27 00:03:55,049 --> 00:03:56,327 Gook plane. Get it under cover. 28 00:03:56,427 --> 00:03:57,495 - What's wrong? - Plane! 29 00:03:57,595 --> 00:03:59,582 - But what do you want me to-- - Jump! 30 00:04:22,429 --> 00:04:23,621 Dennison! 31 00:04:24,426 --> 00:04:26,040 Get out! Get out! 32 00:04:32,606 --> 00:04:33,835 I didn't hear the plane. 33 00:04:33,950 --> 00:04:35,602 Honest to God, I didn't hear it. 34 00:04:35,755 --> 00:04:37,522 - If I had, I'd-- - Knock it off. 35 00:04:41,246 --> 00:04:44,307 Nobody could have done anything, kid. Nobody. 36 00:04:44,407 --> 00:04:45,508 Now hold it. 37 00:04:45,624 --> 00:04:47,467 You get near when the next barrel explodes.. 38 00:05:12,198 --> 00:05:13,387 Let's go, kid. 39 00:05:14,847 --> 00:05:16,152 Come on. 40 00:05:16,268 --> 00:05:18,106 But don't you think we ought to do something? 41 00:05:18,206 --> 00:05:19,206 Like what? 42 00:05:19,305 --> 00:05:23,410 Fly past, blow taps, drop a wreath? 43 00:05:23,525 --> 00:05:25,203 Reading too many books, that's not enough 44 00:05:25,303 --> 00:05:26,944 left of him to fill an ashtray. 45 00:05:28,442 --> 00:05:29,901 Look, I'm sorry. I mean if I-- 46 00:05:30,016 --> 00:05:32,412 - Nobody's blamin' you, kid. - If I had seen the plane, I-- 47 00:05:32,512 --> 00:05:34,352 Nobody's blamin' you. That's yesterday's war. 48 00:05:35,315 --> 00:05:37,671 There's nothing you can do about it now. Get you, come on. 49 00:05:37,771 --> 00:05:39,067 Come on, let's go. 50 00:05:39,167 --> 00:05:40,764 Shouldn't we check out those two gooks? 51 00:05:40,864 --> 00:05:42,262 The way they hit, what's to check? 52 00:05:42,362 --> 00:05:43,362 One chute open. 53 00:05:43,461 --> 00:05:45,568 Our job is to move that gas out of here. 54 00:05:45,684 --> 00:05:46,950 Let's move. 55 00:06:15,251 --> 00:06:18,773 Never mind, Mr. Svenson. The soldier's gonna get him. 56 00:06:18,873 --> 00:06:20,474 Aye, aye, sir. 57 00:06:33,800 --> 00:06:34,913 Okay, throw it. 58 00:06:44,437 --> 00:06:47,048 Well, them gooks won't be able to use anything around here. 59 00:07:09,512 --> 00:07:10,512 Is he dead? 60 00:07:10,611 --> 00:07:11,611 Almost. 61 00:07:11,710 --> 00:07:12,948 But I got him breathing again. 62 00:07:13,048 --> 00:07:14,811 Very good. Okay, Hack, market's down. 63 00:07:14,927 --> 00:07:16,693 We're gonna get him a merit badge. 64 00:07:16,847 --> 00:07:18,422 Who told you to save him? 65 00:07:18,537 --> 00:07:19,727 I saw him floating. 66 00:07:19,881 --> 00:07:21,225 I had to do something. 67 00:07:22,530 --> 00:07:24,643 Okay. Drag him in. 68 00:07:42,960 --> 00:07:44,534 - Kaskevitch. - Yes, sir. 69 00:07:44,687 --> 00:07:47,402 Check them once again to make sure there is no leakage. 70 00:07:47,502 --> 00:07:50,026 Then hose them down to avoid the fumes. 71 00:07:50,141 --> 00:07:51,292 Aye, sir. 72 00:07:54,172 --> 00:07:55,172 Okay. 73 00:07:56,323 --> 00:07:58,013 'Take it away.' 74 00:08:37,951 --> 00:08:39,524 He'll be alright. 75 00:08:39,639 --> 00:08:41,252 Hackett, throw him in the brig. 76 00:08:41,367 --> 00:08:43,249 Mr. Briscoe. 77 00:08:44,901 --> 00:08:46,744 The terms of my charter called for me 78 00:08:46,860 --> 00:08:49,854 to pick up Lieutenant Troy, you three, a cargo of gasoline 79 00:08:50,008 --> 00:08:52,888 but, uh, nothing about a prisoner. 80 00:08:53,041 --> 00:08:55,652 Look, you wanna throw him overboard? 81 00:08:55,768 --> 00:08:56,768 Be my guest. 82 00:08:56,867 --> 00:08:58,533 He is your responsibility. 83 00:08:58,648 --> 00:09:01,183 There's room in your cabin for four. Keep him with you. 84 00:09:02,296 --> 00:09:04,754 That lousy gook sleeps in with us? 85 00:09:04,870 --> 00:09:06,124 Mr. Svenson.. 86 00:09:06,224 --> 00:09:07,584 ...prepare for sea. 87 00:09:07,684 --> 00:09:09,721 'When the barge is scuttled, we'll get under way.' 88 00:09:09,821 --> 00:09:11,475 'Winkler, show them their cabin.' 89 00:09:11,590 --> 00:09:12,703 Aye aye, sir. 90 00:09:16,043 --> 00:09:18,502 'Hey, first get that radio.' 91 00:09:27,640 --> 00:09:29,522 This goes to the bridge. 92 00:09:29,638 --> 00:09:30,675 Oh, it does, huh? 93 00:09:32,057 --> 00:09:35,052 Schmidt, take this to the bridge, please. 94 00:09:42,694 --> 00:09:45,997 Captain, that radio is military equipment. 95 00:09:46,151 --> 00:09:48,646 But this is not a military vessel. 96 00:09:49,837 --> 00:09:51,641 Under the charter of the United Nations, yes 97 00:09:51,757 --> 00:09:53,601 but still a merchant ship. 98 00:09:53,716 --> 00:09:57,017 So I run things here. Not you, not your army. Me. 99 00:09:58,208 --> 00:10:00,705 The radio stays here. 100 00:10:00,857 --> 00:10:02,854 I'd like to contact the headquarters. 101 00:10:04,506 --> 00:10:06,733 Mr. Briscoe, come in here, please. 102 00:10:12,762 --> 00:10:14,298 We are here. 103 00:10:14,451 --> 00:10:17,908 And our destination, your headquarter is here. 104 00:10:18,024 --> 00:10:21,556 And all these islands, many, many islands, yours, theirs 105 00:10:21,672 --> 00:10:23,390 we have no way of knowing, which is which. 106 00:10:23,490 --> 00:10:25,167 An attack can come form any one of those. 107 00:10:25,267 --> 00:10:26,945 Thanks for the briefing, but I got orders 108 00:10:27,045 --> 00:10:28,842 to make contact as soon as we're on the way. 109 00:10:28,942 --> 00:10:30,978 We can't be advertising our position every moment. 110 00:10:31,078 --> 00:10:32,835 At best, this will be like treading our way 111 00:10:32,935 --> 00:10:34,173 through broken glass barefoot. 112 00:10:34,273 --> 00:10:35,273 You think that's tough? 113 00:10:35,372 --> 00:10:36,810 You try explaining to Colonel Walsh 114 00:10:36,910 --> 00:10:38,467 why I didn't contact the headquarters. 115 00:10:38,567 --> 00:10:39,604 You will, later. 116 00:10:39,720 --> 00:10:42,100 And you may use our radio, but when I permit it. 117 00:11:05,718 --> 00:11:08,328 It's alright. Take this, take some more. 118 00:11:14,779 --> 00:11:16,123 A hot meal, you will be alright. 119 00:11:16,239 --> 00:11:18,236 I'll be alright with a hot meal too. 120 00:11:18,352 --> 00:11:19,963 Let him get a goodnight sleep, huh? 121 00:11:20,080 --> 00:11:21,461 Shall I sing to him? 122 00:11:22,345 --> 00:11:23,804 - Here. - No, thanks. 123 00:11:23,920 --> 00:11:24,957 You may need it. 124 00:11:25,072 --> 00:11:26,415 We need it, we'll ask for it. 125 00:11:30,601 --> 00:11:31,984 Oh, uh, we've cleared land 126 00:11:32,098 --> 00:11:33,866 so you can contact your headquarters now. 127 00:11:34,018 --> 00:11:35,018 Oh, thanks. 128 00:11:35,132 --> 00:11:37,973 Smoking only in the cabin and on the fantail. 129 00:11:38,127 --> 00:11:39,164 Fantail? 130 00:11:39,280 --> 00:11:40,394 Well, you walk as far as.. 131 00:11:40,547 --> 00:11:42,145 I mean, you walk as far back as you can 132 00:11:42,245 --> 00:11:44,540 if you don't hear a splash, that's the fantail. 133 00:11:45,654 --> 00:11:48,177 One more thing, when we carry high octane 134 00:11:48,277 --> 00:11:51,069 topside is the safest place in case of air attack. 135 00:11:51,184 --> 00:11:53,028 I didn't notice any gun turrets up there. 136 00:11:53,142 --> 00:11:55,869 Well, that would make it a combat vessel. 137 00:11:55,985 --> 00:11:58,404 There's more money in being a civilian. 138 00:11:58,519 --> 00:12:00,477 And sometimes more danger. 139 00:12:01,322 --> 00:12:02,628 Anyway, guns or no guns 140 00:12:02,781 --> 00:12:05,853 when you hear the warning, come topside on the double. 141 00:12:07,082 --> 00:12:10,385 On the double. Do you hear that? Especially you. 142 00:12:10,499 --> 00:12:12,576 They wouldn't want anything to happen to you, baby. 143 00:12:12,676 --> 00:12:13,874 I don't think he understands. 144 00:12:13,974 --> 00:12:15,532 Well, then I'll say it real slow like. 145 00:12:15,632 --> 00:12:17,988 Now look, at the first sound of an air raid signal 146 00:12:18,103 --> 00:12:20,971 all passengers are to proceed topside in one hell of a hurl 147 00:12:21,071 --> 00:12:22,941 you miserable, stupid, lousy gook. 148 00:12:23,056 --> 00:12:25,003 You're a miserable lousy gook, huh? Huh? Yeah? 149 00:12:25,103 --> 00:12:28,076 See, he understands, huh? Yeah. 150 00:12:28,176 --> 00:12:30,123 You better tie him. They're pretty crafty. 151 00:12:31,121 --> 00:12:32,350 Let's go, Hack. 152 00:12:33,501 --> 00:12:35,960 Keep an eye on him, just in case. 153 00:12:38,072 --> 00:12:41,759 Hey, you heard him, smoking in the cabin or on the fantail. 154 00:12:42,295 --> 00:12:43,486 Come on. 155 00:12:47,273 --> 00:12:48,888 Look, I've got to do it. 156 00:12:48,988 --> 00:12:50,425 I'm not gonna hurt you. 157 00:13:01,726 --> 00:13:04,414 B for broad to Hell 5. 158 00:13:04,568 --> 00:13:08,293 Hell 5, do you read me? Do you read me? Over. 159 00:13:08,408 --> 00:13:10,866 'Hell 5 to B for broad.' 160 00:13:10,981 --> 00:13:13,286 'Been reading you since 1000 hours.' 161 00:13:13,401 --> 00:13:14,859 When he answers us. 162 00:13:14,974 --> 00:13:18,547 Could not acknowledge due to severe air attack. Report. Over. 163 00:13:20,313 --> 00:13:23,884 Cargo stowed, under way proceeding at.. 164 00:13:24,000 --> 00:13:25,688 How fast are we going? 165 00:13:25,843 --> 00:13:27,959 Eight knots, but we are running in an evasive course 166 00:13:28,059 --> 00:13:29,645 so say, uh, four knots average. 167 00:13:31,064 --> 00:13:33,446 Evasive course averaging four knots. 168 00:13:35,020 --> 00:13:36,057 Four knots? 169 00:13:39,322 --> 00:13:42,394 B for broad, hear this, Major Chun speaking. 170 00:13:42,509 --> 00:13:44,531 Republic Korea Army. 171 00:13:44,631 --> 00:13:47,040 Who is in command there? Over. 172 00:13:48,192 --> 00:13:50,151 Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir. 173 00:13:51,455 --> 00:13:54,605 I'd like to talk to Colonel Walt, sir. Over. 174 00:13:54,720 --> 00:13:56,517 'Headquarter suffered a direct hit.' 175 00:13:56,617 --> 00:14:00,788 'It's impossible to even find Colonel Walsh's dog tag.' 176 00:14:00,902 --> 00:14:02,860 Briscoe, this is an order. 177 00:14:03,974 --> 00:14:07,431 Deliver cargo as fast as possible. 178 00:14:07,545 --> 00:14:10,146 Damage and casualties.. 179 00:14:10,246 --> 00:14:16,033 'Repeat, casualties may throw along defense of this position' 180 00:14:16,148 --> 00:14:17,838 'highly doubtful.' 181 00:14:17,953 --> 00:14:19,719 'Do you read me? Over.' 182 00:14:21,331 --> 00:14:22,753 Uh, I read you, sir. Ove.. 183 00:14:22,868 --> 00:14:25,364 Oh, one thing more, uh, request instruction. 184 00:14:25,518 --> 00:14:27,783 We're holding a prisoner. Over. 185 00:14:27,898 --> 00:14:32,621 Sergeant, they just bombed the hospital and the school. 186 00:14:32,736 --> 00:14:34,965 And after it was over, the civilians broke into 187 00:14:35,118 --> 00:14:37,998 the stockade and killed every prisoner. 188 00:14:38,152 --> 00:14:41,915 'And they'll do the same to yours if you bring him in.' 189 00:14:42,030 --> 00:14:43,335 'Over.' 190 00:14:48,597 --> 00:14:51,285 Do I read you right, sir? Over. 191 00:14:52,475 --> 00:14:56,008 You read me. Get rid of that prisoner. 192 00:14:56,124 --> 00:14:57,237 Over and out. 193 00:15:05,071 --> 00:15:06,914 Over and out the man says. 194 00:15:08,142 --> 00:15:09,718 He don't fool around. 195 00:15:14,326 --> 00:15:16,667 I bet that gook was in that raid. 196 00:15:16,782 --> 00:15:18,550 Yeah, his engine was smokin'. 197 00:15:21,467 --> 00:15:24,655 You, uh, expect to carry out that order? 198 00:15:24,770 --> 00:15:26,690 What the hell business is it of yours? 199 00:15:37,865 --> 00:15:40,130 You do whatever you have to do. 200 00:15:41,090 --> 00:15:42,474 But don't involve us. 201 00:15:42,626 --> 00:15:45,315 This is a ship of Finnish registry, neutral. 202 00:15:45,430 --> 00:15:47,722 Yeah, I know. 203 00:15:47,822 --> 00:15:51,075 Tomorrow you'll be carrying oil for the enemy. Neutral. 204 00:15:55,876 --> 00:15:59,408 Kill him? I don't believe it. 205 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 Look, kid, there's two people in this world 206 00:16:01,455 --> 00:16:04,235 you should always believe, your mother and your sarge. 207 00:16:04,335 --> 00:16:06,436 And remember them both in your prayers. Huh, Hack? 208 00:16:06,551 --> 00:16:08,394 - Right. - Where's that razor? 209 00:16:08,509 --> 00:16:10,007 - Hey, use mine. - Yours? 210 00:16:10,122 --> 00:16:12,184 'That's like not shaving at all.' 211 00:16:12,284 --> 00:16:15,305 Ah, this is how you tell the men from the boys. 212 00:16:15,421 --> 00:16:17,841 Yeah, if you don't stand too close to it as a boy 213 00:16:17,956 --> 00:16:19,146 you get to be a man. 214 00:16:19,261 --> 00:16:20,875 You are gonna carry out the order? 215 00:16:20,989 --> 00:16:23,678 Nineteen years in the army, got a perfect record. 216 00:16:23,793 --> 00:16:26,749 No black marks. Not even for a wrinkle bit. 217 00:16:26,864 --> 00:16:29,131 I'm keeping it that way, 'cause next April I'm out.. 218 00:16:29,246 --> 00:16:31,396 '...on a lifetime pension.' 219 00:16:31,512 --> 00:16:33,623 That means so much to you that you'd.. 220 00:16:35,160 --> 00:16:37,463 - Yeah. - Not even 40 years old. 221 00:16:37,578 --> 00:16:39,115 The rest of his life to knock around. 222 00:16:39,268 --> 00:16:41,065 Never have to work again to get paid for it. 223 00:16:41,165 --> 00:16:42,571 Man, he's got it made. 224 00:16:42,686 --> 00:16:44,324 You think I'm gonna risk insubordination 225 00:16:44,424 --> 00:16:45,566 for one lousy gook? 226 00:16:45,682 --> 00:16:48,254 - Think again. - He happens to be a prisoner. 227 00:16:48,370 --> 00:16:50,865 Hack, he happens to be prisoner. 228 00:16:53,706 --> 00:16:56,536 When we rid at Nantang, we found that Turk outfit. 229 00:16:56,636 --> 00:16:58,752 They weren't quite as tall as they should have been. 230 00:16:58,852 --> 00:16:59,852 Remember? 231 00:16:59,951 --> 00:17:01,588 'Cause they had their heads chopped off. 232 00:17:01,688 --> 00:17:03,603 They happened to be prisoners, too. 233 00:17:03,703 --> 00:17:05,036 It doesn't make it right for us. 234 00:17:05,150 --> 00:17:06,470 Look, if there's any stink later 235 00:17:06,610 --> 00:17:08,953 it's the rock major's fault. He gave the order. 236 00:17:09,067 --> 00:17:11,833 I'm just a poor little sergeant who had to carry it out. 237 00:17:19,244 --> 00:17:21,701 Look, if you can speak any English at all 238 00:17:21,816 --> 00:17:24,044 you better speak now, understand? 239 00:17:25,043 --> 00:17:27,961 I'm trying to help you, understand? 240 00:17:28,115 --> 00:17:29,843 Dennison.. 241 00:17:29,996 --> 00:17:32,073 ...maybe there's something you ought to understand. 242 00:17:32,173 --> 00:17:34,410 Colonel Walsh was killed this morning in an air attack. 243 00:17:34,510 --> 00:17:35,948 Your little buddy here was blasting 244 00:17:36,048 --> 00:17:37,166 the hell out of headquarters 245 00:17:37,266 --> 00:17:38,866 before he paid us that little visit. 246 00:17:38,981 --> 00:17:40,979 Oh, you don't believe me. Well, ask him! Ask him! 247 00:17:42,178 --> 00:17:44,537 - He doesn't understand English. - Don't bet on it. 248 00:17:44,637 --> 00:17:45,844 They're plenty crafty. 249 00:17:45,944 --> 00:17:48,237 Anybody understands a razor at his throat. 250 00:17:48,351 --> 00:17:50,149 Look, kid, if this is gonna make you nervous 251 00:17:50,249 --> 00:17:51,847 maybe we ought to get it over with now. 252 00:17:55,840 --> 00:17:56,840 Holy mackerel! 253 00:17:56,939 --> 00:17:58,217 Well, the captain's compliments. 254 00:17:58,317 --> 00:18:00,819 Hey, Hackett, get a load of this civilian grub. 255 00:18:03,059 --> 00:18:04,212 Beef bordelaise. 256 00:18:04,365 --> 00:18:05,365 - Yeah. - Yeah. 257 00:18:05,464 --> 00:18:06,784 Petit pois a la francaise. 258 00:18:06,899 --> 00:18:08,078 Uh, beef, uh.. 259 00:18:08,178 --> 00:18:10,305 - This is a beef bordelaise. - Oh. 260 00:18:10,405 --> 00:18:13,350 You will find that the captain runs a very civilized ship. 261 00:18:13,465 --> 00:18:15,222 What's that mean, if you can't pronounce it 262 00:18:15,322 --> 00:18:16,322 you don't get to eat it? 263 00:18:16,421 --> 00:18:17,421 We're gonna starve. 264 00:18:18,619 --> 00:18:20,256 That's alright. We'll take care of that. 265 00:18:20,356 --> 00:18:21,594 Yeah, yeah, I'll set the table. 266 00:18:21,694 --> 00:18:22,892 Uh, would you bring the coffee 267 00:18:22,992 --> 00:18:24,110 as soon as you get a chance? 268 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 Thank you very much. 269 00:18:25,309 --> 00:18:26,946 Hey...the captain runs a civilized ship. 270 00:18:27,046 --> 00:18:28,603 Nobody comes to the table like a slob. 271 00:18:28,703 --> 00:18:29,823 - Oh, yeah. - Now, come on. 272 00:18:29,918 --> 00:18:31,398 Oh, I forgot, you're growing a beard 273 00:18:31,481 --> 00:18:32,481 you don't have to shave. 274 00:18:33,549 --> 00:18:35,625 Hey, Hackett, if anybody ever told me it's possible 275 00:18:35,725 --> 00:18:38,734 to grow a luxurious beard like that in only 12 days.. 276 00:18:38,849 --> 00:18:40,001 ...I wouldn't believe. 277 00:18:40,117 --> 00:18:42,113 You know, last week it was only this long. 278 00:18:43,650 --> 00:18:46,951 Come on. Get with it. 279 00:18:54,593 --> 00:18:57,308 - Uh, hey, sarge, uh-- - Hmm? 280 00:18:57,408 --> 00:18:59,393 - What about the.. - Put it down. 281 00:18:59,508 --> 00:19:02,388 That man's entitled to at least one last meal, ain't he? 282 00:19:02,503 --> 00:19:03,503 Sure. 283 00:19:06,459 --> 00:19:09,185 He's your friend. Untie him. 284 00:19:09,801 --> 00:19:11,721 Ooh la la! 285 00:19:11,873 --> 00:19:14,101 Saint Germaine, my.. It's pea soup. 286 00:19:14,216 --> 00:19:16,053 - The frankfurter's in there? - I don't know. 287 00:19:16,153 --> 00:19:18,249 They usually go to the bottom. 288 00:19:18,364 --> 00:19:21,309 It's pretty good. Come on. Ask him to sit down! 289 00:19:21,409 --> 00:19:22,887 Hack, it's big enough for the check. 290 00:19:22,987 --> 00:19:25,467 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 291 00:19:25,582 --> 00:19:27,739 You've never picked up a check as long as I know you. 292 00:19:27,839 --> 00:19:29,796 What do you mean? What about that time at Busan? 293 00:19:29,896 --> 00:19:31,134 - There I pick up the-- - Shh! 294 00:19:31,234 --> 00:19:32,751 We don't argue in front of our guest. 295 00:19:32,851 --> 00:19:33,851 Sit down, Mr. Gook. 296 00:19:36,412 --> 00:19:38,024 Damn good. 297 00:19:42,365 --> 00:19:43,746 He's got two hands. 298 00:19:48,816 --> 00:19:50,581 He's too stupid to eat. 299 00:19:50,697 --> 00:19:52,733 Before you said he was crafty. 300 00:19:52,848 --> 00:19:53,848 So? 301 00:19:54,306 --> 00:19:57,610 Well, how can he be crafty and stupid at the same time? 302 00:19:57,725 --> 00:19:59,799 Because that's the way gooks are. 303 00:20:03,868 --> 00:20:05,020 Gamsahabnida. 304 00:20:05,136 --> 00:20:07,555 Yeah, gamsahabnida to you too. 305 00:20:13,737 --> 00:20:16,004 Mm. You like it, huh? 306 00:20:16,119 --> 00:20:18,449 Better than rice, huh? It's good. 307 00:20:18,549 --> 00:20:20,869 You know my old lady used to fix this. 308 00:20:20,969 --> 00:20:21,982 Beef bordeaux. 309 00:20:22,082 --> 00:20:23,569 Even better. 310 00:20:23,684 --> 00:20:24,989 - You know something? - Hmm? 311 00:20:25,104 --> 00:20:27,421 Three times we had mail call and you didn't get anything. 312 00:20:27,521 --> 00:20:29,021 - So? - Nothing. 313 00:20:29,175 --> 00:20:30,634 No, go ahead. Say it. What? 314 00:20:30,749 --> 00:20:33,185 Before you said another year and you'll retire on a pension. 315 00:20:33,285 --> 00:20:35,012 - Yeah. - What are you gonna do? 316 00:20:35,128 --> 00:20:36,164 What am I gonna do? 317 00:20:36,280 --> 00:20:37,917 I'm gonna open a home for unwed mothers. 318 00:20:38,017 --> 00:20:39,851 What am I gonna do? 319 00:20:39,966 --> 00:20:41,809 No, I-I meant, where's your home? 320 00:20:45,111 --> 00:20:47,108 'Where are you going back to?' 321 00:20:48,376 --> 00:20:50,909 Whack-whack. Look, do me a favor. Eat! 322 00:20:52,753 --> 00:20:54,634 Damn savage, look at him. 323 00:20:57,976 --> 00:21:01,316 You decided yet? How we do it? When we do it? 324 00:21:01,431 --> 00:21:02,431 Hmm? 325 00:21:03,736 --> 00:21:05,042 Right after dinner. 326 00:21:05,195 --> 00:21:06,395 Where? 327 00:21:06,616 --> 00:21:08,216 'What do you mean, where?' 328 00:21:08,316 --> 00:21:10,340 - Right here? - Why not? 329 00:21:10,495 --> 00:21:12,684 - He'll bleed. - So? We mop it up. 330 00:21:18,942 --> 00:21:21,553 What's the matter? You don't like the beef bordeaux? 331 00:21:29,887 --> 00:21:32,679 Hey, you tell.. Oh, it's you. 332 00:21:32,779 --> 00:21:33,977 Enjoying your meal, gentlemen? 333 00:21:34,077 --> 00:21:36,299 You civilian do alright. Good grub. 334 00:21:36,416 --> 00:21:38,104 Yeah, and the carrots are really good. 335 00:21:38,219 --> 00:21:42,021 The steward was busy, and, uh, this is such an excellent wine. 336 00:21:42,137 --> 00:21:43,575 I thought I'd bring it down myself. 337 00:21:43,675 --> 00:21:45,363 Ah, that's nice of you. 338 00:21:46,285 --> 00:21:49,280 Oh, sorry, a little cork. 339 00:21:50,277 --> 00:21:51,583 "A little cork." 340 00:21:57,920 --> 00:21:59,954 He doesn't drink. 341 00:22:00,108 --> 00:22:01,530 A newly acquired habit I assume. 342 00:22:01,683 --> 00:22:04,410 Well, he's not supposed to drink, that's all. 343 00:22:04,564 --> 00:22:05,564 Do you? 344 00:22:06,905 --> 00:22:07,905 No. 345 00:22:08,556 --> 00:22:11,361 Would you like some, uh, uh, you don't mind, do you? 346 00:22:11,475 --> 00:22:13,032 It's against their religion, ain't it? 347 00:22:13,132 --> 00:22:16,660 No. No, it's Muhammadans who don't drink alcohol. 348 00:22:16,775 --> 00:22:18,964 This kid knows everything. 349 00:22:19,117 --> 00:22:21,614 Except maybe a little detail like how to win a war, huh? 350 00:22:21,729 --> 00:22:24,609 Hey, uh, drink. It's good. 351 00:22:28,652 --> 00:22:31,252 See? You wasted a good wine on a gook. 352 00:22:32,289 --> 00:22:34,707 Strange. 353 00:22:34,823 --> 00:22:39,112 He doesn't like my wine, and it makes me...unhappy. Why? 354 00:22:39,212 --> 00:22:41,197 'Because anyone who disagrees with us' 355 00:22:41,312 --> 00:22:43,617 makes us uncertain in some way. 356 00:22:43,733 --> 00:22:45,921 And thus becomes our enemy. 357 00:22:47,688 --> 00:22:49,685 It's the sickness of this century that 358 00:22:49,799 --> 00:22:53,985 everyone must be right, and everyone else wrong. 359 00:22:58,593 --> 00:23:00,430 Oh, this is a fine wine. No wonder they say-- 360 00:23:00,530 --> 00:23:02,741 Thanks for the wine, captain. 361 00:23:02,856 --> 00:23:06,696 Oh, I'm sorry, I, uh, didn't mean to intrude. 362 00:23:06,850 --> 00:23:09,653 You have some military business to take care of, hmm? 363 00:23:14,722 --> 00:23:17,372 Gives you a glass of wine and you've to listen to his speech. 364 00:23:26,395 --> 00:23:27,740 What's eating you? 365 00:23:30,889 --> 00:23:31,889 Him? 366 00:23:35,343 --> 00:23:37,302 Look, Dennison.. 367 00:23:37,417 --> 00:23:39,720 ...human life means nothing to them. 368 00:23:39,835 --> 00:23:41,257 Not even their own. 369 00:23:41,372 --> 00:23:42,984 That's not true. 370 00:23:43,100 --> 00:23:44,559 Oh, it isn't, huh? 371 00:23:44,712 --> 00:23:46,173 Not according to the book. 372 00:23:46,326 --> 00:23:48,899 Did you hear that, Hack, "Not according to the book." 373 00:23:49,897 --> 00:23:51,933 Okay, wise guy. 374 00:23:52,086 --> 00:23:54,659 Yeah, I'd figured you'd have one in your library. 375 00:23:57,077 --> 00:23:58,077 Read it. 376 00:24:00,150 --> 00:24:01,878 Where do you want me to start? 377 00:24:01,993 --> 00:24:03,607 From the beginning. 378 00:24:05,143 --> 00:24:06,256 "Pocket guide to Korea." 379 00:24:06,372 --> 00:24:09,060 Out loud. And on your feet. 380 00:24:14,781 --> 00:24:15,933 "Prepared by the Office 381 00:24:16,049 --> 00:24:17,807 "of Armed Forces Information and Education. 382 00:24:17,907 --> 00:24:19,044 Department of Defense." 383 00:24:19,158 --> 00:24:21,115 - Very funny. Turn the page. - Oh, look, sarge-- 384 00:24:21,215 --> 00:24:22,884 Turn the page. 385 00:24:25,303 --> 00:24:28,644 "Geography, there are mountains galore, Korea is a mountain--" 386 00:24:28,758 --> 00:24:31,063 Man, you get that language? For our fighting men 387 00:24:31,179 --> 00:24:33,291 "There are mountains galore." 388 00:24:33,406 --> 00:24:35,683 The jerk who wrote that stuff never had to haul his butt 389 00:24:35,783 --> 00:24:37,744 up and down those cruddy mountains, huh, Hack? 390 00:24:37,860 --> 00:24:38,938 Probably got battle fatigue 391 00:24:39,038 --> 00:24:40,596 just from changing typewriter ribbons. 392 00:24:40,696 --> 00:24:42,275 Right. Mountains galore. 393 00:24:42,391 --> 00:24:44,668 Then they wonder why these kids don't know how to fight. 394 00:24:44,768 --> 00:24:46,000 Do you think that's the worst? 395 00:24:46,116 --> 00:24:48,112 Listen to this. 396 00:24:48,228 --> 00:24:50,904 Oh, the climate is similar to ours. 397 00:24:51,004 --> 00:24:53,241 I'm so glad. Too bad we didn't bring our bathing suits. 398 00:24:54,488 --> 00:24:57,944 Oh! Hack, a populous land. 399 00:24:58,059 --> 00:24:59,059 Populous? 400 00:24:59,158 --> 00:25:01,668 They can't say crowded. 401 00:25:01,784 --> 00:25:02,784 Wh.. 402 00:25:02,883 --> 00:25:04,433 Wh.. 403 00:25:06,199 --> 00:25:07,928 What do you think a fish would do? 404 00:25:08,081 --> 00:25:09,503 - Swim? - No! 405 00:25:09,656 --> 00:25:11,038 Not in Korea. 406 00:25:11,153 --> 00:25:12,305 Fish abound. 407 00:25:14,993 --> 00:25:17,337 And according to the book. 408 00:25:20,370 --> 00:25:21,636 There's something you forgot. 409 00:25:21,752 --> 00:25:23,749 'Oh, I'm sure I did.' 410 00:25:26,667 --> 00:25:30,392 - People. - Now don't bug me, kid. 411 00:25:30,507 --> 00:25:32,197 "The Koreans are a Mongoloid people. 412 00:25:32,312 --> 00:25:33,510 "Distinct from, yet resembling 413 00:25:33,610 --> 00:25:35,577 "both the Chinese and the Japanese. 414 00:25:36,614 --> 00:25:38,534 "They possess straight postures. 415 00:25:38,649 --> 00:25:40,846 '"And with their high cheek bones and lofty foreheads' 416 00:25:40,946 --> 00:25:43,679 "are a graceful proud race. 417 00:25:43,794 --> 00:25:46,866 "They are extremely hospitable and friendly. 418 00:25:46,982 --> 00:25:48,364 "And for centuries have practiced 419 00:25:48,479 --> 00:25:49,939 ceremonious politeness." 420 00:25:50,054 --> 00:25:51,782 Like burning lieutenants alive. 421 00:25:51,897 --> 00:25:53,255 They found a target and unloaded. 422 00:25:53,355 --> 00:25:54,872 - That's orders. - We got orders too! 423 00:25:54,972 --> 00:25:55,972 You were hitting smokey. 424 00:25:56,071 --> 00:25:57,850 All you had to do was ditch that flamer. 425 00:25:57,964 --> 00:25:59,154 No, got to kill! 426 00:25:59,269 --> 00:26:00,346 'So you get Troy.' 427 00:26:00,461 --> 00:26:01,996 Just like you got Crespy and Austin. 428 00:26:02,111 --> 00:26:04,186 You gooks would rather kill than live. 429 00:26:04,301 --> 00:26:06,298 Okay, gook, have it your way. 430 00:26:46,465 --> 00:26:47,694 His bone is not broken. 431 00:26:47,809 --> 00:26:49,191 Ask the steward for my kit. 432 00:26:50,728 --> 00:26:52,456 Apply pressure. 433 00:27:07,162 --> 00:27:08,572 Are you going to do it? 434 00:27:08,672 --> 00:27:11,079 'Because if you are, I won't waste the penicillin.' 435 00:27:11,195 --> 00:27:13,680 I'm gonna carry out orders. 436 00:27:13,780 --> 00:27:16,724 We have to buy this in the black market in Singapore. 437 00:27:16,878 --> 00:27:17,953 It's expensive. 438 00:27:35,080 --> 00:27:37,731 What's the matter? The price just go down? 439 00:27:37,845 --> 00:27:41,263 I just figured that, uh, in case you change your mind 440 00:27:41,379 --> 00:27:44,220 'there's no sense in having a sick prisoner on board.' 441 00:27:48,789 --> 00:27:50,786 The steward will be here to clean all of this up. 442 00:27:50,886 --> 00:27:52,016 Goodnight, gentleman. 443 00:27:55,164 --> 00:27:56,931 I'll look in on him in the morning. 444 00:28:03,651 --> 00:28:05,801 He'll look in on him in the morning. 445 00:28:05,916 --> 00:28:08,298 He's gonna find a dead man. 446 00:28:08,413 --> 00:28:09,413 But why do we have to? 447 00:28:09,526 --> 00:28:10,716 Do you mean, after this.. 448 00:28:10,831 --> 00:28:12,629 After seeing what happened, do you mean we-- 449 00:28:12,729 --> 00:28:15,863 Not we. I was gonna do it. 450 00:28:15,978 --> 00:28:18,973 - You wouldn't let me. Okay. - Oh, look, sarge-- 451 00:28:19,126 --> 00:28:22,468 Kid, I ain't lookin', I ain't listenin'. 452 00:28:22,621 --> 00:28:24,388 I'm just givin' an order. 453 00:28:26,653 --> 00:28:27,853 Do it. 454 00:28:28,470 --> 00:28:30,225 Go behind the deck. 455 00:28:30,340 --> 00:28:32,452 Report when the job is done. 456 00:28:49,656 --> 00:28:51,114 Look, am I riding that kid? 457 00:28:51,230 --> 00:28:52,907 - Now be honest with me. Am I? - Listen-- 458 00:28:53,007 --> 00:28:55,070 You know, after everything I tried to do for him. 459 00:28:55,185 --> 00:28:58,104 Alright, alright, I know. Shoving that gun in his hand. 460 00:28:59,601 --> 00:29:01,214 You think I like doin' that? 461 00:29:01,367 --> 00:29:03,096 I had to. That's for his own good. 462 00:29:03,211 --> 00:29:04,747 Someday he'll realize. 463 00:29:04,901 --> 00:29:07,242 I'm soft, he's soft, and he's soft, he's dead. 464 00:29:07,358 --> 00:29:09,009 But I'm not riding him. 465 00:29:09,124 --> 00:29:11,927 Oh, if it's like my old man, I can understand it. 466 00:29:12,042 --> 00:29:13,960 Never said a good word to me in his whole life. 467 00:29:14,060 --> 00:29:16,217 No matter what I did, how I tried, never. 468 00:29:16,317 --> 00:29:19,148 Well, I just do one thing wrong and pow, a boot in the butt 469 00:29:19,263 --> 00:29:21,068 and out of the house. 470 00:29:21,183 --> 00:29:24,217 - I don't treat him like that. - You don't-- 471 00:29:24,332 --> 00:29:26,408 When he does something good, I pat him on the back. 472 00:29:26,508 --> 00:29:28,664 Good work, kid. How many times you heard me say that? 473 00:29:28,764 --> 00:29:30,042 Most sergeants wouldn't bother. 474 00:29:30,142 --> 00:29:31,142 But you know, Hack. 475 00:29:31,241 --> 00:29:33,597 How come when there's an air raid, I'm always next to him? 476 00:29:33,697 --> 00:29:34,697 Shovin' him under cover. 477 00:29:34,796 --> 00:29:35,994 Pulling him in to a shell hole 478 00:29:36,094 --> 00:29:37,931 when ain't got brains enough to save himself. 479 00:29:38,031 --> 00:29:39,069 But when he pushes my hand 480 00:29:39,169 --> 00:29:40,805 when I'm trying to carry out orders.. 481 00:29:40,920 --> 00:29:42,572 I can't let him get away with it. 482 00:30:03,845 --> 00:30:05,421 Smoke? 483 00:30:35,346 --> 00:30:37,331 Look, you've got to understand. 484 00:30:37,446 --> 00:30:40,059 If you don't, I can't.. 485 00:30:40,174 --> 00:30:41,974 I can't.. 486 00:30:57,953 --> 00:31:00,142 Is that a fact? 487 00:31:08,474 --> 00:31:10,549 Did I give you an order? 488 00:31:11,892 --> 00:31:14,042 Run a night school for gooks? 489 00:31:16,807 --> 00:31:17,998 Well.. 490 00:31:23,451 --> 00:31:25,640 I won't do it. 491 00:31:32,283 --> 00:31:34,588 It isn't right. 492 00:31:34,703 --> 00:31:37,353 If I gave you an order, it's right. 493 00:31:56,669 --> 00:31:58,242 You don't get away with this. 494 00:32:00,008 --> 00:32:02,121 He's got to do it. 495 00:32:45,822 --> 00:32:47,806 You know, you're trouble, kid. 496 00:32:47,906 --> 00:32:50,148 You get a bad case of.. 497 00:32:50,248 --> 00:32:51,248 Yeah. 498 00:32:54,691 --> 00:32:56,650 I'm tryin' to teach you to.. 499 00:32:56,765 --> 00:32:59,915 ...think like a soldier, act like one. 500 00:33:00,069 --> 00:33:02,333 We act like one. 501 00:33:02,448 --> 00:33:05,714 So when it comes time to kill, it's automatic, him or me. 502 00:33:05,867 --> 00:33:08,209 Him or me, and it don't matter who him is. 503 00:33:12,818 --> 00:33:14,611 You're a soldier. 504 00:33:14,711 --> 00:33:17,541 - I gave you an order. - But he's a prisoner. 505 00:33:17,655 --> 00:33:19,614 With the other way around, he'd kill you. 506 00:33:19,767 --> 00:33:21,205 Well, if we're gonna be like them-- 507 00:33:21,305 --> 00:33:22,463 And what are we fighting for? 508 00:33:22,563 --> 00:33:24,952 That's right. 509 00:33:25,068 --> 00:33:26,488 Oh, boy. 510 00:33:27,794 --> 00:33:29,829 You know, the first time I've ever heard that? 511 00:33:31,480 --> 00:33:32,940 Guadalcanal. 512 00:33:34,014 --> 00:33:36,203 Kid named Herb Solomon. 513 00:33:37,278 --> 00:33:38,929 Nice kid. 514 00:33:39,045 --> 00:33:40,582 Always making jokes about how 515 00:33:40,696 --> 00:33:42,233 Guadalcanal is really his anyhow 516 00:33:42,348 --> 00:33:44,882 because it belongs to the Solomon Islands. 517 00:33:44,998 --> 00:33:46,790 Tough kid too. 518 00:33:46,890 --> 00:33:49,007 'We were there four weeks, maybe five and one night' 519 00:33:49,107 --> 00:33:52,331 we're sent out on a patrol, just two of us. 520 00:33:52,447 --> 00:33:55,276 I can see right away that kid ain't the same that night. 521 00:33:55,376 --> 00:33:58,207 So when we stopped in the dark to take a look around 522 00:33:58,322 --> 00:34:00,538 I said, "What gives?" 523 00:34:00,638 --> 00:34:03,392 "Yom Kippur," he says. 524 00:34:03,507 --> 00:34:04,985 'I think maybe he's going Jap on me' 525 00:34:05,085 --> 00:34:07,001 'Turns out it's some kind of Jewish holiday.' 526 00:34:07,117 --> 00:34:10,177 A big one, Day of Atonement. 527 00:34:10,277 --> 00:34:14,335 And he says, "I sure would hate to kill anybody tonight." 528 00:34:16,064 --> 00:34:19,635 I don't pay much attention till we surprised 529 00:34:19,789 --> 00:34:22,900 one of the outpost and captured a prisoner. 530 00:34:23,014 --> 00:34:25,511 And I'm for killing him quietly right then and there. 531 00:34:27,046 --> 00:34:29,224 He never says no. 532 00:34:29,324 --> 00:34:31,616 'And when I say that's what they do to us' 533 00:34:31,769 --> 00:34:33,985 he says, "Well, if we're gonna be like them 534 00:34:34,085 --> 00:34:36,263 then what are we fighting for?" 535 00:34:39,526 --> 00:34:40,726 Well.. 536 00:34:42,753 --> 00:34:45,710 ...I let myself be conned into taking him back. 537 00:34:47,091 --> 00:34:48,743 Only we don't get back. 538 00:34:50,510 --> 00:34:52,660 Moving in a jungle, it's dark. 539 00:34:53,696 --> 00:34:56,768 I get a feeling I'm alone. 540 00:34:56,922 --> 00:35:00,148 I call out "Herb, kid." Nothing. 541 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 I moved back...to find him. 542 00:35:06,368 --> 00:35:09,325 Throat slit, eyes open, staring up at the sky. 543 00:35:11,361 --> 00:35:13,550 That Jap booby trapped him. 544 00:35:16,007 --> 00:35:17,889 Now what can I do? 545 00:35:18,004 --> 00:35:21,423 Say, Happy Yom Kippur, kid. 546 00:35:21,575 --> 00:35:24,405 Can't even bury him. 547 00:35:24,505 --> 00:35:26,991 So I go back alone and.. 548 00:35:27,144 --> 00:35:29,756 ...all the time I keep thinkin' to myself 549 00:35:31,561 --> 00:35:33,326 if it isn't a holiday 550 00:35:33,441 --> 00:35:36,745 that kid kills with the best of them. 551 00:35:36,897 --> 00:35:38,894 'He turned soft just one time..' 552 00:35:41,353 --> 00:35:42,811 '...he's dead.' 553 00:35:42,926 --> 00:35:45,499 Killing a man out of combat is murder. 554 00:35:45,614 --> 00:35:47,534 Orders are no orders. 555 00:35:51,875 --> 00:35:54,013 Look, kid.. 556 00:35:54,113 --> 00:35:58,556 ...you got to choose between being tough or being big. 557 00:36:00,630 --> 00:36:03,202 And between being Briscoe and being Solomon? 558 00:36:05,277 --> 00:36:06,277 Yeah. 559 00:36:06,390 --> 00:36:09,335 If that's the way you want it, yeah. 560 00:36:09,435 --> 00:36:11,420 Then Happy Yom Kippur, sarge. 561 00:36:35,843 --> 00:36:37,520 Good morning, captain. 562 00:36:37,620 --> 00:36:39,096 Morning, steward. 563 00:36:39,196 --> 00:36:41,834 Any incidents with our guests during the night? 564 00:36:41,950 --> 00:36:43,550 No, sir. 565 00:36:51,588 --> 00:36:53,891 Plane off the starboard quarter. 566 00:37:00,190 --> 00:37:02,072 - What's that? - Air attack! 567 00:37:03,761 --> 00:37:06,015 Take the helmet. Lousy gook. 568 00:37:06,115 --> 00:37:07,915 Let's go. 569 00:37:09,136 --> 00:37:10,635 Come on. 570 00:37:20,466 --> 00:37:22,194 Starboard side. 571 00:37:51,378 --> 00:37:53,221 Same evasive action. 572 00:38:02,592 --> 00:38:04,088 Schmidt. 573 00:38:04,243 --> 00:38:06,853 Mr. Svenson, you and Schmidt check the cargo for leakage. 574 00:38:07,007 --> 00:38:08,313 Aye, sir. 575 00:38:08,467 --> 00:38:12,845 Mr. Briscoe! Mr. Briscoe, come forward with your men. 576 00:38:12,960 --> 00:38:14,838 That bomb might have caused some damage below. 577 00:38:14,938 --> 00:38:16,915 We need your help. Two of your men, two of ours. 578 00:38:17,069 --> 00:38:18,643 Okay. Dennison. 579 00:38:27,052 --> 00:38:29,049 Get down! Now! 580 00:38:36,768 --> 00:38:38,036 Alright, down in the hole. 581 00:38:38,189 --> 00:38:41,031 No belt buckles, no shoes, no metal of any kind. 582 00:38:48,711 --> 00:38:50,362 Andelius, go blow with Svenson. 583 00:38:50,478 --> 00:38:51,518 - Kaskevitch! - Yes, sir. 584 00:38:51,630 --> 00:38:53,281 No metal, no bombs. 585 00:38:57,236 --> 00:38:58,695 There's a leaker, alright. 586 00:38:58,848 --> 00:39:00,270 It sure smells that way, captain. 587 00:39:00,384 --> 00:39:01,832 - Be careful. - Yes, sir. 588 00:39:01,932 --> 00:39:04,033 Thanks for your help, Mr. Briscoe. 589 00:39:05,376 --> 00:39:07,176 No metal. 590 00:39:31,412 --> 00:39:33,525 Clear the deck. 591 00:39:34,869 --> 00:39:36,328 Clear the deck! 592 00:39:40,591 --> 00:39:41,791 Here's the one that's leaking. 593 00:39:41,896 --> 00:39:43,152 'Split at the seams.' 594 00:39:43,252 --> 00:39:44,737 Hold your hand on it. 595 00:40:08,661 --> 00:40:10,658 Rudders down, cut the engines. 596 00:40:18,530 --> 00:40:20,682 'Captain!' 597 00:40:20,797 --> 00:40:23,062 Captain, an injured man. We need help down here. 598 00:40:23,177 --> 00:40:26,327 Kaskevitch, open up number two hatch. 599 00:40:26,442 --> 00:40:28,783 Emergency crew, break out the fire hoses. 600 00:40:30,320 --> 00:40:33,775 I think the plane's gone. But keep a sharp lookout. 601 00:40:36,004 --> 00:40:37,004 Okay. 602 00:40:37,731 --> 00:40:39,169 But what if it slips off that hook? 603 00:40:39,269 --> 00:40:40,987 Well, then you get a big bang out of this. 604 00:40:41,087 --> 00:40:42,569 Take it away. 605 00:40:52,286 --> 00:40:53,974 Watch it. Keep it away from there. 606 00:40:54,090 --> 00:40:55,090 Easy. 607 00:40:58,890 --> 00:41:00,090 Go on. 608 00:41:00,311 --> 00:41:02,307 Make sure you clear the rail. 609 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Over. 610 00:41:07,032 --> 00:41:08,375 'Down.' 611 00:41:17,860 --> 00:41:19,512 'Winkler!' 612 00:41:19,665 --> 00:41:21,202 Wash down the hold. 613 00:41:21,317 --> 00:41:23,658 And from now on, the hatch must be left partly open 614 00:41:23,774 --> 00:41:25,694 at all times to avoid fumes. 615 00:41:25,848 --> 00:41:27,154 Aye aye, sir. 616 00:41:29,610 --> 00:41:31,147 'Andelius..' 617 00:41:31,300 --> 00:41:33,362 ...prepare Schimdt's body. 618 00:41:33,462 --> 00:41:35,063 'Aye, sir.' 619 00:41:40,977 --> 00:41:43,780 Hack. Come on, Hack. Hack! 620 00:41:58,566 --> 00:42:01,369 Don't forget, kid. A gook did that. 621 00:42:07,935 --> 00:42:09,893 Your watch. 622 00:42:10,009 --> 00:42:12,696 You've never seen a burial like this before, have you? 623 00:42:12,812 --> 00:42:13,812 No. 624 00:42:14,386 --> 00:42:16,921 It affects most line people that way. 625 00:42:17,075 --> 00:42:19,802 The suddenness of it, maybe the completeness of it. 626 00:42:21,491 --> 00:42:24,101 Yet...to him, what difference does it make 627 00:42:24,255 --> 00:42:28,018 if it is here or two miles to the east on land. 628 00:42:30,247 --> 00:42:32,128 Only two miles? 629 00:42:32,243 --> 00:42:34,843 'Of course, tonight, we'll pass some islands' 630 00:42:34,943 --> 00:42:36,890 'that are even closer.' 631 00:42:40,499 --> 00:42:41,652 Thanks. 632 00:42:42,881 --> 00:42:44,454 For what? 633 00:42:44,570 --> 00:42:45,914 For the.. 634 00:42:48,410 --> 00:42:50,292 For the watch. 635 00:42:57,166 --> 00:42:59,919 Is it alright if he sits up for a while? 636 00:43:00,019 --> 00:43:02,310 As long as he's tied good. 637 00:43:02,426 --> 00:43:04,039 Wanna play some gin? 638 00:43:04,155 --> 00:43:07,611 Uh, I was gonna wash your socks, where are they? 639 00:43:07,764 --> 00:43:08,955 In the bowl. 640 00:43:14,023 --> 00:43:17,173 Well, what did he say? 641 00:43:17,288 --> 00:43:19,668 The captain. I saw you talking with him. 642 00:43:19,783 --> 00:43:23,048 Nothing. Just gave me back my watch. 643 00:43:25,428 --> 00:43:27,463 Seen enough there to change your mind? 644 00:43:29,845 --> 00:43:31,188 Dennison, I'm talkin' to you. 645 00:43:31,342 --> 00:43:33,031 Why don't you get off his back? 646 00:43:38,983 --> 00:43:42,632 Well...so, now you're on his side? 647 00:43:43,937 --> 00:43:45,653 I'm not on anybody's side. 648 00:43:45,753 --> 00:43:47,624 Look, Briscoe, guys like us, it don't bother 649 00:43:47,777 --> 00:43:50,173 to-to do a thing like this, but other guys, you know they-- 650 00:43:50,273 --> 00:43:52,079 Other guys just don't like the killing. 651 00:43:54,076 --> 00:43:55,496 You got me all figured out. 652 00:43:55,650 --> 00:43:57,801 I like to kill, huh? 653 00:43:57,916 --> 00:44:00,073 Let me tell you, I see that body sliding in the water 654 00:44:00,173 --> 00:44:01,218 I'm glad it ain't me. 655 00:44:01,334 --> 00:44:04,059 Killing is just a little bit better than getting killed. 656 00:44:04,174 --> 00:44:05,772 Alright, that's why it don't bother me. 657 00:44:05,872 --> 00:44:07,350 - Don't it? Big man. - No, it don't. 658 00:44:07,450 --> 00:44:09,167 Look, let him off the hook and I'll do it. 659 00:44:09,267 --> 00:44:10,625 - Hack, you couldn't-- - Hold it. 660 00:44:10,725 --> 00:44:12,738 He wants to protect this sensitive boy. 661 00:44:12,854 --> 00:44:14,685 Go ahead. Protect him. 662 00:44:14,785 --> 00:44:16,463 Hack, you can't do it anymore than I can. 663 00:44:16,563 --> 00:44:19,601 He can't, huh? Talk about wanting to kill? 664 00:44:19,701 --> 00:44:21,878 Tell him about Busan sometime. 665 00:44:24,335 --> 00:44:27,791 Okay, big man, go ahead. 666 00:44:27,945 --> 00:44:30,095 Get over with it fast. 667 00:44:36,470 --> 00:44:38,647 You didn't have to protect me, Hack. 668 00:44:38,747 --> 00:44:40,271 He couldn't have made me do it. 669 00:44:40,425 --> 00:44:41,825 I know. 670 00:44:42,039 --> 00:44:44,036 I know too he'd get around to me next time. 671 00:44:44,150 --> 00:44:45,905 I couldn't refuse. 672 00:44:46,005 --> 00:44:47,722 Hack, what do you mean? 673 00:44:48,950 --> 00:44:50,564 He did me a favor once, a big favor. 674 00:44:50,679 --> 00:44:53,406 Otherwise I would have been court martialed. 675 00:44:53,521 --> 00:44:56,976 Life in Leavenworth are even worse. 676 00:44:57,092 --> 00:45:00,432 So that's why you have to laugh at his jokes 677 00:45:00,586 --> 00:45:02,123 wash his socks. 678 00:45:05,118 --> 00:45:07,421 Yeah. I was drunk at the time. 679 00:45:07,536 --> 00:45:09,803 That would have been no excuse. 680 00:45:09,918 --> 00:45:11,954 You know, you won't believe it, but when I'm drunk 681 00:45:12,054 --> 00:45:13,834 I'm the killer, not Briscoe, me. 682 00:45:13,949 --> 00:45:16,138 You won't think it to look at me, will you, huh? 683 00:45:16,254 --> 00:45:18,864 But when I'm loaded, man, I go crazy. I-I can kill. 684 00:45:19,018 --> 00:45:20,746 Yeah, I can kill with these.. 685 00:45:22,589 --> 00:45:26,162 Lucky for me, Briscoe kept his mouth shut. 686 00:45:26,314 --> 00:45:28,926 So he did you a big favor once. 687 00:45:29,042 --> 00:45:30,731 But he uses it against you. 688 00:45:33,457 --> 00:45:35,685 He owns you, Hack. 689 00:45:35,800 --> 00:45:38,630 And when somebody owns you, that's no favor. 690 00:45:38,730 --> 00:45:41,253 Look, I'm not gonna get into trouble with 'em over any gook. 691 00:45:51,620 --> 00:45:52,889 His wife and kid. 692 00:45:54,232 --> 00:45:56,152 Oh, still, probably never wanted to be in this 693 00:45:56,267 --> 00:45:57,881 in the first place. 694 00:45:58,033 --> 00:45:59,762 How do you know? 695 00:45:59,878 --> 00:46:01,556 You ever know any man who wanted to leave 696 00:46:01,656 --> 00:46:03,094 his wife and kid to go fight a war? 697 00:46:08,172 --> 00:46:11,014 - Poor gook. - Now stop calling him that. 698 00:46:11,129 --> 00:46:13,126 What are we supposed to call him? 699 00:46:20,268 --> 00:46:21,881 What is your name? Name. 700 00:46:31,020 --> 00:46:33,325 Everything in there's probably a dirty word. 701 00:46:35,643 --> 00:46:37,218 His ID card. 702 00:46:42,119 --> 00:46:43,732 This, your name? 703 00:46:45,652 --> 00:46:48,953 - Dennison, Hackett. - Please to meet you. 704 00:46:49,107 --> 00:46:51,565 - Name? - Hey, wait, wait. 705 00:46:52,908 --> 00:46:54,865 You find out in Korea there's one name so common 706 00:46:54,965 --> 00:46:56,825 it must mean Smith and Jones and, uh.. 707 00:46:58,784 --> 00:46:59,784 Kim. 708 00:47:01,741 --> 00:47:02,741 Kim? 709 00:47:03,661 --> 00:47:04,661 Kim. 710 00:47:05,659 --> 00:47:08,230 Hey, I'm a student of oriental languages, I never even knew it. 711 00:47:08,346 --> 00:47:09,346 Kim, huh? 712 00:47:09,445 --> 00:47:11,419 Hackett. Pleased to meet you. 713 00:47:13,608 --> 00:47:16,947 Hackett...could you do it now? 714 00:47:19,828 --> 00:47:22,133 Look, kid, when Briscoe wants something done, do it. 715 00:47:22,248 --> 00:47:24,245 I-I know that much. 716 00:47:24,360 --> 00:47:27,316 Go ahead. Look at him. 717 00:47:28,429 --> 00:47:30,773 'He stares. That's all.' 718 00:47:32,116 --> 00:47:34,716 But he knows. 719 00:47:34,882 --> 00:47:37,800 You can see it in his eyes. He knows. 720 00:47:38,951 --> 00:47:41,179 'It's like he's saving up to remember forever.' 721 00:47:43,100 --> 00:47:44,444 That's right. 722 00:47:44,596 --> 00:47:47,170 After it's over, his-his eyes are gonna follow us. 723 00:47:48,898 --> 00:47:50,818 Not just me, but us. 724 00:47:51,740 --> 00:47:53,313 No matter who does it.. 725 00:47:54,620 --> 00:47:56,378 ...I don't want his yes following me around 726 00:47:56,478 --> 00:47:57,961 the rest of my life. 727 00:48:00,495 --> 00:48:02,646 I know what you mean, kid. 728 00:48:02,761 --> 00:48:04,258 There's another way. 729 00:48:04,412 --> 00:48:06,371 Come here. 730 00:48:07,637 --> 00:48:08,637 See? 731 00:48:08,750 --> 00:48:10,478 We're less than two miles from land. 732 00:48:10,594 --> 00:48:12,552 - The captain told me. - Yeah? 733 00:48:12,667 --> 00:48:14,281 If you could stall till tonight.. 734 00:48:14,395 --> 00:48:16,777 ...I could get him off in one of the lifeboats. 735 00:48:16,892 --> 00:48:19,043 If he hits one of his own islands, he's safe. 736 00:48:19,157 --> 00:48:21,539 One of ours, he's just another POW. 737 00:48:21,654 --> 00:48:23,036 Still better off than he is now. 738 00:48:23,151 --> 00:48:24,948 Yeah, but a one armed man can't row a boat-- 739 00:48:25,048 --> 00:48:27,568 So he drifts, at least that way he's got a chance. 740 00:48:27,683 --> 00:48:28,911 - But, here-- - Yeah, yeah. 741 00:48:29,026 --> 00:48:30,294 But what about Briscoe? 742 00:48:30,410 --> 00:48:32,866 I don't want you to get any trouble. I'll do it. 743 00:48:32,981 --> 00:48:35,210 - Now, now Briscoe's-- - Ah, nothing wakes him. 744 00:48:35,325 --> 00:48:38,128 Okay, I'll stall it till tonight somehow and when he's as.. 745 00:48:38,243 --> 00:48:40,010 I'll get rid of this gook in my own way! 746 00:48:40,125 --> 00:48:42,045 And I don't give a damn what you say. 747 00:48:45,924 --> 00:48:47,652 Talked you out of it, huh? 748 00:48:47,767 --> 00:48:49,071 Are you kiddin'? 749 00:48:49,225 --> 00:48:51,462 Well, I'm on his side up to a point but when he give me 750 00:48:51,562 --> 00:48:53,799 that big speech about the United Nations, I'd like to.. 751 00:48:57,329 --> 00:48:58,929 Bourbon. 752 00:49:02,550 --> 00:49:03,587 Where'd you get it? 753 00:49:03,702 --> 00:49:06,007 One of the crew, 40 bucks. 754 00:49:06,122 --> 00:49:07,197 It's cheaper than Busan. 755 00:49:07,350 --> 00:49:08,772 You can say that again. 756 00:49:09,963 --> 00:49:11,602 I thought it'd be over by now and.. 757 00:49:11,702 --> 00:49:14,456 ...me and my buddy Hackett have a little celebration drink. 758 00:49:14,571 --> 00:49:16,489 I'm gonna do it, I'm gonna do it later, my way. 759 00:49:16,589 --> 00:49:17,589 Sure. 760 00:49:23,594 --> 00:49:25,323 Man, you can taste it already, huh? 761 00:49:27,319 --> 00:49:29,479 Well, I guess one drink won't hurt then. Get a glass. 762 00:49:43,563 --> 00:49:45,368 Hey...just a little one. 763 00:49:45,484 --> 00:49:46,943 Yeah, just a little one. 764 00:49:47,058 --> 00:49:48,889 What do we drink to? 765 00:49:48,989 --> 00:49:50,284 Rosy? Eh? 766 00:49:51,497 --> 00:49:53,010 Good ol' Rosy. 767 00:49:56,927 --> 00:49:58,885 'Oh, Hack, come on. Don't hold back.' 768 00:49:58,985 --> 00:50:01,062 'How you gonna murder a guy that way? Come on now!' 769 00:50:03,081 --> 00:50:05,198 Don't you remember what I taught you? Come on, baby. 770 00:50:05,298 --> 00:50:09,023 Hit me! You're just throwing marshmallow. Now, come on! 771 00:50:09,139 --> 00:50:12,440 'Hack, a solid right! Come on, baby.' 772 00:50:13,438 --> 00:50:14,963 Oh, Hack, don't hold back. 773 00:50:15,063 --> 00:50:16,511 You can't murder a guy that way. 774 00:50:16,626 --> 00:50:18,457 'Come on, now!' 775 00:50:18,557 --> 00:50:19,737 'Come on!' 776 00:50:19,852 --> 00:50:21,888 Hack, look. Pow! A solid right. 777 00:50:22,002 --> 00:50:23,604 Come on, now. All you got! Let it go! 778 00:50:23,704 --> 00:50:25,562 Hack, Come on! C-c.. 779 00:50:25,662 --> 00:50:27,380 - I don't want to hurt you. - Oh, hurt me? 780 00:50:27,480 --> 00:50:29,596 You fool around with Hack and you're gonna get hurt. 781 00:50:29,696 --> 00:50:31,014 - Alright, hurt me. - Real hurt. 782 00:50:31,114 --> 00:50:32,432 Hey, hey, hey. Come on, get mad. 783 00:50:32,532 --> 00:50:33,561 Hey, come on! Hit me. 784 00:50:33,714 --> 00:50:34,714 Whoa! 785 00:50:36,479 --> 00:50:37,708 I'm warning you. 786 00:50:37,824 --> 00:50:39,359 When Hackett hits 'em.. 787 00:50:39,474 --> 00:50:40,884 ...they stay hit. 788 00:50:40,984 --> 00:50:42,508 Do you hear me? 789 00:50:42,624 --> 00:50:44,466 Man, he is deadly, boy. 790 00:50:44,621 --> 00:50:46,491 He is deadly, that Corporal Hack. 791 00:50:46,591 --> 00:50:48,230 "Corporal Hackett?" 792 00:50:48,345 --> 00:50:49,345 You? 793 00:50:49,444 --> 00:50:51,751 Yeah, that's right. I am. 794 00:50:51,851 --> 00:50:53,888 I haven't been a corporal for a long time, have I? 795 00:50:53,988 --> 00:50:56,545 You sure ain't, you ain't been Corporal Hackett since the night 796 00:50:56,645 --> 00:50:58,362 you beat up that big super tank lieutenant 797 00:50:58,462 --> 00:50:59,820 in that joint in Busan, remember? 798 00:50:59,920 --> 00:51:01,249 Do I remember? 799 00:51:01,363 --> 00:51:03,169 Boy, what a night that was, huh? 800 00:51:03,283 --> 00:51:06,625 Hook, hook, left. Hook, hook, left. 801 00:51:08,018 --> 00:51:09,697 Just like I taught you, huh? 802 00:51:12,615 --> 00:51:14,150 You know something? 803 00:51:14,266 --> 00:51:15,419 That was the first fight. 804 00:51:15,534 --> 00:51:17,224 The first fight I ever won. 805 00:51:17,377 --> 00:51:19,489 Fist fight I ever won from anybody. 806 00:51:19,642 --> 00:51:20,947 And it has to be an officer. 807 00:51:21,102 --> 00:51:22,867 Who packed up my boy Hackett? 808 00:51:22,984 --> 00:51:24,782 And got him out of that joint before anybody 809 00:51:24,882 --> 00:51:25,882 got a good look on him. 810 00:51:25,981 --> 00:51:27,131 - Sargent Briscoe! - Right! 811 00:51:34,119 --> 00:51:35,798 All week everybody kept asking 812 00:51:35,898 --> 00:51:38,054 "Where's your little corporal that practically killed 813 00:51:38,154 --> 00:51:40,110 that big slob of a lieutenant?" 814 00:51:40,226 --> 00:51:42,223 Remember the house was empty, he searched Busan 815 00:51:42,338 --> 00:51:44,794 from house to house looking for a corporal. 816 00:51:46,331 --> 00:51:49,671 Hey, never thought of looking for a private. 817 00:51:49,787 --> 00:51:50,978 - Mnh-mnh. - Huh? 818 00:51:51,093 --> 00:51:52,283 Getting me busted a private 819 00:51:52,436 --> 00:51:53,973 was the smartest thing you ever done. 820 00:51:54,088 --> 00:51:56,853 Hey, hey. Briscoe ever talk? 821 00:51:56,969 --> 00:51:58,312 Twenty years. Shh. 822 00:51:58,427 --> 00:51:59,705 Briscoe wouldn't talk, would he? 823 00:51:59,805 --> 00:52:02,037 Never. No way. 824 00:52:02,190 --> 00:52:04,110 You're my own private, private. 825 00:52:04,226 --> 00:52:05,426 Right. 826 00:52:13,787 --> 00:52:15,669 You know something? Looks just like him. 827 00:52:15,823 --> 00:52:17,897 Come on, let's have some action. 828 00:52:18,012 --> 00:52:19,410 Yeah, let's have some real action. 829 00:52:19,510 --> 00:52:21,352 From now on, were fighting gooks. 830 00:52:21,467 --> 00:52:23,119 Every damn gook that ever lived. 831 00:52:23,234 --> 00:52:24,512 - Right! - Starting right here! 832 00:52:24,612 --> 00:52:26,461 - Right! - Starting right now. 833 00:52:26,576 --> 00:52:27,753 - Right! - Aah. 834 00:52:27,853 --> 00:52:31,337 And the winner, still champion of the world 835 00:52:31,453 --> 00:52:33,859 the one and only, Killer Hackett! 836 00:52:33,959 --> 00:52:35,907 Hack, don't! Don't! 837 00:52:36,022 --> 00:52:38,288 He'll own you for the rest of your life! 838 00:52:38,402 --> 00:52:42,307 Get out! I'm good even for Troy and Austin and Wash. 839 00:52:42,407 --> 00:52:45,353 - But, Hack, don't you see-- - Haul your butt outta here. 840 00:52:45,468 --> 00:52:48,387 That's the way to talk, Hack. 841 00:52:48,503 --> 00:52:50,461 Don't forget those guys. 842 00:52:54,684 --> 00:52:56,681 - And crispy too. - Alright! 843 00:53:10,429 --> 00:53:12,272 You have no right to do this to him! 844 00:53:12,426 --> 00:53:13,426 Your fault, kid. 845 00:53:13,525 --> 00:53:15,882 I wanted to do it. You wouldn't let me. 846 00:53:15,997 --> 00:53:18,070 - You're not drunk. - Then you had your chance. 847 00:53:18,225 --> 00:53:20,605 If you'd have done it, you wouldn't have to. 848 00:53:20,720 --> 00:53:22,027 You're not drunk at all. 849 00:53:22,142 --> 00:53:24,024 Drunk? Me? 850 00:53:25,559 --> 00:53:27,467 The last time I was drunk was.. 851 00:53:27,567 --> 00:53:29,169 ...V-J day. 852 00:53:29,284 --> 00:53:33,816 Next time? Maybe tonight, when that gook goes. 853 00:53:33,931 --> 00:53:35,851 You bastard. 854 00:53:43,838 --> 00:53:45,758 You know, you g.. 855 00:53:51,212 --> 00:53:53,212 You know.. 856 00:53:53,553 --> 00:53:56,164 ...you guys started this war. 857 00:53:56,318 --> 00:53:59,160 We don't want no war. 858 00:53:59,313 --> 00:54:00,313 You.. 859 00:54:01,465 --> 00:54:03,998 What's the matter with you guys, huh? 860 00:54:04,113 --> 00:54:07,302 We don't want nothing you've got. 861 00:54:07,417 --> 00:54:08,606 You ain't got nothing. 862 00:54:10,258 --> 00:54:12,294 Man, I don't even like rice. 863 00:54:16,440 --> 00:54:17,440 Hey.. 864 00:54:18,437 --> 00:54:19,437 You.. 865 00:54:19,755 --> 00:54:22,047 You got a brother who runs a Chinese restaurant 866 00:54:22,162 --> 00:54:25,542 i-i-in Chicago, on-on Front Street? 867 00:54:25,657 --> 00:54:26,657 Huh? 868 00:54:28,805 --> 00:54:30,723 Man, you gotta be stupid if you don't even know 869 00:54:30,823 --> 00:54:32,684 your own brother. 870 00:54:32,799 --> 00:54:35,296 You don't-you don't understand anything I'm saying, huh? 871 00:54:36,947 --> 00:54:39,404 Stupid gook. You're ignorant. 872 00:54:43,782 --> 00:54:47,353 'Course if-if this was a gook ship.. 873 00:54:47,507 --> 00:54:50,464 ...and I'm there, then I'm the one who's stupid, huh? 874 00:54:50,579 --> 00:54:51,579 Yeah. 875 00:54:53,460 --> 00:54:55,955 Depends on where you are. 876 00:54:56,109 --> 00:54:58,068 Who you are. 877 00:55:00,409 --> 00:55:02,444 And who's got the gun. 878 00:55:28,519 --> 00:55:30,477 'You're not the...boondock?' 879 00:55:32,128 --> 00:55:34,048 Or hidin' in the cave. 880 00:55:34,164 --> 00:55:36,084 God blessed you. 881 00:55:38,887 --> 00:55:40,616 But when.. 882 00:55:40,769 --> 00:55:44,149 ...I had to live with you a couple of days.. 883 00:55:44,264 --> 00:55:46,721 ...I didn't know your name. 884 00:55:50,024 --> 00:55:52,021 It ain't so easy. 885 00:55:54,133 --> 00:55:55,133 But.. 886 00:55:56,524 --> 00:55:58,511 ...I gotta do it. 887 00:56:00,007 --> 00:56:01,928 I don't want to. 888 00:56:02,043 --> 00:56:04,078 But I gotta do it. 889 00:56:07,918 --> 00:56:09,569 Do me a favor, will-will you? 890 00:56:11,605 --> 00:56:13,793 I-I gotta do it, see? 891 00:56:13,910 --> 00:56:15,329 But, af-after it's over.. 892 00:56:17,480 --> 00:56:20,015 ...please don't follow me with your eyes. 893 00:56:21,705 --> 00:56:23,625 Because I gotta do it. 894 00:56:25,160 --> 00:56:26,811 I just gotta do it. 895 00:56:28,194 --> 00:56:29,730 Why do I gotta do it! 896 00:56:36,182 --> 00:56:38,141 Why do I gotta do it? 897 00:56:42,941 --> 00:56:43,941 Why? 898 00:56:44,169 --> 00:56:46,127 'Cause he's the sergeant? 899 00:56:46,242 --> 00:56:47,442 'Huh?' 900 00:56:49,007 --> 00:56:50,159 Alright.. 901 00:56:50,274 --> 00:56:52,656 ...I'll make him a private real fast. 902 00:56:52,770 --> 00:56:54,526 Where's that razor? 903 00:56:54,626 --> 00:56:56,535 Here it is. 904 00:56:57,763 --> 00:56:59,069 Alright. 905 00:57:00,106 --> 00:57:03,101 There you go. Corporal. 906 00:57:03,216 --> 00:57:04,816 Private. 907 00:57:06,480 --> 00:57:08,284 'Now why I gotta do it?' 908 00:57:13,968 --> 00:57:15,888 "He owns you." 909 00:57:17,001 --> 00:57:20,151 The kid says he owns you. 910 00:57:20,267 --> 00:57:23,530 "He owns you, that's no favor." 911 00:57:23,645 --> 00:57:25,565 And the kid's right. 912 00:57:26,987 --> 00:57:28,945 He's right, that kid. 913 00:57:34,590 --> 00:57:36,348 Yeah, Sergeant Briscoe, you hold that thing 914 00:57:36,448 --> 00:57:38,545 over my head too long, Briscoe. 915 00:57:38,699 --> 00:57:40,042 You big ape. 916 00:57:41,272 --> 00:57:43,499 I'm not your private, private! 917 00:57:43,613 --> 00:57:46,520 Why should I be your private, private, huh? 918 00:57:46,620 --> 00:57:47,633 'Why?' 919 00:57:47,733 --> 00:57:49,094 'Answer me!' 920 00:57:49,194 --> 00:57:50,872 Why? Why? 921 00:57:58,591 --> 00:58:00,549 You know, Briscoe.. 922 00:58:02,084 --> 00:58:04,004 Where are you, Briscoe? 923 00:58:08,036 --> 00:58:09,236 Where? 924 00:58:10,303 --> 00:58:11,503 Where? 925 00:58:11,685 --> 00:58:13,030 Wait a minute. 926 00:58:15,026 --> 00:58:16,434 Gotta think. 927 00:58:16,534 --> 00:58:17,983 Gotta think. 928 00:58:23,551 --> 00:58:25,433 I got a job. 929 00:58:25,587 --> 00:58:26,787 Yeah.. 930 00:58:28,120 --> 00:58:30,183 Got to play it cool. 931 00:58:30,283 --> 00:58:31,283 Yeah. 932 00:58:32,307 --> 00:58:33,420 Play.. 933 00:58:33,535 --> 00:58:36,032 Play it cool. Yeah. 934 00:59:00,301 --> 00:59:01,798 Briscoe! 935 00:59:04,832 --> 00:59:06,829 Hey, buddy! 936 00:59:06,945 --> 00:59:08,980 Where the hell are you? It's Hack! 937 00:59:11,014 --> 00:59:14,086 'Hey, you old son of a gun, where are you?' 938 00:59:14,201 --> 00:59:15,401 Sarge? 939 00:59:17,313 --> 00:59:19,118 Evening, captain! 940 00:59:19,233 --> 00:59:20,833 Evening. 941 00:59:21,164 --> 00:59:23,840 'Have you seen Sergeant Briscoe?' 942 00:59:23,995 --> 00:59:26,183 He's on the fantail having a smoke. 943 00:59:27,680 --> 00:59:29,179 Thank you! 944 00:59:30,753 --> 00:59:32,980 Little rough tonight, isn't it? 945 00:59:34,747 --> 00:59:38,472 But you're steering the ship realgood! 946 00:59:39,686 --> 00:59:41,044 Thank you! 947 01:00:41,372 --> 01:00:43,292 Come on out, Briscoe. 948 01:00:44,598 --> 01:00:46,095 'Come on out, Briscoe!' 949 01:00:46,249 --> 01:00:47,824 What, are you scared? 950 01:00:47,977 --> 01:00:49,167 Beat it, fatso. 951 01:00:51,893 --> 01:00:53,392 Stand back. 952 01:00:55,197 --> 01:00:57,155 Come on out, Briscoe. 953 01:00:58,498 --> 01:00:59,842 You scared? 954 01:00:59,997 --> 01:01:01,879 Hack! Put down the gun! 955 01:01:07,101 --> 01:01:08,906 Come on up, Briscoe? 956 01:01:10,057 --> 01:01:12,092 Nowwho owns who, huh? 957 01:01:14,436 --> 01:01:15,836 Say it. 958 01:01:16,471 --> 01:01:19,313 Youdon't own me. 959 01:01:20,465 --> 01:01:22,346 Nobodyowns me. 960 01:01:23,843 --> 01:01:25,841 'Say it, or I'll kill ya!' 961 01:01:27,530 --> 01:01:29,642 You want me to say I don't own you? 962 01:01:30,602 --> 01:01:32,561 Okay, I...don't own you. 963 01:01:33,482 --> 01:01:34,882 Oh, no. 964 01:01:35,171 --> 01:01:37,592 Louder, so everybody can hear it! 965 01:01:39,704 --> 01:01:41,892 I don't own Hackett! 966 01:01:42,045 --> 01:01:43,045 Okay? 967 01:01:45,464 --> 01:01:46,464 Okay. 968 01:01:46,730 --> 01:01:48,689 Don't you even wanna know why? 969 01:01:49,802 --> 01:01:51,992 What do you mean, "why?" 970 01:01:52,107 --> 01:01:54,066 You don't think you ever belted that lieutenant 971 01:01:54,218 --> 01:01:56,126 hard enough to put him down? 972 01:01:56,226 --> 01:01:57,702 Let alone hurt him! 973 01:01:57,802 --> 01:02:00,170 'You don't really believe that, do ya?' 974 01:02:00,324 --> 01:02:01,592 What are you saying? 975 01:02:01,707 --> 01:02:03,282 Drunk then like you're drunk now 976 01:02:03,397 --> 01:02:05,228 and you never even laid a hand on him! 977 01:02:05,328 --> 01:02:07,735 Swung and never even touched him! 978 01:02:07,851 --> 01:02:09,924 Eh? Ho! Ho-ho! 979 01:02:10,079 --> 01:02:12,536 Ho-ho! Me! That's who. Boom! 980 01:02:12,651 --> 01:02:15,608 He's lying there on the floor and you just stand there. 981 01:02:15,723 --> 01:02:17,682 Not hitting him, only yelling! 982 01:02:18,603 --> 01:02:20,127 But that's you, Hack. 983 01:02:20,227 --> 01:02:22,559 'All talk, no action.' 984 01:02:24,017 --> 01:02:26,476 - You mean, I never even.. - 'That's right.' 985 01:02:28,627 --> 01:02:30,547 You know, all this time you've been.. 986 01:02:30,661 --> 01:02:32,658 That's right, Hack, all this time you believed it 987 01:02:32,758 --> 01:02:35,275 because it was the only way you could make yourself a big man! 988 01:02:35,375 --> 01:02:37,869 Okay, come on, big man! 989 01:02:37,969 --> 01:02:39,916 You dirty, lousy.. 990 01:02:44,601 --> 01:02:45,601 Ow! 991 01:02:55,200 --> 01:02:57,504 Mr. Briscoe, you keep your war off my deck-- 992 01:02:57,618 --> 01:02:59,056 - Captain, are we on course? - Yes. 993 01:02:59,156 --> 01:03:00,594 - Are we making six knots-- - Yes-- 994 01:03:00,694 --> 01:03:02,803 Then stay the hell out of my way! 995 01:03:04,762 --> 01:03:06,068 Come on. 996 01:03:07,719 --> 01:03:09,024 I'm fine. 997 01:03:57,794 --> 01:03:59,675 What are you staring at? 998 01:04:03,515 --> 01:04:05,512 Your eyes are all over me. 999 01:04:07,892 --> 01:04:09,812 Do you understand? 1000 01:04:11,234 --> 01:04:13,346 Yeah, you understand plenty. 1001 01:04:17,646 --> 01:04:18,979 Feel any better, Hack? 1002 01:04:19,079 --> 01:04:20,681 I sure do. 1003 01:04:22,216 --> 01:04:23,970 You know something? 1004 01:04:24,070 --> 01:04:26,939 Deep down, I guess, I always knew he was lying. 1005 01:04:28,514 --> 01:04:30,088 That's alright.. 1006 01:04:30,204 --> 01:04:32,776 ...'cause he don't own me anymore. 1007 01:04:32,930 --> 01:04:34,530 Nobody owns me anymore. 1008 01:04:34,630 --> 01:04:35,810 That's right, Hack. 1009 01:04:35,926 --> 01:04:37,803 Now, just before daylight I'm gonna take Kim-- 1010 01:04:37,903 --> 01:04:39,267 No, no, no. 1011 01:04:39,381 --> 01:04:40,764 We're gonna. 1012 01:04:42,147 --> 01:04:43,528 You stay here and take it easy. 1013 01:04:43,644 --> 01:04:45,844 I'll go check out the lifeboat, so we can work faster. 1014 01:06:34,546 --> 01:06:36,083 The captain. 1015 01:08:50,486 --> 01:08:51,983 What happened? 1016 01:08:52,828 --> 01:08:54,211 There.. 1017 01:08:55,325 --> 01:08:57,283 There was an accident. 1018 01:08:58,243 --> 01:08:59,509 Too bad. 1019 01:09:00,278 --> 01:09:01,391 'Man overboard!' 1020 01:09:01,506 --> 01:09:03,657 Man overboard and holding on! 1021 01:09:07,767 --> 01:09:09,763 - Cut the engines! - If we do, he'll drown. 1022 01:09:09,879 --> 01:09:11,676 Our motion is all that's keeping him afloat! 1023 01:09:11,776 --> 01:09:12,950 Half speed! 1024 01:09:13,065 --> 01:09:14,543 So they don't care about human life. 1025 01:09:14,643 --> 01:09:16,060 Not ever their own, huh? 1026 01:09:37,489 --> 01:09:39,089 Svenson! 1027 01:09:39,601 --> 01:09:41,444 - Get a ring buoy! - Aye, sir. 1028 01:10:09,208 --> 01:10:10,551 Brace your feet! 1029 01:10:51,296 --> 01:10:54,021 The hell with him! Hang onto it yourself! 1030 01:11:36,417 --> 01:11:37,417 On your feet. 1031 01:11:37,516 --> 01:11:38,682 Over there. 1032 01:11:39,834 --> 01:11:41,089 Okay, I got the message. 1033 01:11:41,189 --> 01:11:43,137 The hell with Briscoe. 1034 01:11:43,252 --> 01:11:45,608 But you can't say, "The hell with the United States Army." 1035 01:11:45,708 --> 01:11:47,937 Or military law. You two guys are in up to here. 1036 01:11:48,052 --> 01:11:49,857 Straighten up! 1037 01:11:49,972 --> 01:11:52,314 I'm gonna teach you jokers a little military law. 1038 01:11:52,467 --> 01:11:53,608 Or maybe you wanna teach me? 1039 01:11:53,708 --> 01:11:55,528 'You're pretty good at manuals, huh?' 1040 01:11:55,628 --> 01:11:57,306 'Well, I got a little surprise for you.' 1041 01:11:57,460 --> 01:11:59,226 Briscoe has done his share of reading. 1042 01:11:59,380 --> 01:12:00,648 Yeah, me. 1043 01:12:00,763 --> 01:12:03,066 And sat on a few court-martials, too. 1044 01:12:04,833 --> 01:12:06,216 'Straighten up!' 1045 01:12:08,251 --> 01:12:09,902 I don't write the laws. 1046 01:12:10,018 --> 01:12:11,055 I obey them. 1047 01:12:11,170 --> 01:12:12,628 The way you are supposed to. 1048 01:12:12,743 --> 01:12:14,165 So listen. 1049 01:12:14,280 --> 01:12:16,956 Uniform Code of Military Justice, Article 94. 1050 01:12:17,056 --> 01:12:18,159 Know what it's about? 1051 01:12:18,273 --> 01:12:20,655 'Mutiny and sedation.' 1052 01:12:20,808 --> 01:12:21,886 Like to know what it means? 1053 01:12:21,986 --> 01:12:23,227 When two GIs get together 1054 01:12:23,380 --> 01:12:26,056 and agree to disobey orders. 1055 01:12:26,156 --> 01:12:28,219 Like to know the penalty? 1056 01:12:28,335 --> 01:12:29,641 'Any questions?' 1057 01:12:29,755 --> 01:12:31,330 Good, 'cause there's more. 1058 01:12:31,445 --> 01:12:34,824 Article 96, releasing a prisoner without authority. 1059 01:12:34,939 --> 01:12:36,809 Article 99, if any GI doesn't do 1060 01:12:36,909 --> 01:12:38,537 his damnedest to engage or capture 1061 01:12:38,637 --> 01:12:40,430 or destroy the enemy.. 1062 01:12:40,546 --> 01:12:42,774 ...he's as guilty as if he deserted. 1063 01:12:44,041 --> 01:12:46,152 'I guess you both know the penalty for that.' 1064 01:12:51,721 --> 01:12:54,792 You two must have violated a dozen other sections. 1065 01:12:56,636 --> 01:12:58,365 But this'll do for openers. 1066 01:13:00,552 --> 01:13:01,936 Straighten up! 1067 01:13:04,240 --> 01:13:05,621 And in case, you think 1068 01:13:05,776 --> 01:13:08,413 or even suspect that I'm fanning the breeze.. 1069 01:13:08,513 --> 01:13:11,151 ...this morning when that lady was fixed on going topside.. 1070 01:13:11,266 --> 01:13:13,418 ...contact headquarters and report. 1071 01:13:13,533 --> 01:13:16,324 And you both will be right there with me at the hearing. 1072 01:13:16,424 --> 01:13:18,704 I didn't spend 19 years in this man's army 1073 01:13:18,804 --> 01:13:20,971 without learning the law. 1074 01:13:21,071 --> 01:13:23,028 And I didn't come to within a year of retirement 1075 01:13:23,128 --> 01:13:24,128 just to let two jerks 1076 01:13:24,227 --> 01:13:26,512 two punks like you ruin my record. 1077 01:13:29,047 --> 01:13:31,044 I got a couple of hours till that sun comes up 1078 01:13:31,159 --> 01:13:34,076 so you stand there at attention. 1079 01:13:34,193 --> 01:13:36,957 Think about what I said. 1080 01:13:37,073 --> 01:13:39,633 And you make up your mind, either one of you.. 1081 01:13:39,733 --> 01:13:42,052 ...do the job because as soon as that radio's fixed 1082 01:13:42,152 --> 01:13:44,368 I send that message. 1083 01:13:44,484 --> 01:13:47,159 And if you think for one minute I wouldn't.. 1084 01:13:47,259 --> 01:13:50,091 ...ask Hack. He knows. 1085 01:13:58,461 --> 01:14:01,111 You know, Briscoe.. 1086 01:14:01,227 --> 01:14:02,227 ...one thing's strange. 1087 01:14:02,378 --> 01:14:03,645 'Straighten up.' 1088 01:14:05,489 --> 01:14:08,292 I was saying... one thing's strange. 1089 01:14:09,138 --> 01:14:10,538 'Yeah?' 1090 01:14:11,106 --> 01:14:13,630 You ordered me to do it. 1091 01:14:13,745 --> 01:14:15,818 You were willing to let Hack do it. 1092 01:14:18,891 --> 01:14:20,491 Meaning? 1093 01:14:20,811 --> 01:14:22,680 The command from headquarters to.. 1094 01:14:22,780 --> 01:14:24,459 ...execute the prisoner.. 1095 01:14:25,572 --> 01:14:27,262 ...didn't exclude sergeants. 1096 01:14:31,525 --> 01:14:33,598 How come you don't do it yourself? 1097 01:14:38,283 --> 01:14:39,435 I did. 1098 01:14:40,395 --> 01:14:41,969 You had to shove my eye. 1099 01:14:42,969 --> 01:14:44,169 Did I? 1100 01:14:48,152 --> 01:14:50,111 'Did I really deflect your aim?' 1101 01:15:01,056 --> 01:15:03,053 Briscoe, he didn't mean anything. 1102 01:15:04,856 --> 01:15:06,124 Too late, Hack. 1103 01:15:07,353 --> 01:15:09,004 He already said it. 1104 01:15:17,990 --> 01:15:20,063 Why don't you look at him when you do it? 1105 01:15:29,319 --> 01:15:30,319 Okay. 1106 01:15:31,353 --> 01:15:33,657 Well, maybe you want me to kiss him goodbye. 1107 01:15:39,725 --> 01:15:43,027 Well, man, right now you two really hate my guts, don't you? 1108 01:15:44,717 --> 01:15:46,395 Briscoe, tough guy. 1109 01:15:46,495 --> 01:15:48,097 Goon, killer, huh? 1110 01:15:48,211 --> 01:15:49,582 He's not sensitive like us. 1111 01:15:49,682 --> 01:15:52,897 Is that it, huh? Hmm? 1112 01:15:53,011 --> 01:15:55,470 Nothing to say, "Big man, Briscoe, I'm gonna kill you." 1113 01:15:55,584 --> 01:15:57,581 How, by talking me to death? 1114 01:16:01,191 --> 01:16:02,431 Hank, you couldn't kill anybody 1115 01:16:02,574 --> 01:16:05,800 not that lieutenant in Pusan or, I mean, nobody. 1116 01:16:05,914 --> 01:16:07,872 'Cause you're not strong enough or tough enough. 1117 01:16:07,972 --> 01:16:10,178 But for as long as I kept you thinking you were.. 1118 01:16:10,292 --> 01:16:11,690 ...you were a pretty good soldier. 1119 01:16:11,790 --> 01:16:13,480 And that's all that matters. 1120 01:16:13,634 --> 01:16:14,824 And you.. 1121 01:16:18,895 --> 01:16:20,693 Troy you didn't give a damn about, but you.. 1122 01:16:20,793 --> 01:16:22,658 ...you risked your life for this lousy Gook. 1123 01:16:24,885 --> 01:16:26,728 You wanna know why you hate me? 1124 01:16:26,844 --> 01:16:28,602 Because the only time I wasn't close enough 1125 01:16:28,702 --> 01:16:29,903 to save you, Troy had do it. 1126 01:16:30,003 --> 01:16:32,181 And die. That's right. No use hiding it anymore. 1127 01:16:32,335 --> 01:16:35,549 Your fault, kid, that whole thing about Troy, your fault! 1128 01:16:35,649 --> 01:16:37,249 That's why you hate me. 1129 01:16:37,365 --> 01:16:40,092 'Cause I know and you know I know. 1130 01:16:40,206 --> 01:16:42,358 And I don't care. 1131 01:16:42,472 --> 01:16:45,622 That's one way I know I did my job right. 1132 01:16:45,736 --> 01:16:48,539 Now I got another job to do and I'm gonna do this right, too. 1133 01:16:50,345 --> 01:16:52,533 Okay, Gook. 1134 01:16:52,649 --> 01:16:54,327 Start praying because Briscoe's gonna put 1135 01:16:54,427 --> 01:16:56,373 one hell of a big hole in you. 1136 01:16:58,792 --> 01:17:00,329 'Or you don't understand.' 1137 01:17:01,366 --> 01:17:02,672 'You will.' 1138 01:17:04,936 --> 01:17:06,856 Stop staring and start praying. 1139 01:17:14,845 --> 01:17:17,340 Stop staring, damn you, stop.. 1140 01:17:51,863 --> 01:17:52,863 Tough guy. 1141 01:17:52,977 --> 01:17:54,091 Big man! 1142 01:17:54,243 --> 01:17:56,356 - Couldn't do it. - Shut up, Hack. 1143 01:18:09,221 --> 01:18:11,217 I remember you said.. 1144 01:18:11,371 --> 01:18:13,444 "...A man goes soft just one time. 1145 01:18:14,251 --> 01:18:16,631 When he's dead." 1146 01:18:16,747 --> 01:18:19,895 Maybe the truth is, a man goes soft one time when he's.. 1147 01:18:20,049 --> 01:18:21,201 ...human. 1148 01:18:22,431 --> 01:18:23,775 Even Briscoe. 1149 01:18:25,157 --> 01:18:27,422 Well, what's wrong with a human being being human? 1150 01:18:29,188 --> 01:18:32,568 Go away kid, just...go away. 1151 01:18:34,641 --> 01:18:36,062 I know one thing. 1152 01:18:37,215 --> 01:18:38,828 Give me another choice.. 1153 01:18:39,979 --> 01:18:42,053 ...and I'd like to be this Briscoe. 1154 01:19:17,919 --> 01:19:19,797 I'm going topside to contact the headquarters. 1155 01:19:19,897 --> 01:19:22,259 I want you both to come with me, we've got to report. 1156 01:19:22,374 --> 01:19:24,832 No, not you guys, I'm not reporting you, it's me. 1157 01:19:24,946 --> 01:19:27,519 I'm in charge of this outfit. I broke regulations. 1158 01:19:28,556 --> 01:19:30,131 We gotta report that. 1159 01:19:32,243 --> 01:19:34,996 Let 19 years go down the drain? 1160 01:19:35,096 --> 01:19:37,196 Don't you think I've thought about that? 1161 01:19:38,156 --> 01:19:39,962 No one ever has to know. 1162 01:19:40,076 --> 01:19:41,306 I don't know. 1163 01:19:42,457 --> 01:19:44,147 - Look, sarge, don't-- - Come on. 1164 01:20:27,234 --> 01:20:28,949 Is the radio working yet? 1165 01:20:29,049 --> 01:20:30,563 Just fixed. 1166 01:20:30,663 --> 01:20:32,148 I'd like to use it. 1167 01:20:34,031 --> 01:20:36,219 - We're in friendly waters, uh-- - Thank you. 1168 01:20:41,595 --> 01:20:43,554 B for broad to L-5 1169 01:20:43,668 --> 01:20:47,855 B for broad to L-5, do you read me? Over. 1170 01:20:47,970 --> 01:20:51,530 'L-5 to B for broad, we wrote you off.' 1171 01:20:51,630 --> 01:20:54,191 'How come no contact for almost 48 hours?' 1172 01:20:54,306 --> 01:20:55,306 'Over.' 1173 01:20:55,405 --> 01:20:57,955 Transmitter was out of order. 1174 01:20:58,069 --> 01:20:59,798 I'd like to report a serious breach.. 1175 01:21:01,641 --> 01:21:04,982 I'd to report a serious breach of military discipline. 1176 01:21:05,096 --> 01:21:06,096 Do you read me? 1177 01:21:06,195 --> 01:21:07,195 Over. 1178 01:21:07,823 --> 01:21:10,128 'B for broad, B for broad' 1179 01:21:10,242 --> 01:21:12,125 'been trying to reach you.' 1180 01:21:12,239 --> 01:21:13,622 'The ceasefire went into effect' 1181 01:21:13,776 --> 01:21:16,002 'at 2200 last night.' 1182 01:21:16,118 --> 01:21:17,257 'I repeat.' 1183 01:21:17,357 --> 01:21:19,075 'Ceasefire in effect.' 1184 01:21:19,229 --> 01:21:20,573 'Take no action against enemy' 1185 01:21:20,688 --> 01:21:23,645 'saving self defense and only if attacked.' 1186 01:21:23,759 --> 01:21:26,026 'Urgent. Now, do you read me? Over.' 1187 01:21:27,715 --> 01:21:30,191 Remember, you promised to come home with me. I'm gonna show-- 1188 01:21:30,291 --> 01:21:32,049 Right, right. But San Francisco first, man. 1189 01:21:32,149 --> 01:21:34,465 You haven't seen Frisco till you've seen it with Briscoe! 1190 01:21:34,565 --> 01:21:35,725 Remember that place down in.. 1191 01:21:36,125 --> 01:21:39,504 Um, I guess you better look up the word for armistice. 1192 01:21:47,337 --> 01:21:49,297 'Proceed destination with cargo' 1193 01:21:49,412 --> 01:21:50,986 'at reasonable speed.' 1194 01:21:51,101 --> 01:21:53,520 'All reports will await arrival.' 1195 01:21:53,636 --> 01:21:54,891 'Over and out.' 1196 01:21:54,991 --> 01:21:56,477 Roger, out. 1197 01:22:01,277 --> 01:22:03,083 You better tell The Gook. 1198 01:22:04,080 --> 01:22:05,501 Come on. 1199 01:22:22,974 --> 01:22:25,394 Attention, all hands. 1200 01:22:25,508 --> 01:22:28,351 We have just received official news. 1201 01:22:28,465 --> 01:22:31,038 'A ceasefire has been declared.' 1202 01:22:31,154 --> 01:22:32,154 'The fighting is over.' 1203 01:22:35,262 --> 01:22:38,438 I repeat, a ceasefire has been declared. 1204 01:22:38,538 --> 01:22:40,139 'The fighting is over.' 1205 01:22:40,255 --> 01:22:42,942 'We do not have any details at this time.' 1206 01:23:03,102 --> 01:23:04,524 Sound the whistle. 1207 01:23:33,900 --> 01:23:35,436 Attention, all hands. 1208 01:23:35,552 --> 01:23:37,356 The prisoner has escaped. 1209 01:23:37,472 --> 01:23:39,592 The prisoner was observed entering number two hatch. 1210 01:23:39,700 --> 01:23:41,312 Possibly to effect sabotage. 1211 01:23:41,427 --> 01:23:44,537 All hands stand by to abandon ship if necessary. 1212 01:23:44,692 --> 01:23:46,726 'All hands stand by.' 1213 01:23:51,373 --> 01:23:53,600 We gotta talk to him. You gotta talk to him. 1214 01:23:53,716 --> 01:23:55,701 - You're his buddy! - Damn it, there's no word! 1215 01:23:55,801 --> 01:23:57,786 There's got to be, keep looking! 1216 01:24:09,421 --> 01:24:10,779 There's got to be a word in there 1217 01:24:10,879 --> 01:24:11,997 that means-that means truce. 1218 01:24:12,097 --> 01:24:13,902 Armistice, no war, or something! 1219 01:24:14,002 --> 01:24:17,293 "Beal, bed, cigarette, dame." 1220 01:24:17,447 --> 01:24:18,714 Even a word for.. 1221 01:24:18,830 --> 01:24:20,904 'A word for damn here everything except that!' 1222 01:24:21,018 --> 01:24:23,234 We're going down there anyhow. Tryto talk to him. 1223 01:24:23,334 --> 01:24:25,115 Keep calling his name or let him see you. 1224 01:24:25,215 --> 01:24:27,092 We've got to reach him somehow, we'll be there 1225 01:24:27,192 --> 01:24:28,192 with you just in case. 1226 01:24:28,291 --> 01:24:29,489 Come on, strip down, no metal. 1227 01:24:29,589 --> 01:24:30,589 Mr. Briscoe! 1228 01:24:30,688 --> 01:24:31,688 Get away from that hole! 1229 01:24:31,787 --> 01:24:32,985 We got to make him understand! 1230 01:24:33,085 --> 01:24:34,421 Oh, he understands alright. 1231 01:24:34,574 --> 01:24:37,250 Oh, he understands that three times you tried to kill him! 1232 01:24:37,350 --> 01:24:38,708 And now he's gonna blow this ship 1233 01:24:38,808 --> 01:24:40,181 right out of the water! 1234 01:24:40,334 --> 01:24:41,487 Get into the lifeboat. 1235 01:24:41,640 --> 01:24:43,714 Dennison's his pal, maybe he can reach. 1236 01:24:43,828 --> 01:24:45,736 It's over, we got to make him realize that! 1237 01:24:45,836 --> 01:24:48,207 Captain, it's our only chance. 1238 01:24:48,321 --> 01:24:50,241 It's his only chance. 1239 01:24:55,734 --> 01:24:58,229 Stop the engine, gut the engineer topside. 1240 01:25:37,743 --> 01:25:38,743 Kim? 1241 01:25:39,740 --> 01:25:40,740 Kim? 1242 01:25:41,008 --> 01:25:42,698 It's me, Dennison! 1243 01:26:38,533 --> 01:26:39,533 Kim! 1244 01:27:20,658 --> 01:27:24,152 Hack, you stay here in case he doubles back. 1245 01:27:25,612 --> 01:27:26,725 Come on. 1246 01:28:02,670 --> 01:28:03,670 Kim? 1247 01:28:04,858 --> 01:28:06,510 'Kim?' 1248 01:28:06,624 --> 01:28:07,892 'It's over!' 1249 01:28:47,291 --> 01:28:48,404 Now drop that razor. 1250 01:28:48,520 --> 01:28:49,903 The war is over. 1251 01:28:52,437 --> 01:28:54,204 Oh, was I right? 1252 01:28:54,318 --> 01:28:56,342 You better make it good. 1253 01:28:56,442 --> 01:28:58,121 Because if you miss.. 1254 01:29:10,869 --> 01:29:13,058 Kim, don't! 1255 01:29:25,654 --> 01:29:28,995 Ah, so mean. Oh, no! 1256 01:29:29,109 --> 01:29:30,454 I was right! 1257 01:29:30,608 --> 01:29:32,006 You see, I was right all the time. 1258 01:29:32,106 --> 01:29:33,903 You guys almost had me crazy with your talk. 1259 01:29:34,003 --> 01:29:35,562 He's a human being. He's an animal! 1260 01:29:35,715 --> 01:29:37,750 Kill, kill, kill! It's like I told you. 1261 01:29:37,866 --> 01:29:40,015 You turned soft once, Icould've been lying there. 1262 01:29:40,131 --> 01:29:42,089 It's him or me, him or me! 1263 01:29:42,205 --> 01:29:43,729 Boy, you should've seen that, Hack. 1264 01:29:43,829 --> 01:29:45,546 The way he came at me, the razor. 1265 01:29:45,661 --> 01:29:47,458 You ought to have seen the look in his eyes. 1266 01:29:47,558 --> 01:29:48,756 Did you hear that bonzai yell? 1267 01:29:48,856 --> 01:29:50,538 - He was yelling hasupta. - 'Yeah.' 1268 01:29:50,652 --> 01:29:52,535 - You know what that means? - 'Huh?' 1269 01:29:52,649 --> 01:29:53,802 I can't. 1270 01:29:55,606 --> 01:29:56,606 What? 1271 01:29:57,142 --> 01:29:59,369 That's what he was trying to say, "I can't!" 1272 01:30:02,519 --> 01:30:03,747 What are you trying to.. 1273 01:30:03,862 --> 01:30:05,476 I remember from before. 1274 01:30:05,590 --> 01:30:07,012 It's right here. 1275 01:30:09,316 --> 01:30:10,622 I can't. 1276 01:30:12,043 --> 01:30:14,692 He couldn't do it, either. 1277 01:30:14,807 --> 01:30:16,343 No more than we could. 1278 01:30:36,197 --> 01:30:37,197 No flag? 1279 01:30:37,296 --> 01:30:39,231 There's only the Finnish flag, sir. 1280 01:30:39,346 --> 01:30:40,727 Put it on him. 1281 01:30:58,546 --> 01:31:00,657 These are all words, not his. 1282 01:31:02,194 --> 01:31:04,958 What right have we to say them over him? 1283 01:31:05,112 --> 01:31:08,414 Still, we feel we must do something. 1284 01:31:09,875 --> 01:31:11,218 All of us, hm? 1285 01:31:13,061 --> 01:31:14,061 Why? 1286 01:31:15,711 --> 01:31:17,017 Perhaps to remind ourselves 1287 01:31:17,171 --> 01:31:19,168 of the value of a human life. 1288 01:31:20,704 --> 01:31:23,584 Or is it that each man who kills.. 1289 01:31:24,851 --> 01:31:27,001 ...kills part of himself.. 1290 01:31:27,116 --> 01:31:29,189 ...and so mourns for himself? 1291 01:31:30,841 --> 01:31:32,261 'Whatever the reason..' 1292 01:31:33,261 --> 01:31:35,065 ...it is fit.. 1293 01:31:35,181 --> 01:31:37,869 ...especially in time of war and much killing.. 1294 01:31:39,135 --> 01:31:41,055 ...that we mourn the death.. 1295 01:31:41,171 --> 01:31:43,168 ...of a single human being. 1296 01:31:44,818 --> 01:31:46,624 A man has died. 1297 01:31:48,236 --> 01:31:49,581 'Let us mark that. 1298 01:31:53,805 --> 01:31:55,916 Anything you wish to say, Mr. Briscoe? 1299 01:32:02,637 --> 01:32:05,326 He couldn't understand our words. 1300 01:32:07,590 --> 01:32:08,935 I hope he'll.. 1301 01:32:09,049 --> 01:32:11,969 ...understand, our silence. 1302 01:33:14,601 --> 01:33:15,944 Nice day. 1303 01:33:17,595 --> 01:33:20,322 Kid, any day a war ends is a nice day. 85681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.