Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Honey.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
My wife!
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Hey, your wife's this way.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Hey!
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
You think you can be bad? I can be even worse!
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
I'm sure that my dad had some problems with Manoon in the past.
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
You should be careful
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
because I won't make any mistakes like Nu.
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
I'm Lalin's father. If I didn't organize her birthday party,
10
00:00:43,400 --> 00:00:45,000
who else would?
11
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
What's your wish? Why are you taking so long?
12
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
I wish for happiness in my family.
13
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
You didn't wish anything for yourself?
14
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
It's your birthday.
15
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
My happiness is that
16
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
my family members have no sorrow.
17
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
And to see them smile.
18
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Even though your family breaks your heart sometimes?
19
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
To be honest,
20
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
when we get older, the only persons who are with you in good and bad shapes are your family, right?
21
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I'm not satisfied with my family sometimes,
22
00:03:35,400 --> 00:03:36,000
I want to slap some of them or scold them,
23
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
but I can't deny that they're all my family.
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Including me?
25
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Sunset is so pretty.
26
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
I've never watched it since….
27
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Are you okay?
28
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
I miss my mom.
29
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
When I was young, I went to the beach with mom.
30
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
And we watched sunset together.
31
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
After that, mom invited me to watch sunset together,
32
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
but I was crying and refused to go.
33
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I told her that
34
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
why we needed to watch it every day. It's the same every day.
35
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
I just realized after my mom passed away that
36
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
sunset looks different daily.
37
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
It depends on who you watch it with.
38
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
If I had known that I would watch sunset with her for the last time that day,
39
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I wouldn't have been crying and stubborn with her.
40
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
And I would have watched sunset with her every day.
41
00:05:40,000 --> 00:05:47,000
We should watch sunset together quite often.
42
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
We can invite your mom to watch it with us.
43
00:06:03,000 --> 00:06:09,000
Mom, let's watch sunset with me and Pokpong.
44
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I think it's time to eat.
45
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
What time should we wait for? Tomorrow? The day after tomorrow? Or next life?
46
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I can't wait any longer. I'm hungry.
47
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
That's right. I'm hungry too.
48
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Lalin has no manners. She doesn't concern about time.
49
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
She keeps us waiting like this.
50
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
I don't think we should call her that.
51
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
She doesn't know that her dad throws her a surprise birthday party.
52
00:07:11,400 --> 00:07:15,000
Her dad throws her a surprise birthday party?
53
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
And then what? He's the one got a surprise.
54
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
Her daughter doesn't come home.
55
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Please calm down.
56
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Dad, should we call her?
57
00:07:26,400 --> 00:07:30,000
So we know if we should wait for her or if she's coming home.
58
00:07:30,400 --> 00:07:34,000
Of course, she's coming home. This is her home. Where else would she be?
59
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
I know that you upset
60
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
that you organized a surprise and she didn't seem to care about it.
61
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
But you shouldn't take it out on me.
62
00:07:42,400 --> 00:07:45,000
Why? Why can't I?
63
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You're my daughter. I can do whatever I want with you.
64
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I'm sorry. I just don't get it.
65
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
You never organized any birthday parties.
66
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What is it? Why do you do it this year?
67
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
You're worried that you'd lose your daughter to that man,
68
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
so you wanted to make it up to her and she'd come back to you, right?
69
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Nope.
70
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
She's like my other daughters.
71
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Just like Nat and Proud.
72
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
I just want to do something for my daughter.
73
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
It's not what you think.
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Excuse me,
75
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
don't get me wrong.
76
00:08:22,400 --> 00:08:26,000
I think Lalin could celebrate her birthday with Pokpong.
77
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
It's her special day and they both aren't home.
78
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
That's right. They could go to romantic dinner together.
79
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
You could have a grandchild this time.
80
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
What grandchild? That's nonsense.
81
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I want my daughter back home right here, right now.
82
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
If you want her to be back home that bad, then you should call her.
83
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
So you'd know which one your daughter would pick.
84
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Between her father and her husband
85
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Can I ask you something? You're really that hungry?
86
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
You keep on eating and you don't even care about me.
87
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I'm hungry so bad.
88
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
You took me to many places.
89
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
My fault? / Yep.
90
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Fine, my bad.
91
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
I'll agree with you today.
92
00:09:31,001 --> 00:09:34,000
You can tell me who to be or what to do.
93
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
I'm at your service, birthday girl.
94
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
You said it.
95
00:09:39,001 --> 00:09:39,501
That's right.
96
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Let me think about what I want you to do.
97
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Who calls?
98
00:09:50,000 --> 00:09:50,500
Dad?
99
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Why didn't you pick up your phone? He could call to say happy birthday to you.
100
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
It's my birthday. I don't want him to ruin my mood.
101
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Well, Lalin didn't pick up her phone, did she?
102
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
It's obvious that she picked her husband over her own father.
103
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
If you're hungry, you can start eating.
104
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
So you would stop saying something nonsense like this.
105
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
You said that I'm talking trash?
106
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
I didn't.
107
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
It's clear that you told me off earlier, you all heard that?
108
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
That's right. I heard it loud and clear
109
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
that you told my mom off.
110
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
You should respect my mom.
111
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You should learn who comes first and second.
112
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Stop.
113
00:10:40,400 --> 00:10:43,000
Aren't you tired of it? Picking a fight everyday?
114
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Who caused it?
115
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
If you weren't such a player, a house would be a home and we'd have been more peaceful.
116
00:10:51,400 --> 00:10:54,000
Why did you take it out on me? I didn't say anything.
117
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
Who else should I pin it on?
118
00:10:56,001 --> 00:10:59,000
This is why Lalin picked her husband over her father.
119
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I'm not hungry anymore.
120
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Lalin isn't here,
121
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
should we start eating? Proud is hungry already.
122
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
When the birthday girl doesn't show up, no one can touch the foods.
123
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
No one can touch the foods!
124
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
You told me that,
125
00:11:50,200 --> 00:11:53,000
it's my birthday and you'll do everything,
126
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
that I ask you to.
127
00:11:55,200 --> 00:11:56,000
That's right.
128
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
What?
129
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Salty egg.
130
00:12:05,001 --> 00:12:06,000
I know what it is.
131
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
But it's a big bite.
132
00:12:09,200 --> 00:12:10,000
What's this?
133
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
You said that you'll do what I ask for a day.
134
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
What for?
135
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
You're breaking your promises? You're a man!
136
00:12:16,400 --> 00:12:17,000
Big bite!
137
00:12:17,001 --> 00:12:18,000
Is it too little?
138
00:12:18,200 --> 00:12:22,000
Give it to me. If this could make you happy, I want to see you happy.
139
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Smile when I feed you.
140
00:12:26,400 --> 00:12:27,000
Keep on smiling.
141
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Nope. I'll eat it like this.
142
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I'm gonna eat it like this.
143
00:12:53,000 --> 00:12:59,000
Since I was born, I've never eaten this much.
144
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Look at these!
145
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Auntie? Where's the thing that I asked for?
146
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
I got it for you.
147
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Thank you.
148
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Happy Birthday to you! / Don't sing.
149
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Happy Birthday to you!
150
00:13:45,000 --> 00:13:52,000
Happy Birthday, happy birthday. Happy Birthday to you!
151
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Happy Birthday to you. Come on!
152
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Happy Birthday to you. Come on!
153
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Everybody!
154
00:14:03,400 --> 00:14:09,000
Happy Birthday!
155
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Happy Birthday.
156
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
I wish you all the happiness in the world.
157
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Thank you.
158
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Thank you so much.
159
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
That's a little too loud.
160
00:14:40,200 --> 00:14:41,000
Happy Birth…
161
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Opera singing.
162
00:14:44,000 --> 00:14:44,500
Let's go.
163
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Let's share. One each. Let's go.
164
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Sit down.
165
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
A daughter thinks that someone is more important than her own father.
166
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
This is quite upsetting, right?
167
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
I brought you fruits.
168
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I'm not hungry.
169
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You're mad at her?
170
00:15:34,001 --> 00:15:35,000
Why would I?
171
00:15:35,001 --> 00:15:39,000
She's a grown-up now. She can celebrate her birthday with anyone she wants, where she wants.
172
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
I'm too stupid to organize her surprise birthday party.
173
00:15:43,400 --> 00:15:46,000
It's not her fault. It's mine.
174
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Why would you say that?
175
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Admit it.
176
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
It's because of that guy.
177
00:15:59,000 --> 00:16:05,000
He takes my daughter off her track.
178
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Why does he have anything to do with this?
179
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
He hates me.
180
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
He wants a revenge on me for not accepting him.
181
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
So he took my daughter to celebrate together.
182
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
You're sad about this
183
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
right?
184
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
A little.
185
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
This is nothing and you're sad about this.
186
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
Think about it. When Lalin wanted to do something good for you,
187
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
and you never once appreciated her, never praised her, never cared about it,
188
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
how would she feel? How many times did you make her sad?
189
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
You're not hungry? I'll take it away then.
190
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Nope. I'm hungry. I'll eat.
191
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
If you're hungry, then you should eat some.
192
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Why are you smiling?
193
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
What smiling? I didn't.
194
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
How could you not? I just saw you smile earlier.
195
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Thank you.
196
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
You really make my day.
197
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
If you're happy, then you need to smile more. Get it?
198
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
When you smile, I'm happy too.
199
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
You two!
200
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
The robbers from today!
201
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
We're glad that you remember us.
202
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
What do you want?
203
00:18:16,400 --> 00:18:17,000
You caused us to lose money.
204
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
We're getting it back.
205
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Give me your purse!
206
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Give it to me!
207
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I'll call police.
208
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Hey!
209
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
They could kill you.
210
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Hey!
211
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Hey!
212
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Officer? There're teenagers fighting here!
213
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
Please come, quick!
214
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Hello.
215
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Wait. Calm down.
216
00:19:41,001 --> 00:19:43,000
Slow down. Why's your voice shaking like that?
217
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
What's going on?
218
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Who?
219
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
All done.
220
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Are you okay?
221
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I'm okay. It's nothing. I'm still alive.
222
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
I dare you to die! I'll curse you so bad you can't be reborn again!
223
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Don't cry. I'm okay.
224
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Good thing that they got bad knives.
225
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You're still joking about this?
226
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
We should thank them. Thank you.
227
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
It's not that deep. No need to stitch it up.
228
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Thank you.
229
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
My pleasure.
230
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Come here.
231
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
What is it?
232
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
You said that you'd take good care of my daughter. What the hell is this?
233
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
It's just an accident.
234
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I can't accept the accident!
235
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I raised you and you've never be wounded.
236
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
She's been with you for a short period of time and she was wounded already.
237
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
This is nothing. Why do you have to make such a big deal out of this?
238
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
This is not nothing! No parents can stand to see their children get hurt.
239
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
I'm sorry that I didn't take good care of her.
240
00:21:19,400 --> 00:21:20,000
I don't forgive you.
241
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Please, he apologized already. What else do you want?
242
00:21:25,400 --> 00:21:28,000
What do I want? Divorce my daughter.
243
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Nope. I'm not divorcing him.
244
00:21:32,400 --> 00:21:33,000
I won't either.
245
00:21:33,400 --> 00:21:34,000
You have no choice.
246
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Lalin's life is mine. Not yours.
247
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
This is nonsense.
248
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
If you were me, you would do the same thing.
249
00:21:44,400 --> 00:21:49,000
No fathers would want to see their children choose the wrong life partner.
250
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Get out of my house.
251
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I'm not leaving. I'm staying with Lalin.
252
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Get him out of here!
253
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Let's go / Dad!
254
00:22:05,000 --> 00:22:05,600
Sir?
255
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Get him out. / Listen to me!
256
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
If you follow him, you can't call me your dad anymore.
257
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Let me go.
258
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Hold on to him, tight.
259
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Come on.
260
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Wait!
261
00:22:42,200 --> 00:22:43,000
Catch him!
262
00:22:43,400 --> 00:22:44,000
Nope.
263
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
You catch him! I can't fight with him.
264
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
You two, come on!
265
00:22:48,200 --> 00:22:49,000
Wait!
266
00:22:50,000 --> 00:22:50,600
Come on!
267
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Why're you hiding behind my back?
268
00:22:52,400 --> 00:22:56,000
I can't ruin my face. I just got botox. You get in.
269
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
Let me go!
270
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Finally, you're here.
271
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Pokpong! Get the hell out of my house.
272
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Your time's here is up!
273
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
You're just a dog.
274
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
You hear that? A dog.
275
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Legs, hold them.
276
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
You're good?
277
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
If you don't want to get hurt,
278
00:23:29,200 --> 00:23:30,000
get out of here.
279
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Go back to where you belong and don't show your face here.
280
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
You hear that?
281
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Don’t worry about Lalin.
282
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
I'll take care of her, closely.
283
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
If you touch her, I'll bring you to hell.
284
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
You're such a smart mouth?
285
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Drag him outside. Let's go!
286
00:23:56,200 --> 00:23:57,000
Okay, let's go.
287
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Let me go!
288
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Why're you looking at me like that?
289
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Why didn't you tell me?
290
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I asked you and you didn't tell me?
291
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
You can't go. / Where're you going?
292
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
You're going to see that trash ?
293
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
He's not a trash.
294
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
He's so good to me, even better than my own family.
295
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
You're obsessed with him
296
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
and you'll regret about it one day.
297
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
You both should speak nice to each other.
298
00:24:55,200 --> 00:24:59,000
You want me to speak nice? You tell her!
299
00:24:59,400 --> 00:25:04,000
If you want me to talk nicely to you, then you should do something nice to me.
300
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
So you two won't speak nicely?
301
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
You have no reasons!
302
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
He didn't do anything wrong.
303
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
He was hurt like that because he saved me!
304
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
If he wasn't there, I don't want to imagine what would happen to me.
305
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
But you use your emotions,
306
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
you have no reasons, when're you gonna be open-minded about Pokpong.
307
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Be open-minded to someone who're taking you away from me?
308
00:25:30,200 --> 00:25:31,000
Never!
309
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Take me away what? I don't get it.
310
00:25:35,000 --> 00:25:35,500
I…
311
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
It's your birthday.
312
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Instead of celebrating at home with your dad,
313
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
you were going out with him.
314
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Is it the right thing to do?
315
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
What's wrong with her celebrating her birthday with her husband?
316
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
It's none of your business.
317
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
You didn't throw a big birthday surprise party to Nat and Proud like this.
318
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
What's going on with you this year? Why did you want to throw a birthday party for your daughter?
319
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Is she appreciated it?
320
00:26:27,000 --> 00:26:27,500
Shut up!
321
00:26:27,600 --> 00:26:28,100
I can't say anything about her?
322
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Fine!
323
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Mom!
324
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
You threw me a surprise birthday party?
325
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Not intended to.
326
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I don't have anything to do today.
327
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Nothing to do?
328
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
That's it. I'm exhausted. I don't want to argue anymore.
329
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
He wanted to please Lalin all of a sudden.
330
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
What is he thinking?
331
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
I hope that you dad wouldn't change his mind and promote her to be the president.
332
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
I don't think so.
333
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
He won't change his mind about that for sure.
334
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
I hope you're right.
335
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Or Nat did something to upset dad?
336
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
I won't let this go!
337
00:28:32,000 --> 00:28:36,000
I need to know what you did to my mother's foundation.
338
00:28:36,200 --> 00:28:37,000
What're you talking about?
339
00:28:37,200 --> 00:28:38,000
I mean what I said.
340
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Did you do something shady to it?
341
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
If you didn't, then you don't have to worry about anything.
342
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
But if you did, then you should be prepared.
343
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Why did you look like that?
344
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Did you do something that we didn't know about?
345
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
You did something bad, didn't you?
346
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
It's nothing.
347
00:29:11,000 --> 00:29:11,500
Hey!
348
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
I hope you're right, don't let me know about it later,
349
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
that you did something bad and shove it under the carpet.
350
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
This kind of stuff will stink one day, remember that.
351
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
I never thought that my dad would throw me a birthday party.
352
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I never thought about that either.
353
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I don't know what he was thinking.
354
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
He must be sad and upsetting about me so much.
355
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I feel really bad.
356
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Don't worry about that. I'll talk to him for you.
357
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
You don't have to do anything.
358
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
Get some rest and we'll deal with it tomorrow.
359
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Thank you so much.
360
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
I don't know how Pokpong is.
361
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
I don't know where he is staying tonight.
362
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Since you got married with Lalin,
363
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
troubles seem to find you anywhere.
364
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
You should shower yourself with holy water.
365
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Look at you.
366
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
You're injured and your father-in-law kicked you out of the house.
367
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Hey!
368
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Can you stop whining? I don't want to hear about it.
369
00:31:04,200 --> 00:31:05,000
I can't stop!
370
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
You're seeking for troubles.
371
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
You can't live your normal and comfortable life.
372
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
You'd like to be a poor man.
373
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
I don’t get it.
374
00:31:14,400 --> 00:31:15,000
I can't think of anything.
375
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
I don't know why you are so..
376
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
dedicated like that.
377
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
You let them insult you, tell you off.
378
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
I think there's only one reason.
379
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
You love her.
380
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Learn to knock.
381
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
No need to. The house will be mine soon.
382
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
I can walk into any rooms or be anywhere I want in this house.
383
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
You should learn to live with that.
384
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
What're you trying to say?
385
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Beautiful balloons.
386
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
What're you doing?
387
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Let me go.
388
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Are you crazy? You like to hurt people's feeling like that?
389
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
It's just a balloon, why are you fussing over it?
390
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
Oops, I forgot. You've never got anything like this from dad.
391
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
That's why you're so possessive over it.
392
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Let me ask you something.
393
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
You come in here and hurt my feeling like that.
394
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
You're jealous that dad threw me a birthday party?
395
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
I've never been jealous of you. Never!
396
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Dad loves me the most.
397
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
He loves me more than he loves you.
398
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Don't let me get started.
399
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
About what dad did for me and Proud in the past.
400
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
He didn't feel anything special for throwing you a birthday party today.
401
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
He just thought "I should do something for her"
402
00:33:43,000 --> 00:33:49,000
Because the company's president will still be mine.
403
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
I will get the best and most valuable thing.
404
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Don't ever think about competing with me.
405
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
Or you'll be a dead girl.
406
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
You look so happy today.
407
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
You're not mad at Lalin anymore.
408
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
If you're not mad at her,
409
00:34:18,199 --> 00:34:19,999
then you should talk to her nicely.
410
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
I didn't say that I wasn't mad at her anymore.
411
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
You smiled.
412
00:34:26,400 --> 00:34:27,000
That's right.
413
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
I'm smiling because I'm happy.
414
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
What is this?
415
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I didn't mean to.
416
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
I just do what your dad told me.
417
00:36:28,400 --> 00:36:29,000
Please understand me.
418
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Please, understand me. Please.
419
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
I gotta go / Wait!
420
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Mameao!
421
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Who's that?
422
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Let me go!
423
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Yuth! / Yes?
424
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
I…I'm so sorry.
425
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
I have to.
426
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
Your dad told me not to let you out of this room.
427
00:37:02,200 --> 00:37:03,000
Are you crazy?
428
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
What era are we living in? You can't keep me inside like this.
429
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
I don't care about the era because I can do it
430
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
as long as you're my daughter.
431
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
How could you do that?
432
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
Don't you care about her feeling?
433
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
You're worried about others, what about me?
434
00:37:21,400 --> 00:37:23,000
I'm hurting for what I did too.
435
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
You're the meanest man! You're the worst.
436
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
If you don't want to see me like this,
437
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
then you need to divorce Pokpong and I'll let you go.
438
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
This is the contract that I draft.
439
00:37:52,000 --> 00:37:57,000
It stated that Pokpong can't ask for any properties from Lalin.
440
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Good. Well done.
441
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Give this document to Pokpong.
442
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
What document?
443
00:38:13,400 --> 00:38:14,000
It's none of your business.
444
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
And you can't open it. Ever!
445
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Hand it to him and he'll know what to do.
446
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Finally, it's here.
447
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
It's the day that you need to divorce Lalin.
448
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Lalin won't have a chance to be over Nat.
449
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
The president position will belong to yours for sure.
450
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Thank you so much.
451
00:38:42,400 --> 00:38:47,000
I'm gonna be the president's sister, right?
452
00:38:47,500 --> 00:38:48,000
That's right.
453
00:38:48,200 --> 00:38:50,000
And I'm the president's mother.
454
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
President.
455
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Please come here and rescue Lalin.
456
00:39:05,400 --> 00:39:10,000
I'll be there. But I don't think my father-in-law would let me in.
457
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
He could call police to arrest me from intruding.
458
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
I feel bad for Lalin.
459
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Varong? / What's going on?
460
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Pokpong, where are you?
461
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Divorce paper?
462
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
I'm sorry. He told me not to open the envelope.
463
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
I didn't know what it was.
464
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
It's okay. Why're you apologizing? It's not your fault.
465
00:39:44,000 --> 00:39:49,000
Are you gonna sign it?
466
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
What about this? I can find way for you two to talk.
467
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Maybe you don't have to divorce her.
468
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
It's okay.
469
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I don't want anyone to be in trouble because of me anymore.
470
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Here. Thank you so much.
471
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
So? He agreed to sign it?
472
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Is that so?
473
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Finally, I win!
474
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Let's celebrate!
475
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Congrats! Finally, it's here.
476
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Come on!
477
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Cheers!
478
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
You need to get over it.
479
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You and her were ended.
480
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Where're you going?
481
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
What?
482
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
I'm here to celebrate with you. Nope, to express my sorrow.
483
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
You become a widow in a few months.
484
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
I feel really bad for you.
485
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Don't be so sure of what you think .
486
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
Why? You're still have a high hope about this?
487
00:42:34,799 --> 00:42:36,799
Stop dreaming and imagining already.
488
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
I'll be the next president of this company.
489
00:42:41,400 --> 00:42:42,000
You got that?
490
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Tell him that I'll sign.
491
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
You're gonna give up easily?
492
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
If you sign then please put it in the envelope,
493
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
you're not gonna check?
494
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Varong told me not to mess with it. I don't want to get involved.
495
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Cheers again!
496
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Sure!
497
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Let yourself a glass. Come on, let's celebrate.
498
00:43:48,200 --> 00:43:52,000
You haven't seen a divorce paper yet.
499
00:43:52,200 --> 00:43:53,000
Should we see it?
500
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Come on, open it.
501
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Too slow. Come here.
502
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Sure.
503
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
It's time for him to be kicked out!
504
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
What happened?
505
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
That's right. What is it?
506
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
What happened?
507
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
He didn't agree to sign?
508
00:44:28,000 --> 00:44:34,000
Nope.
509
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Too slow!
510
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Not divorce!
511
00:44:42,000 --> 00:44:42,500
Pfffff!
512
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Pfffff!
513
00:44:46,000 --> 00:44:46,500
What?
514
00:44:48,000 --> 00:44:53,000
Yuth! Stupid you! Why didn't you check what he signed?
515
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
You told me not to look, not to touch, so I didn't.
516
00:44:58,400 --> 00:45:00,000
You're so stupid!
517
00:45:00,400 --> 00:45:07,000
Pokpong, you crazy man! We'll see about that.
518
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
I'm glad to see you again.
519
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
You said it like we haven't met in months.
520
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
One night is enough for me.
521
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Smell nice.
522
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Welcome to That Seafood.
523
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
My friend.
524
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I told you that you really like Lalin.
525
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
You must be really happy.
526
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
This way, please.
527
00:46:29,400 --> 00:46:31,000
Wait. What're you doing?
528
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
I'm taking the customers to the table over there.
529
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Wait.
530
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
I'm sorry,
531
00:46:40,400 --> 00:46:43,000
please go to the table over there. We're not set up here.
532
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Please follow me this way.
533
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
This way please.
534
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
My customers.
535
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Are you sure?
536
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
That you'll come back to face him?
537
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
If he insisted that we have to break up,
538
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
and there was nothing I could do to fix it,
539
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
I promise you that
540
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
I won't let my dad do anything to you.
541
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
I've never worried about that,
542
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
I don't care about me.
543
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
I only think that,
544
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I want to keep my promise with you.
545
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
I want to be with you until you become the president.
546
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
You've done your best.
547
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
If my dad decided not to choose me, then it's my own bad luck.
548
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Let's go home.
549
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
You're here!
550
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Why didn't you look surprised that they're here?
551
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
You're working with them and betraying us?
552
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
Betraying? Don't you think it's too harsh?
553
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
I just do what I had to do.
554
00:49:27,200 --> 00:49:28,000
How?
555
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
You're working with them to lie to me.
556
00:49:32,000 --> 00:49:37,000
You're talking about your daughter.
557
00:49:37,200 --> 00:49:38,000
She's not my daughter anymore.
558
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
She's helping out someone I hate.
559
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
You're destroyed trust that I have had completely.
560
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Dad. / Varong.
561
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Stop. Don't come near my dad.
562
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Let's get him inside.
563
00:50:10,400 --> 00:50:14,000
It's okay. I'm fine. I'm not dead easily.
564
00:50:14,200 --> 00:50:16,000
I can't die until it's Pokpong's turn.
565
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
You hate me that much? You want to see me dead?
566
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
You didn't know?
567
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Since you stepped your foot into my house, we've never faced with peace anymore.
568
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Is that right?
569
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
There's an ancient motto saying that
570
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
What did they say?
571
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Keep not ill men company lest you increase the number
572
00:50:42,000 --> 00:50:47,000
That's right. But if you hang out with the wealthy people, they will lead you to money and gold.
573
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Look at you, you're hanging out with ill man company and poor man at the same time.
574
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
That's why he keeps bringing bad things to you.
575
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Look at his eyes, he's about to hurt us again.
576
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
He was raised well, trash behavior.
577
00:51:08,000 --> 00:51:12,000
Don't you think that too harsh? Calling out someone's upbringing like that?
578
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
His parents could die already.
579
00:51:16,400 --> 00:51:18,000
So no one taught him about manners.
580
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Don't be a gangster in my house.
581
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
I can call officers to drag you out.
582
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Stop blaming everything on Pokpong.
583
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
No one ever gives him a chance.
584
00:51:33,400 --> 00:51:35,000
And you forced Lalin to divorce him.
585
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
It's your behavior to keep the mess going.
586
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
That's right. I'm an outsider now.
587
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
My daughter got married and I'm useless.
588
00:51:47,400 --> 00:51:49,000
So I'm your daughter?
589
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
You just disowned me earlier.
590
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Why do I have to get married?
591
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
You're the one creating the crazy conditions that I have to get married and start a family,
592
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
so you would consider me to be president's candidates.
593
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Let me tell you something,
594
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
I've never felt sorry to be married to Pokpong.
595
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
To have him as my husband.
596
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
He's the only person in this house that love and care for me.
597
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
You keep on praising him.
598
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
I can't wait to see his bad side and when he made you sad.
599
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
If he's that good, why did he let you get hurt?
600
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
You blamed him for not taking good care of me and I got hurt,
601
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
instead, let me tell you this,
602
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
if I didn't have Pokpong to protect me, I would have hurt more than broken lips.
603
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
That's right.
604
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
He got in the way and he knew that they were armed.
605
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
He was a fighter and he didn't run away.
606
00:53:01,000 --> 00:53:06,000
You should thank him for taking care of me. Instead, you scolded him like that.
607
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
And you forced him to divorce me.
608
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
You're so spoiled!
609
00:53:12,000 --> 00:53:16,000
You did everything and you didn't even care how I felt.
610
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
If you hate someone, you keep on hating them.
611
00:53:20,400 --> 00:53:22,000
You never give them a chance.
612
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
But this time, you crossed the line.
613
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
If Pokpong hadn't been there, I would have been dead already.
614
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Or you wanted me dead?
615
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
You're talking nonsense, no one wants to see his daughter's dead.
616
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Every father loves his own children.
617
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
I did what I did because of you. Remember that.
618
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
The show ended. Let's go.
619
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Lalin!
620
00:54:10,000 --> 00:54:17,000
You just destroy your final chance to run for the company's president.
621
00:54:17,400 --> 00:54:19,000
I feel bad for you, truly.
622
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Lalin.
623
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Are you okay?
624
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
I'm okay.
625
00:54:42,400 --> 00:54:46,000
Stop acting tough! You're so pale.
626
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
I didn't sleep much last night.
627
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
I won't feel bad for what my dad does to me from now on.
628
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
No matter what you decide to do,
629
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
I'll always be on your team.
630
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Thank you.
631
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Excuse me.
632
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
I'll walk you.
633
00:55:38,400 --> 00:55:39,000
It's okay. I can get there by myself.
634
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
You should go take care of her.
635
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Pokpong.
636
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Can I talk to you?
637
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Do you think that Lalin would do what she said?
638
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
I don't believe her.
639
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
I think she build a wall.
640
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
So no one could see her weak side.
641
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
She said that she's okay, but she isn't.
642
00:56:14,300 --> 00:56:17,000
Well, she isn't okay. She really isn't okay.
643
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
You know Lalin so well than I thought you would.
644
00:56:26,000 --> 00:56:30,000
What do you think of her?
645
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Don't tell me that it's nothing because I don't believe you.
646
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
I need to be sure about this. Then I can tell you.
647
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
I'll be waiting.
648
00:56:51,000 --> 00:56:59,000
Besides me in this house, it's you that understand her and be sincere to her.
649
00:57:03,000 --> 00:57:07,000
Please console her and be by herside.
650
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Hey!
651
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
This is my bed. Your bed is over there.
652
00:57:53,000 --> 00:57:57,000
Nope. I'm gonna hold my wife tonight.
653
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
That's funny.
654
00:58:01,000 --> 00:58:05,000
I told my dad like that because of the situation.
655
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
I didn't mean that you could do this.
656
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Get off my bed, now!
657
00:58:13,400 --> 00:58:16,000
I don't completely trust you.
658
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Out!
659
00:58:22,000 --> 00:58:27,000
I know about that. But if we didn't get closer,
660
00:58:27,400 --> 00:58:30,000
how could you know that I'm trustworthy?
661
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
You're full of tricks.
662
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Hey!
663
00:58:40,000 --> 00:58:46,000
I think it's time for us to develop our relationship.
664
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Develop our relationship?
665
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
That's right.
666
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Hey!
667
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Wait!
668
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
You still used that? It could get in your eyes again.
669
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Be careful! It's dangerous.
670
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
It's so dangerous.
671
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
You can break your head.
672
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Hey!
673
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Are you crazy? That's hurt.
674
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Hey!
675
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
I'm happy.
676
00:59:41,000 --> 00:59:45,000
See? You can't do anything to me now.
677
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Keep it away or it will be dangerous for both of us.
678
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
You should have agreed to me since the beginning.
679
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Ouch!
680
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Hey!
681
01:00:02,400 --> 01:00:03,000
It hurts.
682
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Fine. I'll sleep in my bed.
683
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
And you can't ask me next time you want someone to hold you.
684
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
You can be sorry on your own.
685
01:00:20,000 --> 01:00:24,000
Carry them all, knive and knuckle,
686
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
and chain, I like this one.
687
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Go to bed.
688
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
It's late. What're you doing here?
689
01:00:48,400 --> 01:00:50,000
It's windy. You could get sick.
690
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
You're worried about me?
691
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
Fine. I won't anymore.
692
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Please make it up to me. I'm lonely.
693
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
It's not healthy to be lonely.
694
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
That's right.
695
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
There's an empty space in your heart.
696
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
And I want someone to be inside.
697
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Remember this feeling.
698
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
Lalin has been living with her loneliness since she was young.
699
01:01:31,000 --> 01:01:38,000
Am I a terrible father?
700
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
You want the truth or lie?
701
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
The truth.
702
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
That's right. You're one.
703
01:01:49,200 --> 01:01:53,000
You're not doing a good job as a father.
704
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
So I'm useless now.
705
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
Who made it happen?
706
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
It's you.
707
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
If you want Lalin to love and trust you,
708
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
then you need to show her that you love her first.
709
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
So she will give her heart to you.
710
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
You and Lalin are so alike.
711
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
You think that I don't love my children? Did I say that?
712
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
I can see it from your action,
713
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
you don't have to say it.
714
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
What make you think that I don't love Lalin?
715
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
You make Lalin and Nat fight for the president position.
716
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
You have someone in mind that is Nat.
717
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
If you announce that Nat will be a president,
718
01:03:03,500 --> 01:03:05,000
it'd be too bias.
719
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
So you need to create the condition.
720
01:03:08,200 --> 01:03:09,000
Am I right?
721
01:03:09,400 --> 01:03:10,000
Nope.
722
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
What's the real reasons?
723
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Because you keep it to yourself like this
724
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Lalin doesn't understand you.
725
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Because I love her so much.
726
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
That's why I'm doing this.
727
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
She's the only one with a dysfunctional family,
728
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
and she has a terrible father like me.
729
01:03:46,000 --> 01:03:51,000
Since her mom passed away, I didn't spend much time with her.
730
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
So I want her to get married with a really good man,
731
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
and he can take better care of her than me.
732
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
That's why I created the conditions.
733
01:04:07,000 --> 01:04:12,000
I give this position to Nat because she has more experiences than you.
734
01:04:12,400 --> 01:04:14,000
More work experiences how?
735
01:04:14,400 --> 01:04:19,000
I have built good works to the company as much as Nat did for years.
736
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
I admit that both of you are great.
737
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
But your greatness isn't enough to be the company's president.
738
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
You have to be ready in other aspects too.
739
01:04:30,500 --> 01:04:32,000
Ready about what?
740
01:04:32,400 --> 01:04:36,000
Nat's getting married and she's stable in life. She can take good care of her family.
741
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Just getting married and starting a family
742
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
means that she's suitable for a president position?
743
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
Both Nat and Proud start their own family and they have someone to take care of.
744
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
But Lalin hasn't.
745
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
I'm worried that if something happens to me,
746
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
she will have no one to be by her side.
747
01:04:59,000 --> 01:05:05,000
You use this to force Lalin to get married?
748
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
That's right.
749
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
I love her and I'm worried about her the most among my three daughters.
750
01:06:20,000 --> 01:06:25,000
But it didn't go as I imagined.
751
01:06:25,200 --> 01:06:29,000
Lalin picked that trash like Pokpong.
752
01:06:32,000 --> 01:06:38,000
But a trash like him can protect her.
753
01:06:40,000 --> 01:06:44,000
You should lower your ego and take a good look at him.
754
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Let me look at him first.
755
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
You mean that if Pokpong passes your standard in the future,
756
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
you could give the president position to Lalin?
757
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
I….
758
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Wait!
759
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Why do you hug me?
760
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
You speak with the most senses.
761
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
You need to be rewarded.
762
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
Someone wants to kill Lalin.
763
01:08:09,400 --> 01:08:12,000
You accused me to be one of the bad guys?
764
01:08:12,400 --> 01:08:15,000
Maybe. This is not a one man's job.
765
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
See you my love. Kissses.
766
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Are you lying to me?
767
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Where's Pokpong?
768
01:08:25,399 --> 01:08:26,999
I don't know. How could I know?
769
01:08:27,399 --> 01:08:27,999
You don't know or you won't tell.
770
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Lalin.
771
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Please, wait! Listen to me.
52894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.