All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.7 (FULL EP) _ 23 ส.ค. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Honey. 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,000 My wife! 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Hey, your wife's this way. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Hey! 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 You think you can be bad? I can be even worse! 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 I'm sure that my dad had some problems with Manoon in the past. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 You should be careful 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 because I won't make any mistakes like Nu. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 I'm Lalin's father. If I didn't organize her birthday party, 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 who else would? 11 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 What's your wish? Why are you taking so long? 12 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 I wish for happiness in my family. 13 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 You didn't wish anything for yourself? 14 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 It's your birthday. 15 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 My happiness is that 16 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 my family members have no sorrow. 17 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 And to see them smile. 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Even though your family breaks your heart sometimes? 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 To be honest, 20 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 when we get older, the only persons who are with you in good and bad shapes are your family, right? 21 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 I'm not satisfied with my family sometimes, 22 00:03:35,400 --> 00:03:36,000 I want to slap some of them or scold them, 23 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 but I can't deny that they're all my family. 24 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Including me? 25 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Sunset is so pretty. 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 I've never watched it since…. 27 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 Are you okay? 28 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I miss my mom. 29 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 When I was young, I went to the beach with mom. 30 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 And we watched sunset together. 31 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 After that, mom invited me to watch sunset together, 32 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 but I was crying and refused to go. 33 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 I told her that 34 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 why we needed to watch it every day. It's the same every day. 35 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 I just realized after my mom passed away that 36 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 sunset looks different daily. 37 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 It depends on who you watch it with. 38 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 If I had known that I would watch sunset with her for the last time that day, 39 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I wouldn't have been crying and stubborn with her. 40 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 And I would have watched sunset with her every day. 41 00:05:40,000 --> 00:05:47,000 We should watch sunset together quite often. 42 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 We can invite your mom to watch it with us. 43 00:06:03,000 --> 00:06:09,000 Mom, let's watch sunset with me and Pokpong. 44 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 I think it's time to eat. 45 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 What time should we wait for? Tomorrow? The day after tomorrow? Or next life? 46 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I can't wait any longer. I'm hungry. 47 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 That's right. I'm hungry too. 48 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Lalin has no manners. She doesn't concern about time. 49 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 She keeps us waiting like this. 50 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 I don't think we should call her that. 51 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 She doesn't know that her dad throws her a surprise birthday party. 52 00:07:11,400 --> 00:07:15,000 Her dad throws her a surprise birthday party? 53 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 And then what? He's the one got a surprise. 54 00:07:18,400 --> 00:07:20,000 Her daughter doesn't come home. 55 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Please calm down. 56 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Dad, should we call her? 57 00:07:26,400 --> 00:07:30,000 So we know if we should wait for her or if she's coming home. 58 00:07:30,400 --> 00:07:34,000 Of course, she's coming home. This is her home. Where else would she be? 59 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 I know that you upset 60 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 that you organized a surprise and she didn't seem to care about it. 61 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 But you shouldn't take it out on me. 62 00:07:42,400 --> 00:07:45,000 Why? Why can't I? 63 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 You're my daughter. I can do whatever I want with you. 64 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I'm sorry. I just don't get it. 65 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 You never organized any birthday parties. 66 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 What is it? Why do you do it this year? 67 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 You're worried that you'd lose your daughter to that man, 68 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 so you wanted to make it up to her and she'd come back to you, right? 69 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Nope. 70 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 She's like my other daughters. 71 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Just like Nat and Proud. 72 00:08:13,001 --> 00:08:15,000 I just want to do something for my daughter. 73 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 It's not what you think. 74 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Excuse me, 75 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 don't get me wrong. 76 00:08:22,400 --> 00:08:26,000 I think Lalin could celebrate her birthday with Pokpong. 77 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 It's her special day and they both aren't home. 78 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 That's right. They could go to romantic dinner together. 79 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 You could have a grandchild this time. 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 What grandchild? That's nonsense. 81 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I want my daughter back home right here, right now. 82 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 If you want her to be back home that bad, then you should call her. 83 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 So you'd know which one your daughter would pick. 84 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Between her father and her husband 85 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Can I ask you something? You're really that hungry? 86 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 You keep on eating and you don't even care about me. 87 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I'm hungry so bad. 88 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 You took me to many places. 89 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 My fault? / Yep. 90 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Fine, my bad. 91 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 I'll agree with you today. 92 00:09:31,001 --> 00:09:34,000 You can tell me who to be or what to do. 93 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 I'm at your service, birthday girl. 94 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 You said it. 95 00:09:39,001 --> 00:09:39,501 That's right. 96 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Let me think about what I want you to do. 97 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Who calls? 98 00:09:50,000 --> 00:09:50,500 Dad? 99 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Why didn't you pick up your phone? He could call to say happy birthday to you. 100 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 It's my birthday. I don't want him to ruin my mood. 101 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Well, Lalin didn't pick up her phone, did she? 102 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 It's obvious that she picked her husband over her own father. 103 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 If you're hungry, you can start eating. 104 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 So you would stop saying something nonsense like this. 105 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 You said that I'm talking trash? 106 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 I didn't. 107 00:10:22,400 --> 00:10:25,000 It's clear that you told me off earlier, you all heard that? 108 00:10:25,200 --> 00:10:28,000 That's right. I heard it loud and clear 109 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 that you told my mom off. 110 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 You should respect my mom. 111 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 You should learn who comes first and second. 112 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Stop. 113 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Aren't you tired of it? Picking a fight everyday? 114 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Who caused it? 115 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 If you weren't such a player, a house would be a home and we'd have been more peaceful. 116 00:10:51,400 --> 00:10:54,000 Why did you take it out on me? I didn't say anything. 117 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 Who else should I pin it on? 118 00:10:56,001 --> 00:10:59,000 This is why Lalin picked her husband over her father. 119 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 I'm not hungry anymore. 120 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Lalin isn't here, 121 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 should we start eating? Proud is hungry already. 122 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 When the birthday girl doesn't show up, no one can touch the foods. 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 No one can touch the foods! 124 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 You told me that, 125 00:11:50,200 --> 00:11:53,000 it's my birthday and you'll do everything, 126 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 that I ask you to. 127 00:11:55,200 --> 00:11:56,000 That's right. 128 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 What? 129 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Salty egg. 130 00:12:05,001 --> 00:12:06,000 I know what it is. 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 But it's a big bite. 132 00:12:09,200 --> 00:12:10,000 What's this? 133 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 You said that you'll do what I ask for a day. 134 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 What for? 135 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 You're breaking your promises? You're a man! 136 00:12:16,400 --> 00:12:17,000 Big bite! 137 00:12:17,001 --> 00:12:18,000 Is it too little? 138 00:12:18,200 --> 00:12:22,000 Give it to me. If this could make you happy, I want to see you happy. 139 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Smile when I feed you. 140 00:12:26,400 --> 00:12:27,000 Keep on smiling. 141 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Nope. I'll eat it like this. 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 I'm gonna eat it like this. 143 00:12:53,000 --> 00:12:59,000 Since I was born, I've never eaten this much. 144 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Look at these! 145 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Auntie? Where's the thing that I asked for? 146 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 I got it for you. 147 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Thank you. 148 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Happy Birthday to you! / Don't sing. 149 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Happy Birthday to you! 150 00:13:45,000 --> 00:13:52,000 Happy Birthday, happy birthday. Happy Birthday to you! 151 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Happy Birthday to you. Come on! 152 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Happy Birthday to you. Come on! 153 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Everybody! 154 00:14:03,400 --> 00:14:09,000 Happy Birthday! 155 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Happy Birthday. 156 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 I wish you all the happiness in the world. 157 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Thank you. 158 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Thank you so much. 159 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 That's a little too loud. 160 00:14:40,200 --> 00:14:41,000 Happy Birth… 161 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Opera singing. 162 00:14:44,000 --> 00:14:44,500 Let's go. 163 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 Let's share. One each. Let's go. 164 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Sit down. 165 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 A daughter thinks that someone is more important than her own father. 166 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 This is quite upsetting, right? 167 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 I brought you fruits. 168 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 I'm not hungry. 169 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 You're mad at her? 170 00:15:34,001 --> 00:15:35,000 Why would I? 171 00:15:35,001 --> 00:15:39,000 She's a grown-up now. She can celebrate her birthday with anyone she wants, where she wants. 172 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 I'm too stupid to organize her surprise birthday party. 173 00:15:43,400 --> 00:15:46,000 It's not her fault. It's mine. 174 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Why would you say that? 175 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Admit it. 176 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 It's because of that guy. 177 00:15:59,000 --> 00:16:05,000 He takes my daughter off her track. 178 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Why does he have anything to do with this? 179 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 He hates me. 180 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 He wants a revenge on me for not accepting him. 181 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 So he took my daughter to celebrate together. 182 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 You're sad about this 183 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 right? 184 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 A little. 185 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 This is nothing and you're sad about this. 186 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Think about it. When Lalin wanted to do something good for you, 187 00:16:44,000 --> 00:16:49,000 and you never once appreciated her, never praised her, never cared about it, 188 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 how would she feel? How many times did you make her sad? 189 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 You're not hungry? I'll take it away then. 190 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Nope. I'm hungry. I'll eat. 191 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 If you're hungry, then you should eat some. 192 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Why are you smiling? 193 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 What smiling? I didn't. 194 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 How could you not? I just saw you smile earlier. 195 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Thank you. 196 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 You really make my day. 197 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 If you're happy, then you need to smile more. Get it? 198 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 When you smile, I'm happy too. 199 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 You two! 200 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 The robbers from today! 201 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 We're glad that you remember us. 202 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 What do you want? 203 00:18:16,400 --> 00:18:17,000 You caused us to lose money. 204 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 We're getting it back. 205 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Give me your purse! 206 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Give it to me! 207 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 I'll call police. 208 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Hey! 209 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 They could kill you. 210 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Hey! 211 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Hey! 212 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Officer? There're teenagers fighting here! 213 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 Please come, quick! 214 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Hello. 215 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Wait. Calm down. 216 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 Slow down. Why's your voice shaking like that? 217 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 What's going on? 218 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Who? 219 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 All done. 220 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Are you okay? 221 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I'm okay. It's nothing. I'm still alive. 222 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 I dare you to die! I'll curse you so bad you can't be reborn again! 223 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Don't cry. I'm okay. 224 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Good thing that they got bad knives. 225 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 You're still joking about this? 226 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 We should thank them. Thank you. 227 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 It's not that deep. No need to stitch it up. 228 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Thank you. 229 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 My pleasure. 230 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Come here. 231 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 What is it? 232 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 You said that you'd take good care of my daughter. What the hell is this? 233 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 It's just an accident. 234 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 I can't accept the accident! 235 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I raised you and you've never be wounded. 236 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 She's been with you for a short period of time and she was wounded already. 237 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 This is nothing. Why do you have to make such a big deal out of this? 238 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 This is not nothing! No parents can stand to see their children get hurt. 239 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 I'm sorry that I didn't take good care of her. 240 00:21:19,400 --> 00:21:20,000 I don't forgive you. 241 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Please, he apologized already. What else do you want? 242 00:21:25,400 --> 00:21:28,000 What do I want? Divorce my daughter. 243 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Nope. I'm not divorcing him. 244 00:21:32,400 --> 00:21:33,000 I won't either. 245 00:21:33,400 --> 00:21:34,000 You have no choice. 246 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Lalin's life is mine. Not yours. 247 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 This is nonsense. 248 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 If you were me, you would do the same thing. 249 00:21:44,400 --> 00:21:49,000 No fathers would want to see their children choose the wrong life partner. 250 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Get out of my house. 251 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I'm not leaving. I'm staying with Lalin. 252 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Get him out of here! 253 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Let's go / Dad! 254 00:22:05,000 --> 00:22:05,600 Sir? 255 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Get him out. / Listen to me! 256 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 If you follow him, you can't call me your dad anymore. 257 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Let me go. 258 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Hold on to him, tight. 259 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Come on. 260 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Wait! 261 00:22:42,200 --> 00:22:43,000 Catch him! 262 00:22:43,400 --> 00:22:44,000 Nope. 263 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 You catch him! I can't fight with him. 264 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 You two, come on! 265 00:22:48,200 --> 00:22:49,000 Wait! 266 00:22:50,000 --> 00:22:50,600 Come on! 267 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Why're you hiding behind my back? 268 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 I can't ruin my face. I just got botox. You get in. 269 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 Let me go! 270 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Finally, you're here. 271 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Pokpong! Get the hell out of my house. 272 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Your time's here is up! 273 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 You're just a dog. 274 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 You hear that? A dog. 275 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Legs, hold them. 276 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 You're good? 277 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 If you don't want to get hurt, 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,000 get out of here. 279 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Go back to where you belong and don't show your face here. 280 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 You hear that? 281 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Don’t worry about Lalin. 282 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 I'll take care of her, closely. 283 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 If you touch her, I'll bring you to hell. 284 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 You're such a smart mouth? 285 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Drag him outside. Let's go! 286 00:23:56,200 --> 00:23:57,000 Okay, let's go. 287 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Let me go! 288 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Why're you looking at me like that? 289 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Why didn't you tell me? 290 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I asked you and you didn't tell me? 291 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 You can't go. / Where're you going? 292 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 You're going to see that trash ? 293 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 He's not a trash. 294 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 He's so good to me, even better than my own family. 295 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 You're obsessed with him 296 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 and you'll regret about it one day. 297 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 You both should speak nice to each other. 298 00:24:55,200 --> 00:24:59,000 You want me to speak nice? You tell her! 299 00:24:59,400 --> 00:25:04,000 If you want me to talk nicely to you, then you should do something nice to me. 300 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 So you two won't speak nicely? 301 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 You have no reasons! 302 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 He didn't do anything wrong. 303 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 He was hurt like that because he saved me! 304 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 If he wasn't there, I don't want to imagine what would happen to me. 305 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 But you use your emotions, 306 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 you have no reasons, when're you gonna be open-minded about Pokpong. 307 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Be open-minded to someone who're taking you away from me? 308 00:25:30,200 --> 00:25:31,000 Never! 309 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Take me away what? I don't get it. 310 00:25:35,000 --> 00:25:35,500 I… 311 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 It's your birthday. 312 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Instead of celebrating at home with your dad, 313 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 you were going out with him. 314 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Is it the right thing to do? 315 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 What's wrong with her celebrating her birthday with her husband? 316 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 It's none of your business. 317 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 You didn't throw a big birthday surprise party to Nat and Proud like this. 318 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 What's going on with you this year? Why did you want to throw a birthday party for your daughter? 319 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Is she appreciated it? 320 00:26:27,000 --> 00:26:27,500 Shut up! 321 00:26:27,600 --> 00:26:28,100 I can't say anything about her? 322 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Fine! 323 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Mom! 324 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 You threw me a surprise birthday party? 325 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Not intended to. 326 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I don't have anything to do today. 327 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Nothing to do? 328 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 That's it. I'm exhausted. I don't want to argue anymore. 329 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 He wanted to please Lalin all of a sudden. 330 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 What is he thinking? 331 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 I hope that you dad wouldn't change his mind and promote her to be the president. 332 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 I don't think so. 333 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 He won't change his mind about that for sure. 334 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 I hope you're right. 335 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Or Nat did something to upset dad? 336 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 I won't let this go! 337 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 I need to know what you did to my mother's foundation. 338 00:28:36,200 --> 00:28:37,000 What're you talking about? 339 00:28:37,200 --> 00:28:38,000 I mean what I said. 340 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Did you do something shady to it? 341 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 If you didn't, then you don't have to worry about anything. 342 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 But if you did, then you should be prepared. 343 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Why did you look like that? 344 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Did you do something that we didn't know about? 345 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 You did something bad, didn't you? 346 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 It's nothing. 347 00:29:11,000 --> 00:29:11,500 Hey! 348 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 I hope you're right, don't let me know about it later, 349 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 that you did something bad and shove it under the carpet. 350 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 This kind of stuff will stink one day, remember that. 351 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 I never thought that my dad would throw me a birthday party. 352 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I never thought about that either. 353 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 I don't know what he was thinking. 354 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 He must be sad and upsetting about me so much. 355 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I feel really bad. 356 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Don't worry about that. I'll talk to him for you. 357 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 You don't have to do anything. 358 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Get some rest and we'll deal with it tomorrow. 359 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Thank you so much. 360 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I don't know how Pokpong is. 361 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 I don't know where he is staying tonight. 362 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Since you got married with Lalin, 363 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 troubles seem to find you anywhere. 364 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 You should shower yourself with holy water. 365 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Look at you. 366 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 You're injured and your father-in-law kicked you out of the house. 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Hey! 368 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Can you stop whining? I don't want to hear about it. 369 00:31:04,200 --> 00:31:05,000 I can't stop! 370 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 You're seeking for troubles. 371 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 You can't live your normal and comfortable life. 372 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 You'd like to be a poor man. 373 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 I don’t get it. 374 00:31:14,400 --> 00:31:15,000 I can't think of anything. 375 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 I don't know why you are so.. 376 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 dedicated like that. 377 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 You let them insult you, tell you off. 378 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 I think there's only one reason. 379 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 You love her. 380 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Learn to knock. 381 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 No need to. The house will be mine soon. 382 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 I can walk into any rooms or be anywhere I want in this house. 383 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 You should learn to live with that. 384 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 What're you trying to say? 385 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Beautiful balloons. 386 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 What're you doing? 387 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Let me go. 388 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Are you crazy? You like to hurt people's feeling like that? 389 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 It's just a balloon, why are you fussing over it? 390 00:32:59,000 --> 00:33:05,000 Oops, I forgot. You've never got anything like this from dad. 391 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 That's why you're so possessive over it. 392 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Let me ask you something. 393 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 You come in here and hurt my feeling like that. 394 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 You're jealous that dad threw me a birthday party? 395 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 I've never been jealous of you. Never! 396 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Dad loves me the most. 397 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 He loves me more than he loves you. 398 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Don't let me get started. 399 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 About what dad did for me and Proud in the past. 400 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 He didn't feel anything special for throwing you a birthday party today. 401 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 He just thought "I should do something for her" 402 00:33:43,000 --> 00:33:49,000 Because the company's president will still be mine. 403 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 I will get the best and most valuable thing. 404 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Don't ever think about competing with me. 405 00:34:01,000 --> 00:34:06,000 Or you'll be a dead girl. 406 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 You look so happy today. 407 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 You're not mad at Lalin anymore. 408 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 If you're not mad at her, 409 00:34:18,199 --> 00:34:19,999 then you should talk to her nicely. 410 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I didn't say that I wasn't mad at her anymore. 411 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 You smiled. 412 00:34:26,400 --> 00:34:27,000 That's right. 413 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 I'm smiling because I'm happy. 414 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 What is this? 415 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I didn't mean to. 416 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 I just do what your dad told me. 417 00:36:28,400 --> 00:36:29,000 Please understand me. 418 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Please, understand me. Please. 419 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 I gotta go / Wait! 420 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Mameao! 421 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Who's that? 422 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Let me go! 423 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Yuth! / Yes? 424 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 I…I'm so sorry. 425 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 I have to. 426 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 Your dad told me not to let you out of this room. 427 00:37:02,200 --> 00:37:03,000 Are you crazy? 428 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 What era are we living in? You can't keep me inside like this. 429 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 I don't care about the era because I can do it 430 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 as long as you're my daughter. 431 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 How could you do that? 432 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 Don't you care about her feeling? 433 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 You're worried about others, what about me? 434 00:37:21,400 --> 00:37:23,000 I'm hurting for what I did too. 435 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 You're the meanest man! You're the worst. 436 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 If you don't want to see me like this, 437 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 then you need to divorce Pokpong and I'll let you go. 438 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 This is the contract that I draft. 439 00:37:52,000 --> 00:37:57,000 It stated that Pokpong can't ask for any properties from Lalin. 440 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Good. Well done. 441 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Give this document to Pokpong. 442 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 What document? 443 00:38:13,400 --> 00:38:14,000 It's none of your business. 444 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 And you can't open it. Ever! 445 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Hand it to him and he'll know what to do. 446 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Finally, it's here. 447 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 It's the day that you need to divorce Lalin. 448 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Lalin won't have a chance to be over Nat. 449 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 The president position will belong to yours for sure. 450 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Thank you so much. 451 00:38:42,400 --> 00:38:47,000 I'm gonna be the president's sister, right? 452 00:38:47,500 --> 00:38:48,000 That's right. 453 00:38:48,200 --> 00:38:50,000 And I'm the president's mother. 454 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 President. 455 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Please come here and rescue Lalin. 456 00:39:05,400 --> 00:39:10,000 I'll be there. But I don't think my father-in-law would let me in. 457 00:39:10,400 --> 00:39:12,000 He could call police to arrest me from intruding. 458 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 I feel bad for Lalin. 459 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Varong? / What's going on? 460 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Pokpong, where are you? 461 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Divorce paper? 462 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 I'm sorry. He told me not to open the envelope. 463 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 I didn't know what it was. 464 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 It's okay. Why're you apologizing? It's not your fault. 465 00:39:44,000 --> 00:39:49,000 Are you gonna sign it? 466 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 What about this? I can find way for you two to talk. 467 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Maybe you don't have to divorce her. 468 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 It's okay. 469 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 I don't want anyone to be in trouble because of me anymore. 470 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Here. Thank you so much. 471 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 So? He agreed to sign it? 472 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Is that so? 473 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Finally, I win! 474 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Let's celebrate! 475 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Congrats! Finally, it's here. 476 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Come on! 477 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Cheers! 478 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 You need to get over it. 479 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 You and her were ended. 480 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Where're you going? 481 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 What? 482 00:42:11,000 --> 00:42:17,000 I'm here to celebrate with you. Nope, to express my sorrow. 483 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 You become a widow in a few months. 484 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 I feel really bad for you. 485 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Don't be so sure of what you think . 486 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Why? You're still have a high hope about this? 487 00:42:34,799 --> 00:42:36,799 Stop dreaming and imagining already. 488 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 I'll be the next president of this company. 489 00:42:41,400 --> 00:42:42,000 You got that? 490 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Tell him that I'll sign. 491 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 You're gonna give up easily? 492 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 If you sign then please put it in the envelope, 493 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 you're not gonna check? 494 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Varong told me not to mess with it. I don't want to get involved. 495 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Cheers again! 496 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Sure! 497 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Let yourself a glass. Come on, let's celebrate. 498 00:43:48,200 --> 00:43:52,000 You haven't seen a divorce paper yet. 499 00:43:52,200 --> 00:43:53,000 Should we see it? 500 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Come on, open it. 501 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Too slow. Come here. 502 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Sure. 503 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 It's time for him to be kicked out! 504 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 What happened? 505 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 That's right. What is it? 506 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 What happened? 507 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 He didn't agree to sign? 508 00:44:28,000 --> 00:44:34,000 Nope. 509 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Too slow! 510 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Not divorce! 511 00:44:42,000 --> 00:44:42,500 Pfffff! 512 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Pfffff! 513 00:44:46,000 --> 00:44:46,500 What? 514 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 Yuth! Stupid you! Why didn't you check what he signed? 515 00:44:54,000 --> 00:44:58,000 You told me not to look, not to touch, so I didn't. 516 00:44:58,400 --> 00:45:00,000 You're so stupid! 517 00:45:00,400 --> 00:45:07,000 Pokpong, you crazy man! We'll see about that. 518 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 I'm glad to see you again. 519 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 You said it like we haven't met in months. 520 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 One night is enough for me. 521 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Smell nice. 522 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Welcome to That Seafood. 523 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 My friend. 524 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I told you that you really like Lalin. 525 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 You must be really happy. 526 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 This way, please. 527 00:46:29,400 --> 00:46:31,000 Wait. What're you doing? 528 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 I'm taking the customers to the table over there. 529 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Wait. 530 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 I'm sorry, 531 00:46:40,400 --> 00:46:43,000 please go to the table over there. We're not set up here. 532 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Please follow me this way. 533 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 This way please. 534 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 My customers. 535 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Are you sure? 536 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 That you'll come back to face him? 537 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 If he insisted that we have to break up, 538 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 and there was nothing I could do to fix it, 539 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 I promise you that 540 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 I won't let my dad do anything to you. 541 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 I've never worried about that, 542 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 I don't care about me. 543 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 I only think that, 544 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I want to keep my promise with you. 545 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 I want to be with you until you become the president. 546 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 You've done your best. 547 00:48:22,000 --> 00:48:27,000 If my dad decided not to choose me, then it's my own bad luck. 548 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Let's go home. 549 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 You're here! 550 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Why didn't you look surprised that they're here? 551 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 You're working with them and betraying us? 552 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Betraying? Don't you think it's too harsh? 553 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 I just do what I had to do. 554 00:49:27,200 --> 00:49:28,000 How? 555 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 You're working with them to lie to me. 556 00:49:32,000 --> 00:49:37,000 You're talking about your daughter. 557 00:49:37,200 --> 00:49:38,000 She's not my daughter anymore. 558 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 She's helping out someone I hate. 559 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 You're destroyed trust that I have had completely. 560 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Dad. / Varong. 561 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Stop. Don't come near my dad. 562 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Let's get him inside. 563 00:50:10,400 --> 00:50:14,000 It's okay. I'm fine. I'm not dead easily. 564 00:50:14,200 --> 00:50:16,000 I can't die until it's Pokpong's turn. 565 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 You hate me that much? You want to see me dead? 566 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 You didn't know? 567 00:50:23,000 --> 00:50:26,000 Since you stepped your foot into my house, we've never faced with peace anymore. 568 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Is that right? 569 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 There's an ancient motto saying that 570 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 What did they say? 571 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Keep not ill men company lest you increase the number 572 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 That's right. But if you hang out with the wealthy people, they will lead you to money and gold. 573 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Look at you, you're hanging out with ill man company and poor man at the same time. 574 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 That's why he keeps bringing bad things to you. 575 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Look at his eyes, he's about to hurt us again. 576 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 He was raised well, trash behavior. 577 00:51:08,000 --> 00:51:12,000 Don't you think that too harsh? Calling out someone's upbringing like that? 578 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 His parents could die already. 579 00:51:16,400 --> 00:51:18,000 So no one taught him about manners. 580 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Don't be a gangster in my house. 581 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 I can call officers to drag you out. 582 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Stop blaming everything on Pokpong. 583 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 No one ever gives him a chance. 584 00:51:33,400 --> 00:51:35,000 And you forced Lalin to divorce him. 585 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 It's your behavior to keep the mess going. 586 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 That's right. I'm an outsider now. 587 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 My daughter got married and I'm useless. 588 00:51:47,400 --> 00:51:49,000 So I'm your daughter? 589 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 You just disowned me earlier. 590 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Why do I have to get married? 591 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 You're the one creating the crazy conditions that I have to get married and start a family, 592 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 so you would consider me to be president's candidates. 593 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Let me tell you something, 594 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 I've never felt sorry to be married to Pokpong. 595 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 To have him as my husband. 596 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 He's the only person in this house that love and care for me. 597 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 You keep on praising him. 598 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 I can't wait to see his bad side and when he made you sad. 599 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 If he's that good, why did he let you get hurt? 600 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 You blamed him for not taking good care of me and I got hurt, 601 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 instead, let me tell you this, 602 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 if I didn't have Pokpong to protect me, I would have hurt more than broken lips. 603 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 That's right. 604 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 He got in the way and he knew that they were armed. 605 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 He was a fighter and he didn't run away. 606 00:53:01,000 --> 00:53:06,000 You should thank him for taking care of me. Instead, you scolded him like that. 607 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 And you forced him to divorce me. 608 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 You're so spoiled! 609 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 You did everything and you didn't even care how I felt. 610 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 If you hate someone, you keep on hating them. 611 00:53:20,400 --> 00:53:22,000 You never give them a chance. 612 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 But this time, you crossed the line. 613 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 If Pokpong hadn't been there, I would have been dead already. 614 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Or you wanted me dead? 615 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 You're talking nonsense, no one wants to see his daughter's dead. 616 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Every father loves his own children. 617 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 I did what I did because of you. Remember that. 618 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 The show ended. Let's go. 619 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Lalin! 620 00:54:10,000 --> 00:54:17,000 You just destroy your final chance to run for the company's president. 621 00:54:17,400 --> 00:54:19,000 I feel bad for you, truly. 622 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Lalin. 623 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Are you okay? 624 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 I'm okay. 625 00:54:42,400 --> 00:54:46,000 Stop acting tough! You're so pale. 626 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 I didn't sleep much last night. 627 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 I won't feel bad for what my dad does to me from now on. 628 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 No matter what you decide to do, 629 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 I'll always be on your team. 630 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Thank you. 631 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Excuse me. 632 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 I'll walk you. 633 00:55:38,400 --> 00:55:39,000 It's okay. I can get there by myself. 634 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 You should go take care of her. 635 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Pokpong. 636 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Can I talk to you? 637 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Do you think that Lalin would do what she said? 638 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 I don't believe her. 639 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 I think she build a wall. 640 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 So no one could see her weak side. 641 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 She said that she's okay, but she isn't. 642 00:56:14,300 --> 00:56:17,000 Well, she isn't okay. She really isn't okay. 643 00:56:20,000 --> 00:56:24,000 You know Lalin so well than I thought you would. 644 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 What do you think of her? 645 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Don't tell me that it's nothing because I don't believe you. 646 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 I need to be sure about this. Then I can tell you. 647 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 I'll be waiting. 648 00:56:51,000 --> 00:56:59,000 Besides me in this house, it's you that understand her and be sincere to her. 649 00:57:03,000 --> 00:57:07,000 Please console her and be by herside. 650 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 Hey! 651 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 This is my bed. Your bed is over there. 652 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Nope. I'm gonna hold my wife tonight. 653 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 That's funny. 654 00:58:01,000 --> 00:58:05,000 I told my dad like that because of the situation. 655 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 I didn't mean that you could do this. 656 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Get off my bed, now! 657 00:58:13,400 --> 00:58:16,000 I don't completely trust you. 658 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Out! 659 00:58:22,000 --> 00:58:27,000 I know about that. But if we didn't get closer, 660 00:58:27,400 --> 00:58:30,000 how could you know that I'm trustworthy? 661 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 You're full of tricks. 662 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Hey! 663 00:58:40,000 --> 00:58:46,000 I think it's time for us to develop our relationship. 664 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Develop our relationship? 665 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 That's right. 666 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Hey! 667 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Wait! 668 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 You still used that? It could get in your eyes again. 669 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Be careful! It's dangerous. 670 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 It's so dangerous. 671 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 You can break your head. 672 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Hey! 673 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Are you crazy? That's hurt. 674 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Hey! 675 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 I'm happy. 676 00:59:41,000 --> 00:59:45,000 See? You can't do anything to me now. 677 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Keep it away or it will be dangerous for both of us. 678 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 You should have agreed to me since the beginning. 679 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Ouch! 680 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Hey! 681 01:00:02,400 --> 01:00:03,000 It hurts. 682 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Fine. I'll sleep in my bed. 683 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 And you can't ask me next time you want someone to hold you. 684 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 You can be sorry on your own. 685 01:00:20,000 --> 01:00:24,000 Carry them all, knive and knuckle, 686 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 and chain, I like this one. 687 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Go to bed. 688 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 It's late. What're you doing here? 689 01:00:48,400 --> 01:00:50,000 It's windy. You could get sick. 690 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 You're worried about me? 691 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Fine. I won't anymore. 692 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Please make it up to me. I'm lonely. 693 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 It's not healthy to be lonely. 694 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 That's right. 695 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 There's an empty space in your heart. 696 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 And I want someone to be inside. 697 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Remember this feeling. 698 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Lalin has been living with her loneliness since she was young. 699 01:01:31,000 --> 01:01:38,000 Am I a terrible father? 700 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 You want the truth or lie? 701 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 The truth. 702 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 That's right. You're one. 703 01:01:49,200 --> 01:01:53,000 You're not doing a good job as a father. 704 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 So I'm useless now. 705 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 Who made it happen? 706 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 It's you. 707 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 If you want Lalin to love and trust you, 708 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 then you need to show her that you love her first. 709 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 So she will give her heart to you. 710 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 You and Lalin are so alike. 711 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 You think that I don't love my children? Did I say that? 712 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 I can see it from your action, 713 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 you don't have to say it. 714 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 What make you think that I don't love Lalin? 715 01:02:50,000 --> 01:02:55,000 You make Lalin and Nat fight for the president position. 716 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 You have someone in mind that is Nat. 717 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 If you announce that Nat will be a president, 718 01:03:03,500 --> 01:03:05,000 it'd be too bias. 719 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 So you need to create the condition. 720 01:03:08,200 --> 01:03:09,000 Am I right? 721 01:03:09,400 --> 01:03:10,000 Nope. 722 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 What's the real reasons? 723 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Because you keep it to yourself like this 724 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Lalin doesn't understand you. 725 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Because I love her so much. 726 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 That's why I'm doing this. 727 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 She's the only one with a dysfunctional family, 728 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 and she has a terrible father like me. 729 01:03:46,000 --> 01:03:51,000 Since her mom passed away, I didn't spend much time with her. 730 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 So I want her to get married with a really good man, 731 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 and he can take better care of her than me. 732 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 That's why I created the conditions. 733 01:04:07,000 --> 01:04:12,000 I give this position to Nat because she has more experiences than you. 734 01:04:12,400 --> 01:04:14,000 More work experiences how? 735 01:04:14,400 --> 01:04:19,000 I have built good works to the company as much as Nat did for years. 736 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 I admit that both of you are great. 737 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 But your greatness isn't enough to be the company's president. 738 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 You have to be ready in other aspects too. 739 01:04:30,500 --> 01:04:32,000 Ready about what? 740 01:04:32,400 --> 01:04:36,000 Nat's getting married and she's stable in life. She can take good care of her family. 741 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Just getting married and starting a family 742 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 means that she's suitable for a president position? 743 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 Both Nat and Proud start their own family and they have someone to take care of. 744 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 But Lalin hasn't. 745 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 I'm worried that if something happens to me, 746 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 she will have no one to be by her side. 747 01:04:59,000 --> 01:05:05,000 You use this to force Lalin to get married? 748 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 That's right. 749 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 I love her and I'm worried about her the most among my three daughters. 750 01:06:20,000 --> 01:06:25,000 But it didn't go as I imagined. 751 01:06:25,200 --> 01:06:29,000 Lalin picked that trash like Pokpong. 752 01:06:32,000 --> 01:06:38,000 But a trash like him can protect her. 753 01:06:40,000 --> 01:06:44,000 You should lower your ego and take a good look at him. 754 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Let me look at him first. 755 01:06:53,000 --> 01:06:57,000 You mean that if Pokpong passes your standard in the future, 756 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 you could give the president position to Lalin? 757 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 I…. 758 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Wait! 759 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Why do you hug me? 760 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 You speak with the most senses. 761 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 You need to be rewarded. 762 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 Someone wants to kill Lalin. 763 01:08:09,400 --> 01:08:12,000 You accused me to be one of the bad guys? 764 01:08:12,400 --> 01:08:15,000 Maybe. This is not a one man's job. 765 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 See you my love. Kissses. 766 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Are you lying to me? 767 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Where's Pokpong? 768 01:08:25,399 --> 01:08:26,999 I don't know. How could I know? 769 01:08:27,399 --> 01:08:27,999 You don't know or you won't tell. 770 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Lalin. 771 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Please, wait! Listen to me. 52894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.