Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
I'll prove to you that I'm the right one for Lalin.
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Where's the pin?
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Your husband stole the pearl's pin.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Someone accused me of being a thief, too bad they missed it.
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
You looked at my bank account without my permission?
6
00:00:33,100 --> 00:00:37,000
I need to know if Nat has done anything to my mom's foundation.
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
You looked at me?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
I missed you.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Where is he?
10
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
You protected Lalin's husband?
11
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
This is Nu, my husband.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Hello.
13
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
Honey, Pokpong said hi, didn't you hear that?
14
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
I didn't. Maybe there's something wrong with my ears.
15
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
The smell?
16
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
What is it, baby?
17
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
It's the smell.
18
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
It smells so bad.
19
00:03:04,000 --> 00:03:04,500
Ouch!
20
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
I think that's enough. You wasted it.
21
00:03:08,001 --> 00:03:11,000
Not only germs would die, but insects would die too.
22
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Give it back to me.
23
00:03:20,100 --> 00:03:21,000
What is it?
24
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Give it back to me.
25
00:03:23,500 --> 00:03:24,000
Here.
26
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Almost. So close.
27
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Good boy, you're so smart.
28
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
Your husband is quite smart.
29
00:03:40,001 --> 00:03:43,000
Too bad I didn't bring any treats or I'll give him some.
30
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Sit down!
31
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
I was just kidding. Here it is.
32
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You acted like I'm a dog?
33
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Nope. I didn't say anything. Calm down.
34
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
You think that I'm a dog?
35
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
Damn it! Nobody has ever done this to me since I was born.
36
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
You scum bag! Horrible person!
37
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
Did you see what he just did?
38
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Nobody can fight with him in this house.
39
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
It's okay. Don't worry.
40
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Someone like him needs to fight with someone like me.
41
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
If you could get rid of him,
42
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
dad would praise you as his no.1 son-in-law.
43
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
You think Nat embezzled money from the foundation?
44
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I'm 1 million per cent sure of it.
45
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
I asked the expert to check the book and it was manipulated.
46
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
If we want to get her to admit, we need more solid proof.
47
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
She's so horrible.
48
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
It's a fund to aid underprivileged people. And she embezzled it.
49
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
What's wrong with her heart?
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Wait.
51
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Why did you check the bank account of the foundation all of a sudden?
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
What happened at the gallery,
53
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
it taught me that I couldn't trust anything.
54
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
And it was as I expected.
55
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
My mom built this foundation from her love.
56
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
She wanted to help people.
57
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
When she passed away, people took advantage of it.
58
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I won't let her get away with this.
59
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
I need to get my mom's foundation back to be under my watch.
60
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Is she the daughter that Varong loves the most?
61
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
That's right.
62
00:06:04,000 --> 00:06:04,500
I see.
63
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
She's being serious about this.
64
00:06:25,000 --> 00:06:31,000
She seemed to know something about the foundation that we built to fool my dad.
65
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
She didn't do anything to us directly,
66
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
because she didn't have any proof.
67
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
If Lalin asked to investigate on this,
68
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
she'd find out that actual money and number in the book are unmatched.
69
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
She would drag me to the ground,
70
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
then she'd tell my dad not to appoint me to be a president.
71
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
We need to pay back to the foundation.
72
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
What are you talking about? We took a lot of money from it. How can we pay it back?
73
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Who's calling?
74
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
I don't know. But I don't want to pick up the phone.
75
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I'll pick up the phone.
76
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Hello? Who's calling?
77
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Manoon?
78
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hello/ Hello.
79
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
I'm Nat and this is Tul, my husband
80
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Hello.
81
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
How did you get my personal phone number from?
82
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
You're a famous person. It's not that hard to get your number.
83
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I'm sorry that I called you directly.
84
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
I don't trust anyone. I'm worried that the donation wouldn't go directly to the foundation.
85
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Then it wouldn't be used for helping people.
86
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
You have such a big heart.
87
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
We've earned a lot so we should help those who're in need.
88
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
We need to learn to give back.
89
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
You're such a kind person. You're exactly what our society needs.
90
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
How much money would you like to make a donation for?
91
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
10 million?
92
00:09:02,000 --> 00:09:02,500
That's right?
93
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Too little?
94
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
It's nothing like that.
95
00:09:08,000 --> 00:09:08,000
I need to tell you this,
96
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
during this recession,
97
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
not a lot of people make a donation to the foundation.
98
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
We feel very grateful
99
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
that you'd donate this much amount of money.
100
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Thank you on behalf of all underprivileged people.
101
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Thank you so much.
102
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I'd like to confirm that
103
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
your donation will be spent productively
104
00:09:33,001 --> 00:09:34,000
and it will be used for the best of society.
105
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Good.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Please follow up on this.
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Yes, sir.
108
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
What? Manoon's here?
109
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
That's right. I saw him with Nat and Tul.
110
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Sir?
111
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Why did you go to see my daughter?
112
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
I stepped on your tail just a little and you couldn't take it?
113
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I could read you like a book, easier than I thought.
114
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
If you feel upset about this, you can take it out on me.
115
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Don't bring my daughter into this.
116
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
You hear me?
117
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
It'd be difficult to do so.
118
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Because I just made a donation of 10 million baht to a foundation that your daughter takes care of.
119
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I don't want your dirty money.
120
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
It'll be sinful to stop people to make good deeds.
121
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
I'd rather be sinful than being involved with someone horrible like you.
122
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
You called me a horrible person for multiple times,
123
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
you've never done anything bad in your life?
124
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
You ruined my future
125
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
when we started everything together.
126
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
I have paid for what I had done
127
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
not it's your turn to pay.
128
00:11:35,000 --> 00:11:40,000
Not just you, but your wife, your kids and your grandkids.
129
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Everyone in your live will be paid for me.
130
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
If you get my family to be involved with this, I'll kill you.
131
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Go ahead, but you need to make sure that I'm completely dead.
132
00:12:00,000 --> 00:12:06,000
If I survive, I will get back at you for 10 thousand folds.
133
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Remember that.
134
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Why did you pick up Pokpong's phone?
135
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
He didn't bring his phone.
136
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Where is he?
137
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
He went out with Phitsanu.
138
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
He went out with Phitsanu? Since when did they know each other?
139
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
I don't think they know each other.
140
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I heard Phitsanu said
141
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
"face to face, you dare?"
142
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Proud?
143
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
You scared me.
144
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
You scared ? You did something wrong?
145
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
What're you talking about? I don't get it.
146
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Where is Pokpong?
147
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
How could I know? He's your husband.
148
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Don't be smart.
149
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
I knew because Phitsanu took him away.
150
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
My husband didn't abduct yours. Don't blame him.
151
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
What the hell are you doing?
152
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
I can be crazier than this if you won't tell me where Pokpong is.
153
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
I told you that I didn't know about this.
154
00:13:36,500 --> 00:13:39,000
Look at my lips. I didn't know. Let me go.
155
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I asked you nicely and you insisted that you didn't know?
156
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Let me go.
157
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
What are you doing?
158
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Where is Pokpong?
159
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I'm gonna ask you for one last time.
160
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Where is he?
161
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
We have to talk?
162
00:14:27,100 --> 00:14:28,000
About what?
163
00:14:28,500 --> 00:14:31,000
It's men's thing. Face to face, you dare?
164
00:14:31,001 --> 00:14:38,000
Nope. Not here. It must be in the ring to suit our dignity.
165
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Hereฦ
166
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
I'm ready.
167
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Ready?
168
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Wait.
169
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Guys?
170
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Stupid!
171
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Stomp him.
172
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Sure.
173
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
What is it?
174
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Are you really a boxer?
175
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Beat him up.
176
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I'll give 100,000 to anyone who can beat him up.
177
00:16:37,001 --> 00:16:38,000
Let's go.
178
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Sure.
179
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Close the deal. Come on.
180
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Yes!
181
00:17:52,000 --> 00:17:52,500
Okay.
182
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
I though you'd be better than this.
183
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I'm so happy about this.
184
00:18:03,000 --> 00:18:03,500
Stop!
185
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
How did you get here?
186
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Let my husband go.
187
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
Don't get involved with this. This is a man's things.
188
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
What man? I only saw a bunch of bullied dogs.
189
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
You gang-bashed him like this and you called yourself a man?
190
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Let go of my husband.
191
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Nope.
192
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Are you gonna let him go or not?
193
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Beat him up, come on.
194
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Get him hard.
195
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
This is none of your business, step back.
196
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Don't go!
197
00:18:43,001 --> 00:18:46,000
I won't pay for those who ran away, I….
198
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Pokpong and I were just fooling around.
199
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Shut up!
200
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Are you okay?
201
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
I'm okay.
202
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Good. Because someone wants to fight with you, one on one.
203
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I… / Right.
204
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
You want to fight with him? Here's your chance.
205
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
You dare?
206
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
You wanted me to fight with your husband?
207
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Look at him.
208
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
So you didn't dare?
209
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Me? Didn't dare?
210
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
You should ask your husband, would he dare?
211
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Look at my feet.
212
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Footwork!
213
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I need to go. I need to go home.
214
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Where're you rushing to? Get up and play.
215
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
That's enough.
216
00:20:38,001 --> 00:20:39,000
It's not enough.
217
00:20:39,100 --> 00:20:40,000
I need to go.
218
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
You hurt me so bad.
219
00:20:42,100 --> 00:20:43,000
That's enough.
220
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Honey, why did you look like this?
221
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
When did you husband come back?
222
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
What? / Hello.
223
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Oh my, what's going on?
224
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Whom did you fight with?
225
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Please, everyone. Please help me.
226
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
I was hurt unfairly. I was beaten up.
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Who hurt you?
228
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Pokpong.
229
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Why did he hurt you?
230
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
He insulted both of you and everyone.
231
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
I couldn't stand it. I told him to shut up but he didn't
232
00:21:28,000 --> 00:21:33,000
He said that you were a stubborn old man. So annoying.
233
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
And he said that you did nothing.
234
00:21:36,001 --> 00:21:38,000
You just dressed up but you were so shallow.
235
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
He called me that?
236
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
And you two.
237
00:21:43,100 --> 00:21:47,000
He said that you two were evil partners.
238
00:21:48,000 --> 00:21:53,000
I couldn't stand him so I kicked and punched him.
239
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
And then what?
240
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
He didn't stop.
241
00:22:00,100 --> 00:22:06,000
He said that he'd make all of us know what it felt like to be living in hell.
242
00:22:07,000 --> 00:22:13,000
Can you believe that? He's such as scum bag. His language and behavior reflected his upbringing.
243
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I couldn't take it. So I punched him one more time.
244
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
Then he stopped?
245
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
He didn't. He called gangsters to punch me.
246
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
You shouldn't have made it out alive. You were hurt so bad.
247
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Look at him! He didn't even care about you.
248
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
I think it's quite strange.
249
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
He doesn't look like a man who would use dirty work.
250
00:22:39,400 --> 00:22:44,000
You're gonna say that Phitsanu is the one using dirty work?
251
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
I didn't say anything. Don't point your finger at me?
252
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Well, you said it.
253
00:22:50,400 --> 00:22:56,000
I have had enough headache for a day.
254
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Where's the troublemaker? He didn't show up?
255
00:23:01,400 --> 00:23:04,000
I don't think he would dare showing up. He's done too much.
256
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
You need to bring justice back to me.
257
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
You liar!
258
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Oops.
259
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Who did you call a liar?
260
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Someone who lies!
261
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Phitsanu was a liar. None of this was true.
262
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
The one who was beaten up and being treated unfairly was Pokpong, not him.
263
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
It showed clearly who was beaten up.
264
00:23:29,300 --> 00:23:35,000
Look at him, he was all bruised up, while the other's face got nothing on it.
265
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Why're you asking justice for?
266
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Dad!
267
00:23:39,200 --> 00:23:42,000
You need to stop taking his side already.
268
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
It's easier to tell who did something wrong in here.
269
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You took your husband's side and you're insane.
270
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I knew that no one would believe me.
271
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I was here late because I was waiting for footage from CCTV.
272
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
We'll see who's the real liar.
273
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Where are you two going? Come back here.
274
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
So subtle.
275
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I've had enough of them. You need to make them apologize to Pokpong.
276
00:24:37,000 --> 00:24:43,000
Well, he didn't hurt much. Just let it go.
277
00:24:43,400 --> 00:24:44,000
Dad!
278
00:24:44,001 --> 00:24:47,000
You're siblings. You shouldn't hold grudge against each other.
279
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Now you see it.
280
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Are you gonna apologize to me now?
281
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Come on.
282
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Say you're sorry. / I'm sorry.
283
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
You should have thought this through.
284
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Look at you. You look so horrible.
285
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
But I wanted to help you.
286
00:25:42,100 --> 00:25:45,000
Don't bring me into this. You just wanted my praise, I knew it.
287
00:25:45,100 --> 00:25:47,000
He said the truth
288
00:25:47,001 --> 00:25:52,000
When he knew about it, he got so upset and he wanted to kick him out so bad.
289
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
He wanted our house to be peaceful again.
290
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Is it peaceful?
291
00:25:57,001 --> 00:26:00,000
Lalin and her husband would laugh at both of you right now.
292
00:26:00,100 --> 00:26:01,000
We're family.
293
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Don't just think about pleasing him.
294
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
From now on, you have to talk to me before doing anything.
295
00:26:09,001 --> 00:26:12,000
You can't make a decision on your own ever. You hear me?
296
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I think they would stop messing with you for a while.
297
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Why didn't you say anything?
298
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
This must be hurt.
299
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
I need to rest for a moment.
300
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
You're so stubborn. I told you to go see a doctor and you wouldn't.
301
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
These marks will be gone in a few days. It's a waste of money to go see a doctor.
302
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
You have faced something like this your whole life?
303
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
From now on, I won't let anyone hurt you
304
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
as long as you're my husband.
305
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Thank you so much.
306
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
If you hadn't come to rescue me, I wouldn't have been back here.
307
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
You don't have to thank me. Of course, I'll help you.
308
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
You have to be with me until I'm the president, you hear me?
309
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Ouch!
310
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
You deserved it. We should have been praised,
311
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
instead this was so embarrassing. I couldn't look at anyone.
312
00:28:50,200 --> 00:28:51,000
Ouch!
313
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
I'll find way to get them for sure.
314
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
It can't be his day every day.
315
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Come on,
316
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Ouch!
317
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Hang in there.
318
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
It hurts. You're too harsh on me.
319
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Let me put it on.
320
00:29:19,200 --> 00:29:20,000
I'm being super gentle.
321
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Gentle?
322
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Ouch!
323
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Can you help me with something?
324
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
What?
325
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Can you wash my hair?
326
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
What did you say? I can't hear you.
327
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
I asked you to wash my hair.
328
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
I won't wash your hair. Ever.
329
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Why're you smiling?
330
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
I've never thought that
331
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
it would be this soothing to have someone washed my hair.
332
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Soothing? So soothing?
333
00:31:16,100 --> 00:31:16,800
That's right.
334
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
So soothing
335
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Hey! You! Hey!
336
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Hey!
337
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
You're shaking too hard.
338
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
I'm sorry. Let me help you.
339
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Are you okay?
340
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
You need my help with anything?
341
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Kiss your cheek? That's too much. You want me to kiss your cheek?
342
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
It stated in the contract to not kiss on cheek, on lips, no hugging
343
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
or doing anything too intimacy. Don't you remember?
344
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
I didn't mean to have you kiss my cheek.
345
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I'm saying that there's hair on your cheek.
346
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Here?
347
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
That's right.
348
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Stop smiling.
349
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Don't tell me that there's a clause about no smiling in the contract.
350
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
Nope. But I'll add it. I'm gonna add it now.
351
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Every part of my body hurts.
352
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Let's eat together.
353
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Where are you going?
354
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Anywhere but here.
355
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
I'm leaving too. I don't want to be here.
356
00:34:46,100 --> 00:34:47,000
I lost my appetite all of a sudden.
357
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Wait.
358
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Can you move just a little?
359
00:35:08,001 --> 00:35:10,000
I have something to talk to my father-in-law.
360
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
This way.
361
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
They're talking, you should learn about manners.
362
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
This way.
363
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
What is it?
364
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Do you remember about our agreement the other day?
365
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
I'll prove to you that I'm the right one for Lalin.
366
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
You are her father
367
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
and if you are open-minded, please give me a chance.
368
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Fine. I'll give you a chance,
369
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
until the announcement of new president.
370
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
If you couldn't prove yourself, you needed to walk out of my daughter life.
371
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Got it, sir.
372
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Fine.
373
00:36:13,100 --> 00:36:19,000
I hope that a respected adult like you will keep your word with nobody like me.
374
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
I'm still waiting for your chance.
375
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Fine, I'll give you a chance.
376
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
But you can't be scared and running away.
377
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Prove to me that you're a right person to be my son-in-law,
378
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
to be Lalin's husband.
379
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
You need to be able to compete with my other sons-in-law
380
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
You have to be better than them, superior to them, then I'll accept you.
381
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
That son of a bitch Pokpong, he didn't care about you.
382
00:37:01,001 --> 00:37:04,000
He did what he pleased. He didn't even care about you.
383
00:37:04,100 --> 00:37:05,000
He speaks without thinking.
384
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
His parents didn't raise him right. He has such a bad manner.
385
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
You need to kick him out immediately.
386
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
I don't want to breathe the same air in this house with him
387
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Don't worry. I'll do it.
388
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
I hate him more than anything.
389
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Just see him breathing is wrong enough.
390
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
We need to work together,
391
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
if we both don't want to see my dad accept Pokpong.
392
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Deal.
393
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Easy there. Are you okay?
394
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
What's wrong with Nat? Is she okay
395
00:38:29,400 --> 00:38:34,000
I have a headache, and a fever, just a little.
396
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
I'm about to take her to go see a doctor.
397
00:38:36,200 --> 00:38:38,000
Don't worry about me.
398
00:38:38,001 --> 00:38:42,000
I think I should take some meds and get some sleep then I'll get better.
399
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
How did you know that you'd get better? Let Tul take you to see the doctor.
400
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
You know that I have something to do.
401
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
About that foundation?
402
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
That's right. It's a thank you party for the foundation's donors.
403
00:38:58,001 --> 00:39:01,000
I host the event every year. I need to be there.
404
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
I don't think you can make it this year. You should cancel the event.
405
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
How could you say that?
406
00:39:10,400 --> 00:39:13,000
This event represents dad's image.
407
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Even though I'm sick to death, I need to be there.
408
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
If you really need to host the event, let me help you.
409
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Just tell me what you need.
410
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
You don't have to do it.
411
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
I have the right person to fill in for Nat.
412
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
Who's that right person?
413
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Someone who's asking to be the right one.
414
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
You mean me?
415
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
You can't.
416
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Why can't I?
417
00:39:51,001 --> 00:39:53,000
That's right, why can't he?
418
00:39:54,000 --> 00:39:58,000
He didn't have any experiences about this. He can't do it.
419
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Your husband hasn't started anything and you insulted him already?
420
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
He asked for a chance to prove himself?
421
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
And I'm giving him one right now.
422
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
You can prove yourself that
423
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
you're the right man to be my daughter's husband.
424
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
And to be my son-in-law.
425
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
And I'll see if you could be a better son-in-law than Tul and Phitsanu.
426
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
If you refused to take this job, then you should get the hell out of my house.
427
00:40:34,001 --> 00:40:37,000
Because I don't give a second chance to anyone.
428
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
It's like you set him to fail.
429
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Fine.
430
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
I gladly accept this kind opportunity from you.
431
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
I'll host the foundation's event.
432
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
If you want me to do something, please let me know.
433
00:40:58,400 --> 00:41:01,000
I don't. I gave you a chance already.
434
00:41:01,400 --> 00:41:03,000
You need to organize everything by yourself.
435
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
But remember that this is a huge event.
436
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
You can't help your husband in this.
437
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
If you help him and I find out, then the agreement is cancelled.
438
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I'll kick you out of this house.
439
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Yes,sir.
440
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
If this event is ruined, then you are too.
441
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Varong uses this event as an excuse to kick Pokpong out of your life.
442
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
You shouldn't agree to him that easy.
443
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
This is a trap.
444
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
I know but do I have a choice?
445
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Whether I do it or not, there's only one answer.
446
00:42:12,500 --> 00:42:14,000
Your father wants me out of this house.
447
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
That's right. I agreed with him.
448
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
There's only one way out so we should just keep on fighting.
449
00:42:26,000 --> 00:42:33,000
I'm not worried about this, why are you?
450
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
I'm worried..
451
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
I'm worried about myself.
452
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
Think about it, if you couldn't pull it off,
453
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
you had to leave this place, and I would miss a chance to be a president.
454
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
How about this?
455
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
We should work together to get it done.
456
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
We can shove our success right to their faces.
457
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Nope.
458
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
I'll do this by myself.
459
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Your father forbids you from helping me out.
460
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
And I know that he will keep an eye on you closely.
461
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
You can't pull it off by yourself. You need my help.
462
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
You don't trust me.
463
00:43:18,200 --> 00:43:19,000
and you think your dad would trust me?
464
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
He's right.
465
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
I want you to believe in me. I won't let you down.
466
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Nat called about cancellation of the event?
467
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
That's right.
468
00:43:49,100 --> 00:43:52,000
It's a misunderstanding. The event will keep on going.
469
00:43:52,001 --> 00:43:53,000
I want everything to be the same.
470
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
I'm sorry. I only take order from Nat.
471
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
I won't take order from someone else.
472
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Well, you have to. Everything needs to stay the same.
473
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Otherwise, I won't leave this place.
474
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
Wait, listen to me. Wait!
475
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Don't let this man into our hotel ever again.
476
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
If you see him anywhere, report me immediately.
477
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Yes,sir.
478
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
I did as you told me to.
479
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
I also told the hotel not to let him in
480
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
The transaction will be made into your bank account in 10 minutes.
481
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
That's cool.
482
00:44:51,400 --> 00:44:53,000
Talent, pretty and smart.
483
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
But I have a question,
484
00:44:57,000 --> 00:45:02,000
what if Pokpong made a mistake, what are we gonna do ?
485
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
You cancelled everything like this.
486
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Can we host the event at the same date and time?
487
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Nope.
488
00:45:12,001 --> 00:45:13,000
What?
489
00:45:13,100 --> 00:45:15,000
To get what we want,
490
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
sometimes we need to sacrifice something.
491
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
You mean you're willing to trade everything for this?
492
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
You've been dedicated your life for it.
493
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
That's right.
494
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
I can't deny that it's such ashamed for all the time I have put.
495
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
When I think about it carefully,
496
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
it could help me to get rid of him from this place.
497
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
And it's worth it.
498
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Don't forget that it's not my job anymore,
499
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Pokpong is the one responsible for it.
500
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
If this event was failed or ruined,
501
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
it would mean that Pokpong couldn't make it.
502
00:46:00,000 --> 00:46:05,000
When he can't make it, then he will get kicked out of the house.
503
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Everything got cancelled? There're only two days left.
504
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
How can you make it ?
505
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Should we go talk to your dad? Asking to postpone the event?
506
00:46:20,400 --> 00:46:24,000
I don't think so. He will use this against me for sure.
507
00:46:24,200 --> 00:46:26,000
We need to organize the event at the same place, during the same time.
508
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
How could it be possible?
509
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
We know that the manager must be working for Nat for sure.
510
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
He won't change his mind to help you out.
511
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Prepare to get killed.
512
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
This is an evil family.
513
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
They must come from hell.
514
00:46:49,200 --> 00:46:50,000
No merci.
515
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
No kindness at all.
516
00:46:52,001 --> 00:46:54,000
They have no hearts.
517
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
How could they do this to you?
518
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
There are rules in games.
519
00:47:00,001 --> 00:47:02,000
But they make up their own rules
520
00:47:02,400 --> 00:47:03,000
so they can get ahead.
521
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
I feel mad just listening to you.
522
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Calm down
523
00:47:07,200 --> 00:47:08,000
How're your hands?
524
00:47:08,007 --> 00:47:09,000
This is nothing
525
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
but my heart hurts.
526
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
How can you stand them?
527
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Why did you stay still?
528
00:47:15,001 --> 00:47:16,000
I really don't get you.
529
00:47:16,200 --> 00:47:17,000
I may look calm from the outside,
530
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
but inside,
531
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
my blood is boiling hot.
532
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
How about this?
533
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
You should calm down.
534
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
There's always a solution.
535
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
If there is a solution, then you should help me come up with one.
536
00:47:36,001 --> 00:47:37,000
Think about this.
537
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
They cancelled everything on me.
538
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
The place,
539
00:47:41,200 --> 00:47:42,000
the team, the lights,
540
00:47:42,200 --> 00:47:43,000
catering.
541
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
How're your hands?
542
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
I don't care about it.
543
00:47:47,100 --> 00:47:48,000
Who am I?
544
00:47:48,001 --> 00:47:49,000
You're from the country and working in Bangkok.
545
00:47:49,001 --> 00:47:50,000
This is not the time to joke.
546
00:47:50,100 --> 00:47:51,000
Come on, who am I?
547
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
You're Tat.
548
00:47:53,001 --> 00:47:55,000
The owner of seafood restaurant.
549
00:47:55,100 --> 00:47:56,000
I'll take care
550
00:47:56,100 --> 00:47:57,000
of organizing the event, get it?
551
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I don't get it. You used to an organizer.
552
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
You're so stupid.
553
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
You shouldn't have graduated from abroad.
554
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Organizers need to do everything,
555
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
know everything.
556
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
I can take care about the team, the lights, everything.
557
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
It means that
558
00:48:14,100 --> 00:48:15,000
I can rely on you.
559
00:48:15,001 --> 00:48:16,000
Who am I?
560
00:48:16,100 --> 00:48:18,000
You're from the country and working in Bangkok.
561
00:48:18,100 --> 00:48:18,600
You're still joking?
562
00:48:18,601 --> 00:48:20,000
You're Tat,
563
00:48:20,100 --> 00:48:21,000
the best organizer.
564
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
You're right about this.
565
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
I'll organize
566
00:48:25,001 --> 00:48:26,000
this event just for you.
567
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
I won't let you
568
00:48:29,001 --> 00:48:31,000
to be just a little chicken in the palm of their hand.
569
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
I'll make you to be a baby elephant
570
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
that
571
00:48:35,100 --> 00:48:36,000
they can't beat you up.
572
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
I'm just like Kongming
573
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
I'll take care of everything.
574
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Thank you so much.
575
00:48:51,100 --> 00:48:52,000
It's my job.
576
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
My hands hurt.
577
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Mine too.
578
00:49:12,000 --> 00:49:18,000
That's too much sugar. I'm afraid it'd be too sweet.
579
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
I'm sorry, let me make you a new one.
580
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
It's alright. I don't want it anymore.
581
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
Come here. I know that you're still worried about Pokpong.
582
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
You can but you need to focus,
583
00:49:39,400 --> 00:49:42,000
then you can overcome everything.
584
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
I can't stay focused.
585
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Pokpong hasn't called me back.
586
00:49:49,000 --> 00:49:54,000
I'm worried that he could quit
587
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
and run away.
588
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
I'm sure that he's not the quitter type.
589
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Have a faith in him.
590
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
How're you?
591
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
We're worried about you.
592
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
If you need our help,
593
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
you can just say so.
594
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
We feel bad for your husband
595
00:50:31,200 --> 00:50:34,000
for taking care of the event.
596
00:50:34,100 --> 00:50:38,000
He doesn't seem like a man who is familiar with this type of event.
597
00:50:38,001 --> 00:50:40,000
It must be tough.
598
00:50:40,001 --> 00:50:42,000
You don't have to pretend,
599
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
it's so fake and I can tell.
600
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
If you're here to make fun of me, just say so. It'd be easier.
601
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
We're siblings, even though we have different mothers.
602
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
If you're going to our father,
603
00:50:57,400 --> 00:51:01,000
and telling him that you'd withdraw from being a president,
604
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
and apologizing to me,
605
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
then I'll help you out.
606
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I won't accept your help
607
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
and I won't withdraw from the position.
608
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
I'm not apologizing to anyone because I did nothing wrong.
609
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
I'll give you one chance.
610
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Sure.
611
00:51:24,000 --> 00:51:28,000
Fine. Good luck with that.
612
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Don't get hurt.
613
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Wait.
614
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
I want to make a deal with you.
615
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Why did you say that to her?
616
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
She'd like that.
617
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
It's you.
618
00:51:59,000 --> 00:52:05,000
You told me to have a faith in Pong so I slipped.
619
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Lalin.
620
00:52:16,000 --> 00:52:16,400
Hey!
621
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Can you find a place for the event?
622
00:52:20,400 --> 00:52:23,000
You're gonna make it in time, aren't you?
623
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
I still can't do anything yet.
624
00:52:29,000 --> 00:52:33,000
Can you take me to meditation retreat?
625
00:52:33,400 --> 00:52:36,000
I don't want to know about anything anymore.
626
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
What's going on?
627
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
You're gonna tell him, or should I?
628
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
I should make a confession.
629
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
I told Nat
630
00:53:02,400 --> 00:53:07,000
that if you succeed, she needs to give back my mom's foundation to me.
631
00:53:09,000 --> 00:53:14,000
But if you couldn't succeed, I need to step away from her foundation.
632
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Can you help me?
633
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
You're gonna make it. It'll be a successful event, right?
634
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
What is it?
635
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
I'm on my way.
636
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
See ya.
637
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Where's your friend?
638
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Wait a minute.
639
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Hello? Where are you?
640
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
I'll be right there.
641
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Follow me.
642
00:54:07,100 --> 00:54:09,000
Can you friend help us for sure?
643
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
I'm sure of it, otherwise he wouldn't have called.
644
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Let's go.
645
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Hey!
646
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Hey! / What?
647
00:54:19,400 --> 00:54:20,000
That manager.
648
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
The one cancelled the event?
649
00:54:23,400 --> 00:54:26,000
That's right. But your sister did it.
650
00:54:26,001 --> 00:54:28,000
It's the same. He worked for Nat.
651
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Let's go.
652
00:54:30,100 --> 00:54:31,000
Wait, why?
653
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
To give him some lessons that he couldn't do that.
654
00:54:34,400 --> 00:54:38,000
He is nobody. It's not his fault. Let it go.
655
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
You're so kind.
656
00:54:41,001 --> 00:54:45,000
Have you heard of a phase forgive and forget?
657
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Do I have to say bless you?
658
00:54:48,200 --> 00:54:49,000
No need to.
659
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Go. Go away
660
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Help!
661
00:54:53,200 --> 00:54:54,000
Hey! / Hey!
662
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Where're you going?
663
00:54:56,200 --> 00:54:57,000
To help him.
664
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Hey!
665
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Are you okay?
666
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
I'm fine.
667
00:55:05,400 --> 00:55:06,000
My bag.
668
00:55:06,001 --> 00:55:07,000
Hey!
669
00:55:14,000 --> 00:55:14,500
Let's go.
670
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Come on.
671
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Stop them! Help me! Catch them.
672
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Calm down.
673
00:55:30,100 --> 00:55:32,000
They worked for me.
674
00:55:32,200 --> 00:55:33,000
What do you mean?
675
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
You're confused?
676
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
They're stunt doubles.
677
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
See? Do they look like robbers?
678
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
I can fool someone who's stupid like you.
679
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
What are you doing?
680
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Give me the bag
681
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
then go.
682
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Bye
683
00:56:01,400 --> 00:56:02,000
Bye
684
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
That's right.
685
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
You!
686
00:56:10,100 --> 00:56:12,000
You need to learn from me.
687
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
People are not all good.
688
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
We can be good persons to someone who's good to you.
689
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
If someone do something bad to you, then you should do something to them.
690
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
I just want you
691
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
to do something good for the manager. So he'd be grateful.
692
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Awesome.
693
00:56:28,001 --> 00:56:29,000
Let's claps.
694
00:56:29,100 --> 00:56:30,000
You think I'm smart?
695
00:56:30,100 --> 00:56:31,000
That you're bad.
696
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
I don't want to take advantage on something bad.
697
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
You don't have a choice.
698
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
I fooled you to be here.
699
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
If I didn't make this up,
700
00:56:42,400 --> 00:56:43,000
believe me,
701
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
someone like you wouldn't be able to make it happen.
702
00:56:47,000 --> 00:56:47,500
Tat.
703
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Are you sure
704
00:56:49,400 --> 00:56:51,000
that you can help me? You're not dragging me to hell?
705
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Trust in me.
706
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Just trust in me.
707
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Here.
708
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Did they do anything to you?
709
00:57:06,200 --> 00:57:07,000
I'm fine.
710
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
You? Manager?
711
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Do you remember me?
712
00:57:14,000 --> 00:57:14,600
I do.
713
00:57:14,601 --> 00:57:16,000
I'm sorry I couldn't catch them.
714
00:57:16,200 --> 00:57:17,000
But I got your bag.
715
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
It's okay. I'm glad I got my bag back.
716
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
Okay.
717
00:57:22,001 --> 00:57:24,000
Thank you for saving me.
718
00:57:24,400 --> 00:57:26,000
I said some horrible things to you.
719
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
I think I can help you out with the foundation event.
720
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Thank you.
721
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
I haven't seen Pokpong in two days.
722
00:58:05,000 --> 00:58:09,000
That's right. He went missing after we gave him a project.
723
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
Maybe he quit.
724
00:58:12,000 --> 00:58:16,000
You're insulting my son-in-law too much.
725
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
He's not a quitter like that.
726
00:58:20,400 --> 00:58:23,000
Maybe he's someone..
727
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
who is a loser, something like that.
728
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Be careful, he could laugh at your face.
729
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
I don't think anyone can laugh.
730
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Because Pokpong could be…
731
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
I'm sorry, a person who's good at talking.
732
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
What do you mean by that? I don't get it.
733
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
This is simple.
734
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Pokpong couldn't make it
735
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
so he ran away and took no responsibilities, nothing.
736
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
I can say that this huge event would be a failure
737
00:58:55,400 --> 00:58:58,000
and my dad will be the one embarrassing the most.
738
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
He could be mortified.
739
00:59:01,200 --> 00:59:02,000
That's right.
740
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
You should feel sorry for me.
741
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
You seem so happy if Pokpong couldn't make it.
742
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
Why? Don't tell me that you all work together to sabotage him.
743
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Don't say that.
744
00:59:20,001 --> 00:59:22,000
You said it like we're so mean.
745
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
This is giving him a chance, right?
746
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
I think you should call your people.
747
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Are you asking me?
748
00:59:40,000 --> 00:59:45,000
If so, then you should talk nicer than this.
749
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Let me finish the sentence.
750
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
I said you should call you people
751
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
so you'll know what's going on.
752
00:59:54,400 --> 00:59:57,000
I'm worried that you'd be the one embarrassing about this.
753
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
I should get dressed.
754
01:00:01,001 --> 01:00:02,000
I need to go to the event.
755
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Let's go.
756
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Who got her?
757
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
You can't reach your people?
758
01:00:20,400 --> 01:00:22,000
That's right. I don't feel good about it.
759
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Is there an event at the hotel?
760
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
There is?
761
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
The lucky one, please pick your reward.
762
01:00:57,000 --> 01:01:01,000
The lucky one got 500-baht gift voucher.
763
01:01:01,300 --> 01:01:03,000
Congrats.
764
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Pong
765
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Lalin.
766
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Hello.
767
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
You have two days to organize all of this
768
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
but you can make it happen. So awesome.
769
01:01:21,400 --> 01:01:23,000
I think we're lucky.
770
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
How's the event? Is it good?
771
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Nope.
772
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
It's the best. The very best.
773
01:01:34,500 --> 01:01:39,000
I like your chemistry.
774
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
What chemistry? We just work together.
775
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
That's right. We've got chemistry,
776
01:01:46,400 --> 01:01:48,000
but Lalin could fail physics and biology.
777
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
I should get something to drink. Maybe some herbal drinks over there.
778
01:01:57,000 --> 01:01:57,500
Please.
779
01:01:57,501 --> 01:01:58,000
I like it.
780
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
If my family sees that you can host the best event like this,
781
01:02:06,001 --> 01:02:08,000
they must be in agony.
782
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
I think so
783
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Let me give you a tour.
784
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Hey!.
785
01:02:23,500 --> 01:02:25,000
Hello
786
01:02:25,200 --> 01:02:26,000
Hello.
787
01:02:26,001 --> 01:02:29,000
Hello. / Hello.
788
01:02:29,200 --> 01:02:33,000
I'd like to tell you that since I have gone to the foundation events,
789
01:02:33,001 --> 01:02:36,000
this one is the coolest.
790
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
What's the coolest?
791
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Like you think it is the best.
792
01:02:43,001 --> 01:02:44,000
But this one is ten times better than the best.
793
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
You need to thank him. It's his idea.
794
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
Who is he?
795
01:02:54,001 --> 01:02:55,000
Hello.
796
01:02:55,200 --> 01:02:59,000
This is Pokpong, my husband
797
01:02:59,100 --> 01:03:00,000
You got married?
798
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
When? I didn't know any of this.
799
01:03:03,500 --> 01:03:06,000
It's a quiet reception. I didn't invite anyone. Sorry about that.
800
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
It's fine.
801
01:03:09,100 --> 01:03:14,000
I get it. Kids these days are like this.
802
01:03:14,400 --> 01:03:16,000
5G
803
01:03:16,001 --> 01:03:17,000
That's right.
804
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
How did he do that?
805
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
I have no idea.
806
01:03:32,001 --> 01:03:33,000
That's not a question.
807
01:03:33,200 --> 01:03:34,000
I thought you asked me.
808
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
My dad's here. Let's go to see him.
809
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Good, let's go.
810
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Dad?
811
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Hello, Lily
812
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Hello / Hello.
813
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Why're you here so late?
814
01:03:57,000 --> 01:04:03,000
What? You didn't tell your family about the theme?
815
01:04:03,200 --> 01:04:05,000
You didn't wear dress code.
816
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
I'm terribly sorry
817
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
that the event is below the standard.
818
01:04:13,400 --> 01:04:15,000
What below the standard?
819
01:04:15,001 --> 01:04:17,000
Everyone said that
820
01:04:17,400 --> 01:04:20,000
this event is the best.
821
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
What?
822
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
The very best.
823
01:04:26,500 --> 01:04:29,000
We just want to say it in a cutesy way.
824
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Very best.
825
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
I like it very much.
826
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Right.
827
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
So you like the event?
828
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
I love it.
829
01:04:44,001 --> 01:04:46,000
Son-in-law.
830
01:04:46,200 --> 01:04:48,000
Well done.
831
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Thank you.
832
01:04:50,100 --> 01:04:53,000
Pokpong organized the best event.
833
01:04:53,001 --> 01:04:56,000
He's so creative. I like it.
834
01:04:57,000 --> 01:05:01,000
Excuse me, but I need to join the new team.
835
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
I'm glad that you like it.
836
01:05:05,001 --> 01:05:06,000
Sure.
837
01:05:06,100 --> 01:05:09,000
The party turned out to be great
838
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
because I supervised it closely.
839
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
Well done. I need to salute you for that.
840
01:05:17,400 --> 01:05:20,000
I supervised every detail of it
841
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
because I wanted it to be good.
842
01:05:23,001 --> 01:05:26,000
Because it's his first event.
843
01:05:26,001 --> 01:05:30,000
And he didn't disappoint me.
844
01:05:30,400 --> 01:05:31,000
That's right.
845
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
If I hadn't had my father-in-law to guide me
846
01:05:35,001 --> 01:05:37,000
coach me one-on-one closely,
847
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
give me love, and knowledge like this,
848
01:05:40,100 --> 01:05:42,000
it wouldn't have turned out to be so great like this.
849
01:05:42,001 --> 01:05:44,000
Very best. / Right.
850
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Well, father and son-in-law are so cute together.
851
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
What about taking a photo together?
852
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Let's take a photo / Nope.
853
01:05:53,001 --> 01:05:56,000
Come on. We'd love to.
854
01:05:57,000 --> 01:06:01,000
So cute. Let's do this pose.
855
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
It's a mini heart pose.
856
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
So cute.
857
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
I'll share it to Lalin.
858
01:06:13,000 --> 01:06:17,000
Sure. I'll put it in a big frame.
859
01:06:17,001 --> 01:06:18,000
One more / A heart pose?
860
01:06:18,400 --> 01:06:20,000
Do like this?
861
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
Bring it together.
862
01:06:22,001 --> 01:06:24,000
Perfect. Just perfect.
863
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
So cute / Very cute.
864
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
I'm fulfilled.
865
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
My tummy is, as well as my heart. I'm so happy.
866
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
We've got good feedback.
867
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
The guests asked us to organize it again.
868
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
They wanted it to be held twice a year.
869
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
This is such a big success.
870
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Thank you.
871
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
You hosted the first event
872
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
and you raised fund up to 30 million.
873
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Mom?
874
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
It means that Pokpong passes the test,
875
01:07:24,400 --> 01:07:26,000
to be hosting an event and to be a son-in-law, right?
876
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Don't be too happy about it. It's just the first one,
877
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
it can't prove anything.
878
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
He could be lucky.
879
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
We need to watch more of this.
880
01:07:38,000 --> 01:07:42,000
You saw that every guest praised Pokpong,
881
01:07:42,200 --> 01:07:43,000
and you still found the flaws?
882
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
This is me, don't you get it?
883
01:07:46,001 --> 01:07:47,000
Close minded.
884
01:07:49,000 --> 01:07:53,000
If I was close minded, I would have kicked your husband out of the house already.
885
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
I wouldn't have given him a chance like this.
886
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
So you won't verify him?
887
01:08:00,500 --> 01:08:03,000
I won't.
888
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
You'd miss all the fun if he is verified too easily.
889
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
He has no experiences, so he needed to start from the bottom.
890
01:08:33,000 --> 01:08:33,500
What?
891
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
I just ask you one thing.
892
01:08:35,399 --> 01:08:35,999
Have a faith in me.
893
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Don't miss it.
894
01:08:40,399 --> 01:08:42,999
Don't forget to give him a big surprise.
895
01:08:45,000 --> 01:08:45,600
Help.
896
01:08:46,000 --> 01:08:46,400
Hey!
59559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.