All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.4 (FULL EP) _ 15 ส.ค. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 I'll prove to you that I'm the right one for Lalin. 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Where's the pin? 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Your husband stole the pearl's pin. 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Someone accused me of being a thief, too bad they missed it. 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 You looked at my bank account without my permission? 6 00:00:33,100 --> 00:00:37,000 I need to know if Nat has done anything to my mom's foundation. 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 You looked at me? 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 I missed you. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Where is he? 10 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 You protected Lalin's husband? 11 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 This is Nu, my husband. 12 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Hello. 13 00:02:33,000 --> 00:02:39,000 Honey, Pokpong said hi, didn't you hear that? 14 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 I didn't. Maybe there's something wrong with my ears. 15 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 The smell? 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 What is it, baby? 17 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 It's the smell. 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 It smells so bad. 19 00:03:04,000 --> 00:03:04,500 Ouch! 20 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 I think that's enough. You wasted it. 21 00:03:08,001 --> 00:03:11,000 Not only germs would die, but insects would die too. 22 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Give it back to me. 23 00:03:20,100 --> 00:03:21,000 What is it? 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Give it back to me. 25 00:03:23,500 --> 00:03:24,000 Here. 26 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Almost. So close. 27 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Good boy, you're so smart. 28 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 Your husband is quite smart. 29 00:03:40,001 --> 00:03:43,000 Too bad I didn't bring any treats or I'll give him some. 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Sit down! 31 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 I was just kidding. Here it is. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 You acted like I'm a dog? 33 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Nope. I didn't say anything. Calm down. 34 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 You think that I'm a dog? 35 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 Damn it! Nobody has ever done this to me since I was born. 36 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 You scum bag! Horrible person! 37 00:04:19,500 --> 00:04:21,000 Did you see what he just did? 38 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Nobody can fight with him in this house. 39 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 It's okay. Don't worry. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Someone like him needs to fight with someone like me. 41 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 If you could get rid of him, 42 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 dad would praise you as his no.1 son-in-law. 43 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 You think Nat embezzled money from the foundation? 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm 1 million per cent sure of it. 45 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 I asked the expert to check the book and it was manipulated. 46 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 If we want to get her to admit, we need more solid proof. 47 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 She's so horrible. 48 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 It's a fund to aid underprivileged people. And she embezzled it. 49 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 What's wrong with her heart? 50 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Wait. 51 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Why did you check the bank account of the foundation all of a sudden? 52 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 What happened at the gallery, 53 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 it taught me that I couldn't trust anything. 54 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 And it was as I expected. 55 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 My mom built this foundation from her love. 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 She wanted to help people. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 When she passed away, people took advantage of it. 58 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I won't let her get away with this. 59 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 I need to get my mom's foundation back to be under my watch. 60 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Is she the daughter that Varong loves the most? 61 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 That's right. 62 00:06:04,000 --> 00:06:04,500 I see. 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 She's being serious about this. 64 00:06:25,000 --> 00:06:31,000 She seemed to know something about the foundation that we built to fool my dad. 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 She didn't do anything to us directly, 66 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 because she didn't have any proof. 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 If Lalin asked to investigate on this, 68 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 she'd find out that actual money and number in the book are unmatched. 69 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 She would drag me to the ground, 70 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 then she'd tell my dad not to appoint me to be a president. 71 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 We need to pay back to the foundation. 72 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 What are you talking about? We took a lot of money from it. How can we pay it back? 73 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Who's calling? 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 I don't know. But I don't want to pick up the phone. 75 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 I'll pick up the phone. 76 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Hello? Who's calling? 77 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Manoon? 78 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Hello/ Hello. 79 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 I'm Nat and this is Tul, my husband 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Hello. 81 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 How did you get my personal phone number from? 82 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 You're a famous person. It's not that hard to get your number. 83 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I'm sorry that I called you directly. 84 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 I don't trust anyone. I'm worried that the donation wouldn't go directly to the foundation. 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Then it wouldn't be used for helping people. 86 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 You have such a big heart. 87 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 We've earned a lot so we should help those who're in need. 88 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 We need to learn to give back. 89 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 You're such a kind person. You're exactly what our society needs. 90 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 How much money would you like to make a donation for? 91 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 10 million? 92 00:09:02,000 --> 00:09:02,500 That's right? 93 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Too little? 94 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 It's nothing like that. 95 00:09:08,000 --> 00:09:08,000 I need to tell you this, 96 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 during this recession, 97 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 not a lot of people make a donation to the foundation. 98 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 We feel very grateful 99 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 that you'd donate this much amount of money. 100 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Thank you on behalf of all underprivileged people. 101 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Thank you so much. 102 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I'd like to confirm that 103 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 your donation will be spent productively 104 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 and it will be used for the best of society. 105 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Good. 106 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Please follow up on this. 107 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Yes, sir. 108 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 What? Manoon's here? 109 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 That's right. I saw him with Nat and Tul. 110 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Sir? 111 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Why did you go to see my daughter? 112 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 I stepped on your tail just a little and you couldn't take it? 113 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I could read you like a book, easier than I thought. 114 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 If you feel upset about this, you can take it out on me. 115 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Don't bring my daughter into this. 116 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 You hear me? 117 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 It'd be difficult to do so. 118 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 Because I just made a donation of 10 million baht to a foundation that your daughter takes care of. 119 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I don't want your dirty money. 120 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 It'll be sinful to stop people to make good deeds. 121 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 I'd rather be sinful than being involved with someone horrible like you. 122 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 You called me a horrible person for multiple times, 123 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 you've never done anything bad in your life? 124 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 You ruined my future 125 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 when we started everything together. 126 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 I have paid for what I had done 127 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 not it's your turn to pay. 128 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Not just you, but your wife, your kids and your grandkids. 129 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Everyone in your live will be paid for me. 130 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 If you get my family to be involved with this, I'll kill you. 131 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Go ahead, but you need to make sure that I'm completely dead. 132 00:12:00,000 --> 00:12:06,000 If I survive, I will get back at you for 10 thousand folds. 133 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Remember that. 134 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Why did you pick up Pokpong's phone? 135 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 He didn't bring his phone. 136 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Where is he? 137 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 He went out with Phitsanu. 138 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 He went out with Phitsanu? Since when did they know each other? 139 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 I don't think they know each other. 140 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I heard Phitsanu said 141 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 "face to face, you dare?" 142 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Proud? 143 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 You scared me. 144 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 You scared ? You did something wrong? 145 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 What're you talking about? I don't get it. 146 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Where is Pokpong? 147 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 How could I know? He's your husband. 148 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Don't be smart. 149 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I knew because Phitsanu took him away. 150 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 My husband didn't abduct yours. Don't blame him. 151 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 What the hell are you doing? 152 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 I can be crazier than this if you won't tell me where Pokpong is. 153 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I told you that I didn't know about this. 154 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 Look at my lips. I didn't know. Let me go. 155 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 I asked you nicely and you insisted that you didn't know? 156 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Let me go. 157 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 What are you doing? 158 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Where is Pokpong? 159 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I'm gonna ask you for one last time. 160 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Where is he? 161 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 We have to talk? 162 00:14:27,100 --> 00:14:28,000 About what? 163 00:14:28,500 --> 00:14:31,000 It's men's thing. Face to face, you dare? 164 00:14:31,001 --> 00:14:38,000 Nope. Not here. It must be in the ring to suit our dignity. 165 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Hereฦ 166 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 I'm ready. 167 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Ready? 168 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Wait. 169 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Guys? 170 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Stupid! 171 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Stomp him. 172 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Sure. 173 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 What is it? 174 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Are you really a boxer? 175 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Beat him up. 176 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 I'll give 100,000 to anyone who can beat him up. 177 00:16:37,001 --> 00:16:38,000 Let's go. 178 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Sure. 179 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Close the deal. Come on. 180 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Yes! 181 00:17:52,000 --> 00:17:52,500 Okay. 182 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 I though you'd be better than this. 183 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 I'm so happy about this. 184 00:18:03,000 --> 00:18:03,500 Stop! 185 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 How did you get here? 186 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Let my husband go. 187 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 Don't get involved with this. This is a man's things. 188 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 What man? I only saw a bunch of bullied dogs. 189 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 You gang-bashed him like this and you called yourself a man? 190 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Let go of my husband. 191 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Nope. 192 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Are you gonna let him go or not? 193 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Beat him up, come on. 194 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Get him hard. 195 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 This is none of your business, step back. 196 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Don't go! 197 00:18:43,001 --> 00:18:46,000 I won't pay for those who ran away, I…. 198 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Pokpong and I were just fooling around. 199 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Shut up! 200 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Are you okay? 201 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 I'm okay. 202 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Good. Because someone wants to fight with you, one on one. 203 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I… / Right. 204 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 You want to fight with him? Here's your chance. 205 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 You dare? 206 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 You wanted me to fight with your husband? 207 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Look at him. 208 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 So you didn't dare? 209 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Me? Didn't dare? 210 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 You should ask your husband, would he dare? 211 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Look at my feet. 212 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Footwork! 213 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I need to go. I need to go home. 214 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Where're you rushing to? Get up and play. 215 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 That's enough. 216 00:20:38,001 --> 00:20:39,000 It's not enough. 217 00:20:39,100 --> 00:20:40,000 I need to go. 218 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 You hurt me so bad. 219 00:20:42,100 --> 00:20:43,000 That's enough. 220 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Honey, why did you look like this? 221 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 When did you husband come back? 222 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 What? / Hello. 223 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Oh my, what's going on? 224 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Whom did you fight with? 225 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Please, everyone. Please help me. 226 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 I was hurt unfairly. I was beaten up. 227 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Who hurt you? 228 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Pokpong. 229 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Why did he hurt you? 230 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 He insulted both of you and everyone. 231 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 I couldn't stand it. I told him to shut up but he didn't 232 00:21:28,000 --> 00:21:33,000 He said that you were a stubborn old man. So annoying. 233 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 And he said that you did nothing. 234 00:21:36,001 --> 00:21:38,000 You just dressed up but you were so shallow. 235 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 He called me that? 236 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 And you two. 237 00:21:43,100 --> 00:21:47,000 He said that you two were evil partners. 238 00:21:48,000 --> 00:21:53,000 I couldn't stand him so I kicked and punched him. 239 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 And then what? 240 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 He didn't stop. 241 00:22:00,100 --> 00:22:06,000 He said that he'd make all of us know what it felt like to be living in hell. 242 00:22:07,000 --> 00:22:13,000 Can you believe that? He's such as scum bag. His language and behavior reflected his upbringing. 243 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 I couldn't take it. So I punched him one more time. 244 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 Then he stopped? 245 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 He didn't. He called gangsters to punch me. 246 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 You shouldn't have made it out alive. You were hurt so bad. 247 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Look at him! He didn't even care about you. 248 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 I think it's quite strange. 249 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 He doesn't look like a man who would use dirty work. 250 00:22:39,400 --> 00:22:44,000 You're gonna say that Phitsanu is the one using dirty work? 251 00:22:44,400 --> 00:22:47,000 I didn't say anything. Don't point your finger at me? 252 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Well, you said it. 253 00:22:50,400 --> 00:22:56,000 I have had enough headache for a day. 254 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Where's the troublemaker? He didn't show up? 255 00:23:01,400 --> 00:23:04,000 I don't think he would dare showing up. He's done too much. 256 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 You need to bring justice back to me. 257 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 You liar! 258 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Oops. 259 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Who did you call a liar? 260 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Someone who lies! 261 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Phitsanu was a liar. None of this was true. 262 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 The one who was beaten up and being treated unfairly was Pokpong, not him. 263 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 It showed clearly who was beaten up. 264 00:23:29,300 --> 00:23:35,000 Look at him, he was all bruised up, while the other's face got nothing on it. 265 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Why're you asking justice for? 266 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Dad! 267 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 You need to stop taking his side already. 268 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 It's easier to tell who did something wrong in here. 269 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You took your husband's side and you're insane. 270 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 I knew that no one would believe me. 271 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 I was here late because I was waiting for footage from CCTV. 272 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 We'll see who's the real liar. 273 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Where are you two going? Come back here. 274 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 So subtle. 275 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 I've had enough of them. You need to make them apologize to Pokpong. 276 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Well, he didn't hurt much. Just let it go. 277 00:24:43,400 --> 00:24:44,000 Dad! 278 00:24:44,001 --> 00:24:47,000 You're siblings. You shouldn't hold grudge against each other. 279 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Now you see it. 280 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Are you gonna apologize to me now? 281 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Come on. 282 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Say you're sorry. / I'm sorry. 283 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 You should have thought this through. 284 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Look at you. You look so horrible. 285 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 But I wanted to help you. 286 00:25:42,100 --> 00:25:45,000 Don't bring me into this. You just wanted my praise, I knew it. 287 00:25:45,100 --> 00:25:47,000 He said the truth 288 00:25:47,001 --> 00:25:52,000 When he knew about it, he got so upset and he wanted to kick him out so bad. 289 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 He wanted our house to be peaceful again. 290 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Is it peaceful? 291 00:25:57,001 --> 00:26:00,000 Lalin and her husband would laugh at both of you right now. 292 00:26:00,100 --> 00:26:01,000 We're family. 293 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Don't just think about pleasing him. 294 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 From now on, you have to talk to me before doing anything. 295 00:26:09,001 --> 00:26:12,000 You can't make a decision on your own ever. You hear me? 296 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I think they would stop messing with you for a while. 297 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Why didn't you say anything? 298 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 This must be hurt. 299 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 I need to rest for a moment. 300 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 You're so stubborn. I told you to go see a doctor and you wouldn't. 301 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 These marks will be gone in a few days. It's a waste of money to go see a doctor. 302 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 You have faced something like this your whole life? 303 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 From now on, I won't let anyone hurt you 304 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 as long as you're my husband. 305 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 Thank you so much. 306 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 If you hadn't come to rescue me, I wouldn't have been back here. 307 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 You don't have to thank me. Of course, I'll help you. 308 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 You have to be with me until I'm the president, you hear me? 309 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Ouch! 310 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 You deserved it. We should have been praised, 311 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 instead this was so embarrassing. I couldn't look at anyone. 312 00:28:50,200 --> 00:28:51,000 Ouch! 313 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 I'll find way to get them for sure. 314 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 It can't be his day every day. 315 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Come on, 316 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Ouch! 317 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Hang in there. 318 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 It hurts. You're too harsh on me. 319 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Let me put it on. 320 00:29:19,200 --> 00:29:20,000 I'm being super gentle. 321 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Gentle? 322 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Ouch! 323 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Can you help me with something? 324 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 What? 325 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Can you wash my hair? 326 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 What did you say? I can't hear you. 327 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 I asked you to wash my hair. 328 00:30:41,000 --> 00:30:46,000 I won't wash your hair. Ever. 329 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Why're you smiling? 330 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 I've never thought that 331 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 it would be this soothing to have someone washed my hair. 332 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Soothing? So soothing? 333 00:31:16,100 --> 00:31:16,800 That's right. 334 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 So soothing 335 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Hey! You! Hey! 336 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Hey! 337 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 You're shaking too hard. 338 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 I'm sorry. Let me help you. 339 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Are you okay? 340 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 You need my help with anything? 341 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Kiss your cheek? That's too much. You want me to kiss your cheek? 342 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 It stated in the contract to not kiss on cheek, on lips, no hugging 343 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 or doing anything too intimacy. Don't you remember? 344 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 I didn't mean to have you kiss my cheek. 345 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 I'm saying that there's hair on your cheek. 346 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Here? 347 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 That's right. 348 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Stop smiling. 349 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Don't tell me that there's a clause about no smiling in the contract. 350 00:34:00,000 --> 00:34:05,000 Nope. But I'll add it. I'm gonna add it now. 351 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Every part of my body hurts. 352 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Let's eat together. 353 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Where are you going? 354 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Anywhere but here. 355 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 I'm leaving too. I don't want to be here. 356 00:34:46,100 --> 00:34:47,000 I lost my appetite all of a sudden. 357 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Wait. 358 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Can you move just a little? 359 00:35:08,001 --> 00:35:10,000 I have something to talk to my father-in-law. 360 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 This way. 361 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 They're talking, you should learn about manners. 362 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 This way. 363 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 What is it? 364 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 Do you remember about our agreement the other day? 365 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 I'll prove to you that I'm the right one for Lalin. 366 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 You are her father 367 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 and if you are open-minded, please give me a chance. 368 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Fine. I'll give you a chance, 369 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 until the announcement of new president. 370 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 If you couldn't prove yourself, you needed to walk out of my daughter life. 371 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Got it, sir. 372 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Fine. 373 00:36:13,100 --> 00:36:19,000 I hope that a respected adult like you will keep your word with nobody like me. 374 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I'm still waiting for your chance. 375 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Fine, I'll give you a chance. 376 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 But you can't be scared and running away. 377 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Prove to me that you're a right person to be my son-in-law, 378 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 to be Lalin's husband. 379 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 You need to be able to compete with my other sons-in-law 380 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 You have to be better than them, superior to them, then I'll accept you. 381 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 That son of a bitch Pokpong, he didn't care about you. 382 00:37:01,001 --> 00:37:04,000 He did what he pleased. He didn't even care about you. 383 00:37:04,100 --> 00:37:05,000 He speaks without thinking. 384 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 His parents didn't raise him right. He has such a bad manner. 385 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 You need to kick him out immediately. 386 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 I don't want to breathe the same air in this house with him 387 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Don't worry. I'll do it. 388 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 I hate him more than anything. 389 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Just see him breathing is wrong enough. 390 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 We need to work together, 391 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 if we both don't want to see my dad accept Pokpong. 392 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Deal. 393 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Easy there. Are you okay? 394 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 What's wrong with Nat? Is she okay 395 00:38:29,400 --> 00:38:34,000 I have a headache, and a fever, just a little. 396 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 I'm about to take her to go see a doctor. 397 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 Don't worry about me. 398 00:38:38,001 --> 00:38:42,000 I think I should take some meds and get some sleep then I'll get better. 399 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 How did you know that you'd get better? Let Tul take you to see the doctor. 400 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You know that I have something to do. 401 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 About that foundation? 402 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 That's right. It's a thank you party for the foundation's donors. 403 00:38:58,001 --> 00:39:01,000 I host the event every year. I need to be there. 404 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 I don't think you can make it this year. You should cancel the event. 405 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 How could you say that? 406 00:39:10,400 --> 00:39:13,000 This event represents dad's image. 407 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Even though I'm sick to death, I need to be there. 408 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 If you really need to host the event, let me help you. 409 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Just tell me what you need. 410 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 You don't have to do it. 411 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 I have the right person to fill in for Nat. 412 00:39:33,000 --> 00:39:38,000 Who's that right person? 413 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Someone who's asking to be the right one. 414 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 You mean me? 415 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 You can't. 416 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Why can't I? 417 00:39:51,001 --> 00:39:53,000 That's right, why can't he? 418 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 He didn't have any experiences about this. He can't do it. 419 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Your husband hasn't started anything and you insulted him already? 420 00:40:05,000 --> 00:40:10,000 He asked for a chance to prove himself? 421 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 And I'm giving him one right now. 422 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 You can prove yourself that 423 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 you're the right man to be my daughter's husband. 424 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 And to be my son-in-law. 425 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 And I'll see if you could be a better son-in-law than Tul and Phitsanu. 426 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 If you refused to take this job, then you should get the hell out of my house. 427 00:40:34,001 --> 00:40:37,000 Because I don't give a second chance to anyone. 428 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 It's like you set him to fail. 429 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Fine. 430 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 I gladly accept this kind opportunity from you. 431 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 I'll host the foundation's event. 432 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 If you want me to do something, please let me know. 433 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 I don't. I gave you a chance already. 434 00:41:01,400 --> 00:41:03,000 You need to organize everything by yourself. 435 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 But remember that this is a huge event. 436 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 You can't help your husband in this. 437 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 If you help him and I find out, then the agreement is cancelled. 438 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 I'll kick you out of this house. 439 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Yes,sir. 440 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 If this event is ruined, then you are too. 441 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Varong uses this event as an excuse to kick Pokpong out of your life. 442 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 You shouldn't agree to him that easy. 443 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 This is a trap. 444 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 I know but do I have a choice? 445 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Whether I do it or not, there's only one answer. 446 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 Your father wants me out of this house. 447 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 That's right. I agreed with him. 448 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 There's only one way out so we should just keep on fighting. 449 00:42:26,000 --> 00:42:33,000 I'm not worried about this, why are you? 450 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 I'm worried.. 451 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 I'm worried about myself. 452 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Think about it, if you couldn't pull it off, 453 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 you had to leave this place, and I would miss a chance to be a president. 454 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 How about this? 455 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 We should work together to get it done. 456 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 We can shove our success right to their faces. 457 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Nope. 458 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 I'll do this by myself. 459 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Your father forbids you from helping me out. 460 00:43:07,100 --> 00:43:09,000 And I know that he will keep an eye on you closely. 461 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 You can't pull it off by yourself. You need my help. 462 00:43:14,000 --> 00:43:18,000 You don't trust me. 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 and you think your dad would trust me? 464 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 He's right. 465 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 I want you to believe in me. I won't let you down. 466 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Nat called about cancellation of the event? 467 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 That's right. 468 00:43:49,100 --> 00:43:52,000 It's a misunderstanding. The event will keep on going. 469 00:43:52,001 --> 00:43:53,000 I want everything to be the same. 470 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 I'm sorry. I only take order from Nat. 471 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 I won't take order from someone else. 472 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Well, you have to. Everything needs to stay the same. 473 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Otherwise, I won't leave this place. 474 00:44:09,000 --> 00:44:13,000 Wait, listen to me. Wait! 475 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Don't let this man into our hotel ever again. 476 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 If you see him anywhere, report me immediately. 477 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Yes,sir. 478 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 I did as you told me to. 479 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 I also told the hotel not to let him in 480 00:44:39,000 --> 00:44:43,000 The transaction will be made into your bank account in 10 minutes. 481 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 That's cool. 482 00:44:51,400 --> 00:44:53,000 Talent, pretty and smart. 483 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 But I have a question, 484 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 what if Pokpong made a mistake, what are we gonna do ? 485 00:45:02,400 --> 00:45:04,000 You cancelled everything like this. 486 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Can we host the event at the same date and time? 487 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Nope. 488 00:45:12,001 --> 00:45:13,000 What? 489 00:45:13,100 --> 00:45:15,000 To get what we want, 490 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 sometimes we need to sacrifice something. 491 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 You mean you're willing to trade everything for this? 492 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 You've been dedicated your life for it. 493 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 That's right. 494 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 I can't deny that it's such ashamed for all the time I have put. 495 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 When I think about it carefully, 496 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 it could help me to get rid of him from this place. 497 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 And it's worth it. 498 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Don't forget that it's not my job anymore, 499 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Pokpong is the one responsible for it. 500 00:45:50,000 --> 00:45:55,000 If this event was failed or ruined, 501 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 it would mean that Pokpong couldn't make it. 502 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 When he can't make it, then he will get kicked out of the house. 503 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Everything got cancelled? There're only two days left. 504 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 How can you make it ? 505 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Should we go talk to your dad? Asking to postpone the event? 506 00:46:20,400 --> 00:46:24,000 I don't think so. He will use this against me for sure. 507 00:46:24,200 --> 00:46:26,000 We need to organize the event at the same place, during the same time. 508 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 How could it be possible? 509 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 We know that the manager must be working for Nat for sure. 510 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 He won't change his mind to help you out. 511 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Prepare to get killed. 512 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 This is an evil family. 513 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 They must come from hell. 514 00:46:49,200 --> 00:46:50,000 No merci. 515 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 No kindness at all. 516 00:46:52,001 --> 00:46:54,000 They have no hearts. 517 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 How could they do this to you? 518 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 There are rules in games. 519 00:47:00,001 --> 00:47:02,000 But they make up their own rules 520 00:47:02,400 --> 00:47:03,000 so they can get ahead. 521 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 I feel mad just listening to you. 522 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Calm down 523 00:47:07,200 --> 00:47:08,000 How're your hands? 524 00:47:08,007 --> 00:47:09,000 This is nothing 525 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 but my heart hurts. 526 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 How can you stand them? 527 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Why did you stay still? 528 00:47:15,001 --> 00:47:16,000 I really don't get you. 529 00:47:16,200 --> 00:47:17,000 I may look calm from the outside, 530 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 but inside, 531 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 my blood is boiling hot. 532 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 How about this? 533 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 You should calm down. 534 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 There's always a solution. 535 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 If there is a solution, then you should help me come up with one. 536 00:47:36,001 --> 00:47:37,000 Think about this. 537 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 They cancelled everything on me. 538 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 The place, 539 00:47:41,200 --> 00:47:42,000 the team, the lights, 540 00:47:42,200 --> 00:47:43,000 catering. 541 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 How're your hands? 542 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 I don't care about it. 543 00:47:47,100 --> 00:47:48,000 Who am I? 544 00:47:48,001 --> 00:47:49,000 You're from the country and working in Bangkok. 545 00:47:49,001 --> 00:47:50,000 This is not the time to joke. 546 00:47:50,100 --> 00:47:51,000 Come on, who am I? 547 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 You're Tat. 548 00:47:53,001 --> 00:47:55,000 The owner of seafood restaurant. 549 00:47:55,100 --> 00:47:56,000 I'll take care 550 00:47:56,100 --> 00:47:57,000 of organizing the event, get it? 551 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 I don't get it. You used to an organizer. 552 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 You're so stupid. 553 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 You shouldn't have graduated from abroad. 554 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Organizers need to do everything, 555 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 know everything. 556 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 I can take care about the team, the lights, everything. 557 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 It means that 558 00:48:14,100 --> 00:48:15,000 I can rely on you. 559 00:48:15,001 --> 00:48:16,000 Who am I? 560 00:48:16,100 --> 00:48:18,000 You're from the country and working in Bangkok. 561 00:48:18,100 --> 00:48:18,600 You're still joking? 562 00:48:18,601 --> 00:48:20,000 You're Tat, 563 00:48:20,100 --> 00:48:21,000 the best organizer. 564 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 You're right about this. 565 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 I'll organize 566 00:48:25,001 --> 00:48:26,000 this event just for you. 567 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 I won't let you 568 00:48:29,001 --> 00:48:31,000 to be just a little chicken in the palm of their hand. 569 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 I'll make you to be a baby elephant 570 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 that 571 00:48:35,100 --> 00:48:36,000 they can't beat you up. 572 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 I'm just like Kongming 573 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 I'll take care of everything. 574 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Thank you so much. 575 00:48:51,100 --> 00:48:52,000 It's my job. 576 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 My hands hurt. 577 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Mine too. 578 00:49:12,000 --> 00:49:18,000 That's too much sugar. I'm afraid it'd be too sweet. 579 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 I'm sorry, let me make you a new one. 580 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 It's alright. I don't want it anymore. 581 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 Come here. I know that you're still worried about Pokpong. 582 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 You can but you need to focus, 583 00:49:39,400 --> 00:49:42,000 then you can overcome everything. 584 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 I can't stay focused. 585 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Pokpong hasn't called me back. 586 00:49:49,000 --> 00:49:54,000 I'm worried that he could quit 587 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 and run away. 588 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 I'm sure that he's not the quitter type. 589 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Have a faith in him. 590 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 How're you? 591 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 We're worried about you. 592 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 If you need our help, 593 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 you can just say so. 594 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 We feel bad for your husband 595 00:50:31,200 --> 00:50:34,000 for taking care of the event. 596 00:50:34,100 --> 00:50:38,000 He doesn't seem like a man who is familiar with this type of event. 597 00:50:38,001 --> 00:50:40,000 It must be tough. 598 00:50:40,001 --> 00:50:42,000 You don't have to pretend, 599 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 it's so fake and I can tell. 600 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 If you're here to make fun of me, just say so. It'd be easier. 601 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 We're siblings, even though we have different mothers. 602 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 If you're going to our father, 603 00:50:57,400 --> 00:51:01,000 and telling him that you'd withdraw from being a president, 604 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 and apologizing to me, 605 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 then I'll help you out. 606 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I won't accept your help 607 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 and I won't withdraw from the position. 608 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 I'm not apologizing to anyone because I did nothing wrong. 609 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 I'll give you one chance. 610 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Sure. 611 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 Fine. Good luck with that. 612 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Don't get hurt. 613 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Wait. 614 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 I want to make a deal with you. 615 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Why did you say that to her? 616 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 She'd like that. 617 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 It's you. 618 00:51:59,000 --> 00:52:05,000 You told me to have a faith in Pong so I slipped. 619 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Lalin. 620 00:52:16,000 --> 00:52:16,400 Hey! 621 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Can you find a place for the event? 622 00:52:20,400 --> 00:52:23,000 You're gonna make it in time, aren't you? 623 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 I still can't do anything yet. 624 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 Can you take me to meditation retreat? 625 00:52:33,400 --> 00:52:36,000 I don't want to know about anything anymore. 626 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 What's going on? 627 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 You're gonna tell him, or should I? 628 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 I should make a confession. 629 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 I told Nat 630 00:53:02,400 --> 00:53:07,000 that if you succeed, she needs to give back my mom's foundation to me. 631 00:53:09,000 --> 00:53:14,000 But if you couldn't succeed, I need to step away from her foundation. 632 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Can you help me? 633 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 You're gonna make it. It'll be a successful event, right? 634 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 What is it? 635 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 I'm on my way. 636 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 See ya. 637 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Where's your friend? 638 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Wait a minute. 639 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Hello? Where are you? 640 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 I'll be right there. 641 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Follow me. 642 00:54:07,100 --> 00:54:09,000 Can you friend help us for sure? 643 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 I'm sure of it, otherwise he wouldn't have called. 644 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Let's go. 645 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Hey! 646 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Hey! / What? 647 00:54:19,400 --> 00:54:20,000 That manager. 648 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 The one cancelled the event? 649 00:54:23,400 --> 00:54:26,000 That's right. But your sister did it. 650 00:54:26,001 --> 00:54:28,000 It's the same. He worked for Nat. 651 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Let's go. 652 00:54:30,100 --> 00:54:31,000 Wait, why? 653 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 To give him some lessons that he couldn't do that. 654 00:54:34,400 --> 00:54:38,000 He is nobody. It's not his fault. Let it go. 655 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 You're so kind. 656 00:54:41,001 --> 00:54:45,000 Have you heard of a phase forgive and forget? 657 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Do I have to say bless you? 658 00:54:48,200 --> 00:54:49,000 No need to. 659 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Go. Go away 660 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Help! 661 00:54:53,200 --> 00:54:54,000 Hey! / Hey! 662 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Where're you going? 663 00:54:56,200 --> 00:54:57,000 To help him. 664 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Hey! 665 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Are you okay? 666 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 I'm fine. 667 00:55:05,400 --> 00:55:06,000 My bag. 668 00:55:06,001 --> 00:55:07,000 Hey! 669 00:55:14,000 --> 00:55:14,500 Let's go. 670 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Come on. 671 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Stop them! Help me! Catch them. 672 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Calm down. 673 00:55:30,100 --> 00:55:32,000 They worked for me. 674 00:55:32,200 --> 00:55:33,000 What do you mean? 675 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 You're confused? 676 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 They're stunt doubles. 677 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 See? Do they look like robbers? 678 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 I can fool someone who's stupid like you. 679 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 What are you doing? 680 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Give me the bag 681 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 then go. 682 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Bye 683 00:56:01,400 --> 00:56:02,000 Bye 684 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 That's right. 685 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 You! 686 00:56:10,100 --> 00:56:12,000 You need to learn from me. 687 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 People are not all good. 688 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 We can be good persons to someone who's good to you. 689 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 If someone do something bad to you, then you should do something to them. 690 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 I just want you 691 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 to do something good for the manager. So he'd be grateful. 692 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Awesome. 693 00:56:28,001 --> 00:56:29,000 Let's claps. 694 00:56:29,100 --> 00:56:30,000 You think I'm smart? 695 00:56:30,100 --> 00:56:31,000 That you're bad. 696 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 I don't want to take advantage on something bad. 697 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 You don't have a choice. 698 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 I fooled you to be here. 699 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 If I didn't make this up, 700 00:56:42,400 --> 00:56:43,000 believe me, 701 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 someone like you wouldn't be able to make it happen. 702 00:56:47,000 --> 00:56:47,500 Tat. 703 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Are you sure 704 00:56:49,400 --> 00:56:51,000 that you can help me? You're not dragging me to hell? 705 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Trust in me. 706 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Just trust in me. 707 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 Here. 708 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Did they do anything to you? 709 00:57:06,200 --> 00:57:07,000 I'm fine. 710 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 You? Manager? 711 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Do you remember me? 712 00:57:14,000 --> 00:57:14,600 I do. 713 00:57:14,601 --> 00:57:16,000 I'm sorry I couldn't catch them. 714 00:57:16,200 --> 00:57:17,000 But I got your bag. 715 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 It's okay. I'm glad I got my bag back. 716 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Okay. 717 00:57:22,001 --> 00:57:24,000 Thank you for saving me. 718 00:57:24,400 --> 00:57:26,000 I said some horrible things to you. 719 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 I think I can help you out with the foundation event. 720 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Thank you. 721 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 I haven't seen Pokpong in two days. 722 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 That's right. He went missing after we gave him a project. 723 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Maybe he quit. 724 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 You're insulting my son-in-law too much. 725 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 He's not a quitter like that. 726 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Maybe he's someone.. 727 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 who is a loser, something like that. 728 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Be careful, he could laugh at your face. 729 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 I don't think anyone can laugh. 730 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 Because Pokpong could be… 731 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 I'm sorry, a person who's good at talking. 732 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 What do you mean by that? I don't get it. 733 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 This is simple. 734 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Pokpong couldn't make it 735 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 so he ran away and took no responsibilities, nothing. 736 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 I can say that this huge event would be a failure 737 00:58:55,400 --> 00:58:58,000 and my dad will be the one embarrassing the most. 738 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 He could be mortified. 739 00:59:01,200 --> 00:59:02,000 That's right. 740 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 You should feel sorry for me. 741 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 You seem so happy if Pokpong couldn't make it. 742 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 Why? Don't tell me that you all work together to sabotage him. 743 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Don't say that. 744 00:59:20,001 --> 00:59:22,000 You said it like we're so mean. 745 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 This is giving him a chance, right? 746 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 I think you should call your people. 747 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Are you asking me? 748 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 If so, then you should talk nicer than this. 749 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Let me finish the sentence. 750 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 I said you should call you people 751 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 so you'll know what's going on. 752 00:59:54,400 --> 00:59:57,000 I'm worried that you'd be the one embarrassing about this. 753 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 I should get dressed. 754 01:00:01,001 --> 01:00:02,000 I need to go to the event. 755 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Let's go. 756 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Who got her? 757 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 You can't reach your people? 758 01:00:20,400 --> 01:00:22,000 That's right. I don't feel good about it. 759 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Is there an event at the hotel? 760 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 There is? 761 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 The lucky one, please pick your reward. 762 01:00:57,000 --> 01:01:01,000 The lucky one got 500-baht gift voucher. 763 01:01:01,300 --> 01:01:03,000 Congrats. 764 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Pong 765 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Lalin. 766 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Hello. 767 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 You have two days to organize all of this 768 01:01:17,000 --> 01:01:21,000 but you can make it happen. So awesome. 769 01:01:21,400 --> 01:01:23,000 I think we're lucky. 770 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 How's the event? Is it good? 771 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Nope. 772 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 It's the best. The very best. 773 01:01:34,500 --> 01:01:39,000 I like your chemistry. 774 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 What chemistry? We just work together. 775 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 That's right. We've got chemistry, 776 01:01:46,400 --> 01:01:48,000 but Lalin could fail physics and biology. 777 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 I should get something to drink. Maybe some herbal drinks over there. 778 01:01:57,000 --> 01:01:57,500 Please. 779 01:01:57,501 --> 01:01:58,000 I like it. 780 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 If my family sees that you can host the best event like this, 781 01:02:06,001 --> 01:02:08,000 they must be in agony. 782 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 I think so 783 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Let me give you a tour. 784 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Hey!. 785 01:02:23,500 --> 01:02:25,000 Hello 786 01:02:25,200 --> 01:02:26,000 Hello. 787 01:02:26,001 --> 01:02:29,000 Hello. / Hello. 788 01:02:29,200 --> 01:02:33,000 I'd like to tell you that since I have gone to the foundation events, 789 01:02:33,001 --> 01:02:36,000 this one is the coolest. 790 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 What's the coolest? 791 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Like you think it is the best. 792 01:02:43,001 --> 01:02:44,000 But this one is ten times better than the best. 793 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 You need to thank him. It's his idea. 794 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 Who is he? 795 01:02:54,001 --> 01:02:55,000 Hello. 796 01:02:55,200 --> 01:02:59,000 This is Pokpong, my husband 797 01:02:59,100 --> 01:03:00,000 You got married? 798 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 When? I didn't know any of this. 799 01:03:03,500 --> 01:03:06,000 It's a quiet reception. I didn't invite anyone. Sorry about that. 800 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 It's fine. 801 01:03:09,100 --> 01:03:14,000 I get it. Kids these days are like this. 802 01:03:14,400 --> 01:03:16,000 5G 803 01:03:16,001 --> 01:03:17,000 That's right. 804 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 How did he do that? 805 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 I have no idea. 806 01:03:32,001 --> 01:03:33,000 That's not a question. 807 01:03:33,200 --> 01:03:34,000 I thought you asked me. 808 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 My dad's here. Let's go to see him. 809 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Good, let's go. 810 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Dad? 811 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Hello, Lily 812 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Hello / Hello. 813 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Why're you here so late? 814 01:03:57,000 --> 01:04:03,000 What? You didn't tell your family about the theme? 815 01:04:03,200 --> 01:04:05,000 You didn't wear dress code. 816 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 I'm terribly sorry 817 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 that the event is below the standard. 818 01:04:13,400 --> 01:04:15,000 What below the standard? 819 01:04:15,001 --> 01:04:17,000 Everyone said that 820 01:04:17,400 --> 01:04:20,000 this event is the best. 821 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 What? 822 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 The very best. 823 01:04:26,500 --> 01:04:29,000 We just want to say it in a cutesy way. 824 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Very best. 825 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 I like it very much. 826 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 Right. 827 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 So you like the event? 828 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 I love it. 829 01:04:44,001 --> 01:04:46,000 Son-in-law. 830 01:04:46,200 --> 01:04:48,000 Well done. 831 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Thank you. 832 01:04:50,100 --> 01:04:53,000 Pokpong organized the best event. 833 01:04:53,001 --> 01:04:56,000 He's so creative. I like it. 834 01:04:57,000 --> 01:05:01,000 Excuse me, but I need to join the new team. 835 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 I'm glad that you like it. 836 01:05:05,001 --> 01:05:06,000 Sure. 837 01:05:06,100 --> 01:05:09,000 The party turned out to be great 838 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 because I supervised it closely. 839 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 Well done. I need to salute you for that. 840 01:05:17,400 --> 01:05:20,000 I supervised every detail of it 841 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 because I wanted it to be good. 842 01:05:23,001 --> 01:05:26,000 Because it's his first event. 843 01:05:26,001 --> 01:05:30,000 And he didn't disappoint me. 844 01:05:30,400 --> 01:05:31,000 That's right. 845 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 If I hadn't had my father-in-law to guide me 846 01:05:35,001 --> 01:05:37,000 coach me one-on-one closely, 847 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 give me love, and knowledge like this, 848 01:05:40,100 --> 01:05:42,000 it wouldn't have turned out to be so great like this. 849 01:05:42,001 --> 01:05:44,000 Very best. / Right. 850 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Well, father and son-in-law are so cute together. 851 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 What about taking a photo together? 852 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Let's take a photo / Nope. 853 01:05:53,001 --> 01:05:56,000 Come on. We'd love to. 854 01:05:57,000 --> 01:06:01,000 So cute. Let's do this pose. 855 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 It's a mini heart pose. 856 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 So cute. 857 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 I'll share it to Lalin. 858 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Sure. I'll put it in a big frame. 859 01:06:17,001 --> 01:06:18,000 One more / A heart pose? 860 01:06:18,400 --> 01:06:20,000 Do like this? 861 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 Bring it together. 862 01:06:22,001 --> 01:06:24,000 Perfect. Just perfect. 863 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 So cute / Very cute. 864 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 I'm fulfilled. 865 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 My tummy is, as well as my heart. I'm so happy. 866 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 We've got good feedback. 867 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 The guests asked us to organize it again. 868 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 They wanted it to be held twice a year. 869 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 This is such a big success. 870 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Thank you. 871 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 You hosted the first event 872 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 and you raised fund up to 30 million. 873 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Mom? 874 01:07:21,000 --> 01:07:24,000 It means that Pokpong passes the test, 875 01:07:24,400 --> 01:07:26,000 to be hosting an event and to be a son-in-law, right? 876 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Don't be too happy about it. It's just the first one, 877 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 it can't prove anything. 878 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 He could be lucky. 879 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 We need to watch more of this. 880 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 You saw that every guest praised Pokpong, 881 01:07:42,200 --> 01:07:43,000 and you still found the flaws? 882 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 This is me, don't you get it? 883 01:07:46,001 --> 01:07:47,000 Close minded. 884 01:07:49,000 --> 01:07:53,000 If I was close minded, I would have kicked your husband out of the house already. 885 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 I wouldn't have given him a chance like this. 886 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 So you won't verify him? 887 01:08:00,500 --> 01:08:03,000 I won't. 888 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 You'd miss all the fun if he is verified too easily. 889 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 He has no experiences, so he needed to start from the bottom. 890 01:08:33,000 --> 01:08:33,500 What? 891 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 I just ask you one thing. 892 01:08:35,399 --> 01:08:35,999 Have a faith in me. 893 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Don't miss it. 894 01:08:40,399 --> 01:08:42,999 Don't forget to give him a big surprise. 895 01:08:45,000 --> 01:08:45,600 Help. 896 01:08:46,000 --> 01:08:46,400 Hey! 59559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.