Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
What's wrong?
2
00:00:22,300 --> 00:00:23,000
You should ask Tul this question.
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
How will you handle this?
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Instead of going to practice Dharma, should we go see our son instead?
5
00:00:29,300 --> 00:00:30,000
Yeah.
6
00:00:30,400 --> 00:00:31,000
No, not good, don't come.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Or are you hiding something from us?
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
My wedding gift for you.
9
00:00:37,300 --> 00:00:38,000
Talisman? For what?
10
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
Virgin lock talisman.
11
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
Is this the owner of the pearl farm?
12
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
From what I see, he's more of a worker in a shellfish farm.
13
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
I'm about to call you back.
14
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
What are you thinking eating papaya salad with Meow?
15
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
How do you know that?
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Everybody here knows what you do in this house.
17
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
And having papaya salad is against this house's rules?
18
00:02:45,800 --> 00:02:47,000
It's not.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
But can you not let others see you while eating?
20
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Did someone take pictures of me eating papaya salad and sending them to you?
21
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Not just photos, but a video.
22
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Did you have fun talking to a person from your hometown?
23
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
You shouldn't have lied to Nat.
24
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
What lie?
25
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Well, you lied that you owned a pearl farm.
26
00:03:13,500 --> 00:03:16,000
The owner of the pearl farm should be from southern part.
27
00:03:17,700 --> 00:03:18,000
I'm not lying.
28
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I actually own a pearl farm.
29
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Hey.
30
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Southerners don't always own a pearl farm.
31
00:03:26,600 --> 00:03:28,000
People in any region can own one as well.
32
00:03:28,400 --> 00:03:29,000
Update your understanding, will you?
33
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Are you arguing with me?
34
00:03:31,400 --> 00:03:32,000
I didn't argue.
35
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Why did you hit me?
36
00:03:35,400 --> 00:03:38,000
You should apologize to me, not arguing like this.
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
You were so careless you almost got caught.
38
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I apologize to you for only one thing.
39
00:03:44,300 --> 00:03:45,000
I had too much fun.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Other than that, I didn't do anything wrong, I'm not sorry.
41
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Pokpong.
42
00:03:50,500 --> 00:03:52,000
Why? Why did you call my name?
43
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
My name is Pokpong? Why?
44
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Why did you kick me?
45
00:03:59,700 --> 00:04:00,000
I don't know.
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
You walk closer and lean forward. I don't know what you are going to do.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Lin, how can I harm you?
48
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I don't know if I was right in hiring you to marry me.
49
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
I should be the one who say this to you.
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I'm not sure it's the right decision to marry you.
51
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
This time you did very well.
52
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Thanks.
53
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
So what are you going to do with Pokpong?
54
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Dad.
55
00:05:16,400 --> 00:05:17,000
Hmm?
56
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
Did you see this?
57
00:05:19,300 --> 00:05:20,000
What?
58
00:05:20,400 --> 00:05:21,000
Here.
59
00:05:21,400 --> 00:05:25,000
Someone posted photos from the wedding of Lin and Pokpong on our company's webpage.
60
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Not just photos.
61
00:05:28,400 --> 00:05:31,000
This video clip is also posted there.
62
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
What is this?
63
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Pokpong's video clip.
64
00:05:39,400 --> 00:05:41,000
Now I'm letting people check who posted these pictures and video clips,
65
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
and letting them deleting those.
66
00:05:45,700 --> 00:05:47,000
But I don't know whether they can be deleted since they're already been shared.
67
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Take that guy to me.
68
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Don't let Lin know about this.
69
00:05:59,600 --> 00:06:00,000
Go.
70
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Yes, sir.
71
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Where has he been?
72
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Was my word too harsh?
73
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
So he got mad and ran away.
74
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
He shouldn't be sad because of this petty reason.
75
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Lalin
76
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Give me the phone, please.
77
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
You hung up on me?
78
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Sorry, the number you dialed cannot be reached at the moment.
79
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
You turned off the phone?
80
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Lin, what happened?
81
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I can't reach Pokpong.
82
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
He hung up and turned off the phone already.
83
00:07:50,400 --> 00:07:52,000
Pokpong also disappears?
84
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Why did you ask this?
85
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
It couldn't be.
86
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Couldn't be?
87
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Couldn't be what?
88
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Well… nothing. Maybe I think too much.
89
00:08:08,300 --> 00:08:09,000
Please tell me.
90
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
Mr. Varong disappears too.
91
00:08:15,500 --> 00:08:16,000
I can't contact him.
92
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
So I think he may …
93
00:08:18,300 --> 00:08:21,000
Dad must know about this too.
94
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Sir. / Huh?
95
00:08:37,299 --> 00:08:37,999
Mr. Pokpong is here.
96
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Let him in.
97
00:08:40,700 --> 00:08:41,000
Sir.
98
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
You must think carefully before doing anything.
99
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
You must be very conscious as the words of the Buddha said
100
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Forgiveness is the best revenge.
101
00:08:50,700 --> 00:08:51,000
That's right.
102
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
In order for us to forgive, we must first cut off the cause.
103
00:08:55,400 --> 00:08:56,000
Right?
104
00:08:56,300 --> 00:08:57,000
That's right.
105
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
So you understand what I'm saying?
106
00:09:00,600 --> 00:09:01,000
Yes.
107
00:09:01,700 --> 00:09:06,000
I'm going to root Pokpong out today.
108
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
I didn't mean it that way, it was…
109
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Take him here.
110
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Yes, sir.
111
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
This way, please.
112
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Mr. Pokpong, please.
113
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Hello, Mr. Father-In-Law.
114
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Mr. Varong.
115
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
How can I help you?
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
I want you to see something.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Yes.
118
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Do you see that building?
119
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
That yellow, tall one.
120
00:09:53,300 --> 00:09:54,000
Yes.
121
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
And the white building over there?
122
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Yes.
123
00:10:01,300 --> 00:10:02,000
And this building too.
124
00:10:02,300 --> 00:10:04,000
Wait a moment, which buildings are those again?
125
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Are you pulling my leg?
126
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
I'm not, but you speak really fast.
127
00:10:10,200 --> 00:10:10,800
Is that building over there?
128
00:10:10,800 --> 00:10:12,000
That one, that yellow one. / Yes.
129
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
And there. That tall one over there.
130
00:10:16,500 --> 00:10:17,000
Oh, yes.
131
00:10:17,300 --> 00:10:18,000
This one a little closer.
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,000
And this building too.
133
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Okay, so?
134
00:10:21,300 --> 00:10:23,000
I want to tell you that
135
00:10:23,600 --> 00:10:26,000
these buildings were built by me.
136
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
I own them.
137
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
The value is enormous.
138
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I have enough money for the next ten lives.
139
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Mr. Father-In-Law.
140
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
If you have something to say, you can be honest.
141
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
I'll buy you.
142
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'll buy you to get out of my house.
143
00:10:45,400 --> 00:10:47,000
Out of my daughter's life.
144
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
145
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Eight
146
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Ten million?
147
00:11:08,500 --> 00:11:09,000
Right.
148
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
Are you going to buy me for ten million?
149
00:11:12,300 --> 00:11:13,000
That's a lot, right?
150
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Whoa.
151
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
For a poor man like you.
152
00:11:18,000 --> 00:11:24,000
This amount of money will make you comfortable for the rest of your life and your next life too.
153
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
So if you're smart,
154
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
take this
155
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
and get out of my child's life.
156
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Go back to where you are and don't let me see your face again.
157
00:11:35,300 --> 00:11:36,000
Got it?
158
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Lin, sit down first.
159
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I'm going to find Pokpong.
160
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Where?
161
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
I don't know, but it's better than waiting here, isn't it?
162
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Then I'll go with you. Let's go.
163
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Dad.
164
00:12:09,300 --> 00:12:10,000
Where is Pokpong?
165
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
I'm tired after coming home. Instead of asking if I want something to drink,
166
00:12:16,800 --> 00:12:17,000
you ask for your husband.
167
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
So how do I know where he is?
168
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
I know
169
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
that you kidnapped Pokpong.
170
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Your husband is a grown ass man. He's not a small kid who is easily kidnapped.
171
00:12:30,700 --> 00:12:32,000
Someone like you can do everything.
172
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Tell me, Dad.
173
00:12:34,600 --> 00:12:37,000
Where is Pokpong now? What did you do to him?
174
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Don't go overboard. I'm your father.
175
00:12:41,700 --> 00:12:42,000
The person who gave birth to you.
176
00:12:42,500 --> 00:12:45,800
You gave birth to me, so you can hurt me the way you like?
177
00:12:46,000 --> 00:12:46,500
Lin.
178
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Lin, Mr. Varong, please stop.
179
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Please don't argue.
180
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Please.
181
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Natcha, tell your niece to calm down.
182
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
I came back exhausted, but I had to listen to these loud noises.
183
00:13:02,400 --> 00:13:03,000
Annoying.
184
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
If you hurt Pokpong,
185
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
I wouldn't endure it.
186
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
So what are you going to do?
187
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
I'll call the police.
188
00:13:16,500 --> 00:13:17,000
Don't.
189
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Are you crazy?
190
00:13:19,300 --> 00:13:22,000
Calling the police to arrest your father because of that lame bastard.
191
00:13:22,400 --> 00:13:23,000
Don't butt in.
192
00:13:23,200 --> 00:13:24,000
You.
193
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Lin, this is a family affair.
194
00:13:27,800 --> 00:13:29,000
Why would you let others know?
195
00:13:29,700 --> 00:13:33,000
If you don't want to be embarrassed, tell me where Pokpong is.
196
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
The one to be embarrassed is you, not me.
197
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
The video clip of him having papaya salad like someone from low class
198
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
has been shared on the company page.
199
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
Now everyone knows that you have a low-class husband
200
00:13:50,400 --> 00:13:51,000
like Pokpong.
201
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I'll tell you his true nature.
202
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
I gave him money.
203
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
Only ten million and he's out of your life.
204
00:14:02,300 --> 00:14:03,000
Ten million?
205
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Is it too much?
206
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
One hundred thousand is too much for a guy like him.
207
00:14:08,300 --> 00:14:09,000
Forget it.
208
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Think of it as merit making to a beggar.
209
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Do you know how happy he was?
210
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
It's just ten million baht, but he was like a dog with two tails.
211
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
So he can be called a fake millionaire, right?
212
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Nat was right.
213
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
That guy is a deceitful liar.
214
00:14:29,300 --> 00:14:30,000
It's a cheater.
215
00:14:30,300 --> 00:14:32,000
And the most stupid person is you who was deceived.
216
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
And now,
217
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
you want me to let you be the president.
218
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Keep dreaming.
219
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
I will give this position to Nat only.
220
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Lin.
221
00:14:59,400 --> 00:15:02,000
I think you'd better sit back and relax first, okay?
222
00:15:02,500 --> 00:15:03,000
I'm worried.
223
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
It's okay, we all make mistakes.
224
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Lin, do you go back to your room?
225
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Are you all waiting for me?
226
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Pokpong.
227
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Mr. Father-In-Law.
228
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
You didn't let me come back with you.
229
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Did you know that it was hard to find a taxi back here?
230
00:15:34,300 --> 00:15:36,000
They refused to stop for me.
231
00:15:36,200 --> 00:15:37,000
My legs almost hurt when I found one.
232
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
I told you not to come back and why are you here?
233
00:15:41,400 --> 00:15:44,000
Did I tell you that I was going to leave?
234
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
You believe that yourself.
235
00:15:47,300 --> 00:15:48,000
Get out.
236
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
Wait, I haven't finished speaking.
237
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
Get out.
238
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
Calm down. You forgot something with me.
239
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Here.
240
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I forgot to tell you
241
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
that money can't buy
242
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
someone like me
243
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Darling.
244
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
I'm very tired.
245
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Stop crying. Take me to our room.
246
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
I miss you so mad.
247
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Get out of my house now.
248
00:16:24,600 --> 00:16:25,000
Get out!
249
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
A guy like you are not right for my daughter.
250
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
So what kind of person is right for you?
251
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Someone who is rich and dresses well,
252
00:16:34,300 --> 00:16:35,000
trying to be perfect?
253
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
That kind of guy is suitable for your daughter?
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Yes!
255
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
You got it right
256
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
And are you one of those?
257
00:16:45,400 --> 00:16:48,000
I may not have the qualities you mentioned.
258
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
But I'm sure I'm a perfect match for Lin.
259
00:16:50,300 --> 00:16:51,000
Do you use your brain
260
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
or your toe to figure that out?
261
00:16:54,500 --> 00:16:55,000
Dad.
262
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Stop insulting Pokpong now.
263
00:16:58,200 --> 00:16:59,000
I won't stop.
264
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
He's a shameless leech.
265
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
A pimp.
266
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Hoping to use Lin to climb up and stand on the same deck as me? No way.
267
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
A person like you can only be an arrogant bastard.
268
00:17:16,400 --> 00:17:20,000
The only thing you can do is to jump on the rocks.
269
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
You can curse or insult me whatever you like.
270
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Because no matter what, there's no way I will leave this place.
271
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
I won't walk out of Lin's life.
272
00:17:41,300 --> 00:17:42,000
I didn't do anything wrong
273
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
and I'm not like what you said.
274
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
A street rat like you.
275
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
How dare you speak to me?
276
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Don't know your own place.
277
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Scum.
278
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
I really feel sorry for Lin.
279
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Don't feel sorry for my daughter
280
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
My daughter has money and everything.
281
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
But no one really understands her.
282
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
All of you
283
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
only have façade.
284
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
You judge people from outside only.
285
00:18:25,700 --> 00:18:29,000
No one would look into Lin's mind.
286
00:18:29,700 --> 00:18:31,000
I married her
287
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
because I saw the beauty in her mind, sir.
288
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
And I'll say this just one time
289
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
and please remember it.
290
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
I will prove to you that
291
00:18:42,400 --> 00:18:45,000
I am the most suitable man to be Lin's husband.
292
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
You are her father.
293
00:18:49,500 --> 00:18:51,000
If you have a big heart,
294
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
please give me a chance, sir.
295
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Okay.
296
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I'll give you a chance
297
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
until the date of appointing a new chairman.
298
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
If you can't prove yourself,
299
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
you have to get out of my daughter's life.
300
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Okay, sir.
301
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Let's agree to this.
302
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Pokpong.
303
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Who are you?
304
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
I am me.
305
00:20:20,500 --> 00:20:21,000
Who will it be?
306
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
When you argue with Dad,
307
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
I really think that
308
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
you might not be the man who sells oysters.
309
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
But ...
310
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
You might be a rich man who disguises himself to find true love.
311
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Is it too dramatic?
312
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Yes, a lot.
313
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
This kind of story only exists in dramas.
314
00:20:53,500 --> 00:20:54,000
There is none in real life.
315
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
I...
316
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
I'm sorry on behalf of my family
317
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
that they looked down on you that much.
318
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
It's okay.
319
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
I can bear it.
320
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Can you really stand it?
321
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
I admit that
322
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
at first, I almost lost it.
323
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
But when I think about it,
324
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
it wouldn't do any good.
325
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Plus, it will be a weak point for your father to attack you.
326
00:21:47,700 --> 00:21:49,000
So I think it's better not to be angry.
327
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
And besides, what your father said about me wasn't true either.
328
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
So I don't know why I would be mad at the allegations that are not true.
329
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Have you been ordained before?
330
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
You manage your emotions very well.
331
00:22:04,600 --> 00:22:06,000
You know that, if it was me …
332
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
You'll rampage and wreck house
333
00:22:08,300 --> 00:22:09,000
just like what you always do.
334
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
You know me too well.
335
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Lin.
336
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Anger is one letter short of danger.
337
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
And I don't want to be in madman.
338
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I want to be a talented man.
339
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
I want to be smart
340
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
so that your family will accept me without exception.
341
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Actually,
342
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
you don't have to do this.
343
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Anyway …
344
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
The two of us were...
345
00:22:47,900 --> 00:22:49,000
not really in love.
346
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I have been paid already.
347
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
I have to do my best.
348
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
So it is worth the money you paid me.
349
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Hey,
350
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I think it's very late now.
351
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I think the two of us
352
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
should go back to our room.
353
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
And go to bed.
354
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Why did you hit me?
355
00:23:25,400 --> 00:23:26,000
Naughty.
356
00:23:26,500 --> 00:23:27,000
What naughty?
357
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
I mean, we go to the bedroom and go to bed separately as usual.
358
00:23:30,500 --> 00:23:31,000
What are you thinking?
359
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Your eyes tell all.
360
00:23:33,500 --> 00:23:34,000
I didn't think of anything. You did.
361
00:23:34,500 --> 00:23:36,000
You really think of it, I know.
362
00:23:36,400 --> 00:23:37,000
I have a pepper spray.
363
00:23:37,200 --> 00:23:38,000
You hit me three times already.
364
00:23:38,200 --> 00:23:39,000
I'll take it back for sure.
365
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Go on, go on.
366
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Once you fall in love with me, I'll take it all back.
367
00:23:44,300 --> 00:23:45,000
All of them.
368
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I will make everyone accept me
369
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
as Pokpong,
370
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
a poor man.
371
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
I will make your family
372
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
judge the value of a human being based on goodness,
373
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
not from money.
374
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Then I'll make you the president of the company
375
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
within two months.
376
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
I promise you.
377
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
What's up friend? Why are you calling me in the late night?
378
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
I'm worried about you.
379
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
The first night hasn't passed yet.
380
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
Why do you seems so dull?
381
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Are you harmed by black magic?
382
00:25:56,700 --> 00:25:59,000
You got dark circles under your eyes.
383
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Stop there.
384
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
I'm not dead yet.
385
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
So what about our business now?
386
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
What business?
387
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Don't pretend you don't know.
388
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
The research.
389
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I'm just joking.
390
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I'm doing the research now.
391
00:26:18,300 --> 00:26:19,000
Tell me then.
392
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Melo pearls are not formed from layers of nacre.
393
00:26:25,500 --> 00:26:26,000
So?
394
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
They are found in conch
395
00:26:28,700 --> 00:26:30,000
and sea snails.
396
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Even though it contains aragonite composition,
397
00:26:32,300 --> 00:26:34,000
which is found in freshwater pearls,
398
00:26:34,800 --> 00:26:39,000
the Melo pearls has different composition.
399
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
The aragonite composition in Melo pearls
400
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
clumps together
401
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
instead of layering.
402
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
In order to do the farming,
403
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
we must study its origins.
404
00:26:51,300 --> 00:26:53,000
How it is produced.
405
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Talking to you makes me more headache.
406
00:26:56,700 --> 00:26:57,000
Leave it to me.
407
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
As for you,
408
00:26:59,300 --> 00:27:00,000
be careful.
409
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Why?
410
00:27:02,300 --> 00:27:03,000
Well, those nobles.
411
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
They are not as good as their title.
412
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
I've been involved in this industry for a very long time.
413
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I know it all. I can see through them.
414
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
You exaggerate.
415
00:27:13,200 --> 00:27:14,000
I didn't.
416
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
I warn you.
417
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
These people don't like someone who isn't from the same class as them.
418
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
They will do whatever it takes to hinder you.
419
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
By all means.
420
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Perhaps,
421
00:27:26,200 --> 00:27:29,000
they can use dirty tactics against you.
422
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Be careful.
423
00:27:31,500 --> 00:27:34,000
I'm worried about you from my heart.
424
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
Alright, thanks a lot.
425
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
I got to go.
426
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
I'm going to bed.
427
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
(Whispering)
428
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Yes, unless you have to be patient.
429
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Right.
430
00:28:17,500 --> 00:28:18,000
Yes.
431
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Go on.
432
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Why do you stop?
433
00:28:23,700 --> 00:28:24,000
Or ...
434
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Are you planning to do something?
435
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Don't be negative.
436
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
We're talking about a new project we're meeting this morning.
437
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Anyway, don't be late.
438
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
And be prepared about …
439
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
I think there are a lot of people who want to know about that.
440
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Please take care of the charity auction for me.
441
00:29:13,300 --> 00:29:15,000
I really can't attend myself.
442
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
It's okay. Leave it to me.
443
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
I will arrange everything as neatly as possible.
444
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Thanks.
445
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
What's the matter?
446
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
About Pokpong.
447
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
I would like to ask you for another chance.
448
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
Making it up for the last time I made a mistake.
449
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
You got plan?
450
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Yes.
451
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Will you allow me to handle it?
452
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Say it.
453
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
I'm counting on you.
454
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
You can wait for the good news.
455
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
You can do as you propose to me.
456
00:30:37,400 --> 00:30:38,000
Great.
457
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Let's end the meeting here.
458
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Wait a minute.
459
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
We all want to hear an explanation.
460
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
About the video clip shared on the company's page.
461
00:30:49,000 --> 00:30:42,000
Is the man in the clip really Ms. Lin's husband?
461
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Answer them.
462
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Hello?
463
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Is this Pokpong?
464
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Yes, it's me.
465
00:31:15,700 --> 00:31:16,000
I'm Tul.
466
00:31:16,800 --> 00:31:19,000
I forgot my mobile phone at the dining table.
467
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Okay.
468
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
I found it.
469
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Could you bring it to me?
470
00:31:33,400 --> 00:31:35,000
I need it right now.
471
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Where should I meet you?
472
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Everyone got it right.
473
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
The man in video
474
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
is my husband.
475
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Since when did you get married?
476
00:31:53,400 --> 00:31:54,000
Why didn't we know about it?
477
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Apologize that I didn't invite any of you.
478
00:31:58,500 --> 00:32:00,000
It's really sudden.
479
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
Is it sudden because …
480
00:32:02,300 --> 00:32:03,000
I'm not pregnant.
481
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
You believe it or not, it's up to you.
482
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
But I think it is a personal matter.
483
00:32:13,400 --> 00:32:15,000
Whether I get married,
484
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
or do anything,
485
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
I don't see the need to announce to anyone here.
486
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
If you're just an ordinary employee,
487
00:32:22,500 --> 00:32:23,000
we don't care.
488
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
But you are a daughter of Mr. Varong.
489
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Therefore, the image is the most important thing.
490
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
It's like you are the face of the company.
491
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Tul.
492
00:33:00,400 --> 00:33:01,000
Pokpong.
493
00:33:01,200 --> 00:33:02,000
This is your phone.
494
00:33:02,300 --> 00:33:03,000
Thanks a lot.
495
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Excuse me.
496
00:33:05,400 --> 00:33:06,000
Wait.
497
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
Since you're here, let's go inside.
498
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
I don't think it's appropriate.
499
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
What's not appropriate? You think too much.
500
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
This is Father's event.
501
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
It is our family's project.
502
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Usually Nat will be the host,
503
00:33:21,600 --> 00:33:22,000
but today she has a meeting.
504
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
So I have to become the chairman of the auction abruptly.
505
00:33:26,700 --> 00:33:28,000
Raising money for the foundation.
506
00:33:28,500 --> 00:33:29,000
Let's go in and help a little.
507
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I think that it's inappropriate because it's Father's event.
508
00:33:32,400 --> 00:33:33,000
I should go back.
509
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Hey.
510
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
You said it yourself, didn't you?
511
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
You want to prove yourself to Father.
512
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Well, here it is. Let's do it here.
513
00:33:42,400 --> 00:33:43,000
Why do you think so much?
514
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
I admit that the image is important.
515
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
But ...
516
00:33:57,600 --> 00:34:01,000
My marriage does not affect the company's image at all.
517
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
I didn't do anything wrong
518
00:34:03,400 --> 00:34:06,000
and I did everything according to the tradition.
519
00:34:06,500 --> 00:34:10,000
I and Pokpong love each other and get married.
520
00:34:10,699 --> 00:34:12,999
It's normal, isn't it?
521
00:34:13,699 --> 00:34:14,999
Yes, it follow the rules.
522
00:34:15,500 --> 00:34:16,000
It's normal.
523
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
But it's not appropriate
524
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
that you marrying a man like this.
525
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I haven't finished talking yet.
526
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
I did not choose a husband based on his status.
527
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I chose Pokpong because he's a good guy.
528
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Unlike someone who…
529
00:34:36,699 --> 00:34:37,999
likes to act inappropriately.
530
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Getting married already,
531
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
but still secretly having an affair with someone else.
532
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
I'm very happy.
533
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
I've heard that the mistress is like the same age as his children.
534
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Oh, and there's more.
535
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
The one that
536
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
likes to do things that are illegal.
537
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I won.
538
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
So lucky.
539
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Lin.
540
00:35:26,700 --> 00:35:28,000
What nonsense are you talking about?
541
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
I just said what I heard.
542
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Who wants to admit that, go on.
543
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Please don’t change the subject yet.
544
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
We all need more explanations.
545
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
I think let's forget it.
546
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Right, I think …
547
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
It's her personal matter.
548
00:35:51,600 --> 00:35:55,000
Because Ms. Lin's marriage doesn't affect the company.
549
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Yes, I agree too.
550
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
I would like to congratulate you on your wedding.
551
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Your husband is very handsome.
552
00:36:04,500 --> 00:36:08,000
I'll send the wedding gift for you later.
553
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
That's okay.
554
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Mr. Varong, I think we'd better finish the meeting here.
555
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
It is now past noon.
556
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Let's have lunch.
557
00:36:20,600 --> 00:36:21,000
Please.
558
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Excuse me, Dad, Nat.
559
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Let's go, Aunt Natcha.
560
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
I'm so hungry that my stomach is rumbling.
561
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
It seems that your throat is dry.
562
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Would you like some water?
563
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
No.
564
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
How can it be like this?
565
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
That's fine.
566
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
There is another plan.
567
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
It's okay.
568
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Is this Ms. Lalin's husband?
569
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Hello.
570
00:37:37,600 --> 00:37:38,000
Yes.
571
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
This is Pokpong, Lin's husband.
572
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Your wedding is so quiet.
573
00:37:43,500 --> 00:37:44,000
I haven't heard the news.
574
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
What are you doing?
575
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
He's the owner of a pearl farm.
576
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Are you kidding?
577
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
Why? Don't you believe it?
578
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
He really is the owner of a pearl farm.
579
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Tul, I think I'd better go back.
580
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Why? You just come in.
581
00:38:08,600 --> 00:38:09,000
I'm sorry.
582
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
What the heck did you do?
583
00:38:11,500 --> 00:38:12,000
It's alright.
584
00:38:12,200 --> 00:38:13,000
Didn't you see that the guest is standing here?
585
00:38:13,200 --> 00:38:14,000
It's okay. It's okay.
586
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Don't go back yet.
587
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
The event will start in five minutes.
588
00:38:22,400 --> 00:38:24,000
Stay for a while.
589
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
You are the best.
590
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
You actually already have a backup plan.
591
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
There are a lot of beasts in here.
592
00:38:35,600 --> 00:38:37,000
We must have some shields to protect ourselves.
593
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
But I just don't think I have to use it for the sake of Pokpong.
594
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
So you've known about them for a long time?
595
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Yes.
596
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Those who say that they are good people
597
00:38:48,500 --> 00:38:50,000
actually are the worst.
598
00:38:52,700 --> 00:38:55,000
Hope you can live peacefully from now on.
599
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
I hope so.
600
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
Alright everyone.
601
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
And now, I invite you all
602
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
to meet the brooch full of historical stories.
603
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
It's very beautiful, isn't it? Since you all look surprised.
604
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Where's the brooch gone?
605
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
No.
606
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
No.
607
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Now it's…
608
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
There's only one left.
609
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Mr. Pokpong.
610
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
But I didn't walk anywhere.
611
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Come on.
612
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
Even though you didn't walk anywhere, it's necessary to search you too.
613
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
You understand me, right?
614
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
To be fair.
615
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
No need to, I'll search him myself.
616
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
I'm so sorry.
617
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
What the heck did you do?
618
00:40:30,400 --> 00:40:31,000
It's alright.
619
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
How was it?
620
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Hey, I told everyone about it.
621
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
You'll tell me
622
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
that it was successful, right?
623
00:41:14,500 --> 00:41:15,000
That's why Pokpong hasn't come home yet.
624
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Right?
625
00:41:17,700 --> 00:41:18,000
Right.
626
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
I did everything you told me to.
627
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
It has to be like this.
628
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
My eldest son-in-law never let me down.
629
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Good times like this, shall we open a bottle of wine to celebrate?
630
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
What are you celebrating, Dad?
631
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
You shouldn't know about it. You'll sad.
632
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Sad about what?
633
00:41:45,000 --> 00:41:47,800
Your husband was arrested…
634
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
You all are here.
635
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
How did you come here?
636
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Didn't he go with the police?
637
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Almost, Father.
638
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
So why didn't you hand him over to the police?
639
00:42:03,500 --> 00:42:04,000
He stole thing.
640
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Stole thing?
641
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
What did he steal?
642
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Your husband stole a pearl brooch.
643
00:42:19,000 --> 00:42:19,600
really?
644
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
I didn't steal.
645
00:42:22,700 --> 00:42:25,000
But some people want me to be a thief.
646
00:42:25,700 --> 00:42:27,000
Unfortunately, he missed it.
647
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
So what happened?
648
00:42:33,200 --> 00:42:34,000
I'm confused.
649
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Right, Tul, what's this about?
650
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Sir.
651
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Please allow me.
652
00:42:44,400 --> 00:42:46,000
Let me tell you this story myself.
653
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
From what you have ordered me to keep an eye on this whole event.
654
00:42:51,800 --> 00:42:53,000
The story is like this.
655
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
And now, I invite you all to meet the brooch
656
00:43:08,200 --> 00:43:12,000
full of historical stories.
657
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Where's the brooch gone?
658
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Tul, what happened?
659
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Mr. Pokpong.
660
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
But I didn't walk anywhere.
661
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Come on.
662
00:43:28,700 --> 00:43:30,000
Even though you didn't walk anywhere, it's necessary to search you too.
663
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Have you found it?
664
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
No.
665
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
So how did my brooch disappear?
666
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Since you all are searched …
667
00:43:50,500 --> 00:43:51,000
Not everyone yet.
668
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
There's another one left.
669
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Mr. Tul.
670
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Are you crazy? I didn't take it.
671
00:44:02,700 --> 00:44:03,000
I'm sorry.
672
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
To be fair.
673
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I'll search him myself.
674
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Oh my god.
675
00:44:28,700 --> 00:44:31,000
It is you.
676
00:44:32,000 --> 00:44:36,000
I never thought that Mr. Varong's son-in-law would be a thief himself.
677
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
It's you, isn't it?
678
00:44:40,500 --> 00:44:41,000
How did you do that?
679
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
I used the same method as you.
680
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
The story is like this.
681
00:44:55,400 --> 00:44:56,000
But...
682
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Is there anything else?
683
00:44:58,700 --> 00:45:02,000
But Mr. Tul didn't get caught by the owner of the pearl brooch
684
00:45:02,600 --> 00:45:05,000
because Mr. Pokpong helped him out.
685
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
I'll call the police to put you in jail.
686
00:45:10,400 --> 00:45:12,000
Calm down, Mr. Somprasong. I …
687
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Well, he...
688
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
It's a misunderstanding.
689
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
How did it get in my pocket?
690
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
I was staged.
691
00:45:25,300 --> 00:45:26,000
Okay, let's do this everyone.
692
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
I'll call the police myself.
693
00:45:31,000 --> 00:45:31,700
You.
694
00:45:32,700 --> 00:45:34,000
But I don't call the police to arrest Tul.
695
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
But you.
696
00:45:40,500 --> 00:45:42,000
Me? For what?
697
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Where do you …
698
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
What are you doing? What are you doing?
699
00:46:02,300 --> 00:46:03,000
Mr. Somprasong.
700
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Your pearl has smooth texture.
701
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Perfect.
702
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
When it reflect lights,
703
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
your pearl
704
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
is white and beautiful.
705
00:46:17,500 --> 00:46:18,000
Of course.
706
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
What I said is the qualities of fake pearls.
707
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
I've been in the pearl industry since I was young.
708
00:46:32,600 --> 00:46:34,000
Just by looking at it for a second, I know what's real or fake.
709
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Real pearl
710
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
often have a flaw.
711
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
The surface may be slightly rough.
712
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
That's its feature.
713
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
When the pearl reflects light,
714
00:46:46,300 --> 00:46:48,000
its color will change.
715
00:46:48,400 --> 00:46:51,000
Rose and ivory
716
00:46:51,500 --> 00:46:54,000
are the two main colors of white pearl overtone.
717
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
And most importantly,
718
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
The real pearl
719
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
are cooler than room temperature.
720
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Madam.
721
00:47:06,400 --> 00:47:10,000
The ring you're wearing is a South Sea pearl, right?
722
00:47:11,000 --> 00:47:11,500
Yes.
723
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
Can you take it off and hold it in your right hand?
724
00:47:16,400 --> 00:47:17,000
Okay.
725
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
And can you hold this pearl on your left hand?
726
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Now can you answer me
727
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
which side of the pearl is the cooler?
728
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
My pearl.
729
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Mr. Somprasong.
730
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
The pearl that you auctioned
731
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
is fake.
732
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
This one
733
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
is definitely fake.
734
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
What you're doing here is a fraud.
735
00:47:50,000 --> 00:47:54,000
You intend to take half of the money from the auction for your own pocket.
736
00:47:54,400 --> 00:47:56,000
You are a thief.
737
00:47:56,400 --> 00:47:57,000
That's not true.
738
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
That's not true.
739
00:48:00,000 --> 00:48:00,700
You.
740
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Security guard, take him away.
741
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
What are you doing?
742
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
You think that I was kind.
743
00:48:08,500 --> 00:48:10,000
But when you make a mistake, you must be punished.
744
00:48:10,400 --> 00:48:11,000
Take him away.
745
00:48:11,400 --> 00:48:14,000
No, you bastard. Don't believe him.
746
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
I didn't do it. Stupid.
747
00:48:16,300 --> 00:48:17,000
Get out.
748
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
So the situation is like this.
749
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Mr. Somprasong was arrested.
750
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
The police is also able to catch the whole gang.
751
00:48:26,500 --> 00:48:28,000
So Mr. Somprasong
752
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
is a fake celebrity.
753
00:48:30,700 --> 00:48:34,000
So Mr. Pokpong has helped the police close the case.
754
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Please applaud.
755
00:48:36,300 --> 00:48:37,000
Wait. Stop.
756
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Is this true?
757
00:48:41,300 --> 00:48:42,000
Yes, Father.
758
00:48:42,400 --> 00:48:44,000
But it's only half of the whole truth.
759
00:48:44,500 --> 00:48:46,000
Actually,
760
00:48:46,400 --> 00:48:50,000
me and my best friend Tul,
761
00:48:50,500 --> 00:48:52,000
we help each other to...
762
00:48:53,000 --> 00:49:00,500
catch a cheater named Somprasong.
763
00:49:00,500 --> 00:49:02,000
Right, Yuth?
764
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Yes, that's right.
765
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Mr. Pokpong and Mr. Tul
766
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
worked together to make up the story.
767
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
We could see that the pearls that are auctioned are fakes.
768
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
So we planned to catch the thief.
769
00:49:19,400 --> 00:49:21,000
Right, my friend Tul?
770
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Right?
771
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Yes.
772
00:49:29,700 --> 00:49:33,000
It's like what Pokpong said.
773
00:49:33,500 --> 00:49:34,000
Wait, wait.
774
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
So you mean
775
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
this is a show?
776
00:49:40,300 --> 00:49:41,000
That's right.
777
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
It's just a show.
778
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
And today, the auction ended well.
779
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
Everyone who participated was very impressed.
780
00:49:51,700 --> 00:49:52,000
Please applaud.
781
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
What a fuss. That's enough.
782
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Mom.
783
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
This time I am very disappointed.
784
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Did you see those people's expression?
785
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Their faces are as pale as paper.
786
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
They must have been very shocked.
787
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Didn't think you would have a plan against them.
788
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
You're cool.
789
00:50:41,000 --> 00:50:41,800
What are you smiling at?
790
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
When will you let go of my hand?
791
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
I don't want to hold it either.
792
00:50:49,500 --> 00:50:50,000
Don't make an excuse.
793
00:50:50,300 --> 00:50:51,000
I don't.
794
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Hey.
795
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Shall we celebrate?
796
00:51:05,000 --> 00:51:05,700
Celebrate?
797
00:51:06,000 --> 00:51:10,000
Celebrate for making these people embarrassed?
798
00:51:11,400 --> 00:51:12,000
Let's go.
799
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
You've never had a meal at a restaurant like this before, right?
800
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Yes.
801
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
You know this is my first time.
802
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
This restaurant's food is really delicious.
803
00:51:41,300 --> 00:51:44,000
It won a world-class award last year.
804
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
I think I'm a very unlucky person.
805
00:52:21,700 --> 00:52:25,000
When I want something, I have to do everything myself.
806
00:52:25,700 --> 00:52:28,000
Not like Nat and Proud at all.
807
00:52:28,400 --> 00:52:32,000
They just say what they want and that thing will come to them soon.
808
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Flying straight to them.
809
00:52:35,000 --> 00:52:36,300
I feel hurt.
810
00:52:36,300 --> 00:52:39,000
Hey, hey.
811
00:52:39,200 --> 00:52:40,000
Lalin.
812
00:52:40,400 --> 00:52:42,000
Don't cry. You'll be embarrassed.
813
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
The first day I went to work,
814
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
I put on two different shoes.
815
00:52:49,000 --> 00:52:53,000
That was so crazy. Funny, isn't it?
816
00:52:53,700 --> 00:52:56,000
I got no consciousness, only money.
817
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Do you know that?
818
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Daddy.
819
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Daddy.
820
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Do you want daddy's money?
821
00:53:08,700 --> 00:53:11,000
Dad is always biased.
822
00:53:11,700 --> 00:53:13,000
He only gives things to Nat.
823
00:53:13,500 --> 00:53:16,000
I've never picked anything before.
824
00:53:16,700 --> 00:53:19,000
He always says that younger sister should give stuff to older sister.
825
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Older siblings should sacrifice.
826
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Lin.
827
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Hey.
828
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
What did Pokpong do in his past life?
829
00:56:32,500 --> 00:56:34,000
I can't do anything to him.
830
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
That's why I told you that
831
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Forgiveness is the best revenge, sir.
832
00:56:40,700 --> 00:56:43,000
This thing is not about karma or forgiveness.
833
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
But it's about me as a father.
834
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
A father with daughters.
835
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
And I couldn't bear to see my daughter being deceived.
836
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Right.
837
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
If one day you become a father, you will understand.
838
00:57:00,000 --> 00:57:05,000
The day your daughters grew up until they could choose their own path.
839
00:57:06,700 --> 00:57:10,000
The day we no longer have the right to even to protect them.
840
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
The day we have to stand in the same place
841
00:57:18,500 --> 00:57:20,000
looking at them from a distance.
842
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Am I so wrong?
843
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
I'm trying to keep evil people out of my child's life.
844
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
All I did
845
00:57:36,800 --> 00:57:41,000
because I love her and hope for the best.
846
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
That's all.
847
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Yes.
848
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
Why I got an headache?
849
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Where did he go this early morning?
850
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Oh.
851
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Are you peeking at me?
852
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Lin.
853
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Lin.
854
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
My face is here.
855
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
That's my belly.
856
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Are you still drunk?
857
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Drunk what?
858
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
I'm not drunk.
859
01:00:52,700 --> 01:00:53,000
You are drunk.
860
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
You know? When you're drunk, you don't remember anything.
861
01:00:56,500 --> 01:00:57,000
Huh?
862
01:00:57,400 --> 01:00:59,000
You laughed and cried and then got upset.
863
01:00:59,500 --> 01:01:00,000
I can't adjust myself.
864
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
That's funny.
865
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
I've never been drunk in front of someone I'm not close with.
866
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Really?
867
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
I know you'll say this.
868
01:01:11,500 --> 01:01:12,000
Come here.
869
01:01:12,400 --> 01:01:13,000
Watch this.
870
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Never get drunk in front of someone you're not close with.
871
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Here.
872
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
Hey, get up, get up, get up.
873
01:01:25,400 --> 01:01:26,000
Get up.
874
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Hey.
875
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
It's not true. That's not me.
876
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
Did you edit it? You put my face in it, right?
877
01:01:47,600 --> 01:01:51,000
If I can do Deepfakes, I should become a spy then.
878
01:01:51,500 --> 01:01:53,000
This is the real you.
879
01:01:53,400 --> 01:01:56,000
When you're drunk, you are a mess.
880
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
What?
881
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Did I do anything more than singing?
882
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
A lot.
883
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Give it to me.
884
01:02:10,200 --> 01:02:11,000
No.
885
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
If I give it to you, what will I do when I'm stressed.
886
01:02:14,300 --> 01:02:16,000
Why would you watch it again?
887
01:02:16,300 --> 01:02:17,000
I like it.
888
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
You're cute.
889
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
What cute? It's gross.
890
01:02:23,300 --> 01:02:24,000
I won't give it.
891
01:02:24,200 --> 01:02:26,000
Hey, no.
892
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Why are you hugging me?
893
01:02:46,400 --> 01:02:49,000
Don't yell if you don't want him to know that we're lying.
894
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Behind you at your right.
895
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
Last time it was your stepmother.
896
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Now it's your brother-in-law.
897
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
I think we'll have to give him a real show.
898
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
I'm going to work.
899
01:03:21,200 --> 01:03:23,000
Yes, darling.
900
01:03:23,400 --> 01:03:25,000
If you arrive at work, call me.
901
01:03:25,500 --> 01:03:26,000
I'm worried.
902
01:03:26,700 --> 01:03:29,000
Yes, stay home and take good care of yourself.
903
01:03:29,600 --> 01:03:32,000
Be careful of the dog.
904
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
I'm leaving. / Bye.
905
01:03:37,400 --> 01:03:38,000
Bye.
906
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Did you have fun watching me having a happy time with my wife?
907
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Who said I watched you?
908
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
I just walked past here.
909
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Shall I believe it?
910
01:04:05,500 --> 01:04:07,000
Up to you.
911
01:04:07,300 --> 01:04:08,000
Is there anything else?
912
01:04:08,700 --> 01:04:11,000
If not, then go away.
913
01:04:11,700 --> 01:04:15,000
I know…
914
01:04:15,500 --> 01:04:16,000
what you think of my wife.
915
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
A man like me.
916
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
When someone messes with my girl or my stuff,
917
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
maybe I can do something that's reckless
918
01:04:30,500 --> 01:04:33,000
or say something bad.
919
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Are you threatening me?
920
01:04:35,300 --> 01:04:36,000
I didn't threaten you
921
01:04:36,300 --> 01:04:37,000
but I mean it.
922
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
And…
923
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Does your wife know
924
01:04:45,700 --> 01:04:47,000
that you dream of someone else's wife?
925
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Bastard.
926
01:04:49,300 --> 01:04:50,000
Wait, calm down.
927
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
I think the two of us should live in peace.
928
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Bastard.
929
01:05:03,800 --> 01:05:05,000
I'll pay you back.
930
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
I'm hanging up. I'll call you back.
931
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
No manners.
932
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Don't you know you should knock on the door first?
933
01:05:28,700 --> 01:05:30,000
My manners are only for some people.
934
01:05:30,300 --> 01:05:31,000
Lin.
935
01:05:31,100 --> 01:05:32,000
I didn't come to quarrel.
936
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
I just want to ask you.
937
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Why does the account balance of the foundation that you take care of
938
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
not match the amount donated?
939
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Did you spy on my account without my permission?
940
01:05:44,300 --> 01:05:45,000
I didn't spy.
941
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
I intended to look into it.
942
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
So what are you saying?
943
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
I don't answer this.
944
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Dad gave this foundation to me.
945
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
It's none of your business.
946
01:05:56,100 --> 01:05:56,800
It is.
947
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Because this foundation
948
01:05:58,300 --> 01:06:02,000
is a foundation that my mom and Dad co-founded.
949
01:06:02,400 --> 01:06:03,000
Have you forgotten?
950
01:06:03,300 --> 01:06:04,000
Your mother is dead.
951
01:06:04,200 --> 01:06:05,000
Nat.
952
01:06:05,200 --> 01:06:07,000
Keep your nose out of it.
953
01:06:07,300 --> 01:06:09,000
I will check the account myself
954
01:06:09,500 --> 01:06:11,000
whether it is as what you said.
955
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Thank you anyway
956
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
for warning me.
957
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
I definitely wouldn't let this go.
958
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
I have to know
959
01:06:22,400 --> 01:06:25,000
if you do anything to my mom's foundation.
960
01:06:25,500 --> 01:06:26,000
What do you mean?
961
01:06:26,200 --> 01:06:27,000
That's what I mean.
962
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Have you done anything yet?
963
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
If you haven't, then don't have to be afraid.
964
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
But if you do,
965
01:06:38,800 --> 01:06:40,000
prepare yourself well.
966
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
What is this about?
967
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
You should be more grateful to me
968
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
that I help save the foundation that your mom loved
969
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
from being closed down.
970
01:06:54,400 --> 01:06:56,000
You shouldn't complain at me like this.
971
01:06:56,600 --> 01:06:57,000
Get out now.
972
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
I'll go out later.
973
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
But I want you to know one thing:
974
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
A person like me
975
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
won't give up easily.
976
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
I'm relentless.
977
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Lin.
978
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
Are you going to get in my way in every matter?
979
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Darling
980
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
I'm so glad seeing you.
981
01:07:42,500 --> 01:07:44,000
I miss you so much.
982
01:07:44,300 --> 01:07:45,000
I miss you too.
983
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Miss you so much.
984
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Where is that bastard?
985
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Nu.
986
01:08:06,700 --> 01:08:08,000
This is Pokpong, Lin's husband.
987
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
Pokpong.
988
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
This is Nu, my husband.
989
01:08:13,600 --> 01:08:14,000
Hello, Nu.
990
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Manoon.
991
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
From now on, it's time for you to pay me.
992
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
I'm still waiting for a chance from you.
993
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Yes, but don't be afraid and give up yet.
994
01:08:38,700 --> 01:08:41,000
We have to work together.
995
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
What the hell are you doing?
996
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
If it can help me get rid of Pokpong from here,
997
01:08:50,399 --> 01:08:50,999
it's worth it.
998
01:08:51,399 --> 01:08:54,999
If you don't accept the foundation's project, then get out of my house.
999
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
It must be really hard this time.
62518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.