All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.3 (FULL EP) _ 9 ส.ค. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 What's wrong? 2 00:00:22,300 --> 00:00:23,000 You should ask Tul this question. 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 How will you handle this? 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Instead of going to practice Dharma, should we go see our son instead? 5 00:00:29,300 --> 00:00:30,000 Yeah. 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,000 No, not good, don't come. 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Or are you hiding something from us? 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 My wedding gift for you. 9 00:00:37,300 --> 00:00:38,000 Talisman? For what? 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,000 Virgin lock talisman. 11 00:00:40,200 --> 00:00:43,000 Is this the owner of the pearl farm? 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 From what I see, he's more of a worker in a shellfish farm. 13 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I'm about to call you back. 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 What are you thinking eating papaya salad with Meow? 15 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 How do you know that? 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Everybody here knows what you do in this house. 17 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 And having papaya salad is against this house's rules? 18 00:02:45,800 --> 00:02:47,000 It's not. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,000 But can you not let others see you while eating? 20 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Did someone take pictures of me eating papaya salad and sending them to you? 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Not just photos, but a video. 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Did you have fun talking to a person from your hometown? 23 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 You shouldn't have lied to Nat. 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 What lie? 25 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Well, you lied that you owned a pearl farm. 26 00:03:13,500 --> 00:03:16,000 The owner of the pearl farm should be from southern part. 27 00:03:17,700 --> 00:03:18,000 I'm not lying. 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I actually own a pearl farm. 29 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Hey. 30 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 Southerners don't always own a pearl farm. 31 00:03:26,600 --> 00:03:28,000 People in any region can own one as well. 32 00:03:28,400 --> 00:03:29,000 Update your understanding, will you? 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Are you arguing with me? 34 00:03:31,400 --> 00:03:32,000 I didn't argue. 35 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Why did you hit me? 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 You should apologize to me, not arguing like this. 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 You were so careless you almost got caught. 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 I apologize to you for only one thing. 39 00:03:44,300 --> 00:03:45,000 I had too much fun. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Other than that, I didn't do anything wrong, I'm not sorry. 41 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Pokpong. 42 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 Why? Why did you call my name? 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 My name is Pokpong? Why? 44 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Why did you kick me? 45 00:03:59,700 --> 00:04:00,000 I don't know. 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 You walk closer and lean forward. I don't know what you are going to do. 47 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Lin, how can I harm you? 48 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I don't know if I was right in hiring you to marry me. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 I should be the one who say this to you. 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 I'm not sure it's the right decision to marry you. 51 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 This time you did very well. 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Thanks. 53 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 So what are you going to do with Pokpong? 54 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Dad. 55 00:05:16,400 --> 00:05:17,000 Hmm? 56 00:05:17,700 --> 00:05:19,000 Did you see this? 57 00:05:19,300 --> 00:05:20,000 What? 58 00:05:20,400 --> 00:05:21,000 Here. 59 00:05:21,400 --> 00:05:25,000 Someone posted photos from the wedding of Lin and Pokpong on our company's webpage. 60 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Not just photos. 61 00:05:28,400 --> 00:05:31,000 This video clip is also posted there. 62 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 What is this? 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Pokpong's video clip. 64 00:05:39,400 --> 00:05:41,000 Now I'm letting people check who posted these pictures and video clips, 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 and letting them deleting those. 66 00:05:45,700 --> 00:05:47,000 But I don't know whether they can be deleted since they're already been shared. 67 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Take that guy to me. 68 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Don't let Lin know about this. 69 00:05:59,600 --> 00:06:00,000 Go. 70 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Yes, sir. 71 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Where has he been? 72 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Was my word too harsh? 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 So he got mad and ran away. 74 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 He shouldn't be sad because of this petty reason. 75 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Lalin 76 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Give me the phone, please. 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 You hung up on me? 78 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Sorry, the number you dialed cannot be reached at the moment. 79 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 You turned off the phone? 80 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Lin, what happened? 81 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 I can't reach Pokpong. 82 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 He hung up and turned off the phone already. 83 00:07:50,400 --> 00:07:52,000 Pokpong also disappears? 84 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Why did you ask this? 85 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 It couldn't be. 86 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Couldn't be? 87 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Couldn't be what? 88 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Well… nothing. Maybe I think too much. 89 00:08:08,300 --> 00:08:09,000 Please tell me. 90 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 Mr. Varong disappears too. 91 00:08:15,500 --> 00:08:16,000 I can't contact him. 92 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 So I think he may … 93 00:08:18,300 --> 00:08:21,000 Dad must know about this too. 94 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Sir. / Huh? 95 00:08:37,299 --> 00:08:37,999 Mr. Pokpong is here. 96 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Let him in. 97 00:08:40,700 --> 00:08:41,000 Sir. 98 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 You must think carefully before doing anything. 99 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 You must be very conscious as the words of the Buddha said 100 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Forgiveness is the best revenge. 101 00:08:50,700 --> 00:08:51,000 That's right. 102 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 In order for us to forgive, we must first cut off the cause. 103 00:08:55,400 --> 00:08:56,000 Right? 104 00:08:56,300 --> 00:08:57,000 That's right. 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 So you understand what I'm saying? 106 00:09:00,600 --> 00:09:01,000 Yes. 107 00:09:01,700 --> 00:09:06,000 I'm going to root Pokpong out today. 108 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 I didn't mean it that way, it was… 109 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Take him here. 110 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Yes, sir. 111 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 This way, please. 112 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Mr. Pokpong, please. 113 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Hello, Mr. Father-In-Law. 114 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Mr. Varong. 115 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 How can I help you? 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 I want you to see something. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Yes. 118 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Do you see that building? 119 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 That yellow, tall one. 120 00:09:53,300 --> 00:09:54,000 Yes. 121 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 And the white building over there? 122 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Yes. 123 00:10:01,300 --> 00:10:02,000 And this building too. 124 00:10:02,300 --> 00:10:04,000 Wait a moment, which buildings are those again? 125 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Are you pulling my leg? 126 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I'm not, but you speak really fast. 127 00:10:10,200 --> 00:10:10,800 Is that building over there? 128 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 That one, that yellow one. / Yes. 129 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 And there. That tall one over there. 130 00:10:16,500 --> 00:10:17,000 Oh, yes. 131 00:10:17,300 --> 00:10:18,000 This one a little closer. 132 00:10:18,200 --> 00:10:19,000 And this building too. 133 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Okay, so? 134 00:10:21,300 --> 00:10:23,000 I want to tell you that 135 00:10:23,600 --> 00:10:26,000 these buildings were built by me. 136 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 I own them. 137 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 The value is enormous. 138 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I have enough money for the next ten lives. 139 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Mr. Father-In-Law. 140 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 If you have something to say, you can be honest. 141 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 I'll buy you. 142 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'll buy you to get out of my house. 143 00:10:45,400 --> 00:10:47,000 Out of my daughter's life. 144 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 145 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Eight 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Ten million? 147 00:11:08,500 --> 00:11:09,000 Right. 148 00:11:09,400 --> 00:11:12,000 Are you going to buy me for ten million? 149 00:11:12,300 --> 00:11:13,000 That's a lot, right? 150 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Whoa. 151 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 For a poor man like you. 152 00:11:18,000 --> 00:11:24,000 This amount of money will make you comfortable for the rest of your life and your next life too. 153 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 So if you're smart, 154 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 take this 155 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 and get out of my child's life. 156 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Go back to where you are and don't let me see your face again. 157 00:11:35,300 --> 00:11:36,000 Got it? 158 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Lin, sit down first. 159 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 I'm going to find Pokpong. 160 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Where? 161 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 I don't know, but it's better than waiting here, isn't it? 162 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Then I'll go with you. Let's go. 163 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Dad. 164 00:12:09,300 --> 00:12:10,000 Where is Pokpong? 165 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 I'm tired after coming home. Instead of asking if I want something to drink, 166 00:12:16,800 --> 00:12:17,000 you ask for your husband. 167 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 So how do I know where he is? 168 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 I know 169 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 that you kidnapped Pokpong. 170 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Your husband is a grown ass man. He's not a small kid who is easily kidnapped. 171 00:12:30,700 --> 00:12:32,000 Someone like you can do everything. 172 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Tell me, Dad. 173 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 Where is Pokpong now? What did you do to him? 174 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Don't go overboard. I'm your father. 175 00:12:41,700 --> 00:12:42,000 The person who gave birth to you. 176 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 You gave birth to me, so you can hurt me the way you like? 177 00:12:46,000 --> 00:12:46,500 Lin. 178 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 Lin, Mr. Varong, please stop. 179 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Please don't argue. 180 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Please. 181 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Natcha, tell your niece to calm down. 182 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 I came back exhausted, but I had to listen to these loud noises. 183 00:13:02,400 --> 00:13:03,000 Annoying. 184 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 If you hurt Pokpong, 185 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 I wouldn't endure it. 186 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 So what are you going to do? 187 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 I'll call the police. 188 00:13:16,500 --> 00:13:17,000 Don't. 189 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Are you crazy? 190 00:13:19,300 --> 00:13:22,000 Calling the police to arrest your father because of that lame bastard. 191 00:13:22,400 --> 00:13:23,000 Don't butt in. 192 00:13:23,200 --> 00:13:24,000 You. 193 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Lin, this is a family affair. 194 00:13:27,800 --> 00:13:29,000 Why would you let others know? 195 00:13:29,700 --> 00:13:33,000 If you don't want to be embarrassed, tell me where Pokpong is. 196 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 The one to be embarrassed is you, not me. 197 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 The video clip of him having papaya salad like someone from low class 198 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 has been shared on the company page. 199 00:13:45,000 --> 00:13:50,000 Now everyone knows that you have a low-class husband 200 00:13:50,400 --> 00:13:51,000 like Pokpong. 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I'll tell you his true nature. 202 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 I gave him money. 203 00:13:59,400 --> 00:14:02,000 Only ten million and he's out of your life. 204 00:14:02,300 --> 00:14:03,000 Ten million? 205 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Is it too much? 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 One hundred thousand is too much for a guy like him. 207 00:14:08,300 --> 00:14:09,000 Forget it. 208 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Think of it as merit making to a beggar. 209 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Do you know how happy he was? 210 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 It's just ten million baht, but he was like a dog with two tails. 211 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 So he can be called a fake millionaire, right? 212 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Nat was right. 213 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 That guy is a deceitful liar. 214 00:14:29,300 --> 00:14:30,000 It's a cheater. 215 00:14:30,300 --> 00:14:32,000 And the most stupid person is you who was deceived. 216 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 And now, 217 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 you want me to let you be the president. 218 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Keep dreaming. 219 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 I will give this position to Nat only. 220 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Lin. 221 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 I think you'd better sit back and relax first, okay? 222 00:15:02,500 --> 00:15:03,000 I'm worried. 223 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 It's okay, we all make mistakes. 224 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Lin, do you go back to your room? 225 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Are you all waiting for me? 226 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Pokpong. 227 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Mr. Father-In-Law. 228 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You didn't let me come back with you. 229 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Did you know that it was hard to find a taxi back here? 230 00:15:34,300 --> 00:15:36,000 They refused to stop for me. 231 00:15:36,200 --> 00:15:37,000 My legs almost hurt when I found one. 232 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 I told you not to come back and why are you here? 233 00:15:41,400 --> 00:15:44,000 Did I tell you that I was going to leave? 234 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 You believe that yourself. 235 00:15:47,300 --> 00:15:48,000 Get out. 236 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 Wait, I haven't finished speaking. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 Get out. 238 00:15:51,200 --> 00:15:54,000 Calm down. You forgot something with me. 239 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Here. 240 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I forgot to tell you 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 that money can't buy 242 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 someone like me 243 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Darling. 244 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 I'm very tired. 245 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Stop crying. Take me to our room. 246 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 I miss you so mad. 247 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Get out of my house now. 248 00:16:24,600 --> 00:16:25,000 Get out! 249 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 A guy like you are not right for my daughter. 250 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 So what kind of person is right for you? 251 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Someone who is rich and dresses well, 252 00:16:34,300 --> 00:16:35,000 trying to be perfect? 253 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 That kind of guy is suitable for your daughter? 254 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Yes! 255 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 You got it right 256 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 And are you one of those? 257 00:16:45,400 --> 00:16:48,000 I may not have the qualities you mentioned. 258 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 But I'm sure I'm a perfect match for Lin. 259 00:16:50,300 --> 00:16:51,000 Do you use your brain 260 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 or your toe to figure that out? 261 00:16:54,500 --> 00:16:55,000 Dad. 262 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Stop insulting Pokpong now. 263 00:16:58,200 --> 00:16:59,000 I won't stop. 264 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 He's a shameless leech. 265 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 A pimp. 266 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 Hoping to use Lin to climb up and stand on the same deck as me? No way. 267 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 A person like you can only be an arrogant bastard. 268 00:17:16,400 --> 00:17:20,000 The only thing you can do is to jump on the rocks. 269 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 You can curse or insult me whatever you like. 270 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 Because no matter what, there's no way I will leave this place. 271 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I won't walk out of Lin's life. 272 00:17:41,300 --> 00:17:42,000 I didn't do anything wrong 273 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 and I'm not like what you said. 274 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 A street rat like you. 275 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 How dare you speak to me? 276 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Don't know your own place. 277 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Scum. 278 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 I really feel sorry for Lin. 279 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Don't feel sorry for my daughter 280 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 My daughter has money and everything. 281 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 But no one really understands her. 282 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 All of you 283 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 only have façade. 284 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 You judge people from outside only. 285 00:18:25,700 --> 00:18:29,000 No one would look into Lin's mind. 286 00:18:29,700 --> 00:18:31,000 I married her 287 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 because I saw the beauty in her mind, sir. 288 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 And I'll say this just one time 289 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 and please remember it. 290 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I will prove to you that 291 00:18:42,400 --> 00:18:45,000 I am the most suitable man to be Lin's husband. 292 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 You are her father. 293 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 If you have a big heart, 294 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 please give me a chance, sir. 295 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Okay. 296 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I'll give you a chance 297 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 until the date of appointing a new chairman. 298 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 If you can't prove yourself, 299 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 you have to get out of my daughter's life. 300 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Okay, sir. 301 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Let's agree to this. 302 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Pokpong. 303 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Who are you? 304 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 I am me. 305 00:20:20,500 --> 00:20:21,000 Who will it be? 306 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 When you argue with Dad, 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 I really think that 308 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 you might not be the man who sells oysters. 309 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 But ... 310 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 You might be a rich man who disguises himself to find true love. 311 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Is it too dramatic? 312 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Yes, a lot. 313 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 This kind of story only exists in dramas. 314 00:20:53,500 --> 00:20:54,000 There is none in real life. 315 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 I... 316 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I'm sorry on behalf of my family 317 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 that they looked down on you that much. 318 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 It's okay. 319 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 I can bear it. 320 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Can you really stand it? 321 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 I admit that 322 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 at first, I almost lost it. 323 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 But when I think about it, 324 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 it wouldn't do any good. 325 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Plus, it will be a weak point for your father to attack you. 326 00:21:47,700 --> 00:21:49,000 So I think it's better not to be angry. 327 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 And besides, what your father said about me wasn't true either. 328 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 So I don't know why I would be mad at the allegations that are not true. 329 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Have you been ordained before? 330 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 You manage your emotions very well. 331 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 You know that, if it was me … 332 00:22:06,400 --> 00:22:08,000 You'll rampage and wreck house 333 00:22:08,300 --> 00:22:09,000 just like what you always do. 334 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 You know me too well. 335 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Lin. 336 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Anger is one letter short of danger. 337 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 And I don't want to be in madman. 338 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 I want to be a talented man. 339 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 I want to be smart 340 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 so that your family will accept me without exception. 341 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Actually, 342 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 you don't have to do this. 343 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Anyway … 344 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 The two of us were... 345 00:22:47,900 --> 00:22:49,000 not really in love. 346 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I have been paid already. 347 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 I have to do my best. 348 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 So it is worth the money you paid me. 349 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Hey, 350 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I think it's very late now. 351 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 I think the two of us 352 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 should go back to our room. 353 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 And go to bed. 354 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Why did you hit me? 355 00:23:25,400 --> 00:23:26,000 Naughty. 356 00:23:26,500 --> 00:23:27,000 What naughty? 357 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 I mean, we go to the bedroom and go to bed separately as usual. 358 00:23:30,500 --> 00:23:31,000 What are you thinking? 359 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Your eyes tell all. 360 00:23:33,500 --> 00:23:34,000 I didn't think of anything. You did. 361 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 You really think of it, I know. 362 00:23:36,400 --> 00:23:37,000 I have a pepper spray. 363 00:23:37,200 --> 00:23:38,000 You hit me three times already. 364 00:23:38,200 --> 00:23:39,000 I'll take it back for sure. 365 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Go on, go on. 366 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Once you fall in love with me, I'll take it all back. 367 00:23:44,300 --> 00:23:45,000 All of them. 368 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 I will make everyone accept me 369 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 as Pokpong, 370 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 a poor man. 371 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 I will make your family 372 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 judge the value of a human being based on goodness, 373 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 not from money. 374 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Then I'll make you the president of the company 375 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 within two months. 376 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 I promise you. 377 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 What's up friend? Why are you calling me in the late night? 378 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 I'm worried about you. 379 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 The first night hasn't passed yet. 380 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Why do you seems so dull? 381 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Are you harmed by black magic? 382 00:25:56,700 --> 00:25:59,000 You got dark circles under your eyes. 383 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Stop there. 384 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 I'm not dead yet. 385 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 So what about our business now? 386 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 What business? 387 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Don't pretend you don't know. 388 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 The research. 389 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 I'm just joking. 390 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 I'm doing the research now. 391 00:26:18,300 --> 00:26:19,000 Tell me then. 392 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Melo pearls are not formed from layers of nacre. 393 00:26:25,500 --> 00:26:26,000 So? 394 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 They are found in conch 395 00:26:28,700 --> 00:26:30,000 and sea snails. 396 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Even though it contains aragonite composition, 397 00:26:32,300 --> 00:26:34,000 which is found in freshwater pearls, 398 00:26:34,800 --> 00:26:39,000 the Melo pearls has different composition. 399 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 The aragonite composition in Melo pearls 400 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 clumps together 401 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 instead of layering. 402 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 In order to do the farming, 403 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 we must study its origins. 404 00:26:51,300 --> 00:26:53,000 How it is produced. 405 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Talking to you makes me more headache. 406 00:26:56,700 --> 00:26:57,000 Leave it to me. 407 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 As for you, 408 00:26:59,300 --> 00:27:00,000 be careful. 409 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Why? 410 00:27:02,300 --> 00:27:03,000 Well, those nobles. 411 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 They are not as good as their title. 412 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 I've been involved in this industry for a very long time. 413 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I know it all. I can see through them. 414 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 You exaggerate. 415 00:27:13,200 --> 00:27:14,000 I didn't. 416 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 I warn you. 417 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 These people don't like someone who isn't from the same class as them. 418 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 They will do whatever it takes to hinder you. 419 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 By all means. 420 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Perhaps, 421 00:27:26,200 --> 00:27:29,000 they can use dirty tactics against you. 422 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Be careful. 423 00:27:31,500 --> 00:27:34,000 I'm worried about you from my heart. 424 00:27:34,600 --> 00:27:36,000 Alright, thanks a lot. 425 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 I got to go. 426 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 I'm going to bed. 427 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 (Whispering) 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Yes, unless you have to be patient. 429 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Right. 430 00:28:17,500 --> 00:28:18,000 Yes. 431 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Go on. 432 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Why do you stop? 433 00:28:23,700 --> 00:28:24,000 Or ... 434 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Are you planning to do something? 435 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Don't be negative. 436 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 We're talking about a new project we're meeting this morning. 437 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Anyway, don't be late. 438 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 And be prepared about … 439 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 I think there are a lot of people who want to know about that. 440 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Please take care of the charity auction for me. 441 00:29:13,300 --> 00:29:15,000 I really can't attend myself. 442 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 It's okay. Leave it to me. 443 00:29:18,400 --> 00:29:20,000 I will arrange everything as neatly as possible. 444 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Thanks. 445 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 What's the matter? 446 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 About Pokpong. 447 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I would like to ask you for another chance. 448 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 Making it up for the last time I made a mistake. 449 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 You got plan? 450 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Yes. 451 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Will you allow me to handle it? 452 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Say it. 453 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 I'm counting on you. 454 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 You can wait for the good news. 455 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 You can do as you propose to me. 456 00:30:37,400 --> 00:30:38,000 Great. 457 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Let's end the meeting here. 458 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Wait a minute. 459 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 We all want to hear an explanation. 460 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 About the video clip shared on the company's page. 461 00:30:49,000 --> 00:30:42,000 Is the man in the clip really Ms. Lin's husband? 461 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Answer them. 462 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Hello? 463 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Is this Pokpong? 464 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Yes, it's me. 465 00:31:15,700 --> 00:31:16,000 I'm Tul. 466 00:31:16,800 --> 00:31:19,000 I forgot my mobile phone at the dining table. 467 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Okay. 468 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 I found it. 469 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Could you bring it to me? 470 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 I need it right now. 471 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Where should I meet you? 472 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Everyone got it right. 473 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 The man in video 474 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 is my husband. 475 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Since when did you get married? 476 00:31:53,400 --> 00:31:54,000 Why didn't we know about it? 477 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Apologize that I didn't invite any of you. 478 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 It's really sudden. 479 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 Is it sudden because … 480 00:32:02,300 --> 00:32:03,000 I'm not pregnant. 481 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 You believe it or not, it's up to you. 482 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 But I think it is a personal matter. 483 00:32:13,400 --> 00:32:15,000 Whether I get married, 484 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 or do anything, 485 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 I don't see the need to announce to anyone here. 486 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 If you're just an ordinary employee, 487 00:32:22,500 --> 00:32:23,000 we don't care. 488 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 But you are a daughter of Mr. Varong. 489 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Therefore, the image is the most important thing. 490 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 It's like you are the face of the company. 491 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Tul. 492 00:33:00,400 --> 00:33:01,000 Pokpong. 493 00:33:01,200 --> 00:33:02,000 This is your phone. 494 00:33:02,300 --> 00:33:03,000 Thanks a lot. 495 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Excuse me. 496 00:33:05,400 --> 00:33:06,000 Wait. 497 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 Since you're here, let's go inside. 498 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 I don't think it's appropriate. 499 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 What's not appropriate? You think too much. 500 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 This is Father's event. 501 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 It is our family's project. 502 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Usually Nat will be the host, 503 00:33:21,600 --> 00:33:22,000 but today she has a meeting. 504 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 So I have to become the chairman of the auction abruptly. 505 00:33:26,700 --> 00:33:28,000 Raising money for the foundation. 506 00:33:28,500 --> 00:33:29,000 Let's go in and help a little. 507 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I think that it's inappropriate because it's Father's event. 508 00:33:32,400 --> 00:33:33,000 I should go back. 509 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Hey. 510 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 You said it yourself, didn't you? 511 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 You want to prove yourself to Father. 512 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Well, here it is. Let's do it here. 513 00:33:42,400 --> 00:33:43,000 Why do you think so much? 514 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 I admit that the image is important. 515 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 But ... 516 00:33:57,600 --> 00:34:01,000 My marriage does not affect the company's image at all. 517 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I didn't do anything wrong 518 00:34:03,400 --> 00:34:06,000 and I did everything according to the tradition. 519 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 I and Pokpong love each other and get married. 520 00:34:10,699 --> 00:34:12,999 It's normal, isn't it? 521 00:34:13,699 --> 00:34:14,999 Yes, it follow the rules. 522 00:34:15,500 --> 00:34:16,000 It's normal. 523 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 But it's not appropriate 524 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 that you marrying a man like this. 525 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I haven't finished talking yet. 526 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 I did not choose a husband based on his status. 527 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I chose Pokpong because he's a good guy. 528 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Unlike someone who… 529 00:34:36,699 --> 00:34:37,999 likes to act inappropriately. 530 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Getting married already, 531 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 but still secretly having an affair with someone else. 532 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 I'm very happy. 533 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 I've heard that the mistress is like the same age as his children. 534 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Oh, and there's more. 535 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 The one that 536 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 likes to do things that are illegal. 537 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 I won. 538 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 So lucky. 539 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Lin. 540 00:35:26,700 --> 00:35:28,000 What nonsense are you talking about? 541 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 I just said what I heard. 542 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Who wants to admit that, go on. 543 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Please don’t change the subject yet. 544 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 We all need more explanations. 545 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 I think let's forget it. 546 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Right, I think … 547 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 It's her personal matter. 548 00:35:51,600 --> 00:35:55,000 Because Ms. Lin's marriage doesn't affect the company. 549 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Yes, I agree too. 550 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 I would like to congratulate you on your wedding. 551 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Your husband is very handsome. 552 00:36:04,500 --> 00:36:08,000 I'll send the wedding gift for you later. 553 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 That's okay. 554 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Mr. Varong, I think we'd better finish the meeting here. 555 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 It is now past noon. 556 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Let's have lunch. 557 00:36:20,600 --> 00:36:21,000 Please. 558 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Excuse me, Dad, Nat. 559 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Let's go, Aunt Natcha. 560 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 I'm so hungry that my stomach is rumbling. 561 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 It seems that your throat is dry. 562 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Would you like some water? 563 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 No. 564 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 How can it be like this? 565 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 That's fine. 566 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 There is another plan. 567 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 It's okay. 568 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Is this Ms. Lalin's husband? 569 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Hello. 570 00:37:37,600 --> 00:37:38,000 Yes. 571 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 This is Pokpong, Lin's husband. 572 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Your wedding is so quiet. 573 00:37:43,500 --> 00:37:44,000 I haven't heard the news. 574 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 What are you doing? 575 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 He's the owner of a pearl farm. 576 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Are you kidding? 577 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 Why? Don't you believe it? 578 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 He really is the owner of a pearl farm. 579 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Tul, I think I'd better go back. 580 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Why? You just come in. 581 00:38:08,600 --> 00:38:09,000 I'm sorry. 582 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 What the heck did you do? 583 00:38:11,500 --> 00:38:12,000 It's alright. 584 00:38:12,200 --> 00:38:13,000 Didn't you see that the guest is standing here? 585 00:38:13,200 --> 00:38:14,000 It's okay. It's okay. 586 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Don't go back yet. 587 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 The event will start in five minutes. 588 00:38:22,400 --> 00:38:24,000 Stay for a while. 589 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 You are the best. 590 00:38:30,600 --> 00:38:32,000 You actually already have a backup plan. 591 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 There are a lot of beasts in here. 592 00:38:35,600 --> 00:38:37,000 We must have some shields to protect ourselves. 593 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 But I just don't think I have to use it for the sake of Pokpong. 594 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 So you've known about them for a long time? 595 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Yes. 596 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Those who say that they are good people 597 00:38:48,500 --> 00:38:50,000 actually are the worst. 598 00:38:52,700 --> 00:38:55,000 Hope you can live peacefully from now on. 599 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 I hope so. 600 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Alright everyone. 601 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 And now, I invite you all 602 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 to meet the brooch full of historical stories. 603 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 It's very beautiful, isn't it? Since you all look surprised. 604 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Where's the brooch gone? 605 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 No. 606 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 No. 607 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Now it's… 608 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 There's only one left. 609 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Mr. Pokpong. 610 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 But I didn't walk anywhere. 611 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Come on. 612 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 Even though you didn't walk anywhere, it's necessary to search you too. 613 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 You understand me, right? 614 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 To be fair. 615 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 No need to, I'll search him myself. 616 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I'm so sorry. 617 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 What the heck did you do? 618 00:40:30,400 --> 00:40:31,000 It's alright. 619 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 How was it? 620 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Hey, I told everyone about it. 621 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 You'll tell me 622 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 that it was successful, right? 623 00:41:14,500 --> 00:41:15,000 That's why Pokpong hasn't come home yet. 624 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Right? 625 00:41:17,700 --> 00:41:18,000 Right. 626 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I did everything you told me to. 627 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 It has to be like this. 628 00:41:24,000 --> 00:41:28,000 My eldest son-in-law never let me down. 629 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Good times like this, shall we open a bottle of wine to celebrate? 630 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 What are you celebrating, Dad? 631 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 You shouldn't know about it. You'll sad. 632 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Sad about what? 633 00:41:45,000 --> 00:41:47,800 Your husband was arrested… 634 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 You all are here. 635 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 How did you come here? 636 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Didn't he go with the police? 637 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Almost, Father. 638 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 So why didn't you hand him over to the police? 639 00:42:03,500 --> 00:42:04,000 He stole thing. 640 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Stole thing? 641 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 What did he steal? 642 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 Your husband stole a pearl brooch. 643 00:42:19,000 --> 00:42:19,600 really? 644 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 I didn't steal. 645 00:42:22,700 --> 00:42:25,000 But some people want me to be a thief. 646 00:42:25,700 --> 00:42:27,000 Unfortunately, he missed it. 647 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 So what happened? 648 00:42:33,200 --> 00:42:34,000 I'm confused. 649 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Right, Tul, what's this about? 650 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Sir. 651 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Please allow me. 652 00:42:44,400 --> 00:42:46,000 Let me tell you this story myself. 653 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 From what you have ordered me to keep an eye on this whole event. 654 00:42:51,800 --> 00:42:53,000 The story is like this. 655 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 And now, I invite you all to meet the brooch 656 00:43:08,200 --> 00:43:12,000 full of historical stories. 657 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Where's the brooch gone? 658 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Tul, what happened? 659 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Mr. Pokpong. 660 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 But I didn't walk anywhere. 661 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Come on. 662 00:43:28,700 --> 00:43:30,000 Even though you didn't walk anywhere, it's necessary to search you too. 663 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Have you found it? 664 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 No. 665 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 So how did my brooch disappear? 666 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Since you all are searched … 667 00:43:50,500 --> 00:43:51,000 Not everyone yet. 668 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 There's another one left. 669 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Mr. Tul. 670 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Are you crazy? I didn't take it. 671 00:44:02,700 --> 00:44:03,000 I'm sorry. 672 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 To be fair. 673 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 I'll search him myself. 674 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Oh my god. 675 00:44:28,700 --> 00:44:31,000 It is you. 676 00:44:32,000 --> 00:44:36,000 I never thought that Mr. Varong's son-in-law would be a thief himself. 677 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 It's you, isn't it? 678 00:44:40,500 --> 00:44:41,000 How did you do that? 679 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 I used the same method as you. 680 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 The story is like this. 681 00:44:55,400 --> 00:44:56,000 But... 682 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Is there anything else? 683 00:44:58,700 --> 00:45:02,000 But Mr. Tul didn't get caught by the owner of the pearl brooch 684 00:45:02,600 --> 00:45:05,000 because Mr. Pokpong helped him out. 685 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 I'll call the police to put you in jail. 686 00:45:10,400 --> 00:45:12,000 Calm down, Mr. Somprasong. I … 687 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Well, he... 688 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 It's a misunderstanding. 689 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 How did it get in my pocket? 690 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 I was staged. 691 00:45:25,300 --> 00:45:26,000 Okay, let's do this everyone. 692 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I'll call the police myself. 693 00:45:31,000 --> 00:45:31,700 You. 694 00:45:32,700 --> 00:45:34,000 But I don't call the police to arrest Tul. 695 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 But you. 696 00:45:40,500 --> 00:45:42,000 Me? For what? 697 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Where do you … 698 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 What are you doing? What are you doing? 699 00:46:02,300 --> 00:46:03,000 Mr. Somprasong. 700 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Your pearl has smooth texture. 701 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Perfect. 702 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 When it reflect lights, 703 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 your pearl 704 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 is white and beautiful. 705 00:46:17,500 --> 00:46:18,000 Of course. 706 00:46:19,000 --> 00:46:22,000 What I said is the qualities of fake pearls. 707 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 I've been in the pearl industry since I was young. 708 00:46:32,600 --> 00:46:34,000 Just by looking at it for a second, I know what's real or fake. 709 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Real pearl 710 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 often have a flaw. 711 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 The surface may be slightly rough. 712 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 That's its feature. 713 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 When the pearl reflects light, 714 00:46:46,300 --> 00:46:48,000 its color will change. 715 00:46:48,400 --> 00:46:51,000 Rose and ivory 716 00:46:51,500 --> 00:46:54,000 are the two main colors of white pearl overtone. 717 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 And most importantly, 718 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 The real pearl 719 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 are cooler than room temperature. 720 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Madam. 721 00:47:06,400 --> 00:47:10,000 The ring you're wearing is a South Sea pearl, right? 722 00:47:11,000 --> 00:47:11,500 Yes. 723 00:47:12,000 --> 00:47:16,000 Can you take it off and hold it in your right hand? 724 00:47:16,400 --> 00:47:17,000 Okay. 725 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 And can you hold this pearl on your left hand? 726 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Now can you answer me 727 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 which side of the pearl is the cooler? 728 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 My pearl. 729 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Mr. Somprasong. 730 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 The pearl that you auctioned 731 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 is fake. 732 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 This one 733 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 is definitely fake. 734 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 What you're doing here is a fraud. 735 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 You intend to take half of the money from the auction for your own pocket. 736 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 You are a thief. 737 00:47:56,400 --> 00:47:57,000 That's not true. 738 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 That's not true. 739 00:48:00,000 --> 00:48:00,700 You. 740 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Security guard, take him away. 741 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 What are you doing? 742 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 You think that I was kind. 743 00:48:08,500 --> 00:48:10,000 But when you make a mistake, you must be punished. 744 00:48:10,400 --> 00:48:11,000 Take him away. 745 00:48:11,400 --> 00:48:14,000 No, you bastard. Don't believe him. 746 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 I didn't do it. Stupid. 747 00:48:16,300 --> 00:48:17,000 Get out. 748 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 So the situation is like this. 749 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Mr. Somprasong was arrested. 750 00:48:23,500 --> 00:48:26,000 The police is also able to catch the whole gang. 751 00:48:26,500 --> 00:48:28,000 So Mr. Somprasong 752 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 is a fake celebrity. 753 00:48:30,700 --> 00:48:34,000 So Mr. Pokpong has helped the police close the case. 754 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Please applaud. 755 00:48:36,300 --> 00:48:37,000 Wait. Stop. 756 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Is this true? 757 00:48:41,300 --> 00:48:42,000 Yes, Father. 758 00:48:42,400 --> 00:48:44,000 But it's only half of the whole truth. 759 00:48:44,500 --> 00:48:46,000 Actually, 760 00:48:46,400 --> 00:48:50,000 me and my best friend Tul, 761 00:48:50,500 --> 00:48:52,000 we help each other to... 762 00:48:53,000 --> 00:49:00,500 catch a cheater named Somprasong. 763 00:49:00,500 --> 00:49:02,000 Right, Yuth? 764 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Yes, that's right. 765 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Mr. Pokpong and Mr. Tul 766 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 worked together to make up the story. 767 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 We could see that the pearls that are auctioned are fakes. 768 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 So we planned to catch the thief. 769 00:49:19,400 --> 00:49:21,000 Right, my friend Tul? 770 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Right? 771 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Yes. 772 00:49:29,700 --> 00:49:33,000 It's like what Pokpong said. 773 00:49:33,500 --> 00:49:34,000 Wait, wait. 774 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 So you mean 775 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 this is a show? 776 00:49:40,300 --> 00:49:41,000 That's right. 777 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 It's just a show. 778 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 And today, the auction ended well. 779 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Everyone who participated was very impressed. 780 00:49:51,700 --> 00:49:52,000 Please applaud. 781 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 What a fuss. That's enough. 782 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Mom. 783 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 This time I am very disappointed. 784 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Did you see those people's expression? 785 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Their faces are as pale as paper. 786 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 They must have been very shocked. 787 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Didn't think you would have a plan against them. 788 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 You're cool. 789 00:50:41,000 --> 00:50:41,800 What are you smiling at? 790 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 When will you let go of my hand? 791 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 I don't want to hold it either. 792 00:50:49,500 --> 00:50:50,000 Don't make an excuse. 793 00:50:50,300 --> 00:50:51,000 I don't. 794 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Hey. 795 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Shall we celebrate? 796 00:51:05,000 --> 00:51:05,700 Celebrate? 797 00:51:06,000 --> 00:51:10,000 Celebrate for making these people embarrassed? 798 00:51:11,400 --> 00:51:12,000 Let's go. 799 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 You've never had a meal at a restaurant like this before, right? 800 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Yes. 801 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 You know this is my first time. 802 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 This restaurant's food is really delicious. 803 00:51:41,300 --> 00:51:44,000 It won a world-class award last year. 804 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 I think I'm a very unlucky person. 805 00:52:21,700 --> 00:52:25,000 When I want something, I have to do everything myself. 806 00:52:25,700 --> 00:52:28,000 Not like Nat and Proud at all. 807 00:52:28,400 --> 00:52:32,000 They just say what they want and that thing will come to them soon. 808 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Flying straight to them. 809 00:52:35,000 --> 00:52:36,300 I feel hurt. 810 00:52:36,300 --> 00:52:39,000 Hey, hey. 811 00:52:39,200 --> 00:52:40,000 Lalin. 812 00:52:40,400 --> 00:52:42,000 Don't cry. You'll be embarrassed. 813 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 The first day I went to work, 814 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 I put on two different shoes. 815 00:52:49,000 --> 00:52:53,000 That was so crazy. Funny, isn't it? 816 00:52:53,700 --> 00:52:56,000 I got no consciousness, only money. 817 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Do you know that? 818 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Daddy. 819 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Daddy. 820 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Do you want daddy's money? 821 00:53:08,700 --> 00:53:11,000 Dad is always biased. 822 00:53:11,700 --> 00:53:13,000 He only gives things to Nat. 823 00:53:13,500 --> 00:53:16,000 I've never picked anything before. 824 00:53:16,700 --> 00:53:19,000 He always says that younger sister should give stuff to older sister. 825 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Older siblings should sacrifice. 826 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Lin. 827 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Hey. 828 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 What did Pokpong do in his past life? 829 00:56:32,500 --> 00:56:34,000 I can't do anything to him. 830 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 That's why I told you that 831 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Forgiveness is the best revenge, sir. 832 00:56:40,700 --> 00:56:43,000 This thing is not about karma or forgiveness. 833 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 But it's about me as a father. 834 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 A father with daughters. 835 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 And I couldn't bear to see my daughter being deceived. 836 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Right. 837 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 If one day you become a father, you will understand. 838 00:57:00,000 --> 00:57:05,000 The day your daughters grew up until they could choose their own path. 839 00:57:06,700 --> 00:57:10,000 The day we no longer have the right to even to protect them. 840 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 The day we have to stand in the same place 841 00:57:18,500 --> 00:57:20,000 looking at them from a distance. 842 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Am I so wrong? 843 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 I'm trying to keep evil people out of my child's life. 844 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 All I did 845 00:57:36,800 --> 00:57:41,000 because I love her and hope for the best. 846 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 That's all. 847 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Yes. 848 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Why I got an headache? 849 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Where did he go this early morning? 850 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Oh. 851 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Are you peeking at me? 852 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Lin. 853 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Lin. 854 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 My face is here. 855 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 That's my belly. 856 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Are you still drunk? 857 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Drunk what? 858 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 I'm not drunk. 859 01:00:52,700 --> 01:00:53,000 You are drunk. 860 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 You know? When you're drunk, you don't remember anything. 861 01:00:56,500 --> 01:00:57,000 Huh? 862 01:00:57,400 --> 01:00:59,000 You laughed and cried and then got upset. 863 01:00:59,500 --> 01:01:00,000 I can't adjust myself. 864 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 That's funny. 865 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 I've never been drunk in front of someone I'm not close with. 866 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Really? 867 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 I know you'll say this. 868 01:01:11,500 --> 01:01:12,000 Come here. 869 01:01:12,400 --> 01:01:13,000 Watch this. 870 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Never get drunk in front of someone you're not close with. 871 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Here. 872 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Hey, get up, get up, get up. 873 01:01:25,400 --> 01:01:26,000 Get up. 874 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Hey. 875 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 It's not true. That's not me. 876 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Did you edit it? You put my face in it, right? 877 01:01:47,600 --> 01:01:51,000 If I can do Deepfakes, I should become a spy then. 878 01:01:51,500 --> 01:01:53,000 This is the real you. 879 01:01:53,400 --> 01:01:56,000 When you're drunk, you are a mess. 880 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 What? 881 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Did I do anything more than singing? 882 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 A lot. 883 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Give it to me. 884 01:02:10,200 --> 01:02:11,000 No. 885 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 If I give it to you, what will I do when I'm stressed. 886 01:02:14,300 --> 01:02:16,000 Why would you watch it again? 887 01:02:16,300 --> 01:02:17,000 I like it. 888 01:02:17,400 --> 01:02:19,000 You're cute. 889 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 What cute? It's gross. 890 01:02:23,300 --> 01:02:24,000 I won't give it. 891 01:02:24,200 --> 01:02:26,000 Hey, no. 892 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Why are you hugging me? 893 01:02:46,400 --> 01:02:49,000 Don't yell if you don't want him to know that we're lying. 894 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Behind you at your right. 895 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Last time it was your stepmother. 896 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Now it's your brother-in-law. 897 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 I think we'll have to give him a real show. 898 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 I'm going to work. 899 01:03:21,200 --> 01:03:23,000 Yes, darling. 900 01:03:23,400 --> 01:03:25,000 If you arrive at work, call me. 901 01:03:25,500 --> 01:03:26,000 I'm worried. 902 01:03:26,700 --> 01:03:29,000 Yes, stay home and take good care of yourself. 903 01:03:29,600 --> 01:03:32,000 Be careful of the dog. 904 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 I'm leaving. / Bye. 905 01:03:37,400 --> 01:03:38,000 Bye. 906 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Did you have fun watching me having a happy time with my wife? 907 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Who said I watched you? 908 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 I just walked past here. 909 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Shall I believe it? 910 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 Up to you. 911 01:04:07,300 --> 01:04:08,000 Is there anything else? 912 01:04:08,700 --> 01:04:11,000 If not, then go away. 913 01:04:11,700 --> 01:04:15,000 I know… 914 01:04:15,500 --> 01:04:16,000 what you think of my wife. 915 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 A man like me. 916 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 When someone messes with my girl or my stuff, 917 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 maybe I can do something that's reckless 918 01:04:30,500 --> 01:04:33,000 or say something bad. 919 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Are you threatening me? 920 01:04:35,300 --> 01:04:36,000 I didn't threaten you 921 01:04:36,300 --> 01:04:37,000 but I mean it. 922 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 And… 923 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Does your wife know 924 01:04:45,700 --> 01:04:47,000 that you dream of someone else's wife? 925 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Bastard. 926 01:04:49,300 --> 01:04:50,000 Wait, calm down. 927 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 I think the two of us should live in peace. 928 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Bastard. 929 01:05:03,800 --> 01:05:05,000 I'll pay you back. 930 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 I'm hanging up. I'll call you back. 931 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 No manners. 932 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Don't you know you should knock on the door first? 933 01:05:28,700 --> 01:05:30,000 My manners are only for some people. 934 01:05:30,300 --> 01:05:31,000 Lin. 935 01:05:31,100 --> 01:05:32,000 I didn't come to quarrel. 936 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 I just want to ask you. 937 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Why does the account balance of the foundation that you take care of 938 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 not match the amount donated? 939 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 Did you spy on my account without my permission? 940 01:05:44,300 --> 01:05:45,000 I didn't spy. 941 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 I intended to look into it. 942 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 So what are you saying? 943 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 I don't answer this. 944 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Dad gave this foundation to me. 945 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 It's none of your business. 946 01:05:56,100 --> 01:05:56,800 It is. 947 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Because this foundation 948 01:05:58,300 --> 01:06:02,000 is a foundation that my mom and Dad co-founded. 949 01:06:02,400 --> 01:06:03,000 Have you forgotten? 950 01:06:03,300 --> 01:06:04,000 Your mother is dead. 951 01:06:04,200 --> 01:06:05,000 Nat. 952 01:06:05,200 --> 01:06:07,000 Keep your nose out of it. 953 01:06:07,300 --> 01:06:09,000 I will check the account myself 954 01:06:09,500 --> 01:06:11,000 whether it is as what you said. 955 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Thank you anyway 956 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 for warning me. 957 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 I definitely wouldn't let this go. 958 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 I have to know 959 01:06:22,400 --> 01:06:25,000 if you do anything to my mom's foundation. 960 01:06:25,500 --> 01:06:26,000 What do you mean? 961 01:06:26,200 --> 01:06:27,000 That's what I mean. 962 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Have you done anything yet? 963 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 If you haven't, then don't have to be afraid. 964 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 But if you do, 965 01:06:38,800 --> 01:06:40,000 prepare yourself well. 966 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 What is this about? 967 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 You should be more grateful to me 968 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 that I help save the foundation that your mom loved 969 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 from being closed down. 970 01:06:54,400 --> 01:06:56,000 You shouldn't complain at me like this. 971 01:06:56,600 --> 01:06:57,000 Get out now. 972 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 I'll go out later. 973 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 But I want you to know one thing: 974 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 A person like me 975 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 won't give up easily. 976 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 I'm relentless. 977 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Lin. 978 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 Are you going to get in my way in every matter? 979 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Darling 980 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 I'm so glad seeing you. 981 01:07:42,500 --> 01:07:44,000 I miss you so much. 982 01:07:44,300 --> 01:07:45,000 I miss you too. 983 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Miss you so much. 984 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Where is that bastard? 985 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Nu. 986 01:08:06,700 --> 01:08:08,000 This is Pokpong, Lin's husband. 987 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 Pokpong. 988 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 This is Nu, my husband. 989 01:08:13,600 --> 01:08:14,000 Hello, Nu. 990 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Manoon. 991 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 From now on, it's time for you to pay me. 992 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 I'm still waiting for a chance from you. 993 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Yes, but don't be afraid and give up yet. 994 01:08:38,700 --> 01:08:41,000 We have to work together. 995 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 What the hell are you doing? 996 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 If it can help me get rid of Pokpong from here, 997 01:08:50,399 --> 01:08:50,999 it's worth it. 998 01:08:51,399 --> 01:08:54,999 If you don't accept the foundation's project, then get out of my house. 999 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 It must be really hard this time. 62518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.