All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.2 (FULL EP) _ 8 ส.ค. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Do you remember the man who served us oysters last night? 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,000 That handsome guy? 3 00:00:19,000 --> 00:00:19,700 Yes, I will hire him. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,700 To serve the oysters? 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,800 To be my husband. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I have a boyfriend and we're getting married. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Bring your boyfriend to get to know us. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,000 You have to bring your boyfriend to meet me tomorrow. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I'm Pokpong, Lalin's boyfriend. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Who are you? Where do you come from? 11 00:00:37,400 --> 00:00:38,000 What do you do for your living? 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Thank you for coming back to help me. 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,000 But the important thing is… 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 Do we really have to get married? 15 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 The man selling the oysters agreed to help you? 16 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 So that means you have to marry him. 17 00:02:20,300 --> 00:02:21,000 Hmm. 18 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 You probably got a husband sooner than me. 19 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Hey, just a fake husband, not real. 20 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Lin. 21 00:02:32,300 --> 00:02:34,000 Let me ask you one more time. 22 00:02:34,300 --> 00:02:35,000 I've decided that. 23 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I have come to this point. 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I can't go back anymore. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 I know. 26 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 But can you trust him? 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Honestly, 28 00:02:47,300 --> 00:02:49,000 You and him have only known each other for two days. 29 00:02:49,400 --> 00:02:53,000 We don't know what his true identity is. 30 00:02:53,600 --> 00:02:57,000 If he is a good guy and doesn't take advantage of you, 31 00:02:57,300 --> 00:02:57,900 then you're lucky. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 But if he's a bad guy, 33 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 that means he's married into a rich family. 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 And he will eat up until he is full. 35 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Though he's full, he still eats and eats. 36 00:03:10,300 --> 00:03:11,000 You understand, right? 37 00:03:11,700 --> 00:03:13,000 I understand. 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 But I don't have a choice. 39 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 My only option is I have to risk it. 40 00:03:20,000 --> 00:03:20,700 Lin. 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 My life has been at risk enough already. 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 It's okay to risk one more time. 43 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Let's just say I'll take good care of myself. 44 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Hey, dude, did you find the pearl? 45 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Such a relief. 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 I've been worried for a long time. 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 You don't look happy at all. 48 00:04:11,400 --> 00:04:12,000 What happened? 49 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 That woman hired you to marry her? 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 And how did you tell her? 51 00:04:24,000 --> 00:04:24,800 I agreed. 52 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Damn, you know that marriage is a big deal, right? 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 You can't joke around. 54 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 At first I thought the same 55 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 that being married to someone you don't know doesn't make sense. 56 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 But when I think about this carefully, I have good feeling towards her. 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Besides, I saw her in trouble with my own eyes. 58 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 So I decided to help. 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Your mind is too good. 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 And what will you tell your parents? 61 00:04:49,500 --> 00:04:50,000 Don't tell them. 62 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 This must be a secret. Don't let anyone know. 63 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 And besides, she doesn't know 64 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 who I am. 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 You didn't tell her? 66 00:05:01,400 --> 00:05:02,000 I told her, but she didn't believe me. 67 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 So I just let it go. Up to her. 68 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 I sympathize with you, friend. 69 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Don't know this is a right decision. 70 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 From what I've heard. 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 What's her name again? 72 00:05:18,600 --> 00:05:19,100 Lin. 73 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Lian's family … 74 00:05:21,400 --> 00:05:22,000 It's Lin. 75 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Lin's family 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 is not normal. 77 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 They seems like a bunch of mean people. 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 And Lin is the most suspicious one. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Not trustworthy at all. 80 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Since I was born, 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I've never met a woman 82 00:05:40,400 --> 00:05:42,000 who hires strangers to be her husband before. 83 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 This is weird. 84 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Listen to me. 85 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 If you are married to her, 86 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 when you enter her home, 87 00:05:51,500 --> 00:05:52,000 you have to be careful. 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Rich people can't be trusted at all. 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 They only take good things and blames others. 90 00:06:23,000 --> 00:06:23,700 Lin. 91 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Dad. 92 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 You've waited for me? / Right. 93 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 I'm waiting for you, waiting for you to confess the truth. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 The truth? 95 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 About that man. 96 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 I know you're not a lover of that guy. 97 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 And he didn't own a pearl farm. 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I won't confess the truth. 99 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Because everything I've was true. 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 You think I didn't know what you were doing? 101 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 You did this because you wanted the position of president. 102 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 I and Pokpong, we are real, Dad. 103 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 And we love each other very much. 104 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Are you sure you're not lying? 105 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Yes. 106 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Even though you're getting married and having a family, 107 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 I have to make sure that you and that man didn't deceive me 108 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 before I consider appointing a new chairman. 109 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 You can want whatever you want 110 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 because we definitely don't deceive you. 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Wish it was true. 112 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Don't make a mistake. 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 The letter to hire you to marry me. 114 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I, Mr. Pokpong Mahasankriangkrai, 115 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 shall agree to be the bridegroom of Miss Lalin Wongrerkpaisan 116 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 for a period of two months, 117 00:08:24,700 --> 00:08:27,000 or until Miss Lalin becomes the Company's president. 118 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 After Miss Lalin became president, 119 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 this contract will expire and I will be free. 120 00:08:33,700 --> 00:08:36,000 I promise not to return to Ms. Lali again 121 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and will not demand anything more. 122 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Go on, there are many of them. 123 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Throughout the time that I live with Miss Lalin, 124 00:08:45,500 --> 00:08:46,000 I must act like a gentleman. 125 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Do not touch and offend 126 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 and must take care of Miss Lalin in the most polite manner. 127 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 If Miss Lalin wants to eat anything, you shall find it for her. 128 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 You can be ordered to do housework 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,000 and must be in harmony with everyone. 130 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 Don't let people in the family know that this is a fake marriage. 131 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Don't wake up late. Don't go anywhere alone without telling Miss Lalin. 132 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 Do not charm other women. 133 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 This is absurd. 134 00:09:09,500 --> 00:09:12,000 I hereby certify that I will strictly comply with every term in the contract. 135 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 In case I break any promise, I will be fined five percent of the salary. 136 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 This is clearly a slave contract. 137 00:09:20,400 --> 00:09:23,000 I have to do everything carefully 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 so that my dad won't know that we are lying. 139 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 The wages will be paid as I said. 140 00:09:29,300 --> 00:09:31,000 As soon as you sign the contract, 141 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 five hundred thousand baht will immediately transferred to your account. 142 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 After that, you will also get salary of one hundred thousand baht per month. 143 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 This contract is legal binding. 144 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Do you have any problem? 145 00:09:42,500 --> 00:09:43,000 If I have one, will you fix it? 146 00:09:43,200 --> 00:09:44,000 No. 147 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Sign it. 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Take your pen back. 149 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Lin. 150 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I will arrange the wedding for you. 151 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Really? 152 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Yes. 153 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 If you want to hold a wedding ceremony, I will do it for you. 154 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Yuth. / Yes? 155 00:10:30,600 --> 00:10:35,000 Should I send someone to kidnap him and leave him in the sea? 156 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 You can't, sir. 157 00:10:37,500 --> 00:10:39,000 I won't allow Lin to marry him. 158 00:10:39,700 --> 00:10:41,000 I don't want to live in the same house with him. 159 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Let Miss Lin get married. 160 00:10:44,500 --> 00:10:46,000 Have you ever heard that 161 00:10:46,700 --> 00:10:47,200 keep a friend close... 162 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 but bring the enemy closer. 163 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 But... 164 00:10:52,500 --> 00:10:56,000 I will only invite people in the family. 165 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I won't invite others. 166 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 Thank you, Dad. 167 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Thank you for understanding me. 168 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 And I agree that we should only arrange a ceremony for the family. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 I don't want a big party. 170 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Khon Kaen 171 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 It's nothing, Father. 172 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 I just sold the land for one hundred and fifty million. 173 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 So I want to donate to the religion 174 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 as a Buddhist. 175 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Building a church is a small matter for me, Father. 176 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Yes, Father. 177 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Yes, yes. 178 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 Yes, yes, Father. Amen. 179 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Why did you say yes repeatedly? 180 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 Father kept saying thank you. 181 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Bless us to be lucky and rich. 182 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Amen 183 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 We are already lucky and rich. 184 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 Have you called our son that we are going to practice the Dharma? 185 00:12:26,400 --> 00:12:27,000 Not yet. 186 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 So wait here, I'll go get the phone. 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I'm sure someone is gossiping about you. 188 00:12:45,600 --> 00:12:46,100 Tat…dude, 189 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I have a strange feeling. 190 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 That's it. 191 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 My mom is calling. 192 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 I have a hunch. 193 00:13:03,400 --> 00:13:07,000 Or does your mother know that you have returned to Thailand? 194 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 No, no, she doesn't know. 195 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 What should I do? 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 She's making a video call. 197 00:13:13,700 --> 00:13:15,000 If I answer the phone now, they'll know that I'm in Thailand. 198 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Why doesn't he answer? 199 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Or is he already asleep? 200 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Honey. 201 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Give him a call. 202 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Hi, Mom, Dad. 203 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 What time is it in New York? 204 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 It's half past nine. 205 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 That's nonsense. 206 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 So why is your face so pale? Are you sick? 207 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 No, I'm fine. 208 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 This is my normal face. 209 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Don't lie to me. 210 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 I'm not lying. Why would I do that? 211 00:14:00,600 --> 00:14:01,100 Honey. 212 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Instead of going to practice Dharma, should we go see our son instead? 213 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Good idea. 214 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 No, not good, don't come. 215 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 The weather here is not good. You'd rather stay in Thailand. 216 00:14:13,100 --> 00:14:13,600 What's wrong? 217 00:14:13,800 --> 00:14:17,000 Or are you hiding something from us? 218 00:14:17,500 --> 00:14:18,000 No, I'm not hiding anything. 219 00:14:19,000 --> 00:14:22,800 I am your son. Why would I have a secret from you? 220 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Are you sure? 221 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Don't let us know that you hide your wife there. 222 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 What's up baby? 223 00:14:31,300 --> 00:14:33,000 Just choking on saliva. 224 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I didn't hide anyone. 225 00:14:36,500 --> 00:14:39,000 I don't even have time to go to the toilet. 226 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 But what about you? 227 00:14:41,400 --> 00:14:43,000 Do you have any secrets from me? 228 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 How do you know? 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Did you dream about us? 230 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 No one tells me. 231 00:14:51,300 --> 00:14:54,000 I saw your the faces are radiant with joy. 232 00:14:54,300 --> 00:14:55,000 I know it. 233 00:14:55,400 --> 00:14:57,000 What do you want to tell me? 234 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 Did you know that your father sold a land in a prime location? 235 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 So you got a lot of money, right? 236 00:15:04,500 --> 00:15:07,000 I let you guess how much it sells. 237 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 One hundred and fifty million. 238 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 How do you know? 239 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 And where do you keep that much money? 240 00:15:19,500 --> 00:15:20,000 I suspect the safe is full. 241 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 As you said. 242 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 There is no storage, so I donated it to build a church. 243 00:15:26,500 --> 00:15:27,000 And for the rest, 244 00:15:27,600 --> 00:15:29,000 I will give it to you. 245 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Thanks a lot, Dad. 246 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Whose head is that? 247 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 No, I'm alone. 248 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 You're mistaken. 249 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Is it Spider-Man? 250 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 It's not Spider-Man, Dad. 251 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 You've imagined. I'm alone. 252 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 It's window, you see? 253 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 It's Empire State Building. 254 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Very beautiful. 255 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 I saw that too. 256 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Hang up quickly. Hurry. 257 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 That's all for now. 258 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 I'm going to work. 259 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 I miss you, Dad. 260 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Miss you, Mom. Bye bye. 261 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Your dad is the best. 262 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 The place he selected is very far. 263 00:16:22,400 --> 00:16:23,000 It's also in the suburbs. 264 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 He's probably embarrassed and afraid of people knowing that I'm getting married. 265 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 But that's fine because it's a fake marriage. 266 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 You're welcome, my dear sister. 267 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Thanks. 268 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 My beloved sister. 269 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I wish your wedding 270 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 go well today. 271 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 What did she say to you? 272 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Why are you so clumsy? 273 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Hey, don't catch it. 274 00:17:50,300 --> 00:17:51,000 What if you got cut? 275 00:17:51,500 --> 00:17:55,000 Wait for the maid to clean it. Are you crazy? But will someone step on it? 276 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Why did you do this? Why are you so clumsy? 277 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 I stumbled a bit. / Stumbled what? 278 00:18:30,000 --> 00:18:30,800 It's done. 279 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 The groom hasn't arrived until now. 280 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I doubt the wedding won’t happen. 281 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 When will your groom come? 282 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 Pokpong is on his way. 283 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Are you sure he's coming? 284 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Our plan seems successful. 285 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Cancel the wedding. 286 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 There will be no cancellation, Dad. 287 00:19:44,400 --> 00:19:45,000 Hey, Lin. 288 00:19:45,100 --> 00:19:48,000 Mr. Varong, just give Lin a little more time. 289 00:19:48,400 --> 00:19:49,000 Please. 290 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Alright. 291 00:19:53,800 --> 00:19:54,300 I've been waiting for an hour. 292 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I'm okay to wait for another half an hour. 293 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Give me the phone. 294 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 Phone? Here. 295 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Answer me, Pokpong. 296 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I told you this guy can't be trusted. 297 00:21:33,500 --> 00:21:34,000 He just leaves you here. 298 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Quiet. 299 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Lin. 300 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 I'm okay. 301 00:21:48,400 --> 00:21:49,000 Really? 302 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 No, I'm not okay. 303 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 He agreed with me. 304 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 I already transferred the money to him. 305 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 He fooled you. 306 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 You see? In the end, he just wants money. 307 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 He didn't really think about helping you. 308 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 We really can't trust him. 309 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Look at those people looking at me. / Where? 310 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 They must be very happy. 311 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Book the temple for me. 312 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Are we all dressed up in vain? 313 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Right? 314 00:22:30,600 --> 00:22:34,000 If anyone else knows about this failed wedding, we will be embarrassed. 315 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 But luckily, there're only family members here. 316 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 I guess we'd better go back. This is a waste of time. 317 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 What's the matter? What's wrong? 318 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 I think you should ask Tul this question. 319 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Let me make a call for you. 320 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Do you know what I'm doing? 321 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Well … 322 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 I overheard you and your mom talking. 323 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Let me handle it. 324 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 In case something goes wrong, 325 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 so won't reach you. 326 00:23:35,000 --> 00:23:35,700 Tul. 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Give me the number. 328 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 What does this have to do with my husband? 329 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Speak. 330 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Say it. 331 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Mr. Tul was the one who ordered me to drive over Mr. Pokpong. 332 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 That's not true. 333 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 I don't know him. 334 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 And besides, why did I do that for? 335 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 This bastard was the one who made up the whole story. 336 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Phone. 337 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Where is your mobile? 338 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Bastard? Wait a minute. 339 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Whose number is it? 340 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 That's strange. 341 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 If you don't know each other, why do you have numbers? 342 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 How will you handle this? 343 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 This time, I won't accept it. 344 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Follow me. 345 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Is this what you called nipping it in the bud? 346 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 This way? 347 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Doing stupid things without thinking. 348 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 I didn't think he will survive. 349 00:25:52,100 --> 00:25:54,000 You still dare to say this? 350 00:25:54,300 --> 00:25:55,000 It's good he survived. 351 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 If he dies, how can we be responsible? 352 00:25:58,600 --> 00:26:01,000 Use a lot of your brain. 353 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Think about my reputation. 354 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 When you do something stupid, 355 00:26:05,500 --> 00:26:07,000 the one who has to clean after you is me. 356 00:26:07,700 --> 00:26:08,200 I'm sorry, Father. 357 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 I'm sorry. 358 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Look into my eyes. 359 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Remember. 360 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I let my daughter married you 361 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 to help each other out. 362 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Not to make things worse. 363 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 I'm sorry. 364 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 This time I didn't consider carefully. 365 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I just want to do something for our family. 366 00:26:37,800 --> 00:26:38,300 Stupid. 367 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Soon, 368 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 you guys have to pay me for everything. 369 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 This isn't going to end easily. 370 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 How can someone like you do anything to me? 371 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Then take a look at me. 372 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 From now on, you'll meet hell. 373 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Then look at me too. 374 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 You will meet hell too. 375 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 At first … 376 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Lin, Lin. 377 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Well, let's start the wedding. 378 00:28:01,400 --> 00:28:02,000 So we can hurry back. 379 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Didn't you handle anything for me at all? 380 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 I taught him already. 381 00:28:11,500 --> 00:28:12,000 Only by words? 382 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 So what else do you want? Don't be demanding. 383 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 You acted like I was wrong 384 00:28:17,500 --> 00:28:18,000 even though they are wrong. 385 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Lin, don't blame anyone. 386 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 I was wrong. 387 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 I'm sorry. 388 00:28:26,500 --> 00:28:27,000 Just sorry? 389 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 You think only apology would be enough? 390 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 So what do you want? 391 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Do you want Tul to bow down? 392 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Does he dare? 393 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 If he dares, then do it. 394 00:28:39,300 --> 00:28:40,000 That's too much. 395 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Stop, stop. 396 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 What do you want? 397 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Do you want to continue with the wedding continue or do you want to cancel it? 398 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Dad. 399 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 If you want to cancel the wedding, 400 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 let's all go to police station. Do you want that? 401 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Dad. 402 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 I think we should stop here. 403 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 I am still okay. 404 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Besides, it's in the past now. 405 00:29:11,300 --> 00:29:12,000 Just let it go. 406 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 He hasn't come out yet. 407 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Lin, why did your groom get dressed for so long? 408 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Is he scrubbing his skin? 409 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 He won't look better anyway. 410 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Where are you going? 411 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 I'll go check Pokpong. It's been too long. 412 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 I have to apologize to make you all wait. 413 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 I have to take care of myself a lot. 414 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Removing mustache and dressing up, I give him ten out of ten. 415 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 You're drooling. 416 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 If the bridegroom and bride are ready, 417 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 should we start the ceremony? 418 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 It's time to put on the ring. 419 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 I will prepare everything, both the dowry and the wedding ring. 420 00:32:10,300 --> 00:32:11,000 You don't have to prepare anything. 421 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Lin, pay respect to Mr. Pokpong. 422 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Do I have to pay him respect? 423 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Respecting the husband is something that the wife should do. 424 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 How did you miss this time? 425 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Lin almost took this opportunity to spit in our faces. 426 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I'm sorry, Mother. 427 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 I didn't think that idiot would be able to fight back. 428 00:34:09,699 --> 00:34:12,999 If my husband is here, he might manage to beat Pokpong already. 429 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 He won't let that happen today. 430 00:34:16,199 --> 00:34:16,999 You’re all talk. 431 00:34:17,699 --> 00:34:18,999 I didn't see you doing anything. 432 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 Don't be a sore loser. 433 00:34:21,100 --> 00:34:22,000 I'm not a loser. 434 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 And someone like me will never lose to Lin. 435 00:34:26,500 --> 00:34:27,000 Okay. 436 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 You didn't lose today, 437 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 but maybe next day. 438 00:34:32,600 --> 00:34:35,000 Because Lin's husband isn't an ordinary guy. 439 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 That's enough, Proud. 440 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Nat. 441 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 What did you whisper to Lin in the wedding? 442 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Oh. 443 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 At first, 444 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 I guess I'll just kick your man out. 445 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 But now, 446 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 I've changed my mind. 447 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 You and your man will get out of the family. 448 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 And I will become the president of the company 449 00:35:04,700 --> 00:35:07,000 taking care of your and your mom's fortune. 450 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Lin. 451 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Lin. / Hey. 452 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 What? 453 00:35:43,400 --> 00:35:46,000 What's wrong? Why did you zone out? 454 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 It's nothing. 455 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Are you sure? 456 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Yes. 457 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 I'll go to the bathroom. 458 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 You and your man will get out of the family. 459 00:36:29,700 --> 00:36:32,000 And I will become the president of the company 460 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 taking care of your and your mom's fortune. 461 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 I won't let anyone mess with my mother's treasure. 462 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Lin. 463 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Lin. 464 00:37:02,000 --> 00:37:02,800 Lin. 465 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Are you alright? 466 00:37:07,100 --> 00:37:08,000 Pokpong. 467 00:37:08,200 --> 00:37:09,000 What are you doing up there? 468 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Lin. 469 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Why didn't you tell me there is a cockroach? 470 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Why did you come up here? 471 00:37:24,300 --> 00:37:25,000 I'm scared. 472 00:37:25,600 --> 00:37:27,000 Are you afraid of cockroaches? 473 00:37:27,200 --> 00:37:28,000 It's normal to be afraid of them. 474 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 I have a past cockroach story. 475 00:37:30,300 --> 00:37:33,000 It once flew to the top of my head and it disappeared. I couldn't find it. 476 00:37:33,300 --> 00:37:35,000 Three days later, it died in my head. 477 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Goosebumps. Don't talk about this anymore. 478 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 It isn't moving at all. What should we do? 479 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 It knows that we’re scared. 480 00:37:47,300 --> 00:37:48,000 So it doesn't go away. 481 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Hey! 482 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 What? What? 483 00:37:54,100 --> 00:37:56,000 It moves, it moves. 484 00:37:56,200 --> 00:37:57,000 Does it? 485 00:37:57,200 --> 00:38:01,000 No, no, don't fly, don't fly. 486 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Oh, no. 487 00:38:14,200 --> 00:38:15,000 Oh. 488 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Is this a cockroach or a mosquito? Why does it like to fly? 489 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 Don't tell me... 490 00:38:52,700 --> 00:38:53,200 Lin. 491 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Don't move. 492 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Okay. 493 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Don't stop. Hit it. 494 00:39:06,700 --> 00:39:08,000 Don't hesitate. 495 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Hit me, hit me. 496 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Don't stop, hit me. Hit it. 497 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Crazy. 498 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Does it hurt? 499 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Someone is eavesdropping. 500 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 I doubt that she wants to know about us. 501 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 If she wants to know that much, let her do it. 502 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Why is it suddenly silent? 503 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Hey. 504 00:40:04,400 --> 00:40:05,000 Did I get her? 505 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Yes. 506 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 I absolutely hate cockroaches. 507 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 What are you looking at? 508 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 At you. 509 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Crazy 510 00:40:49,700 --> 00:40:50,200 What crazy? 511 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 You said we were husband and wife, didn't you? 512 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 I hired you to marry me. We're not real husband and wife. 513 00:41:00,700 --> 00:41:01,200 You told me 514 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 that we have play our roles well that everyone will believe us. 515 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I think about this. 516 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 The two of once did something before. 517 00:41:13,300 --> 00:41:14,000 Why is it different if we do one more time? 518 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 You're mad. What are you doing? 519 00:41:20,100 --> 00:41:21,000 You probably know. 520 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Pokpong, no, no. 521 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 No, no. 522 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Wait a minute. 523 00:41:47,500 --> 00:41:49,000 Calm down, calm down, Lin. 524 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 What's the matter? 525 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 What's wrong with you? 526 00:41:54,300 --> 00:41:55,000 Why are you hitting me? I was just lying there. 527 00:41:55,200 --> 00:41:56,000 Lying there? 528 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 I can see that you are thinking of groping me. 529 00:41:59,400 --> 00:42:00,000 No. 530 00:42:00,400 --> 00:42:01,000 Liar. 531 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Don't you remember the contract? 532 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 The third item of second page states that, 533 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 do not use your gaze to flirt, stare, or caress me. 534 00:42:09,400 --> 00:42:10,000 Perfect. 535 00:42:10,200 --> 00:42:13,000 Of course, I'm the one who wrote the contract, why can't I remember? 536 00:42:13,300 --> 00:42:14,000 Super woman. 537 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Is this woman sane? 538 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Lalin. 539 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Come here. 540 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 This is Mr. Tul, the new manager of our company. 541 00:43:01,300 --> 00:43:03,000 And this is my daughter, Lalin. 542 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Hello. 543 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 You're probably about the same age. 544 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Just call each other by nicknames. 545 00:43:12,300 --> 00:43:13,000 So you get closer easily. 546 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Hello, Lin. 547 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Excuse me. 548 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 What? 549 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Are you pairing him up with me? 550 00:43:25,200 --> 00:43:26,000 Clever. 551 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Dad. 552 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 I'm not interested in this. 553 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 I didn't let you get married right now. Just dating each other first. 554 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Hey, I decided to choose directly for you. 555 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Look at him, a handsome man with well-off family. 556 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 He's a complete package. 557 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Best suited with you, believe me. 558 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Trust me. 559 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Lin, please sit down first. 560 00:44:28,300 --> 00:44:30,000 It's okay, I'm in a hurry. 561 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I have something to tell you too. 562 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 I shouldn't give you hope. 563 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 But... 564 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 I really don't like you. 565 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I'm sorry. 566 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I will tell my father for you. 567 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Excuse me. 568 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Instead of choosing someone better than me, 569 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 you grab that bastard as your husband. 570 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 I'll let you know that you made the wrong choice, Lin. 571 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Tul. 572 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Are you angry with me today? 573 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 You got scolded by Dad. 574 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 I'm sorry. 575 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 I'm not angry with you. 576 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 But I … 577 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 I still don't feel good. 578 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 So… 579 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 I want to do something as an apology. 580 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 My wedding gift for you. 581 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Pepper spray? Knuckles? 582 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 Dagger, electric shocker, chain. 583 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Talisman? 584 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 For what? 585 00:48:10,800 --> 00:48:12,000 Virgin lock talisman. 586 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Is there this kind of talisman? 587 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 It's from a famous master. I ordered online for you. 588 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 You put it under your pillow. Do not take it out. 589 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 You're all well-prepared. 590 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 He can't do any harm to you. 591 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Be careful, stay safe. 592 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Because Pokpong is a man anyway. 593 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Since you two are alone in one room, 594 00:48:34,300 --> 00:48:35,000 it may rise up. 595 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 What rises up? 596 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 His mood. 597 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 If that guy can't control himself, 598 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 you can use these items. 599 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 I assure you. 600 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 It really rises up. 601 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 I told you not to mess with me. 602 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Hey. 603 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Do you see me as a horny guy? 604 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Well, I just got to know you. 605 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 How can I trust you easily? 606 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Does it hurt a lot? 607 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I was sprayed with pepper spray on my face. 608 00:51:11,400 --> 00:51:12,000 Do you think it will hurt? 609 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 It's better now. 610 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Lin, Pong, come here to have breakfast. 611 00:51:42,000 --> 00:51:42,800 Yes. 612 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 No manners. 613 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Dad. 614 00:52:00,700 --> 00:52:01,200 What did I say wrong? 615 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 Ask anyone if you have manners or not. 616 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Ask Natcha. 617 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 She's your dearest niece. You tell her yourself. 618 00:52:11,400 --> 00:52:12,000 So there's no problem. 619 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 It's about fifteen minutes past breakfast time. 620 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 You must be already full from last night. 621 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 So this morning you woke up late, right? 622 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 What full? 623 00:52:31,500 --> 00:52:32,000 You probably know that. 624 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 No need to say about things like this. 625 00:52:36,300 --> 00:52:37,000 And how did you know 626 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 what Lin and Pong did? 627 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 Don't tell me that you is a voyeur. 628 00:52:43,300 --> 00:52:44,000 I'm not a voyeur. 629 00:52:44,300 --> 00:52:46,000 I just passed by and I've heard some noises. 630 00:52:48,000 --> 00:52:52,000 If they want to do something, just do it quietly. Don't make loud noises. 631 00:52:52,400 --> 00:52:55,000 Even though we did, we did it in our own room. 632 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Not on your head. 633 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Can't I have a peaceful breakfast for a day? 634 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Let's eat. 635 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Pokpong. 636 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Well, today's breakfast is American breakfast. 637 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Don't know if you can have it. 638 00:53:14,300 --> 00:53:17,000 Or if you want to have basil pork rice with fried egg, 639 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 we can make it too. 640 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 You're too much. 641 00:53:23,000 --> 00:53:26,000 Pong can eat it of course. He's a person just like us. 642 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Hey, there are many types of people. 643 00:53:29,300 --> 00:53:31,000 What types? 644 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 Rich people and poor people. 645 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 Whether they're poor or rich, they are people. 646 00:53:39,300 --> 00:53:40,000 How can they be the same? 647 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 The word poor and rich are different. 648 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 You miss at looking at people. 649 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 So how can I trust you to run the company? 650 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 You can't choose your suitable life partner. 651 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 Maybe we didn't choose just the right thing, Dad. 652 00:54:03,700 --> 00:54:06,000 We choose from love and talent. 653 00:54:06,500 --> 00:54:07,000 Okay. 654 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 I'll wait. 655 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Waiting to see your husband's talent. 656 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Waiting to see what he is he capable of. 657 00:54:18,000 --> 00:54:24,000 And don't think that doing just this will make me appoint you as the company's president. 658 00:54:25,000 --> 00:54:30,000 I'll wait to see if you two deceive me. 659 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Are you full? 660 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Yes. 661 00:55:01,400 --> 00:55:02,000 Why? Are you worried about me? 662 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Words like that can't do anything to me. 663 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 You're tougher than I thought. 664 00:55:11,400 --> 00:55:12,000 Are you praising me? 665 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 I accept that willingly. 666 00:55:17,400 --> 00:55:18,000 Annoying. 667 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 I'm going. 668 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 And when I'm away, remember that. 669 00:55:23,400 --> 00:55:25,000 Stay in your room. Don't roam around. 670 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 If someone tries to ask you something, 671 00:55:28,300 --> 00:55:30,000 don't say anything, do you understand? 672 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Am I in jail? 673 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Did you just know? 674 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Let's go, Aunt Natcha. 675 00:55:37,300 --> 00:55:38,000 Let's go. 676 00:55:38,300 --> 00:55:39,000 Wait. 677 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 You told me we're in the same boat now. 678 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 That means your problem is my problem too. 679 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 If you want me to help, you can tell me. 680 00:55:53,400 --> 00:55:54,000 Got it? 681 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 I just want to tell you this. 682 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Give me a moment. I'll be right back. 683 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Hey. 684 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Why are you doing good to me? 685 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 You told me, didn't you, 686 00:56:33,300 --> 00:56:35,000 that we are in the same boat? 687 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Are you sure? 688 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 You aren't doing good to me 689 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 because you want more salary? 690 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 I never thought like that. 691 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Don't charge me later. 692 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Lalin. 693 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 I really want to help you 694 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 with sincerity. There's nothing else. 695 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Believe me 696 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 that I am on your side. 697 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 It's late, Lin. 698 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 I'm leaving. 699 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Don't forget that. Don't come out. 700 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Do not speak, do not answer anyone. 701 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Why is the meat so sticky? 702 00:58:17,500 --> 00:58:19,000 What meat did you give me? 703 00:58:19,300 --> 00:58:22,000 This is your favorite menu. 704 00:58:22,300 --> 00:58:24,000 I know that but today it is sticky. 705 00:58:24,200 --> 00:58:26,000 I don't like it today, do you understand? 706 00:58:26,400 --> 00:58:29,000 Don't think about Mr. Pokpong when you eat. 707 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 You told me to keep him close to me 708 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 so he'll be in sight. 709 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 And look, just seeing his face this morning and I can't eat anything. 710 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Find another plan. 711 00:58:44,000 --> 00:58:48,000 What should I do to make him stay away from me. 712 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Let him go outside the world. 713 00:58:51,400 --> 00:58:52,000 Yes, sir. 714 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 I think forgiveness is the best revenge, sir. Right? 715 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 But I don't care about forgiveness. 716 00:58:58,200 --> 00:59:00,000 Just make him stay far away. Do that. 717 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 If you can't do it, I will fire you. 718 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Calm down. 719 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 I also don't understand why you don't like Mr. Pokpong 720 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 even if he hasn't done anything to you. 721 00:59:13,300 --> 00:59:14,000 I just don't like him. 722 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Do you understand? I don't like him. / Yes. 723 00:59:17,300 --> 00:59:19,000 I don't like his face. 724 00:59:19,200 --> 00:59:20,000 Alright. 725 00:59:20,300 --> 00:59:21,000 Is this reason enough? 726 00:59:21,200 --> 00:59:22,000 Yes, yes. 727 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Go find a way. 728 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Long time no see, dear friend. 729 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 When did you come out of prison? 730 00:59:50,700 --> 00:59:51,200 Today. 731 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 As soon as I left, the first person I thought of was you. 732 01:00:01,000 --> 01:00:06,000 Do you know how long I haven't eaten such good meat? 733 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Since I went to jail, 734 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 I only ate scraps of meat. 735 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 It's the consequence of what you did. 736 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 I just sent you to take the punishment. 737 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Low. 738 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Speak nicely to your best friend. 739 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I stopped being your friend since you did evil stuff 740 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 that made me almost lose all money. 741 01:00:39,800 --> 01:00:41,000 I didn't cheat. 742 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 I just helped you get rich faster. 743 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 You misunderstood my thought. 744 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 Embezzlement, money fraud, money laundering. 745 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 These are your good wishes? 746 01:00:57,800 --> 01:01:00,000 Get out of my face. Go. 747 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 You have no right to chase me 748 01:01:07,600 --> 01:01:10,000 What do you want, I'll give you everything. 749 01:01:10,700 --> 01:01:12,000 In exchange for you not seeing me again. 750 01:01:12,200 --> 01:01:13,000 Your life. 751 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Or the life of your daughters. 752 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Wait. 753 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 You're mad because of this. 754 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 So I know what your weak point is. 755 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Don't mess with my daughter. 756 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 If you touch my daughter, 757 01:01:37,000 --> 01:01:42,000 I won't just send you to jail but I'll send you to hell. 758 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Do I have to be afraid of you? 759 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Today I just came by to say hi. 760 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 After tomorrow, 761 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 be prepared. 762 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Bang! 763 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Why are you calling? 764 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Do you still want me to wait? 765 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 If Varong didn't bring the evidence to the police, 766 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 I wouldn't be arrested. 767 01:02:34,300 --> 01:02:35,000 I wasted ten years. 768 01:02:36,200 --> 01:02:39,000 I won't wait any longer. 769 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Don't stop me. 770 01:02:41,400 --> 01:02:43,000 I know what I'm doing. 771 01:02:48,000 --> 01:02:52,000 I'm going to make you suffer a hundred and a thousand times, Varong. 772 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 What is he doing? 773 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Or... 774 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Is he planning to steal something? 775 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 I must catch him red-handed. 776 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Roasted beef? 777 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Brisket. 778 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Think I can't see it? 779 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Let's have some fun. 780 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Where is he in a hurry? 781 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Is it delicious? 782 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Yes. 783 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 Why do you speak Isaan language? 784 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 I'm an Isaan man, I can speak Isaan of course. 785 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Why have you never told me? 786 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Where do you from? 787 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 I'm from Khon Kaen. 788 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 So I can't speak Thai properly. 789 01:05:06,400 --> 01:05:07,000 I'm from Khon Kaen. 790 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Where are you from? 791 01:05:09,200 --> 01:05:10,000 Nong Bua Lamphu. 792 01:05:10,300 --> 01:05:11,000 Nong Bua Lamphu? / Yes. 793 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 We are alike. 794 01:05:13,400 --> 01:05:14,000 Miss you. 795 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 What are you doing? 796 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Papaya salad and grilled meat. 797 01:05:21,300 --> 01:05:22,000 Go grill the meat. I'll make papaya salad for you. 798 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Do you know how to cook? 799 01:05:24,700 --> 01:05:26,000 Yes, we are from the same place. 800 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Just look into each other's eyes and we understand. 801 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 I know how to make it. 802 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 My favorite. 803 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 You really know how to cook. Two pieces of meat. 804 01:05:37,200 --> 01:05:38,000 Did you go home? 805 01:05:38,300 --> 01:05:39,000 Once in a while. 806 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 I'm glad. 807 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 Ms. Nat, we will have an appointment with Mr. Sorayuth in fifteen minutes. 808 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Just call off. 809 01:05:58,200 --> 01:05:59,000 Yes? 810 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Nong Bua Lamphu. / Nong Bua Lamphu? 811 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 We are from the same region. 812 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Why didn't you pick up the phone? What are you doing? 813 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Are you calling your husband? 814 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 He's not available to answer the phone. 815 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 Is this the owner of the pearl farm? 816 01:06:48,600 --> 01:06:52,000 From what I see, he's more of a worker in a shellfish farm. 817 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Why? 818 01:06:54,400 --> 01:06:58,000 Just eating papaya salad, everyone also eat it. I don't see anything strange. 819 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Right. 820 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 But you should eat with manners. 821 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Not going down and eating with… 822 01:07:09,000 --> 01:07:13,000 If anyone finds out that your husband is poor, you must be embarrassed. 823 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 My husband is not poor. 824 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Oh, Lin. 825 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 You're usually smart. 826 01:07:20,500 --> 01:07:22,000 Why did you fail easily? 827 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 It's clearly a lie. 828 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Why are you so stupid? 829 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Okay. 830 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 Let me keep this video first. 831 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 I'll watch it when I'm stressed. 832 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 I am the most suitable man to be Lin's husband. 833 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 What are you going to do with Pokpong? 834 01:08:07,400 --> 01:08:09,000 A man like him have to meet me. 835 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 I'm going to root Pokpong out. 836 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 If you hurt Pokpong, I wouldn't endure it. 837 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 You can wait for the good news. 838 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Where does it go? 839 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 No need to, I'll search it myself. 53411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.