Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Do you remember the man who served us oysters last night?
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,000
That handsome guy?
3
00:00:19,000 --> 00:00:19,700
Yes, I will hire him.
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,700
To serve the oysters?
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,800
To be my husband.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I have a boyfriend and we're getting married.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Bring your boyfriend to get to know us.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,000
You have to bring your boyfriend to meet me tomorrow.
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm Pokpong, Lalin's boyfriend.
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Who are you? Where do you come from?
11
00:00:37,400 --> 00:00:38,000
What do you do for your living?
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Thank you for coming back to help me.
13
00:00:41,400 --> 00:00:43,000
But the important thing is…
14
00:00:43,400 --> 00:00:45,000
Do we really have to get married?
15
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
The man selling the oysters agreed to help you?
16
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
So that means you have to marry him.
17
00:02:20,300 --> 00:02:21,000
Hmm.
18
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
You probably got a husband sooner than me.
19
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Hey, just a fake husband, not real.
20
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Lin.
21
00:02:32,300 --> 00:02:34,000
Let me ask you one more time.
22
00:02:34,300 --> 00:02:35,000
I've decided that.
23
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
I have come to this point.
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
I can't go back anymore.
25
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
I know.
26
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
But can you trust him?
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Honestly,
28
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
You and him have only known each other for two days.
29
00:02:49,400 --> 00:02:53,000
We don't know what his true identity is.
30
00:02:53,600 --> 00:02:57,000
If he is a good guy and doesn't take advantage of you,
31
00:02:57,300 --> 00:02:57,900
then you're lucky.
32
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
But if he's a bad guy,
33
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
that means he's married into a rich family.
34
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
And he will eat up until he is full.
35
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Though he's full, he still eats and eats.
36
00:03:10,300 --> 00:03:11,000
You understand, right?
37
00:03:11,700 --> 00:03:13,000
I understand.
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
But I don't have a choice.
39
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
My only option is I have to risk it.
40
00:03:20,000 --> 00:03:20,700
Lin.
41
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
My life has been at risk enough already.
42
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
It's okay to risk one more time.
43
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Let's just say I'll take good care of myself.
44
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Hey, dude, did you find the pearl?
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Such a relief.
46
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
I've been worried for a long time.
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
You don't look happy at all.
48
00:04:11,400 --> 00:04:12,000
What happened?
49
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
That woman hired you to marry her?
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
And how did you tell her?
51
00:04:24,000 --> 00:04:24,800
I agreed.
52
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Damn, you know that marriage is a big deal, right?
53
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
You can't joke around.
54
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
At first I thought the same
55
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
that being married to someone you don't know doesn't make sense.
56
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
But when I think about this carefully, I have good feeling towards her.
57
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Besides, I saw her in trouble with my own eyes.
58
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
So I decided to help.
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Your mind is too good.
60
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
And what will you tell your parents?
61
00:04:49,500 --> 00:04:50,000
Don't tell them.
62
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
This must be a secret. Don't let anyone know.
63
00:04:54,500 --> 00:04:56,000
And besides, she doesn't know
64
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
who I am.
65
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
You didn't tell her?
66
00:05:01,400 --> 00:05:02,000
I told her, but she didn't believe me.
67
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
So I just let it go. Up to her.
68
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I sympathize with you, friend.
69
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Don't know this is a right decision.
70
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
From what I've heard.
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
What's her name again?
72
00:05:18,600 --> 00:05:19,100
Lin.
73
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Lian's family …
74
00:05:21,400 --> 00:05:22,000
It's Lin.
75
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Lin's family
76
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
is not normal.
77
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
They seems like a bunch of mean people.
78
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
And Lin is the most suspicious one.
79
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Not trustworthy at all.
80
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Since I was born,
81
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I've never met a woman
82
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
who hires strangers to be her husband before.
83
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
This is weird.
84
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Listen to me.
85
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
If you are married to her,
86
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
when you enter her home,
87
00:05:51,500 --> 00:05:52,000
you have to be careful.
88
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Rich people can't be trusted at all.
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
They only take good things and blames others.
90
00:06:23,000 --> 00:06:23,700
Lin.
91
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Dad.
92
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
You've waited for me? / Right.
93
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
I'm waiting for you, waiting for you to confess the truth.
94
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
The truth?
95
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
About that man.
96
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
I know you're not a lover of that guy.
97
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
And he didn't own a pearl farm.
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I won't confess the truth.
99
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Because everything I've was true.
100
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You think I didn't know what you were doing?
101
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
You did this because you wanted the position of president.
102
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
I and Pokpong, we are real, Dad.
103
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
And we love each other very much.
104
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Are you sure you're not lying?
105
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Yes.
106
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Even though you're getting married and having a family,
107
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
I have to make sure that you and that man didn't deceive me
108
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
before I consider appointing a new chairman.
109
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
You can want whatever you want
110
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
because we definitely don't deceive you.
111
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Wish it was true.
112
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Don't make a mistake.
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The letter to hire you to marry me.
114
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I, Mr. Pokpong Mahasankriangkrai,
115
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
shall agree to be the bridegroom of Miss Lalin Wongrerkpaisan
116
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
for a period of two months,
117
00:08:24,700 --> 00:08:27,000
or until Miss Lalin becomes the Company's president.
118
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
After Miss Lalin became president,
119
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
this contract will expire and I will be free.
120
00:08:33,700 --> 00:08:36,000
I promise not to return to Ms. Lali again
121
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
and will not demand anything more.
122
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Go on, there are many of them.
123
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Throughout the time that I live with Miss Lalin,
124
00:08:45,500 --> 00:08:46,000
I must act like a gentleman.
125
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Do not touch and offend
126
00:08:49,500 --> 00:08:52,000
and must take care of Miss Lalin in the most polite manner.
127
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
If Miss Lalin wants to eat anything, you shall find it for her.
128
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
You can be ordered to do housework
129
00:08:57,400 --> 00:08:59,000
and must be in harmony with everyone.
130
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
Don't let people in the family know that this is a fake marriage.
131
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Don't wake up late. Don't go anywhere alone without telling Miss Lalin.
132
00:09:04,500 --> 00:09:06,000
Do not charm other women.
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
This is absurd.
134
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
I hereby certify that I will strictly comply with every term in the contract.
135
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
In case I break any promise, I will be fined five percent of the salary.
136
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
This is clearly a slave contract.
137
00:09:20,400 --> 00:09:23,000
I have to do everything carefully
138
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
so that my dad won't know that we are lying.
139
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
The wages will be paid as I said.
140
00:09:29,300 --> 00:09:31,000
As soon as you sign the contract,
141
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
five hundred thousand baht will immediately transferred to your account.
142
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
After that, you will also get salary of one hundred thousand baht per month.
143
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
This contract is legal binding.
144
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Do you have any problem?
145
00:09:42,500 --> 00:09:43,000
If I have one, will you fix it?
146
00:09:43,200 --> 00:09:44,000
No.
147
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Sign it.
148
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Take your pen back.
149
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Lin.
150
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I will arrange the wedding for you.
151
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Really?
152
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Yes.
153
00:10:24,800 --> 00:10:28,000
If you want to hold a wedding ceremony, I will do it for you.
154
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Yuth. / Yes?
155
00:10:30,600 --> 00:10:35,000
Should I send someone to kidnap him and leave him in the sea?
156
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
You can't, sir.
157
00:10:37,500 --> 00:10:39,000
I won't allow Lin to marry him.
158
00:10:39,700 --> 00:10:41,000
I don't want to live in the same house with him.
159
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Let Miss Lin get married.
160
00:10:44,500 --> 00:10:46,000
Have you ever heard that
161
00:10:46,700 --> 00:10:47,200
keep a friend close...
162
00:10:47,300 --> 00:10:49,000
but bring the enemy closer.
163
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
But...
164
00:10:52,500 --> 00:10:56,000
I will only invite people in the family.
165
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I won't invite others.
166
00:11:02,600 --> 00:11:04,000
Thank you, Dad.
167
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Thank you for understanding me.
168
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
And I agree that we should only arrange a ceremony for the family.
169
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
I don't want a big party.
170
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Khon Kaen
171
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
It's nothing, Father.
172
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I just sold the land for one hundred and fifty million.
173
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
So I want to donate to the religion
174
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
as a Buddhist.
175
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Building a church is a small matter for me, Father.
176
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Yes, Father.
177
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Yes, yes.
178
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Yes, yes, Father. Amen.
179
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Why did you say yes repeatedly?
180
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
Father kept saying thank you.
181
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Bless us to be lucky and rich.
182
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Amen
183
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
We are already lucky and rich.
184
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Have you called our son that we are going to practice the Dharma?
185
00:12:26,400 --> 00:12:27,000
Not yet.
186
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
So wait here, I'll go get the phone.
187
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm sure someone is gossiping about you.
188
00:12:45,600 --> 00:12:46,100
Tat…dude,
189
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I have a strange feeling.
190
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
That's it.
191
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
My mom is calling.
192
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I have a hunch.
193
00:13:03,400 --> 00:13:07,000
Or does your mother know that you have returned to Thailand?
194
00:13:07,500 --> 00:13:09,000
No, no, she doesn't know.
195
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
What should I do?
196
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
She's making a video call.
197
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
If I answer the phone now, they'll know that I'm in Thailand.
198
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Why doesn't he answer?
199
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Or is he already asleep?
200
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Honey.
201
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Give him a call.
202
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Hi, Mom, Dad.
203
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
What time is it in New York?
204
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
It's half past nine.
205
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
That's nonsense.
206
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
So why is your face so pale? Are you sick?
207
00:13:51,400 --> 00:13:53,000
No, I'm fine.
208
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
This is my normal face.
209
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Don't lie to me.
210
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
I'm not lying. Why would I do that?
211
00:14:00,600 --> 00:14:01,100
Honey.
212
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Instead of going to practice Dharma, should we go see our son instead?
213
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Good idea.
214
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
No, not good, don't come.
215
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
The weather here is not good. You'd rather stay in Thailand.
216
00:14:13,100 --> 00:14:13,600
What's wrong?
217
00:14:13,800 --> 00:14:17,000
Or are you hiding something from us?
218
00:14:17,500 --> 00:14:18,000
No, I'm not hiding anything.
219
00:14:19,000 --> 00:14:22,800
I am your son. Why would I have a secret from you?
220
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Are you sure?
221
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Don't let us know that you hide your wife there.
222
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
What's up baby?
223
00:14:31,300 --> 00:14:33,000
Just choking on saliva.
224
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I didn't hide anyone.
225
00:14:36,500 --> 00:14:39,000
I don't even have time to go to the toilet.
226
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
But what about you?
227
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
Do you have any secrets from me?
228
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
How do you know?
229
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Did you dream about us?
230
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
No one tells me.
231
00:14:51,300 --> 00:14:54,000
I saw your the faces are radiant with joy.
232
00:14:54,300 --> 00:14:55,000
I know it.
233
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
What do you want to tell me?
234
00:14:57,600 --> 00:15:01,000
Did you know that your father sold a land in a prime location?
235
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
So you got a lot of money, right?
236
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
I let you guess how much it sells.
237
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
One hundred and fifty million.
238
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
How do you know?
239
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
And where do you keep that much money?
240
00:15:19,500 --> 00:15:20,000
I suspect the safe is full.
241
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
As you said.
242
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
There is no storage, so I donated it to build a church.
243
00:15:26,500 --> 00:15:27,000
And for the rest,
244
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
I will give it to you.
245
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Thanks a lot, Dad.
246
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Whose head is that?
247
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
No, I'm alone.
248
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
You're mistaken.
249
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Is it Spider-Man?
250
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
It's not Spider-Man, Dad.
251
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
You've imagined. I'm alone.
252
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
It's window, you see?
253
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
It's Empire State Building.
254
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Very beautiful.
255
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
I saw that too.
256
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Hang up quickly. Hurry.
257
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
That's all for now.
258
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I'm going to work.
259
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
I miss you, Dad.
260
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Miss you, Mom. Bye bye.
261
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Your dad is the best.
262
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
The place he selected is very far.
263
00:16:22,400 --> 00:16:23,000
It's also in the suburbs.
264
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
He's probably embarrassed and afraid of people knowing that I'm getting married.
265
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
But that's fine because it's a fake marriage.
266
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
You're welcome, my dear sister.
267
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Thanks.
268
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
My beloved sister.
269
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I wish your wedding
270
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
go well today.
271
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What did she say to you?
272
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Why are you so clumsy?
273
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Hey, don't catch it.
274
00:17:50,300 --> 00:17:51,000
What if you got cut?
275
00:17:51,500 --> 00:17:55,000
Wait for the maid to clean it. Are you crazy?
But will someone step on it?
276
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Why did you do this? Why are you so clumsy?
277
00:17:57,400 --> 00:17:59,000
I stumbled a bit. / Stumbled what?
278
00:18:30,000 --> 00:18:30,800
It's done.
279
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
The groom hasn't arrived until now.
280
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I doubt the wedding won’t happen.
281
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
When will your groom come?
282
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
Pokpong is on his way.
283
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Are you sure he's coming?
284
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Our plan seems successful.
285
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Cancel the wedding.
286
00:19:41,500 --> 00:19:44,000
There will be no cancellation, Dad.
287
00:19:44,400 --> 00:19:45,000
Hey, Lin.
288
00:19:45,100 --> 00:19:48,000
Mr. Varong, just give Lin a little more time.
289
00:19:48,400 --> 00:19:49,000
Please.
290
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Alright.
291
00:19:53,800 --> 00:19:54,300
I've been waiting for an hour.
292
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I'm okay to wait for another half an hour.
293
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Give me the phone.
294
00:20:03,300 --> 00:20:05,000
Phone? Here.
295
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Answer me, Pokpong.
296
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I told you this guy can't be trusted.
297
00:21:33,500 --> 00:21:34,000
He just leaves you here.
298
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Quiet.
299
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Lin.
300
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I'm okay.
301
00:21:48,400 --> 00:21:49,000
Really?
302
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
No, I'm not okay.
303
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
He agreed with me.
304
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I already transferred the money to him.
305
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
He fooled you.
306
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
You see? In the end, he just wants money.
307
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
He didn't really think about helping you.
308
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
We really can't trust him.
309
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Look at those people looking at me. / Where?
310
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
They must be very happy.
311
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Book the temple for me.
312
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Are we all dressed up in vain?
313
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Right?
314
00:22:30,600 --> 00:22:34,000
If anyone else knows about this failed wedding, we will be embarrassed.
315
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
But luckily, there're only family members here.
316
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I guess we'd better go back. This is a waste of time.
317
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
What's the matter? What's wrong?
318
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
I think you should ask Tul this question.
319
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Let me make a call for you.
320
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Do you know what I'm doing?
321
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Well …
322
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I overheard you and your mom talking.
323
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Let me handle it.
324
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
In case something goes wrong,
325
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
so won't reach you.
326
00:23:35,000 --> 00:23:35,700
Tul.
327
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Give me the number.
328
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
What does this have to do with my husband?
329
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Speak.
330
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Say it.
331
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Mr. Tul was the one who ordered me to drive over Mr. Pokpong.
332
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
That's not true.
333
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I don't know him.
334
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
And besides, why did I do that for?
335
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
This bastard was the one who made up the whole story.
336
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Phone.
337
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Where is your mobile?
338
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Bastard? Wait a minute.
339
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Whose number is it?
340
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
That's strange.
341
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
If you don't know each other, why do you have numbers?
342
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
How will you handle this?
343
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
This time, I won't accept it.
344
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Follow me.
345
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Is this what you called nipping it in the bud?
346
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
This way?
347
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Doing stupid things without thinking.
348
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
I didn't think he will survive.
349
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
You still dare to say this?
350
00:25:54,300 --> 00:25:55,000
It's good he survived.
351
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
If he dies, how can we be responsible?
352
00:25:58,600 --> 00:26:01,000
Use a lot of your brain.
353
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Think about my reputation.
354
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
When you do something stupid,
355
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
the one who has to clean after you is me.
356
00:26:07,700 --> 00:26:08,200
I'm sorry, Father.
357
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I'm sorry.
358
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Look into my eyes.
359
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Remember.
360
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I let my daughter married you
361
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
to help each other out.
362
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Not to make things worse.
363
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
I'm sorry.
364
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
This time I didn't consider carefully.
365
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I just want to do something for our family.
366
00:26:37,800 --> 00:26:38,300
Stupid.
367
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Soon,
368
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
you guys have to pay me for everything.
369
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
This isn't going to end easily.
370
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
How can someone like you do anything to me?
371
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Then take a look at me.
372
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
From now on, you'll meet hell.
373
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Then look at me too.
374
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
You will meet hell too.
375
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
At first …
376
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Lin, Lin.
377
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Well, let's start the wedding.
378
00:28:01,400 --> 00:28:02,000
So we can hurry back.
379
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Didn't you handle anything for me at all?
380
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
I taught him already.
381
00:28:11,500 --> 00:28:12,000
Only by words?
382
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
So what else do you want? Don't be demanding.
383
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
You acted like I was wrong
384
00:28:17,500 --> 00:28:18,000
even though they are wrong.
385
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Lin, don't blame anyone.
386
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I was wrong.
387
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
I'm sorry.
388
00:28:26,500 --> 00:28:27,000
Just sorry?
389
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
You think only apology would be enough?
390
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
So what do you want?
391
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Do you want Tul to bow down?
392
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Does he dare?
393
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
If he dares, then do it.
394
00:28:39,300 --> 00:28:40,000
That's too much.
395
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Stop, stop.
396
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
What do you want?
397
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Do you want to continue with the wedding continue or do you want to cancel it?
398
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Dad.
399
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
If you want to cancel the wedding,
400
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
let's all go to police station. Do you want that?
401
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Dad.
402
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I think we should stop here.
403
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
I am still okay.
404
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Besides, it's in the past now.
405
00:29:11,300 --> 00:29:12,000
Just let it go.
406
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
He hasn't come out yet.
407
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Lin, why did your groom get dressed for so long?
408
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Is he scrubbing his skin?
409
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
He won't look better anyway.
410
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Where are you going?
411
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
I'll go check Pokpong. It's been too long.
412
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
I have to apologize to make you all wait.
413
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
I have to take care of myself a lot.
414
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Removing mustache and dressing up, I give him ten out of ten.
415
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
You're drooling.
416
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
If the bridegroom and bride are ready,
417
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
should we start the ceremony?
418
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
It's time to put on the ring.
419
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
I will prepare everything, both the dowry and the wedding ring.
420
00:32:10,300 --> 00:32:11,000
You don't have to prepare anything.
421
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Lin, pay respect to Mr. Pokpong.
422
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Do I have to pay him respect?
423
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Respecting the husband is something that the wife should do.
424
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
How did you miss this time?
425
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Lin almost took this opportunity to spit in our faces.
426
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I'm sorry, Mother.
427
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
I didn't think that idiot would be able to fight back.
428
00:34:09,699 --> 00:34:12,999
If my husband is here, he might manage to beat Pokpong already.
429
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
He won't let that happen today.
430
00:34:16,199 --> 00:34:16,999
You’re all talk.
431
00:34:17,699 --> 00:34:18,999
I didn't see you doing anything.
432
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
Don't be a sore loser.
433
00:34:21,100 --> 00:34:22,000
I'm not a loser.
434
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
And someone like me will never lose to Lin.
435
00:34:26,500 --> 00:34:27,000
Okay.
436
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
You didn't lose today,
437
00:34:29,800 --> 00:34:32,000
but maybe next day.
438
00:34:32,600 --> 00:34:35,000
Because Lin's husband isn't an ordinary guy.
439
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
That's enough, Proud.
440
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Nat.
441
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
What did you whisper to Lin in the wedding?
442
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Oh.
443
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
At first,
444
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
I guess I'll just kick your man out.
445
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
But now,
446
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
I've changed my mind.
447
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
You and your man will get out of the family.
448
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
And I will become the president of the company
449
00:35:04,700 --> 00:35:07,000
taking care of your and your mom's fortune.
450
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Lin.
451
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Lin. / Hey.
452
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
What?
453
00:35:43,400 --> 00:35:46,000
What's wrong? Why did you zone out?
454
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
It's nothing.
455
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Are you sure?
456
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Yes.
457
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
I'll go to the bathroom.
458
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
You and your man will get out of the family.
459
00:36:29,700 --> 00:36:32,000
And I will become the president of the company
460
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
taking care of your and your mom's fortune.
461
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
I won't let anyone mess with my mother's treasure.
462
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Lin.
463
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Lin.
464
00:37:02,000 --> 00:37:02,800
Lin.
465
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Are you alright?
466
00:37:07,100 --> 00:37:08,000
Pokpong.
467
00:37:08,200 --> 00:37:09,000
What are you doing up there?
468
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Lin.
469
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Why didn't you tell me there is a cockroach?
470
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Why did you come up here?
471
00:37:24,300 --> 00:37:25,000
I'm scared.
472
00:37:25,600 --> 00:37:27,000
Are you afraid of cockroaches?
473
00:37:27,200 --> 00:37:28,000
It's normal to be afraid of them.
474
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
I have a past cockroach story.
475
00:37:30,300 --> 00:37:33,000
It once flew to the top of my head and it disappeared. I couldn't find it.
476
00:37:33,300 --> 00:37:35,000
Three days later, it died in my head.
477
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Goosebumps. Don't talk about this anymore.
478
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
It isn't moving at all. What should we do?
479
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
It knows that we’re scared.
480
00:37:47,300 --> 00:37:48,000
So it doesn't go away.
481
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Hey!
482
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
What? What?
483
00:37:54,100 --> 00:37:56,000
It moves, it moves.
484
00:37:56,200 --> 00:37:57,000
Does it?
485
00:37:57,200 --> 00:38:01,000
No, no, don't fly, don't fly.
486
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Oh, no.
487
00:38:14,200 --> 00:38:15,000
Oh.
488
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Is this a cockroach or a mosquito? Why does it like to fly?
489
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
Don't tell me...
490
00:38:52,700 --> 00:38:53,200
Lin.
491
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Don't move.
492
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Okay.
493
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Don't stop. Hit it.
494
00:39:06,700 --> 00:39:08,000
Don't hesitate.
495
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Hit me, hit me.
496
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Don't stop, hit me. Hit it.
497
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Crazy.
498
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Does it hurt?
499
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Someone is eavesdropping.
500
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
I doubt that she wants to know about us.
501
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
If she wants to know that much, let her do it.
502
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Why is it suddenly silent?
503
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Hey.
504
00:40:04,400 --> 00:40:05,000
Did I get her?
505
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Yes.
506
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I absolutely hate cockroaches.
507
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
What are you looking at?
508
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
At you.
509
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Crazy
510
00:40:49,700 --> 00:40:50,200
What crazy?
511
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
You said we were husband and wife, didn't you?
512
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
I hired you to marry me. We're not real husband and wife.
513
00:41:00,700 --> 00:41:01,200
You told me
514
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
that we have play our roles well that everyone will believe us.
515
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I think about this.
516
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
The two of once did something before.
517
00:41:13,300 --> 00:41:14,000
Why is it different if we do one more time?
518
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
You're mad. What are you doing?
519
00:41:20,100 --> 00:41:21,000
You probably know.
520
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Pokpong, no, no.
521
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
No, no.
522
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Wait a minute.
523
00:41:47,500 --> 00:41:49,000
Calm down, calm down, Lin.
524
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
What's the matter?
525
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
What's wrong with you?
526
00:41:54,300 --> 00:41:55,000
Why are you hitting me? I was just lying there.
527
00:41:55,200 --> 00:41:56,000
Lying there?
528
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
I can see that you are thinking of groping me.
529
00:41:59,400 --> 00:42:00,000
No.
530
00:42:00,400 --> 00:42:01,000
Liar.
531
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Don't you remember the contract?
532
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
The third item of second page states that,
533
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
do not use your gaze to flirt, stare, or caress me.
534
00:42:09,400 --> 00:42:10,000
Perfect.
535
00:42:10,200 --> 00:42:13,000
Of course, I'm the one who wrote the contract, why can't I remember?
536
00:42:13,300 --> 00:42:14,000
Super woman.
537
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Is this woman sane?
538
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Lalin.
539
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Come here.
540
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
This is Mr. Tul, the new manager of our company.
541
00:43:01,300 --> 00:43:03,000
And this is my daughter, Lalin.
542
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Hello.
543
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
You're probably about the same age.
544
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Just call each other by nicknames.
545
00:43:12,300 --> 00:43:13,000
So you get closer easily.
546
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Hello, Lin.
547
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Excuse me.
548
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
What?
549
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Are you pairing him up with me?
550
00:43:25,200 --> 00:43:26,000
Clever.
551
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Dad.
552
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I'm not interested in this.
553
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
I didn't let you get married right now. Just dating each other first.
554
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Hey, I decided to choose directly for you.
555
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Look at him, a handsome man with well-off family.
556
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
He's a complete package.
557
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Best suited with you, believe me.
558
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Trust me.
559
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Lin, please sit down first.
560
00:44:28,300 --> 00:44:30,000
It's okay, I'm in a hurry.
561
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I have something to tell you too.
562
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I shouldn't give you hope.
563
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
But...
564
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
I really don't like you.
565
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I'm sorry.
566
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I will tell my father for you.
567
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Excuse me.
568
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Instead of choosing someone better than me,
569
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
you grab that bastard as your husband.
570
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
I'll let you know that you made the wrong choice, Lin.
571
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Tul.
572
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Are you angry with me today?
573
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
You got scolded by Dad.
574
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
I'm sorry.
575
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
I'm not angry with you.
576
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
But I …
577
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
I still don't feel good.
578
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
So…
579
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
I want to do something as an apology.
580
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
My wedding gift for you.
581
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Pepper spray? Knuckles?
582
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Dagger, electric shocker, chain.
583
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Talisman?
584
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
For what?
585
00:48:10,800 --> 00:48:12,000
Virgin lock talisman.
586
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Is there this kind of talisman?
587
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
It's from a famous master. I ordered online for you.
588
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
You put it under your pillow. Do not take it out.
589
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
You're all well-prepared.
590
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
He can't do any harm to you.
591
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Be careful, stay safe.
592
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Because Pokpong is a man anyway.
593
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Since you two are alone in one room,
594
00:48:34,300 --> 00:48:35,000
it may rise up.
595
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
What rises up?
596
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
His mood.
597
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
If that guy can't control himself,
598
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
you can use these items.
599
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
I assure you.
600
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
It really rises up.
601
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
I told you not to mess with me.
602
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Hey.
603
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Do you see me as a horny guy?
604
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Well, I just got to know you.
605
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
How can I trust you easily?
606
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Does it hurt a lot?
607
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I was sprayed with pepper spray on my face.
608
00:51:11,400 --> 00:51:12,000
Do you think it will hurt?
609
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
It's better now.
610
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Lin, Pong, come here to have breakfast.
611
00:51:42,000 --> 00:51:42,800
Yes.
612
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
No manners.
613
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Dad.
614
00:52:00,700 --> 00:52:01,200
What did I say wrong?
615
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
Ask anyone if you have manners or not.
616
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Ask Natcha.
617
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
She's your dearest niece. You tell her yourself.
618
00:52:11,400 --> 00:52:12,000
So there's no problem.
619
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
It's about fifteen minutes past breakfast time.
620
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
You must be already full from last night.
621
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
So this morning you woke up late, right?
622
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
What full?
623
00:52:31,500 --> 00:52:32,000
You probably know that.
624
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
No need to say about things like this.
625
00:52:36,300 --> 00:52:37,000
And how did you know
626
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
what Lin and Pong did?
627
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Don't tell me that you is a voyeur.
628
00:52:43,300 --> 00:52:44,000
I'm not a voyeur.
629
00:52:44,300 --> 00:52:46,000
I just passed by and I've heard some noises.
630
00:52:48,000 --> 00:52:52,000
If they want to do something, just do it quietly. Don't make loud noises.
631
00:52:52,400 --> 00:52:55,000
Even though we did, we did it in our own room.
632
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Not on your head.
633
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Can't I have a peaceful breakfast for a day?
634
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Let's eat.
635
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Pokpong.
636
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Well, today's breakfast is American breakfast.
637
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Don't know if you can have it.
638
00:53:14,300 --> 00:53:17,000
Or if you want to have basil pork rice with fried egg,
639
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
we can make it too.
640
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
You're too much.
641
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
Pong can eat it of course. He's a person just like us.
642
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Hey, there are many types of people.
643
00:53:29,300 --> 00:53:31,000
What types?
644
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
Rich people and poor people.
645
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
Whether they're poor or rich, they are people.
646
00:53:39,300 --> 00:53:40,000
How can they be the same?
647
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
The word poor and rich are different.
648
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
You miss at looking at people.
649
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
So how can I trust you to run the company?
650
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
You can't choose your suitable life partner.
651
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Maybe we didn't choose just the right thing, Dad.
652
00:54:03,700 --> 00:54:06,000
We choose from love and talent.
653
00:54:06,500 --> 00:54:07,000
Okay.
654
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
I'll wait.
655
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Waiting to see your husband's talent.
656
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Waiting to see what he is he capable of.
657
00:54:18,000 --> 00:54:24,000
And don't think that doing just this will make me appoint you as the company's president.
658
00:54:25,000 --> 00:54:30,000
I'll wait to see if you two deceive me.
659
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Are you full?
660
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Yes.
661
00:55:01,400 --> 00:55:02,000
Why? Are you worried about me?
662
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Words like that can't do anything to me.
663
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
You're tougher than I thought.
664
00:55:11,400 --> 00:55:12,000
Are you praising me?
665
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
I accept that willingly.
666
00:55:17,400 --> 00:55:18,000
Annoying.
667
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
I'm going.
668
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
And when I'm away, remember that.
669
00:55:23,400 --> 00:55:25,000
Stay in your room. Don't roam around.
670
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
If someone tries to ask you something,
671
00:55:28,300 --> 00:55:30,000
don't say anything, do you understand?
672
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Am I in jail?
673
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Did you just know?
674
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Let's go, Aunt Natcha.
675
00:55:37,300 --> 00:55:38,000
Let's go.
676
00:55:38,300 --> 00:55:39,000
Wait.
677
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
You told me we're in the same boat now.
678
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
That means your problem is my problem too.
679
00:55:49,000 --> 00:55:53,000
If you want me to help, you can tell me.
680
00:55:53,400 --> 00:55:54,000
Got it?
681
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
I just want to tell you this.
682
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
Give me a moment. I'll be right back.
683
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Hey.
684
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Why are you doing good to me?
685
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
You told me, didn't you,
686
00:56:33,300 --> 00:56:35,000
that we are in the same boat?
687
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Are you sure?
688
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
You aren't doing good to me
689
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
because you want more salary?
690
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
I never thought like that.
691
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Don't charge me later.
692
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Lalin.
693
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
I really want to help you
694
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
with sincerity. There's nothing else.
695
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Believe me
696
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
that I am on your side.
697
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
It's late, Lin.
698
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
I'm leaving.
699
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Don't forget that. Don't come out.
700
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Do not speak, do not answer anyone.
701
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Why is the meat so sticky?
702
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
What meat did you give me?
703
00:58:19,300 --> 00:58:22,000
This is your favorite menu.
704
00:58:22,300 --> 00:58:24,000
I know that but today it is sticky.
705
00:58:24,200 --> 00:58:26,000
I don't like it today, do you understand?
706
00:58:26,400 --> 00:58:29,000
Don't think about Mr. Pokpong when you eat.
707
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
You told me to keep him close to me
708
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
so he'll be in sight.
709
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
And look, just seeing his face this morning and I can't eat anything.
710
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Find another plan.
711
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
What should I do to make him stay away from me.
712
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Let him go outside the world.
713
00:58:51,400 --> 00:58:52,000
Yes, sir.
714
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
I think forgiveness is the best revenge, sir. Right?
715
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
But I don't care about forgiveness.
716
00:58:58,200 --> 00:59:00,000
Just make him stay far away. Do that.
717
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
If you can't do it, I will fire you.
718
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Calm down.
719
00:59:05,400 --> 00:59:09,000
I also don't understand why you don't like Mr. Pokpong
720
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
even if he hasn't done anything to you.
721
00:59:13,300 --> 00:59:14,000
I just don't like him.
722
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Do you understand? I don't like him. / Yes.
723
00:59:17,300 --> 00:59:19,000
I don't like his face.
724
00:59:19,200 --> 00:59:20,000
Alright.
725
00:59:20,300 --> 00:59:21,000
Is this reason enough?
726
00:59:21,200 --> 00:59:22,000
Yes, yes.
727
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Go find a way.
728
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Long time no see, dear friend.
729
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
When did you come out of prison?
730
00:59:50,700 --> 00:59:51,200
Today.
731
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
As soon as I left, the first person I thought of was you.
732
01:00:01,000 --> 01:00:06,000
Do you know how long I haven't eaten such good meat?
733
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Since I went to jail,
734
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
I only ate scraps of meat.
735
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
It's the consequence of what you did.
736
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
I just sent you to take the punishment.
737
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Low.
738
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Speak nicely to your best friend.
739
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
I stopped being your friend since you did evil stuff
740
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
that made me almost lose all money.
741
01:00:39,800 --> 01:00:41,000
I didn't cheat.
742
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
I just helped you get rich faster.
743
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
You misunderstood my thought.
744
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Embezzlement, money fraud, money laundering.
745
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
These are your good wishes?
746
01:00:57,800 --> 01:01:00,000
Get out of my face. Go.
747
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
You have no right to chase me
748
01:01:07,600 --> 01:01:10,000
What do you want, I'll give you everything.
749
01:01:10,700 --> 01:01:12,000
In exchange for you not seeing me again.
750
01:01:12,200 --> 01:01:13,000
Your life.
751
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Or the life of your daughters.
752
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Wait.
753
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
You're mad because of this.
754
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
So I know what your weak point is.
755
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Don't mess with my daughter.
756
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
If you touch my daughter,
757
01:01:37,000 --> 01:01:42,000
I won't just send you to jail but I'll send you to hell.
758
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Do I have to be afraid of you?
759
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Today I just came by to say hi.
760
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
After tomorrow,
761
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
be prepared.
762
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Bang!
763
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Why are you calling?
764
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Do you still want me to wait?
765
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
If Varong didn't bring the evidence to the police,
766
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
I wouldn't be arrested.
767
01:02:34,300 --> 01:02:35,000
I wasted ten years.
768
01:02:36,200 --> 01:02:39,000
I won't wait any longer.
769
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Don't stop me.
770
01:02:41,400 --> 01:02:43,000
I know what I'm doing.
771
01:02:48,000 --> 01:02:52,000
I'm going to make you suffer a hundred and a thousand times, Varong.
772
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
What is he doing?
773
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Or...
774
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Is he planning to steal something?
775
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
I must catch him red-handed.
776
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Roasted beef?
777
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Brisket.
778
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Think I can't see it?
779
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Let's have some fun.
780
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Where is he in a hurry?
781
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Is it delicious?
782
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Yes.
783
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Why do you speak Isaan language?
784
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
I'm an Isaan man, I can speak Isaan of course.
785
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Why have you never told me?
786
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Where do you from?
787
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
I'm from Khon Kaen.
788
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
So I can't speak Thai properly.
789
01:05:06,400 --> 01:05:07,000
I'm from Khon Kaen.
790
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Where are you from?
791
01:05:09,200 --> 01:05:10,000
Nong Bua Lamphu.
792
01:05:10,300 --> 01:05:11,000
Nong Bua Lamphu? / Yes.
793
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
We are alike.
794
01:05:13,400 --> 01:05:14,000
Miss you.
795
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
What are you doing?
796
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Papaya salad and grilled meat.
797
01:05:21,300 --> 01:05:22,000
Go grill the meat. I'll make papaya salad for you.
798
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Do you know how to cook?
799
01:05:24,700 --> 01:05:26,000
Yes, we are from the same place.
800
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Just look into each other's eyes and we understand.
801
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
I know how to make it.
802
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
My favorite.
803
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
You really know how to cook. Two pieces of meat.
804
01:05:37,200 --> 01:05:38,000
Did you go home?
805
01:05:38,300 --> 01:05:39,000
Once in a while.
806
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
I'm glad.
807
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
Ms. Nat, we will have an appointment with Mr. Sorayuth in fifteen minutes.
808
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Just call off.
809
01:05:58,200 --> 01:05:59,000
Yes?
810
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Nong Bua Lamphu. / Nong Bua Lamphu?
811
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
We are from the same region.
812
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Why didn't you pick up the phone? What are you doing?
813
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Are you calling your husband?
814
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
He's not available to answer the phone.
815
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
Is this the owner of the pearl farm?
816
01:06:48,600 --> 01:06:52,000
From what I see, he's more of a worker in a shellfish farm.
817
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Why?
818
01:06:54,400 --> 01:06:58,000
Just eating papaya salad, everyone also eat it. I don't see anything strange.
819
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Right.
820
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
But you should eat with manners.
821
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Not going down and eating with…
822
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
If anyone finds out that your husband is poor, you must be embarrassed.
823
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
My husband is not poor.
824
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Oh, Lin.
825
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
You're usually smart.
826
01:07:20,500 --> 01:07:22,000
Why did you fail easily?
827
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
It's clearly a lie.
828
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Why are you so stupid?
829
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Okay.
830
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
Let me keep this video first.
831
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
I'll watch it when I'm stressed.
832
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
I am the most suitable man to be Lin's husband.
833
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
What are you going to do with Pokpong?
834
01:08:07,400 --> 01:08:09,000
A man like him have to meet me.
835
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
I'm going to root Pokpong out.
836
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
If you hurt Pokpong, I wouldn't endure it.
837
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
You can wait for the good news.
838
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Where does it go?
839
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
No need to, I'll search it myself.
53411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.