All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.16 (FULL EP) _ 26 ก.ย. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Why did you teach her how to shoot? Why didn't you teach something else. 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,000 Believe me. Lin has absolutely no way of knowing. 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,000 Pong, your secret is revealed. 4 00:00:32,299 --> 00:00:35,000 I'm going to sue this company. 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Get out! I said get out. 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Get out now! 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 We have to go back and solve our problems by ourselves. 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,000 Let's go, baby. 9 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Hello, Yuth. What's the urgent matter? 10 00:02:29,400 --> 00:02:31,000 Really? 11 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Thanks. 12 00:02:36,400 --> 00:02:37,000 What happened? 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 So he finally shows up. 14 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 The mole that collaborated with Manoon has revealed himself. 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Phitsanu? 16 00:02:54,100 --> 00:02:56,000 It's exactly as I put the trap to lure him out. 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,000 I thought he must have tried to find me. 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,000 When the car broke down, I let the garage take it 19 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 so that the information could show up at the company. 20 00:03:04,100 --> 00:03:05,000 And Mr. Yuth found the evidence 21 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 that Phitsanu was trying to track me down. 22 00:03:08,100 --> 00:03:11,000 He even called the garage asking about me. 23 00:03:11,300 --> 00:03:15,000 Nu is s a mole? Is it possible? 24 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Guys. 25 00:03:29,300 --> 00:03:30,000 Hmm? 26 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 There are people sneaking around the front of the restaurant. 27 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 I can remember their faces. They have attempted to kill Aunt Nutt. 28 00:03:37,700 --> 00:03:38,200 Manoon's guys. 29 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Lin, you can't stay here anymore. You must run away now. 30 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Hey, upstairs. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Hey, follow them. 32 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Damn it. 33 00:04:40,400 --> 00:04:43,000 So Lin was aware of it before you guys got there? 34 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 This bitch is pain in my ass. 35 00:04:47,000 --> 00:04:52,000 She knew my move and now she knows that I sent Phitsanu to investigate about her. 36 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Kill her immediately. 37 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 You think you can fool me? Let be real. 38 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 This place? 39 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Lin. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Lin. 41 00:05:35,600 --> 00:05:36,100 Varong. 42 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Nutt. 43 00:05:42,300 --> 00:05:44,000 Varong. 44 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Lin. 45 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 This way. Come this way. 46 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 How are you? 47 00:05:53,300 --> 00:05:54,000 We're fine. 48 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 We're okay. How are Fang and Korn? 49 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 They're in a safe place. 50 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 But someone like Manoon will never stop chasing us. 51 00:06:03,100 --> 00:06:06,000 That's why I let Aunt Nutt pick you up, so I can be sure you're safe. 52 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 I'll go get Phitsanu myself. 53 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 I don't agree with you. It's dangerous. 54 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Dad, if we don't get him, 55 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 the police can't arrest Manoon at all. 56 00:06:17,100 --> 00:06:17,600 But… 57 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 Hey, their car's parked here. 58 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 They are here now. Please trust me and don't worry about me. 59 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 I want this to end now. If I can do it, he can... 60 00:06:36,100 --> 00:06:39,000 My old good son-in-law can come back without you feeling guilty, right? 61 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Yes. 62 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Varong, we have to leave now. 63 00:06:44,800 --> 00:06:45,300 Please take care of Dad. 64 00:06:45,300 --> 00:06:47,000 Yes, let's go. 65 00:06:47,200 --> 00:06:48,000 Be careful. 66 00:06:48,200 --> 00:06:49,000 Take care of yourself. 67 00:06:49,300 --> 00:06:52,000 This way, follow me. 68 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 This way. 69 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Their car is here. They must be around here. Take a good look. 70 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Wait. Although Lin is doing this for the family, 71 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 But… but I won't let my daughter take risks alone. 72 00:07:17,800 --> 00:07:20,000 Varong, it's okay, don't worry. 73 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 I definitely won't let Lin be in danger alone. I got a plan. 74 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Hey, she's over there. 75 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 Let’s go. Go. 76 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 You are fooling us around, bitch? 77 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Pong. 78 00:09:21,300 --> 00:09:24,000 Lin, I thought it was too late. 79 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 How are you? 80 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Go away! 81 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Lin. 82 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 I came to protect you, but just now you protected me. 83 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 This shows we might actually be soulmates. 84 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Pokpong. 85 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 Don't say anything. 86 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Stop saying one thing and mean another, okay? 87 00:10:04,300 --> 00:10:06,000 From now on, I will only use my heart to talk to you. 88 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Hold it. 89 00:10:08,500 --> 00:10:09,000 Hold it. 90 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 We need to talk. 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Hey. 92 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 What? Someone helped Lalin out? 93 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Who is he? 94 00:10:37,200 --> 00:10:38,000 It's Pokpong, sir. 95 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 Pokpong? He isn't dead yet? 96 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 So Varong is not dead either. 97 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 What would you want me do next? 98 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 Nothing. I'll handle it myself. 99 00:10:49,800 --> 00:10:50,300 Yes, sir. 100 00:11:05,700 --> 00:11:07,000 Hello, Mr. Peter. How is everything? 101 00:11:07,100 --> 00:11:08,000 Hello, Mr. Tul 102 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 and Mrs. Nat. 103 00:11:10,100 --> 00:11:11,000 Nice to meet you. 104 00:11:11,400 --> 00:11:13,500 I'm fine. How are you? 105 00:11:13,700 --> 00:11:14,200 I'm alright. 106 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 I mean we're both alright. 107 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Thank you very much for coming today. 108 00:11:19,300 --> 00:11:20,000 Okay. 109 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Who's calling? 110 00:11:25,100 --> 00:11:27,000 It's an urgent work from Bangkok. 111 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Excuse me for a second. I have to take this call. 112 00:11:31,300 --> 00:11:32,000 I'll be right back. 113 00:11:32,200 --> 00:11:33,000 Okay. 114 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 You can proceed with the project. 115 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 And if you can sign the contract, just do it quickly. 116 00:11:41,400 --> 00:11:42,000 Okay. 117 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Pokpong. 118 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 He and his family is not as normal as I thought. 119 00:12:11,300 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 120 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 My people have informed me that his family's influence is not normal. 121 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 His status is quite wealthy comparable to Mr. Varong. 122 00:12:20,000 --> 00:12:26,000 That's why he took Varong and Lin to hide and figured out a way to get back at me. 123 00:12:26,300 --> 00:12:27,000 What do you want me to do next? 124 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 They aren't faster than me. 125 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 What? Pokpong is not dead yet? 126 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Varong is probably still alive. 127 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 They are definitely planning to find out who’s working with me. 128 00:12:47,300 --> 00:12:49,000 So will they be able to reach me? 129 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 No way because I'm using Phitsanu, 130 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 letting him be the target. 131 00:12:55,300 --> 00:12:58,000 It means I have to finish the job here as soon as possible. 132 00:12:58,200 --> 00:13:01,000 Your wife is always listening to you. It's not hard for you. 133 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Yes, we are discussing now. About to sign the contract soon. 134 00:13:05,300 --> 00:13:06,000 Good. 135 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Make her sign the contract. 136 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 If we got the contract, all of Varong's businesses will be completely ruined. 137 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Don't make a mistake. Got it? 138 00:13:22,200 --> 00:13:23,000 Okay. 139 00:13:23,300 --> 00:13:24,000 What are you doing? 140 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Oh, I've discussed works. Just finished it now. 141 00:13:28,300 --> 00:13:32,000 By the way, did you manage to sign the contract already? 142 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I've changed my mind. I don't want to sign it. 143 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 What? 144 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Mr. Peter. 145 00:13:42,300 --> 00:13:44,000 Hold on, Mr. Peter. 146 00:13:44,700 --> 00:13:45,500 We need to talk. 147 00:13:45,700 --> 00:13:46,200 Tul, honey. 148 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Don't follow him. I won't sign it anyway. 149 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Why didn't you sign it? Huh? 150 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 I ask you why you didn't sign it. 151 00:13:57,300 --> 00:13:59,000 Do you know what opportunities we've missed? 152 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Use your brain, stupid. 153 00:14:01,300 --> 00:14:05,000 Hey, what's wrong with you? How dare you do this to me? 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Enough. 155 00:14:13,800 --> 00:14:20,000 Bitch, I won't let everything I've invested ruined by you. 156 00:14:22,800 --> 00:14:26,000 Book me a return ticket now. I'm going back tonight. 157 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Book for me only. Don't mention Tul. 158 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Where are you going? Huh? 159 00:14:44,700 --> 00:14:47,000 You can't leave until you get the contract signed. 160 00:14:48,000 --> 00:14:49,500 I won't sign. 161 00:14:49,800 --> 00:14:53,000 Why? Didn't you say you wanted to prove yourself? 162 00:14:53,100 --> 00:14:57,000 Yes, I want to prove myself, but not with this project. 163 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 It's full of weird things. 164 00:14:59,600 --> 00:15:03,000 I wouldn't risk everything that Dad built. 165 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 When he comes back, he'll be proud of me. 166 00:15:07,300 --> 00:15:09,900 He shouldn't be disappointed because I ruin his everything. 167 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Your father? Do you think your father will come back? 168 00:15:12,200 --> 00:15:16,000 Honestly, you shouldn't think that he would be proud or not 169 00:15:16,300 --> 00:15:18,000 because your father may be submerged in the river by now and won't come back. 170 00:15:18,100 --> 00:15:19,000 Stop talking. 171 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 Why can't I say it? It's the truth. 172 00:15:21,800 --> 00:15:25,000 You have to forget by now. Stop thinking that he is still alive 173 00:15:25,100 --> 00:15:27,000 and do as I order... 174 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Do you dare slap me? 175 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 Do you dare slap me, Nat? 176 00:15:35,100 --> 00:15:37,000 Why? Why do you make this simple matter difficult? 177 00:15:39,800 --> 00:15:40,300 Why? 178 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Why do you want me to sign the contract so much? 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Oh, are you going to benefit from this contract? 180 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 I won't sign it. Don't force me. 181 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Make her sign the contract. 182 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 If we got the contract, all of Varong's businesses will be completely ruined. 183 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Don't make a mistake. Got it? 184 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Mrs. Nat, Mrs. Nat. 185 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 What's the matter? 186 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Well... 187 00:16:37,300 --> 00:16:38,000 Take my stuff first. 188 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 Do you have anything important? 189 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Yes, I just saw a footage a moment ago. 190 00:16:50,600 --> 00:16:54,000 But I see that you're busy preparing to go to a meeting in Singapore. 191 00:16:54,800 --> 00:16:57,000 I'm not sure if it's good to tell you now. 192 00:16:57,300 --> 00:17:00,000 I still have time. What footage? 193 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 It's the last video of Mrs. Proud. 194 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 From the time recorded in the video clip, 195 00:17:14,400 --> 00:17:19,000 It was only a few minutes before someone found that she attempted suicide. 196 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 What about the previous videos? 197 00:17:22,200 --> 00:17:26,400 It looks like she was running away from something. She got a document in here hand too. 198 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 It's like father's company president appointment paper. 199 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 That's the problem 200 00:17:32,000 --> 00:17:34,800 because all CCTV footages have been deleted. 201 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Only this video clip remains. I think he couldn't delete it in time. 202 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Can you keep this a secret first? I'd like to investigate this matter myself. 203 00:18:14,800 --> 00:18:16,000 I'll call Mr. Tul now, okay? 204 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 If he answers the call easily, why do I need to ask you? 205 00:18:21,200 --> 00:18:22,000 Nat. 206 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Hey, where have you been? 207 00:18:25,700 --> 00:18:30,000 I went to the toilet. I had diarrhea several rounds. 208 00:18:30,100 --> 00:18:32,000 We actually ate the same menu, but I'm fine. 209 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 Oh, I doubt that I might be too stressed. 210 00:18:34,700 --> 00:18:38,000 About what happened to your father and your work too. 211 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 It's cumulative stress. 212 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Nat. 213 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Excuse me. 214 00:19:14,800 --> 00:19:15,300 Get out! 215 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Don't worry about your father. 216 00:19:39,800 --> 00:19:43,000 I've talked to Aunt Nutt already. We got a safety plan for him as best as possible. 217 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Have you always talked to Aunt Nutt? 218 00:19:46,400 --> 00:19:47,000 Not really. 219 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 She called me when she learned that Phitsanu is a mole. 220 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 She wants me to help. 221 00:19:55,700 --> 00:19:57,000 I.. / Don't talk. I haven't finished talking yet. 222 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 You're probably telling me it's your family's problem. 223 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 You have to fix it yourself, right? 224 00:20:03,100 --> 00:20:05,000 But I want to tell you that it's too late. 225 00:20:05,800 --> 00:20:07,000 They're going to kill me. 226 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 And if you can't do this, 227 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 that means the next person they are going to kill is me 228 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 because I know everything about them. 229 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 And me, the only son without other heirs. 230 00:20:17,200 --> 00:20:20,000 If something happened to me, how heartbroken will my parents be? 231 00:20:27,000 --> 00:20:30,800 So stop saying that this is your family's problem 232 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 because it's also my family's problem. 233 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 What reason will you use to kick me out of your life now? 234 00:20:40,000 --> 00:20:46,000 If you still can't find a reason, from now on, we'll have to work together. 235 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Took advantage of me. 236 00:21:12,200 --> 00:21:16,000 I didn't. Didn't I tell you that from now on I'll use my heart to speak? 237 00:21:16,200 --> 00:21:18,000 I'll use my heart to do it. If you didn't feel anything with that kiss, 238 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 it wouldn't be this.. 239 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Lin. 240 00:21:30,800 --> 00:21:36,000 I'm sorry, but I want the two of us 241 00:21:36,800 --> 00:21:39,000 to get back together, can we? 242 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 If I don't agree, you will do more than this, right? 243 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Okay, then I'll take that as an agreement. 244 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 Then Lin, my name is Pokpong. 245 00:21:54,700 --> 00:21:57,000 My parents' names are Anas and Kwanjai. 246 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Our family owns the largest pearl farm in Thailand. 247 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 Nice to meet you, Lin. 248 00:22:05,000 --> 00:22:12,000 Pleased to meet you, but I just ended my relationship with my ex-husband. 249 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 If I have to start a new love relationship, it will take a little time. 250 00:22:17,700 --> 00:22:23,000 Can you wait for me? Mr. Pokpong, pearl farm's son. 251 00:22:24,800 --> 00:22:29,000 You talk about patience with someone who have been farming pearls all his life. 252 00:22:29,200 --> 00:22:33,000 Do you know that it requires effort and patience 253 00:22:33,400 --> 00:22:36,000 to get beauty pearls? 254 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Where are you all? 255 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Where are you? Huh? 256 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Is this house an abandoned house? 257 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Where are they? 258 00:23:25,300 --> 00:23:26,000 I don't know, Madam. 259 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 Get me more wine. Bring me some sleeping pills. 260 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 But Mrs. Nat ordered me… 261 00:23:31,300 --> 00:23:32,000 I said go get it. 262 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Well, I... 263 00:23:34,300 --> 00:23:35,000 Or I'll fire you. 264 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Yes, Madam. 265 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Who are you guys? How did you get in? 266 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Breaking in like this, I can call the police. 267 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Call the police. 268 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Yes. 269 00:23:57,300 --> 00:23:58,000 Hurry! 270 00:23:58,100 --> 00:24:00,000 Don't call. 271 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I hire them. 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Varong. 273 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Aren't you dead yet? 274 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Is there anything wrong? 275 00:24:23,300 --> 00:24:25,000 After looking around, there's nothing wrong. 276 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Don't be at ease. Keep an eye on. 277 00:24:28,300 --> 00:24:29,000 Yes, sir. 278 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 All this time, you knew everything? 279 00:24:36,800 --> 00:24:41,000 Yes, but for the sake of safety, I need to keep it a secret. 280 00:24:48,000 --> 00:24:56,000 This means my children and I were the ones who let our enemy in. 281 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 I'm sorry. If I knew, I would have stopped our daughter from getting involved with him. 282 00:25:22,300 --> 00:25:29,000 It's okay. It's because you didn't know that Manoon and I had a conflict before. 283 00:25:31,000 --> 00:25:37,000 Right, it's Manoon who uses the rift in our family 284 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 to harm Varong and all of us. 285 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 What happened to Proud, 286 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 I was the reason why such thing happened to her. 287 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 It's time for me to punish those traitors 288 00:25:56,700 --> 00:25:59,000 to call for justice for Proud. 289 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Proud didn't try to commit suicide? 290 00:26:06,000 --> 00:26:12,600 Yes. Since the day Varong was attacked, 291 00:26:12,800 --> 00:26:16,000 we suspected that there must be someone in the house working with Manoon, 292 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 faking the appointment letter to let Nat become the president to make our family fall apart. 293 00:26:22,100 --> 00:26:25,000 So they can attack us one by one. 294 00:27:04,700 --> 00:27:10,000 Varong, once you return, you hire the bodyguards to protect the whole house? 295 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Hey. / Mr. Tul. 296 00:27:30,300 --> 00:27:31,000 Quiet. 297 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Is Nat in the house? 298 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 No, Madam Da is also asking about her. 299 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 And who is in the house now? 300 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Mr. Varong and Madam Nutt are talking to Madam Da now. 301 00:27:44,800 --> 00:27:46,000 Okay, you can go. 302 00:27:46,200 --> 00:27:47,700 Yes. 303 00:27:47,800 --> 00:27:50,000 Hold on, don't tell anyone that I come back. 304 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Yes. 305 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Nat flew back, but didn't come back home. 306 00:28:02,000 --> 00:28:06,000 Her mobile phone is turned off. Where the hell is she? 307 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 Proud wanted to expose the truth, so she risked her life to get the contract. 308 00:28:23,000 --> 00:28:29,000 I believe that Proud would never try to kill herself 309 00:28:29,100 --> 00:28:32,000 but because he was aware, so he tried to kill her to cover up. 310 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 She was so brave. 311 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 Lin stopped her from doing this because it's very risky, but she insisted to do so. 312 00:28:44,000 --> 00:28:50,000 Lin said that Proud didn't want any more conflicts in our family. 313 00:28:52,800 --> 00:28:56,000 I am very proud of my daughter. 314 00:28:58,000 --> 00:29:06,000 It's because of me. Jealousy is like a karma that punishes me. 315 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 I'm just like you. 316 00:29:11,700 --> 00:29:16,000 Before I realize this, it almost destroyed the entire family. 317 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 But I won't give up anymore. 318 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 It's time for us to help each other before there's no one else left. 319 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Yes. 320 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 I have to apologize to you. 321 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I'm sorry, Nat. 322 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 Whatever I did, karma has come back to me. 323 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Don't say that. We can start over. 324 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 Thank you, Nat. Thanks. 325 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 Who was the bastard who attacked Proud? 326 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Phitsanu. 327 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 What? 328 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Wicked bastard. Evil. 329 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 He married Proud and tricked her all along. 330 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Proud. 331 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 All of these? 332 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 I promised that you will get more than Varng gave you as his son-in-law. 333 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 But I don't think it was enough for me to betray my father-in-law. 334 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 You are now a worthless son-in-law. You still want more money? 335 00:31:16,000 --> 00:31:24,000 Yes, my father-in-law must have known by now that you were trying to kill him. 336 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 If I... 337 00:31:29,000 --> 00:31:37,000 I got itchy throat, and the medicine is not cheap at all. 338 00:31:38,000 --> 00:31:43,000 I already thought that you are a cunning guy. 339 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Don't. 340 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 I know you, sly old man. 341 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 You know about Proud and my father-in-law, it means there must be a puppet in my family. 342 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 But you made me a target to cover him up. 343 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 From what I've been watching, I know it's Tul who works for you. 344 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 But I'm silent because I don't know why he does it. 345 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 I got it wrong about you. 346 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 You're not that stupid. 347 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 You want more money, don't you? 348 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 If you shoot me, then you won't get money. 349 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Come in. 350 00:33:06,000 --> 00:33:11,000 I said I needed more people, not more enemy. 351 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 And you'll get even more of your share if I can revenge on Varong. 352 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Don't think too much. 353 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 You won't get this much money even though you've been Varong's son-in-law for many years. 354 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 If I were you, I would spend this money to buy the happiness I want. 355 00:33:51,000 --> 00:33:56,000 Alright, but don't forget the promise you made. 356 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 How is it? Have you found Nu? 357 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 No. 358 00:34:28,000 --> 00:34:33,000 But the hotel staff said that he saw him with a woman the other day. 359 00:34:33,199 --> 00:34:36,999 Evil. My sister just had a miscarriage. 360 00:34:37,100 --> 00:34:40,000 She's in a coma at the hospital now, but he lives a happy life? 361 00:34:40,500 --> 00:34:47,000 Calm down. They want to hurt me. I'll drag them out. 362 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 What if he has fled the country? 363 00:34:51,300 --> 00:34:55,000 Not yet. Manoon already knows that me and father-in-law survived 364 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 and are thinking of getting back at them. 365 00:34:58,700 --> 00:35:03,000 Bastards like them will find a way to attack us harder. 366 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 They want to hurt your family so much. 367 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 I can't figure out where will he be if it's not this place. 368 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 A horny guy like Nu. 369 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 From what you said 370 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 reckless behavior, 371 00:35:52,200 --> 00:35:55,000 likes to party with women and gambling. 372 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Okay, I can track him. 373 00:36:00,100 --> 00:36:04,900 See? I told you. If it's about gambling and women, 374 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Tat can do everything. 375 00:36:06,300 --> 00:36:07,000 You dirty mind. 376 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 I sell oysters. 377 00:36:10,200 --> 00:36:11,000 I didn't do that kind of thing. 378 00:36:11,700 --> 00:36:13,000 Please respect me. 379 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Lin, I said I can help you because I have a regular customer. 380 00:36:19,300 --> 00:36:25,000 He's involved in the illegal gig and has connection who knows Pong's father. 381 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 I tease you only. 382 00:36:29,800 --> 00:36:31,000 Master Tat, master of oyster. 383 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 Then I leave it to you. 384 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Sure. 385 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 So I'm going home now. 386 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Wait, where are you going? 387 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 I won't let you go anywhere tonight. 388 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 If you go out or go home, you'll be injured for sure. 389 00:36:51,200 --> 00:36:52,000 Oh, what should I do? 390 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Where am I going to sleep? I haven't had a shower yet. It stinks. 391 00:36:57,000 --> 00:37:04,000 Hey, what is this place? This is a safehouse of Master Tat. 392 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Here. Hey, Tat. 393 00:37:07,100 --> 00:37:10,000 You're going out tonight, right? 394 00:37:10,100 --> 00:37:10,500 Yes. 395 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 Good, let Lin have some rest here. 396 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 Dude, of course, Lin. 397 00:37:19,400 --> 00:37:22,000 You're welcome. Just make yourself at home. 398 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Thanks, friend. 399 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 You really are the best. Very good. 400 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 What is this smell? 401 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I wonder what is this smell too? 402 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 It stinks like... 403 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Like something rotten. 404 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 I know it. 405 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 The rotten oysters. 406 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Rotten oysters? 407 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 My oysters. 408 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Yes, it is. 409 00:37:57,800 --> 00:38:01,000 This is because of you alone. You let me do your work. 410 00:38:01,100 --> 00:38:04,000 I didn't come home. The oysters are rotten since the power's out. 411 00:38:04,100 --> 00:38:08,000 I'm really sorry. I'll buy you new ones. 412 00:38:08,200 --> 00:38:09,000 New oysters? 413 00:38:09,800 --> 00:38:11,000 New fridge of course. 414 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 You said it yourself. 415 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 It's okay. 416 00:38:15,300 --> 00:38:16,000 Lin. 417 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Does it stink? 418 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Okay, be patient. 419 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Let me help you. 420 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 That's fine. You go have a rest. I'll handle it myself. 421 00:38:35,200 --> 00:38:38,800 It's okay. The place stinks now. 422 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Let's help, so we can finish it soon. 423 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Thanks. 424 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Why are you smiling? 425 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 I like it. 426 00:39:04,100 --> 00:39:05,000 What do you like? 427 00:39:05,300 --> 00:39:07,000 I like your idea. 428 00:39:07,100 --> 00:39:09,000 You let me look for Phitsanu. 429 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 You and Lin stay here. 430 00:39:12,100 --> 00:39:13,000 Right. 431 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 You have to go out and find him. That's right. 432 00:39:16,200 --> 00:39:18,000 And this place is safe for Lin. 433 00:39:18,300 --> 00:39:19,000 What's wrong with it? 434 00:39:19,300 --> 00:39:20,000 That's true. 435 00:39:21,300 --> 00:39:22,000 But I'm afraid that this place 436 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 won't be safe. 437 00:39:24,100 --> 00:39:26,000 It won't be safe for Lin. 438 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 What do you mean? 439 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I think my house 440 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 will become a battlefield. 441 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Battlefield. 442 00:39:37,100 --> 00:39:38,000 Master Tat, Master Tat. 443 00:39:38,100 --> 00:39:40,000 You're pulling my legs? 444 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 I'll prepare energy drink for you. 445 00:39:43,000 --> 00:39:47,000 Nonsense. 446 00:39:47,400 --> 00:39:49,000 Good at pearls only. 447 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Hey, the protective equipment is in the drawer of the nightstand. 448 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 What are you talking about. 449 00:40:04,200 --> 00:40:05,000 She will misunderstand me. 450 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 No. 451 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 You get back together and it should be like this. 452 00:40:11,300 --> 00:40:12,000 Damn. 453 00:40:12,100 --> 00:40:13,000 Go, go. Go to work. 454 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 If I got news of Phitsanu, I'll call you right away. 455 00:40:18,400 --> 00:40:19,000 I'm leaving. 456 00:40:19,300 --> 00:40:21,000 Take care. 457 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 What protective equipment? 458 00:40:25,700 --> 00:40:28,000 Nothing. He's just joking. 459 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 It must be something. You said protective equipment. 460 00:40:32,100 --> 00:40:34,000 Hey, you told me that you've been tired all day. 461 00:40:34,700 --> 00:40:37,000 Go take a shower. I'll prepare the bathroom for you. 462 00:40:37,300 --> 00:40:39,000 Okay? Wait a second. 463 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 From now on, I will only use my heart to talk to you. We need to talk. 464 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Pokpong. 465 00:41:35,000 --> 00:41:42,000 I want the two of us to get back together, can we? 466 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Dude, she will misunderstand me. 467 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 What are you doing? 468 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 Well… I came in to check 469 00:42:15,400 --> 00:42:18,500 In case you want something. I can get it for you. 470 00:42:18,700 --> 00:42:21,000 Everything is fine. So good night. 471 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Hey. 472 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 The safety equipment Ta talked about, is it a gun? 473 00:42:29,100 --> 00:42:30,800 If you mean guns, don't worry. 474 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Your mother taught me how to use it already. 475 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 It is … 476 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 What? 477 00:42:37,100 --> 00:42:40,000 It's not a gun. But you don't have to know what it is. 478 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Okay, see you. Have some rest. 479 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 If it's not a gun, the what? 480 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 It is … 481 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 It doesn't suit you. You don't have to know. 482 00:42:50,100 --> 00:42:51,000 Is there anything that doesn't suit me? 483 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 What are you hiding behind your back? 484 00:42:54,400 --> 00:42:56,000 You've been doing this for a long time now. 485 00:42:56,800 --> 00:42:59,000 My arm hurts, so I put my hands behind my back. 486 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Lin. 487 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Is this your safety tool? 488 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Yes, it's a safety tool. 489 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 You're well-prepared. 490 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Hey, listen to me first. Lin, listen to me. 491 00:43:36,700 --> 00:43:37,200 Be careful. 492 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Just go. 493 00:43:41,300 --> 00:43:45,000 Hold on, watch your hand. Listen to me. 494 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 I'm sorry, I didn't mean to. 495 00:43:49,700 --> 00:43:52,000 Evidence is obvious. How can you say that you didn't mean it? 496 00:43:52,300 --> 00:43:55,000 I told you that we should get to know each other again, 497 00:43:55,400 --> 00:43:58,000 I didn't mean to revive recall the memory of that day… 498 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 that we had sex. 499 00:44:00,300 --> 00:44:01,000 Don't say it. 500 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Well, I didn't see you said a thing. 501 00:44:04,300 --> 00:44:06,000 So what? I was drunk that day. I was lonely. I had no one. 502 00:44:06,100 --> 00:44:07,800 What if I made a mistake? 503 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 It's okay, so am I. I was lonely, I had no one else. 504 00:44:11,100 --> 00:44:14,000 I got drunk, and I didn't think it would go that far. 505 00:44:14,200 --> 00:44:16,000 But I have to admit that you are pretty. 506 00:44:16,300 --> 00:44:19,000 When I got drunk, I couldn't stop myself. 507 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 You know what? 508 00:44:29,800 --> 00:44:31,000 That was the only mistake in my life 509 00:44:32,000 --> 00:44:38,000 that taught me that sometimes our mistakes might not lead us to bad things. 510 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 But instead, it led me to the best thing in life. 511 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Have a sweet dream. Good night. 512 00:44:50,400 --> 00:44:53,000 I'll look after you and protect you at downstairs. 513 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Good night. 514 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 You still haven't found Nat until now? 515 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 She's trying to avoid me. 516 00:45:32,800 --> 00:45:36,000 Didn't you say you could do it? You couldn't even let her sign a contract. 517 00:45:36,300 --> 00:45:39,000 But I almost made her sign it. 518 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Okay, I failed. I'm sorry. 519 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 But before going to Singapore, she still obeyed me. 520 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 I don't know if she knew something. 521 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Since the day we flew out of Bangkok, it seemed… 522 00:45:56,300 --> 00:45:57,000 Seemed what? 523 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 It's likes she's watching me. 524 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 Someone like Nat who wants to beat Lalin turns to watch you instead? 525 00:46:05,300 --> 00:46:06,500 I can feel it. 526 00:46:07,500 --> 00:46:11,000 I feel like she doesn't obey me like before. 527 00:46:11,100 --> 00:46:14,000 What mistake did you make to make her suspect you? 528 00:46:14,800 --> 00:46:16,000 I don't think so. 529 00:46:16,300 --> 00:46:19,000 There must be something. Otherwise, how could she suspect you? 530 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 Ok, I'll try to figure it out what I did wrong. 531 00:46:23,100 --> 00:46:25,000 No, don't do anything. 532 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 The more you do, the more suspicious you are. 533 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Let Phitsanu be the one who lures Lalin and Pokpong to my trap. 534 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 As for you, find Nat. I want to know what she knows 535 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Okay. 536 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Yuth. 537 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 I'm sorry I startled you. 538 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 It's this early in the morning and someone is in the room, 539 00:47:44,700 --> 00:47:45,200 so I was concerned. 540 00:47:46,000 --> 00:47:50,000 It's okay. I've just returned from Singapore 541 00:47:50,100 --> 00:47:54,000 and didn't tell anyone. Last night, I stayed at a hotel. 542 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 What happened in Singapore? 543 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 So who are you avoiding? Why did you rent a hotel? 544 00:48:01,300 --> 00:48:04,000 I can't trust Tul anymore. 545 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Mr. Tul? 546 00:48:06,700 --> 00:48:10,000 Right, when I was there, a lot of strange things happened. 547 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 The investors, the agreement. 548 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 He urged me to sign the contract. 549 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 When I refused to do so, he was so angry like a different guy. 550 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 So Mr. Tul still doesn't know where you are now, right? 551 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 Yes, I didn't tell anyone, not even Mom. 552 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 She's still sad about Proud. 553 00:48:37,000 --> 00:48:41,000 This is all because of the video clip that I showed you, right? 554 00:48:41,400 --> 00:48:47,000 Yes. The footage showed that Proud was holding a document. 555 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 It was similar to the appointment letter. 556 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 I tried to check here but it's gone. 557 00:48:56,000 --> 00:48:59,800 Gone? So it means … 558 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Proud may not try to commit suicide. 559 00:49:03,800 --> 00:49:07,000 It might be someone who doesn't want her to get that document. 560 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 So he had to kill her. 561 00:49:10,300 --> 00:49:13,000 I don't want to think that it's Tul. 562 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 But that day, he's really suspicious. 563 00:49:21,000 --> 00:49:25,000 If you have anything I can help you with, tell me. 564 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 You're awake, why didn't you wake me up? 565 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 I've told you before that I like to look at your face when you sleep. 566 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 And… why don't you put on your shirt? 567 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Well, the air conditioner was broken last night. I don't like hot weather. 568 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Pong. / Lin. 569 00:50:51,800 --> 00:50:53,000 What's wrong? 570 00:50:53,800 --> 00:50:56,000 Well… I want you to help me. 571 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 What is it? 572 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 Oh my god, the air conditioner has never been washed. 573 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 Hey, what are you doing? Wear it now. 574 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Hey. 575 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Did you know that last night when you slept, you talked 576 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 and turned to hug me? 577 00:51:31,800 --> 00:51:33,000 Are you pretending? 578 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 It's true. 579 00:51:36,400 --> 00:51:39,000 Not true, it's not true. 580 00:51:39,100 --> 00:51:40,000 Really. 581 00:51:40,100 --> 00:51:42,000 I would never hug you. 582 00:51:42,100 --> 00:51:44,000 Your inner feeling might want to do so. 583 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 What? / Want love and warmth. 584 00:51:49,200 --> 00:51:53,000 But your mouth keeps denying it. 585 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Just a moment. 586 00:52:26,600 --> 00:52:29,000 Tat is calling. He might have found Nu. 587 00:52:29,100 --> 00:52:30,000 How is it? 588 00:52:30,100 --> 00:52:31,000 Hello. 589 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 I will follow him without him even realizing it. 590 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 I sent you the location. Check it. 591 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 I'm hanging up. 592 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 He's sending the location. 593 00:53:00,000 --> 00:53:03,800 You take the company's car so that no one would suspect. 594 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 Thank you very much. Please keep this matter a secret. 595 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 I want to investigate and make sure first. 596 00:53:11,300 --> 00:53:13,800 I don't want any doubts to cause misunderstandings. 597 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 I understand you. Mr. Tul is your husband after all. 598 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 You've been living together for a long time. 599 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 I still can't think of that. 600 00:53:23,000 --> 00:53:27,000 Why did he want to destroy Mr. Varong's family? 601 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Why does he do it for? 602 00:53:29,300 --> 00:53:32,000 That's right. From what I know about him, 603 00:53:32,100 --> 00:53:35,000 he has our family as his only family in his life. 604 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 I'll help you find out too. 605 00:53:39,200 --> 00:53:43,000 The deleted video files may be able to be recovered. 606 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Thanks a lot. Please be careful. 607 00:53:46,300 --> 00:53:47,000 Yes. 608 00:53:56,700 --> 00:53:58,000 You've got Nu's whereabout now. 609 00:53:58,200 --> 00:54:01,000 Yes, Dad. Pokpong's heading to get him. 610 00:54:02,000 --> 00:54:03,800 Have you heard any news from Nat? 611 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 I haven't heard from her yet, and Yuth too. 612 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 I'm worried about the company. I'm afraid there might be trouble there. 613 00:54:13,000 --> 00:54:18,000 Dad, Manoon's goal is to destroy your family. 614 00:54:18,300 --> 00:54:21,000 That doesn't mean he only wants your life or Lin's life. 615 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 I think Nat is also the target. 616 00:54:25,800 --> 00:54:28,000 I must apologize to you for being honest. 617 00:54:28,700 --> 00:54:34,000 I understand. In the current situation, we must accept the truth. 618 00:54:34,300 --> 00:54:38,000 I've decided that I will go to the company to let everyone see me. 619 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 I won't let Manoon ruin our family business. 620 00:54:45,800 --> 00:54:48,000 Pokpong, be careful. 621 00:54:48,300 --> 00:54:50,000 Please take care of Lin. 622 00:54:51,000 --> 00:54:56,000 Don't worry. It is your son-in-law's duty, of course. 623 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Thanks a lot. 624 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 Oh, it's nothing. We just got a little disagreement. 625 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 So if Nat contacts you, call me immediately. 626 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 Thanks. 627 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Where the hell are you, Nat? 628 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Yes? 629 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Where? 630 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Proud. 631 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 How are you doing? 632 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 Mom and I are very worried about you, you know? 633 00:56:19,000 --> 00:56:25,000 Since what happened to you, Mom can't sleep at all. 634 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 She needs to take sleeping pills every night. 635 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Mom kept blaming herself for what happened. 636 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 She never understood your feelings. 637 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Me too. 638 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 I'm sorry. 639 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 I'm sorry that I put you in this condition. 640 00:57:09,700 --> 00:57:11,000 It's like karma. 641 00:57:13,000 --> 00:57:19,000 What I've done is coming back to get me. 642 00:57:21,000 --> 00:57:28,000 But it didn't come to me, it went to you and Dad. 643 00:57:39,800 --> 00:57:44,000 and for the sake that we are sisters, for the sake of Dad, 644 00:57:44,300 --> 00:57:48,000 if you apologize, I'll forgive you. 645 00:57:49,000 --> 00:57:52,400 I once wanted this position because I wanted to beat Lin. 646 00:57:52,800 --> 00:57:55,000 But not at the cost of the lives of my father and sister. 647 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Proud. 648 00:58:02,000 --> 00:58:08,000 What I wanted didn't make me happy. 649 00:58:24,800 --> 00:58:26,000 The man I used to love. 650 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 He was no longer the same person. 651 00:58:39,000 --> 00:58:44,000 He's like someone I don't know anymore. 652 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Proud. 653 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Did you hear me? 654 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Proud, can you hear me? 655 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Proud. 656 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Doctor, please come here. 657 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Proud, you hear me right? 658 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Where is the CCTV file that you said you could recover? 659 00:59:44,800 --> 00:59:49,000 Take it easy. I have to recover hundreds of files every day. Give me a moment. 660 00:59:50,700 --> 00:59:53,000 The CCTV files are very important. 661 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 If you can really recover all of them, I'll pay whatever. 662 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Here it is. 663 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 It was really Mr. Tul. What Mrs. Nat thinks is right. 664 01:00:18,300 --> 01:00:19,000 Save it. 665 01:00:19,300 --> 01:00:20,000 Okay. 666 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Done. 667 01:00:25,400 --> 01:00:26,000 It's all in here, right? 668 01:00:26,300 --> 01:00:27,000 Yes. 669 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 The sweat and effort of my whole family. 670 01:02:09,000 --> 01:02:13,000 I will never let Manoon destroy it. 671 01:02:22,000 --> 01:02:24,600 Oh, Yuth is calling? 672 01:02:24,800 --> 01:02:28,000 Yuth? Let me talk to him. 673 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Hello, it's me. 674 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Mr. Varong, are you still alive? 675 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 Hey, your signal is not good. Try to find a place with a better signal. 676 01:02:42,100 --> 01:02:43,000 I don't have time. 677 01:02:43,300 --> 01:02:46,000 The signal is bad. What did you say? 678 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Hurry up. 679 01:02:48,800 --> 01:02:51,000 Please tell Nat. Warn her too. 680 01:02:52,000 --> 01:02:55,800 What did you say now? What about Nat? I can't hear you. 681 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Sir, please listen to me carefully. 682 01:02:58,200 --> 01:03:00,000 So do you know where Nat is now? 683 01:03:01,800 --> 01:03:02,400 Mr. Tul.. 684 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Hello, hello. 685 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 How is my sister? 686 01:04:26,000 --> 01:04:31,500 It's a good sign that the patient has started to respond, but it might be just a moment. 687 01:04:31,700 --> 01:04:35,000 Her internal injury is till in the period that you need to watch. 688 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 It means that my sister has a chance to recover, right? 689 01:04:41,000 --> 01:04:46,000 Yes, there is a chance, but it takes time and needs encouragement from family. 690 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Thank you, doctor. 691 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 Yuth, so it's really him like I suspected. 692 01:05:08,700 --> 01:05:12,000 Tul made a mistake. He couldn't delete all the videos of Proud that day. 693 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 So Yuth was suspicious and reported to Nat. 694 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 My guys are following him. What do you want me to do? 695 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 You must fight, Proud. 696 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 You have to fight. 697 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 My sister. 698 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Wake up, Proud. 699 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Proud. 700 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 Do you hear me? 701 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Proud. 702 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Proud. 703 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 Nat. 704 01:06:05,300 --> 01:06:06,000 Proud. 705 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Be careful. 706 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 Be careful? Be careful of what? 707 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Proud. 708 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Why do I have to be careful? 709 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 You guys are just pawns in my revenge game. 710 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 What do you mean? 711 01:06:40,200 --> 01:06:48,000 Do you want to know? If you want to know, ask your Varong in Hell. 712 01:06:49,000 --> 01:06:53,000 And if you meet him, tell him this. 713 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 His family must be ruined 714 01:06:57,000 --> 01:07:01,000 because he was the one who put my father in prison for ten years. 715 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Father? Who is it? 716 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 Manoon. My father's name is Manoon. 717 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Tul. 718 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 Tul. 719 01:07:27,000 --> 01:07:32,000 Manoon's son. 720 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 What? 721 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 My only hope is my son. 722 01:07:58,100 --> 01:07:59,600 Why did Yuth call you? 723 01:07:59,800 --> 01:08:02,000 I heard only Nat something. 724 01:08:02,100 --> 01:08:03,000 Did he want to warn Nat? 725 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Will something happen to Nat? 726 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 What do you mean? 727 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 Lin. 50478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.