Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Why did you teach her how to shoot? Why didn't you teach something else.
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Believe me. Lin has absolutely no way of knowing.
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,000
Pong, your secret is revealed.
4
00:00:32,299 --> 00:00:35,000
I'm going to sue this company.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Get out! I said get out.
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Get out now!
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
We have to go back and solve our problems by ourselves.
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
Let's go, baby.
9
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Hello, Yuth. What's the urgent matter?
10
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
Really?
11
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Thanks.
12
00:02:36,400 --> 00:02:37,000
What happened?
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
So he finally shows up.
14
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
The mole that collaborated with Manoon has revealed himself.
15
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Phitsanu?
16
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
It's exactly as I put the trap to lure him out.
17
00:02:56,200 --> 00:02:59,000
I thought he must have tried to find me.
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
When the car broke down, I let the garage take it
19
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
so that the information could show up at the company.
20
00:03:04,100 --> 00:03:05,000
And Mr. Yuth found the evidence
21
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
that Phitsanu was trying to track me down.
22
00:03:08,100 --> 00:03:11,000
He even called the garage asking about me.
23
00:03:11,300 --> 00:03:15,000
Nu is s a mole? Is it possible?
24
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Guys.
25
00:03:29,300 --> 00:03:30,000
Hmm?
26
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
There are people sneaking around the front of the restaurant.
27
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
I can remember their faces. They have attempted to kill Aunt Nutt.
28
00:03:37,700 --> 00:03:38,200
Manoon's guys.
29
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Lin, you can't stay here anymore. You must run away now.
30
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Hey, upstairs.
31
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hey, follow them.
32
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Damn it.
33
00:04:40,400 --> 00:04:43,000
So Lin was aware of it before you guys got there?
34
00:04:44,800 --> 00:04:46,000
This bitch is pain in my ass.
35
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
She knew my move and now she knows that I sent Phitsanu to investigate about her.
36
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Kill her immediately.
37
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
You think you can fool me? Let be real.
38
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
This place?
39
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Lin.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Lin.
41
00:05:35,600 --> 00:05:36,100
Varong.
42
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Nutt.
43
00:05:42,300 --> 00:05:44,000
Varong.
44
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Lin.
45
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
This way. Come this way.
46
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
How are you?
47
00:05:53,300 --> 00:05:54,000
We're fine.
48
00:05:54,300 --> 00:05:56,000
We're okay. How are Fang and Korn?
49
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
They're in a safe place.
50
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
But someone like Manoon will never stop chasing us.
51
00:06:03,100 --> 00:06:06,000
That's why I let Aunt Nutt pick you up, so I can be sure you're safe.
52
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I'll go get Phitsanu myself.
53
00:06:09,400 --> 00:06:11,000
I don't agree with you. It's dangerous.
54
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
Dad, if we don't get him,
55
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
the police can't arrest Manoon at all.
56
00:06:17,100 --> 00:06:17,600
But…
57
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
Hey, their car's parked here.
58
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
They are here now. Please trust me and don't worry about me.
59
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
I want this to end now. If I can do it, he can...
60
00:06:36,100 --> 00:06:39,000
My old good son-in-law can come back without you feeling guilty, right?
61
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Yes.
62
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Varong, we have to leave now.
63
00:06:44,800 --> 00:06:45,300
Please take care of Dad.
64
00:06:45,300 --> 00:06:47,000
Yes, let's go.
65
00:06:47,200 --> 00:06:48,000
Be careful.
66
00:06:48,200 --> 00:06:49,000
Take care of yourself.
67
00:06:49,300 --> 00:06:52,000
This way, follow me.
68
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
This way.
69
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Their car is here. They must be around here. Take a good look.
70
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Wait. Although Lin is doing this for the family,
71
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
But… but I won't let my daughter take risks alone.
72
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
Varong, it's okay, don't worry.
73
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
I definitely won't let Lin be in danger alone. I got a plan.
74
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Hey, she's over there.
75
00:07:36,200 --> 00:07:38,000
Let’s go. Go.
76
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
You are fooling us around, bitch?
77
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Pong.
78
00:09:21,300 --> 00:09:24,000
Lin, I thought it was too late.
79
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
How are you?
80
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Go away!
81
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Lin.
82
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
I came to protect you, but just now you protected me.
83
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
This shows we might actually be soulmates.
84
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Pokpong.
85
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
Don't say anything.
86
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Stop saying one thing and mean another, okay?
87
00:10:04,300 --> 00:10:06,000
From now on, I will only use my heart to talk to you.
88
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Hold it.
89
00:10:08,500 --> 00:10:09,000
Hold it.
90
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
We need to talk.
91
00:10:11,200 --> 00:10:13,000
Hey.
92
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
What? Someone helped Lalin out?
93
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Who is he?
94
00:10:37,200 --> 00:10:38,000
It's Pokpong, sir.
95
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
Pokpong? He isn't dead yet?
96
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
So Varong is not dead either.
97
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
What would you want me do next?
98
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
Nothing. I'll handle it myself.
99
00:10:49,800 --> 00:10:50,300
Yes, sir.
100
00:11:05,700 --> 00:11:07,000
Hello, Mr. Peter. How is everything?
101
00:11:07,100 --> 00:11:08,000
Hello, Mr. Tul
102
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
and Mrs. Nat.
103
00:11:10,100 --> 00:11:11,000
Nice to meet you.
104
00:11:11,400 --> 00:11:13,500
I'm fine. How are you?
105
00:11:13,700 --> 00:11:14,200
I'm alright.
106
00:11:14,400 --> 00:11:16,000
I mean we're both alright.
107
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Thank you very much for coming today.
108
00:11:19,300 --> 00:11:20,000
Okay.
109
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Who's calling?
110
00:11:25,100 --> 00:11:27,000
It's an urgent work from Bangkok.
111
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Excuse me for a second. I have to take this call.
112
00:11:31,300 --> 00:11:32,000
I'll be right back.
113
00:11:32,200 --> 00:11:33,000
Okay.
114
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
You can proceed with the project.
115
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
And if you can sign the contract, just do it quickly.
116
00:11:41,400 --> 00:11:42,000
Okay.
117
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Pokpong.
118
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
He and his family is not as normal as I thought.
119
00:12:11,300 --> 00:12:12,000
Yes, sir.
120
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
My people have informed me that his family's influence is not normal.
121
00:12:16,300 --> 00:12:19,000
His status is quite wealthy comparable to Mr. Varong.
122
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
That's why he took Varong and Lin to hide and figured out a way to get back at me.
123
00:12:26,300 --> 00:12:27,000
What do you want me to do next?
124
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
They aren't faster than me.
125
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
What? Pokpong is not dead yet?
126
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Varong is probably still alive.
127
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
They are definitely planning to find out who’s working with me.
128
00:12:47,300 --> 00:12:49,000
So will they be able to reach me?
129
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
No way because I'm using Phitsanu,
130
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
letting him be the target.
131
00:12:55,300 --> 00:12:58,000
It means I have to finish the job here as soon as possible.
132
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
Your wife is always listening to you. It's not hard for you.
133
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Yes, we are discussing now. About to sign the contract soon.
134
00:13:05,300 --> 00:13:06,000
Good.
135
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Make her sign the contract.
136
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
If we got the contract, all of Varong's businesses will be completely ruined.
137
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Don't make a mistake. Got it?
138
00:13:22,200 --> 00:13:23,000
Okay.
139
00:13:23,300 --> 00:13:24,000
What are you doing?
140
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Oh, I've discussed works. Just finished it now.
141
00:13:28,300 --> 00:13:32,000
By the way, did you manage to sign the contract already?
142
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I've changed my mind. I don't want to sign it.
143
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
What?
144
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Mr. Peter.
145
00:13:42,300 --> 00:13:44,000
Hold on, Mr. Peter.
146
00:13:44,700 --> 00:13:45,500
We need to talk.
147
00:13:45,700 --> 00:13:46,200
Tul, honey.
148
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Don't follow him. I won't sign it anyway.
149
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Why didn't you sign it? Huh?
150
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I ask you why you didn't sign it.
151
00:13:57,300 --> 00:13:59,000
Do you know what opportunities we've missed?
152
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Use your brain, stupid.
153
00:14:01,300 --> 00:14:05,000
Hey, what's wrong with you? How dare you do this to me?
154
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Enough.
155
00:14:13,800 --> 00:14:20,000
Bitch, I won't let everything I've invested ruined by you.
156
00:14:22,800 --> 00:14:26,000
Book me a return ticket now. I'm going back tonight.
157
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Book for me only. Don't mention Tul.
158
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Where are you going? Huh?
159
00:14:44,700 --> 00:14:47,000
You can't leave until you get the contract signed.
160
00:14:48,000 --> 00:14:49,500
I won't sign.
161
00:14:49,800 --> 00:14:53,000
Why? Didn't you say you wanted to prove yourself?
162
00:14:53,100 --> 00:14:57,000
Yes, I want to prove myself, but not with this project.
163
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
It's full of weird things.
164
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
I wouldn't risk everything that Dad built.
165
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
When he comes back, he'll be proud of me.
166
00:15:07,300 --> 00:15:09,900
He shouldn't be disappointed because I ruin his everything.
167
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Your father? Do you think your father will come back?
168
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
Honestly, you shouldn't think that he would be proud or not
169
00:15:16,300 --> 00:15:18,000
because your father may be submerged in the river by now and won't come back.
170
00:15:18,100 --> 00:15:19,000
Stop talking.
171
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
Why can't I say it? It's the truth.
172
00:15:21,800 --> 00:15:25,000
You have to forget by now. Stop thinking that he is still alive
173
00:15:25,100 --> 00:15:27,000
and do as I order...
174
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Do you dare slap me?
175
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
Do you dare slap me, Nat?
176
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
Why? Why do you make this simple matter difficult?
177
00:15:39,800 --> 00:15:40,300
Why?
178
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Why do you want me to sign the contract so much?
179
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Oh, are you going to benefit from this contract?
180
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
I won't sign it. Don't force me.
181
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Make her sign the contract.
182
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
If we got the contract, all of Varong's businesses will be completely ruined.
183
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Don't make a mistake. Got it?
184
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Mrs. Nat, Mrs. Nat.
185
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
What's the matter?
186
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Well...
187
00:16:37,300 --> 00:16:38,000
Take my stuff first.
188
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
Do you have anything important?
189
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Yes, I just saw a footage a moment ago.
190
00:16:50,600 --> 00:16:54,000
But I see that you're busy preparing to go to a meeting in Singapore.
191
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
I'm not sure if it's good to tell you now.
192
00:16:57,300 --> 00:17:00,000
I still have time. What footage?
193
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
It's the last video of Mrs. Proud.
194
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
From the time recorded in the video clip,
195
00:17:14,400 --> 00:17:19,000
It was only a few minutes before someone found that she attempted suicide.
196
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
What about the previous videos?
197
00:17:22,200 --> 00:17:26,400
It looks like she was running away from something. She got a document in here hand too.
198
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
It's like father's company president appointment paper.
199
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
That's the problem
200
00:17:32,000 --> 00:17:34,800
because all CCTV footages have been deleted.
201
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Only this video clip remains. I think he couldn't delete it in time.
202
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Can you keep this a secret first? I'd like to investigate this matter myself.
203
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
I'll call Mr. Tul now, okay?
204
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
If he answers the call easily, why do I need to ask you?
205
00:18:21,200 --> 00:18:22,000
Nat.
206
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Hey, where have you been?
207
00:18:25,700 --> 00:18:30,000
I went to the toilet. I had diarrhea several rounds.
208
00:18:30,100 --> 00:18:32,000
We actually ate the same menu, but I'm fine.
209
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
Oh, I doubt that I might be too stressed.
210
00:18:34,700 --> 00:18:38,000
About what happened to your father and your work too.
211
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
It's cumulative stress.
212
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nat.
213
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Excuse me.
214
00:19:14,800 --> 00:19:15,300
Get out!
215
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Don't worry about your father.
216
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
I've talked to Aunt Nutt already. We got a safety plan for him as best as possible.
217
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Have you always talked to Aunt Nutt?
218
00:19:46,400 --> 00:19:47,000
Not really.
219
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
She called me when she learned that Phitsanu is a mole.
220
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
She wants me to help.
221
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
I.. / Don't talk. I haven't finished talking yet.
222
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
You're probably telling me it's your family's problem.
223
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
You have to fix it yourself, right?
224
00:20:03,100 --> 00:20:05,000
But I want to tell you that it's too late.
225
00:20:05,800 --> 00:20:07,000
They're going to kill me.
226
00:20:08,000 --> 00:20:09,800
And if you can't do this,
227
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
that means the next person they are going to kill is me
228
00:20:13,000 --> 00:20:14,500
because I know everything about them.
229
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
And me, the only son without other heirs.
230
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
If something happened to me, how heartbroken will my parents be?
231
00:20:27,000 --> 00:20:30,800
So stop saying that this is your family's problem
232
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
because it's also my family's problem.
233
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
What reason will you use to kick me out of your life now?
234
00:20:40,000 --> 00:20:46,000
If you still can't find a reason, from now on, we'll have to work together.
235
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Took advantage of me.
236
00:21:12,200 --> 00:21:16,000
I didn't. Didn't I tell you that from now on I'll use my heart to speak?
237
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
I'll use my heart to do it. If you didn't feel anything with that kiss,
238
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
it wouldn't be this..
239
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Lin.
240
00:21:30,800 --> 00:21:36,000
I'm sorry, but I want the two of us
241
00:21:36,800 --> 00:21:39,000
to get back together, can we?
242
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
If I don't agree, you will do more than this, right?
243
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Okay, then I'll take that as an agreement.
244
00:21:52,000 --> 00:21:54,500
Then Lin, my name is Pokpong.
245
00:21:54,700 --> 00:21:57,000
My parents' names are Anas and Kwanjai.
246
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Our family owns the largest pearl farm in Thailand.
247
00:22:02,700 --> 00:22:04,000
Nice to meet you, Lin.
248
00:22:05,000 --> 00:22:12,000
Pleased to meet you, but I just ended my relationship with my ex-husband.
249
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
If I have to start a new love relationship, it will take a little time.
250
00:22:17,700 --> 00:22:23,000
Can you wait for me? Mr. Pokpong, pearl farm's son.
251
00:22:24,800 --> 00:22:29,000
You talk about patience with someone who have been farming pearls all his life.
252
00:22:29,200 --> 00:22:33,000
Do you know that it requires effort and patience
253
00:22:33,400 --> 00:22:36,000
to get beauty pearls?
254
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Where are you all?
255
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Where are you? Huh?
256
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Is this house an abandoned house?
257
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Where are they?
258
00:23:25,300 --> 00:23:26,000
I don't know, Madam.
259
00:23:26,400 --> 00:23:29,800
Get me more wine. Bring me some sleeping pills.
260
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
But Mrs. Nat ordered me…
261
00:23:31,300 --> 00:23:32,000
I said go get it.
262
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Well, I...
263
00:23:34,300 --> 00:23:35,000
Or I'll fire you.
264
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Yes, Madam.
265
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Who are you guys? How did you get in?
266
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Breaking in like this, I can call the police.
267
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Call the police.
268
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Yes.
269
00:23:57,300 --> 00:23:58,000
Hurry!
270
00:23:58,100 --> 00:24:00,000
Don't call.
271
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I hire them.
272
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Varong.
273
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Aren't you dead yet?
274
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Is there anything wrong?
275
00:24:23,300 --> 00:24:25,000
After looking around, there's nothing wrong.
276
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Don't be at ease. Keep an eye on.
277
00:24:28,300 --> 00:24:29,000
Yes, sir.
278
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
All this time, you knew everything?
279
00:24:36,800 --> 00:24:41,000
Yes, but for the sake of safety, I need to keep it a secret.
280
00:24:48,000 --> 00:24:56,000
This means my children and I were the ones who let our enemy in.
281
00:25:15,000 --> 00:25:22,000
I'm sorry. If I knew, I would have stopped our daughter from getting involved with him.
282
00:25:22,300 --> 00:25:29,000
It's okay. It's because you didn't know that Manoon and I had a conflict before.
283
00:25:31,000 --> 00:25:37,000
Right, it's Manoon who uses the rift in our family
284
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
to harm Varong and all of us.
285
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
What happened to Proud,
286
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
I was the reason why such thing happened to her.
287
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
It's time for me to punish those traitors
288
00:25:56,700 --> 00:25:59,000
to call for justice for Proud.
289
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Proud didn't try to commit suicide?
290
00:26:06,000 --> 00:26:12,600
Yes.
Since the day Varong was attacked,
291
00:26:12,800 --> 00:26:16,000
we suspected that there must be someone in the house working with Manoon,
292
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
faking the appointment letter to let Nat become the president to make our family fall apart.
293
00:26:22,100 --> 00:26:25,000
So they can attack us one by one.
294
00:27:04,700 --> 00:27:10,000
Varong, once you return, you hire the bodyguards to protect the whole house?
295
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Hey. / Mr. Tul.
296
00:27:30,300 --> 00:27:31,000
Quiet.
297
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Is Nat in the house?
298
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
No, Madam Da is also asking about her.
299
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
And who is in the house now?
300
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Mr. Varong and Madam Nutt are talking to Madam Da now.
301
00:27:44,800 --> 00:27:46,000
Okay, you can go.
302
00:27:46,200 --> 00:27:47,700
Yes.
303
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
Hold on, don't tell anyone that I come back.
304
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Yes.
305
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Nat flew back, but didn't come back home.
306
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Her mobile phone is turned off. Where the hell is she?
307
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Proud wanted to expose the truth, so she risked her life to get the contract.
308
00:28:23,000 --> 00:28:29,000
I believe that Proud would never try to kill herself
309
00:28:29,100 --> 00:28:32,000
but because he was aware, so he tried to kill her to cover up.
310
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
She was so brave.
311
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
Lin stopped her from doing this because it's very risky, but she insisted to do so.
312
00:28:44,000 --> 00:28:50,000
Lin said that Proud didn't want any more conflicts in our family.
313
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
I am very proud of my daughter.
314
00:28:58,000 --> 00:29:06,000
It's because of me. Jealousy is like a karma that punishes me.
315
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
I'm just like you.
316
00:29:11,700 --> 00:29:16,000
Before I realize this, it almost destroyed the entire family.
317
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
But I won't give up anymore.
318
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
It's time for us to help each other before there's no one else left.
319
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Yes.
320
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I have to apologize to you.
321
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I'm sorry, Nat.
322
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
Whatever I did, karma has come back to me.
323
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Don't say that. We can start over.
324
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
Thank you, Nat. Thanks.
325
00:29:58,000 --> 00:30:03,000
Who was the bastard who attacked Proud?
326
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Phitsanu.
327
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
What?
328
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Wicked bastard. Evil.
329
00:30:19,000 --> 00:30:24,000
He married Proud and tricked her all along.
330
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Proud.
331
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
All of these?
332
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
I promised that you will get more than Varng gave you as his son-in-law.
333
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
But I don't think it was enough for me to betray my father-in-law.
334
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
You are now a worthless son-in-law. You still want more money?
335
00:31:16,000 --> 00:31:24,000
Yes, my father-in-law must have known by now that you were trying to kill him.
336
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
If I...
337
00:31:29,000 --> 00:31:37,000
I got itchy throat, and the medicine is not cheap at all.
338
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
I already thought that you are a cunning guy.
339
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Don't.
340
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
I know you, sly old man.
341
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
You know about Proud and my father-in-law, it means there must be a puppet in my family.
342
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
But you made me a target to cover him up.
343
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
From what I've been watching, I know it's Tul who works for you.
344
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
But I'm silent because I don't know why he does it.
345
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
I got it wrong about you.
346
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
You're not that stupid.
347
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
You want more money, don't you?
348
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
If you shoot me, then you won't get money.
349
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Come in.
350
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
I said I needed more people, not more enemy.
351
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
And you'll get even more of your share if I can revenge on Varong.
352
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Don't think too much.
353
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
You won't get this much money even though you've been Varong's son-in-law for many years.
354
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
If I were you, I would spend this money to buy the happiness I want.
355
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
Alright, but don't forget the promise you made.
356
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
How is it? Have you found Nu?
357
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
No.
358
00:34:28,000 --> 00:34:33,000
But the hotel staff said that he saw him with a woman the other day.
359
00:34:33,199 --> 00:34:36,999
Evil. My sister just had a miscarriage.
360
00:34:37,100 --> 00:34:40,000
She's in a coma at the hospital now, but he lives a happy life?
361
00:34:40,500 --> 00:34:47,000
Calm down. They want to hurt me. I'll drag them out.
362
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
What if he has fled the country?
363
00:34:51,300 --> 00:34:55,000
Not yet. Manoon already knows that me and father-in-law survived
364
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
and are thinking of getting back at them.
365
00:34:58,700 --> 00:35:03,000
Bastards like them will find a way to attack us harder.
366
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
They want to hurt your family so much.
367
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
I can't figure out where will he be if it's not this place.
368
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
A horny guy like Nu.
369
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
From what you said
370
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
reckless behavior,
371
00:35:52,200 --> 00:35:55,000
likes to party with women and gambling.
372
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Okay, I can track him.
373
00:36:00,100 --> 00:36:04,900
See? I told you. If it's about gambling and women,
374
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Tat can do everything.
375
00:36:06,300 --> 00:36:07,000
You dirty mind.
376
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
I sell oysters.
377
00:36:10,200 --> 00:36:11,000
I didn't do that kind of thing.
378
00:36:11,700 --> 00:36:13,000
Please respect me.
379
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Lin, I said I can help you because I have a regular customer.
380
00:36:19,300 --> 00:36:25,000
He's involved in the illegal gig and has connection who knows Pong's father.
381
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
I tease you only.
382
00:36:29,800 --> 00:36:31,000
Master Tat, master of oyster.
383
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Then I leave it to you.
384
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Sure.
385
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
So I'm going home now.
386
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Wait, where are you going?
387
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
I won't let you go anywhere tonight.
388
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
If you go out or go home, you'll be injured for sure.
389
00:36:51,200 --> 00:36:52,000
Oh, what should I do?
390
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Where am I going to sleep? I haven't had a shower yet. It stinks.
391
00:36:57,000 --> 00:37:04,000
Hey, what is this place? This is a safehouse of Master Tat.
392
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Here. Hey, Tat.
393
00:37:07,100 --> 00:37:10,000
You're going out tonight, right?
394
00:37:10,100 --> 00:37:10,500
Yes.
395
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
Good, let Lin have some rest here.
396
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
Dude, of course, Lin.
397
00:37:19,400 --> 00:37:22,000
You're welcome. Just make yourself at home.
398
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Thanks, friend.
399
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
You really are the best. Very good.
400
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
What is this smell?
401
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I wonder what is this smell too?
402
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
It stinks like...
403
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Like something rotten.
404
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
I know it.
405
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
The rotten oysters.
406
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Rotten oysters?
407
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
My oysters.
408
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Yes, it is.
409
00:37:57,800 --> 00:38:01,000
This is because of you alone. You let me do your work.
410
00:38:01,100 --> 00:38:04,000
I didn't come home. The oysters are rotten since the power's out.
411
00:38:04,100 --> 00:38:08,000
I'm really sorry. I'll buy you new ones.
412
00:38:08,200 --> 00:38:09,000
New oysters?
413
00:38:09,800 --> 00:38:11,000
New fridge of course.
414
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
You said it yourself.
415
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
It's okay.
416
00:38:15,300 --> 00:38:16,000
Lin.
417
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Does it stink?
418
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Okay, be patient.
419
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Let me help you.
420
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
That's fine. You go have a rest. I'll handle it myself.
421
00:38:35,200 --> 00:38:38,800
It's okay. The place stinks now.
422
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Let's help, so we can finish it soon.
423
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Thanks.
424
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Why are you smiling?
425
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
I like it.
426
00:39:04,100 --> 00:39:05,000
What do you like?
427
00:39:05,300 --> 00:39:07,000
I like your idea.
428
00:39:07,100 --> 00:39:09,000
You let me look for Phitsanu.
429
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
You and Lin stay here.
430
00:39:12,100 --> 00:39:13,000
Right.
431
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
You have to go out and find him. That's right.
432
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
And this place is safe for Lin.
433
00:39:18,300 --> 00:39:19,000
What's wrong with it?
434
00:39:19,300 --> 00:39:20,000
That's true.
435
00:39:21,300 --> 00:39:22,000
But I'm afraid that this place
436
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
won't be safe.
437
00:39:24,100 --> 00:39:26,000
It won't be safe for Lin.
438
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
What do you mean?
439
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
I think my house
440
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
will become a battlefield.
441
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Battlefield.
442
00:39:37,100 --> 00:39:38,000
Master Tat, Master Tat.
443
00:39:38,100 --> 00:39:40,000
You're pulling my legs?
444
00:39:40,200 --> 00:39:42,000
I'll prepare energy drink for you.
445
00:39:43,000 --> 00:39:47,000
Nonsense.
446
00:39:47,400 --> 00:39:49,000
Good at pearls only.
447
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
Hey, the protective equipment is in the drawer of the nightstand.
448
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
What are you talking about.
449
00:40:04,200 --> 00:40:05,000
She will misunderstand me.
450
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
No.
451
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
You get back together and it should be like this.
452
00:40:11,300 --> 00:40:12,000
Damn.
453
00:40:12,100 --> 00:40:13,000
Go, go. Go to work.
454
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
If I got news of Phitsanu, I'll call you right away.
455
00:40:18,400 --> 00:40:19,000
I'm leaving.
456
00:40:19,300 --> 00:40:21,000
Take care.
457
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
What protective equipment?
458
00:40:25,700 --> 00:40:28,000
Nothing. He's just joking.
459
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
It must be something. You said protective equipment.
460
00:40:32,100 --> 00:40:34,000
Hey, you told me that you've been tired all day.
461
00:40:34,700 --> 00:40:37,000
Go take a shower. I'll prepare the bathroom for you.
462
00:40:37,300 --> 00:40:39,000
Okay? Wait a second.
463
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
From now on, I will only use my heart to talk to you. We need to talk.
464
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Pokpong.
465
00:41:35,000 --> 00:41:42,000
I want the two of us to get back together, can we?
466
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Dude, she will misunderstand me.
467
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
What are you doing?
468
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
Well… I came in to check
469
00:42:15,400 --> 00:42:18,500
In case you want something. I can get it for you.
470
00:42:18,700 --> 00:42:21,000
Everything is fine. So good night.
471
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Hey.
472
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
The safety equipment Ta talked about, is it a gun?
473
00:42:29,100 --> 00:42:30,800
If you mean guns, don't worry.
474
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Your mother taught me how to use it already.
475
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
It is …
476
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
What?
477
00:42:37,100 --> 00:42:40,000
It's not a gun. But you don't have to know what it is.
478
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Okay, see you. Have some rest.
479
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
If it's not a gun, the what?
480
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
It is …
481
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
It doesn't suit you. You don't have to know.
482
00:42:50,100 --> 00:42:51,000
Is there anything that doesn't suit me?
483
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
What are you hiding behind your back?
484
00:42:54,400 --> 00:42:56,000
You've been doing this for a long time now.
485
00:42:56,800 --> 00:42:59,000
My arm hurts, so I put my hands behind my back.
486
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Lin.
487
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
Is this your safety tool?
488
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Yes, it's a safety tool.
489
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
You're well-prepared.
490
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
Hey, listen to me first. Lin, listen to me.
491
00:43:36,700 --> 00:43:37,200
Be careful.
492
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Just go.
493
00:43:41,300 --> 00:43:45,000
Hold on, watch your hand. Listen to me.
494
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
I'm sorry, I didn't mean to.
495
00:43:49,700 --> 00:43:52,000
Evidence is obvious. How can you say that you didn't mean it?
496
00:43:52,300 --> 00:43:55,000
I told you that we should get to know each other again,
497
00:43:55,400 --> 00:43:58,000
I didn't mean to revive recall the memory of that day…
498
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
that we had sex.
499
00:44:00,300 --> 00:44:01,000
Don't say it.
500
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Well, I didn't see you said a thing.
501
00:44:04,300 --> 00:44:06,000
So what? I was drunk that day. I was lonely. I had no one.
502
00:44:06,100 --> 00:44:07,800
What if I made a mistake?
503
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
It's okay, so am I. I was lonely, I had no one else.
504
00:44:11,100 --> 00:44:14,000
I got drunk, and I didn't think it would go that far.
505
00:44:14,200 --> 00:44:16,000
But I have to admit that you are pretty.
506
00:44:16,300 --> 00:44:19,000
When I got drunk, I couldn't stop myself.
507
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
You know what?
508
00:44:29,800 --> 00:44:31,000
That was the only mistake in my life
509
00:44:32,000 --> 00:44:38,000
that taught me that sometimes our mistakes might not lead us to bad things.
510
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
But instead, it led me to the best thing in life.
511
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Have a sweet dream. Good night.
512
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
I'll look after you and protect you at downstairs.
513
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Good night.
514
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
You still haven't found Nat until now?
515
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
She's trying to avoid me.
516
00:45:32,800 --> 00:45:36,000
Didn't you say you could do it? You couldn't even let her sign a contract.
517
00:45:36,300 --> 00:45:39,000
But I almost made her sign it.
518
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Okay, I failed. I'm sorry.
519
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
But before going to Singapore, she still obeyed me.
520
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
I don't know if she knew something.
521
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
Since the day we flew out of Bangkok, it seemed…
522
00:45:56,300 --> 00:45:57,000
Seemed what?
523
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
It's likes she's watching me.
524
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
Someone like Nat who wants to beat Lalin turns to watch you instead?
525
00:46:05,300 --> 00:46:06,500
I can feel it.
526
00:46:07,500 --> 00:46:11,000
I feel like she doesn't obey me like before.
527
00:46:11,100 --> 00:46:14,000
What mistake did you make to make her suspect you?
528
00:46:14,800 --> 00:46:16,000
I don't think so.
529
00:46:16,300 --> 00:46:19,000
There must be something. Otherwise, how could she suspect you?
530
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
Ok, I'll try to figure it out what I did wrong.
531
00:46:23,100 --> 00:46:25,000
No, don't do anything.
532
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
The more you do, the more suspicious you are.
533
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Let Phitsanu be the one who lures Lalin and Pokpong to my trap.
534
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
As for you, find Nat. I want to know what she knows
535
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Okay.
536
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Yuth.
537
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
I'm sorry I startled you.
538
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
It's this early in the morning and someone is in the room,
539
00:47:44,700 --> 00:47:45,200
so I was concerned.
540
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
It's okay. I've just returned from Singapore
541
00:47:50,100 --> 00:47:54,000
and didn't tell anyone. Last night, I stayed at a hotel.
542
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
What happened in Singapore?
543
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
So who are you avoiding? Why did you rent a hotel?
544
00:48:01,300 --> 00:48:04,000
I can't trust Tul anymore.
545
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Mr. Tul?
546
00:48:06,700 --> 00:48:10,000
Right, when I was there, a lot of strange things happened.
547
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
The investors, the agreement.
548
00:48:14,400 --> 00:48:17,000
He urged me to sign the contract.
549
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
When I refused to do so, he was so angry like a different guy.
550
00:48:23,000 --> 00:48:27,000
So Mr. Tul still doesn't know where you are now, right?
551
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
Yes, I didn't tell anyone, not even Mom.
552
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
She's still sad about Proud.
553
00:48:37,000 --> 00:48:41,000
This is all because of the video clip that I showed you, right?
554
00:48:41,400 --> 00:48:47,000
Yes. The footage showed that Proud was holding a document.
555
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
It was similar to the appointment letter.
556
00:48:51,000 --> 00:48:55,000
I tried to check here but it's gone.
557
00:48:56,000 --> 00:48:59,800
Gone? So it means …
558
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Proud may not try to commit suicide.
559
00:49:03,800 --> 00:49:07,000
It might be someone who doesn't want her to get that document.
560
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
So he had to kill her.
561
00:49:10,300 --> 00:49:13,000
I don't want to think that it's Tul.
562
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
But that day, he's really suspicious.
563
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
If you have anything I can help you with, tell me.
564
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
You're awake, why didn't you wake me up?
565
00:50:29,000 --> 00:50:33,000
I've told you before that I like to look at your face when you sleep.
566
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
And… why don't you put on your shirt?
567
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
Well, the air conditioner was broken last night. I don't like hot weather.
568
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Pong. / Lin.
569
00:50:51,800 --> 00:50:53,000
What's wrong?
570
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
Well… I want you to help me.
571
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
What is it?
572
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
Oh my god, the air conditioner has never been washed.
573
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
Hey, what are you doing? Wear it now.
574
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Hey.
575
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Did you know that last night when you slept, you talked
576
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
and turned to hug me?
577
00:51:31,800 --> 00:51:33,000
Are you pretending?
578
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
It's true.
579
00:51:36,400 --> 00:51:39,000
Not true, it's not true.
580
00:51:39,100 --> 00:51:40,000
Really.
581
00:51:40,100 --> 00:51:42,000
I would never hug you.
582
00:51:42,100 --> 00:51:44,000
Your inner feeling might want to do so.
583
00:51:45,000 --> 00:51:49,000
What? / Want love and warmth.
584
00:51:49,200 --> 00:51:53,000
But your mouth keeps denying it.
585
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Just a moment.
586
00:52:26,600 --> 00:52:29,000
Tat is calling. He might have found Nu.
587
00:52:29,100 --> 00:52:30,000
How is it?
588
00:52:30,100 --> 00:52:31,000
Hello.
589
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
I will follow him without him even realizing it.
590
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
I sent you the location. Check it.
591
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
I'm hanging up.
592
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
He's sending the location.
593
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
You take the company's car so that no one would suspect.
594
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
Thank you very much. Please keep this matter a secret.
595
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
I want to investigate and make sure first.
596
00:53:11,300 --> 00:53:13,800
I don't want any doubts to cause misunderstandings.
597
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
I understand you. Mr. Tul is your husband after all.
598
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
You've been living together for a long time.
599
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
I still can't think of that.
600
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
Why did he want to destroy Mr. Varong's family?
601
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Why does he do it for?
602
00:53:29,300 --> 00:53:32,000
That's right. From what I know about him,
603
00:53:32,100 --> 00:53:35,000
he has our family as his only family in his life.
604
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
I'll help you find out too.
605
00:53:39,200 --> 00:53:43,000
The deleted video files may be able to be recovered.
606
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Thanks a lot. Please be careful.
607
00:53:46,300 --> 00:53:47,000
Yes.
608
00:53:56,700 --> 00:53:58,000
You've got Nu's whereabout now.
609
00:53:58,200 --> 00:54:01,000
Yes, Dad. Pokpong's heading to get him.
610
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
Have you heard any news from Nat?
611
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
I haven't heard from her yet, and Yuth too.
612
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
I'm worried about the company. I'm afraid there might be trouble there.
613
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
Dad, Manoon's goal is to destroy your family.
614
00:54:18,300 --> 00:54:21,000
That doesn't mean he only wants your life or Lin's life.
615
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
I think Nat is also the target.
616
00:54:25,800 --> 00:54:28,000
I must apologize to you for being honest.
617
00:54:28,700 --> 00:54:34,000
I understand. In the current situation, we must accept the truth.
618
00:54:34,300 --> 00:54:38,000
I've decided that I will go to the company to let everyone see me.
619
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
I won't let Manoon ruin our family business.
620
00:54:45,800 --> 00:54:48,000
Pokpong, be careful.
621
00:54:48,300 --> 00:54:50,000
Please take care of Lin.
622
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
Don't worry. It is your son-in-law's duty, of course.
623
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Thanks a lot.
624
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
Oh, it's nothing. We just got a little disagreement.
625
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
So if Nat contacts you, call me immediately.
626
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
Thanks.
627
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Where the hell are you, Nat?
628
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Yes?
629
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
Where?
630
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Proud.
631
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
How are you doing?
632
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
Mom and I are very worried about you, you know?
633
00:56:19,000 --> 00:56:25,000
Since what happened to you, Mom can't sleep at all.
634
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
She needs to take sleeping pills every night.
635
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
Mom kept blaming herself for what happened.
636
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
She never understood your feelings.
637
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Me too.
638
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
I'm sorry.
639
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
I'm sorry that I put you in this condition.
640
00:57:09,700 --> 00:57:11,000
It's like karma.
641
00:57:13,000 --> 00:57:19,000
What I've done is coming back to get me.
642
00:57:21,000 --> 00:57:28,000
But it didn't come to me, it went to you and Dad.
643
00:57:39,800 --> 00:57:44,000
and for the sake that we are sisters, for the sake of Dad,
644
00:57:44,300 --> 00:57:48,000
if you apologize, I'll forgive you.
645
00:57:49,000 --> 00:57:52,400
I once wanted this position because I wanted to beat Lin.
646
00:57:52,800 --> 00:57:55,000
But not at the cost of the lives of my father and sister.
647
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Proud.
648
00:58:02,000 --> 00:58:08,000
What I wanted didn't make me happy.
649
00:58:24,800 --> 00:58:26,000
The man I used to love.
650
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
He was no longer the same person.
651
00:58:39,000 --> 00:58:44,000
He's like someone I don't know anymore.
652
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Proud.
653
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Did you hear me?
654
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Proud, can you hear me?
655
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Proud.
656
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Doctor, please come here.
657
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Proud, you hear me right?
658
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
Where is the CCTV file that you said you could recover?
659
00:59:44,800 --> 00:59:49,000
Take it easy. I have to recover hundreds of files every day. Give me a moment.
660
00:59:50,700 --> 00:59:53,000
The CCTV files are very important.
661
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
If you can really recover all of them, I'll pay whatever.
662
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Here it is.
663
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
It was really Mr. Tul. What Mrs. Nat thinks is right.
664
01:00:18,300 --> 01:00:19,000
Save it.
665
01:00:19,300 --> 01:00:20,000
Okay.
666
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Done.
667
01:00:25,400 --> 01:00:26,000
It's all in here, right?
668
01:00:26,300 --> 01:00:27,000
Yes.
669
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
The sweat and effort of my whole family.
670
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
I will never let Manoon destroy it.
671
01:02:22,000 --> 01:02:24,600
Oh, Yuth is calling?
672
01:02:24,800 --> 01:02:28,000
Yuth? Let me talk to him.
673
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Hello, it's me.
674
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
Mr. Varong, are you still alive?
675
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
Hey, your signal is not good. Try to find a place with a better signal.
676
01:02:42,100 --> 01:02:43,000
I don't have time.
677
01:02:43,300 --> 01:02:46,000
The signal is bad. What did you say?
678
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Hurry up.
679
01:02:48,800 --> 01:02:51,000
Please tell Nat. Warn her too.
680
01:02:52,000 --> 01:02:55,800
What did you say now? What about Nat? I can't hear you.
681
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Sir, please listen to me carefully.
682
01:02:58,200 --> 01:03:00,000
So do you know where Nat is now?
683
01:03:01,800 --> 01:03:02,400
Mr. Tul..
684
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Hello, hello.
685
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
How is my sister?
686
01:04:26,000 --> 01:04:31,500
It's a good sign that the patient has started to respond, but it might be just a moment.
687
01:04:31,700 --> 01:04:35,000
Her internal injury is till in the period that you need to watch.
688
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
It means that my sister has a chance to recover, right?
689
01:04:41,000 --> 01:04:46,000
Yes, there is a chance, but it takes time and needs encouragement from family.
690
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Thank you, doctor.
691
01:05:01,000 --> 01:05:06,000
Yuth, so it's really him like I suspected.
692
01:05:08,700 --> 01:05:12,000
Tul made a mistake. He couldn't delete all the videos of Proud that day.
693
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
So Yuth was suspicious and reported to Nat.
694
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
My guys are following him. What do you want me to do?
695
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
You must fight, Proud.
696
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
You have to fight.
697
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
My sister.
698
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
Wake up, Proud.
699
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Proud.
700
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Do you hear me?
701
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Proud.
702
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Proud.
703
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
Nat.
704
01:06:05,300 --> 01:06:06,000
Proud.
705
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Be careful.
706
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
Be careful? Be careful of what?
707
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Proud.
708
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Why do I have to be careful?
709
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
You guys are just pawns in my revenge game.
710
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
What do you mean?
711
01:06:40,200 --> 01:06:48,000
Do you want to know? If you want to know, ask your Varong in Hell.
712
01:06:49,000 --> 01:06:53,000
And if you meet him, tell him this.
713
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
His family must be ruined
714
01:06:57,000 --> 01:07:01,000
because he was the one who put my father in prison for ten years.
715
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Father? Who is it?
716
01:07:07,000 --> 01:07:12,000
Manoon. My father's name is Manoon.
717
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Tul.
718
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
Tul.
719
01:07:27,000 --> 01:07:32,000
Manoon's son.
720
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
What?
721
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
My only hope is my son.
722
01:07:58,100 --> 01:07:59,600
Why did Yuth call you?
723
01:07:59,800 --> 01:08:02,000
I heard only Nat something.
724
01:08:02,100 --> 01:08:03,000
Did he want to warn Nat?
725
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Will something happen to Nat?
726
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
What do you mean?
727
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
Lin.
50478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.