Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
If you apologize, I'll forgive you.
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
I think you should stop doing anything that risks your own health.
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Hey, you are here. If you don't eat hot grilled pork,
4
00:00:34,001 --> 00:00:36,000
dipped in chili paste, it's considered you aren't here yet.
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Very yummy.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
What's the password?
7
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Hello?
8
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I found it.
9
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
I'll bring it to you now.
10
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Okay.
11
00:04:06,000 --> 00:04:06,500
Proud!
12
00:04:25,000 --> 00:04:25,500
Proud!
13
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Proud!
14
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Proud!
15
00:04:41,400 --> 00:04:43,000
Proud! Proud!
16
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
What?
17
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
How could you let her get such an important stuff?
18
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
I'll tell you later.
19
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Just send a good gunman here immediately.
20
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
It's too sudden. How can I find you one?
21
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
You have to do it yourself.
22
00:05:03,100 --> 00:05:04,000
What?
23
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
This means that I must …
24
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Yes, you can't let her go.
25
00:05:10,300 --> 00:05:14,000
Don't let the hard work we've been working on for years fail because of that bitch.
Do you understand?
26
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Pick up the phone, Aunt Nutt.
27
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
What? Really?
28
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
So have you found him yet?
29
00:05:54,300 --> 00:05:57,000
No, but Dad took Tat's phone with him.
30
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
So I call to ask you if he had called you.
31
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
No.
32
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I can't contact Dad either.
33
00:06:05,300 --> 00:06:07,000
I don't know if the battery is dead, or the signal is not good.
34
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Lin, Proud is calling me.
35
00:06:10,300 --> 00:06:11,000
You can go pick up the phone first.
36
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
If I find Dad, I'll call you right away.
37
00:06:14,200 --> 00:06:15,000
Okay.
38
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Pick up the phone. Pick it up. Hurry.
39
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Aunt Nutt, what are you doing? Why did you let me wait?
40
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I'm sorry. I'm on the phone with Lin.
41
00:06:27,001 --> 00:06:28,000
Do you have something urgent?
42
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
I've already got the letter of appointment of the company's president.
43
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I want to give you now, but I'm not going home.
44
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Can we meet outside?
45
00:06:35,300 --> 00:06:37,000
Okay, let's meet at …
46
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Answer her smoothly. Don't act suspicious. Do you understand?
47
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
See you later.
48
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Is it Aunt Nutt?
49
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Are you collaborating with her?
50
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Come here, bitch. Come here.
51
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Let me go. Let go.
52
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Damn.
53
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I said come here.
54
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Go. Walk.
55
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Don't hurt me, I beg you.
56
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Are you scared? Are you?
57
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Why are you begging me now?
58
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
I've always warned you,
59
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
but you didn't listen to me.
60
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
I won't do this again.
61
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Even though I believe you that you won't do it again,
62
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
but the one who works with you won't stop.
63
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I'll tell others that it was a misunderstanding
64
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Please consider the baby in my belly.
65
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
It is Nat's the child is Nat's nephew after ball.
66
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
We are family.
67
00:08:43,400 --> 00:08:44,000
Family?
68
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Family? Huh?
69
00:08:47,300 --> 00:08:48,000
Family?
70
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
I never wanted to be part of your family.
71
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Do you know how much I feel disgusted these days?
72
00:08:56,300 --> 00:08:59,000
I have to try to be one of Wongrerkpaisarn family.
73
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
You guys are just pawns in my revenge game.
74
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What do you mean?
75
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Do you want to know?
76
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
If you want to know,
77
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
go ask your dad, Varong in Hell.
78
00:10:19,000 --> 00:10:25,080
You didn't see him? I let him get the thumb drive in this room.
And he disappeared.
79
00:10:25,500 --> 00:10:27,000
Yes, I haven't seen Mr. Tul at all.
80
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
I have a little fight with Liu, so I …
81
00:10:31,001 --> 00:10:32,000
Don't explain that to me.
82
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
I let you be my secretary.
83
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Why are you acting like this?
84
00:10:37,300 --> 00:10:38,000
Do you want to lose your job?
85
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
No, please.
86
00:10:40,600 --> 00:10:43,000
I'll call Mr. Tul now, okay?
87
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
If he answers the call easily, why do I need to ask you?
88
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Nat.
89
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Hey, where have you been?
90
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I went to the toilet.
91
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
I had diarrhea several rounds. I walked to the toilet many times.
92
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
We actually ate the same menu, but I'm fine.
93
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Oh, I doubt that I'm stressed as well.
94
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
About what happened to your father and your work too.
95
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
It's cumulative stress.
96
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Where is Proud, Nat?
97
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Did you get her message like me?
98
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
What message?
99
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Mom,
100
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I'm sorry for making this decision.
101
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
I have no choice.
102
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Mrs. Nat, Madam, Mrs. Proud is in bad condition.
103
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Mom. / Proud.
104
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Please wait outside.
105
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
How is my child?
106
00:12:11,400 --> 00:12:12,000
The doctor is helping her.
107
00:12:12,200 --> 00:12:13,000
Please calm down.
108
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Mom, I'm sorry for making this decision.
109
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
But I have no choice.
110
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
No one loves and cares about me.
111
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Everyone think that I was just an idiot.
112
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Even Dad let Nat be the president.
113
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Nu has never loved me.
114
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
He never wanted this child.
115
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I don't know what the reason to live for.
116
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Goodbye, Mom.
117
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh, Proud.
118
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Mom.
119
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Thanks friend.
120
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
How is it? Did you find them?
121
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
I have eyes and ears around town.
122
00:13:19,200 --> 00:13:21,000
Who hides the mistress or has an affair,
123
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
just one call away to my friends and I know it right away.
124
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
So did you find them or not?
125
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
I don't want to listen to your brag.
126
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Hey.
127
00:13:35,000 --> 00:13:35,500
Hey.
128
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
There's a signa here.
129
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Of course.
130
00:13:44,400 --> 00:13:48,000
The workers said they saw Pong driving with a woman
131
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
to our garden house.
132
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
It's like what I thought.
133
00:13:54,400 --> 00:13:55,000
Since they were kids,
134
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Pong and Tat really like to go there
135
00:13:57,200 --> 00:14:01,000
and do stupid things all the time.
136
00:14:01,200 --> 00:14:02,000
All the time.
137
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Right, mom. They also said that
138
00:14:05,400 --> 00:14:08,000
they saw Tat and a man there together.
139
00:14:08,200 --> 00:14:09,000
Is that police station?
140
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yes, I want to report.
141
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Hello? Can you hear me?
142
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Do you hear me?
143
00:14:16,200 --> 00:14:17,000
Hello?
144
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Fine.
145
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Another guy?
146
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Who is it? Who did Pong bring here?
147
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
I don't know either.
148
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Honey, watch out!
149
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Varong.
150
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Old gangster.
151
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Mr. Varong.
152
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Didn't you say that Dad is injured and shouldn't have gone far?
153
00:15:12,400 --> 00:15:14,000
But it's been a long time and we still can't find him.
154
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Did your father-in-law contact the police already?
155
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
If so, we'll be in trouble.
156
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
If the police know, those bastards must know about it too.
157
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Our plan will be ruined.
158
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I'm worried about Dad.
159
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I'm afraid he won't be safe.
160
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Hey, we're screwed.
161
00:15:44,400 --> 00:15:45,000
Your mom and dad.
162
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Damn, misfortunes comes in pair.
163
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Pong.
164
00:15:57,300 --> 00:15:58,000
Tat.
165
00:15:58,500 --> 00:15:59,000
Yes.
166
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Don't make sweet voice.
167
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Take Varong inside quickly.
168
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Dad.
169
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Buddy.
170
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Fortunately, your parents met your father-in-law first.
171
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Otherwise, our plan will be ruined.
172
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Both of you.
173
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
Don't hide secret from me again.
174
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
Tell me the truth now. Do you understand?
175
00:17:06,400 --> 00:17:07,000
Come here now.
176
00:17:08,200 --> 00:17:08,700
Good luck, friend.
177
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
You too. Hurry.
178
00:17:10,500 --> 00:17:11,000
Me too?
179
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
I thought I would get away.
180
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
He's just shocked and passed out.
181
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
He's fine.
182
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Lin, watch your father.
183
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Pokpong.
184
00:17:35,200 --> 00:17:35,700
Yes.
185
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Tell me the truth now. Don't lie to me anymore.
186
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Mom.
187
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Your pleading voice doesn't work now.
188
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
You must be hiding something really big.
189
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Otherwise,
190
00:17:50,400 --> 00:17:54,000
you wouldn't bring your father-in-law to a place like this.
191
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Buddy, you can't hide it from them forever.
192
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
It's a life-threatening problem.
193
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
I think you should tell your parents.
194
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Maybe they can help you.
195
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Believe me.
196
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I have to apologize to you
197
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
for not telling the truth.
198
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
What I'm facing is life threatening.
199
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
I didn't want you to take risks with me.
200
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Your father-in-law
201
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
came crawling like this,
202
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
and Lin doesn't have a place to go like this.
203
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
You have to hide them like this.
204
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
I can't think of anything else.
205
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Someone are chasing and try to kill them, right?
206
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Am I right?
207
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Yes.
208
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Dad, Mom.
209
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Well…
210
00:18:53,400 --> 00:18:57,000
Someone in their family planned to murder my father-in-law and my wife.
211
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Once I helped them out,
212
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I took them to hide here.
213
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
I want the culprit to think that his father-in-law is dead.
214
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
I'll take this opportunity to pull his mask off.
215
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It's a life-threatening matter.
216
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
If we let things go, our son's life will be at risk.
217
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Pokpong.
218
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
This is not a proof of love for your father-in-law like you told me.
219
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yes, Mom.
220
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
But I love Lin.
221
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Whether it's a hard or happy time, I want to take care of her
222
00:19:34,500 --> 00:19:37,000
just like you two taking care of each other all along.
223
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
And I don't know
224
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
if she can accept it if she knows my truth.
225
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
But I want to take care of her.
226
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I love her.
227
00:19:49,400 --> 00:19:50,000
Don't say it anymore.
228
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Dad, Mom.
229
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Stop telling how much you love Lin all the time.
230
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
It's cheesy. It tickles my ears.
231
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Pong.
232
00:20:09,300 --> 00:20:10,000
Yes.
233
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Mom and Dad
234
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
will help you, your father-in-law and Lin in everything.
235
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Seriously?
236
00:20:21,300 --> 00:20:22,000
Yeah!
237
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
No matter how much I hate that Varong,
238
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
but I believe that you're like me.
239
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
You choose to love the right one.
240
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Pong. / Yes.
241
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
Don't worry that danger will come to us.
242
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
You know? When your dad was young,
243
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
he was a big gangsters
244
00:20:52,200 --> 00:20:55,000
He got a lot of friends until now. They are ready.
245
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Thank you so much, Mom, Dad.
246
00:20:58,400 --> 00:20:59,000
Give me a hug.
247
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Stay right there.
248
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Please be okay.
249
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
You must be safe.
250
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Mom.
251
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
I think…
252
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
you should prepare your mind.
253
00:21:43,300 --> 00:21:44,000
Her condition is severe.
254
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Watch your mouth.
255
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Because of your mouth, my sister has to be in there.
256
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Hey, why are you blaming me?
257
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Why don't you blame myself?
258
00:21:58,700 --> 00:22:00,000
Proud's goodbye message said
259
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
that she was sad because of everyone in the family.
260
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
How can you blame me alone?
261
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
You're blaming me.
262
00:22:06,300 --> 00:22:07,000
Because of you.
263
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
So why don't you blame yourself?
264
00:22:09,200 --> 00:22:10,000
The doctor has arrived.
265
00:22:10,400 --> 00:22:13,000
Doctor, how is my daughter?
266
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Proud.
267
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Proud.
268
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Why did you do this?
269
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Mom, I think you're not feeling well.
270
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Let me take you out.
271
00:23:05,400 --> 00:23:08,000
No, I don't want to see your face.
272
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Get out. Just go wherever you want. Go.
273
00:23:10,500 --> 00:23:14,000
Hey, but Proud is my wife.
274
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Get out.
275
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I told you to leave.
276
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Sleeping beauty?
277
00:23:43,500 --> 00:23:46,000
Yes. Her brain got concussion.
278
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
The child in the womb did not survive.
279
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
She herself is in a coma waiting for her death.
280
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Don't underestimate. Talk to the doctor carefully.
281
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Make sure she won't wake up and tell everyone what you did.
282
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
I did talk. The doctor confirmed that the chance she will survive
283
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
depends on miracles only.
284
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Luck is still on our side today.
285
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Another bitch is here.
286
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Natcha?
287
00:24:22,400 --> 00:24:25,000
Yes, Proud was going to bring the appointment letter to her.
288
00:24:25,400 --> 00:24:29,000
Her husband was just attacked. She still dares to be nosy again.
289
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
I think my next target should be her.
290
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Go straight, and it will be on your left.
291
00:24:52,400 --> 00:24:53,000
Thanks.
292
00:24:53,200 --> 00:24:53,700
Yes.
293
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
What are you doing?
294
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
You and Proud looked for trouble.
295
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
I'm going to send you to live with your husband in hell.
296
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Proud was going to bring the appointment letter to her.
297
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
Her husband was just attacked. She still dares to be nosy again.
298
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
I think my next target should be her.
299
00:26:14,400 --> 00:26:15,000
Calm down.
300
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
You still can't kill her and others right now.
301
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
Why? The rest of them are not difficult to deal with.
302
00:26:23,400 --> 00:26:25,000
Whoever gets in my way, we have to get rid of them all.
303
00:26:25,700 --> 00:26:29,000
I want to revenge and destroy Varong's business.
304
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
I don't want to kill all of them.
305
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Get a grip.
306
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
It's not long that Varong was attacked.
307
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Now it is his youngest daughter.
308
00:26:39,400 --> 00:26:43,000
If you did anything now, it would be too suspicious.
309
00:26:43,400 --> 00:26:45,000
And the one who has to solve the problem for you is me.
310
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Okay, got it.
311
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
What do you want me to do next?
312
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Wait for my order.
313
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Proud is in the ICU over there.
314
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Her condition is very serious.
315
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Mom and Nat are heartbroken.
316
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
What happened to Proud?
317
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
I asked the people at the office, no one told me anything.
318
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
She tried to kill herself.
319
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Suicide?
320
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
How is it possible? I don't believe it.
321
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Don't believe it?
322
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
And why don't you believe that she attempted to commit suicide?
323
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Proud had already sent a goodbye message to Mo.
324
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
I…
325
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
It's okay, I understand.
326
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
It's hard to believe
327
00:28:01,300 --> 00:28:05,000
because none of us would think that Proud would decide to do this.
328
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
You hurry to see Proud.
329
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Lin.
330
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Lin.
331
00:29:04,500 --> 00:29:05,000
Dad.
332
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I'm sorry.
333
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I miss you. I'm afraid that we won't see each other again.
334
00:29:15,400 --> 00:29:16,000
I miss you too.
335
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
When the incident happened, I was so scared that I would never see you again.
336
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
How did I come back here?
337
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
I ran away from here because Pokpong was attacked by the bad guys.
338
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
So I thought I was going to find the police to help.
339
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Then I found …
340
00:29:42,300 --> 00:29:45,000
Pokpong's parents on the way, right?
341
00:29:45,200 --> 00:29:49,000
Yes, when I met that gangster, he almost hit me.
342
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Then…
343
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
How can I get back here?
344
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
What happened to me? I'm confused.
345
00:30:06,000 --> 00:30:11,000
So you wanted me to stay here until you could find the culprit.
346
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Right.
347
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
But really, you don't need to investigate anything.
348
00:30:17,400 --> 00:30:20,000
I can tell who's behind this.
349
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
It's Manoon.
350
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
There's only one guy this world who wants me to die.
351
00:30:26,600 --> 00:30:28,000
Go back to deal with him.
352
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
Dad, I'm sure it's Mr. Manoon too.
353
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
But I want you to calm down.
354
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Right now we don't have enough evidence to convict them.
355
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Yes, Pong is right.
356
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Whether it's about you, the lawyer,
357
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
or even the letter of president appointment that changed from me to Nat,
358
00:30:48,300 --> 00:30:52,000
we have no evidence to indicate that Mr. Manoon was in charge.
359
00:30:54,000 --> 00:31:00,000
Unless we can find out who works for him
360
00:31:00,400 --> 00:31:03,000
in disguise pretending to be a member of your family.
361
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
You think that someone in our family is a spy for Manoon?
362
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
Yes, I'm a hundred percent sure.
363
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
He's been doing for a long time without you realizing it.
364
00:31:18,400 --> 00:31:23,000
My family is teaming up with Manu to harm me.
365
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
A family member that I trust, but he wants me to die.
366
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I don't want to believe it either, Dad.
367
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
But until now.
368
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
I'm sure that it's exactly what Pokpong said.
369
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Dad, don't think too much about it.
370
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
I want you to get a lot of rest tonight.
371
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
We don't know what we're going to encounter. Therefore, your health is the most important.
372
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
I let him sleep.
373
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Thanks a lot for doing everything for my father.
374
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
It's okay.
375
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
We are family, so we have to help each other.
376
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
Even though we aren't real couple.
377
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
My father did a lot of bad things to you.
378
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
My family always attack you.
379
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
You still see us as a family?
380
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
Okay, you and I are fake husband and wife.
381
00:33:11,400 --> 00:33:14,000
But anyway, now we're on the same boat.
382
00:33:14,600 --> 00:33:16,000
I can't withdraw now, right?
383
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
And most importantly, they've targeted me already.
384
00:33:19,000 --> 00:33:25,000
I'm sorry to have you involved in such a dangerous matter.
385
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
It's okay. Father-in-law is now safe.
386
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
You are safe too.
387
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I think you should spend some time in nature.
388
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Give your brain and mind some rest.
389
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I have prepared something for you. Follow me.
390
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Let me see it. Give me your hand.
391
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
It's nothing.
392
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Your hands are all red.
393
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Hey, I'm embarrassed.
394
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Don't look at me anymore. I've never worn a sarong like this.
395
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Why are you embarrassed? I think it's cute.
396
00:34:18,400 --> 00:34:19,000
Really?
397
00:34:19,199 --> 00:34:21,999
Yeah, especially it's the sarong that my mother has chosen for you.
398
00:34:22,199 --> 00:34:24,999
You're just as pretty as my mother when she was young.
399
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Call me mom.
400
00:34:29,199 --> 00:34:29,999
Yes, mom.
401
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
You know you got me. That's funny.
402
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
Can you stop complimenting me. The water won't be hot anymore.
403
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Wait a second. Hold this for me.
404
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Temperature check.
405
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Don't look at me. I'm embarrassed.
406
00:35:02,200 --> 00:35:06,000
Let me look at you. You're pretty.
407
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
If you're not pretty, I won't bother looking at you.
408
00:35:10,300 --> 00:35:12,000
Enough, the water is warm now.
409
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
Calm down. It's not warm yet.
410
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Just a moment, two more bowls.
411
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Okay.
412
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Hey, it's very comfortable.
413
00:35:48,400 --> 00:35:52,000
I have prepared this. I saw that you were going through a really stressful situation.
414
00:35:52,400 --> 00:35:55,000
If you get soaked in warm water, it should make you feel better.
415
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
But this is the countryside, this is all I can get.
416
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
I like it more than a fancy spa with the Jagucci.
417
00:36:06,400 --> 00:36:10,000
I think this looks sincere, I like it.
418
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I'm glad you like it.
419
00:36:16,000 --> 00:36:22,000
But if you feel better already, let me soak in it too.
420
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
Why do you wait? Let's soak together. It takes long time to boil water again.
421
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Really?
422
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Yeah.
423
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I won't wait.
424
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
If the water is too cold or too hot, tell me. I'll fill it up.
425
00:37:11,000 --> 00:37:16,000
It's good. I think it's fine already.
426
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
What do you mean?
427
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
I talk about temperature. What are you thinking?
428
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
I mean temperature as well.
429
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Hey.
430
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
What are you thinking?
431
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
I didn't think anything.
432
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Turn your back.
433
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Okay, I'll turn around.
434
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Since I turn my back, can you rub my back for me?
435
00:37:45,300 --> 00:37:47,000
You use me?
436
00:37:47,800 --> 00:37:49,000
Or do you want me to rub yours?
437
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I'm glad. My hands are big.
438
00:37:51,400 --> 00:37:54,000
I can rub you fully.
439
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Alright.
440
00:37:57,300 --> 00:37:59,000
Turn your back.
441
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
I tried to be kind to you. It makes me sad.
442
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
So comfortable.
443
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Since we're here,
444
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
can you give me a special body scrub for me?
445
00:38:24,300 --> 00:38:25,000
Special service?
446
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
I'll do it for you.
447
00:38:28,000 --> 00:38:35,000
But I'll cut some cactus and rub it on you.
448
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
It slips.
449
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
It's okay, I'll find it for you.
450
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Lin.
451
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Lin.
452
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Lin.
453
00:38:53,200 --> 00:38:54,000
Yes, Dad.
454
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
Oh, you're taking a bath?
455
00:38:56,400 --> 00:38:57,000
Right.
456
00:38:57,400 --> 00:39:02,000
Pong built a tub for me, so I can soak in.
457
00:39:02,400 --> 00:39:04,000
It's well-made.
458
00:39:04,200 --> 00:39:05,000
Where is Pong?
459
00:39:05,700 --> 00:39:07,000
I don't know.
460
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
It's good. There's hot water too?
461
00:39:11,400 --> 00:39:13,000
I want to use it to later.
462
00:39:13,200 --> 00:39:16,000
No, Dad. You should recover first.
463
00:39:16,200 --> 00:39:17,000
Maybe the other day.
464
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Okay, the other day.
465
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Go on.
466
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I couldn't find him, so I'm here.
467
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
What the hell are you doing?
468
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
My father came. I don't know what to do.
469
00:39:37,500 --> 00:39:40,000
I'm afraid that he would see me and you taking a bath together. I am embarrassed.
470
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
You're embarrassed, but I'm going to die.
471
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
I am sorry.
472
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
You should try too.
473
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Just only a moment.
474
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Pong, where are you?
475
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Hey.
476
00:40:05,300 --> 00:40:07,600
I've been looking for you for a long time. What are you doing here?
477
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
I'm watching the stars.
478
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Don't you see? I'm looking at the stars.
479
00:40:13,200 --> 00:40:14,000
What's wrong?
480
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
I'm not blind.
481
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
You're watching the stars?
482
00:40:20,500 --> 00:40:21,000
Impossible.
483
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
You want to impress Lin,
484
00:40:26,400 --> 00:40:29,000
so you two can sleep together, right?
485
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Your plan is good.
486
00:40:31,400 --> 00:40:33,000
Don't imagine things.
487
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
I'm really watching the stars.
488
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
Go now. Just go home.
489
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
I'll believe you.
490
00:40:38,200 --> 00:40:39,000
I'm very tired today.
491
00:40:39,400 --> 00:40:40,000
I'm stressed as well.
492
00:40:40,400 --> 00:40:41,000
let me soak in the water too.
493
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
I want to bathe alone.
494
00:40:43,400 --> 00:40:44,000
Go home first.
495
00:40:44,400 --> 00:40:46,000
Thanks for today.
496
00:40:46,200 --> 00:40:47,000
Go, go.
497
00:40:47,400 --> 00:40:48,000
See you.
498
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
What's wrong?
499
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
What's wrong?
500
00:40:59,400 --> 00:41:00,000
Nothing.
501
00:41:01,000 --> 00:41:04,200
Get out. Go home now.
See you tomorrow.
502
00:41:04,200 --> 00:41:05,000
Thanks a lot for today.
503
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
You used me
504
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
then chased me?
505
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
You're such a good friend. You bastard.
506
00:41:11,300 --> 00:41:12,000
I'm leaving.
507
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
I'm really leaving.
508
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
You bad friend.
509
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
I almost died.
510
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Hey.
511
00:41:35,300 --> 00:41:36,000
Why?
512
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Now, you were embarrassed in front of your father.
513
00:41:39,400 --> 00:41:40,000
Can't I be embarrassed in front of my friend too?
514
00:41:40,200 --> 00:41:42,000
If Tat walked in
515
00:41:42,200 --> 00:41:43,000
and saw you hunched over here,
516
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
what would he think you were doing?
517
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
I didn't know that your friend was talking this long.
518
00:41:48,200 --> 00:41:49,000
It can't compared with mine.
519
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
He loves to talk.
520
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Don't say anymore. I'm not going to talk to you.
521
00:41:54,300 --> 00:41:55,000
Nagging.
522
00:41:55,300 --> 00:41:57,000
What did you do just now?
523
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
You grabbed with your full hand.
524
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
I'm under water. I had to let you know that I was going to die by grabbing it.
525
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Grab.
526
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
I'm leaving.
527
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I have to sit and rest. I'm going to faint.
528
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Stay here alone.
529
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Don't threaten me.
530
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Be careful. Don't hurt too.
531
00:42:28,200 --> 00:42:28,800
Don't mess with me.
532
00:42:28,900 --> 00:42:29,400
How could you grab mine?
533
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
You're so brave. Be careful if I grab yours.
534
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Is my little brother still okay?
535
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Proud.
536
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
I don't believe it.
537
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Aunt Nutt, what are you doing? Why did you let me wait?
538
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
I'm sorry. I'm on the phone with Lin.
539
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Do you have something urgent?
540
00:43:28,400 --> 00:43:30,000
I've already got the letter of appointment of the company's president.
541
00:43:30,700 --> 00:43:33,000
I want to give you now, but I'm not going home.
542
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
Can we meet outside?
543
00:43:35,400 --> 00:43:36,000
Okay.
544
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
It's my fault.
545
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
If I didn't let you take a risk,
546
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
you wouldn't have to be like this.
547
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
God.
548
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Why are you so surprised?
549
00:43:55,300 --> 00:43:56,000
It's me.
550
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
I'm in a hurry to go to work. Excuse me.
551
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Wait a minute.
552
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Where are you going?
553
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Since what happened to Proud, you seems not normal at all.
554
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
It's like you're absentminded.
555
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Something bad happened to Mr. Varong and Proud like this,
556
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
who can act normal like you?
557
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Are you picking on me?
558
00:44:44,300 --> 00:44:45,000
I'm normal?
559
00:44:46,400 --> 00:44:47,000
Yes.
560
00:44:47,400 --> 00:44:48,000
You don't seem troubled at all,
561
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
while Da has to take sleeping pills,
562
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
and when I walked pass Nat's room, she was crying.
563
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
But you, I saw you sipped the wine comfortably.
564
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
You saw me sipping wine means I'm at ease or normal?
565
00:45:05,600 --> 00:45:08,000
People have different ways of coping with suffering, right?
566
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
But it seems that you are less troubled
567
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
because you can only benefit from this.
568
00:45:17,000 --> 00:45:21,000
I think you are trying to find a scapegoat
569
00:45:21,300 --> 00:45:24,000
to take responsibility for all problems that occur in the house right now.
570
00:45:24,400 --> 00:45:28,000
The scapegoat is everyone in the house who are becoming victims.
571
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
If you don't have any business with me, then excuse me.
572
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
I still have one more thing to talk to you.
573
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Where is Lin now?
574
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Why do you ask?
575
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
You told me yourself
576
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
that now the victims are everyone in the house.
577
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
I'm worried about Lin.
578
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Aren't you worried about her?
579
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Yes, I'm worried a lot.
580
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
And where is her now?
581
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I don't know.
582
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You're not a good liar.
583
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
As far as I've heard from you,
584
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
I think Natcha doesn't dare to do it alone.
585
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
And who is cooperating with her?
586
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Is it...
587
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Lalin.
588
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
She is missing right now
589
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
not because she is sorry about the death of her father and husband.
590
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
They must plan something secretly.
591
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
Okay, then I'll go find Lalin.
592
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
No.
593
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
After this, I'll handle it myself.
594
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
So no one will suspect you.
595
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Your duty is pulling the strings behind Nat
596
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
and carry out the company's transactions according to the plan.
597
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Destroying Varong's all business.
598
00:47:37,400 --> 00:47:38,000
Again?
599
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
But I'm sick of being with her.
600
00:47:41,300 --> 00:47:42,000
I don't love her.
601
00:47:42,700 --> 00:47:45,000
Then has the one you love ever cared about you?
602
00:47:45,400 --> 00:47:47,000
There are only people who look down on you.
603
00:47:47,300 --> 00:47:50,000
Has anyone in the house ever seen you?
604
00:47:50,300 --> 00:47:52,000
You only have me, remember it.
605
00:47:52,300 --> 00:47:53,000
Keep it in your mind.
606
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
If you don't solve the budget problem for my department right away,
607
00:48:14,400 --> 00:48:16,000
no one will probably work for you.
608
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
But mine can't wait either.
609
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Please stop. Both of you.
610
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Mrs. Nat.
611
00:48:41,400 --> 00:48:44,000
Now everyone is waiting for your answer.
612
00:48:49,000 --> 00:48:50,400
Mrs. Nat.
613
00:48:50,500 --> 00:48:52,000
Don't bother me. I won't decide anything.
614
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
Aor, cancel every meeting.
615
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
You two, please go out first.
616
00:49:06,400 --> 00:49:08,000
I'll follow up with the president for you.
617
00:49:08,400 --> 00:49:10,000
Please. Excuse me.
618
00:49:21,000 --> 00:49:26,000
Mrs. Nat, Mr. Tul let Madam Darika take sleeping pills again.
619
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
Someone at home called and told me that you gave Mom sleeping pills again.
620
00:49:47,300 --> 00:49:48,000
Why do you give it to her again?
621
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
Yesterday she took it already.
622
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
What if she's shocked?
623
00:49:52,400 --> 00:49:53,000
Her condition is like that.
624
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
She also cried and talked about Proud all the time, what would you want me to do?
625
00:49:57,400 --> 00:50:00,000
You were in a meeting, so I had to make a decision.
626
00:50:00,400 --> 00:50:03,000
If Mom wants to go to Proud, you just take her there.
627
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
After I take her there, what next?
628
00:50:06,400 --> 00:50:09,000
Taking her to see Proud lying in vegetative state?
629
00:50:09,200 --> 00:50:11,000
And if her condition become worse, what are you going to do?
630
00:50:11,400 --> 00:50:13,000
Hey, don't you talk about my sister like this.
631
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
Okay, if you're in a bad mood right now, we'll talk later.
632
00:50:20,400 --> 00:50:22,000
I'm not your trashcan.
633
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Stop, stop now.
634
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Why? Are you driving me away like you did to Lin and Nu?
635
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Something terrible happened in my house.
636
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Do you think of how I feel?
637
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
I just want my husband to give me some hugs and comfort.
638
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Not just blaming on me.
639
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Yes, I once wanted this position
640
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
because I wanted to beat Lin.
641
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
But not at the cost of the lives of my father and sister.
642
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Do you know
643
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
how people outside think of me?
644
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
They see me as someone who hurts father
645
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
and younger sister
646
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
to obtain this position.
647
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
If I know it will end up like this, I don't want one.
648
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
I want my father and my sister back.
649
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
I don't want it anymore. I will hire an outsider to manage the company.
650
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
You can't do that, Nat.
651
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
You can't hire outsiders to manage it.
652
00:51:22,400 --> 00:51:25,000
I don't want anyone to see me as a murderer anymore.
653
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Perhaps what Lin thought was right.
654
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
I'll investigate this.
655
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Hey, Nat.
656
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Listen to me first.
657
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
What Lin said was just an excuse
658
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
because she lost the position of the company's president to you. That's all.
659
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
About your father, it was an accident.
660
00:51:44,400 --> 00:51:49,000
As for what happened to your sister, it was her own decision.
661
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
You don't have to care about what others think.
662
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
Now it's the time that you should prove yourself, not thinking about other people.
663
00:51:56,400 --> 00:51:57,000
Prove myself?
664
00:51:57,200 --> 00:51:59,000
How? How can I prove myself?
665
00:51:59,400 --> 00:52:00,000
How?
666
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Who gave you permission to come in?
667
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Well, it's an urgent matter.
668
00:52:10,300 --> 00:52:11,000
I have to…
669
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Wait for me outside.
670
00:52:13,300 --> 00:52:14,000
I'll go out in five minutes.
671
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
Okay.
672
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Here's your Iced Americano.
673
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Oh, Aunt Nutt, how did you get here?
674
00:52:39,400 --> 00:52:40,000
Hello. / Hi.
675
00:52:40,400 --> 00:52:42,000
Fang, can I sit here for a while?
676
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Okay.
677
00:52:44,300 --> 00:52:45,000
Of course. Please.
678
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Yes.
679
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Is there anything we can help you?
680
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Who did you run away from?
681
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
No.
682
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
Korn, can you check outside
683
00:53:19,200 --> 00:53:21,000
if there's anyone suspicious following me?
684
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Sure, wait a moment.
685
00:53:24,400 --> 00:53:25,000
Okay.
686
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
There's nothing wrong.
687
00:54:09,400 --> 00:54:10,000
No one's here.
688
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Thanks a lot.
689
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
What happened?
690
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
What's wrong?
691
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
Well…
692
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
I grazed a car with mine.
693
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Oh.
694
00:54:36,400 --> 00:54:41,000
I saw the news that a lot of people these days are impatient.
695
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
They can pull out a gun to shoot people over a little accident.
696
00:54:45,400 --> 00:54:48,000
And I saw that he was driving after me.
697
00:54:48,300 --> 00:54:49,000
So I'm scared.
698
00:54:51,000 --> 00:54:52,000
It's really scary.
699
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
For your peace of mind, you can sit in my café.
700
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Thanks.
701
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Pleasure.
702
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Do you think the same?
703
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Aunt Nutt is definitely lying.
704
00:55:31,400 --> 00:55:32,000
I got a bad feeling about this.
705
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Does it have to do with what Lin called us to ask for help the other day?
706
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
What do you mean?
707
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Why do you have to let us take care of Aunt Nutt?
708
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
I still can't tell you anything right now.
709
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
But help me.
710
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
I don't trust anyone else.
711
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
But this is not normal, Lin.
712
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Where are you now?
713
00:55:53,400 --> 00:55:55,000
I really can't tell you.
714
00:55:55,400 --> 00:55:57,000
But I only ask you one thing.
715
00:55:57,400 --> 00:55:59,000
Please take care of Aunt Nutt for me.
716
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Aunt Nutt looks so anxious. It must be dangerous.
717
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Lin asked us for help.
718
00:56:06,300 --> 00:56:10,000
Even if we don't know anything, we have to help our best friend.
719
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
It's a mega project in Singapore.
720
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
I just got information that
721
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
many large companies have participated in the bidding for this project as well.
722
00:56:32,000 --> 00:56:35,000
If you can get this project,
723
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
I think it will help solve every problem in the company.
724
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
I can't take this large project like this.
725
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
I think if we hire…
726
00:56:45,500 --> 00:56:47,000
Nat.
727
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
This is a very good opportunity
728
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
for you to prove yourself.
729
00:56:52,300 --> 00:56:53,000
How do I prove?
730
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
I'm still worried about Dad and Proud.
731
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Even though they were here, what could they do?
732
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
You must move on now
733
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
and prove yourself
734
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Here, just like Yuth said.
735
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
If you can end all problems in the company,
736
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
your father must be very proud of you.
737
00:57:19,000 --> 00:57:23,000
If you are scared or worried that you won't be able to cope with this project,
738
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
do you want me to go with you?
739
00:57:26,400 --> 00:57:29,000
No, I'm going with Nat just the two of us.
740
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
You stay here to help with the works.
741
00:57:32,300 --> 00:57:33,000
But …
742
00:57:33,500 --> 00:57:35,000
It's okay, Yuth. Tul is right.
743
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
I should turn the crisis into an opportunity.
744
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
I will go with Tul.
745
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Okay.
746
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Take advantage of her weakness.
747
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
Nat's weakness?
748
00:57:57,600 --> 00:58:01,000
Greed, ambition and desire to win.
749
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
That's why she acted as an enemy against her sister like Lin all the time.
750
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
I have a plan.
751
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
You just take her to bid for the mega project in Singapore.
752
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
And don't make her suspect what happened to her father and sister.
753
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
Before she knows it, the business that Varong has built all his life
754
00:58:25,500 --> 00:58:28,000
is destroyed in the hands of his own daughter.
755
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Dad.
756
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
You don't like the food?
757
00:58:51,400 --> 00:58:53,000
Hey, my daughters are all married.
758
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
No need to flatter me, calling me Dad. It's useless.
759
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Really?
760
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
A playboy like you?
761
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
What playboy?
762
00:59:03,400 --> 00:59:05,000
Don't you know a playboy?
763
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Looks like you're not a usual dad.
764
00:59:08,400 --> 00:59:11,000
Otherwise you won't have three wives.
765
00:59:11,400 --> 00:59:12,000
Perhaps,
766
00:59:12,400 --> 00:59:15,000
you may hide the fourth wife with your children too.
767
00:59:15,200 --> 00:59:16,000
No more.
768
00:59:17,000 --> 00:59:21,000
A lot of wives and children give me a headache.
769
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
Do you realize now
770
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
that all problems that arise
771
00:59:27,400 --> 00:59:30,000
because you have many wives and children?
772
00:59:30,400 --> 00:59:33,000
You're good-looking but you got foul mouth.
773
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
I don't want to talk to you anymore.
774
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Where are my daughter and my son-in-law?
775
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
How will I know?
776
00:59:41,300 --> 00:59:42,000
I didn't ask you.
777
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
I talk to myself.
778
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
You won't have the rest of the food?
779
00:59:57,200 --> 00:59:58,000
It's yummy.
780
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
This old man.
781
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
Pickled fish.
782
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
So yummy.
783
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
It's because of me.
784
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
If I didn't let Proud do that,
785
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
she probably wouldn't encounter such an event.
786
01:00:34,000 --> 01:00:38,000
Come on, there's no one who isn't in danger right now.
787
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Don't discourage yourself with your thought
788
01:00:41,300 --> 01:00:43,000
so you'll have a strength to deal with them.
789
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
I pity Proud.
790
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
I feel sorry for my nephew as well.
791
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
If she doesn't wake up, I'll feel guilty for the rest of my life.
792
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Remember this.
793
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
No matter how bad the situation you are facing,
794
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
I will always be by your side.
795
01:01:08,000 --> 01:01:13,000
Hey, don't cry, be frustrated, sad or worried.
796
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
We'd better wish and send encouragement to Proud.
797
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Wish her get better and ask for the miracle
798
01:01:20,300 --> 01:01:26,000
so she can wake up to see the person who hurt her receives punishment.
799
01:01:29,000 --> 01:01:32,000
You must help my family, Pong.
800
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Dad.
801
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Dad.
802
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
What's wrong baby?
803
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Why are you crying?
804
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Huh?
805
01:02:11,300 --> 01:02:14,000
Nothing, Dad. The dust got into her eyes.
806
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Dust?
807
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
If you want to lie to me, why don't you find a proper reason?
808
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
What's wrong?
809
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Did someone do something?
810
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Or...
811
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Something happened to the people in our house, right?
812
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Tell me.
813
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Right?
814
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Dad.
815
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
What's wrong?
816
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
What happened?
817
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Dad.
818
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Dad.
819
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Dad.
820
01:03:10,400 --> 01:03:11,000
Don't stop me.
821
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
I have to see my daughter.
822
01:03:13,500 --> 01:03:15,000
I won't leave my child alone.
823
01:03:15,300 --> 01:03:16,000
Do you understand?
824
01:03:16,600 --> 01:03:18,000
You can't go, Dad.
825
01:03:18,400 --> 01:03:20,000
Dad, don't you understand my heart?
826
01:03:20,001 --> 01:03:24,000
I have to go. I have to go see my child. She is sick. She is in a coma.
827
01:03:24,300 --> 01:03:27,000
I understand, but even if you go now, nothing will be better.
828
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
She won't wake up for now.
829
01:03:29,400 --> 01:03:31,000
And most importantly, they will be aware and in the end, they will get away.
830
01:03:31,300 --> 01:03:34,000
Dad, I'm also worried about Proud.
831
01:03:34,600 --> 01:03:36,000
But what Pong said is true.
832
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
If we still can't find a way to deal with them,
833
01:03:39,200 --> 01:03:42,000
in the end, everyone in the family will not be safe.
834
01:03:42,200 --> 01:03:45,000
I don't know. I'm going to see her. I'm going to see my child.
835
01:03:45,200 --> 01:03:48,000
Don't stop me. I'm going to kill you, if you stop me.
836
01:03:48,300 --> 01:03:49,000
Don't stop me. / Lin.
837
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
I'll handle this.
838
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Dad, it's just like we thought.
839
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Follow the plan.
840
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Okay.
841
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Don't worry. Be strong.
842
01:04:09,600 --> 01:04:11,000
Your sister will get better.
843
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
I will find you. I will see you.
844
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
I'm seeing you.
845
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
Stop. Stop.
846
01:04:39,500 --> 01:04:40,000
Stop. Stop.
847
01:04:40,300 --> 01:04:41,000
Stop.
848
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
You old man.
849
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
Damn it
850
01:04:49,300 --> 01:04:51,000
Once you see my face, you call me this.
851
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Naughty old man.
852
01:04:53,400 --> 01:04:54,000
Where are you going?
853
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Dressing like this, of course I'm going to the farm.
854
01:04:59,000 --> 01:05:03,000
Do you think I'm going to sell diamond or pearl necklaces in this outfit?
855
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
You're going to farm?
856
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Can you take me to the bus terminal? I'll give you a hundred thousand.
857
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
Money makes you lie sometimes.
858
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
If I don't do what I said, I'll let you call me a puppy.
859
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
Puppy?
860
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Puppy.
861
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Please, take me to the bus terminal.
862
01:05:25,300 --> 01:05:26,000
No.
863
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Help me, please.
864
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
I have to go to the hospital. My child is very sick.
865
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Help me, please.
866
01:05:37,300 --> 01:05:39,000
What's wrong with your child?
867
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
My daughter …
868
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
If you don't tell me, get away. Move. Move.
869
01:05:46,000 --> 01:05:52,000
She is severely ill and is now in a coma. Please help me.
870
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Help me.
871
01:05:54,200 --> 01:05:58,000
She was attacked by the villains who hunted you and Lin, right?
872
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
How do you know?
873
01:06:01,200 --> 01:06:04,000
My son Pokpong told me and his mother already
874
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
why you moved here?
875
01:06:07,400 --> 01:06:09,000
This means
876
01:06:09,400 --> 01:06:13,000
your daughter is in a coma because of you.
877
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
No.
878
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
My family's matter is none of your business.
879
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Please help me. I'll give you two hundred thousand.
880
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
Please help me.
881
01:06:24,300 --> 01:06:27,000
Two hundred thousand? Two hundred thousand?
882
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Move, move.
883
01:06:31,300 --> 01:06:33,000
My daughter got is in a coma. I'm going to see her.
884
01:06:33,300 --> 01:06:34,000
Help me.
885
01:06:34,300 --> 01:06:36,000
Get away.
886
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Please help me.
887
01:06:40,400 --> 01:06:41,000
Please help me.
888
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
I have to see her at the hospital.
889
01:06:45,200 --> 01:06:47,000
Oh, aren't you coming?
890
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Thanks.
891
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
You have a plan now?
892
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Get out, I said get out. Go out!
893
01:07:13,400 --> 01:07:15,000
So Lalin is actually thinking of taking revenge on me.
894
01:07:15,600 --> 01:07:17,000
This time, your family will be all dead.
895
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Tell me where Lalin is.
59006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.