All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.14 (FULL EP) _ 19 ก.ย. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 If you apologize, I'll forgive you. 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 I think you should stop doing anything that risks your own health. 3 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Hey, you are here. If you don't eat hot grilled pork, 4 00:00:34,001 --> 00:00:36,000 dipped in chili paste, it's considered you aren't here yet. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Very yummy. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 What's the password? 7 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Hello? 8 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 I found it. 9 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 I'll bring it to you now. 10 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Okay. 11 00:04:06,000 --> 00:04:06,500 Proud! 12 00:04:25,000 --> 00:04:25,500 Proud! 13 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Proud! 14 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Proud! 15 00:04:41,400 --> 00:04:43,000 Proud! Proud! 16 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 What? 17 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 How could you let her get such an important stuff? 18 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 I'll tell you later. 19 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Just send a good gunman here immediately. 20 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 It's too sudden. How can I find you one? 21 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 You have to do it yourself. 22 00:05:03,100 --> 00:05:04,000 What? 23 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 This means that I must … 24 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Yes, you can't let her go. 25 00:05:10,300 --> 00:05:14,000 Don't let the hard work we've been working on for years fail because of that bitch. Do you understand? 26 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Pick up the phone, Aunt Nutt. 27 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 What? Really? 28 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 So have you found him yet? 29 00:05:54,300 --> 00:05:57,000 No, but Dad took Tat's phone with him. 30 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 So I call to ask you if he had called you. 31 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 No. 32 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I can't contact Dad either. 33 00:06:05,300 --> 00:06:07,000 I don't know if the battery is dead, or the signal is not good. 34 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Lin, Proud is calling me. 35 00:06:10,300 --> 00:06:11,000 You can go pick up the phone first. 36 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 If I find Dad, I'll call you right away. 37 00:06:14,200 --> 00:06:15,000 Okay. 38 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Pick up the phone. Pick it up. Hurry. 39 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Aunt Nutt, what are you doing? Why did you let me wait? 40 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I'm sorry. I'm on the phone with Lin. 41 00:06:27,001 --> 00:06:28,000 Do you have something urgent? 42 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 I've already got the letter of appointment of the company's president. 43 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 I want to give you now, but I'm not going home. 44 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Can we meet outside? 45 00:06:35,300 --> 00:06:37,000 Okay, let's meet at … 46 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Answer her smoothly. Don't act suspicious. Do you understand? 47 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 See you later. 48 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Is it Aunt Nutt? 49 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Are you collaborating with her? 50 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Come here, bitch. Come here. 51 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Let me go. Let go. 52 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Damn. 53 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I said come here. 54 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Go. Walk. 55 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Don't hurt me, I beg you. 56 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Are you scared? Are you? 57 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Why are you begging me now? 58 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 I've always warned you, 59 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 but you didn't listen to me. 60 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 I won't do this again. 61 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Even though I believe you that you won't do it again, 62 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 but the one who works with you won't stop. 63 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I'll tell others that it was a misunderstanding 64 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Please consider the baby in my belly. 65 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 It is Nat's the child is Nat's nephew after ball. 66 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 We are family. 67 00:08:43,400 --> 00:08:44,000 Family? 68 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Family? Huh? 69 00:08:47,300 --> 00:08:48,000 Family? 70 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 I never wanted to be part of your family. 71 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Do you know how much I feel disgusted these days? 72 00:08:56,300 --> 00:08:59,000 I have to try to be one of Wongrerkpaisarn family. 73 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 You guys are just pawns in my revenge game. 74 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 What do you mean? 75 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Do you want to know? 76 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 If you want to know, 77 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 go ask your dad, Varong in Hell. 78 00:10:19,000 --> 00:10:25,080 You didn't see him? I let him get the thumb drive in this room. And he disappeared. 79 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 Yes, I haven't seen Mr. Tul at all. 80 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 I have a little fight with Liu, so I … 81 00:10:31,001 --> 00:10:32,000 Don't explain that to me. 82 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 I let you be my secretary. 83 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Why are you acting like this? 84 00:10:37,300 --> 00:10:38,000 Do you want to lose your job? 85 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 No, please. 86 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 I'll call Mr. Tul now, okay? 87 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 If he answers the call easily, why do I need to ask you? 88 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Nat. 89 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Hey, where have you been? 90 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I went to the toilet. 91 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 I had diarrhea several rounds. I walked to the toilet many times. 92 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 We actually ate the same menu, but I'm fine. 93 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Oh, I doubt that I'm stressed as well. 94 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 About what happened to your father and your work too. 95 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 It's cumulative stress. 96 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Where is Proud, Nat? 97 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Did you get her message like me? 98 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 What message? 99 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Mom, 100 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 I'm sorry for making this decision. 101 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 I have no choice. 102 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Mrs. Nat, Madam, Mrs. Proud is in bad condition. 103 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Mom. / Proud. 104 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Please wait outside. 105 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 How is my child? 106 00:12:11,400 --> 00:12:12,000 The doctor is helping her. 107 00:12:12,200 --> 00:12:13,000 Please calm down. 108 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 Mom, I'm sorry for making this decision. 109 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 But I have no choice. 110 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 No one loves and cares about me. 111 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Everyone think that I was just an idiot. 112 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Even Dad let Nat be the president. 113 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Nu has never loved me. 114 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 He never wanted this child. 115 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I don't know what the reason to live for. 116 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Goodbye, Mom. 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Oh, Proud. 118 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Mom. 119 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Thanks friend. 120 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 How is it? Did you find them? 121 00:13:16,400 --> 00:13:19,000 I have eyes and ears around town. 122 00:13:19,200 --> 00:13:21,000 Who hides the mistress or has an affair, 123 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 just one call away to my friends and I know it right away. 124 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 So did you find them or not? 125 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 I don't want to listen to your brag. 126 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Hey. 127 00:13:35,000 --> 00:13:35,500 Hey. 128 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 There's a signa here. 129 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Of course. 130 00:13:44,400 --> 00:13:48,000 The workers said they saw Pong driving with a woman 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 to our garden house. 132 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 It's like what I thought. 133 00:13:54,400 --> 00:13:55,000 Since they were kids, 134 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Pong and Tat really like to go there 135 00:13:57,200 --> 00:14:01,000 and do stupid things all the time. 136 00:14:01,200 --> 00:14:02,000 All the time. 137 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Right, mom. They also said that 138 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 they saw Tat and a man there together. 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Is that police station? 140 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Yes, I want to report. 141 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Hello? Can you hear me? 142 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Do you hear me? 143 00:14:16,200 --> 00:14:17,000 Hello? 144 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Fine. 145 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Another guy? 146 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Who is it? Who did Pong bring here? 147 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 I don't know either. 148 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Honey, watch out! 149 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Varong. 150 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Old gangster. 151 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Mr. Varong. 152 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Didn't you say that Dad is injured and shouldn't have gone far? 153 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 But it's been a long time and we still can't find him. 154 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Did your father-in-law contact the police already? 155 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 If so, we'll be in trouble. 156 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 If the police know, those bastards must know about it too. 157 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Our plan will be ruined. 158 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 I'm worried about Dad. 159 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 I'm afraid he won't be safe. 160 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Hey, we're screwed. 161 00:15:44,400 --> 00:15:45,000 Your mom and dad. 162 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Damn, misfortunes comes in pair. 163 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Pong. 164 00:15:57,300 --> 00:15:58,000 Tat. 165 00:15:58,500 --> 00:15:59,000 Yes. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Don't make sweet voice. 167 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Take Varong inside quickly. 168 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Dad. 169 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Buddy. 170 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Fortunately, your parents met your father-in-law first. 171 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Otherwise, our plan will be ruined. 172 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Both of you. 173 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 Don't hide secret from me again. 174 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 Tell me the truth now. Do you understand? 175 00:17:06,400 --> 00:17:07,000 Come here now. 176 00:17:08,200 --> 00:17:08,700 Good luck, friend. 177 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 You too. Hurry. 178 00:17:10,500 --> 00:17:11,000 Me too? 179 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 I thought I would get away. 180 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 He's just shocked and passed out. 181 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 He's fine. 182 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Lin, watch your father. 183 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Pokpong. 184 00:17:35,200 --> 00:17:35,700 Yes. 185 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Tell me the truth now. Don't lie to me anymore. 186 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Mom. 187 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Your pleading voice doesn't work now. 188 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 You must be hiding something really big. 189 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Otherwise, 190 00:17:50,400 --> 00:17:54,000 you wouldn't bring your father-in-law to a place like this. 191 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Buddy, you can't hide it from them forever. 192 00:18:00,400 --> 00:18:02,000 It's a life-threatening problem. 193 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I think you should tell your parents. 194 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Maybe they can help you. 195 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Believe me. 196 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I have to apologize to you 197 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 for not telling the truth. 198 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 What I'm facing is life threatening. 199 00:18:21,400 --> 00:18:23,000 I didn't want you to take risks with me. 200 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Your father-in-law 201 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 came crawling like this, 202 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 and Lin doesn't have a place to go like this. 203 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 You have to hide them like this. 204 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 I can't think of anything else. 205 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Someone are chasing and try to kill them, right? 206 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Am I right? 207 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Yes. 208 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Dad, Mom. 209 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Well… 210 00:18:53,400 --> 00:18:57,000 Someone in their family planned to murder my father-in-law and my wife. 211 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Once I helped them out, 212 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I took them to hide here. 213 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 I want the culprit to think that his father-in-law is dead. 214 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 I'll take this opportunity to pull his mask off. 215 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 It's a life-threatening matter. 216 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 If we let things go, our son's life will be at risk. 217 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Pokpong. 218 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 This is not a proof of love for your father-in-law like you told me. 219 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Yes, Mom. 220 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 But I love Lin. 221 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Whether it's a hard or happy time, I want to take care of her 222 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 just like you two taking care of each other all along. 223 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 And I don't know 224 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 if she can accept it if she knows my truth. 225 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 But I want to take care of her. 226 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 I love her. 227 00:19:49,400 --> 00:19:50,000 Don't say it anymore. 228 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Dad, Mom. 229 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Stop telling how much you love Lin all the time. 230 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 It's cheesy. It tickles my ears. 231 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Pong. 232 00:20:09,300 --> 00:20:10,000 Yes. 233 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Mom and Dad 234 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 will help you, your father-in-law and Lin in everything. 235 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Seriously? 236 00:20:21,300 --> 00:20:22,000 Yeah! 237 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 No matter how much I hate that Varong, 238 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 but I believe that you're like me. 239 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 You choose to love the right one. 240 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Pong. / Yes. 241 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 Don't worry that danger will come to us. 242 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 You know? When your dad was young, 243 00:20:49,400 --> 00:20:52,000 he was a big gangsters 244 00:20:52,200 --> 00:20:55,000 He got a lot of friends until now. They are ready. 245 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Thank you so much, Mom, Dad. 246 00:20:58,400 --> 00:20:59,000 Give me a hug. 247 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Stay right there. 248 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Please be okay. 249 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 You must be safe. 250 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Mom. 251 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 I think… 252 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 you should prepare your mind. 253 00:21:43,300 --> 00:21:44,000 Her condition is severe. 254 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Watch your mouth. 255 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Because of your mouth, my sister has to be in there. 256 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Hey, why are you blaming me? 257 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Why don't you blame myself? 258 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 Proud's goodbye message said 259 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 that she was sad because of everyone in the family. 260 00:22:02,500 --> 00:22:04,000 How can you blame me alone? 261 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 You're blaming me. 262 00:22:06,300 --> 00:22:07,000 Because of you. 263 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 So why don't you blame yourself? 264 00:22:09,200 --> 00:22:10,000 The doctor has arrived. 265 00:22:10,400 --> 00:22:13,000 Doctor, how is my daughter? 266 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Proud. 267 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Proud. 268 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Why did you do this? 269 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Mom, I think you're not feeling well. 270 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Let me take you out. 271 00:23:05,400 --> 00:23:08,000 No, I don't want to see your face. 272 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Get out. Just go wherever you want. Go. 273 00:23:10,500 --> 00:23:14,000 Hey, but Proud is my wife. 274 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Get out. 275 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 I told you to leave. 276 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Sleeping beauty? 277 00:23:43,500 --> 00:23:46,000 Yes. Her brain got concussion. 278 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 The child in the womb did not survive. 279 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 She herself is in a coma waiting for her death. 280 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Don't underestimate. Talk to the doctor carefully. 281 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Make sure she won't wake up and tell everyone what you did. 282 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 I did talk. The doctor confirmed that the chance she will survive 283 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 depends on miracles only. 284 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Luck is still on our side today. 285 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Another bitch is here. 286 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Natcha? 287 00:24:22,400 --> 00:24:25,000 Yes, Proud was going to bring the appointment letter to her. 288 00:24:25,400 --> 00:24:29,000 Her husband was just attacked. She still dares to be nosy again. 289 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 I think my next target should be her. 290 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Go straight, and it will be on your left. 291 00:24:52,400 --> 00:24:53,000 Thanks. 292 00:24:53,200 --> 00:24:53,700 Yes. 293 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 What are you doing? 294 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 You and Proud looked for trouble. 295 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 I'm going to send you to live with your husband in hell. 296 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Proud was going to bring the appointment letter to her. 297 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 Her husband was just attacked. She still dares to be nosy again. 298 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 I think my next target should be her. 299 00:26:14,400 --> 00:26:15,000 Calm down. 300 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 You still can't kill her and others right now. 301 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 Why? The rest of them are not difficult to deal with. 302 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 Whoever gets in my way, we have to get rid of them all. 303 00:26:25,700 --> 00:26:29,000 I want to revenge and destroy Varong's business. 304 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 I don't want to kill all of them. 305 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Get a grip. 306 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 It's not long that Varong was attacked. 307 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Now it is his youngest daughter. 308 00:26:39,400 --> 00:26:43,000 If you did anything now, it would be too suspicious. 309 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 And the one who has to solve the problem for you is me. 310 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Okay, got it. 311 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 What do you want me to do next? 312 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Wait for my order. 313 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Proud is in the ICU over there. 314 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Her condition is very serious. 315 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Mom and Nat are heartbroken. 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 What happened to Proud? 317 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 I asked the people at the office, no one told me anything. 318 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 She tried to kill herself. 319 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Suicide? 320 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 How is it possible? I don't believe it. 321 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Don't believe it? 322 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 And why don't you believe that she attempted to commit suicide? 323 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Proud had already sent a goodbye message to Mo. 324 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 I… 325 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 It's okay, I understand. 326 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 It's hard to believe 327 00:28:01,300 --> 00:28:05,000 because none of us would think that Proud would decide to do this. 328 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 You hurry to see Proud. 329 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Lin. 330 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Lin. 331 00:29:04,500 --> 00:29:05,000 Dad. 332 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 I'm sorry. 333 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 I miss you. I'm afraid that we won't see each other again. 334 00:29:15,400 --> 00:29:16,000 I miss you too. 335 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 When the incident happened, I was so scared that I would never see you again. 336 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 How did I come back here? 337 00:29:31,000 --> 00:29:36,000 I ran away from here because Pokpong was attacked by the bad guys. 338 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 So I thought I was going to find the police to help. 339 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Then I found … 340 00:29:42,300 --> 00:29:45,000 Pokpong's parents on the way, right? 341 00:29:45,200 --> 00:29:49,000 Yes, when I met that gangster, he almost hit me. 342 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Then… 343 00:29:53,500 --> 00:29:55,000 How can I get back here? 344 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 What happened to me? I'm confused. 345 00:30:06,000 --> 00:30:11,000 So you wanted me to stay here until you could find the culprit. 346 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Right. 347 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 But really, you don't need to investigate anything. 348 00:30:17,400 --> 00:30:20,000 I can tell who's behind this. 349 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 It's Manoon. 350 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 There's only one guy this world who wants me to die. 351 00:30:26,600 --> 00:30:28,000 Go back to deal with him. 352 00:30:28,200 --> 00:30:32,000 Dad, I'm sure it's Mr. Manoon too. 353 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 But I want you to calm down. 354 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Right now we don't have enough evidence to convict them. 355 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Yes, Pong is right. 356 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Whether it's about you, the lawyer, 357 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 or even the letter of president appointment that changed from me to Nat, 358 00:30:48,300 --> 00:30:52,000 we have no evidence to indicate that Mr. Manoon was in charge. 359 00:30:54,000 --> 00:31:00,000 Unless we can find out who works for him 360 00:31:00,400 --> 00:31:03,000 in disguise pretending to be a member of your family. 361 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 You think that someone in our family is a spy for Manoon? 362 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 Yes, I'm a hundred percent sure. 363 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 He's been doing for a long time without you realizing it. 364 00:31:18,400 --> 00:31:23,000 My family is teaming up with Manu to harm me. 365 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 A family member that I trust, but he wants me to die. 366 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 I don't want to believe it either, Dad. 367 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 But until now. 368 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 I'm sure that it's exactly what Pokpong said. 369 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Dad, don't think too much about it. 370 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I want you to get a lot of rest tonight. 371 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 We don't know what we're going to encounter. Therefore, your health is the most important. 372 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 I let him sleep. 373 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Thanks a lot for doing everything for my father. 374 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 It's okay. 375 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 We are family, so we have to help each other. 376 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Even though we aren't real couple. 377 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 My father did a lot of bad things to you. 378 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 My family always attack you. 379 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 You still see us as a family? 380 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 Okay, you and I are fake husband and wife. 381 00:33:11,400 --> 00:33:14,000 But anyway, now we're on the same boat. 382 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 I can't withdraw now, right? 383 00:33:16,400 --> 00:33:18,000 And most importantly, they've targeted me already. 384 00:33:19,000 --> 00:33:25,000 I'm sorry to have you involved in such a dangerous matter. 385 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 It's okay. Father-in-law is now safe. 386 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 You are safe too. 387 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I think you should spend some time in nature. 388 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Give your brain and mind some rest. 389 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 I have prepared something for you. Follow me. 390 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Let me see it. Give me your hand. 391 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 It's nothing. 392 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Your hands are all red. 393 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Hey, I'm embarrassed. 394 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Don't look at me anymore. I've never worn a sarong like this. 395 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Why are you embarrassed? I think it's cute. 396 00:34:18,400 --> 00:34:19,000 Really? 397 00:34:19,199 --> 00:34:21,999 Yeah, especially it's the sarong that my mother has chosen for you. 398 00:34:22,199 --> 00:34:24,999 You're just as pretty as my mother when she was young. 399 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Call me mom. 400 00:34:29,199 --> 00:34:29,999 Yes, mom. 401 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 You know you got me. That's funny. 402 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Can you stop complimenting me. The water won't be hot anymore. 403 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Wait a second. Hold this for me. 404 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Temperature check. 405 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Don't look at me. I'm embarrassed. 406 00:35:02,200 --> 00:35:06,000 Let me look at you. You're pretty. 407 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 If you're not pretty, I won't bother looking at you. 408 00:35:10,300 --> 00:35:12,000 Enough, the water is warm now. 409 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 Calm down. It's not warm yet. 410 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Just a moment, two more bowls. 411 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Okay. 412 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Hey, it's very comfortable. 413 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 I have prepared this. I saw that you were going through a really stressful situation. 414 00:35:52,400 --> 00:35:55,000 If you get soaked in warm water, it should make you feel better. 415 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 But this is the countryside, this is all I can get. 416 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 I like it more than a fancy spa with the Jagucci. 417 00:36:06,400 --> 00:36:10,000 I think this looks sincere, I like it. 418 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I'm glad you like it. 419 00:36:16,000 --> 00:36:22,000 But if you feel better already, let me soak in it too. 420 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 Why do you wait? Let's soak together. It takes long time to boil water again. 421 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Really? 422 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Yeah. 423 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I won't wait. 424 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 If the water is too cold or too hot, tell me. I'll fill it up. 425 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 It's good. I think it's fine already. 426 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 What do you mean? 427 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 I talk about temperature. What are you thinking? 428 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I mean temperature as well. 429 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Hey. 430 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What are you thinking? 431 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 I didn't think anything. 432 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Turn your back. 433 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Okay, I'll turn around. 434 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Since I turn my back, can you rub my back for me? 435 00:37:45,300 --> 00:37:47,000 You use me? 436 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Or do you want me to rub yours? 437 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I'm glad. My hands are big. 438 00:37:51,400 --> 00:37:54,000 I can rub you fully. 439 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Alright. 440 00:37:57,300 --> 00:37:59,000 Turn your back. 441 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 I tried to be kind to you. It makes me sad. 442 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 So comfortable. 443 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Since we're here, 444 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 can you give me a special body scrub for me? 445 00:38:24,300 --> 00:38:25,000 Special service? 446 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 I'll do it for you. 447 00:38:28,000 --> 00:38:35,000 But I'll cut some cactus and rub it on you. 448 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 It slips. 449 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 It's okay, I'll find it for you. 450 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Lin. 451 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Lin. 452 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Lin. 453 00:38:53,200 --> 00:38:54,000 Yes, Dad. 454 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Oh, you're taking a bath? 455 00:38:56,400 --> 00:38:57,000 Right. 456 00:38:57,400 --> 00:39:02,000 Pong built a tub for me, so I can soak in. 457 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 It's well-made. 458 00:39:04,200 --> 00:39:05,000 Where is Pong? 459 00:39:05,700 --> 00:39:07,000 I don't know. 460 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 It's good. There's hot water too? 461 00:39:11,400 --> 00:39:13,000 I want to use it to later. 462 00:39:13,200 --> 00:39:16,000 No, Dad. You should recover first. 463 00:39:16,200 --> 00:39:17,000 Maybe the other day. 464 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Okay, the other day. 465 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Go on. 466 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I couldn't find him, so I'm here. 467 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 What the hell are you doing? 468 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 My father came. I don't know what to do. 469 00:39:37,500 --> 00:39:40,000 I'm afraid that he would see me and you taking a bath together. I am embarrassed. 470 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 You're embarrassed, but I'm going to die. 471 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 I am sorry. 472 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 You should try too. 473 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Just only a moment. 474 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Pong, where are you? 475 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Hey. 476 00:40:05,300 --> 00:40:07,600 I've been looking for you for a long time. What are you doing here? 477 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 I'm watching the stars. 478 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Don't you see? I'm looking at the stars. 479 00:40:13,200 --> 00:40:14,000 What's wrong? 480 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 I'm not blind. 481 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 You're watching the stars? 482 00:40:20,500 --> 00:40:21,000 Impossible. 483 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 You want to impress Lin, 484 00:40:26,400 --> 00:40:29,000 so you two can sleep together, right? 485 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Your plan is good. 486 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Don't imagine things. 487 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I'm really watching the stars. 488 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 Go now. Just go home. 489 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 I'll believe you. 490 00:40:38,200 --> 00:40:39,000 I'm very tired today. 491 00:40:39,400 --> 00:40:40,000 I'm stressed as well. 492 00:40:40,400 --> 00:40:41,000 let me soak in the water too. 493 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 I want to bathe alone. 494 00:40:43,400 --> 00:40:44,000 Go home first. 495 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 Thanks for today. 496 00:40:46,200 --> 00:40:47,000 Go, go. 497 00:40:47,400 --> 00:40:48,000 See you. 498 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 What's wrong? 499 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 What's wrong? 500 00:40:59,400 --> 00:41:00,000 Nothing. 501 00:41:01,000 --> 00:41:04,200 Get out. Go home now. See you tomorrow. 502 00:41:04,200 --> 00:41:05,000 Thanks a lot for today. 503 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 You used me 504 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 then chased me? 505 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 You're such a good friend. You bastard. 506 00:41:11,300 --> 00:41:12,000 I'm leaving. 507 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 I'm really leaving. 508 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 You bad friend. 509 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 I almost died. 510 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Hey. 511 00:41:35,300 --> 00:41:36,000 Why? 512 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Now, you were embarrassed in front of your father. 513 00:41:39,400 --> 00:41:40,000 Can't I be embarrassed in front of my friend too? 514 00:41:40,200 --> 00:41:42,000 If Tat walked in 515 00:41:42,200 --> 00:41:43,000 and saw you hunched over here, 516 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 what would he think you were doing? 517 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 I didn't know that your friend was talking this long. 518 00:41:48,200 --> 00:41:49,000 It can't compared with mine. 519 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 He loves to talk. 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Don't say anymore. I'm not going to talk to you. 521 00:41:54,300 --> 00:41:55,000 Nagging. 522 00:41:55,300 --> 00:41:57,000 What did you do just now? 523 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 You grabbed with your full hand. 524 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 I'm under water. I had to let you know that I was going to die by grabbing it. 525 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Grab. 526 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 I'm leaving. 527 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 I have to sit and rest. I'm going to faint. 528 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Stay here alone. 529 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Don't threaten me. 530 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Be careful. Don't hurt too. 531 00:42:28,200 --> 00:42:28,800 Don't mess with me. 532 00:42:28,900 --> 00:42:29,400 How could you grab mine? 533 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 You're so brave. Be careful if I grab yours. 534 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Is my little brother still okay? 535 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Proud. 536 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 I don't believe it. 537 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Aunt Nutt, what are you doing? Why did you let me wait? 538 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 I'm sorry. I'm on the phone with Lin. 539 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 Do you have something urgent? 540 00:43:28,400 --> 00:43:30,000 I've already got the letter of appointment of the company's president. 541 00:43:30,700 --> 00:43:33,000 I want to give you now, but I'm not going home. 542 00:43:33,500 --> 00:43:35,000 Can we meet outside? 543 00:43:35,400 --> 00:43:36,000 Okay. 544 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 It's my fault. 545 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 If I didn't let you take a risk, 546 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 you wouldn't have to be like this. 547 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 God. 548 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Why are you so surprised? 549 00:43:55,300 --> 00:43:56,000 It's me. 550 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 I'm in a hurry to go to work. Excuse me. 551 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Wait a minute. 552 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Where are you going? 553 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Since what happened to Proud, you seems not normal at all. 554 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 It's like you're absentminded. 555 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Something bad happened to Mr. Varong and Proud like this, 556 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 who can act normal like you? 557 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Are you picking on me? 558 00:44:44,300 --> 00:44:45,000 I'm normal? 559 00:44:46,400 --> 00:44:47,000 Yes. 560 00:44:47,400 --> 00:44:48,000 You don't seem troubled at all, 561 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 while Da has to take sleeping pills, 562 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 and when I walked pass Nat's room, she was crying. 563 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 But you, I saw you sipped the wine comfortably. 564 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 You saw me sipping wine means I'm at ease or normal? 565 00:45:05,600 --> 00:45:08,000 People have different ways of coping with suffering, right? 566 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 But it seems that you are less troubled 567 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 because you can only benefit from this. 568 00:45:17,000 --> 00:45:21,000 I think you are trying to find a scapegoat 569 00:45:21,300 --> 00:45:24,000 to take responsibility for all problems that occur in the house right now. 570 00:45:24,400 --> 00:45:28,000 The scapegoat is everyone in the house who are becoming victims. 571 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 If you don't have any business with me, then excuse me. 572 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 I still have one more thing to talk to you. 573 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Where is Lin now? 574 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Why do you ask? 575 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 You told me yourself 576 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 that now the victims are everyone in the house. 577 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 I'm worried about Lin. 578 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Aren't you worried about her? 579 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Yes, I'm worried a lot. 580 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 And where is her now? 581 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 I don't know. 582 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 You're not a good liar. 583 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 As far as I've heard from you, 584 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 I think Natcha doesn't dare to do it alone. 585 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 And who is cooperating with her? 586 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Is it... 587 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Lalin. 588 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 She is missing right now 589 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 not because she is sorry about the death of her father and husband. 590 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 They must plan something secretly. 591 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Okay, then I'll go find Lalin. 592 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 No. 593 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 After this, I'll handle it myself. 594 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 So no one will suspect you. 595 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Your duty is pulling the strings behind Nat 596 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 and carry out the company's transactions according to the plan. 597 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Destroying Varong's all business. 598 00:47:37,400 --> 00:47:38,000 Again? 599 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 But I'm sick of being with her. 600 00:47:41,300 --> 00:47:42,000 I don't love her. 601 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 Then has the one you love ever cared about you? 602 00:47:45,400 --> 00:47:47,000 There are only people who look down on you. 603 00:47:47,300 --> 00:47:50,000 Has anyone in the house ever seen you? 604 00:47:50,300 --> 00:47:52,000 You only have me, remember it. 605 00:47:52,300 --> 00:47:53,000 Keep it in your mind. 606 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 If you don't solve the budget problem for my department right away, 607 00:48:14,400 --> 00:48:16,000 no one will probably work for you. 608 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 But mine can't wait either. 609 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Please stop. Both of you. 610 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Mrs. Nat. 611 00:48:41,400 --> 00:48:44,000 Now everyone is waiting for your answer. 612 00:48:49,000 --> 00:48:50,400 Mrs. Nat. 613 00:48:50,500 --> 00:48:52,000 Don't bother me. I won't decide anything. 614 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Aor, cancel every meeting. 615 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 You two, please go out first. 616 00:49:06,400 --> 00:49:08,000 I'll follow up with the president for you. 617 00:49:08,400 --> 00:49:10,000 Please. Excuse me. 618 00:49:21,000 --> 00:49:26,000 Mrs. Nat, Mr. Tul let Madam Darika take sleeping pills again. 619 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Someone at home called and told me that you gave Mom sleeping pills again. 620 00:49:47,300 --> 00:49:48,000 Why do you give it to her again? 621 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Yesterday she took it already. 622 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 What if she's shocked? 623 00:49:52,400 --> 00:49:53,000 Her condition is like that. 624 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 She also cried and talked about Proud all the time, what would you want me to do? 625 00:49:57,400 --> 00:50:00,000 You were in a meeting, so I had to make a decision. 626 00:50:00,400 --> 00:50:03,000 If Mom wants to go to Proud, you just take her there. 627 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 After I take her there, what next? 628 00:50:06,400 --> 00:50:09,000 Taking her to see Proud lying in vegetative state? 629 00:50:09,200 --> 00:50:11,000 And if her condition become worse, what are you going to do? 630 00:50:11,400 --> 00:50:13,000 Hey, don't you talk about my sister like this. 631 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Okay, if you're in a bad mood right now, we'll talk later. 632 00:50:20,400 --> 00:50:22,000 I'm not your trashcan. 633 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Stop, stop now. 634 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Why? Are you driving me away like you did to Lin and Nu? 635 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Something terrible happened in my house. 636 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Do you think of how I feel? 637 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 I just want my husband to give me some hugs and comfort. 638 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Not just blaming on me. 639 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 Yes, I once wanted this position 640 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 because I wanted to beat Lin. 641 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 But not at the cost of the lives of my father and sister. 642 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Do you know 643 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 how people outside think of me? 644 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 They see me as someone who hurts father 645 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 and younger sister 646 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 to obtain this position. 647 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 If I know it will end up like this, I don't want one. 648 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 I want my father and my sister back. 649 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 I don't want it anymore. I will hire an outsider to manage the company. 650 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 You can't do that, Nat. 651 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 You can't hire outsiders to manage it. 652 00:51:22,400 --> 00:51:25,000 I don't want anyone to see me as a murderer anymore. 653 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Perhaps what Lin thought was right. 654 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 I'll investigate this. 655 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Hey, Nat. 656 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Listen to me first. 657 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 What Lin said was just an excuse 658 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 because she lost the position of the company's president to you. That's all. 659 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 About your father, it was an accident. 660 00:51:44,400 --> 00:51:49,000 As for what happened to your sister, it was her own decision. 661 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 You don't have to care about what others think. 662 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Now it's the time that you should prove yourself, not thinking about other people. 663 00:51:56,400 --> 00:51:57,000 Prove myself? 664 00:51:57,200 --> 00:51:59,000 How? How can I prove myself? 665 00:51:59,400 --> 00:52:00,000 How? 666 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Who gave you permission to come in? 667 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Well, it's an urgent matter. 668 00:52:10,300 --> 00:52:11,000 I have to… 669 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Wait for me outside. 670 00:52:13,300 --> 00:52:14,000 I'll go out in five minutes. 671 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Okay. 672 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Here's your Iced Americano. 673 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Oh, Aunt Nutt, how did you get here? 674 00:52:39,400 --> 00:52:40,000 Hello. / Hi. 675 00:52:40,400 --> 00:52:42,000 Fang, can I sit here for a while? 676 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Okay. 677 00:52:44,300 --> 00:52:45,000 Of course. Please. 678 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Yes. 679 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Is there anything we can help you? 680 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Who did you run away from? 681 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 No. 682 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 Korn, can you check outside 683 00:53:19,200 --> 00:53:21,000 if there's anyone suspicious following me? 684 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Sure, wait a moment. 685 00:53:24,400 --> 00:53:25,000 Okay. 686 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 There's nothing wrong. 687 00:54:09,400 --> 00:54:10,000 No one's here. 688 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Thanks a lot. 689 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 What happened? 690 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 What's wrong? 691 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 Well… 692 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 I grazed a car with mine. 693 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Oh. 694 00:54:36,400 --> 00:54:41,000 I saw the news that a lot of people these days are impatient. 695 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 They can pull out a gun to shoot people over a little accident. 696 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 And I saw that he was driving after me. 697 00:54:48,300 --> 00:54:49,000 So I'm scared. 698 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 It's really scary. 699 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 For your peace of mind, you can sit in my café. 700 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Thanks. 701 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Pleasure. 702 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Do you think the same? 703 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Aunt Nutt is definitely lying. 704 00:55:31,400 --> 00:55:32,000 I got a bad feeling about this. 705 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Does it have to do with what Lin called us to ask for help the other day? 706 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 What do you mean? 707 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 Why do you have to let us take care of Aunt Nutt? 708 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 I still can't tell you anything right now. 709 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 But help me. 710 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 I don't trust anyone else. 711 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 But this is not normal, Lin. 712 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Where are you now? 713 00:55:53,400 --> 00:55:55,000 I really can't tell you. 714 00:55:55,400 --> 00:55:57,000 But I only ask you one thing. 715 00:55:57,400 --> 00:55:59,000 Please take care of Aunt Nutt for me. 716 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Aunt Nutt looks so anxious. It must be dangerous. 717 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Lin asked us for help. 718 00:56:06,300 --> 00:56:10,000 Even if we don't know anything, we have to help our best friend. 719 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 It's a mega project in Singapore. 720 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 I just got information that 721 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 many large companies have participated in the bidding for this project as well. 722 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 If you can get this project, 723 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 I think it will help solve every problem in the company. 724 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 I can't take this large project like this. 725 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 I think if we hire… 726 00:56:45,500 --> 00:56:47,000 Nat. 727 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 This is a very good opportunity 728 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 for you to prove yourself. 729 00:56:52,300 --> 00:56:53,000 How do I prove? 730 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 I'm still worried about Dad and Proud. 731 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Even though they were here, what could they do? 732 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 You must move on now 733 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 and prove yourself 734 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Here, just like Yuth said. 735 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 If you can end all problems in the company, 736 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 your father must be very proud of you. 737 00:57:19,000 --> 00:57:23,000 If you are scared or worried that you won't be able to cope with this project, 738 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 do you want me to go with you? 739 00:57:26,400 --> 00:57:29,000 No, I'm going with Nat just the two of us. 740 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 You stay here to help with the works. 741 00:57:32,300 --> 00:57:33,000 But … 742 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 It's okay, Yuth. Tul is right. 743 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 I should turn the crisis into an opportunity. 744 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 I will go with Tul. 745 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Okay. 746 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Take advantage of her weakness. 747 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Nat's weakness? 748 00:57:57,600 --> 00:58:01,000 Greed, ambition and desire to win. 749 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 That's why she acted as an enemy against her sister like Lin all the time. 750 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 I have a plan. 751 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 You just take her to bid for the mega project in Singapore. 752 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 And don't make her suspect what happened to her father and sister. 753 00:58:20,000 --> 00:58:25,000 Before she knows it, the business that Varong has built all his life 754 00:58:25,500 --> 00:58:28,000 is destroyed in the hands of his own daughter. 755 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Dad. 756 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 You don't like the food? 757 00:58:51,400 --> 00:58:53,000 Hey, my daughters are all married. 758 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 No need to flatter me, calling me Dad. It's useless. 759 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Really? 760 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 A playboy like you? 761 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 What playboy? 762 00:59:03,400 --> 00:59:05,000 Don't you know a playboy? 763 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Looks like you're not a usual dad. 764 00:59:08,400 --> 00:59:11,000 Otherwise you won't have three wives. 765 00:59:11,400 --> 00:59:12,000 Perhaps, 766 00:59:12,400 --> 00:59:15,000 you may hide the fourth wife with your children too. 767 00:59:15,200 --> 00:59:16,000 No more. 768 00:59:17,000 --> 00:59:21,000 A lot of wives and children give me a headache. 769 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Do you realize now 770 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 that all problems that arise 771 00:59:27,400 --> 00:59:30,000 because you have many wives and children? 772 00:59:30,400 --> 00:59:33,000 You're good-looking but you got foul mouth. 773 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 I don't want to talk to you anymore. 774 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Where are my daughter and my son-in-law? 775 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 How will I know? 776 00:59:41,300 --> 00:59:42,000 I didn't ask you. 777 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 I talk to myself. 778 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 You won't have the rest of the food? 779 00:59:57,200 --> 00:59:58,000 It's yummy. 780 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 This old man. 781 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Pickled fish. 782 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 So yummy. 783 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 It's because of me. 784 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 If I didn't let Proud do that, 785 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 she probably wouldn't encounter such an event. 786 01:00:34,000 --> 01:00:38,000 Come on, there's no one who isn't in danger right now. 787 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Don't discourage yourself with your thought 788 01:00:41,300 --> 01:00:43,000 so you'll have a strength to deal with them. 789 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 I pity Proud. 790 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 I feel sorry for my nephew as well. 791 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 If she doesn't wake up, I'll feel guilty for the rest of my life. 792 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Remember this. 793 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 No matter how bad the situation you are facing, 794 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 I will always be by your side. 795 01:01:08,000 --> 01:01:13,000 Hey, don't cry, be frustrated, sad or worried. 796 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 We'd better wish and send encouragement to Proud. 797 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Wish her get better and ask for the miracle 798 01:01:20,300 --> 01:01:26,000 so she can wake up to see the person who hurt her receives punishment. 799 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 You must help my family, Pong. 800 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Dad. 801 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Dad. 802 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 What's wrong baby? 803 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Why are you crying? 804 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Huh? 805 01:02:11,300 --> 01:02:14,000 Nothing, Dad. The dust got into her eyes. 806 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Dust? 807 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 If you want to lie to me, why don't you find a proper reason? 808 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 What's wrong? 809 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Did someone do something? 810 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Or... 811 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Something happened to the people in our house, right? 812 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 Tell me. 813 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Right? 814 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Dad. 815 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 What's wrong? 816 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 What happened? 817 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Dad. 818 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 Dad. 819 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Dad. 820 01:03:10,400 --> 01:03:11,000 Don't stop me. 821 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 I have to see my daughter. 822 01:03:13,500 --> 01:03:15,000 I won't leave my child alone. 823 01:03:15,300 --> 01:03:16,000 Do you understand? 824 01:03:16,600 --> 01:03:18,000 You can't go, Dad. 825 01:03:18,400 --> 01:03:20,000 Dad, don't you understand my heart? 826 01:03:20,001 --> 01:03:24,000 I have to go. I have to go see my child. She is sick. She is in a coma. 827 01:03:24,300 --> 01:03:27,000 I understand, but even if you go now, nothing will be better. 828 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 She won't wake up for now. 829 01:03:29,400 --> 01:03:31,000 And most importantly, they will be aware and in the end, they will get away. 830 01:03:31,300 --> 01:03:34,000 Dad, I'm also worried about Proud. 831 01:03:34,600 --> 01:03:36,000 But what Pong said is true. 832 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 If we still can't find a way to deal with them, 833 01:03:39,200 --> 01:03:42,000 in the end, everyone in the family will not be safe. 834 01:03:42,200 --> 01:03:45,000 I don't know. I'm going to see her. I'm going to see my child. 835 01:03:45,200 --> 01:03:48,000 Don't stop me. I'm going to kill you, if you stop me. 836 01:03:48,300 --> 01:03:49,000 Don't stop me. / Lin. 837 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 I'll handle this. 838 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Dad, it's just like we thought. 839 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Follow the plan. 840 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Okay. 841 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Don't worry. Be strong. 842 01:04:09,600 --> 01:04:11,000 Your sister will get better. 843 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 I will find you. I will see you. 844 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 I'm seeing you. 845 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 Stop. Stop. 846 01:04:39,500 --> 01:04:40,000 Stop. Stop. 847 01:04:40,300 --> 01:04:41,000 Stop. 848 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 You old man. 849 01:04:45,000 --> 01:04:49,000 Damn it 850 01:04:49,300 --> 01:04:51,000 Once you see my face, you call me this. 851 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Naughty old man. 852 01:04:53,400 --> 01:04:54,000 Where are you going? 853 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Dressing like this, of course I'm going to the farm. 854 01:04:59,000 --> 01:05:03,000 Do you think I'm going to sell diamond or pearl necklaces in this outfit? 855 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 You're going to farm? 856 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Can you take me to the bus terminal? I'll give you a hundred thousand. 857 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Money makes you lie sometimes. 858 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 If I don't do what I said, I'll let you call me a puppy. 859 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Puppy? 860 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Puppy. 861 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Please, take me to the bus terminal. 862 01:05:25,300 --> 01:05:26,000 No. 863 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Help me, please. 864 01:05:31,000 --> 01:05:35,000 I have to go to the hospital. My child is very sick. 865 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Help me, please. 866 01:05:37,300 --> 01:05:39,000 What's wrong with your child? 867 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 My daughter … 868 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 If you don't tell me, get away. Move. Move. 869 01:05:46,000 --> 01:05:52,000 She is severely ill and is now in a coma. Please help me. 870 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Help me. 871 01:05:54,200 --> 01:05:58,000 She was attacked by the villains who hunted you and Lin, right? 872 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 How do you know? 873 01:06:01,200 --> 01:06:04,000 My son Pokpong told me and his mother already 874 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 why you moved here? 875 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 This means 876 01:06:09,400 --> 01:06:13,000 your daughter is in a coma because of you. 877 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 No. 878 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 My family's matter is none of your business. 879 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Please help me. I'll give you two hundred thousand. 880 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Please help me. 881 01:06:24,300 --> 01:06:27,000 Two hundred thousand? Two hundred thousand? 882 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 Move, move. 883 01:06:31,300 --> 01:06:33,000 My daughter got is in a coma. I'm going to see her. 884 01:06:33,300 --> 01:06:34,000 Help me. 885 01:06:34,300 --> 01:06:36,000 Get away. 886 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Please help me. 887 01:06:40,400 --> 01:06:41,000 Please help me. 888 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 I have to see her at the hospital. 889 01:06:45,200 --> 01:06:47,000 Oh, aren't you coming? 890 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Thanks. 891 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 You have a plan now? 892 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Get out, I said get out. Go out! 893 01:07:13,400 --> 01:07:15,000 So Lalin is actually thinking of taking revenge on me. 894 01:07:15,600 --> 01:07:17,000 This time, your family will be all dead. 895 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Tell me where Lalin is. 59006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.