Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,300
I'm glad for you. You're about to be a mother.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,200
Congrats, Proud.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
I think we should have a baby.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I'm just asking in case you want it too.
5
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
And once I know that your husband really did such a bad thing,
6
00:00:33,001 --> 00:00:34,000
you'll see what I can do.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,300
Dad.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
Watch out!
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
We must call an urgent meeting now.
10
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
Lawyer Bancha submitted the appointment document
11
00:02:31,001 --> 00:02:35,000
of a new president to me in the early morning.
12
00:02:35,200 --> 00:02:37,300
So you can contact the lawyer?
13
00:02:38,000 --> 00:02:41,300
He was the one who contacted me last night
14
00:02:41,700 --> 00:02:45,000
after we heard the news of Mr. Varong.
15
00:02:45,700 --> 00:02:48,000
Where is he now?
16
00:02:50,400 --> 00:02:52,300
Lawyer Bancha passed away already.
17
00:02:57,800 --> 00:03:02,300
Due to a car accident just a few hours ago.
18
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
I tried to contact him several times,
19
00:03:19,001 --> 00:03:20,300
but I couldn't reach him
20
00:03:21,000 --> 00:03:23,300
until I heard the news this morning that
21
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
he died in an accident on the spot.
22
00:03:27,200 --> 00:03:31,200
Police reported that it's a case of drunk driving
23
00:03:31,400 --> 00:03:35,000
because the alcohol level in his blood is very high.
24
00:03:35,200 --> 00:03:36,000
I can't believe it.
25
00:03:37,000 --> 00:03:40,400
Normally, Mr. Bancha didn't smoke or drink at all.
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,300
Right?
27
00:03:43,000 --> 00:03:45,800
Maybe he just pretended to be a good guy,
28
00:03:45,801 --> 00:03:48,000
but he could be anything behind us.
29
00:03:49,000 --> 00:03:52,300
It's just like Nu said. I've checked the news on social media.
30
00:03:53,000 --> 00:03:57,300
They found the evidence that he forged documents
31
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
to conduct trial for many clients.
32
00:04:00,200 --> 00:04:03,000
Then the fire at his office
33
00:04:03,001 --> 00:04:06,300
may be caused by him because he wanted destroy the evidence.
34
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
That's possible.
35
00:04:08,800 --> 00:04:14,000
He might be afraid of his guilt, so he drank until he lost consciousness.
36
00:04:14,200 --> 00:04:19,000
So what does it say in the appointment letter sent to you?
37
00:04:19,000 --> 00:04:23,300
I haven't read it yet. I waited for everyone to come together
38
00:04:23,800 --> 00:04:26,300
and I will inform all of you.
39
00:04:29,000 --> 00:04:31,300
We are already here now.
40
00:04:32,700 --> 00:04:34,000
Open it.
41
00:04:34,100 --> 00:04:36,300
Won't you find Dad first?
42
00:04:38,000 --> 00:04:40,400
It's such a dim hope.
43
00:04:43,400 --> 00:04:47,000
Right, we don't want Dad's news to be leaked
44
00:04:47,001 --> 00:04:48,300
because it could affect the company.
45
00:04:49,000 --> 00:04:55,000
But we need someone to deal with the problem arising as well.
46
00:04:56,200 --> 00:04:57,000
Miss Lin.
47
00:04:59,000 --> 00:05:00,300
Are you okay with it?
48
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Regarding the announcement of the new president appointment,
49
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
I, Varong Wongrerkpaisarn,
50
00:05:29,400 --> 00:05:33,000
am resigning from my position as president
51
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
of Wongrerkpaisarn Construction Company
52
00:05:38,000 --> 00:05:43,200
since September 10, 2022.
53
00:05:43,400 --> 00:05:47,000
The person to become new president has been selected
54
00:05:47,001 --> 00:05:50,400
in lieu of my position, which is …
55
00:06:05,000 --> 00:06:08,300
Mrs. Napassorn Wongrerkpaisarn.
56
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
She shall be promoted as the president in my place
57
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
and I would like to give all my shares
58
00:06:19,001 --> 00:06:22,300
to Mrs. Napassorn Wongrerkpaisarn.
59
00:06:24,400 --> 00:06:26,300
I would like to announce …
60
00:06:28,800 --> 00:06:31,300
Therefore, I would like to announce it for everyone to know.
61
00:06:32,700 --> 00:06:38,000
Please note that if anyone disagrees with my decision,
62
00:06:38,001 --> 00:06:42,000
the new president have the right to discharge that person
63
00:06:43,000 --> 00:06:46,400
and terminate the employee immediately.
64
00:06:52,000 --> 00:06:54,300
Varong Wongrerkpaisarn.
65
00:06:56,000 --> 00:06:57,300
Let me see it.
66
00:07:07,400 --> 00:07:09,300
I'm sorry, Lin.
67
00:07:09,800 --> 00:07:13,300
Finally, I've become the president of the company
68
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
while you've been struggling for a long time.
69
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
But I'd like to object. Wouldn't that be a bit accidental?
70
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
The accidents happened to both Dad and the lawyer.
71
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
It's like this whole incident has been set up in order for you to be the president.
72
00:07:31,200 --> 00:07:34,400
You think I have something to do with this?
73
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
Don't forget who was the one who brought the accident to Dad?
74
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
Isn't that your husband?
75
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Pong might be the victim as well.
76
00:07:44,400 --> 00:07:48,300
Lin, my daughter is not such a ruthless person.
77
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
If it wasn't you, it might be the people around you.
78
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Hey, I have nothing to do with it.
79
00:08:01,001 --> 00:08:04,000
I'm just a second son-in-law, not the first son--in-law.
80
00:08:04,001 --> 00:08:06,300
The first one got all the benefits.
81
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Accept the truth, Lin.
82
00:08:21,000 --> 00:08:25,300
To make the atmosphere of the meeting better
83
00:08:27,000 --> 00:08:31,300
and for the sake that we are sisters, for the sake of Dad,
84
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
if you apologize, I'll forgive you.
85
00:08:58,700 --> 00:08:59,200
Hey.
86
00:09:00,000 --> 00:09:03,200
The note in the letter mentioned clearly that
87
00:09:04,000 --> 00:09:07,300
anyone who disagrees with the decision of me becoming president,
88
00:09:07,700 --> 00:09:09,000
I have the right to fire immediately.
89
00:09:45,000 --> 00:09:47,400
It's very unfair obviously.
90
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
We know that Mrs. Nat has many bad records.
91
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
And the president assigned you to do everything lately.
92
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
It is obvious that you will become the company's president.
93
00:09:58,400 --> 00:10:01,000
Thanks a lot for being mad for me.
94
00:10:01,001 --> 00:10:04,400
Whoever calls Mrs. Nat the president, go ahead. I won't.
95
00:10:04,700 --> 00:10:05,600
Liu.
96
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I'm telling the truth.
97
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
You're here so quickly.
98
00:10:38,401 --> 00:10:40,000
This is internet era already.
99
00:10:40,200 --> 00:10:44,300
What you've done, don't wait long. Karma will go after you soon.
100
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Starting with you, witch.
101
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
You like to flatter your boss, right?
102
00:10:51,100 --> 00:10:54,500
But my daughter's company doesn't like keeping someone like this.
103
00:10:56,700 --> 00:10:57,200
Aor.
104
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Go find a new job.
105
00:11:04,200 --> 00:11:05,000
Miss Lin.
106
00:11:06,200 --> 00:11:09,000
If you want to have a problem, come at me. Others are not involved.
107
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
The duty of the president
108
00:11:12,500 --> 00:11:17,300
is to do anything to keep the organization moving forward, not backward.
109
00:11:18,000 --> 00:11:20,300
Anyone who is useless,
110
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
or obstructs the performance of the president,
111
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
why do I keep her?
112
00:11:26,100 --> 00:11:30,000
What the president said doesn't mean just your secretary, Lin.
113
00:11:31,000 --> 00:11:32,300
She means you too.
114
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
According to the attached letter of the letter of appointment,
115
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
I have full authority.
116
00:11:40,700 --> 00:11:45,300
Are you going to get out nicely? Or do you want the guard to take you out?
117
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
Guard.
118
00:11:52,300 --> 00:11:53,200
Yes.
119
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Miss Lin.
120
00:11:55,100 --> 00:11:58,000
No need to. I can go by myself.
121
00:12:03,000 --> 00:12:04,300
Take care of Liu, Aunt Nutt.
122
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Why are you standing here? Get out like your boss.
123
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
No need to go anywhere.
124
00:12:32,000 --> 00:12:35,300
The president fired you as Lin's secretary,
125
00:12:36,000 --> 00:12:40,200
but I will hire you to be my secretary, which is effective immediately.
126
00:12:40,400 --> 00:12:41,000
Aunt Nutt.
127
00:12:41,001 --> 00:12:43,000
Don't tell me I can't do it.
128
00:12:43,001 --> 00:12:46,300
Because I didn't prevent you from being the president.
129
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
I didn't do anything wrong based on the note in the letter.
130
00:12:52,000 --> 00:12:58,000
I have the absolute right to choose a secretary by myself.
131
00:12:58,400 --> 00:12:59,000
It's okay.
132
00:13:00,000 --> 00:13:02,300
Just some flies.
133
00:13:33,200 --> 00:13:37,300
This company was built by my parents.
134
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Remember your words.
135
00:13:41,700 --> 00:13:46,300
What you've done, don't wait long. Karma will go after you soon.
136
00:13:47,400 --> 00:13:48,200
Lin.
137
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
From now on, if anyone lets Lin enter the company,
138
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I'll fire you.
139
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I'm sorry.
140
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
I need to do this.
141
00:14:33,000 --> 00:14:37,300
It's okay. I understand. Go back to your work.
142
00:14:37,700 --> 00:14:38,200
Yes.
143
00:15:02,000 --> 00:15:05,500
I have something I'd like to talk to you.
144
00:15:13,400 --> 00:15:14,200
Lin.
145
00:15:15,700 --> 00:15:18,000
I'm sorry that I talked to you badly in the meeting room.
146
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
I know that you pretended.
147
00:15:21,400 --> 00:15:25,000
Yes, I said that to make Nat and others trust me,
148
00:15:25,001 --> 00:15:28,300
so they will have no doubt in me. But my thought is just like yours.
149
00:15:29,400 --> 00:15:32,000
I think everything is like it's been planned out.
150
00:15:32,001 --> 00:15:34,000
Whether Nat taking the position of the president
151
00:15:34,001 --> 00:15:36,200
or firing me from the company.
152
00:15:36,400 --> 00:15:39,000
Yes. I also noticed Tul's face
153
00:15:39,001 --> 00:15:42,300
when you said that the lawyer died in an accident.
154
00:15:43,200 --> 00:15:48,500
He wasn't bothered at all. He wasn't shocked.
155
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
That's scary.
156
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
He used to threaten me.
157
00:16:01,200 --> 00:16:02,300
What did he said?
158
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
When you're ready, you can tell me.
159
00:16:08,001 --> 00:16:10,300
But don't tell people outside our family
160
00:16:11,200 --> 00:16:13,300
because it might cause you trouble.
161
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
You understand what I said right?
162
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
I think it's him who was behind your kidnapping.
163
00:16:24,200 --> 00:16:26,300
I think so too.
164
00:16:28,400 --> 00:16:29,000
Lin,
165
00:16:30,000 --> 00:16:32,300
I've made the decision.
166
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
I will help you.
167
00:16:35,400 --> 00:16:38,300
Something terrible happened to Dad like this.
168
00:16:38,800 --> 00:16:44,300
The hope that he's still live is so dim.
169
00:16:48,000 --> 00:16:50,300
I believe that it was not an accident.
170
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Pokpong ask you that don't tell the family members
171
00:16:57,000 --> 00:17:02,300
that that they are still alive in order to find the suspects.
172
00:17:03,700 --> 00:17:05,300
I'm sure it's not an accident.
173
00:17:06,400 --> 00:17:10,000
There must be someone behind this. And it's someone close to us.
174
00:17:11,800 --> 00:17:15,000
In the past, I thought it was just a normal quarrel between sisters.
175
00:17:16,800 --> 00:17:19,300
But now things are getting bigger.
176
00:17:20,000 --> 00:17:22,300
Dad's life is involved.
177
00:17:25,000 --> 00:17:29,300
I'll pretend to obey Nat and Tul, as well as Mom.
178
00:17:30,000 --> 00:17:33,200
If I get any clues, I'll tell you right away.
179
00:17:34,000 --> 00:17:38,300
No, it's dangerous to do that. You're pregnant.
180
00:17:39,000 --> 00:17:44,300
That's good. So I'll be harmless and no one will be suspicious.
181
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Everyone thinks that I'm stupid after all.
182
00:17:50,700 --> 00:17:51,200
Proud.
183
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
You are not stupid.
184
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
You are talented and very brave to decide to do this.
185
00:17:59,100 --> 00:18:01,400
If Dad is back and he's still alive,
186
00:18:02,400 --> 00:18:05,300
he must be very proud of you.
187
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Are you lying to me again that this is a painkiller?
188
00:18:12,200 --> 00:18:14,500
It's really a painkiller.
189
00:18:14,501 --> 00:18:17,000
Hey, do you think I'm so stupid?
190
00:18:17,001 --> 00:18:19,300
Everybody knows what these colorful pills are.
191
00:18:19,301 --> 00:18:23,700
You've never seen how these damn drugs change people?
192
00:18:24,000 --> 00:18:25,300
It's like dying alive.
193
00:18:27,200 --> 00:18:31,300
I want to make Dad proud of me once.
194
00:18:36,000 --> 00:18:40,300
You can tell me what you want me to do.
195
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
Where the hell is this?
196
00:20:11,700 --> 00:20:13,300
Hey, Dad.
197
00:20:14,200 --> 00:20:17,000
Dad, move! / Pokpong.
198
00:20:22,800 --> 00:20:24,000
Go. / What is it? Wait.
199
00:20:24,001 --> 00:20:25,300
Let's go. Quickly. Go!
200
00:20:25,400 --> 00:20:26,000
Go! / Where are you going?
201
00:20:26,001 --> 00:20:27,000
Anywhere, just go. / Where are you going?
202
00:20:27,200 --> 00:20:28,000
What's the matter? / Hurry.
203
00:20:28,001 --> 00:20:29,200
What's wrong with you? / Go!
204
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
A gecko. There's a gecko.
205
00:20:31,001 --> 00:20:31,401
Let's go.
206
00:20:31,401 --> 00:20:34,000
Dad, it's just a gecko. I'll chase it for you.
207
00:20:34,001 --> 00:20:36,000
Hey, where did you take me?
208
00:20:36,000 --> 00:20:36,700
Khon Kaen.
209
00:20:36,700 --> 00:20:37,300
What?
210
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Are you sure
211
00:20:46,001 --> 00:20:49,000
that Proud doesn’t pretend to be friends with you to make you trust her?
212
00:20:49,001 --> 00:20:50,000
Yes.
213
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
She could get away from being kidnapped because of us.
214
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
I'm confident that Proud will definitely help us this time.
215
00:20:56,200 --> 00:20:59,000
But I haven't told her about Dad yet.
216
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
I want it to go according to Pokpong's plan.
217
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
Then I wish Proud succeed.
218
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
At least we won't be cornered.
219
00:21:07,001 --> 00:21:09,600
Tat has shared the location to meet Pokpong to me.
220
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
From now on, I will leave it to you.
221
00:21:12,001 --> 00:21:16,000
No problem. Because what happened to you right now
222
00:21:16,001 --> 00:21:19,200
won't make anyone doubt if you disappear.
223
00:21:19,400 --> 00:21:23,300
But I want to help take care of Varong with you.
224
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
I understand that.
225
00:21:26,300 --> 00:21:30,000
But I want someone that I trust to be my eyes and ears there.
226
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Aunt Nutt, if there is something wrong,
227
00:21:34,001 --> 00:21:35,800
you need to tell me right away.
228
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
Okay.
229
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
Good night, Dad.
230
00:22:15,500 --> 00:22:16,000
Buddy.
231
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
You really want me to take care of your father-in-law?
232
00:22:21,000 --> 00:22:23,300
How about the beef party today?
233
00:22:23,400 --> 00:22:24,700
Relax.
234
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Let me take Lin to meet her father first
235
00:22:27,200 --> 00:22:29,300
so both can be at ease.
236
00:22:29,400 --> 00:22:30,200
I assure you.
237
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
I definitely go to the party with you.
238
00:22:32,001 --> 00:22:34,300
Why don't you send her the location and let her come here by herself?
239
00:22:34,400 --> 00:22:36,300
Utilize the social media to your advantage.
240
00:22:37,200 --> 00:22:38,000
Bastard, use your brain.
241
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
What if someone is stalking her?
242
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
I did it because of safety.
243
00:22:42,001 --> 00:22:43,000
Alright.
244
00:22:43,001 --> 00:22:44,000
I understand it now.
245
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
What if your father-in-law wakes up?
246
00:22:46,001 --> 00:22:47,000
Don't worry.
247
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
I've given him stress relief medicine.
248
00:22:50,001 --> 00:22:51,200
I want him to rest.
249
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
He'll sleep tight for sure.
250
00:22:52,401 --> 00:22:53,300
Is it true?
251
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
Yes.
252
00:22:55,400 --> 00:22:56,300
Okay.
253
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Does he really sleep tight?
254
00:23:02,200 --> 00:23:03,000
Wait.
255
00:23:03,200 --> 00:23:04,000
What?
256
00:23:05,001 --> 00:23:08,000
Are you sure that my parents are not in Khon Kaen?
257
00:23:08,400 --> 00:23:09,000
Of course.
258
00:23:10,000 --> 00:23:11,200
They are in Phuket.
259
00:23:11,300 --> 00:23:13,200
They are in discussion with a big client at the pearl farm.
260
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
Khon Kaen and Phuket are very far away.
261
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
They won't know about your damn thing.
262
00:23:18,200 --> 00:23:19,000
Thanks a lot.
263
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
If my mother knows that my wife's family
264
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
tried to shoot each other to get the treasure,
265
00:23:25,001 --> 00:23:26,000
killing each other,
266
00:23:26,001 --> 00:23:29,000
I think she will be fainting for sure.
267
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
Is he really asleep?
268
00:23:34,400 --> 00:23:35,000
Yeah.
269
00:23:38,200 --> 00:23:40,300
He's a man, not a dog.
270
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
Just testing.
271
00:23:42,100 --> 00:23:44,000
He didn't wake up in deed.
272
00:23:44,400 --> 00:23:45,300
You're crazy.
273
00:23:45,400 --> 00:23:47,000
What did you feed him?
274
00:23:47,001 --> 00:23:50,000
He sleeps tight. I'm leaving.
275
00:23:50,001 --> 00:23:51,000
You can call me any time.
276
00:23:51,001 --> 00:23:53,300
See you friend.
277
00:24:02,000 --> 00:24:04,300
Finally, you got to sit in the president's chair like you want.
278
00:24:04,400 --> 00:24:06,500
Why are you still making this face?
279
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
So what? I don't know the fate of Dad yet.
280
00:24:14,000 --> 00:24:16,300
I'm also worried about him, Mom.
281
00:24:19,400 --> 00:24:23,300
What is this? Where has Dad's picture gone?
282
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
I let Aor take it away.
283
00:24:26,700 --> 00:24:29,000
I want to renovate the office
284
00:24:29,001 --> 00:24:31,000
to make it fit your luck.
285
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Mom.
286
00:24:33,000 --> 00:24:35,300
I believe that Dad will come back.
287
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
He entrusted me to take care of management.
288
00:24:38,001 --> 00:24:40,000
He must return to see my success no matter what.
289
00:24:40,001 --> 00:24:42,300
But as far as I heard from the police,
290
00:24:44,000 --> 00:24:48,300
I'm afraid that he'll come back with no breath.
291
00:24:50,400 --> 00:24:54,000
Mom, you said like you're cursing him.
292
00:24:55,700 --> 00:24:58,200
Hey, how could she curse Dad?
293
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
We know that she heard from the police.
294
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I think we should leave it to the police.
295
00:25:05,700 --> 00:25:07,000
We don't need to mess with it.
296
00:25:07,200 --> 00:25:10,300
Our duty now is the company.
297
00:25:13,400 --> 00:25:16,000
Now our company needs a strong leader
298
00:25:16,200 --> 00:25:19,300
who can take manage the company after Dad immediately.
299
00:25:20,200 --> 00:25:25,000
And the person Dad trusted the most is you, Nat.
300
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Tul is right. Stop thinking too much about your father.
301
00:25:33,400 --> 00:25:37,300
He wanted you to be the president, taking care of the company.
302
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
Right, and this position takes a lot of strength,
303
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
a high level of responsibility.
304
00:25:49,400 --> 00:25:53,000
You must use this opportunity to prove yourself to all our employees
305
00:25:54,700 --> 00:25:58,300
that you can lead this company to prosper.
306
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Even more prosperous than your father did.
307
00:26:02,200 --> 00:26:05,300
And Lin won't dare to prevent you again.
308
00:26:06,700 --> 00:26:07,200
Okay.
309
00:26:12,000 --> 00:26:15,300
Since Dad entrusted me to take care of the company instead,
310
00:26:16,700 --> 00:26:18,000
I will not disappoint him.
311
00:26:22,000 --> 00:26:24,300
You need to help me, Tul.
312
00:26:27,200 --> 00:26:28,300
Okay.
313
00:26:29,000 --> 00:26:32,300
Because from the past till now, you could see
314
00:26:33,000 --> 00:26:35,300
how much I help you.
315
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
It must be a lot,
316
00:26:47,400 --> 00:26:52,300
so Lin suspected that
317
00:26:52,700 --> 00:26:56,000
you were behind the accident of Dad and the lawyer.
318
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Lin was also suspicious of you.
319
00:27:02,001 --> 00:27:05,400
Hey, how could she suspect me?
320
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
I'm just the second son-in-law.
321
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I don't get any benefit like your wife who got the position.
322
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
And if I was Lin,
323
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
I would suspect you first.
324
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
Bastard. / Is that right?
325
00:27:18,000 --> 00:27:21,200
Nu, can you shut your mouth?
326
00:27:21,400 --> 00:27:25,300
At the time like this, instead of helping each other, you blamed others.
327
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Quite a mouth.
328
00:27:28,000 --> 00:27:31,400
Actually, I have a project on the mountain that lacks people to take care of it.
329
00:27:32,000 --> 00:27:35,300
Do you want to go? I can send both you and your wife there.
330
00:27:49,400 --> 00:27:53,800
Damn, she just got the position now, but she thought of driving me away already?
331
00:27:54,000 --> 00:27:55,300
Don't fail then.
332
00:28:03,400 --> 00:28:06,000
Tul, why did you lock the door?
333
00:28:12,700 --> 00:28:16,000
Keep in mind, you bastard. Don't every say that again to me.
334
00:28:17,500 --> 00:28:20,000
If you don't want to die, don't doubt.
335
00:28:20,400 --> 00:28:23,000
And don't express any opinions, got it?
336
00:28:24,200 --> 00:28:27,200
I asked if you got it. Huh?
337
00:28:27,400 --> 00:28:29,200
Yes, yes. I got it, bro.
338
00:28:29,201 --> 00:28:31,000
I will shut my mouth and won't doubt you again.
339
00:28:55,400 --> 00:29:00,300
Damn it, you psychopath. Don't let me see you fail.
340
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Nu.
341
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Why are you so wet?
342
00:29:12,400 --> 00:29:16,000
The faucet was broken, so the water went straight to my face. I'm going home.
343
00:29:16,001 --> 00:29:17,000
Wait.
344
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Hey, what?
345
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
By the way, where have you been?
346
00:29:24,700 --> 00:29:26,000
I had some coffee.
347
00:29:26,300 --> 00:29:27,200
Coffee?
348
00:29:27,400 --> 00:29:32,000
Hey, your sister got the position of president instead of your father.
349
00:29:32,200 --> 00:29:35,000
Instead of flattering to get something,
350
00:29:35,200 --> 00:29:40,000
you went to have a coffee? Are you stupid?
351
00:29:40,001 --> 00:29:42,300
Hey, it hurts.
352
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
Aren't you worried about your baby inside me?
353
00:29:44,700 --> 00:29:47,300
Baby? Do you want me to be real?
354
00:29:48,000 --> 00:29:50,300
I shouldn't have made a mistake.
355
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Because you know what?
356
00:29:57,000 --> 00:29:58,300
When your belly gets bigger,
357
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
your role in the company will be reduced.
358
00:30:01,200 --> 00:30:02,700
And when you give birth,
359
00:30:03,000 --> 00:30:07,200
your sister will use this as an excuse to let you raise your child at home.
360
00:30:07,400 --> 00:30:11,300
And I will be suppressed and be under them.
361
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Why don't you think?
362
00:30:22,000 --> 00:30:25,300
Everything is fine as expected.
363
00:30:33,700 --> 00:30:37,300
Prepare to celebrate. From now on, everything will be even easier
364
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
because none of the rest is clever.
365
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Proud.
366
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
What's wrong? Your face is pale.
367
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
No.
368
00:31:04,000 --> 00:31:05,300
Do you have morning sickness?
369
00:31:06,200 --> 00:31:09,000
Yeah, a little. Excuse me.
370
00:31:12,000 --> 00:31:17,000
Oh, you're just pregnant, but you got morning sickness already.
371
00:31:17,200 --> 00:31:23,300
I think you should stop doing anything that risks your own health.
372
00:31:24,000 --> 00:31:26,300
You can't always expect to rely on Nu.
373
00:31:27,000 --> 00:31:29,300
You have to take care of yourself a lot.
374
00:31:30,000 --> 00:31:32,600
I'll tell Mom and Nat
375
00:31:33,000 --> 00:31:36,400
that to suspend your job at the company.
376
00:31:37,200 --> 00:31:41,000
So you'll have time to prepare yourself to be a good mother.
377
00:31:42,000 --> 00:31:43,300
Is it good?
378
00:31:44,000 --> 00:31:47,300
It hurts. Let me go.
379
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
I warned you with good intention.
380
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Are you going to order now?
381
00:32:38,001 --> 00:32:40,000
Sitting for hours, drinking only water.
382
00:32:40,001 --> 00:32:41,200
I lost all regular customers now.
383
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Well, I'm waiting for a friend. My friend hasn't arrived yet.
384
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Not arrived yet? Then you should order something while waiting.
385
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
I won't for now.
386
00:32:53,001 --> 00:32:53,401
You will.
387
00:32:53,401 --> 00:32:54,400
I won't.
388
00:32:55,400 --> 00:32:56,300
You will.
389
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
I want this and this.
390
00:33:02,400 --> 00:33:03,200
Again.
391
00:33:10,600 --> 00:33:12,000
Pulling my leg?
392
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
I'm not. I've already ordered.
393
00:33:16,200 --> 00:33:17,000
I don't believe you.
394
00:33:17,100 --> 00:33:19,300
You definitely pulled my leg.
395
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Alright.
396
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Phiromphon, Phongsathorn.
397
00:33:24,001 --> 00:33:25,400
Yes, sis.
398
00:33:32,700 --> 00:33:34,300
Get this customer out.
399
00:33:34,400 --> 00:33:35,000
Okay.
400
00:33:35,001 --> 00:33:36,000
Roger that.
401
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Please.
402
00:33:38,001 --> 00:33:39,300
Don't let me use force.
403
00:33:40,000 --> 00:33:42,200
Hey, take it easy.
404
00:33:42,400 --> 00:33:45,300
I'm waiting for a friend.
405
00:33:45,400 --> 00:33:46,000
Take her away.
406
00:33:47,400 --> 00:33:49,000
Hey, take it easy. I…
407
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Wait.
408
00:33:51,001 --> 00:33:52,000
Phiromphon, Phongsathorn.
409
00:33:53,301 --> 00:33:54,000
Hello, sis.
410
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
This is my friend.
411
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Your friend?
412
00:33:58,000 --> 00:33:58,800
Right.
413
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
A close call.
414
00:34:00,200 --> 00:34:01,000
Yes.
415
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Go, go to your work.
416
00:34:04,001 --> 00:34:05,000
You grew up now.
417
00:34:06,001 --> 00:34:07,000
I got to go.
418
00:34:07,001 --> 00:34:07,000
Okay.
418
00:34:09,000 --> 00:34:11,400
Everything's fine. Please eat.
419
00:34:13,000 --> 00:34:14,300
I was almost taken out.
420
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
They're Phiromphon and Phongsathorn.
421
00:34:18,199 --> 00:34:20,299
We have known each other for a long time.
422
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
What kind of restaurant is this? Chasing customers.
423
00:34:23,199 --> 00:34:24,399
Do you playing any joke on her?
424
00:34:24,400 --> 00:34:27,999
No, I didn't. I just wait for you and haven't ordered yet.
425
00:34:28,199 --> 00:34:30,299
And she wanted me to get out.
426
00:34:51,199 --> 00:34:53,999
Hot grilled pork dipping in chili paste.
427
00:34:54,100 --> 00:34:55,000
Very yummy.
428
00:34:55,100 --> 00:34:57,000
Drink this too.
429
00:34:57,001 --> 00:34:59,300
This is the real northeast, my home.
430
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
Hey, you are here. If you don't eat hot grilled pork
431
00:35:04,001 --> 00:35:07,400
dipped in chili paste, it's considered you aren't here yet.
432
00:35:07,500 --> 00:35:08,000
Try it.
433
00:35:08,200 --> 00:35:09,800
Pong.
434
00:35:11,200 --> 00:35:13,800
I came here. I passed every car ahead.
435
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I endured hunger because I was worried about Dad.
436
00:35:16,001 --> 00:35:17,000
I didn't come here to eat grilled pork.
437
00:35:18,200 --> 00:35:19,800
It's okay everyone.
438
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Husband and wife are just arguing.
439
00:35:21,800 --> 00:35:23,000
Go on eating.
440
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Calm down. Your father is safe now.
441
00:35:28,200 --> 00:35:31,000
I know he's safe but I want to see him now.
442
00:35:31,700 --> 00:35:32,400
Let's go.
443
00:35:32,800 --> 00:35:35,500
Sit down first. Sit down. Believe me, sit down.
444
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Hey, you think I called you here because I want to eat grilled pork?
445
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Everything I do, the safety of you and father-in-law must come first.
446
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
What do you mean? I don't understand.
447
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
What does it have to do with this place and grilled pork?
448
00:35:55,000 --> 00:35:56,200
Don't you think there might be someone
449
00:35:56,201 --> 00:35:57,000
followed you from Bangkok?
450
00:35:58,600 --> 00:36:00,700
I told you to come here because it is the restaurant I ate regularly.
451
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
If there're new people here, I should be able to tell.
452
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
If a stranger comes, I know right away.
453
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Oh, right.
454
00:36:09,600 --> 00:36:12,000
I was so worried about my dad that I forgot about it.
455
00:36:13,000 --> 00:36:13,800
It's alright.
456
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I didn't told you before because I'm afraid you would act suspicious.
457
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Is anyone following me?
458
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
No.
459
00:36:27,400 --> 00:36:28,800
Okay.
460
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
You're smart.
461
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Of course.
462
00:36:35,001 --> 00:36:37,600
I know you chose me as your husband
463
00:36:37,601 --> 00:36:41,000
not only because I'm good-looking, but also because I'm smart.
464
00:36:41,001 --> 00:36:43,000
There's a bit of sexiness hidden in me as well.
465
00:36:44,000 --> 00:36:45,800
That's all your quality?
466
00:36:45,801 --> 00:36:49,000
Right. You look more relaxed now.
467
00:36:49,200 --> 00:36:53,000
Father-in-law is now safe. You've come a long way, you're probably hungry.
468
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
Try it. I'll feed you. Hurry.
469
00:36:57,200 --> 00:36:58,000
Try it. / Hey.
470
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
It's a pimp.
471
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
You should be afraid if it's a cockroach.
472
00:37:04,001 --> 00:37:07,800
It's just a pimp. If you don't eat it, I will.
473
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Honey.
474
00:37:16,201 --> 00:37:17,600
When we get back home tonight,
475
00:37:17,601 --> 00:37:20,000
let's pop some champagne to celebrate.
476
00:37:21,800 --> 00:37:23,200
Isn't it too much?
477
00:37:23,201 --> 00:37:24,800
Do we have to pop champagne?
478
00:37:25,601 --> 00:37:27,000
No, it's not overacting.
479
00:37:27,600 --> 00:37:30,000
After closing the deal of pearl exports this time,
480
00:37:30,001 --> 00:37:32,200
besides hundreds of million baht that we got,
481
00:37:32,201 --> 00:37:36,000
our pearl farm becomes famous in Paris as well.
482
00:37:40,400 --> 00:37:41,000
Aren't you happy?
483
00:37:42,000 --> 00:37:43,200
No.
484
00:37:43,201 --> 00:37:46,000
The money we have won't be used up in the next ten lives.
485
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
It will become a burden for our son.
486
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
It won't.
487
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
The family of Pong's is rich, isn't it?
488
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Yeah, that's right.
489
00:37:57,000 --> 00:38:01,000
But they are not like other rich families.
490
00:38:01,601 --> 00:38:04,000
He have many wives and children.
491
00:38:04,400 --> 00:38:08,000
So Pong has to take care of his wife. See?
492
00:38:08,001 --> 00:38:12,000
Calm down. Don't think too much.
493
00:38:12,201 --> 00:38:14,200
I'll take you to relieve stress.
494
00:38:14,201 --> 00:38:17,800
Since we're going home, I'll take you to eat grilled pork.
495
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Your favorite.
496
00:38:21,001 --> 00:38:24,000
To recall the memory when we started dating.
497
00:38:24,400 --> 00:38:26,500
When we started from zero.
498
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
So you'll have a good mood and don't overthink.
499
00:38:30,801 --> 00:38:32,600
Okay?
500
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Lin.
501
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
This is the best.
502
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Excuse me.
503
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Yes?
504
00:39:14,001 --> 00:39:18,000
Mixed meat dish. Special size.
505
00:39:18,801 --> 00:39:20,000
Okay.
506
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Oh, sis. / Yes?
507
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Two more please. / Okay.
508
00:39:36,000 --> 00:39:39,400
Why are you looking at me? You're full right?
509
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Hey.
510
00:39:41,200 --> 00:39:44,800
In ten minutes, you've already finished three sets, and now you order more.
511
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
I'm hungry. You know? I'm very hungry.
512
00:39:49,000 --> 00:39:52,400
I drove here while I was starving. My stomach was burning.
513
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
You know how much I was hungry?
514
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
You assured me that Dad was safe.
515
00:39:56,601 --> 00:39:59,000
So I can feel comfortable eating.
516
00:39:59,001 --> 00:40:02,000
I just eat a little, so I feel like I've arrived in your hometown.
517
00:40:02,001 --> 00:40:04,000
This is not a little. You almost eat up the restaurant.
518
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
What did you say?
519
00:40:10,401 --> 00:40:11,400
No.
520
00:40:11,401 --> 00:40:15,000
I see you eating happily after bad situation, I'm glad.
521
00:40:15,500 --> 00:40:17,200
Go on, I'll take care of you.
522
00:40:17,201 --> 00:40:21,400
Right. I'm stressed and worried about Dad.
523
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Thanks a lot for taking me to eat here.
524
00:40:25,001 --> 00:40:25,600
What?
525
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Hey, when we eat something delicious,
526
00:40:29,001 --> 00:40:31,000
what do you say in your language?
527
00:40:31,200 --> 00:40:32,800
What is it again?
528
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Yummy. / Yummy?
529
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Really yummy.
530
00:40:39,001 --> 00:40:41,000
You need to do more accent. Really yummy.
531
00:40:41,001 --> 00:40:43,000
Really yummy.
532
00:40:46,400 --> 00:40:48,000
I'm really sorry. My wife is drunk.
533
00:40:49,000 --> 00:40:52,200
Pong, your car is blocking the delivery car.
534
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
Can you move it?
535
00:40:54,000 --> 00:40:54,800
Okay.
536
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
Take care of my wife. She's drunk.
537
00:41:00,000 --> 00:41:01,400
Do you want anything?
538
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
I won't let you.
539
00:41:18,200 --> 00:41:19,000
Honey.
540
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Help me check.
541
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Does that woman look familiar?
542
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
Hey, that is …
543
00:41:26,001 --> 00:41:29,000
Lin.
544
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Lin.
545
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
I'm not dreaming, right?
546
00:41:41,000 --> 00:41:43,400
Are you Pong's Mom and Dad?
547
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Hello.
548
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Hello.
549
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
This is real me.
550
00:41:51,600 --> 00:41:54,700
I'm so glad to see you here.
551
00:41:55,000 --> 00:41:59,200
I'm glad too. Could you get me too glasses?
552
00:41:59,201 --> 00:42:01,300
Yeah. / Wait.
553
00:42:03,000 --> 00:42:05,600
Lin, well …
554
00:42:06,000 --> 00:42:09,800
How did you get drunk here? Where is Pong?
555
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Your glasses here. Hello.
556
00:42:15,600 --> 00:42:17,600
She must have come with Pong.
557
00:42:17,601 --> 00:42:19,600
He's such a funny guy.
558
00:42:19,601 --> 00:42:20,600
Bringing his wife home,
559
00:42:20,601 --> 00:42:22,000
but didn't tell us a word.
560
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Here.
561
00:42:29,600 --> 00:42:32,000
Where is Pong now?
562
00:42:32,001 --> 00:42:34,000
Why does he let you get drunk here alone?
563
00:42:35,000 --> 00:42:39,400
I'm not drunk. Who's drunk, Mom?
564
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
I'm not.
565
00:42:43,000 --> 00:42:47,500
You are slurring your words. This means you're drunk.
566
00:42:51,200 --> 00:42:54,200
And where is Pong really?
567
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
I don't know where he is, Mom.
568
00:42:58,600 --> 00:43:03,000
But I came here because….
569
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
I almost died running away.
570
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Lin!
571
00:43:25,600 --> 00:43:26,100
Huh?
572
00:43:26,400 --> 00:43:28,800
Speak slowly.
573
00:43:29,200 --> 00:43:34,000
I was attacked by a family member, Dad.
574
00:43:34,200 --> 00:43:37,800
And I don't have a job anymore.
575
00:43:38,200 --> 00:43:44,200
That's not the end yet. I almost died coming here.
576
00:43:46,600 --> 00:43:51,000
Oh my god, someone is going to hurt you.
577
00:43:51,001 --> 00:43:54,400
Someone in your family almost killed you?
578
00:43:54,401 --> 00:43:57,000
And your father? Didn't he help you?
579
00:43:57,001 --> 00:43:58,000
My father …
580
00:44:03,600 --> 00:44:05,000
Dad.
581
00:44:05,700 --> 00:44:06,200
Mom, Dad.
582
00:44:07,000 --> 00:44:08,600
Pong.
583
00:44:08,601 --> 00:44:09,600
How did you come here?
584
00:44:09,601 --> 00:44:12,000
How can you let your wife get drunk like this?
585
00:44:13,200 --> 00:44:14,700
I'm telling …
586
00:44:15,200 --> 00:44:17,400
I'll tell you myself.
587
00:44:17,401 --> 00:44:18,800
Yes, I'll tell you.
588
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Say it. I want to listen now.
589
00:44:21,401 --> 00:44:23,200
Let me tell you …
590
00:44:23,201 --> 00:44:24,000
No, wait.
591
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Let's talk at home.
592
00:44:35,000 --> 00:44:36,400
She drunk and passed out.
593
00:44:36,401 --> 00:44:37,700
Isn't she already dead?
594
00:44:37,701 --> 00:44:39,000
No, no, not dead.
595
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
She only drinks wine.
596
00:44:43,000 --> 00:44:44,200
She's a city woman, only drinking wine.
597
00:44:44,201 --> 00:44:46,000
She's never had rice whisky like us.
598
00:44:46,200 --> 00:44:48,000
She completely passed out.
599
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
She doesn't move.
600
00:44:52,200 --> 00:44:53,600
She's not dead, right?
601
00:44:53,601 --> 00:44:54,101
No, of course.
602
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
She's breathing.
603
00:45:07,200 --> 00:45:07,800
Oh.
604
00:45:12,600 --> 00:45:16,000
I'm full, and my eyes are quite tired. Right? Dad, Mom.
605
00:45:16,401 --> 00:45:17,200
Let's go to bed.
606
00:45:18,000 --> 00:45:22,700
Come here. Don't pretend.
607
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
What happened to your wife?
608
00:45:25,400 --> 00:45:26,200
What?
609
00:45:26,201 --> 00:45:28,000
You can see it. My wife was drunk.
610
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
It's nothing. She talked nonsense when she was drunk.
611
00:45:33,600 --> 00:45:34,100
There's nothing.
612
00:45:34,400 --> 00:45:36,000
Don't joke with me.
613
00:45:36,500 --> 00:45:38,000
Tell me now.
614
00:45:38,001 --> 00:45:39,200
I gave you one more chance.
615
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Dad.
616
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
I won't help.
617
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
I side with your mom.
618
00:45:47,000 --> 00:45:48,400
Come here.
619
00:45:48,600 --> 00:45:49,400
Alright.
620
00:45:49,401 --> 00:45:51,000
I tell you guys now.
621
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
I'm telling. Okay.
622
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Where is Pokpong? Where is he?
623
00:47:00,800 --> 00:47:03,000
Right there.
624
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
That's not Pokpong. Who is he?
625
00:47:25,600 --> 00:47:28,000
Or is he a villain? Where's Pokpong?
626
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Was he already attacked too?
627
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Really a sharp knife.
628
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Just like my jaw.
629
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
He's still asleep.
630
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Let him sleep.
631
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
You're tried all day, Tat.
632
00:48:58,001 --> 00:49:01,000
You should be happy with your meat.
633
00:49:01,201 --> 00:49:03,000
It's your time, Tat.
634
00:49:06,600 --> 00:49:08,000
Having a fight with siblings at home?
635
00:49:08,601 --> 00:49:09,101
Right.
636
00:49:09,600 --> 00:49:11,000
Like a big family.
637
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
One wants that, and another wants this.
638
00:49:14,801 --> 00:49:15,301
And her stepmother too.
639
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
The son-in-law took the side of his own wife.
640
00:49:18,001 --> 00:49:20,000
When there is a disagreement, it's normal to quarrel.
641
00:49:20,400 --> 00:49:24,000
But from what Lin said, it's not a normal fight.
642
00:49:24,401 --> 00:49:27,000
It is...
643
00:49:27,201 --> 00:49:29,000
Trying to kill each other.
644
00:49:29,200 --> 00:49:30,000
That's nonsense, Dad.
645
00:49:30,300 --> 00:49:32,000
Did you watch too many movies?
646
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
It's just sibling disagreement.
647
00:49:36,500 --> 00:49:38,000
Lin is a very thoughtful person.
648
00:49:38,300 --> 00:49:41,000
I just want her to see the nature at our hometown,
649
00:49:41,200 --> 00:49:43,000
so she will be at ease.
650
00:49:43,200 --> 00:49:44,000
That's it. There's nothing more.
651
00:49:44,500 --> 00:49:47,000
Then why didn't you tell me you came here?
652
00:49:48,800 --> 00:49:51,000
I thought you went to close the sale in Phuket.
653
00:49:53,000 --> 00:49:57,000
You lie to her that you are a poor oyster seller.
654
00:49:57,400 --> 00:49:59,000
She's here.
655
00:49:59,500 --> 00:50:03,000
If she finds out that you don't sell oysters with seafood sauce,
656
00:50:03,700 --> 00:50:06,000
but own a farm that exports pearls worldwide,
657
00:50:06,300 --> 00:50:08,000
what will you do?
658
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Okay, Dad, Mom.
659
00:50:10,001 --> 00:50:12,000
I'm really sorry
660
00:50:12,400 --> 00:50:16,000
thar I make you uncomfortable.
661
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Because I want to find true love,
662
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
you have to lie too.
663
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
That's right.
664
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
But you know who will be the saddest person?
665
00:50:28,801 --> 00:50:30,000
It's Lin.
666
00:50:30,401 --> 00:50:32,000
You've been lying to her all this time.
667
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
It's okay.
668
00:50:35,401 --> 00:50:37,600
I think if the time comes,
669
00:50:37,601 --> 00:50:39,000
I have to tell her. I have my reason.
670
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Okay.
671
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Mom asked you because is worried about Lin.
672
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
She cried so hard.
673
00:50:48,400 --> 00:50:49,000
Hey.
674
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
If something very serious happened
675
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
and you can't handle it, tell me.
676
00:50:55,300 --> 00:50:57,000
You love Lin this much,
677
00:50:57,600 --> 00:50:59,000
your mom is ready to fight.
678
00:50:59,600 --> 00:51:01,000
Don't do that.
679
00:51:01,200 --> 00:51:04,000
It's just a tiny problem among relatives.
680
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
I won't put you at risk.
681
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
I don't want you to be worried too.
682
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Do you understand now?
683
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
If you really think this, then good.
684
00:51:17,001 --> 00:51:19,200
Let's go. It's late now.
685
00:51:19,201 --> 00:51:20,400
Go take care of Lin.
686
00:51:20,600 --> 00:51:21,100
Yes, Mom.
687
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I'm leaving.
688
00:51:23,200 --> 00:51:24,000
Good night.
689
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
My ears hurt.
690
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
You deserve it. You have a lot of secrets.
691
00:51:45,600 --> 00:51:46,300
Lin.
692
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Hey.
693
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
How are you? Wake up.
694
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Oh, my head hurts. Can you get me some water?
695
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Okay, let me help you. Get up.
696
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Move carefully. A little more. Be careful of your head.
697
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Sit nicely. Drink this. It helps hangover.
698
00:52:14,200 --> 00:52:17,000
Hey, drink more. Drink a lot.
699
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Right, hurry up so we can leave.
700
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Why are you in such a hurry?
701
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
So we can see your father quickly.
702
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Isn't my father here?
703
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Oh, where is this place?
704
00:52:36,000 --> 00:52:40,400
This is my parents' boss house.
705
00:52:41,000 --> 00:52:45,000
You were so drunk last night, so I asked them to stay here.
706
00:52:45,200 --> 00:52:47,600
Bothered them a bit. Drink more.
707
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Hey, I remember now. I met your parents yesterday.
708
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Did I accidentally say something stupid?
709
00:52:53,001 --> 00:52:56,200
No. Yesterday, you and my parents had a very good conversation.
710
00:52:56,201 --> 00:53:00,000
But now they went to help the homeowner do the garden and farm.
711
00:53:05,000 --> 00:53:07,200
We must thank the homeowner.
712
00:53:07,201 --> 00:53:09,400
I slept over at their house.
It's okay. I already told them.
713
00:53:09,401 --> 00:53:11,200
I think we'd better hurry
714
00:53:11,201 --> 00:53:14,400
because your father must be missing you a lot. Let's go.
715
00:53:15,400 --> 00:53:17,800
Is that so? / Right.
716
00:53:25,600 --> 00:53:27,000
Let's go. Come here.
717
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Slowly.
718
00:53:31,001 --> 00:53:32,500
Don't you want to see your father soon?
719
00:53:34,200 --> 00:53:39,000
Please get in, my love Lalin.
720
00:53:54,700 --> 00:53:55,400
Honey.
721
00:53:56,800 --> 00:53:59,200
Pokpong and Lin is no longer here.
722
00:53:59,201 --> 00:54:01,400
They left.
723
00:54:04,400 --> 00:54:05,200
Oh.
724
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Where is he going so early in the morning?
725
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
He's afraid that we would ask more.
726
00:55:04,400 --> 00:55:05,000
Hey!
727
00:55:05,600 --> 00:55:07,800
My oysters are expensive.
728
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Be careful.
729
00:56:31,200 --> 00:56:34,000
Oh, Lin hasn't called you this morning?
730
00:56:37,000 --> 00:56:41,400
I can't contact her at all. Don't know what will happen to her.
731
00:56:42,600 --> 00:56:44,000
Thank you very much.
732
00:56:46,200 --> 00:56:48,000
A cup of iced Americano.
733
00:56:48,800 --> 00:56:49,300
Yes.
734
00:56:49,300 --> 00:56:51,000
Lin hasn't returned home yet?
735
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Yes.
736
00:56:55,600 --> 00:56:57,200
You can't contact her?
737
00:56:57,300 --> 00:56:59,000
I have called all of her close friends
738
00:57:00,000 --> 00:57:03,500
but Lin didn't call anyone since yesterday.
739
00:57:03,501 --> 00:57:08,000
I'm concerned. Her dad and husband just got an accident.
740
00:57:08,200 --> 00:57:12,300
Now she disappeared. Did she run away to end her life?
741
00:57:12,301 --> 00:57:15,000
Dad, stop cursing Lin.
742
00:57:15,400 --> 00:57:17,000
What did I do?
743
00:57:17,200 --> 00:57:19,700
I just analyzed cause and effect.
744
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
Oh, who would be able to stand it when you lost everything in one day?
745
00:57:24,200 --> 00:57:26,600
And who caused the loss?
746
00:57:27,400 --> 00:57:29,400
What do you mean?
747
00:57:29,600 --> 00:57:31,200
Are you going to accuse us?
748
00:57:31,400 --> 00:57:32,000
Why?
749
00:57:33,400 --> 00:57:36,000
Are you going to fire me like you did to Lin?
750
00:57:36,300 --> 00:57:37,000
Don't challenge us.
751
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
You know my daughter has the right to command right away.
752
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Really?
753
00:57:45,600 --> 00:57:50,000
And if I am fired today too,
754
00:57:51,000 --> 00:57:51,401
the employees at the office will probably have something to gossip about
755
00:57:51,401 --> 00:57:57,500
the new president until they won't do their jobs.
756
00:57:58,200 --> 00:57:59,000
Who will talk about me?
757
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Oh, do you really want me to tell you?
758
00:58:06,800 --> 00:58:10,800
Let's just watch this clip yourself.
759
00:58:16,200 --> 00:58:17,600
Can you accept it?
760
00:58:17,800 --> 00:58:18,600
Nutt.
761
00:58:24,000 --> 00:58:25,800
Really? Don't just talk randomly.
762
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
It's not. Someone has told me this.
763
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Didn't you notice?
764
00:58:31,200 --> 00:58:33,400
Since Ms. Nat became the president,
765
00:58:34,000 --> 00:58:35,800
Mr. Varong has disappeared.
766
00:58:36,000 --> 00:58:38,400
Isn't it abnormal?
767
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Right. No one knows his whereabout.
768
00:58:42,600 --> 00:58:45,400
And when she took the position less than an hour,
769
00:58:45,600 --> 00:58:48,200
Ms. Lin was fired in front of the whole office.
770
00:58:49,000 --> 00:58:52,200
Hey you guys, I think there must be something behind.
771
00:58:52,201 --> 00:58:55,000
That's why it seems fishy.
772
00:58:55,001 --> 00:58:58,000
Ms. Nat is mean and scary.
773
00:58:58,200 --> 00:59:02,600
When I meet her, I have to look down on the ground.
774
00:59:06,000 --> 00:59:09,400
Why didn't you take a picture of the people who gossiped their boss clearly?
775
00:59:09,600 --> 00:59:13,000
You can't. Now they are campaigning the privacy right.
776
00:59:14,000 --> 00:59:15,400
It's PDPA law.
777
00:59:15,800 --> 00:59:17,800
So tell me who they are.
778
00:59:18,000 --> 00:59:20,800
Which department are they in? And who are their managers?
779
00:59:21,000 --> 00:59:24,400
I can't tell you, or they'll get in trouble.
780
00:59:24,600 --> 00:59:27,600
I just want you to see the truth that happened in the office,
781
00:59:28,000 --> 00:59:30,800
so you could be less arrogant.
782
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
Aunt Nutt.
783
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
Wait and see, Mom. Within a month,
784
00:59:45,200 --> 00:59:48,400
I will double the profits for the company.
785
00:59:48,600 --> 00:59:51,000
When Dad comes back, he'll be proud of me.
786
01:00:08,200 --> 01:00:09,800
Tul threatened you like this,
787
01:00:10,200 --> 01:00:14,200
he must be hiding a very important secret.
788
01:00:17,200 --> 01:00:20,600
His expression looked very serious.
789
01:00:21,000 --> 01:00:23,400
Then what you promised Lin to do,
790
01:00:23,600 --> 01:00:25,600
don't do it. I'll do it myself.
791
01:00:25,601 --> 01:00:28,000
No, you can't. They trust me more.
792
01:00:29,000 --> 01:00:30,800
But I'm worried about you.
793
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
I'm sure if Lin knows about this, she won't definitely let you do too.
794
01:00:34,300 --> 01:00:38,200
I admit that I'm afraid.
795
01:00:38,600 --> 01:00:41,400
But I have to fix the problem in our family immediately
796
01:00:41,600 --> 01:00:44,000
and find the one who tried to kill Dad.
797
01:00:45,000 --> 01:00:48,400
Otherwise, our home will never be peaceful again.
798
01:00:52,000 --> 01:00:56,000
I want my baby to be born in a warm family
799
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
with loving environment.
800
01:01:00,400 --> 01:01:02,300
So you should be careful.
801
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
If you have anything, call me right away.
802
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
Okay.
803
01:01:49,700 --> 01:01:51,000
I'm so tired.
804
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
It's really my karma.
805
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
I have to sleep outside like this
806
01:01:57,600 --> 01:01:59,000
because of you, Pokpong.
807
01:01:59,200 --> 01:02:00,000
You're bad.
808
01:02:00,400 --> 01:02:02,000
You've completely forgotten, right.
809
01:02:02,300 --> 01:02:03,000
What?
810
01:02:03,200 --> 01:02:05,000
Do you remember when you were a kid?
811
01:02:05,001 --> 01:02:06,000
You asked me to fish with you.
812
01:02:06,500 --> 01:02:09,000
But a fish bit your little brother.
813
01:02:09,500 --> 01:02:11,000
If I didn't catch the fish and throw it away,
814
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
would you still be a real man like today?
815
01:02:15,400 --> 01:02:19,000
Oh, really?
816
01:02:19,200 --> 01:02:23,400
Right. He still got a bite mark at his little brother now.
817
01:02:23,600 --> 01:02:24,800
Dude.
818
01:02:24,801 --> 01:02:27,200
Didn't you make a promise with me not to tell anyone about this?
819
01:02:27,201 --> 01:02:28,000
Why the hell are you talking about it now?
820
01:02:28,600 --> 01:02:30,000
Lin is not someone else.
821
01:02:30,001 --> 01:02:31,000
She is my wife.
822
01:02:31,001 --> 01:02:32,000
Hey.
823
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Do you want a kick?
824
01:02:36,200 --> 01:02:37,800
Where have you been?
825
01:02:38,000 --> 01:02:39,800
You let me watch your father-in-law alone.
826
01:02:39,801 --> 01:02:41,000
It's a long story, I'll tell you later.
827
01:02:42,000 --> 01:02:45,200
Wait a minute. I want to meet my dad now.
828
01:02:45,400 --> 01:02:48,000
Oh, your father is inside.
829
01:02:48,800 --> 01:02:49,800
Inside?
830
01:02:49,801 --> 01:02:50,400
Yes.
831
01:02:50,401 --> 01:02:52,000
He must be sleeping now.
832
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
You can't speak standard Thai properly.
833
01:02:55,700 --> 01:02:56,200
Pong.
834
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
Tell me where you were.
835
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Don't tell me that you and Lin …
836
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
You think the same, right?
837
01:03:09,200 --> 01:03:11,000
Yeah.
838
01:03:11,200 --> 01:03:12,000
You slept together?
839
01:03:13,400 --> 01:03:14,000
If so, that's good.
840
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
I saw my parents and Lin together last night.
841
01:03:17,300 --> 01:03:18,000
Really?
842
01:03:18,300 --> 01:03:19,000
Yeah.
843
01:03:21,000 --> 01:03:22,600
Dad is not here.
844
01:03:23,200 --> 01:03:25,000
Oh, he's not inside?
845
01:03:25,200 --> 01:03:26,000
No.
846
01:03:27,200 --> 01:03:28,000
How is that possible?
847
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
I watched him all night.
848
01:03:32,600 --> 01:03:35,000
What were you doing? Huh?
849
01:03:35,500 --> 01:03:36,000
Hey!
850
01:03:37,000 --> 01:03:38,600
Where did he go?
851
01:03:39,000 --> 01:03:40,400
I still saw him last night.
852
01:03:40,401 --> 01:03:42,000
He was sleeping at night. How about in the morning?
853
01:03:42,200 --> 01:03:43,000
I haven't checked on him yet.
854
01:03:43,001 --> 01:03:43,800
Then why don't you check?
855
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
He was sleeping, so I didn't.
856
01:03:45,600 --> 01:03:47,000
What did you expect me to do?
857
01:03:47,400 --> 01:03:49,000
Wait, everyone, stop.
858
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
It means we don't know when Dad has been missing.
859
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
Take it easy, Lin.
860
01:03:53,801 --> 01:03:56,000
I think Dad ran away because
861
01:03:56,001 --> 01:03:59,000
he must have thought that Tat was a culprit.
862
01:03:59,200 --> 01:04:00,400
How could I be a culprit?
863
01:04:00,401 --> 01:04:02,000
My face is clearly a good guy.
864
01:04:02,400 --> 01:04:04,600
Don't joke now. We're serious.
865
01:04:05,400 --> 01:04:07,400
I think we need to hurry and find Dad.
866
01:04:07,401 --> 01:04:09,400
If he contacts back to the family,
867
01:04:09,401 --> 01:04:11,000
our plan that we made will be ruined.
868
01:04:11,001 --> 01:04:12,000
The culprit will know that Dad is not dead yet.
869
01:04:35,800 --> 01:04:38,800
I stole the phone from that dude, but there's no signal here.
870
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Don't know how my children and wives are.
871
01:04:54,000 --> 01:04:58,600
The company must be all messed up now.
872
01:04:59,200 --> 01:05:02,000
Where can I find signal? There's none.
873
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Go a little further.
874
01:05:17,000 --> 01:05:18,800
My new desk
875
01:05:18,801 --> 01:05:22,200
is big suitable for the president's secretary position.
876
01:05:23,400 --> 01:05:25,200
I don't know how I should organize these things.
877
01:05:25,300 --> 01:05:27,000
If you don't know, do you want me to help you?
878
01:05:31,600 --> 01:05:34,400
Liu, why did you throw my stuff?
879
01:05:34,600 --> 01:05:36,000
You said you didn't know how you should organize your stuff.
880
01:05:36,200 --> 01:05:39,600
If it's not properly organized, then throw it away.
881
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Stop it.
882
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Hey, stop.
883
01:05:43,800 --> 01:05:45,600
This glass is very expensive. You can't.
884
01:05:45,601 --> 01:05:47,200
Who cares?
885
01:05:47,201 --> 01:05:48,000
No. / Why?
886
01:05:50,700 --> 01:05:51,800
Bitch.
887
01:05:52,200 --> 01:05:53,400
I'd better go.
888
01:05:54,200 --> 01:05:56,800
Where are you going? Stop right there.
889
01:06:18,000 --> 01:06:18,600
Not this one.
890
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
All projects that belonged to Lin, I will take care of them myself
891
01:06:34,200 --> 01:06:37,000
because she takes indefinite vacation leave.
892
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
And I also have an idea about the project conducted together with Mr. Manoon.
893
01:06:48,200 --> 01:06:49,000
Tul.
894
01:06:49,200 --> 01:06:53,800
I forgot to bring the thumb drive with me, could you get it for me please.
895
01:06:54,000 --> 01:06:55,400
Okay, sure.
896
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Where did Nat keep it?
897
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
A safe.
898
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
What's the password?
899
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Is it Nat's birthday?
900
01:07:41,000 --> 01:07:42,600
No.
901
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
Backwards.
902
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Mr. Tul.
903
01:07:59,000 --> 01:07:59,500
What?
904
01:07:59,600 --> 01:08:02,400
I'm sorry, but I have a document that I want you to sign urgently.
905
01:08:02,800 --> 01:08:06,200
Urgent document? So why didn't you let me sign this morning?
906
01:08:06,201 --> 01:08:07,000
So I could sign them at the same time.
907
01:08:07,200 --> 01:08:09,000
Well, I was …
908
01:08:09,001 --> 01:08:10,300
That's fine. Give it to me.
909
01:08:14,600 --> 01:08:15,600
No.
910
01:08:32,000 --> 01:08:36,000
Or hasn't Nat changed the password? It's Dad's password.
911
01:09:15,000 --> 01:09:19,800
Perhaps what Lin thought was right. I'll investigate this.
912
01:09:19,801 --> 01:09:21,000
You have to do it yourself.
913
01:09:21,001 --> 01:09:22,200
This means that I must …
914
01:09:22,399 --> 01:09:24,599
Yes, you can't let it go.
915
01:09:24,600 --> 01:09:27,599
Since we're here, can you rub my body?
916
01:09:27,800 --> 01:09:29,200
Special service.
917
01:09:29,201 --> 01:09:30,000
Lin.
918
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Lin.
919
01:09:33,000 --> 01:09:36,200
I can tell who is behind this incidence.
920
01:09:36,201 --> 01:09:37,800
We don't have any evidence
921
01:09:37,801 --> 01:09:40,000
to indicate that Mr. Manoon was the mastermind.
922
01:09:40,200 --> 01:09:41,400
Unless …
923
01:09:45,399 --> 01:09:46,999
Pick up the phone, Aunt Nutt.
61915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.