All language subtitles for [English] (ENG SUB) วิวาห์ฟ้าแลบ _ EP.13 (FULL EP) _ 13 ก.ย. 65 _ one31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,300 I'm glad for you. You're about to be a mother. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,200 Congrats, Proud. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,300 I think we should have a baby. 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 I'm just asking in case you want it too. 5 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 And once I know that your husband really did such a bad thing, 6 00:00:33,001 --> 00:00:34,000 you'll see what I can do. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,300 Dad. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 Watch out! 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 We must call an urgent meeting now. 10 00:02:27,400 --> 00:02:31,000 Lawyer Bancha submitted the appointment document 11 00:02:31,001 --> 00:02:35,000 of a new president to me in the early morning. 12 00:02:35,200 --> 00:02:37,300 So you can contact the lawyer? 13 00:02:38,000 --> 00:02:41,300 He was the one who contacted me last night 14 00:02:41,700 --> 00:02:45,000 after we heard the news of Mr. Varong. 15 00:02:45,700 --> 00:02:48,000 Where is he now? 16 00:02:50,400 --> 00:02:52,300 Lawyer Bancha passed away already. 17 00:02:57,800 --> 00:03:02,300 Due to a car accident just a few hours ago. 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I tried to contact him several times, 19 00:03:19,001 --> 00:03:20,300 but I couldn't reach him 20 00:03:21,000 --> 00:03:23,300 until I heard the news this morning that 21 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 he died in an accident on the spot. 22 00:03:27,200 --> 00:03:31,200 Police reported that it's a case of drunk driving 23 00:03:31,400 --> 00:03:35,000 because the alcohol level in his blood is very high. 24 00:03:35,200 --> 00:03:36,000 I can't believe it. 25 00:03:37,000 --> 00:03:40,400 Normally, Mr. Bancha didn't smoke or drink at all. 26 00:03:41,000 --> 00:03:42,300 Right? 27 00:03:43,000 --> 00:03:45,800 Maybe he just pretended to be a good guy, 28 00:03:45,801 --> 00:03:48,000 but he could be anything behind us. 29 00:03:49,000 --> 00:03:52,300 It's just like Nu said. I've checked the news on social media. 30 00:03:53,000 --> 00:03:57,300 They found the evidence that he forged documents 31 00:03:57,700 --> 00:03:59,000 to conduct trial for many clients. 32 00:04:00,200 --> 00:04:03,000 Then the fire at his office 33 00:04:03,001 --> 00:04:06,300 may be caused by him because he wanted destroy the evidence. 34 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 That's possible. 35 00:04:08,800 --> 00:04:14,000 He might be afraid of his guilt, so he drank until he lost consciousness. 36 00:04:14,200 --> 00:04:19,000 So what does it say in the appointment letter sent to you? 37 00:04:19,000 --> 00:04:23,300 I haven't read it yet. I waited for everyone to come together 38 00:04:23,800 --> 00:04:26,300 and I will inform all of you. 39 00:04:29,000 --> 00:04:31,300 We are already here now. 40 00:04:32,700 --> 00:04:34,000 Open it. 41 00:04:34,100 --> 00:04:36,300 Won't you find Dad first? 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,400 It's such a dim hope. 43 00:04:43,400 --> 00:04:47,000 Right, we don't want Dad's news to be leaked 44 00:04:47,001 --> 00:04:48,300 because it could affect the company. 45 00:04:49,000 --> 00:04:55,000 But we need someone to deal with the problem arising as well. 46 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 Miss Lin. 47 00:04:59,000 --> 00:05:00,300 Are you okay with it? 48 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Regarding the announcement of the new president appointment, 49 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 I, Varong Wongrerkpaisarn, 50 00:05:29,400 --> 00:05:33,000 am resigning from my position as president 51 00:05:33,200 --> 00:05:36,000 of Wongrerkpaisarn Construction Company 52 00:05:38,000 --> 00:05:43,200 since September 10, 2022. 53 00:05:43,400 --> 00:05:47,000 The person to become new president has been selected 54 00:05:47,001 --> 00:05:50,400 in lieu of my position, which is … 55 00:06:05,000 --> 00:06:08,300 Mrs. Napassorn Wongrerkpaisarn. 56 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 She shall be promoted as the president in my place 57 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 and I would like to give all my shares 58 00:06:19,001 --> 00:06:22,300 to Mrs. Napassorn Wongrerkpaisarn. 59 00:06:24,400 --> 00:06:26,300 I would like to announce … 60 00:06:28,800 --> 00:06:31,300 Therefore, I would like to announce it for everyone to know. 61 00:06:32,700 --> 00:06:38,000 Please note that if anyone disagrees with my decision, 62 00:06:38,001 --> 00:06:42,000 the new president have the right to discharge that person 63 00:06:43,000 --> 00:06:46,400 and terminate the employee immediately. 64 00:06:52,000 --> 00:06:54,300 Varong Wongrerkpaisarn. 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,300 Let me see it. 66 00:07:07,400 --> 00:07:09,300 I'm sorry, Lin. 67 00:07:09,800 --> 00:07:13,300 Finally, I've become the president of the company 68 00:07:14,000 --> 00:07:17,300 while you've been struggling for a long time. 69 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 But I'd like to object. Wouldn't that be a bit accidental? 70 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 The accidents happened to both Dad and the lawyer. 71 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 It's like this whole incident has been set up in order for you to be the president. 72 00:07:31,200 --> 00:07:34,400 You think I have something to do with this? 73 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 Don't forget who was the one who brought the accident to Dad? 74 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 Isn't that your husband? 75 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Pong might be the victim as well. 76 00:07:44,400 --> 00:07:48,300 Lin, my daughter is not such a ruthless person. 77 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 If it wasn't you, it might be the people around you. 78 00:07:58,200 --> 00:08:01,000 Hey, I have nothing to do with it. 79 00:08:01,001 --> 00:08:04,000 I'm just a second son-in-law, not the first son--in-law. 80 00:08:04,001 --> 00:08:06,300 The first one got all the benefits. 81 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Accept the truth, Lin. 82 00:08:21,000 --> 00:08:25,300 To make the atmosphere of the meeting better 83 00:08:27,000 --> 00:08:31,300 and for the sake that we are sisters, for the sake of Dad, 84 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 if you apologize, I'll forgive you. 85 00:08:58,700 --> 00:08:59,200 Hey. 86 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 The note in the letter mentioned clearly that 87 00:09:04,000 --> 00:09:07,300 anyone who disagrees with the decision of me becoming president, 88 00:09:07,700 --> 00:09:09,000 I have the right to fire immediately. 89 00:09:45,000 --> 00:09:47,400 It's very unfair obviously. 90 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 We know that Mrs. Nat has many bad records. 91 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 And the president assigned you to do everything lately. 92 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 It is obvious that you will become the company's president. 93 00:09:58,400 --> 00:10:01,000 Thanks a lot for being mad for me. 94 00:10:01,001 --> 00:10:04,400 Whoever calls Mrs. Nat the president, go ahead. I won't. 95 00:10:04,700 --> 00:10:05,600 Liu. 96 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I'm telling the truth. 97 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 You're here so quickly. 98 00:10:38,401 --> 00:10:40,000 This is internet era already. 99 00:10:40,200 --> 00:10:44,300 What you've done, don't wait long. Karma will go after you soon. 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Starting with you, witch. 101 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You like to flatter your boss, right? 102 00:10:51,100 --> 00:10:54,500 But my daughter's company doesn't like keeping someone like this. 103 00:10:56,700 --> 00:10:57,200 Aor. 104 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Go find a new job. 105 00:11:04,200 --> 00:11:05,000 Miss Lin. 106 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 If you want to have a problem, come at me. Others are not involved. 107 00:11:11,000 --> 00:11:12,400 The duty of the president 108 00:11:12,500 --> 00:11:17,300 is to do anything to keep the organization moving forward, not backward. 109 00:11:18,000 --> 00:11:20,300 Anyone who is useless, 110 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 or obstructs the performance of the president, 111 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 why do I keep her? 112 00:11:26,100 --> 00:11:30,000 What the president said doesn't mean just your secretary, Lin. 113 00:11:31,000 --> 00:11:32,300 She means you too. 114 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 According to the attached letter of the letter of appointment, 115 00:11:38,300 --> 00:11:40,000 I have full authority. 116 00:11:40,700 --> 00:11:45,300 Are you going to get out nicely? Or do you want the guard to take you out? 117 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 Guard. 118 00:11:52,300 --> 00:11:53,200 Yes. 119 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Miss Lin. 120 00:11:55,100 --> 00:11:58,000 No need to. I can go by myself. 121 00:12:03,000 --> 00:12:04,300 Take care of Liu, Aunt Nutt. 122 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Why are you standing here? Get out like your boss. 123 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 No need to go anywhere. 124 00:12:32,000 --> 00:12:35,300 The president fired you as Lin's secretary, 125 00:12:36,000 --> 00:12:40,200 but I will hire you to be my secretary, which is effective immediately. 126 00:12:40,400 --> 00:12:41,000 Aunt Nutt. 127 00:12:41,001 --> 00:12:43,000 Don't tell me I can't do it. 128 00:12:43,001 --> 00:12:46,300 Because I didn't prevent you from being the president. 129 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 I didn't do anything wrong based on the note in the letter. 130 00:12:52,000 --> 00:12:58,000 I have the absolute right to choose a secretary by myself. 131 00:12:58,400 --> 00:12:59,000 It's okay. 132 00:13:00,000 --> 00:13:02,300 Just some flies. 133 00:13:33,200 --> 00:13:37,300 This company was built by my parents. 134 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Remember your words. 135 00:13:41,700 --> 00:13:46,300 What you've done, don't wait long. Karma will go after you soon. 136 00:13:47,400 --> 00:13:48,200 Lin. 137 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 From now on, if anyone lets Lin enter the company, 138 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I'll fire you. 139 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 I'm sorry. 140 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 I need to do this. 141 00:14:33,000 --> 00:14:37,300 It's okay. I understand. Go back to your work. 142 00:14:37,700 --> 00:14:38,200 Yes. 143 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 I have something I'd like to talk to you. 144 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 Lin. 145 00:15:15,700 --> 00:15:18,000 I'm sorry that I talked to you badly in the meeting room. 146 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 I know that you pretended. 147 00:15:21,400 --> 00:15:25,000 Yes, I said that to make Nat and others trust me, 148 00:15:25,001 --> 00:15:28,300 so they will have no doubt in me. But my thought is just like yours. 149 00:15:29,400 --> 00:15:32,000 I think everything is like it's been planned out. 150 00:15:32,001 --> 00:15:34,000 Whether Nat taking the position of the president 151 00:15:34,001 --> 00:15:36,200 or firing me from the company. 152 00:15:36,400 --> 00:15:39,000 Yes. I also noticed Tul's face 153 00:15:39,001 --> 00:15:42,300 when you said that the lawyer died in an accident. 154 00:15:43,200 --> 00:15:48,500 He wasn't bothered at all. He wasn't shocked. 155 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 That's scary. 156 00:15:58,000 --> 00:16:00,300 He used to threaten me. 157 00:16:01,200 --> 00:16:02,300 What did he said? 158 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 When you're ready, you can tell me. 159 00:16:08,001 --> 00:16:10,300 But don't tell people outside our family 160 00:16:11,200 --> 00:16:13,300 because it might cause you trouble. 161 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 You understand what I said right? 162 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 I think it's him who was behind your kidnapping. 163 00:16:24,200 --> 00:16:26,300 I think so too. 164 00:16:28,400 --> 00:16:29,000 Lin, 165 00:16:30,000 --> 00:16:32,300 I've made the decision. 166 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 I will help you. 167 00:16:35,400 --> 00:16:38,300 Something terrible happened to Dad like this. 168 00:16:38,800 --> 00:16:44,300 The hope that he's still live is so dim. 169 00:16:48,000 --> 00:16:50,300 I believe that it was not an accident. 170 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Pokpong ask you that don't tell the family members 171 00:16:57,000 --> 00:17:02,300 that that they are still alive in order to find the suspects. 172 00:17:03,700 --> 00:17:05,300 I'm sure it's not an accident. 173 00:17:06,400 --> 00:17:10,000 There must be someone behind this. And it's someone close to us. 174 00:17:11,800 --> 00:17:15,000 In the past, I thought it was just a normal quarrel between sisters. 175 00:17:16,800 --> 00:17:19,300 But now things are getting bigger. 176 00:17:20,000 --> 00:17:22,300 Dad's life is involved. 177 00:17:25,000 --> 00:17:29,300 I'll pretend to obey Nat and Tul, as well as Mom. 178 00:17:30,000 --> 00:17:33,200 If I get any clues, I'll tell you right away. 179 00:17:34,000 --> 00:17:38,300 No, it's dangerous to do that. You're pregnant. 180 00:17:39,000 --> 00:17:44,300 That's good. So I'll be harmless and no one will be suspicious. 181 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Everyone thinks that I'm stupid after all. 182 00:17:50,700 --> 00:17:51,200 Proud. 183 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 You are not stupid. 184 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 You are talented and very brave to decide to do this. 185 00:17:59,100 --> 00:18:01,400 If Dad is back and he's still alive, 186 00:18:02,400 --> 00:18:05,300 he must be very proud of you. 187 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Are you lying to me again that this is a painkiller? 188 00:18:12,200 --> 00:18:14,500 It's really a painkiller. 189 00:18:14,501 --> 00:18:17,000 Hey, do you think I'm so stupid? 190 00:18:17,001 --> 00:18:19,300 Everybody knows what these colorful pills are. 191 00:18:19,301 --> 00:18:23,700 You've never seen how these damn drugs change people? 192 00:18:24,000 --> 00:18:25,300 It's like dying alive. 193 00:18:27,200 --> 00:18:31,300 I want to make Dad proud of me once. 194 00:18:36,000 --> 00:18:40,300 You can tell me what you want me to do. 195 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 Where the hell is this? 196 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 Hey, Dad. 197 00:20:14,200 --> 00:20:17,000 Dad, move! / Pokpong. 198 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 Go. / What is it? Wait. 199 00:20:24,001 --> 00:20:25,300 Let's go. Quickly. Go! 200 00:20:25,400 --> 00:20:26,000 Go! / Where are you going? 201 00:20:26,001 --> 00:20:27,000 Anywhere, just go. / Where are you going? 202 00:20:27,200 --> 00:20:28,000 What's the matter? / Hurry. 203 00:20:28,001 --> 00:20:29,200 What's wrong with you? / Go! 204 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 A gecko. There's a gecko. 205 00:20:31,001 --> 00:20:31,401 Let's go. 206 00:20:31,401 --> 00:20:34,000 Dad, it's just a gecko. I'll chase it for you. 207 00:20:34,001 --> 00:20:36,000 Hey, where did you take me? 208 00:20:36,000 --> 00:20:36,700 Khon Kaen. 209 00:20:36,700 --> 00:20:37,300 What? 210 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Are you sure 211 00:20:46,001 --> 00:20:49,000 that Proud doesn’t pretend to be friends with you to make you trust her? 212 00:20:49,001 --> 00:20:50,000 Yes. 213 00:20:50,100 --> 00:20:53,200 She could get away from being kidnapped because of us. 214 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 I'm confident that Proud will definitely help us this time. 215 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 But I haven't told her about Dad yet. 216 00:20:59,800 --> 00:21:01,800 I want it to go according to Pokpong's plan. 217 00:21:02,000 --> 00:21:04,200 Then I wish Proud succeed. 218 00:21:04,400 --> 00:21:07,000 At least we won't be cornered. 219 00:21:07,001 --> 00:21:09,600 Tat has shared the location to meet Pokpong to me. 220 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 From now on, I will leave it to you. 221 00:21:12,001 --> 00:21:16,000 No problem. Because what happened to you right now 222 00:21:16,001 --> 00:21:19,200 won't make anyone doubt if you disappear. 223 00:21:19,400 --> 00:21:23,300 But I want to help take care of Varong with you. 224 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 I understand that. 225 00:21:26,300 --> 00:21:30,000 But I want someone that I trust to be my eyes and ears there. 226 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Aunt Nutt, if there is something wrong, 227 00:21:34,001 --> 00:21:35,800 you need to tell me right away. 228 00:21:36,000 --> 00:21:37,200 Okay. 229 00:22:09,800 --> 00:22:11,000 Good night, Dad. 230 00:22:15,500 --> 00:22:16,000 Buddy. 231 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 You really want me to take care of your father-in-law? 232 00:22:21,000 --> 00:22:23,300 How about the beef party today? 233 00:22:23,400 --> 00:22:24,700 Relax. 234 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Let me take Lin to meet her father first 235 00:22:27,200 --> 00:22:29,300 so both can be at ease. 236 00:22:29,400 --> 00:22:30,200 I assure you. 237 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 I definitely go to the party with you. 238 00:22:32,001 --> 00:22:34,300 Why don't you send her the location and let her come here by herself? 239 00:22:34,400 --> 00:22:36,300 Utilize the social media to your advantage. 240 00:22:37,200 --> 00:22:38,000 Bastard, use your brain. 241 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 What if someone is stalking her? 242 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 I did it because of safety. 243 00:22:42,001 --> 00:22:43,000 Alright. 244 00:22:43,001 --> 00:22:44,000 I understand it now. 245 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 What if your father-in-law wakes up? 246 00:22:46,001 --> 00:22:47,000 Don't worry. 247 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 I've given him stress relief medicine. 248 00:22:50,001 --> 00:22:51,200 I want him to rest. 249 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 He'll sleep tight for sure. 250 00:22:52,401 --> 00:22:53,300 Is it true? 251 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 Yes. 252 00:22:55,400 --> 00:22:56,300 Okay. 253 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Does he really sleep tight? 254 00:23:02,200 --> 00:23:03,000 Wait. 255 00:23:03,200 --> 00:23:04,000 What? 256 00:23:05,001 --> 00:23:08,000 Are you sure that my parents are not in Khon Kaen? 257 00:23:08,400 --> 00:23:09,000 Of course. 258 00:23:10,000 --> 00:23:11,200 They are in Phuket. 259 00:23:11,300 --> 00:23:13,200 They are in discussion with a big client at the pearl farm. 260 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 Khon Kaen and Phuket are very far away. 261 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 They won't know about your damn thing. 262 00:23:18,200 --> 00:23:19,000 Thanks a lot. 263 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 If my mother knows that my wife's family 264 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 tried to shoot each other to get the treasure, 265 00:23:25,001 --> 00:23:26,000 killing each other, 266 00:23:26,001 --> 00:23:29,000 I think she will be fainting for sure. 267 00:23:33,000 --> 00:23:34,300 Is he really asleep? 268 00:23:34,400 --> 00:23:35,000 Yeah. 269 00:23:38,200 --> 00:23:40,300 He's a man, not a dog. 270 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 Just testing. 271 00:23:42,100 --> 00:23:44,000 He didn't wake up in deed. 272 00:23:44,400 --> 00:23:45,300 You're crazy. 273 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 What did you feed him? 274 00:23:47,001 --> 00:23:50,000 He sleeps tight. I'm leaving. 275 00:23:50,001 --> 00:23:51,000 You can call me any time. 276 00:23:51,001 --> 00:23:53,300 See you friend. 277 00:24:02,000 --> 00:24:04,300 Finally, you got to sit in the president's chair like you want. 278 00:24:04,400 --> 00:24:06,500 Why are you still making this face? 279 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 So what? I don't know the fate of Dad yet. 280 00:24:14,000 --> 00:24:16,300 I'm also worried about him, Mom. 281 00:24:19,400 --> 00:24:23,300 What is this? Where has Dad's picture gone? 282 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 I let Aor take it away. 283 00:24:26,700 --> 00:24:29,000 I want to renovate the office 284 00:24:29,001 --> 00:24:31,000 to make it fit your luck. 285 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Mom. 286 00:24:33,000 --> 00:24:35,300 I believe that Dad will come back. 287 00:24:35,400 --> 00:24:38,000 He entrusted me to take care of management. 288 00:24:38,001 --> 00:24:40,000 He must return to see my success no matter what. 289 00:24:40,001 --> 00:24:42,300 But as far as I heard from the police, 290 00:24:44,000 --> 00:24:48,300 I'm afraid that he'll come back with no breath. 291 00:24:50,400 --> 00:24:54,000 Mom, you said like you're cursing him. 292 00:24:55,700 --> 00:24:58,200 Hey, how could she curse Dad? 293 00:24:58,400 --> 00:25:01,000 We know that she heard from the police. 294 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 I think we should leave it to the police. 295 00:25:05,700 --> 00:25:07,000 We don't need to mess with it. 296 00:25:07,200 --> 00:25:10,300 Our duty now is the company. 297 00:25:13,400 --> 00:25:16,000 Now our company needs a strong leader 298 00:25:16,200 --> 00:25:19,300 who can take manage the company after Dad immediately. 299 00:25:20,200 --> 00:25:25,000 And the person Dad trusted the most is you, Nat. 300 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Tul is right. Stop thinking too much about your father. 301 00:25:33,400 --> 00:25:37,300 He wanted you to be the president, taking care of the company. 302 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 Right, and this position takes a lot of strength, 303 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 a high level of responsibility. 304 00:25:49,400 --> 00:25:53,000 You must use this opportunity to prove yourself to all our employees 305 00:25:54,700 --> 00:25:58,300 that you can lead this company to prosper. 306 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Even more prosperous than your father did. 307 00:26:02,200 --> 00:26:05,300 And Lin won't dare to prevent you again. 308 00:26:06,700 --> 00:26:07,200 Okay. 309 00:26:12,000 --> 00:26:15,300 Since Dad entrusted me to take care of the company instead, 310 00:26:16,700 --> 00:26:18,000 I will not disappoint him. 311 00:26:22,000 --> 00:26:24,300 You need to help me, Tul. 312 00:26:27,200 --> 00:26:28,300 Okay. 313 00:26:29,000 --> 00:26:32,300 Because from the past till now, you could see 314 00:26:33,000 --> 00:26:35,300 how much I help you. 315 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 It must be a lot, 316 00:26:47,400 --> 00:26:52,300 so Lin suspected that 317 00:26:52,700 --> 00:26:56,000 you were behind the accident of Dad and the lawyer. 318 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Lin was also suspicious of you. 319 00:27:02,001 --> 00:27:05,400 Hey, how could she suspect me? 320 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 I'm just the second son-in-law. 321 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 I don't get any benefit like your wife who got the position. 322 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 And if I was Lin, 323 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 I would suspect you first. 324 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 Bastard. / Is that right? 325 00:27:18,000 --> 00:27:21,200 Nu, can you shut your mouth? 326 00:27:21,400 --> 00:27:25,300 At the time like this, instead of helping each other, you blamed others. 327 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Quite a mouth. 328 00:27:28,000 --> 00:27:31,400 Actually, I have a project on the mountain that lacks people to take care of it. 329 00:27:32,000 --> 00:27:35,300 Do you want to go? I can send both you and your wife there. 330 00:27:49,400 --> 00:27:53,800 Damn, she just got the position now, but she thought of driving me away already? 331 00:27:54,000 --> 00:27:55,300 Don't fail then. 332 00:28:03,400 --> 00:28:06,000 Tul, why did you lock the door? 333 00:28:12,700 --> 00:28:16,000 Keep in mind, you bastard. Don't every say that again to me. 334 00:28:17,500 --> 00:28:20,000 If you don't want to die, don't doubt. 335 00:28:20,400 --> 00:28:23,000 And don't express any opinions, got it? 336 00:28:24,200 --> 00:28:27,200 I asked if you got it. Huh? 337 00:28:27,400 --> 00:28:29,200 Yes, yes. I got it, bro. 338 00:28:29,201 --> 00:28:31,000 I will shut my mouth and won't doubt you again. 339 00:28:55,400 --> 00:29:00,300 Damn it, you psychopath. Don't let me see you fail. 340 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Nu. 341 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Why are you so wet? 342 00:29:12,400 --> 00:29:16,000 The faucet was broken, so the water went straight to my face. I'm going home. 343 00:29:16,001 --> 00:29:17,000 Wait. 344 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Hey, what? 345 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 By the way, where have you been? 346 00:29:24,700 --> 00:29:26,000 I had some coffee. 347 00:29:26,300 --> 00:29:27,200 Coffee? 348 00:29:27,400 --> 00:29:32,000 Hey, your sister got the position of president instead of your father. 349 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 Instead of flattering to get something, 350 00:29:35,200 --> 00:29:40,000 you went to have a coffee? Are you stupid? 351 00:29:40,001 --> 00:29:42,300 Hey, it hurts. 352 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 Aren't you worried about your baby inside me? 353 00:29:44,700 --> 00:29:47,300 Baby? Do you want me to be real? 354 00:29:48,000 --> 00:29:50,300 I shouldn't have made a mistake. 355 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Because you know what? 356 00:29:57,000 --> 00:29:58,300 When your belly gets bigger, 357 00:29:58,400 --> 00:30:01,000 your role in the company will be reduced. 358 00:30:01,200 --> 00:30:02,700 And when you give birth, 359 00:30:03,000 --> 00:30:07,200 your sister will use this as an excuse to let you raise your child at home. 360 00:30:07,400 --> 00:30:11,300 And I will be suppressed and be under them. 361 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Why don't you think? 362 00:30:22,000 --> 00:30:25,300 Everything is fine as expected. 363 00:30:33,700 --> 00:30:37,300 Prepare to celebrate. From now on, everything will be even easier 364 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 because none of the rest is clever. 365 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Proud. 366 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 What's wrong? Your face is pale. 367 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 No. 368 00:31:04,000 --> 00:31:05,300 Do you have morning sickness? 369 00:31:06,200 --> 00:31:09,000 Yeah, a little. Excuse me. 370 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 Oh, you're just pregnant, but you got morning sickness already. 371 00:31:17,200 --> 00:31:23,300 I think you should stop doing anything that risks your own health. 372 00:31:24,000 --> 00:31:26,300 You can't always expect to rely on Nu. 373 00:31:27,000 --> 00:31:29,300 You have to take care of yourself a lot. 374 00:31:30,000 --> 00:31:32,600 I'll tell Mom and Nat 375 00:31:33,000 --> 00:31:36,400 that to suspend your job at the company. 376 00:31:37,200 --> 00:31:41,000 So you'll have time to prepare yourself to be a good mother. 377 00:31:42,000 --> 00:31:43,300 Is it good? 378 00:31:44,000 --> 00:31:47,300 It hurts. Let me go. 379 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 I warned you with good intention. 380 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Are you going to order now? 381 00:32:38,001 --> 00:32:40,000 Sitting for hours, drinking only water. 382 00:32:40,001 --> 00:32:41,200 I lost all regular customers now. 383 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Well, I'm waiting for a friend. My friend hasn't arrived yet. 384 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Not arrived yet? Then you should order something while waiting. 385 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 I won't for now. 386 00:32:53,001 --> 00:32:53,401 You will. 387 00:32:53,401 --> 00:32:54,400 I won't. 388 00:32:55,400 --> 00:32:56,300 You will. 389 00:32:59,000 --> 00:33:01,400 I want this and this. 390 00:33:02,400 --> 00:33:03,200 Again. 391 00:33:10,600 --> 00:33:12,000 Pulling my leg? 392 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 I'm not. I've already ordered. 393 00:33:16,200 --> 00:33:17,000 I don't believe you. 394 00:33:17,100 --> 00:33:19,300 You definitely pulled my leg. 395 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Alright. 396 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Phiromphon, Phongsathorn. 397 00:33:24,001 --> 00:33:25,400 Yes, sis. 398 00:33:32,700 --> 00:33:34,300 Get this customer out. 399 00:33:34,400 --> 00:33:35,000 Okay. 400 00:33:35,001 --> 00:33:36,000 Roger that. 401 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Please. 402 00:33:38,001 --> 00:33:39,300 Don't let me use force. 403 00:33:40,000 --> 00:33:42,200 Hey, take it easy. 404 00:33:42,400 --> 00:33:45,300 I'm waiting for a friend. 405 00:33:45,400 --> 00:33:46,000 Take her away. 406 00:33:47,400 --> 00:33:49,000 Hey, take it easy. I… 407 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Wait. 408 00:33:51,001 --> 00:33:52,000 Phiromphon, Phongsathorn. 409 00:33:53,301 --> 00:33:54,000 Hello, sis. 410 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 This is my friend. 411 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Your friend? 412 00:33:58,000 --> 00:33:58,800 Right. 413 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 A close call. 414 00:34:00,200 --> 00:34:01,000 Yes. 415 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Go, go to your work. 416 00:34:04,001 --> 00:34:05,000 You grew up now. 417 00:34:06,001 --> 00:34:07,000 I got to go. 418 00:34:07,001 --> 00:34:07,000 Okay. 418 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Everything's fine. Please eat. 419 00:34:13,000 --> 00:34:14,300 I was almost taken out. 420 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 They're Phiromphon and Phongsathorn. 421 00:34:18,199 --> 00:34:20,299 We have known each other for a long time. 422 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 What kind of restaurant is this? Chasing customers. 423 00:34:23,199 --> 00:34:24,399 Do you playing any joke on her? 424 00:34:24,400 --> 00:34:27,999 No, I didn't. I just wait for you and haven't ordered yet. 425 00:34:28,199 --> 00:34:30,299 And she wanted me to get out. 426 00:34:51,199 --> 00:34:53,999 Hot grilled pork dipping in chili paste. 427 00:34:54,100 --> 00:34:55,000 Very yummy. 428 00:34:55,100 --> 00:34:57,000 Drink this too. 429 00:34:57,001 --> 00:34:59,300 This is the real northeast, my home. 430 00:35:00,200 --> 00:35:04,000 Hey, you are here. If you don't eat hot grilled pork 431 00:35:04,001 --> 00:35:07,400 dipped in chili paste, it's considered you aren't here yet. 432 00:35:07,500 --> 00:35:08,000 Try it. 433 00:35:08,200 --> 00:35:09,800 Pong. 434 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 I came here. I passed every car ahead. 435 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I endured hunger because I was worried about Dad. 436 00:35:16,001 --> 00:35:17,000 I didn't come here to eat grilled pork. 437 00:35:18,200 --> 00:35:19,800 It's okay everyone. 438 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Husband and wife are just arguing. 439 00:35:21,800 --> 00:35:23,000 Go on eating. 440 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Calm down. Your father is safe now. 441 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 I know he's safe but I want to see him now. 442 00:35:31,700 --> 00:35:32,400 Let's go. 443 00:35:32,800 --> 00:35:35,500 Sit down first. Sit down. Believe me, sit down. 444 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Hey, you think I called you here because I want to eat grilled pork? 445 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Everything I do, the safety of you and father-in-law must come first. 446 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 What do you mean? I don't understand. 447 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 What does it have to do with this place and grilled pork? 448 00:35:55,000 --> 00:35:56,200 Don't you think there might be someone 449 00:35:56,201 --> 00:35:57,000 followed you from Bangkok? 450 00:35:58,600 --> 00:36:00,700 I told you to come here because it is the restaurant I ate regularly. 451 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 If there're new people here, I should be able to tell. 452 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 If a stranger comes, I know right away. 453 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Oh, right. 454 00:36:09,600 --> 00:36:12,000 I was so worried about my dad that I forgot about it. 455 00:36:13,000 --> 00:36:13,800 It's alright. 456 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 I didn't told you before because I'm afraid you would act suspicious. 457 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Is anyone following me? 458 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 No. 459 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 Okay. 460 00:36:32,000 --> 00:36:33,400 You're smart. 461 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Of course. 462 00:36:35,001 --> 00:36:37,600 I know you chose me as your husband 463 00:36:37,601 --> 00:36:41,000 not only because I'm good-looking, but also because I'm smart. 464 00:36:41,001 --> 00:36:43,000 There's a bit of sexiness hidden in me as well. 465 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 That's all your quality? 466 00:36:45,801 --> 00:36:49,000 Right. You look more relaxed now. 467 00:36:49,200 --> 00:36:53,000 Father-in-law is now safe. You've come a long way, you're probably hungry. 468 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 Try it. I'll feed you. Hurry. 469 00:36:57,200 --> 00:36:58,000 Try it. / Hey. 470 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 It's a pimp. 471 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 You should be afraid if it's a cockroach. 472 00:37:04,001 --> 00:37:07,800 It's just a pimp. If you don't eat it, I will. 473 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Honey. 474 00:37:16,201 --> 00:37:17,600 When we get back home tonight, 475 00:37:17,601 --> 00:37:20,000 let's pop some champagne to celebrate. 476 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 Isn't it too much? 477 00:37:23,201 --> 00:37:24,800 Do we have to pop champagne? 478 00:37:25,601 --> 00:37:27,000 No, it's not overacting. 479 00:37:27,600 --> 00:37:30,000 After closing the deal of pearl exports this time, 480 00:37:30,001 --> 00:37:32,200 besides hundreds of million baht that we got, 481 00:37:32,201 --> 00:37:36,000 our pearl farm becomes famous in Paris as well. 482 00:37:40,400 --> 00:37:41,000 Aren't you happy? 483 00:37:42,000 --> 00:37:43,200 No. 484 00:37:43,201 --> 00:37:46,000 The money we have won't be used up in the next ten lives. 485 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 It will become a burden for our son. 486 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 It won't. 487 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 The family of Pong's is rich, isn't it? 488 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Yeah, that's right. 489 00:37:57,000 --> 00:38:01,000 But they are not like other rich families. 490 00:38:01,601 --> 00:38:04,000 He have many wives and children. 491 00:38:04,400 --> 00:38:08,000 So Pong has to take care of his wife. See? 492 00:38:08,001 --> 00:38:12,000 Calm down. Don't think too much. 493 00:38:12,201 --> 00:38:14,200 I'll take you to relieve stress. 494 00:38:14,201 --> 00:38:17,800 Since we're going home, I'll take you to eat grilled pork. 495 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Your favorite. 496 00:38:21,001 --> 00:38:24,000 To recall the memory when we started dating. 497 00:38:24,400 --> 00:38:26,500 When we started from zero. 498 00:38:28,200 --> 00:38:30,800 So you'll have a good mood and don't overthink. 499 00:38:30,801 --> 00:38:32,600 Okay? 500 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Lin. 501 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 This is the best. 502 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Excuse me. 503 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Yes? 504 00:39:14,001 --> 00:39:18,000 Mixed meat dish. Special size. 505 00:39:18,801 --> 00:39:20,000 Okay. 506 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Oh, sis. / Yes? 507 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Two more please. / Okay. 508 00:39:36,000 --> 00:39:39,400 Why are you looking at me? You're full right? 509 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Hey. 510 00:39:41,200 --> 00:39:44,800 In ten minutes, you've already finished three sets, and now you order more. 511 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 I'm hungry. You know? I'm very hungry. 512 00:39:49,000 --> 00:39:52,400 I drove here while I was starving. My stomach was burning. 513 00:39:53,000 --> 00:39:54,200 You know how much I was hungry? 514 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 You assured me that Dad was safe. 515 00:39:56,601 --> 00:39:59,000 So I can feel comfortable eating. 516 00:39:59,001 --> 00:40:02,000 I just eat a little, so I feel like I've arrived in your hometown. 517 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 This is not a little. You almost eat up the restaurant. 518 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 What did you say? 519 00:40:10,401 --> 00:40:11,400 No. 520 00:40:11,401 --> 00:40:15,000 I see you eating happily after bad situation, I'm glad. 521 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 Go on, I'll take care of you. 522 00:40:17,201 --> 00:40:21,400 Right. I'm stressed and worried about Dad. 523 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Thanks a lot for taking me to eat here. 524 00:40:25,001 --> 00:40:25,600 What? 525 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Hey, when we eat something delicious, 526 00:40:29,001 --> 00:40:31,000 what do you say in your language? 527 00:40:31,200 --> 00:40:32,800 What is it again? 528 00:40:33,200 --> 00:40:35,400 Yummy. / Yummy? 529 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Really yummy. 530 00:40:39,001 --> 00:40:41,000 You need to do more accent. Really yummy. 531 00:40:41,001 --> 00:40:43,000 Really yummy. 532 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 I'm really sorry. My wife is drunk. 533 00:40:49,000 --> 00:40:52,200 Pong, your car is blocking the delivery car. 534 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 Can you move it? 535 00:40:54,000 --> 00:40:54,800 Okay. 536 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 Take care of my wife. She's drunk. 537 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Do you want anything? 538 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 I won't let you. 539 00:41:18,200 --> 00:41:19,000 Honey. 540 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Help me check. 541 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Does that woman look familiar? 542 00:41:24,200 --> 00:41:26,000 Hey, that is … 543 00:41:26,001 --> 00:41:29,000 Lin. 544 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Lin. 545 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 I'm not dreaming, right? 546 00:41:41,000 --> 00:41:43,400 Are you Pong's Mom and Dad? 547 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hello. 548 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Hello. 549 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 This is real me. 550 00:41:51,600 --> 00:41:54,700 I'm so glad to see you here. 551 00:41:55,000 --> 00:41:59,200 I'm glad too. Could you get me too glasses? 552 00:41:59,201 --> 00:42:01,300 Yeah. / Wait. 553 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 Lin, well … 554 00:42:06,000 --> 00:42:09,800 How did you get drunk here? Where is Pong? 555 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Your glasses here. Hello. 556 00:42:15,600 --> 00:42:17,600 She must have come with Pong. 557 00:42:17,601 --> 00:42:19,600 He's such a funny guy. 558 00:42:19,601 --> 00:42:20,600 Bringing his wife home, 559 00:42:20,601 --> 00:42:22,000 but didn't tell us a word. 560 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Here. 561 00:42:29,600 --> 00:42:32,000 Where is Pong now? 562 00:42:32,001 --> 00:42:34,000 Why does he let you get drunk here alone? 563 00:42:35,000 --> 00:42:39,400 I'm not drunk. Who's drunk, Mom? 564 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 I'm not. 565 00:42:43,000 --> 00:42:47,500 You are slurring your words. This means you're drunk. 566 00:42:51,200 --> 00:42:54,200 And where is Pong really? 567 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 I don't know where he is, Mom. 568 00:42:58,600 --> 00:43:03,000 But I came here because…. 569 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 I almost died running away. 570 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Lin! 571 00:43:25,600 --> 00:43:26,100 Huh? 572 00:43:26,400 --> 00:43:28,800 Speak slowly. 573 00:43:29,200 --> 00:43:34,000 I was attacked by a family member, Dad. 574 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 And I don't have a job anymore. 575 00:43:38,200 --> 00:43:44,200 That's not the end yet. I almost died coming here. 576 00:43:46,600 --> 00:43:51,000 Oh my god, someone is going to hurt you. 577 00:43:51,001 --> 00:43:54,400 Someone in your family almost killed you? 578 00:43:54,401 --> 00:43:57,000 And your father? Didn't he help you? 579 00:43:57,001 --> 00:43:58,000 My father … 580 00:44:03,600 --> 00:44:05,000 Dad. 581 00:44:05,700 --> 00:44:06,200 Mom, Dad. 582 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Pong. 583 00:44:08,601 --> 00:44:09,600 How did you come here? 584 00:44:09,601 --> 00:44:12,000 How can you let your wife get drunk like this? 585 00:44:13,200 --> 00:44:14,700 I'm telling … 586 00:44:15,200 --> 00:44:17,400 I'll tell you myself. 587 00:44:17,401 --> 00:44:18,800 Yes, I'll tell you. 588 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Say it. I want to listen now. 589 00:44:21,401 --> 00:44:23,200 Let me tell you … 590 00:44:23,201 --> 00:44:24,000 No, wait. 591 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Let's talk at home. 592 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 She drunk and passed out. 593 00:44:36,401 --> 00:44:37,700 Isn't she already dead? 594 00:44:37,701 --> 00:44:39,000 No, no, not dead. 595 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 She only drinks wine. 596 00:44:43,000 --> 00:44:44,200 She's a city woman, only drinking wine. 597 00:44:44,201 --> 00:44:46,000 She's never had rice whisky like us. 598 00:44:46,200 --> 00:44:48,000 She completely passed out. 599 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 She doesn't move. 600 00:44:52,200 --> 00:44:53,600 She's not dead, right? 601 00:44:53,601 --> 00:44:54,101 No, of course. 602 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 She's breathing. 603 00:45:07,200 --> 00:45:07,800 Oh. 604 00:45:12,600 --> 00:45:16,000 I'm full, and my eyes are quite tired. Right? Dad, Mom. 605 00:45:16,401 --> 00:45:17,200 Let's go to bed. 606 00:45:18,000 --> 00:45:22,700 Come here. Don't pretend. 607 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 What happened to your wife? 608 00:45:25,400 --> 00:45:26,200 What? 609 00:45:26,201 --> 00:45:28,000 You can see it. My wife was drunk. 610 00:45:29,000 --> 00:45:33,000 It's nothing. She talked nonsense when she was drunk. 611 00:45:33,600 --> 00:45:34,100 There's nothing. 612 00:45:34,400 --> 00:45:36,000 Don't joke with me. 613 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 Tell me now. 614 00:45:38,001 --> 00:45:39,200 I gave you one more chance. 615 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Dad. 616 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 I won't help. 617 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 I side with your mom. 618 00:45:47,000 --> 00:45:48,400 Come here. 619 00:45:48,600 --> 00:45:49,400 Alright. 620 00:45:49,401 --> 00:45:51,000 I tell you guys now. 621 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 I'm telling. Okay. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Where is Pokpong? Where is he? 623 00:47:00,800 --> 00:47:03,000 Right there. 624 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 That's not Pokpong. Who is he? 625 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 Or is he a villain? Where's Pokpong? 626 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Was he already attacked too? 627 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Really a sharp knife. 628 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Just like my jaw. 629 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 He's still asleep. 630 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Let him sleep. 631 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 You're tried all day, Tat. 632 00:48:58,001 --> 00:49:01,000 You should be happy with your meat. 633 00:49:01,201 --> 00:49:03,000 It's your time, Tat. 634 00:49:06,600 --> 00:49:08,000 Having a fight with siblings at home? 635 00:49:08,601 --> 00:49:09,101 Right. 636 00:49:09,600 --> 00:49:11,000 Like a big family. 637 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 One wants that, and another wants this. 638 00:49:14,801 --> 00:49:15,301 And her stepmother too. 639 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 The son-in-law took the side of his own wife. 640 00:49:18,001 --> 00:49:20,000 When there is a disagreement, it's normal to quarrel. 641 00:49:20,400 --> 00:49:24,000 But from what Lin said, it's not a normal fight. 642 00:49:24,401 --> 00:49:27,000 It is... 643 00:49:27,201 --> 00:49:29,000 Trying to kill each other. 644 00:49:29,200 --> 00:49:30,000 That's nonsense, Dad. 645 00:49:30,300 --> 00:49:32,000 Did you watch too many movies? 646 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 It's just sibling disagreement. 647 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 Lin is a very thoughtful person. 648 00:49:38,300 --> 00:49:41,000 I just want her to see the nature at our hometown, 649 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 so she will be at ease. 650 00:49:43,200 --> 00:49:44,000 That's it. There's nothing more. 651 00:49:44,500 --> 00:49:47,000 Then why didn't you tell me you came here? 652 00:49:48,800 --> 00:49:51,000 I thought you went to close the sale in Phuket. 653 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 You lie to her that you are a poor oyster seller. 654 00:49:57,400 --> 00:49:59,000 She's here. 655 00:49:59,500 --> 00:50:03,000 If she finds out that you don't sell oysters with seafood sauce, 656 00:50:03,700 --> 00:50:06,000 but own a farm that exports pearls worldwide, 657 00:50:06,300 --> 00:50:08,000 what will you do? 658 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Okay, Dad, Mom. 659 00:50:10,001 --> 00:50:12,000 I'm really sorry 660 00:50:12,400 --> 00:50:16,000 thar I make you uncomfortable. 661 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Because I want to find true love, 662 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 you have to lie too. 663 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 That's right. 664 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 But you know who will be the saddest person? 665 00:50:28,801 --> 00:50:30,000 It's Lin. 666 00:50:30,401 --> 00:50:32,000 You've been lying to her all this time. 667 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 It's okay. 668 00:50:35,401 --> 00:50:37,600 I think if the time comes, 669 00:50:37,601 --> 00:50:39,000 I have to tell her. I have my reason. 670 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Okay. 671 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Mom asked you because is worried about Lin. 672 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 She cried so hard. 673 00:50:48,400 --> 00:50:49,000 Hey. 674 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 If something very serious happened 675 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 and you can't handle it, tell me. 676 00:50:55,300 --> 00:50:57,000 You love Lin this much, 677 00:50:57,600 --> 00:50:59,000 your mom is ready to fight. 678 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Don't do that. 679 00:51:01,200 --> 00:51:04,000 It's just a tiny problem among relatives. 680 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 I won't put you at risk. 681 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 I don't want you to be worried too. 682 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Do you understand now? 683 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 If you really think this, then good. 684 00:51:17,001 --> 00:51:19,200 Let's go. It's late now. 685 00:51:19,201 --> 00:51:20,400 Go take care of Lin. 686 00:51:20,600 --> 00:51:21,100 Yes, Mom. 687 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 I'm leaving. 688 00:51:23,200 --> 00:51:24,000 Good night. 689 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 My ears hurt. 690 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 You deserve it. You have a lot of secrets. 691 00:51:45,600 --> 00:51:46,300 Lin. 692 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Hey. 693 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 How are you? Wake up. 694 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Oh, my head hurts. Can you get me some water? 695 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Okay, let me help you. Get up. 696 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Move carefully. A little more. Be careful of your head. 697 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Sit nicely. Drink this. It helps hangover. 698 00:52:14,200 --> 00:52:17,000 Hey, drink more. Drink a lot. 699 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Right, hurry up so we can leave. 700 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Why are you in such a hurry? 701 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 So we can see your father quickly. 702 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Isn't my father here? 703 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Oh, where is this place? 704 00:52:36,000 --> 00:52:40,400 This is my parents' boss house. 705 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 You were so drunk last night, so I asked them to stay here. 706 00:52:45,200 --> 00:52:47,600 Bothered them a bit. Drink more. 707 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Hey, I remember now. I met your parents yesterday. 708 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Did I accidentally say something stupid? 709 00:52:53,001 --> 00:52:56,200 No. Yesterday, you and my parents had a very good conversation. 710 00:52:56,201 --> 00:53:00,000 But now they went to help the homeowner do the garden and farm. 711 00:53:05,000 --> 00:53:07,200 We must thank the homeowner. 712 00:53:07,201 --> 00:53:09,400 I slept over at their house. It's okay. I already told them. 713 00:53:09,401 --> 00:53:11,200 I think we'd better hurry 714 00:53:11,201 --> 00:53:14,400 because your father must be missing you a lot. Let's go. 715 00:53:15,400 --> 00:53:17,800 Is that so? / Right. 716 00:53:25,600 --> 00:53:27,000 Let's go. Come here. 717 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Slowly. 718 00:53:31,001 --> 00:53:32,500 Don't you want to see your father soon? 719 00:53:34,200 --> 00:53:39,000 Please get in, my love Lalin. 720 00:53:54,700 --> 00:53:55,400 Honey. 721 00:53:56,800 --> 00:53:59,200 Pokpong and Lin is no longer here. 722 00:53:59,201 --> 00:54:01,400 They left. 723 00:54:04,400 --> 00:54:05,200 Oh. 724 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Where is he going so early in the morning? 725 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 He's afraid that we would ask more. 726 00:55:04,400 --> 00:55:05,000 Hey! 727 00:55:05,600 --> 00:55:07,800 My oysters are expensive. 728 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Be careful. 729 00:56:31,200 --> 00:56:34,000 Oh, Lin hasn't called you this morning? 730 00:56:37,000 --> 00:56:41,400 I can't contact her at all. Don't know what will happen to her. 731 00:56:42,600 --> 00:56:44,000 Thank you very much. 732 00:56:46,200 --> 00:56:48,000 A cup of iced Americano. 733 00:56:48,800 --> 00:56:49,300 Yes. 734 00:56:49,300 --> 00:56:51,000 Lin hasn't returned home yet? 735 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Yes. 736 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 You can't contact her? 737 00:56:57,300 --> 00:56:59,000 I have called all of her close friends 738 00:57:00,000 --> 00:57:03,500 but Lin didn't call anyone since yesterday. 739 00:57:03,501 --> 00:57:08,000 I'm concerned. Her dad and husband just got an accident. 740 00:57:08,200 --> 00:57:12,300 Now she disappeared. Did she run away to end her life? 741 00:57:12,301 --> 00:57:15,000 Dad, stop cursing Lin. 742 00:57:15,400 --> 00:57:17,000 What did I do? 743 00:57:17,200 --> 00:57:19,700 I just analyzed cause and effect. 744 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 Oh, who would be able to stand it when you lost everything in one day? 745 00:57:24,200 --> 00:57:26,600 And who caused the loss? 746 00:57:27,400 --> 00:57:29,400 What do you mean? 747 00:57:29,600 --> 00:57:31,200 Are you going to accuse us? 748 00:57:31,400 --> 00:57:32,000 Why? 749 00:57:33,400 --> 00:57:36,000 Are you going to fire me like you did to Lin? 750 00:57:36,300 --> 00:57:37,000 Don't challenge us. 751 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 You know my daughter has the right to command right away. 752 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Really? 753 00:57:45,600 --> 00:57:50,000 And if I am fired today too, 754 00:57:51,000 --> 00:57:51,401 the employees at the office will probably have something to gossip about 755 00:57:51,401 --> 00:57:57,500 the new president until they won't do their jobs. 756 00:57:58,200 --> 00:57:59,000 Who will talk about me? 757 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Oh, do you really want me to tell you? 758 00:58:06,800 --> 00:58:10,800 Let's just watch this clip yourself. 759 00:58:16,200 --> 00:58:17,600 Can you accept it? 760 00:58:17,800 --> 00:58:18,600 Nutt. 761 00:58:24,000 --> 00:58:25,800 Really? Don't just talk randomly. 762 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 It's not. Someone has told me this. 763 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Didn't you notice? 764 00:58:31,200 --> 00:58:33,400 Since Ms. Nat became the president, 765 00:58:34,000 --> 00:58:35,800 Mr. Varong has disappeared. 766 00:58:36,000 --> 00:58:38,400 Isn't it abnormal? 767 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Right. No one knows his whereabout. 768 00:58:42,600 --> 00:58:45,400 And when she took the position less than an hour, 769 00:58:45,600 --> 00:58:48,200 Ms. Lin was fired in front of the whole office. 770 00:58:49,000 --> 00:58:52,200 Hey you guys, I think there must be something behind. 771 00:58:52,201 --> 00:58:55,000 That's why it seems fishy. 772 00:58:55,001 --> 00:58:58,000 Ms. Nat is mean and scary. 773 00:58:58,200 --> 00:59:02,600 When I meet her, I have to look down on the ground. 774 00:59:06,000 --> 00:59:09,400 Why didn't you take a picture of the people who gossiped their boss clearly? 775 00:59:09,600 --> 00:59:13,000 You can't. Now they are campaigning the privacy right. 776 00:59:14,000 --> 00:59:15,400 It's PDPA law. 777 00:59:15,800 --> 00:59:17,800 So tell me who they are. 778 00:59:18,000 --> 00:59:20,800 Which department are they in? And who are their managers? 779 00:59:21,000 --> 00:59:24,400 I can't tell you, or they'll get in trouble. 780 00:59:24,600 --> 00:59:27,600 I just want you to see the truth that happened in the office, 781 00:59:28,000 --> 00:59:30,800 so you could be less arrogant. 782 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Aunt Nutt. 783 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 Wait and see, Mom. Within a month, 784 00:59:45,200 --> 00:59:48,400 I will double the profits for the company. 785 00:59:48,600 --> 00:59:51,000 When Dad comes back, he'll be proud of me. 786 01:00:08,200 --> 01:00:09,800 Tul threatened you like this, 787 01:00:10,200 --> 01:00:14,200 he must be hiding a very important secret. 788 01:00:17,200 --> 01:00:20,600 His expression looked very serious. 789 01:00:21,000 --> 01:00:23,400 Then what you promised Lin to do, 790 01:00:23,600 --> 01:00:25,600 don't do it. I'll do it myself. 791 01:00:25,601 --> 01:00:28,000 No, you can't. They trust me more. 792 01:00:29,000 --> 01:00:30,800 But I'm worried about you. 793 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 I'm sure if Lin knows about this, she won't definitely let you do too. 794 01:00:34,300 --> 01:00:38,200 I admit that I'm afraid. 795 01:00:38,600 --> 01:00:41,400 But I have to fix the problem in our family immediately 796 01:00:41,600 --> 01:00:44,000 and find the one who tried to kill Dad. 797 01:00:45,000 --> 01:00:48,400 Otherwise, our home will never be peaceful again. 798 01:00:52,000 --> 01:00:56,000 I want my baby to be born in a warm family 799 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 with loving environment. 800 01:01:00,400 --> 01:01:02,300 So you should be careful. 801 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 If you have anything, call me right away. 802 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Okay. 803 01:01:49,700 --> 01:01:51,000 I'm so tired. 804 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 It's really my karma. 805 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 I have to sleep outside like this 806 01:01:57,600 --> 01:01:59,000 because of you, Pokpong. 807 01:01:59,200 --> 01:02:00,000 You're bad. 808 01:02:00,400 --> 01:02:02,000 You've completely forgotten, right. 809 01:02:02,300 --> 01:02:03,000 What? 810 01:02:03,200 --> 01:02:05,000 Do you remember when you were a kid? 811 01:02:05,001 --> 01:02:06,000 You asked me to fish with you. 812 01:02:06,500 --> 01:02:09,000 But a fish bit your little brother. 813 01:02:09,500 --> 01:02:11,000 If I didn't catch the fish and throw it away, 814 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 would you still be a real man like today? 815 01:02:15,400 --> 01:02:19,000 Oh, really? 816 01:02:19,200 --> 01:02:23,400 Right. He still got a bite mark at his little brother now. 817 01:02:23,600 --> 01:02:24,800 Dude. 818 01:02:24,801 --> 01:02:27,200 Didn't you make a promise with me not to tell anyone about this? 819 01:02:27,201 --> 01:02:28,000 Why the hell are you talking about it now? 820 01:02:28,600 --> 01:02:30,000 Lin is not someone else. 821 01:02:30,001 --> 01:02:31,000 She is my wife. 822 01:02:31,001 --> 01:02:32,000 Hey. 823 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Do you want a kick? 824 01:02:36,200 --> 01:02:37,800 Where have you been? 825 01:02:38,000 --> 01:02:39,800 You let me watch your father-in-law alone. 826 01:02:39,801 --> 01:02:41,000 It's a long story, I'll tell you later. 827 01:02:42,000 --> 01:02:45,200 Wait a minute. I want to meet my dad now. 828 01:02:45,400 --> 01:02:48,000 Oh, your father is inside. 829 01:02:48,800 --> 01:02:49,800 Inside? 830 01:02:49,801 --> 01:02:50,400 Yes. 831 01:02:50,401 --> 01:02:52,000 He must be sleeping now. 832 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 You can't speak standard Thai properly. 833 01:02:55,700 --> 01:02:56,200 Pong. 834 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 Tell me where you were. 835 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Don't tell me that you and Lin … 836 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 You think the same, right? 837 01:03:09,200 --> 01:03:11,000 Yeah. 838 01:03:11,200 --> 01:03:12,000 You slept together? 839 01:03:13,400 --> 01:03:14,000 If so, that's good. 840 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 I saw my parents and Lin together last night. 841 01:03:17,300 --> 01:03:18,000 Really? 842 01:03:18,300 --> 01:03:19,000 Yeah. 843 01:03:21,000 --> 01:03:22,600 Dad is not here. 844 01:03:23,200 --> 01:03:25,000 Oh, he's not inside? 845 01:03:25,200 --> 01:03:26,000 No. 846 01:03:27,200 --> 01:03:28,000 How is that possible? 847 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 I watched him all night. 848 01:03:32,600 --> 01:03:35,000 What were you doing? Huh? 849 01:03:35,500 --> 01:03:36,000 Hey! 850 01:03:37,000 --> 01:03:38,600 Where did he go? 851 01:03:39,000 --> 01:03:40,400 I still saw him last night. 852 01:03:40,401 --> 01:03:42,000 He was sleeping at night. How about in the morning? 853 01:03:42,200 --> 01:03:43,000 I haven't checked on him yet. 854 01:03:43,001 --> 01:03:43,800 Then why don't you check? 855 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 He was sleeping, so I didn't. 856 01:03:45,600 --> 01:03:47,000 What did you expect me to do? 857 01:03:47,400 --> 01:03:49,000 Wait, everyone, stop. 858 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It means we don't know when Dad has been missing. 859 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 Take it easy, Lin. 860 01:03:53,801 --> 01:03:56,000 I think Dad ran away because 861 01:03:56,001 --> 01:03:59,000 he must have thought that Tat was a culprit. 862 01:03:59,200 --> 01:04:00,400 How could I be a culprit? 863 01:04:00,401 --> 01:04:02,000 My face is clearly a good guy. 864 01:04:02,400 --> 01:04:04,600 Don't joke now. We're serious. 865 01:04:05,400 --> 01:04:07,400 I think we need to hurry and find Dad. 866 01:04:07,401 --> 01:04:09,400 If he contacts back to the family, 867 01:04:09,401 --> 01:04:11,000 our plan that we made will be ruined. 868 01:04:11,001 --> 01:04:12,000 The culprit will know that Dad is not dead yet. 869 01:04:35,800 --> 01:04:38,800 I stole the phone from that dude, but there's no signal here. 870 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 Don't know how my children and wives are. 871 01:04:54,000 --> 01:04:58,600 The company must be all messed up now. 872 01:04:59,200 --> 01:05:02,000 Where can I find signal? There's none. 873 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Go a little further. 874 01:05:17,000 --> 01:05:18,800 My new desk 875 01:05:18,801 --> 01:05:22,200 is big suitable for the president's secretary position. 876 01:05:23,400 --> 01:05:25,200 I don't know how I should organize these things. 877 01:05:25,300 --> 01:05:27,000 If you don't know, do you want me to help you? 878 01:05:31,600 --> 01:05:34,400 Liu, why did you throw my stuff? 879 01:05:34,600 --> 01:05:36,000 You said you didn't know how you should organize your stuff. 880 01:05:36,200 --> 01:05:39,600 If it's not properly organized, then throw it away. 881 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Stop it. 882 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 Hey, stop. 883 01:05:43,800 --> 01:05:45,600 This glass is very expensive. You can't. 884 01:05:45,601 --> 01:05:47,200 Who cares? 885 01:05:47,201 --> 01:05:48,000 No. / Why? 886 01:05:50,700 --> 01:05:51,800 Bitch. 887 01:05:52,200 --> 01:05:53,400 I'd better go. 888 01:05:54,200 --> 01:05:56,800 Where are you going? Stop right there. 889 01:06:18,000 --> 01:06:18,600 Not this one. 890 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 All projects that belonged to Lin, I will take care of them myself 891 01:06:34,200 --> 01:06:37,000 because she takes indefinite vacation leave. 892 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 And I also have an idea about the project conducted together with Mr. Manoon. 893 01:06:48,200 --> 01:06:49,000 Tul. 894 01:06:49,200 --> 01:06:53,800 I forgot to bring the thumb drive with me, could you get it for me please. 895 01:06:54,000 --> 01:06:55,400 Okay, sure. 896 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Where did Nat keep it? 897 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 A safe. 898 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 What's the password? 899 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Is it Nat's birthday? 900 01:07:41,000 --> 01:07:42,600 No. 901 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 Backwards. 902 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Mr. Tul. 903 01:07:59,000 --> 01:07:59,500 What? 904 01:07:59,600 --> 01:08:02,400 I'm sorry, but I have a document that I want you to sign urgently. 905 01:08:02,800 --> 01:08:06,200 Urgent document? So why didn't you let me sign this morning? 906 01:08:06,201 --> 01:08:07,000 So I could sign them at the same time. 907 01:08:07,200 --> 01:08:09,000 Well, I was … 908 01:08:09,001 --> 01:08:10,300 That's fine. Give it to me. 909 01:08:14,600 --> 01:08:15,600 No. 910 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 Or hasn't Nat changed the password? It's Dad's password. 911 01:09:15,000 --> 01:09:19,800 Perhaps what Lin thought was right. I'll investigate this. 912 01:09:19,801 --> 01:09:21,000 You have to do it yourself. 913 01:09:21,001 --> 01:09:22,200 This means that I must … 914 01:09:22,399 --> 01:09:24,599 Yes, you can't let it go. 915 01:09:24,600 --> 01:09:27,599 Since we're here, can you rub my body? 916 01:09:27,800 --> 01:09:29,200 Special service. 917 01:09:29,201 --> 01:09:30,000 Lin. 918 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Lin. 919 01:09:33,000 --> 01:09:36,200 I can tell who is behind this incidence. 920 01:09:36,201 --> 01:09:37,800 We don't have any evidence 921 01:09:37,801 --> 01:09:40,000 to indicate that Mr. Manoon was the mastermind. 922 01:09:40,200 --> 01:09:41,400 Unless … 923 01:09:45,399 --> 01:09:46,999 Pick up the phone, Aunt Nutt. 61915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.