Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Confess it now that you intended to kill my daughter.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Yes, I'm the one who drilled the brake fluid reservoir.
3
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
This is all because of me. I'd like to take all the blame.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
You two know that bastard?
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,000
Yes.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
Cheaters, poor people.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
You idiot.
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,600
Pokpong is hurt.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Don't tell me that Lin is bullied by her mean stepmother.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,000
I couldn't just leave her in this house alone.
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Give it a try.
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,000
You're my only son. You must be able to do it.
13
00:00:52,000 --> 00:00:52,500
Let's go.
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Okay, I'll give him a try.
15
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Let's see if he's really a good guy like you said.
16
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
So this means
17
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
if Pokpong is really good I like said,
18
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
you'll accept him, right?
19
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Let's talk about it later.
20
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Varong, please stop acting.
21
00:02:55,000 --> 00:02:55,600
Alright.
22
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I'll look after him.
23
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Your father did this.
24
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
What does it mean?
25
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I told him that
26
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
you're really a good guy.
27
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
You didn't want my treasure.
28
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
So he said if you're really good like I said,
29
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
he will accept you.
30
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Then you can be at ease. He'll accept me for sure.
31
00:04:00,000 --> 00:04:08,000
Lin, thank you so much for your confidence in me.
32
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Because you made me see,
33
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
so I dare to speak out.
34
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Hey, how about your parents?
35
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Are they angry with me?
36
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
They are angry with me, right?
37
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
What should I do?
38
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Why are you smiling?
39
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Are you deceiving me?
40
00:04:41,400 --> 00:04:41,600
Kind of.
41
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Hey, I was scared.
42
00:04:46,300 --> 00:04:47,000
How could you deceive me?
43
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Hey stop, stop.
44
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
It hurts.
45
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
My parents love you a lot. They're not angry with you.
46
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
They understand everything, you can relax.
47
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Let's go.
48
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Lin is reducing my power.
49
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Soon I won't have my place here anymore.
50
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
She's taking revenge.
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
And the foundation as well.
52
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
if she takes the foundation to be her own, we won't have anything left.
53
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Calm down.
54
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
It might not be as bad as you think.
55
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You also saw that she humiliated me in front of others today.
56
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
She's trying to show people that she's above me now.
57
00:06:07,400 --> 00:06:08,000
Nat, Nat. Hey.
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
If you're still unconscious like this,
59
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
the enemy will see your weakness.
60
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You have to hold it together to deal with this problem.
61
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Tul, you need to be on my side.
62
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I have no one left.
63
00:06:24,400 --> 00:06:28,000
Father hates me. Mother can no longer rely on.
64
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Proud is even useless.
65
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Alright.
66
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Until we get what we want,
67
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I'll be by your side, I promise.
68
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh.
69
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
What is it?
70
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Today I took care of your father all day.
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
I'm a bit stressed.
72
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
I got that. If I were you, I would have a headache too.
73
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Would you like some? As my company.
74
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Cheers.
75
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What are the two of you celebrating?
76
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
We didn't celebrate. I'm putting alcohol into my body to relieve stress.
77
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Don't blame Lin. I invited her.
78
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
I don't dare to scold her.
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Just looking into her eyes, I'm scared.
80
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
Very good. A husband who is afraid of his wife will only meet happiness.
81
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Good. In the future, I will be afraid of her more often. So my life will be prosperous.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Do you want to drink together? I'll go get you a glass.
83
00:07:58,001 --> 00:08:01,000
It's okay. You two enjoy.
84
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Maybe you want to have a girl talk. Excuse me.
85
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Don't drink too much. You have to go to work tomorrow.
86
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I'm leaving.
87
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Why are you smiling?
88
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
I'm glad that you have someone to take care of you.
89
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Pokpong is cute.
90
00:08:32,400 --> 00:08:34,000
He's very worried about you.
91
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Pong really took good care of me.
92
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Sometimes I think that
93
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
if one day, he's not here anymore,
94
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
how will it be?
95
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Don't say anything. I'm lazy to listen to.
96
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
You are the same team as Lin. I'm alone.
97
00:09:02,400 --> 00:09:04,000
When you can't fight me, you use this trick again.
98
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Which trick?
99
00:09:06,300 --> 00:09:07,000
Being upset like this.
100
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
You have to take it easy.
101
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Marriage is not about only two people.
102
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
It means two families have to live together.
103
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I know about that.
104
00:09:19,400 --> 00:09:24,000
And do you really think that our family and Pokpong's family
105
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
can really comes together as one.
106
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
What are you thinking of doing?
107
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
You'll know once I appoint Lin as the president of the company.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Aunt Natcha. / Yes?
109
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Why are you silent?
110
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Nothing. But I'm happy
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
that you have found true happiness.
112
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Remember this.
113
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Love is like a road.
114
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
It may be smooth, steep and rough.
115
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
But if you two stay together,
116
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
no matter what kind of path it is, you will get through it.
117
00:10:09,000 --> 00:10:09,500
Okay.
118
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Come on.
119
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Very loud.
120
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Why are you turning around like that?
121
00:10:31,400 --> 00:10:35,000
Why are you taking two steps at a time?
122
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
It's not safe. You have to take one step at a time.
123
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Watch me.
124
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Lin, that's three steps. Three steps.
125
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
I think so too.
126
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Hey, when will we arrive?
127
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
We're almost there. We're almost there.
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Come on, Aunt Nutt.
129
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Thanks. Let's go.
130
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Pong.
131
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Yes, I'm here.
132
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Oh.
133
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Aunt Nutt.
134
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
How many bottles have you drank?
135
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
It's not a bottle. Just one glass.
136
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Filling the glass instead.
137
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Hey, are you alright?
138
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Yes.
139
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Bye.
140
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Wait a moment, Aunt Nutt.
141
00:11:43,200 --> 00:11:44,000
Wait.
142
00:11:44,300 --> 00:11:45,000
What?
143
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Where are you going?
144
00:11:47,200 --> 00:11:48,000
Go to bed.
145
00:11:48,200 --> 00:11:49,000
Your room is outside.
146
00:11:49,200 --> 00:11:50,000
This is Lin's bedroom.
147
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I'm sorry.
148
00:11:54,001 --> 00:11:55,000
Yes, it's okay.
149
00:11:55,200 --> 00:11:56,000
I'm going.
150
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Sweet dreams. / Wait a minute.
151
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
What?
152
00:12:00,400 --> 00:12:01,000
Where are you going? That's the bathroom.
153
00:12:01,400 --> 00:12:02,000
The door is over there.
154
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
I have to go out. To my bed room.
155
00:12:06,200 --> 00:12:07,000
Good night.
156
00:12:07,300 --> 00:12:08,000
Good night.
157
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Here's the door.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I thought you fell asleep.
159
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Why are you staring at me?
160
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm dreaming, right?
161
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Good to be in a dream.
162
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
I have so many things I want to tell you,
163
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
but I dare not say.
164
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
You know?
165
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
You're the best man I've ever met.
166
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
You are sincere with me.
167
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
You never lie to me.
168
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Since I was a kid,
169
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
there's never been someone who's by my side,
170
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
who cheers me up and supports me like you.
171
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
You know, you got me used to having you in my life?
172
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
How can I lose you?
173
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
You are responsible for my life now.
174
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
You are responsible for my life, okay?
175
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Hey, Lin.
176
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
What are you doing?
177
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Why? This is my dream.
178
00:14:53,300 --> 00:14:55,000
I can do anything.
179
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Lin.
180
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Lin.
181
00:15:03,300 --> 00:15:04,000
I can do anything.
182
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Hey.
183
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Lin.
184
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Lin.
185
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Lin, get ahold of yourself!
186
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Wake up, it's not a dream. This is reality.
187
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
It's a dream, I can do what I want.
188
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
It shouldn't be like this. It's not like what you think.
189
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Lin, Lin.
190
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Lin, this is not a dream. Wake up.
191
00:15:51,200 --> 00:15:52,000
What?
192
00:15:52,400 --> 00:15:53,600
Wake up. Hey.
193
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Lin, get a grip.
194
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Pokpong.
195
00:16:04,400 --> 00:16:05,000
Open the door.
196
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Open.
197
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
What is this?
198
00:16:15,000 --> 00:16:15,400
Open.
199
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Open.
200
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Hello
201
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Open now!
202
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Luckily it was just a dream.
203
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Pong. / Huh? What?
204
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
How did I come back to our room last night?
205
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
I don't remember anything.
206
00:17:17,300 --> 00:17:18,000
Aunt Nutt brought you here.
207
00:17:18,400 --> 00:17:19,000
She sent you here.
208
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Aunt Nutt.
209
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Won't you put your collar down?
210
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It's a trend now.
211
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
What trend?
212
00:17:34,400 --> 00:17:35,000
Wait.
213
00:17:35,600 --> 00:17:36,000
What?
214
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
It's cool. I'm fine. It's outstanding for me.
215
00:17:40,400 --> 00:17:42,000
What outstanding? Come on, you're funny.
216
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Lin.
217
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Lin.
218
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Open now!
219
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Is it?
220
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Is it true?
221
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
It's not a dream, is it?
222
00:18:25,001 --> 00:18:25,500
Right.
223
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
It's not just here. Here too.
224
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Lin.
225
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Lin. Lin.
226
00:18:53,000 --> 00:18:59,000
You know, you got me used to having you in my life?
227
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
How can I lose you?
228
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
You are responsible for my life now.
229
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
You are responsible for my life, okay?
230
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
How am I supposed to face him?
231
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Aunt Nutt.
232
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
Yes, it's me. Who do you think it was?
233
00:20:16,400 --> 00:20:18,000
Well, I just …
234
00:20:18,001 --> 00:20:19,000
Where is Pokpong?
235
00:20:20,000 --> 00:20:25,000
Please don't say it out loud. I don't want him to know I am here.
236
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Why? Are you arguing?
237
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
No, we're not. We're not fighting.
238
00:20:31,400 --> 00:20:35,000
If you doesn't argue with Pong, why do you have to avoid him?
239
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
It's a long story. I'd better leave.
240
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Lin, come here. It's okay.
241
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
No matter how long the story is, I'm ready to listen to you.
242
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
But I don't have time. I need to go.
243
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Lin.
244
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Be careful, don't run.
245
00:20:54,000 --> 00:20:54,600
What?
246
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Aunt Nutt.
247
00:20:58,400 --> 00:20:59,000
Hi, Pong.
248
00:20:59,300 --> 00:21:00,000
Where is Lin?
249
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
She's off to work.
250
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
And why didn't she wait for me?
251
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Lin.
252
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
What are you doing?
253
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Hmm?
254
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Hey, what's wrong with you?
255
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
What the hell?
256
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Pong.
257
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Why do you avoid me?
258
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I didn't.
259
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You're still lying?
260
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
How can you no? You can't even look into my eyes.
261
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Did I do anything to upset you?
262
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
No.
263
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Can't we talk outside?
264
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
No, let's talk here.
265
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
If we go outside, you will find a reason to avoid answering my question again.
266
00:23:15,000 --> 00:23:15,600
Hey.
267
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
If it's because of last night and it makes you avoid me,
268
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I have an answer for you.
269
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
You asked me if I can responsibility for your life?
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I can't.
271
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
As long as there is still that contract,
272
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
the contract stating that I must be your fake husband
273
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
until you become the president of the company, I can't do it.
274
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Therefore,
275
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
I would like to cancel that contract from this moment.
276
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
From today onwards,
277
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I will follow my heart.
278
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
I will take care of you for the rest of your life
279
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
until my last day.
280
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Hey!
281
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
What are you doing?
282
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
Varong, why did you ask something like that?
283
00:25:16,400 --> 00:25:19,000
They are husband and wife. What can they do?
284
00:25:19,400 --> 00:25:20,000
It's an elevator.
285
00:25:20,200 --> 00:25:24,000
And it's the office. Is it the right place to do something like this?
286
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
They're just having a romantic moment. Don't be old-fashioned.
287
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Meet me in the office.
288
00:25:48,000 --> 00:25:53,000
Wow, that's awesome. Great. The elevator didn't stop working, but you stopped it yourself.
289
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Yes, Father, but I have a reason.
290
00:25:56,400 --> 00:25:57,000
What's your crazy reason?
291
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
It must be an excuse.
292
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Luckily, I was the one who found you.
293
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
If it was someone else, you would be gossiped by now
294
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
that my son-in-law and my daughter stopped the elevator to make out.
295
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Is it the right time?
296
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Father, it's not like what you think.
297
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Lin and I didn't make out. We had something to discuss.
298
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Then do it at home, not in the office.
299
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I'm impatient and want to clear things up.
300
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Okay, let's say that it's all my fault.
301
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
No, Dad, it's actually my fault.
302
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Well, if I talked to him since we were home,
303
00:26:35,001 --> 00:26:37,000
he wouldn't have to do this.
304
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
Hey, it's not your fault.
305
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
It's me.
306
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
It's my fault. It's me. I'm the one to blame.
307
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
If I'd agreed to talk to you first, you wouldn't have to do this.
308
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
I'm sorry.
309
00:26:50,001 --> 00:26:52,000
Why do you apologize to me? I must apologize to you. I'm sorry, Lin.
310
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
It's me. I have to apologize to you.
311
00:26:54,500 --> 00:26:57,000
Stop! Stop. You two.
312
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Get out of my room now. Both of you. Go.
313
00:27:02,200 --> 00:27:02,600
Yes, Father.
314
00:27:02,700 --> 00:27:04,000
I will for sure. But all this …
315
00:27:04,200 --> 00:27:05,000
Hey! Get out.
316
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
I was wrong, I'm sorry.
317
00:27:08,200 --> 00:27:10,000
I'm sorry, Father.
318
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I'm sorry, Pong.
319
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You are so in love to defend each other.
320
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
That's nonsense.
321
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
You say it first.
322
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Well, I'm telling you that what I told you in the elevator,
323
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
I'm serious.
324
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
So we …
325
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hello?
326
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Okay, I'll be right there.
327
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Hey, I have some business to do.
328
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
It's okay. Let's meet when we go home.
329
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Mr. Tul will come out to talk on the phone at the same place.
330
00:28:55,400 --> 00:28:57,000
Talking at very low voice.
331
00:28:57,400 --> 00:28:58,000
So soft that someone with good listening skill
332
00:28:58,200 --> 00:29:00,000
like me can't even hear him.
333
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I'm anxious. We have to meet now.
334
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Things are starting to not go according to plan.
335
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Not according to plan?
336
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
What does it mean?
337
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Are you sure Nat is not at the foundation?
338
00:30:51,400 --> 00:30:53,000
Yes, I've checked already.
339
00:30:53,200 --> 00:30:54,000
Good. Let's go.
340
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Ms. Nat.
341
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
We have some big problem.
342
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
What is this?
343
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
You're really fast.
344
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Pack up your stuff.
345
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Your time is over.
346
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Don't you understand?
347
00:31:33,700 --> 00:31:37,000
I said I'd like to finish the foundation work first, and I'll let you take care of it.
348
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
I understand. I remember your words exactly.
349
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
But it's too long. Long enough to make me suspect.
350
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
And I got the answer now
351
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
why you're delaying it?
352
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
What did I do?
353
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Get out first.
354
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Okay, I'm on my way.
355
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
What?
356
00:33:49,400 --> 00:33:50,000
See it for yourself.
357
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
You embezzled the foundation's money
358
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
and hire an accountant to do window dressing.
359
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Although you could return the money, you still did the same so the account is negative.
360
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
And many projects founded my you
361
00:34:09,199 --> 00:34:10,999
are fake projects that don't exist.
362
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
All the money that should be transferred to the projects
363
00:34:15,199 --> 00:34:16,999
isn't transferred to the foundation's account,
364
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
but to your account instead.
365
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
What did you do with ten million?
366
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
If you don't answer me, that's fine.
367
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I need to tell Dad. Then you tell him yourself.
368
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Don't do that.
369
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Dad can't know about this.
370
00:34:37,000 --> 00:34:37,000
Why?
371
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Since you are wrong.
372
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
I beg you.
373
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
You can't tell Dad about this.
374
00:34:44,400 --> 00:34:46,000
You know how much he expects of me.
375
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
In his eyes,
376
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
I am a good and talented child. I'm the daughter who never disappoints him.
377
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
If Dad finds out about this, he will not forgive me.
378
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
So what?
379
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
I have to help you cover up. So it means I take part in this corruption too?
380
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Lin, I know you hate me. You've been waiting for this day all along.
381
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
But please help me just once.
382
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
I feel guilty. I promised that I wouldn't do it again.
383
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Please, I don't want to let you down.
384
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
I can't stand that I will become the daughter that Dad doesn't love.
385
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
Do you feel it now? What is it like to be a child that Dad doesn't love?
386
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I lived with this feeling all my life.
387
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Do you understand it now?
388
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
I know, I understand now. I got it.
389
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Please. Help me this time. Okay?
390
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Okay, I will help you.
391
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
But you have to pay the money back to the foundation within three months.
392
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
If you can't do it, I'll tell Dad.
393
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Okay, I will find the money within three months.
394
00:36:15,000 --> 00:36:21,000
Remember, this will be my one and last help.
395
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Why do you park here?
396
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Seems like you have a secret, my friend Tul.
397
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
It's like you don't want people to know who you meet.
398
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
You did well.
399
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
It's according to the plan.
400
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
This is yours.
401
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
This plot is ten million.
402
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
You deserve to be rewarded for what you did.
403
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Where have you been? You came back late, my friend.
404
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
It's none of your business.
405
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
You won't tell me, that's fine.
406
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
Because I think I know where you've been.
407
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
You went to…
408
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
What are you laughing at?
409
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
I laugh at your surprised face. I'm just kidding
410
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
How do I know where you've been?
411
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Or do you…
412
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
have an affair?
413
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
What the hell?
414
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Don't talk randomly if there is no evidence.
415
00:39:27,000 --> 00:39:33,000
Oh, this means that if I have evidence, you are going to admit it, right?
416
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
I won't admit anything because I didn't do anything.
417
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
Be careful. You will get into trouble
418
00:39:40,400 --> 00:39:43,000
Why should I be careful? Since I'm sincere.
419
00:39:44,000 --> 00:39:49,000
You'll be in trouble if you're messing with someone else's business.
420
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Do you have anything else?
421
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
I'm scared.
422
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Nat.
423
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
What's wrong with you?
424
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Lin has removed me from the president title of the foundation.
425
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
What?
426
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Lin knows that I misappropriated the foundation's money.
427
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
And she has the evidence.
428
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
She also threatened that she would tell Dad
429
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
if we don't return the money within three months.
430
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
Ninety days. How can I get money within ninety days?
431
00:40:46,600 --> 00:40:49,000
I don't know what to do. I have nothing left. I lost to her.
432
00:40:49,200 --> 00:40:51,000
Calm down, Nat. Take it easy.
433
00:40:51,200 --> 00:40:56,000
How can I calm down. I have nothing left. I lost everything to her.
434
00:40:56,200 --> 00:40:57,000
I told you to stop and take it easy!
435
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
It's not the time to groan. It's not the time to get angry.
436
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
And it's not the time to say you lost.
437
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Everything you did,
438
00:41:07,400 --> 00:41:08,000
you did it for the company.
439
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
You did it for your father.
440
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
So you can't let it go in vain like this.
441
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
You have to fight.
442
00:41:16,400 --> 00:41:18,000
How can I fight her?
443
00:41:18,300 --> 00:41:19,000
Change the game.
444
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
We need to find a way to change the game
445
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
so that we can have an advantage again
446
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
I would like to cancel that contract from this moment.
447
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
From today onwards,
448
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
I will follow my heart,
449
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
not because it is my duty.
450
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
I will take care of you for the rest of your life
451
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
until my last day.
452
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Are you telling the truth?
453
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
What are you doing?
454
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Nothing.
455
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Hey!
456
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Hey!
457
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Why do you tear it?
458
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
I already told you that I would like to cancel this contract.
459
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
I like you. I like you a lot, you know?
460
00:43:53,800 --> 00:43:57,000
I like you more and more every day
461
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
until I'm going crazy, you know?
462
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
You can't marry other guys,
463
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
besides me.
464
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Pong.
465
00:44:15,600 --> 00:44:16,000
Lin.
466
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Varong faints.
467
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Varong talked to someone. As soon as he hung up, he passed out.
468
00:44:30,400 --> 00:44:31,000
Don't surround him like that.
469
00:44:31,400 --> 00:44:33,000
He won't be able to breathe.
470
00:44:33,200 --> 00:44:34,000
Sorry, Proud.
471
00:44:34,600 --> 00:44:35,000
Varong, how are you?
472
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I'm better now.
473
00:44:38,500 --> 00:44:39,000
Dad.
474
00:44:39,300 --> 00:44:40,000
Dad.
475
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Let's go to the hospital
476
00:44:42,400 --> 00:44:43,000
Let a doctor check your health.
477
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
You passed out like this. It's dangerous.
478
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Why are you anxious? I'm still okay.
479
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
How can you be sure? I'm worried about you.
480
00:44:53,400 --> 00:44:55,000
Come on, I won't die so easily.
481
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
If I have some rest, I'll be better.
482
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Dad, then I will call Mom.
483
00:45:02,800 --> 00:45:04,000
Why are you calling her? She's upset with me and is gone to Hua Hin already.
484
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Just leave her alone like that.
485
00:45:08,600 --> 00:45:09,000
Don't call her.
486
00:45:14,600 --> 00:45:15,000
Let me help you, Dad.
487
00:45:15,100 --> 00:45:17,000
No need to. No, no.
488
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Nutt, I'm going back to my room.
489
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
I'll take you there.
490
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Varong.
491
00:45:29,500 --> 00:45:30,000
Dad.
492
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Okay, Dad.
493
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
I think you'd better get on my back. I'll carry you to your room.
494
00:45:37,400 --> 00:45:41,000
Aunt Nutt is so small, how can she support your weight alone?
495
00:45:41,600 --> 00:45:46,000
No, you'll let me get on your back, then drop me to death.
496
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Dad, we just met.
497
00:45:49,300 --> 00:45:50,000
I won't let you die this soon.
498
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Get up. Please.
499
00:45:53,400 --> 00:45:54,000
This opportunity doesn't come around often.
500
00:45:54,500 --> 00:45:55,000
No, no.
501
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Dad, don't be stubborn.
502
00:46:00,300 --> 00:46:02,000
Get up, Dad. Come on, come on.
503
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Don't act big. / Come on.
504
00:46:04,300 --> 00:46:05,000
Get up. / Dad.
505
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Hey, don't be stubborn. / No, no.
506
00:46:07,200 --> 00:46:08,000
Come on. / Dad.
507
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
One, two, tree.
508
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Don't make me play
509
00:46:16,300 --> 00:46:18,000
Whose phone is this? Is this yours?
510
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Hold it, I'll take it with you.
511
00:46:21,600 --> 00:46:23,000
Wait a moment. Wait for me.
512
00:46:23,400 --> 00:46:24,000
Wait a moment.
513
00:46:24,001 --> 00:46:27,000
Grab it. It's going to fall off.
514
00:46:27,300 --> 00:46:28,000
One, two, tree.
515
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Okay.
516
00:46:31,400 --> 00:46:32,000
Let's go, Dad.
517
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
You're safe now. You are safe.
518
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Be careful.
519
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Pokpong, watch out.
520
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
That bastard pretends to show off.
521
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Hold me.
522
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Aunt Nutt, help support Dad, please.
523
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Thank you, Pokpong.
524
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
You must be tired.
525
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
No problem, I'm fine.
526
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Dad.
527
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
If you don't feel well, you need to tell me.
528
00:47:17,200 --> 00:47:18,000
Okay.
529
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
You two can have some rest.
530
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
I'll take care of him from here.
531
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Wait.
532
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Yes?
533
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Drive for me tomorrow.
534
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
That's all.
535
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Yes, Dad.
536
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Hey.
537
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
What's wrong?
538
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
My back hurts.
539
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Have you been suffering all this time?
540
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
Yeah. I'm afraid that Dad will worry about me.
541
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
So I forced myself to be strong.
542
00:48:56,400 --> 00:48:57,000
So I get scores.
543
00:48:57,400 --> 00:49:00,000
Do you see that he has started to like me?
544
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Let me see.
545
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Here?
546
00:49:07,300 --> 00:49:08,000
Right.
547
00:49:08,300 --> 00:49:11,000
Press it. Press it. Go on. Right there.
548
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Hey, my back hurts.
549
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
What are you looking at?
550
00:49:24,400 --> 00:49:25,000
Right now? / Yeah.
551
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
I looked at …
552
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Come here. You didn't hurt. Why are you pretending?
553
00:49:30,300 --> 00:49:31,000
Lin.
554
00:49:31,300 --> 00:49:32,000
I won't be worried about you anymore.
555
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Why are you so angry?
556
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
When you're drunk, why are you so good? You're brave when you're drunk.
557
00:49:38,300 --> 00:49:40,000
Now you and I aren't drunk.
558
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Give it a little courage.
559
00:49:42,200 --> 00:49:43,000
No way. / Don't use alcohol.
560
00:49:43,400 --> 00:49:44,000
The contract has been torn.
561
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
I'll go get a taser now.
562
00:49:51,000 --> 00:49:51,000
Are you a sadist?
563
00:49:51,200 --> 00:49:51,800
No.
564
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Go to sleep in your place.
565
00:49:54,200 --> 00:49:55,000
Okay. Alright.
566
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Hey! Go!
567
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
I don't feel safe at all. This is unsafe.
568
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
Where is the handcuff and chain?
569
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Okay, okay.
570
00:50:10,200 --> 00:50:12,000
I'm going to bed.
571
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
What did you say?
572
00:50:31,000 --> 00:50:35,000
I ask Lin to help you with the project we partner with Manoon's company.
573
00:50:37,000 --> 00:50:41,000
Why? Why should you bring her along?
574
00:50:41,500 --> 00:50:43,000
Didn't you trust me and Tul?
575
00:50:43,400 --> 00:50:45,000
The person I don't trust is Manoon.
576
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
This bastard is sly and cunning.
577
00:50:49,200 --> 00:50:49,800
But…
578
00:50:49,900 --> 00:50:51,000
You can't handle him.
579
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Everyone has to work together.
580
00:50:54,001 --> 00:50:58,000
We must keep our eyes open. Don't let him take advantage of us.
581
00:50:58,800 --> 00:50:59,000
But…
582
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Okay, Dad.
583
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Both of us agree with you.
584
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
We will do as you said.
585
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
Yes, Dad. Don't worry.
586
00:51:10,500 --> 00:51:13,000
Just Manoon alone, we can handle him for sure.
587
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Do you have any issue working with your sister, Lin?
588
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
No problem.
589
00:51:24,800 --> 00:51:26,000
I can work with anyone.
590
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
I can distinguish between work and personal matter.
591
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
How about you, Proud?
592
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
I'm fine. It's up to you.
593
00:51:39,400 --> 00:51:40,000
Good.
594
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
What's the matter?
595
00:51:46,400 --> 00:51:48,000
Sir, Mr. Manoon has arrived.
596
00:51:48,600 --> 00:51:49,000
Okay.
597
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Manoon is here.
598
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Hi, my dear friend Varong.
599
00:52:21,600 --> 00:52:22,000
Hey!
600
00:52:22,400 --> 00:52:24,000
I'm not your friend
601
00:52:24,600 --> 00:52:26,000
We are not friends. Get it right.
602
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Okay.
603
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
We're not friends.
604
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Is it normal for your father to be annoyed easily like this?
605
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Be careful. If you're frustrated often,
606
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
you'll suffer a stroke.
607
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
I think we'd better go talk in a meeting room.
608
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
This way, please, sir.
609
00:53:09,000 --> 00:53:14,000
In the meeting room, Mr. Varong spoke with no respect for you at all.
610
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
Never mind, let him think he has the upper hand.
611
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
You go wait for me in the car.
612
00:53:24,300 --> 00:53:25,000
I have something to do.
613
00:53:26,000 --> 00:53:26,500
Yes.
614
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
It's partly because of you that I can come here.
615
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Thank you.
616
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Soon our plan will success.
617
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Dad…
618
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Did you hear the same?
619
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Yes, Dad.
620
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
And I think that Manoon's subordinate must be working in our company.
621
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
There must be someone hiding in this company.
622
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
If it is true, this is not good.
623
00:54:41,000 --> 00:54:46,000
I think he definitely doesn't wish you and our company well.
624
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
I am thinking like you.
625
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
Do you remember? You said you would prove yourself to me.
626
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Yes, I do.
627
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Then you said you would help me about Manoon.
628
00:55:05,400 --> 00:55:07,000
I remember that, too.
629
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
Are you still confirming your words to protect Lin?
630
00:55:12,500 --> 00:55:15,000
Yes, Dad. I assure you.
631
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Well, then it's time for you to help me.
632
00:55:20,000 --> 00:55:25,000
I know that he won't let me go. I want to me die.
633
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
That's why I never trusted him since I knew I had to work with him.
634
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
He came in this time for only one purpose, to revenge.
635
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
The person I'm most worried about is Lin.
636
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
And there is no one I can trust to take care of her except you.
637
00:55:47,000 --> 00:55:52,000
What do you mean that you can't trust anyone?
638
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
You don't have to know.
639
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
Let's just say I am surrounded by enemies from inside and outside the house.
640
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Please protect and take care of Lin for me.
641
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Okay?
642
00:56:12,000 --> 00:56:17,000
Yes, I will take care of Lin with my life.
643
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
I would like you to help me investigate about a guy called Manoon.
644
00:56:29,500 --> 00:56:31,000
I want to know about his family,
645
00:56:31,400 --> 00:56:33,000
his personal matter, his history.
646
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Everyone involved with him. I want to know all.
647
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
I leave it to you.
648
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
Hey!
649
00:56:45,200 --> 00:56:46,000
Surprise!
650
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Hi, Fang.
651
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Hello.
652
00:56:51,400 --> 00:56:52,400
Are you seeing Lin?
653
00:56:52,500 --> 00:56:53,000
Yes.
654
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
I miss you so much.
655
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
I really miss you.
656
00:57:00,500 --> 00:57:02,000
I miss you too, Fang.
657
00:57:02,500 --> 00:57:04,000
I bought a lot of souvenirs for you.
658
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Cosmetics, snacks, magnet and glasses.
659
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Hey, did you really go on a honeymoon?
660
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
Why did you buy me so many stuff?
661
00:57:14,400 --> 00:57:17,000
I saw things and I miss you.
662
00:57:17,500 --> 00:57:19,000
Whose friend is this? So cute.
663
00:57:19,200 --> 00:57:20,000
Your friend.
664
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Let me see them.
665
00:57:23,200 --> 00:57:26,000
Hey, stop, stop, stop.
666
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
Before checking the stuff, let's find something to eat. I'm so hungry.
667
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Korn will meet us at the restaurant.
668
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Let's go together, Pong.
669
00:57:33,400 --> 00:57:35,000
Okay.
670
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Look at this.
671
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Does Dad want to meet you?
672
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Yes, he called me last night.
673
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
Did he tell you what the matter is?
674
00:57:53,200 --> 00:57:54,000
No.
675
00:57:54,200 --> 00:57:55,000
Excuse me.
676
00:58:04,000 --> 00:58:08,000
Why did he suddenly call a lawyer? Or does he fall ill?
677
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Don't curse Dad.
678
00:58:11,400 --> 00:58:15,000
I didn't. You saw it yesterday that he suddenly fainted.
679
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Normally, Dad is healthy, but he got sick all of a sudden.
680
00:58:20,400 --> 00:58:23,000
And he called a lawyer like this. Don't you have any doubts?
681
00:58:23,300 --> 00:58:24,000
Nu's words are reasonable.
682
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
It's strange.
683
00:58:27,400 --> 00:58:30,000
Nat, I think we’d better call Mom to come home.
684
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
This is a big deal.
685
00:58:32,001 --> 00:58:35,000
I think so too. We have to let her come back.
686
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
In case anything happens.
687
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
Coffee.
688
00:58:44,300 --> 00:58:45,000
Thanks.
689
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
I would like to amend some part of the wills.
690
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Can you do it now?
691
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Lin, Fang.
692
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
I'm afraid you guys will be hungry, so I grab something for you first.
693
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
The rest will follow. Korn is waiting in line.
694
00:59:16,500 --> 00:59:17,000
I'll stay with him.
695
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
Thanks.
696
00:59:19,200 --> 00:59:20,000
Yes.
697
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
You're lucky. Pong is taking care of you.
698
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Do you really love Pong now?
699
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Oops, you're shy. Am I right?
700
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
My radar isn't broken yet.
701
00:59:43,700 --> 00:59:46,000
What the heck are you talking?
702
00:59:46,500 --> 00:59:49,000
Hey, you can't fool me. Tell me now.
703
00:59:53,000 --> 00:59:57,000
I don't know when I like him.
704
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
But when I realized it, I have fallen in love already.
705
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Why are you screaming?
706
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
Well, I'm glad that you found someone who loves you and he loves you too.
707
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
It's not that extent yet. We have to wait and see.
708
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
You know that me and Pong are different from other couples.
709
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
No matter what your beginning is, if you like each other, then it's good.
710
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
May you and Pong keep taking care of this love for a long time.
711
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
You're in love.
712
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Eat it.
713
01:00:31,400 --> 01:00:32,000
He bought it for us.
714
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
So why did Dad call you?
715
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Please tell us.
716
01:00:40,400 --> 01:00:42,000
Please go ask Mr. Varong yourself.
717
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Why don't Dad want to tell us?
718
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
There is only one reason that seems most possible.
719
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
What is it?
720
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
The will.
721
01:01:10,000 --> 01:01:17,000
Nutt, do you think it's right that I want to amend the will?
722
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
I believes in your decision.
723
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
I know that you have thought carefully, that's why you did.
724
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Thank you for always being by my side.
725
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Dad.
726
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Calm down, Nat.
727
01:01:38,200 --> 01:01:38,600
Let go.
728
01:01:38,700 --> 01:01:39,000
What's the matter?
729
01:01:39,600 --> 01:01:41,000
Why did you call a lawyer?
730
01:01:41,400 --> 01:01:43,000
I only called a lawyer and you are this upset?
731
01:01:43,500 --> 01:01:46,000
We are not upset, but we are worried about you
732
01:01:46,400 --> 01:01:48,000
for suddenly calling a lawyer like this.
733
01:01:48,400 --> 01:01:54,000
You worried that I amend the will because I'm suffering from a serious disease and almost die?
734
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Dad, don't say that.
735
01:01:57,500 --> 01:02:00,000
No one thought that something bad had happened to you.
736
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Listen.
737
01:02:02,400 --> 01:02:08,000
Talking to the lawyer doesn't make you lose your benefits.
738
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
That's the end.
739
01:02:11,400 --> 01:02:12,000
If you understand, it's over.
740
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
You can go now, I want to rest.
741
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
No.
742
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
It's not over for me.
743
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
What do you think you are doing?
744
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Do you suspect me?
745
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Calm down, Dad.
746
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
That's enough.
747
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
I apologize to you on behalf of Nat.
748
01:02:36,400 --> 01:02:38,000
She is working really hard these days.
749
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Therefore, she may be frustrating easily.
750
01:02:41,400 --> 01:02:44,000
Let's just say we all believe what you said.
751
01:02:44,400 --> 01:02:47,000
Whatever, I don't believe you.
752
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
You let the lawyer come here definitely because of the new president appointment.
753
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Yes.
754
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
I will appoint Lin as the president
755
01:02:55,200 --> 01:02:57,000
and made a final decision already.
756
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Do you know why?
757
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Because of you.
758
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Me?
759
01:03:03,500 --> 01:03:04,000
Right.
760
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
What does this have to do with me? What did I do wrong?
761
01:03:07,400 --> 01:03:09,000
Are you sure you haven't done anything wrong?
762
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
You embezzled the foundation's money.
763
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
I know the truth.
764
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Did Lin tell you?
765
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Did Lin know about this?
766
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Lin told you, right?
767
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
She promised me already. Why did she betray me?
768
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
Shut up!
769
01:03:29,400 --> 01:03:31,000
Instead of repenting, you scold your sister.
770
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
Why can't I scold her? Why?
771
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Can't I touch this daughter of yours?
772
01:03:39,500 --> 01:03:40,000
Nat!
773
01:03:41,600 --> 01:03:44,000
Instead of remorse what you did was wrong,
774
01:03:44,500 --> 01:03:45,000
but you're acting like this.
775
01:03:46,000 --> 01:03:51,000
If I didn't suspect and let someone investigate, you will just keep doing this, right?
776
01:03:51,400 --> 01:03:53,000
Do you think I'm stupid? You thinks won't see this?
777
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
I'm very disappointed in you.
778
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Get out now.
779
01:04:02,500 --> 01:04:03,000
All of you.
780
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Let's go, honey.
781
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Dad,
782
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
but I am loyal to you.
783
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
Nat, did you really embezzle the money from the foundation?
784
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
I didn't.
785
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
I just borrowed it.
786
01:04:59,400 --> 01:05:00,000
Don't use some beautiful words.
787
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
This is clearly stealing money.
788
01:05:02,500 --> 01:05:03,000
It's too much.
789
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
I am your older sister.
790
01:05:05,400 --> 01:05:08,000
What kind of siter are you? You never did anything for me.
791
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Selfish.
792
01:05:10,500 --> 01:05:12,000
Hey, take it easy.
793
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Isn't this chaotic enough?
794
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Learn to calm down, okay.
795
01:05:16,400 --> 01:05:18,000
Can you stay calm?
796
01:05:20,000 --> 01:05:24,000
So Tul, you are aware of this embezzlement already, right?
797
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
So you don't look excited or shocked at all.
798
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Yes, what's your problem?
799
01:05:35,400 --> 01:05:37,000
Hey, bro.
800
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Talk to me nicely.
801
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
Now you guys are at a disadvantage.
802
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Hey Nat, why did you hit me?
803
01:06:13,300 --> 01:06:14,000
Let go of my wife.
804
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Are you crazy?
805
01:06:16,400 --> 01:06:17,000
You are crazy.
806
01:06:17,800 --> 01:06:19,000
Didn't you say you would help me?
807
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
You said you weren't going to tell Dad about the foundation.
808
01:06:22,400 --> 01:06:23,000
Then why did you do it?
809
01:06:23,300 --> 01:06:25,000
I didn't say a single word. I never told Dad.
810
01:06:25,300 --> 01:06:26,000
Don't lie.
811
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
You want my life to be ruined.
812
01:06:29,300 --> 01:06:31,000
So I have nothing left, right?
813
01:06:31,500 --> 01:06:33,000
If you don't stop, I'll report the police.
814
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Report? Report?
815
01:06:35,400 --> 01:06:37,000
Aren't you going to stop them? It's getting out of hand.
816
01:06:37,400 --> 01:06:38,000
Don't interfere.
817
01:06:38,200 --> 01:06:39,000
Are you okay?
818
01:06:39,400 --> 01:06:40,000
I'm okay. That's all he can do.
819
01:06:40,300 --> 01:06:41,000
All?
820
01:06:41,500 --> 01:06:42,000
Stop! Stop. You two.
821
01:06:43,000 --> 01:06:43,400
You punch me.
822
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Stop, Tul!
823
01:06:45,200 --> 01:06:46,000
Help stop it
824
01:06:46,200 --> 01:06:48,000
Stop, enough. Stop arguing.
825
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Your father is not feeling well.
826
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Can't you make him feel at ease?
827
01:06:53,300 --> 01:06:54,000
And who did this?
828
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
It's her.
829
01:06:56,300 --> 01:06:57,000
You never change.
830
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Even though you are at fault, you could still blame others.
831
01:07:00,400 --> 01:07:01,000
You!
832
01:07:01,400 --> 01:07:02,000
Enough. Enough.
833
01:07:02,400 --> 01:07:04,000
Stop causing trouble for once.
834
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Nat, you are still wrong.
835
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
If you do anything now, it won't be good for you.
836
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
You remember, your life will never be peaceful again.
837
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
What happened, Aunt Nutt?
838
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Lin, why do you exist?
839
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
Why were you born?
840
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
I hate you. I hate you. I hate you!
841
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
What should I do?
842
01:07:54,500 --> 01:07:56,000
Dad must really hate me.
843
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Calm down, Nat.
844
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Listen to me carefully.
845
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Whether it's your father or anyone who hates you,
846
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
you will always have me who loves you.
847
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
I'll be by your side
848
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
and ready to do anything for you.
849
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Therefore, if anyone is your enemy,
850
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
It's like he's my enemy too.
851
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Really?
852
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Don’t leave me.
853
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
I don't want to be alone. I'm scared.
854
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
Don't be afraid. Everything you encountered today,
855
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
I'll take a revenge for you.
856
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Do you think someone in the house did this?
857
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Your future depends on me.
858
01:09:20,399 --> 01:09:22,999
Are you suspecting I'm Mr. Manoon's subordinate?
859
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Tat is my good friend. When I went to study abroad…
860
01:09:30,399 --> 01:09:30,999
Have you ever studied abroad?
55674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.