Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:05,980
.تغيرت أشياء كثيرة مذ بدأت توا-تشان تعيش معي
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,800
.ومن بين تلك الأشياء الكثيرة، شيء واحد يلفت الانتباه
3
00:00:09,540 --> 00:00:11,740
.ينبغي أن يجهز قريبًا
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,540
!الأرز جاهز
5
00:00:20,870 --> 00:00:24,770
انتقلنا من علب الأرز الجاهز للتسخين
.إلى استعمال طاهية أرز
6
00:00:24,770 --> 00:00:27,310
...وهو شيء جيد، لكن
7
00:00:28,130 --> 00:00:29,440
...اسمعي
8
00:00:29,440 --> 00:00:33,380
.أشعر أنّ وضع طاهية الأرز بجانب التلفاز أمر غريب جدًّا
9
00:00:33,380 --> 00:00:34,760
حقًّا؟
10
00:00:34,760 --> 00:00:37,180
.مكانها عادة هو المطبخ
11
00:00:37,530 --> 00:00:41,770
.لكن إن فعلنا ذلك، فلن تكون هناك أي مساحة للعمل
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,680
.وكل منافذ الكهرباء مستعملة أيضًا
13
00:00:43,680 --> 00:00:45,660
أليس كذلك؟
14
00:00:45,660 --> 00:00:48,480
.هذا جزء من سبب عدم استعمالي لها من قبل
15
00:00:48,480 --> 00:00:50,680
.أظنّ أنّ وضعها هنا جيد
16
00:00:50,680 --> 00:00:52,490
.يجعل ذلك تقديم الأرز أسهل أيضًا
17
00:00:54,070 --> 00:00:56,640
.لا بأس ما دامت لا تجد الأمر غريبًا على ما أظن
18
00:00:56,640 --> 00:01:01,290
.لا أظنّ أن الأرز مهمّ جدًّا في السماء أساسًا
19
00:01:02,620 --> 00:01:06,230
أعلم أنّ سؤالي هذا متأخر، لكن ما هو الطعام في السماء؟
20
00:01:06,230 --> 00:01:07,330
ماذا تأكلون؟
21
00:01:07,330 --> 00:01:09,230
.هناك أشياء كثيرة
22
00:01:09,230 --> 00:01:11,740
.توفر الأشجار في حدائقنا الكثير من الطعام
23
00:01:11,740 --> 00:01:15,700
إذًا معظم الطعام فاكهة ومكسرات وما شاب؟
24
00:01:15,700 --> 00:01:17,090
.كلّا
25
00:01:17,310 --> 00:01:19,080
.ليس فواكه
26
00:01:20,380 --> 00:01:22,510
.هناك طعام ساخن ينمو على الأشجار
27
00:01:22,510 --> 00:01:25,230
!لمَ يبدو ذلك مألوفًا للغاية؟
28
00:01:25,230 --> 00:01:27,350
!وأيضًا، تبًّا، الحياة في السماء جيدة جدًّا
29
00:01:27,660 --> 00:01:30,620
.لكني كنت أطبخ كهواية
30
00:01:31,440 --> 00:01:34,240
هل تريد المزيد من الأرز؟
31
00:01:34,590 --> 00:01:37,490
.شكرًا لك، لكني سأحضره بنفسي
32
00:01:37,490 --> 00:01:39,090
.الطاهية أمامنا
33
00:01:41,340 --> 00:01:42,240
.معك حق
34
00:01:42,720 --> 00:01:44,750
.قد يكون هذا مكانًا مثاليًّا لها
35
00:01:45,530 --> 00:01:46,320
!أجل
36
00:02:07,270 --> 00:02:13,400
شقة صغيرة وإضاءة جيّدة مع ملاك
37
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
...تعيش معه
!توا-تشان
!!!ملاك بحقّ
!ملاك حقًّا؟
ظريفة للغاية
!زميلان في العمل
!يوكي-أونّا؟
38
00:03:27,390 --> 00:03:29,300
،منذ ما حدث في المنتزه
39
00:03:29,300 --> 00:03:33,980
.وتوكوميتسو يطلب مني النصيحة بخصوص توا-تشان
40
00:03:34,760 --> 00:03:38,880
.كنت أفكر في الذهاب مع توا-تشان إلى مكان ما أحيانًا
41
00:03:38,880 --> 00:03:42,990
لكنها لا تملك بطاقة ذكية
.للاستعمال في الحافلة أو القطارات
42
00:03:42,990 --> 00:03:44,540
هل أشتري لها واحدة؟
43
00:03:45,220 --> 00:03:47,490
،يمكنك فعل ذلك
44
00:03:47,490 --> 00:03:51,250
لكن لربنا ينبغي أن تبدأ بتذكرة
.ورقية أوّلًا كي تتعلم النظام
45
00:03:51,510 --> 00:03:52,830
.فهمت
46
00:03:52,830 --> 00:03:54,500
.شكرًا لك يا تسوتسومي-سان
47
00:03:54,850 --> 00:03:55,540
.العفو
48
00:03:56,590 --> 00:03:58,460
!لكن اشتر لي واحدة
49
00:03:58,460 --> 00:04:02,400
!اشتر لي بطاقة ذكية وسأجعلها إرثًا عائليًّا
50
00:04:07,680 --> 00:04:12,270
.بالتفكير في الأمر، لطالما كان مميزًا نوعًا ما
51
00:04:13,960 --> 00:04:16,770
ماذا؟ تعيش بمفردك يا توكوميتسو؟
52
00:04:16,770 --> 00:04:20,330
.نعم. انتقل والداي للعامل في الخارج هذا الربيع
53
00:04:20,330 --> 00:04:22,610
لماذا لم يأخذانك معهما؟
54
00:04:22,610 --> 00:04:25,280
.أنا أتحدث اليابانية فقط
55
00:04:25,610 --> 00:04:28,030
.وأردت الذهاب إلى الثانوية في اليابان
56
00:04:28,360 --> 00:04:30,040
هل أنت في مهجع أو سكن طلابي إذًا؟
57
00:04:30,240 --> 00:04:32,780
.لا. أعيش في شقة
58
00:04:32,780 --> 00:04:33,660
!حقًّا؟
59
00:04:33,920 --> 00:04:37,570
.عرفت أنّ خالتي لديها شقة صغيرة غير مستعملة
60
00:04:37,570 --> 00:04:39,180
...شقة صغيرة
61
00:04:39,180 --> 00:04:40,670
.يبدو ذلك رائعًا
62
00:04:40,960 --> 00:04:44,400
،أرادني والداي أن أعيش مع الأقارب
63
00:04:44,400 --> 00:04:47,910
لكني أقنعتهما بشكل ما بالسماح
.لي المجيء إلى هذه المدرسة
64
00:04:47,910 --> 00:04:50,550
.أرغمتهما تقريبًا على الموافقة على ما أردت
65
00:04:50,550 --> 00:04:52,380
أنت عنيد جدًّا، أليس كذلك؟
66
00:04:53,120 --> 00:04:56,940
...مهلًا، إذًا أتيت إلى هنا لأنّها
67
00:04:56,940 --> 00:05:01,890
إنّها على مسافة قصيرة من شقة
.خالتي وتناسب مستواي الدراسي
68
00:05:01,890 --> 00:05:03,440
!شكرًا لك يا خالة توكوميتسو
69
00:05:04,120 --> 00:05:08,220
.لقائي به مجدّدًا معجزة
70
00:05:08,220 --> 00:05:11,450
.والأكثر من ذلك هو أنّنا زميلان في الصف الآن
71
00:05:11,860 --> 00:05:16,190
.لكن ينبغي على الأرجح أن تتجنب إخبار الناس
72
00:05:16,190 --> 00:05:19,200
.لا تريد أن يستعمل غريبو الأطوار بيتك كمكان للتسكع
73
00:05:19,750 --> 00:05:21,460
.هذا صحيح
74
00:05:21,460 --> 00:05:24,070
.أجل، فكرت في ذلك أيضًا
75
00:05:24,070 --> 00:05:26,840
.لكني ارتأيت أنّه لا بأس بإخباركما
76
00:05:29,320 --> 00:05:30,840
!أ-أنت لست مخطئًا
77
00:05:30,840 --> 00:05:32,350
!أنا أحبّه
78
00:05:34,050 --> 00:05:36,430
.لا تقلقا بشأن ذلك
79
00:05:36,430 --> 00:05:37,570
.فهذا أمر عادي
80
00:05:39,000 --> 00:05:44,610
...حتّى حينها لم أظنّ أنّ ذلك عاديًّا البتّة، لكن
81
00:05:44,840 --> 00:05:50,240
لم يكن ذلك شيئًا مقارنة بوجود ملاك
!في المنزل ويوكي-أونّا في مكان العمل
82
00:05:50,480 --> 00:05:52,620
!يا إلهي
83
00:05:57,280 --> 00:06:01,600
توا-تشان فتاة لطيفة جدًّا وأريد
.مساعدتها بأي طريقة ممكنة
84
00:06:02,100 --> 00:06:03,550
.وكذلك إيزومي-سان
85
00:06:03,950 --> 00:06:10,050
.لكن ما زال حديث توكوميتسو عن فتيات أخريات يزعجني
86
00:06:10,620 --> 00:06:17,620
.لربما اختلفت الأمور لو أني تحركت قبل ظهور توا-تشان
87
00:06:18,260 --> 00:06:22,310
...لو أنّي عرضت عيه إعداد غداءه له أوّلًا
88
00:06:23,340 --> 00:06:25,820
...لو أني أخبرته بمشاعري
89
00:06:28,620 --> 00:06:32,490
.لطالما أندم على الأشياء التي لم أفعلها
90
00:06:33,570 --> 00:06:34,330
...لكن
91
00:06:34,830 --> 00:06:36,570
...لكن بصراحة
92
00:06:36,570 --> 00:06:41,540
من كان ليتوقع أن يبدأ الشخص
!الذي يعجبه بالعيش مع ملاك فجأة؟
93
00:06:41,540 --> 00:06:43,340
أنا لا أستحق هذا، أليس كذلك؟
94
00:06:46,030 --> 00:06:49,410
.يا إلهي، أن الفتاة الوحيدة العادية تمامًا من حوله
95
00:06:49,410 --> 00:06:51,810
.ليس لدي ما أتباهى به
96
00:06:51,810 --> 00:06:54,340
تسوموغي؟ هل أنت بخير؟
97
00:06:54,340 --> 00:06:55,750
...أخبريني يا أمي
98
00:06:55,750 --> 00:06:59,090
أمن الممكن أن أكون منحدرة من كائن أسطوري ما؟
99
00:06:59,090 --> 00:07:01,730
من أين أتيت بهذا الكلام؟
100
00:07:01,730 --> 00:07:05,830
لمَ أنا عادية إلى هذه الدرجة؟
101
00:07:05,830 --> 00:07:07,890
.يتطلب المرء الكثير ليكون عاديًّا
102
00:07:07,890 --> 00:07:10,740
.أنا آسفة، لكني لا أبحث عن رفع للمعنويات الآن
103
00:07:11,700 --> 00:07:14,890
.أريد التقرب أكثر من توكوميتسو
104
00:07:14,890 --> 00:07:18,170
.أريده أن يُعجَب بي
105
00:07:18,680 --> 00:07:21,050
ما الذي يمكنني فعله لأحقق ذلك؟
106
00:07:21,830 --> 00:07:24,160
.أمي، أنا جائع
107
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
هل يمكنني تناول وجبة خفيفة؟
108
00:07:25,560 --> 00:07:27,930
.لا وجبات خفيفة قبل النوم
109
00:07:27,930 --> 00:07:29,770
.كنت فتى صالحًا واذهب للاستحمام
110
00:07:31,450 --> 00:07:33,320
.تذكرت
111
00:07:33,320 --> 00:07:34,140
.تسوموغي
112
00:07:37,020 --> 00:07:37,260
.حالفني الحظ وسحبت هذه
113
00:07:37,260 --> 00:07:39,890
ميسوس دونت
هدية
قسيمة
.يمكن استعمالها لشراء الكعك المحلى والمشروبات حتى 2000 ين*
.قدّموا هذه القسيمة إلى الطاقم قبل الدفع رجاءً*
114
00:07:40,310 --> 00:07:43,200
.تنتهي صلاحيتها غدًا، لذا اذهبي مع أصدقائك
115
00:07:43,200 --> 00:07:44,900
!ماذا؟ هذا ليس عدلًا يا أختي
116
00:07:44,900 --> 00:07:47,290
هل نسيت أنّ الأكل في الخارج بعد المدرسة غير مسموح؟
117
00:07:47,290 --> 00:07:49,790
!هذا سيئ! يتسنى لتلاميذ الثانوية الاستمتاع كثيرًا
118
00:07:59,970 --> 00:08:01,940
!شكرًا لك
!لمَ هي دائمًا؟ بربك يا أمي
119
00:08:01,940 --> 00:08:03,420
!أحبك يا أمي
120
00:08:04,080 --> 00:08:06,290
.شكرًا لك
!يا لحظك! أريد الذهاب
121
00:08:06,720 --> 00:08:08,150
!صباح الخير
122
00:08:08,150 --> 00:08:08,970
.صباح الخير
123
00:08:09,420 --> 00:08:10,970
.صـ-صباح الخير
124
00:08:11,420 --> 00:08:13,680
وصلت إلى المدرسة في الوقت
.المناسب مجدّدًا. ألست فتى صالحًا؟
125
00:08:13,680 --> 00:08:15,010
.أود أن أذهب أنا وتوكوميتسو بمفردنا فقط
126
00:08:15,010 --> 00:08:16,320
.نعم، أحسنت
127
00:08:16,320 --> 00:08:17,110
.امدحني أكثر
128
00:08:17,110 --> 00:08:18,000
"توكوميتسو، هل تريد تناول الكعك المحلى في طريق العودة؟
129
00:08:18,000 --> 00:08:18,720
.فتى صالح
130
00:08:18,720 --> 00:08:20,560
.لست جادًّا في قولها
131
00:08:20,560 --> 00:08:21,330
!أحسنت
!حسنًا
132
00:08:21,330 --> 00:08:22,310
ماذا بعد؟
133
00:08:22,310 --> 00:08:24,150
هل أنهيت واجبك المنزلي يا شويتشي؟
...تو... تو... تو
134
00:08:24,150 --> 00:08:25,300
لمَ الآن؟
135
00:08:25,300 --> 00:08:27,110
...تو... تو
136
00:08:27,430 --> 00:08:29,430
...تو... تو
137
00:08:29,930 --> 00:08:32,110
!حسنًا! يمكن لشويتشي المجيء أيضًا
138
00:08:34,160 --> 00:08:35,240
ألست مرتاحة؟
139
00:08:35,470 --> 00:08:37,990
!لا فائدة! لا يمكنني قولها
140
00:08:37,990 --> 00:08:43,000
لو كان الأمر بهذه السهولة، لطلبت منه
!الخروج معًا وبدأنا المواعدة قبل وقت طويل
141
00:08:43,000 --> 00:08:44,500
متفائلة قليلًا
142
00:08:46,750 --> 00:08:48,880
!لقد تعبت
143
00:08:48,880 --> 00:08:49,750
.لنعد إلى البيت
144
00:08:50,480 --> 00:08:53,010
.لم أتمكن من قولها في النهاية
145
00:08:53,620 --> 00:08:55,620
.يا لي من جبانة
146
00:08:57,710 --> 00:09:00,200
!ما هذا؟ قسيمة ميسوس دونت؟
147
00:09:00,200 --> 00:09:02,820
.تنتهي صلاحيتها الآن. هيا بنا
148
00:09:02,820 --> 00:09:04,810
هل لديك عمل اليوم يا شينتارو؟
149
00:09:05,740 --> 00:09:06,560
.لا
150
00:09:07,090 --> 00:09:08,560
.حسنًا، لنذهب
151
00:09:08,560 --> 00:09:11,440
!ميسوس دونت! ميسوس دونت
152
00:09:11,440 --> 00:09:14,340
!شويتشي، أنت الأفضل
!ميسوس دونت! ميسوس دونت! ميسوس دونت
153
00:09:14,340 --> 00:09:16,250
يا سينو. نحن تلاميذ السنة الأولى لدينا
.واجب تنظيف الكرات اليوم
154
00:09:16,250 --> 00:09:17,480
...ميسوس دونت! ميسوس دونت
155
00:09:17,480 --> 00:09:18,540
.لا تتقاعس
156
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
.نسيت أنّ لدي النادي
157
00:09:21,280 --> 00:09:25,030
.لا، إنّه الأسوأ. ظننت أنّ هذا سينجح
158
00:09:25,540 --> 00:09:26,580
جائزة استباق الأحداث الكبرى
159
00:09:26,800 --> 00:09:29,230
!يا لحظك
160
00:09:29,230 --> 00:09:31,710
!لا نستني عندما تأكل يا شينتارو
161
00:09:32,810 --> 00:09:33,460
ماذا؟
162
00:09:33,960 --> 00:09:36,250
.أشعر بالسوء لأني سأستمتع بهذا بمفردي
163
00:09:36,250 --> 00:09:37,850
هل تمانعين يا تسوتسومي-تشان؟
164
00:09:37,850 --> 00:09:40,710
.ماذا؟ لا أمانع
165
00:09:40,710 --> 00:09:43,470
...في الحقيقة يا شويتشي
166
00:09:43,760 --> 00:09:48,000
.لم أسعد من قبل أن أدعوك بصديق الطفولة مثل الآن
167
00:09:48,000 --> 00:09:48,880
.شكرًا لك
168
00:09:48,880 --> 00:09:49,790
!لماذا؟
169
00:09:52,610 --> 00:09:54,300
!مرحى
170
00:09:54,300 --> 00:09:56,420
!آسفة يا شويتشي
171
00:09:56,420 --> 00:09:57,860
.آسف
172
00:09:58,210 --> 00:10:01,000
هل يمكننا الذهاب إلى المكتبة لبعض الوقت؟
173
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
.لن أتأخر
174
00:10:04,010 --> 00:10:04,780
.حسنًا
175
00:10:05,750 --> 00:10:07,750
مكتبة
176
00:10:08,710 --> 00:10:11,420
،لطالما كان شويتشي معنا
177
00:10:11,420 --> 00:10:14,760
.لذا قد تكون هذه أول مرة نفعل فيها شيئًا بمفردنا
178
00:10:16,230 --> 00:10:17,760
هل ستستعير شيئًا ما؟
179
00:10:17,760 --> 00:10:21,590
.كنت أريد البحث في أمر الملائكة والكائنات الأسطورية
180
00:10:21,590 --> 00:10:22,010
ماذا؟
181
00:10:22,530 --> 00:10:25,130
سهرت حتى وقت متأخر بالأمس
،أبحث عن الأمر على الإنترنت
182
00:10:25,130 --> 00:10:29,410
،لكني ظللت أحصل على نتائج متشابهة
.ربّما لأني اخترت الكلمات المفتاحية الخاطئة
183
00:10:29,410 --> 00:10:33,520
،إن كانت الملائكة واليوكي-أونّا حقيقية
.فأظن أنّ الكابا والشياطين قد تكون كذلك أيضًا
184
00:10:33,520 --> 00:10:36,650
هل تخطط للقاء الشياطين والكابا الآن؟
185
00:10:36,650 --> 00:10:40,180
.على الإطلاق، لكني لا أزال أشعر بالفضول
186
00:10:40,660 --> 00:10:43,910
.أدركت أني لا أعرف الكثير عن الأشياء الغامضة
187
00:10:46,140 --> 00:10:50,420
!مهلًا، هل فعّل علامة؟! فعّل علامة للتو، صحيح؟
188
00:10:51,300 --> 00:10:55,550
الكتب رائعة لأننا نتعلم مفاهيم
.ومفردات جديدة وغير مألوفة
189
00:10:56,100 --> 00:10:59,550
.أحب هذا الجانب فيه. إنّه جميل
190
00:11:00,130 --> 00:11:02,930
.أنا سعيد لأننا أتينا معًا يا تسوتسومي-سان
191
00:11:03,480 --> 00:11:04,680
...أتينا معـ
192
00:11:05,020 --> 00:11:09,130
.إلى المكتبة، صحيح؟ هذا واضح
193
00:11:10,520 --> 00:11:14,190
.مـ-ماذا عن هذا الكتاب؟ قد يكون غنيا بالمعلومات
194
00:11:14,640 --> 00:11:16,170
.شكرًا لك
195
00:11:16,170 --> 00:11:18,190
.أنت مفيدة دائمًا
196
00:11:18,920 --> 00:11:21,790
.حقًّا؟! ربّما لأني أعتني بأخي الصغير
197
00:11:21,790 --> 00:11:27,440
.ربّما، لكني أرى الأمر أكثر على أنّك جريئة وشهمة
198
00:11:27,440 --> 00:11:29,960
...هذا ليس أفضل إطراء تقوله لفتاة
199
00:11:30,490 --> 00:11:32,050
.كان الأمر كذلك في المنتزه أيضًا
200
00:11:32,050 --> 00:11:36,210
.أفشيت سرك لتطمئني توا-تشان ونويل-تشان
201
00:11:37,360 --> 00:11:40,220
!بللت فراشي حتى الصف الخامس
202
00:11:41,140 --> 00:11:45,250
لا تذكر ذلك! كان ذلك الشيء الوحيد
!الذي أمكنني التفكير به فحسب
203
00:11:45,250 --> 00:11:48,600
!وأنا لست فخورة بذلك، لذا رجاءً انس الأمر الآن
204
00:11:48,600 --> 00:11:50,850
.حـ-حسنًا
205
00:11:57,380 --> 00:12:01,560
هذا سيئ. أنا نعسان جدًّا ولا يمكنني
.فهم هذه الكلمات المعقدة
206
00:12:02,420 --> 00:12:03,610
.هذا ظريف جدًّا
207
00:12:08,620 --> 00:12:11,220
!ماذا... ما هذا؟ مخيف
كابّا
(عفريت ماء)
208
00:12:11,220 --> 00:12:14,370
.ظننت أنّ الكابّا مجرّد يوكاي تحب الخيار
209
00:12:14,370 --> 00:12:17,880
ماذا يكون الشيريكوداما؟ هل هو مختلف عن الروح؟
210
00:12:17,880 --> 00:12:19,240
موجود في المؤخرة؟
211
00:12:19,240 --> 00:12:21,130
مخيف! ما معنى ذلك أساسًا؟
212
00:12:21,610 --> 00:12:24,380
...أخبرني يا توكوميتسو. بشأن هذه الشيريكوداما
213
00:12:32,600 --> 00:12:36,270
.قال أنّه سهر لوقت متأخر ليلة الأمس
214
00:12:37,030 --> 00:12:39,130
.لديه جانب رائع وآخر ظريف
215
00:12:40,390 --> 00:12:43,280
...سري؟ في الواقع
216
00:12:52,660 --> 00:12:57,260
.سري هو أنّي أحبك
217
00:13:06,050 --> 00:13:08,050
ماذا؟ ما الذي يحدث؟
218
00:13:08,050 --> 00:13:09,680
.ربما عصفة فقط
219
00:13:09,680 --> 00:13:12,740
.ينبغي أن تزول إن انتظرنا قليلًا
220
00:13:12,740 --> 00:13:15,310
!آسف! علقنا هنا لأني نمت
221
00:13:15,310 --> 00:13:15,880
نام لساعة
222
00:13:15,880 --> 00:13:18,400
.لا، أنا أيضًا نمت
223
00:13:18,400 --> 00:13:19,060
.ليس تمامًا
224
00:13:19,060 --> 00:13:20,070
شاهدته ينام لساعة
225
00:13:20,070 --> 00:13:22,910
...من الجيد أنّ لدينا مظلتين
226
00:13:22,910 --> 00:13:25,660
.لكن الوقت سيتأخر إن انتظرنا إلى أن يتوقف المطر
227
00:13:26,290 --> 00:13:30,450
.ربما عليك أخذ الكعك المحلى معك وأكله في البيت
228
00:13:30,450 --> 00:13:32,250
ماذا؟ لماذا؟
229
00:13:32,250 --> 00:13:35,960
.لا ينبغي أن تشبعي قبل العشاء
230
00:13:37,710 --> 00:13:39,910
!لا بأس! يمكننا فعل هذا
231
00:13:39,910 --> 00:13:41,090
!تسوتسومي-سان
232
00:13:41,090 --> 00:13:43,990
!سآكل ذلك الكعك المحلى بالتأكيد
233
00:13:43,990 --> 00:13:45,340
...معك
234
00:13:45,340 --> 00:13:48,860
.لم أعلم أنّها تحب الكعك المحلى إلى هذه الدرجة
235
00:13:48,860 --> 00:13:49,590
.حسنًا
236
00:13:49,940 --> 00:13:50,920
.يبدو أننا سنفعل هذا
237
00:13:54,850 --> 00:13:59,270
.من الواضح أنّ هذا ليس وقتًا مناسبًا للكعك المحلى
238
00:13:59,270 --> 00:14:00,360
...لكن
239
00:14:04,080 --> 00:14:04,960
هل أنت بخير؟
240
00:14:07,450 --> 00:14:09,110
.انكسرت
241
00:14:09,110 --> 00:14:13,510
كلا... سأتأخر عن المدرسة التحضيرية
.إن عدت إلى المنزل لإحضار مظلة جديدة
242
00:14:14,750 --> 00:14:16,220
.خذ مظلتي
243
00:14:17,000 --> 00:14:18,360
هل أنت متأكدة؟
244
00:14:18,360 --> 00:14:19,250
.نعم
245
00:14:22,000 --> 00:14:23,250
.لا بأس
246
00:14:31,200 --> 00:14:33,520
احترس ولا تركض، اتفقنا؟
247
00:14:33,520 --> 00:14:35,640
!حسنًا! شكرًا لك
248
00:14:36,950 --> 00:14:39,150
!آسفة! أعطيته مظلتي
249
00:14:40,560 --> 00:14:42,520
.أنت مذهلة حقًّا
250
00:14:43,100 --> 00:14:45,280
هل يقصد أني غبية بشكل مذهل؟
251
00:14:45,280 --> 00:14:50,120
ماذا نفعل الآن؟ هل نعود لشراء مظلة حديدة؟
252
00:14:50,120 --> 00:14:52,300
...اسمع
253
00:14:54,130 --> 00:14:57,400
هل يمكنك أن تدعني أتشارك معك مظلتك هكذا؟
254
00:14:57,850 --> 00:15:00,170
.كدنا نصل إلى ميسوس دونت
255
00:15:01,670 --> 00:15:04,430
!قلتها! ها قد قلتها
256
00:15:04,430 --> 00:15:08,940
لمَ يمكنني قول هذا لكن لا يمكنني
!دعوته لتناول الكعك المحل؟
257
00:15:08,940 --> 00:15:11,680
!لست أفهم! أريد أن أنفجر
258
00:15:14,680 --> 00:15:17,530
.آسفة! لنذهب لشراء تلك المظلة
259
00:15:17,530 --> 00:15:19,200
.لنذهب مباشرة إلى ميسوس دونت
260
00:15:20,410 --> 00:15:21,010
اتفقنا؟
261
00:15:22,240 --> 00:15:23,020
.نعم
262
00:15:24,000 --> 00:15:28,210
.يا إلهي. أنا عادية للغاية
263
00:15:29,020 --> 00:15:30,980
.ومحظوظة للغاية
264
00:15:47,760 --> 00:15:50,330
.ليس لدي عمل اليوم
265
00:15:50,330 --> 00:15:53,200
.ويبدو أنّ نويل-تشان ليس لديها مناوبة أيضًا
266
00:15:53,200 --> 00:15:54,530
...ما يعني
267
00:15:55,180 --> 00:15:58,430
أنّ اليوم هو اليوم الذي نغادر فيه
.لمدرسة معًا كما تناقشنا
268
00:15:59,920 --> 00:16:01,590
!شينتارو
269
00:16:02,940 --> 00:16:06,590
.أنا قلق قليلًا من ألّا نجد شيئًا نتحدث عنه
270
00:16:07,570 --> 00:16:10,530
،هذا الأنيمي قصة انبعاث في عالم آخر
271
00:16:10,530 --> 00:16:12,650
!والبطلة ظريفة للغاية
272
00:16:12,650 --> 00:16:14,120
،إنها غريبة أطوار قليلًا
273
00:16:14,120 --> 00:16:16,970
.لكنها تنجز الأمور، وهذا تغيير جيد في الإيقاع
274
00:16:16,970 --> 00:16:18,670
...وأيضًا
275
00:16:18,670 --> 00:16:20,700
.هناك إلف. إلف
276
00:16:20,950 --> 00:16:24,170
كان قلقًا بدون سبب
أخبرني، هل تعرف هذه؟
277
00:16:24,170 --> 00:16:27,960
.قرأت التجربة المجانية للمانغا
278
00:16:27,960 --> 00:16:31,130
.المانغا اقتباس. عليك مشاهدة الأنيمي
279
00:16:31,130 --> 00:16:32,840
.إنه في جميع مواقع البث
280
00:16:32,840 --> 00:16:34,720
.لكنه سيُبث من البداية من جديد قريبًا، لذا انتظره ربما
281
00:16:34,720 --> 00:16:37,440
.إنّها تتحدث كثيرًا
282
00:16:37,440 --> 00:16:39,120
!كدت أنسى
283
00:16:39,120 --> 00:16:41,300
من أين سنشتري المذكرة التي سنستعملها؟
284
00:16:42,180 --> 00:16:45,510
على الأصدقاء تشارك المذكرة بالتأكيد، صحيح؟
285
00:16:45,510 --> 00:16:47,480
أي مذكرة ستكون مناسبة؟
286
00:16:48,000 --> 00:16:50,480
ما رأيك يا شينتارو؟
287
00:16:52,420 --> 00:16:54,490
المعذرة يا نويل-تشان؟
288
00:16:54,740 --> 00:16:56,350
.أريد إخبارك شيئًا
289
00:16:57,990 --> 00:17:04,000
لقد تفاجأت. لم أعلم أن المذكرات
.المشتركة ليست في العالم الحقيقي
290
00:17:04,240 --> 00:17:06,680
.أنا من تفاجأت
291
00:17:06,680 --> 00:17:08,960
وأيضًا ما معنى "ليست في العالم الحقيقي"؟
292
00:17:08,960 --> 00:17:11,450
.ليست حقيقية. كشيء لا يوجد سوى في الخيال
293
00:17:11,450 --> 00:17:15,130
.لكنها ليست تنانين أو أسطورة أو ما شابه
294
00:17:15,560 --> 00:17:19,780
.أظنّ أن فتيات الابتدائية ما زلن يتبادلن المذكرات
295
00:17:19,780 --> 00:17:21,010
حقًّا؟
296
00:17:21,010 --> 00:17:24,230
...يسعدني أنّها ليست خيالية بالكامل
297
00:17:26,150 --> 00:17:28,140
.تلك الفتاة ظريفة للغاية
298
00:17:28,140 --> 00:17:28,770
ماذا؟
299
00:17:28,770 --> 00:17:30,560
أليست إيزومي-سان من الفصل 3؟
300
00:17:30,560 --> 00:17:33,920
.حقًّا؟ لم أسمعها تتحدث من قبل
301
00:17:36,240 --> 00:17:37,030
.شينتارو
302
00:17:37,430 --> 00:17:41,980
أخبرني، هل تناول شيء في الطريق
إلى البيت حدث خيالي أيضًا؟
303
00:17:41,980 --> 00:17:43,530
حدث خيالي؟
304
00:17:43,530 --> 00:17:45,660
.أظنّ أنّ ذلك عادي للغاية
305
00:17:45,660 --> 00:17:48,100
.حقًّا؟ انتظري قليلًا إذًا
306
00:17:53,760 --> 00:17:54,580
!تفضل
307
00:17:55,050 --> 00:17:56,890
أسرعت لإحضارها
308
00:17:56,890 --> 00:17:58,290
هل أنت متأكدة؟
309
00:17:58,290 --> 00:18:00,010
.نعم، إنّه لك
310
00:18:00,780 --> 00:18:02,060
.شكرًا
311
00:18:02,310 --> 00:18:03,540
.سأتناولها
312
00:18:04,960 --> 00:18:07,810
.لم أتناول هذه منذ مدة طويلة
313
00:18:10,560 --> 00:18:12,320
.أجل، أنا أيضًا
314
00:18:13,570 --> 00:18:18,580
.آشفة، لا يبكنني التكرم بشكر زيد عندما آكر شيئًا باردًا
315
00:18:18,580 --> 00:18:20,820
.أظنني لا أستطيع التحمل عندما يبرد لساني
316
00:18:21,110 --> 00:18:22,280
...مذهل
317
00:18:22,280 --> 00:18:25,860
مهلًا! قلت للتو في نفسك، "لكنّك يوكي-أونّا"، أليس كذلك؟
318
00:18:25,860 --> 00:18:27,770
.آسفة، فكرت في ذلك
319
00:18:27,770 --> 00:18:29,170
.عرفت ذلك
320
00:18:40,460 --> 00:18:42,350
.نويل-تشان، ارمي القمامة هنا
321
00:18:51,350 --> 00:18:54,670
.أنا سعيدة لأنّ تلك المثلجات كانت لديهم
322
00:18:55,090 --> 00:18:57,610
.فكرت في إحضار كعك اللحم أو أصابع الدجاج الصغيرة أيضًا
323
00:18:57,890 --> 00:19:02,700
لكني فكرت أنّ تقاسم شيء ما أشبه
.إلى ما قد يقوم به الأصدقاء
324
00:19:02,700 --> 00:19:07,620
قضيت وقتًا طويلًا ليلة الأمس
.أفكر بما سنشتري بعد المدرسة اليوم
325
00:19:07,910 --> 00:19:08,540
ماذا؟
326
00:19:09,070 --> 00:19:12,100
بدأت التفكير في الأمر ليلة الأمس؟
327
00:19:12,100 --> 00:19:12,750
.نعم
328
00:19:13,230 --> 00:19:17,760
إنه يوم خاص! فهي أول مرة لي
!أغادر فيه المدرسة مع صديق
329
00:19:19,380 --> 00:19:24,210
في الحقيقة كنت متحمسة لدرجة
.أنّي واجهت صعوبة في النوم
330
00:19:25,140 --> 00:19:27,500
.أعاني من حرمان من النوم نوعًا ما طوال هذا الأسبوع
331
00:19:27,500 --> 00:19:28,520
حقًّا؟
332
00:19:29,130 --> 00:19:33,360
.نعم. نفس الشيء انطبق على تلك الليلة
333
00:19:33,360 --> 00:19:36,900
.الليلة التي أخبرتك فيها أني يوكي-أونّا
334
00:19:37,520 --> 00:19:40,310
،لم أبح بالأمر من قبل قطّ
335
00:19:40,770 --> 00:19:43,600
.لذا كانت دقات قلبي متسارعة بعد أن وصلت إلى البيت
336
00:19:43,600 --> 00:19:46,290
.خشيت أنّه كان حلمًا فقط
337
00:19:47,650 --> 00:19:49,540
.أظنني أفهم ما تعنينه
338
00:19:49,540 --> 00:19:52,680
.لم أكن على طبيعتي في تلك الليلة أيضًا
339
00:19:52,680 --> 00:19:53,790
.راودني حلم غريب حقًّا
340
00:19:54,450 --> 00:19:56,420
حقًّا؟ أيّ حلم؟
341
00:19:56,800 --> 00:19:59,660
.حسنًا... ظهر كابّا
342
00:19:59,660 --> 00:20:01,980
كابّا؟ لماذا؟
343
00:20:07,250 --> 00:20:10,060
.أنا سعيدة لأنّه لم يكن حلمًا بالنسبة لي
344
00:20:11,300 --> 00:20:13,310
...لذا
345
00:20:13,720 --> 00:20:16,170
.شكرًا لك يا شينتارو
346
00:20:25,220 --> 00:20:27,710
.حسنًا، طريقي من اليسار
347
00:20:27,710 --> 00:20:28,380
.حسنًا
348
00:20:28,810 --> 00:20:29,680
.إلى اللقاء
349
00:20:32,850 --> 00:20:34,580
!شينتارو
350
00:20:34,580 --> 00:20:38,090
!سيكون دورك في شراء المثلجات في المرة القادمة
351
00:20:38,420 --> 00:20:39,180
.أجل
352
00:21:05,900 --> 00:21:07,870
!"قال، "إلى اللقاء
353
00:22:42,330 --> 00:22:46,400
.تغيرت أشياء كثيرة مذ بدأت توا-تشان تعيش معي
354
00:22:47,130 --> 00:22:49,260
.ومن بين تلك الأشياء الكثيرة، شيء واحد يلفت الانتباه
355
00:22:50,100 --> 00:22:54,020
.حقيقة وجود شخص عندما أعود إلى البيت
356
00:22:58,320 --> 00:22:59,500
.لقد عدت
357
00:23:05,260 --> 00:23:07,320
!والآن هناك واحدة أخرى
358
00:23:11,030 --> 00:23:12,320
!منحرف
359
00:23:15,770 --> 00:23:18,320
مـ-مشاكل فتيات"، صحيح؟"
360
00:23:19,160 --> 00:23:21,040
!شـ-شينتارو-ساما
361
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
!توا-ساما
362
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
!كنت محقة في القلق عليك
363
00:23:26,320 --> 00:23:29,550
!سأعيدك إلى السماء في الحال
364
00:23:32,440 --> 00:23:33,470
ماذا؟
365
00:23:34,890 --> 00:23:35,690
هجوم فتاة الضغط المنخفض
366
00:23:35,690 --> 00:23:39,250
"في الحلقة القادمة: "هجوم فتاة الضغط المنخفض33123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.