All language subtitles for subep26_it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,066 --> 00:00:13,033 * 2 00:00:23,033 --> 00:00:26,033 * 3 00:00:36,033 --> 00:00:39,033 * 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 CORRADO: Sì? 5 00:00:45,033 --> 00:00:46,033 Corrado, pronti. 6 00:00:46,533 --> 00:00:47,566 Dai che è l'ultima. 7 00:00:59,266 --> 00:01:02,600 Ma perché oggi hanno tutti la maschera con questa faccia da cazzo? 8 00:01:02,633 --> 00:01:03,666 Sei tu, Corrado. 9 00:01:06,033 --> 00:01:07,033 Ah, è vero. 10 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Andiamo. 11 00:01:08,700 --> 00:01:10,733 CORRADO: Ma che è oggi? LUANA: E' una cosa mia. 12 00:01:10,766 --> 00:01:12,233 CORRADO: Pareva una cosa mia. 13 00:01:12,266 --> 00:01:14,633 E' il mio percorso artistico, il momento in cui sono. 14 00:01:14,666 --> 00:01:18,100 Una fase, una tappa. Quello che un giorno chiameranno 15 00:01:18,133 --> 00:01:20,733 "il mio periodo Corrado Guzzanti". - Parlandone da vivo. 16 00:01:20,766 --> 00:01:23,700 Perché tu, Corrado, mi metti tanta tanta serenità. 17 00:01:23,733 --> 00:01:25,333 - Ahia. - Ma tanta, eh. 18 00:01:25,366 --> 00:01:27,666 E in più mi smuovi un'energia creativa, 19 00:01:27,700 --> 00:01:30,333 femminile ovviamente, incredibile. 20 00:01:30,366 --> 00:01:33,533 Quindi, siccome c'è un po' di tristezza a chiudere, 21 00:01:33,566 --> 00:01:35,466 avevo paura di essere scarica. - Anche no. 22 00:01:35,500 --> 00:01:38,266 Volevo tutta questa energia. E da dove mi arriva? Da te. 23 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 Da te, da te. Corrado, Corrado, Corrado. Capito? 24 00:01:40,533 --> 00:01:42,100 Come dire "sei tutti noi". 25 00:01:42,133 --> 00:01:44,200 LUANA: Allora, questa è l'ultima scena. 26 00:01:44,233 --> 00:01:47,766 E' quella che giriamo per ultima, che sarà montata per ultima, 27 00:01:47,800 --> 00:01:49,466 ma in realtà è la prima. 28 00:01:49,500 --> 00:01:53,066 Sì, sì, è Christopher Nolan, sotto psicofarmaci, però. 29 00:01:53,100 --> 00:01:55,033 Allora, noi che abbiamo visto fino adesso? 30 00:01:55,066 --> 00:01:59,533 Questa donna che gira per Roma e incontra tutti questi esseri umani. 31 00:01:59,566 --> 00:02:03,233 In tutti loro rivede questo archetipo d'uomo che è il suo ex. 32 00:02:03,266 --> 00:02:06,600 E qua, adesso, vediamo per la prima volta il momento 33 00:02:06,633 --> 00:02:08,200 in cui si sono lasciati. 34 00:02:08,233 --> 00:02:10,200 Un momento importante, fondamentale. 35 00:02:10,233 --> 00:02:12,400 Cioè, io là sono rimasta, capito com'è? 36 00:02:12,433 --> 00:02:13,533 - Questo... - Laika... 37 00:02:13,566 --> 00:02:15,200 Qui stiamo facendo questo! 38 00:02:15,233 --> 00:02:17,133 Allora, entra nel personaggio. 39 00:02:17,166 --> 00:02:18,166 Sì. 40 00:02:18,200 --> 00:02:19,700 - Fatto? - Sì, sì. - Ok. 41 00:02:20,300 --> 00:02:21,800 Come hai fatto a innamorarti di me? 42 00:02:22,000 --> 00:02:23,366 Con l'ipnosi. 43 00:02:23,400 --> 00:02:26,700 E adesso rimbalzami subito alla fine, proprio al momento 44 00:02:26,733 --> 00:02:28,400 in cui non mi sopportavi più. 45 00:02:28,433 --> 00:02:29,600 - Ci sto. - Già? 46 00:02:29,633 --> 00:02:32,266 - Eh, son veloce. Sì, sì. - Ah, sei arrivato? Bravo, okay. 47 00:02:32,300 --> 00:02:33,700 Sei carico, Corrado? 48 00:02:33,733 --> 00:02:34,733 Motore! 49 00:02:34,766 --> 00:02:35,766 UOMO: Partito. 50 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Ciak. 51 00:02:37,366 --> 00:02:39,200 Centotrentasette, uno, prima. 52 00:02:39,566 --> 00:02:46,044 M&M.GP CreW 53 00:02:52,133 --> 00:02:53,700 GABRIELE: Che fai? Che sbirci? 54 00:02:53,733 --> 00:02:56,000 Sto giocando al "parente misterioso". 55 00:02:57,300 --> 00:03:00,033 PIERPAOLO: Sai cos'è che mi fa veramente tanto incazzare? 56 00:03:00,066 --> 00:03:02,000 E' che potevamo accorgercene prima da soli. 57 00:03:02,033 --> 00:03:03,500 Ma non ti colpevolizzare. 58 00:03:03,533 --> 00:03:05,500 Pensavamo fosse la figlia di Bastianich. 59 00:03:05,533 --> 00:03:06,766 Guarda. Guarda! 60 00:03:07,433 --> 00:03:08,433 E vabbè. 61 00:03:12,000 --> 00:03:16,200 Tu pensa per loro cosa dev'essere stato dover nascondere una cosa così. 62 00:03:16,233 --> 00:03:18,033 (CELLULARE SQUILLA) E' Guido. 63 00:03:18,066 --> 00:03:20,166 No, no. Dopo Venezia, dopo Venezia. 64 00:03:20,666 --> 00:03:22,333 Carissimo, come stai? 65 00:03:22,766 --> 00:03:24,000 Mi ha scritto Lea. 66 00:03:24,033 --> 00:03:25,033 Ah. 67 00:03:25,066 --> 00:03:26,066 Mi vuole parlare. 68 00:03:27,400 --> 00:03:29,666 Vabbè, vai tranquilla. 69 00:03:30,400 --> 00:03:32,066 Senti cosa ti dice, poi... 70 00:03:32,100 --> 00:03:34,433 PIERPAOLO: No, che...? Dopo Venezia. 71 00:03:35,700 --> 00:03:38,466 VITTORIO: Se proprio non ti vuole rinnovare il contratto, 72 00:03:38,500 --> 00:03:40,066 vuol dire che ti assumo io. 73 00:03:40,666 --> 00:03:41,666 - No? - No. 74 00:03:42,266 --> 00:03:43,266 - No? - No. 75 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Perché? 76 00:03:44,733 --> 00:03:45,733 Tu hai già Monica. 77 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Ci vediamo... 78 00:03:50,533 --> 00:03:52,533 Sì, sì. Ci vediamo su. 79 00:03:59,600 --> 00:04:01,800 MONICA: Avvocato, ci ho pensato molto. 80 00:04:02,000 --> 00:04:06,266 E viste le ultime cose successe, ho bisogno di prendermi del tempo 81 00:04:06,300 --> 00:04:07,633 e mettere una distanza. 82 00:04:07,666 --> 00:04:09,466 Stamani sono partita per Torino. 83 00:04:09,500 --> 00:04:12,300 Tornerò quando me la sentirò, se me la sentirò. 84 00:04:15,733 --> 00:04:19,400 Io lo capisco se tu non mi vorrai confermare come tua assistente. 85 00:04:21,566 --> 00:04:24,366 Però voglio che tu sappia che io non ho mai agito alle tue spalle 86 00:04:24,400 --> 00:04:25,566 per favorire mio padre. 87 00:04:26,166 --> 00:04:28,133 Anzi, ti ricordi quando mi hai assunta? 88 00:04:28,166 --> 00:04:30,233 Dici quando hai trovato il cachet di Marinelli? 89 00:04:30,266 --> 00:04:33,266 Me l'hai rivelato in cambio del lavoro, tipo ricatto. 90 00:04:34,600 --> 00:04:38,100 Sì, in effetti avrei dovuto capirlo lì di chi era il DNA. 91 00:04:39,766 --> 00:04:42,600 L'avete scoperto nel peggiore dei modi, e... 92 00:04:44,166 --> 00:04:46,266 ..e di questo sono molto dispiaciuto. 93 00:04:47,133 --> 00:04:48,166 E vi chiedo scusa. 94 00:04:50,366 --> 00:04:53,266 Ma non è una cosa di cui mi penta o mi vergogni. 95 00:04:54,000 --> 00:04:57,400 Con Camilla ho sbagliato tutto da sempre. 96 00:04:58,466 --> 00:05:01,733 L'unica cosa giusta l'ho fatta in questi mesi. 97 00:05:02,733 --> 00:05:04,433 Ma non per merito mio. 98 00:05:05,266 --> 00:05:06,366 Io non la volevo qui. 99 00:05:08,200 --> 00:05:12,166 Sei stata tu, Lea, a regalarle una possibilità. 100 00:05:13,266 --> 00:05:16,133 E' merito tuo se io e Camilla ci siamo riavvicinati. 101 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Grazie. 102 00:05:20,500 --> 00:05:22,700 Amore, ti senti bene? 103 00:05:23,733 --> 00:05:26,066 No, che ti sei bevuto, Vittorio? 104 00:05:26,100 --> 00:05:30,200 EVARISTO: Per quanto mi riguarda, tua figlia è un profilo eccellente. 105 00:05:30,233 --> 00:05:33,533 Solo che lavora con Lea, quindi sta a Lea decidere. 106 00:05:33,566 --> 00:05:36,133 - Sì... - Prima che ci dica cosa hai deciso, 107 00:05:36,166 --> 00:05:37,500 una roba te la devo dire. 108 00:05:37,533 --> 00:05:40,333 Finché non è arrivata Camilla, le assistenti che avevi duravano 109 00:05:40,366 --> 00:05:42,066 circa una settimana, direi. 110 00:05:42,566 --> 00:05:46,566 Marzia, l'ultima, ha rischiato di finire giù dalla finestra. 111 00:05:46,600 --> 00:05:49,766 Grazie per avermelo ricordato. Ne ho l'immagine davanti agli occhi. 112 00:05:49,800 --> 00:05:51,066 E poi, ancora... 113 00:05:52,066 --> 00:05:56,466 ..in tutte le agenzie ci sono parenti, amici, cugini, figli... 114 00:05:57,133 --> 00:05:59,333 Amore, stiamo a Roma, non stiamo a Bruxelles. 115 00:05:59,366 --> 00:06:00,366 Sì, vabbè. 116 00:06:00,400 --> 00:06:02,500 - Comunque, in ogni caso... - Perdonami. - Sì. 117 00:06:02,533 --> 00:06:04,700 Per puntualizzare, nella mia modesta opinione, 118 00:06:04,733 --> 00:06:08,333 quando tutti voi pensavate che io fossi lo schiavo di Muccino, 119 00:06:08,366 --> 00:06:10,500 lei è stata l'unica a non trattarmi di merda. 120 00:06:10,533 --> 00:06:11,533 Questo è esatto. 121 00:06:11,566 --> 00:06:14,333 - E se pensi a tutto l'iter che... - Posso parlare? 122 00:06:18,000 --> 00:06:19,433 Avevo già deciso di tenerla. 123 00:06:19,466 --> 00:06:20,466 Ah! 124 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 Ora, però, la questione... 125 00:06:22,033 --> 00:06:23,200 - Grazie! - Oddio. 126 00:06:24,366 --> 00:06:26,033 - Grazie. - Sì, un po' meno affettiva. 127 00:06:26,066 --> 00:06:27,666 Te l'avevo già detto che non... 128 00:06:27,700 --> 00:06:30,266 La verità è che mi sarei tenuta anche la figlia di Putin 129 00:06:30,300 --> 00:06:32,800 pur di non dover trovare una nuova assistente. 130 00:06:33,533 --> 00:06:35,566 Grazie, veramente. Grazie. 131 00:06:35,600 --> 00:06:38,766 (CELLULARE SQUILLA) Barbera Alberto! 132 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 - Barbera? Scusate, eh. 133 00:06:42,100 --> 00:06:45,766 A proposito di assistenti, Monica mi ha chiesto qualche giorno 134 00:06:45,800 --> 00:06:47,133 di ferie anticipate. 135 00:06:47,166 --> 00:06:49,233 ELVIRA: Eh?! Monica in ferie? - Sì. 136 00:06:49,266 --> 00:06:52,333 Vabbè, le ultime che ha preso c'era ancora la lira, ci sta. 137 00:06:52,366 --> 00:06:55,066 Eh, appunto. - Quand'è che l'avrebbe chiesto? 138 00:06:55,100 --> 00:06:57,066 Cioè, questo è un problema perché... 139 00:06:57,100 --> 00:06:58,466 Sabrina Impacciatore... 140 00:06:59,600 --> 00:07:02,466 La vogliono madrina del Festival di Venezia! 141 00:07:04,100 --> 00:07:05,166 E vai! 142 00:07:05,200 --> 00:07:06,633 Questa è una notizia! 143 00:07:07,633 --> 00:07:09,000 Andiamo a lavorare. Sì. 144 00:07:09,033 --> 00:07:10,033 Dai, Camilla. 145 00:07:10,066 --> 00:07:13,800 ("SEE IT THROUGH" CRYSTAL PLACE) 146 00:07:22,300 --> 00:07:24,666 Sono tre ore che cerchiamo un film. 147 00:07:26,033 --> 00:07:29,133 Sono tre ore che decidiamo cosa ordinare. 148 00:07:29,666 --> 00:07:33,600 La serata è finita, senza cena e senza niente. 149 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Lasciamoci. 150 00:07:39,233 --> 00:07:40,233 Ammazza! 151 00:07:40,266 --> 00:07:41,700 - Perché? - Stop. 152 00:07:41,733 --> 00:07:45,133 Hai detto: "Di' le battute come sono scritte e poi improvvisa". 153 00:07:45,166 --> 00:07:46,166 Dai, ma no! 154 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 Ma spiega un po' a questa donna i motivi. 155 00:07:49,033 --> 00:07:51,066 Ma che c'è da spiegare? E' talmente ovvio. 156 00:07:51,100 --> 00:07:53,033 Ti ricordi tutta la litigata...? 157 00:07:53,066 --> 00:07:56,066 I rinfacci di quella vacanza alle Cinque Terre? 158 00:07:56,100 --> 00:07:59,600 Tu hai litigato coi miei, io con tua madre, il cane in clinica, 159 00:07:59,633 --> 00:08:02,066 la libido tra noi ormai sopita. 160 00:08:02,100 --> 00:08:04,233 Eh, di cose da dire ne hai. 161 00:08:04,266 --> 00:08:06,266 - Vabbè, riproviamo. - Vai. - Mh-mh. 162 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 - Dall'ultima tua, va bene? - Sì. - Ok. 163 00:08:10,100 --> 00:08:11,233 E azione. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,600 La serata è finita, senza cena e senza niente. 165 00:08:16,200 --> 00:08:18,533 Ti rinfaccio le vacanze, hai litigato con mamma, 166 00:08:18,566 --> 00:08:20,766 il cane è morto, la libido è sopita. 167 00:08:21,433 --> 00:08:22,433 Lasciamoci. 168 00:08:24,100 --> 00:08:26,700 Eh, ma aspetta, però, amore mio. 169 00:08:27,266 --> 00:08:28,266 Eh! 170 00:08:28,300 --> 00:08:30,533 Spiegami un po' di più. 171 00:08:31,333 --> 00:08:32,433 Spiegami meglio. 172 00:08:32,466 --> 00:08:35,300 - Non puoi lasciarmi così, con due parole. - Sì. 173 00:08:35,333 --> 00:08:39,500 Non puoi. Non puoi perché sennò io cercherò il tuo viso 174 00:08:39,533 --> 00:08:42,266 e il tuo volto in tutti gli uomini che incontrerò. 175 00:08:42,300 --> 00:08:45,033 Ma allora io sarò già in Antartide. 176 00:08:46,766 --> 00:08:48,066 Stop. 177 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Non mi piace. 178 00:08:49,133 --> 00:08:50,133 No, Corrado. 179 00:08:50,600 --> 00:08:51,800 - Non mi piace. - Eh. 180 00:08:53,233 --> 00:08:54,233 E' brutto. 181 00:08:54,266 --> 00:08:56,366 Luana, è brutto! Eh? 182 00:08:56,400 --> 00:08:58,200 Brutto. E' banale. 183 00:08:58,233 --> 00:08:59,766 E' banale. Oh! 184 00:08:59,800 --> 00:09:02,466 - Va bene, allora vado: è vergognoso. - E' vergognoso! 185 00:09:02,500 --> 00:09:05,300 - Posso dire quello che penso? - L'ultimo giorno, finalmente. 186 00:09:05,333 --> 00:09:07,566 - E' una vergogna. - E' una roba da s... 187 00:09:07,600 --> 00:09:10,533 Scaverei una buca per terra e mi ci seppellirei. 188 00:09:10,566 --> 00:09:13,000 - Esatto. - Solo all'idea che qualcuno veda 189 00:09:13,033 --> 00:09:16,466 un minuto di questa cosa! - Ma è vero, non si può guardare. 190 00:09:16,500 --> 00:09:18,200 - No! - Non si può per il pubblico. 191 00:09:18,233 --> 00:09:21,333 Ma anche fosse una persona sola che vede questo, non si può. 192 00:09:21,366 --> 00:09:22,666 Ma si butta di sotto. 193 00:09:22,700 --> 00:09:24,533 Io direi finiamola qua. 194 00:09:24,566 --> 00:09:26,066 - Finiamola qua. - Basta. 195 00:09:26,100 --> 00:09:29,200 - Per rispetto del signor artista... - No, no. 196 00:09:29,233 --> 00:09:30,233 No, è così. 197 00:09:30,266 --> 00:09:33,066 ..Corrado Guzzanti, questa scena la dobbiamo fare domani. 198 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Perché oggi non ci sta. 199 00:09:34,333 --> 00:09:38,100 Perché oggi il signor Guzzanti è proprio fuori, è da un'altra parte. 200 00:09:38,133 --> 00:09:40,333 Non c'è sentimento, non c'è niente. 201 00:09:40,366 --> 00:09:41,566 Non si può girare così. 202 00:09:41,600 --> 00:09:44,366 Quindi, ci riaggiorniamo con tutti voi e pure con te. 203 00:09:44,400 --> 00:09:45,666 Aspetta, f-facciamola. 204 00:09:45,700 --> 00:09:47,733 - Non è proprio... Guarda, no. Facciamola. 205 00:09:47,766 --> 00:09:51,100 - Vatti a riposare. - Aspetta, aspetta! Ce l'ho. Aspetta! 206 00:09:53,033 --> 00:09:54,533 Io ti... Io ti lascio. 207 00:09:55,100 --> 00:09:57,033 (sottovoce) Ciak. Azione! 208 00:09:59,733 --> 00:10:03,400 Io ti lascio in qualsiasi forma e modo, 209 00:10:03,433 --> 00:10:08,800 e tramite qualsivoglia mezzo tecnico e-o tecnologia oggi esistente 210 00:10:09,000 --> 00:10:13,500 e-o di future invenzioni, su qualsivoglia canale, piattaforma, 211 00:10:13,533 --> 00:10:18,700 ivi incluse anche tutte le trasmissioni via cavo, free TV, 212 00:10:18,733 --> 00:10:23,666 pay TV, pay for channel, pay for day, pay per view, 213 00:10:23,700 --> 00:10:27,700 near channel on demand, transactional video on demand, 214 00:10:27,733 --> 00:10:30,333 demand view, all you can eat. 215 00:10:32,733 --> 00:10:33,733 Lasciamoci. 216 00:10:39,133 --> 00:10:40,166 Stop. 217 00:10:40,766 --> 00:10:41,766 Eh. 218 00:10:41,800 --> 00:10:44,500 Ma che bello! Corrado! 219 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Eh, è venuta bene? 220 00:10:46,233 --> 00:10:48,700 Ma bella pure questa carezza che mi hai dato! 221 00:10:48,733 --> 00:10:51,300 Che bella cosa che ti sei inventato! 222 00:10:53,766 --> 00:10:57,300 Che cosa ci hai regalato, Corrado!? 223 00:10:57,333 --> 00:11:01,066 (APPLAUSO) Ma qui è una cosa... 224 00:11:03,133 --> 00:11:04,166 O no? 225 00:11:04,200 --> 00:11:06,133 Cioè, io sto con la pelle d'oca. 226 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Signori! 227 00:11:08,633 --> 00:11:11,333 - Finito? Finito, quindi? - No, no. Bellissimo! 228 00:11:12,333 --> 00:11:14,166 - Finito? - Bellissimo, perché... 229 00:11:14,666 --> 00:11:19,433 ..mi stupisce che una cosa così bella non sia venuta in mente a me. 230 00:11:19,466 --> 00:11:20,633 Cioè, è venuta in mente a te! 231 00:11:20,666 --> 00:11:24,366 Ma poi ci ho visto un dolore tuo, una sofferenza... 232 00:11:24,400 --> 00:11:27,333 - Anche l'astio ci ho visto. - Sì, sì, c'era. "Avoglia"! 233 00:11:27,366 --> 00:11:32,600 C'era il dispiacere di tante cose tue pure, private, non so. 234 00:11:32,633 --> 00:11:34,066 Ci hai messo un mondo. 235 00:11:34,100 --> 00:11:35,100 Quindi... 236 00:11:36,033 --> 00:11:38,500 ..signori, è arrivato il momento. 237 00:11:40,633 --> 00:11:43,566 Corrado ha finito il film! 238 00:11:43,600 --> 00:11:45,166 (APPLAUSO) 239 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Scusate. 240 00:11:48,233 --> 00:11:49,233 Ciao. Ciao, tesoro. 241 00:11:49,266 --> 00:11:50,500 Tutto bene? - Sì, sì. 242 00:11:50,533 --> 00:11:51,533 - Sabrina? - A posto. 243 00:11:51,566 --> 00:11:54,800 E' arrivata a Malpensa un po' sfasata dal fuso, ma carichissima. 244 00:11:55,000 --> 00:11:58,066 - Poteva arrivare un po' prima. - Eh, non l'hanno liberata dal set. 245 00:11:58,100 --> 00:12:00,066 Andrà tutto alla perfezione, tranquillo. 246 00:12:00,100 --> 00:12:04,066 Tra l'altro, useremo questa vetrina per farle chiudere un nuovo progetto. 247 00:12:04,100 --> 00:12:05,466 E io forse so anche con chi. 248 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Cioè? 249 00:12:07,733 --> 00:12:09,233 Horizon. 250 00:12:09,633 --> 00:12:14,133 Ecco, a quanto pare, a Venezia ci sarà la nuova capa. 251 00:12:14,166 --> 00:12:15,600 Jacqueline, la conosco. 252 00:12:15,633 --> 00:12:17,400 Jacqueline l'hanno mandata via. 253 00:12:17,433 --> 00:12:19,333 Sì, è salita Pamela, no? 254 00:12:19,366 --> 00:12:23,000 No, Pamela l'hanno spostata alla divisione subsahariana, 255 00:12:23,033 --> 00:12:24,266 un mercato enorme. 256 00:12:24,300 --> 00:12:25,733 Chi c'è a capo, scusate? 257 00:12:25,766 --> 00:12:27,166 Lo scopro domani. 258 00:12:27,200 --> 00:12:31,000 Mi hanno chiesto un incontro per parlare proprio di Sabrina. 259 00:12:31,733 --> 00:12:35,766 Ma, a quanto pare, vorrebbero darle una serie da protagonista. 260 00:12:36,333 --> 00:12:38,266 LEA: E perché l'hanno chiesto a te? 261 00:12:38,300 --> 00:12:39,366 Non saprei. 262 00:12:45,266 --> 00:12:46,266 Eccoci! 263 00:12:47,033 --> 00:12:51,100 Sempre puntuali, come al solito, per la nostra regata storica. 264 00:12:51,133 --> 00:12:52,466 - Elvira, ma è necessario? - Sì! 265 00:12:52,500 --> 00:12:55,633 Ma scusami, Sofia dorme con Gabri, Monica ancora è in ferie. 266 00:12:55,666 --> 00:12:58,100 - Quanto alla "nepo-baby", qua... - Chi? 267 00:12:58,133 --> 00:12:59,300 La raccomandata! 268 00:12:59,333 --> 00:13:02,200 A me non sembra giusto che a Venezia debba andarci lei, va bene? 269 00:13:02,233 --> 00:13:03,233 Silenzio. 270 00:13:03,766 --> 00:13:06,266 Qui in CMA abbiamo sempre fatto così. 271 00:13:07,166 --> 00:13:09,466 E adesso che Claudio non è qui con noi... 272 00:13:10,233 --> 00:13:14,600 ..ci devo pensare io a tenere vive le tradizioni della ditta. 273 00:13:14,633 --> 00:13:17,533 - Quello che sto cercando di dire... - Non dire niente che è meglio. 274 00:13:17,566 --> 00:13:20,066 E poi qualcuno ci deve stare qua, o no? 275 00:13:20,100 --> 00:13:21,633 Chiudiamo tutta la baracca? 276 00:13:22,433 --> 00:13:23,433 Eh, allora! 277 00:13:23,466 --> 00:13:25,700 Vi ricordo le regole del gioco. 278 00:13:26,266 --> 00:13:29,233 Allora, dovrete posizionare queste gondoline 279 00:13:29,266 --> 00:13:31,200 tra la scrivania e il vuoto. 280 00:13:31,600 --> 00:13:36,800 E a un mio segnale dovrete spingere la gondolina verso il vuoto. 281 00:13:37,000 --> 00:13:40,600 Chi riuscirà a non farla cadere verrà con noi a Venezia. 282 00:13:41,333 --> 00:13:46,266 Chi invece la farà cadere... resterà qui a presidiare l'ufficio. 283 00:13:46,300 --> 00:13:51,533 E a prendersi cura del mio principino, il mio adorato Marcelito. 284 00:13:51,566 --> 00:13:53,233 Amore! 285 00:13:56,200 --> 00:13:58,133 Allora, vogliamo cominciare? 286 00:13:59,333 --> 00:14:02,733 (MUSICA DI TENSIONE) 287 00:14:18,466 --> 00:14:20,500 Ah! - Andiamo! 288 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Oh! 289 00:14:22,633 --> 00:14:24,400 Non te la prendere così. 290 00:14:25,500 --> 00:14:30,100 E poi dicono che quest'anno, tanto, a Venezia fa un caldo che si muore. 291 00:14:43,200 --> 00:14:44,366 No, ma sfotti? 292 00:14:44,400 --> 00:14:45,700 Sfotti! 293 00:14:45,733 --> 00:14:48,233 No, non hai capito, voglio che ci vada tu. 294 00:14:48,266 --> 00:14:51,133 Se questo ci può aiutare a fare pace, ti cedo il posto. 295 00:14:51,166 --> 00:14:52,433 Vai tu a Venezia. 296 00:14:54,633 --> 00:14:56,200 Mi sei mancata tantissimo. 297 00:14:56,233 --> 00:14:57,233 Vieni qua! 298 00:14:58,366 --> 00:15:01,200 Grazie. Scusami, è che non volevo dire quelle cose. 299 00:15:01,233 --> 00:15:03,333 Non ti preoccupare. Vai a fare le valigie. 300 00:15:03,366 --> 00:15:04,366 - Sì. - Vai. 301 00:15:06,733 --> 00:15:08,400 Blu celeste o rosso inferno? 302 00:15:09,066 --> 00:15:10,633 - Cosa? - Il completo. 303 00:15:10,666 --> 00:15:12,100 Tutti e due. 304 00:15:12,133 --> 00:15:13,400 Angeli e demoni. 305 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Buon viaggio. 306 00:15:59,433 --> 00:16:01,400 Eccoli, eccoli, eccoli, eccoli! 307 00:16:05,200 --> 00:16:07,800 LEA: Quando arriviamo vieni giù da questo sedile, va bene? 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,533 Mi si è tolta una scarpa, mi si è tolta una scarpa. 309 00:16:24,333 --> 00:16:25,333 Ciao, Lea. 310 00:16:25,366 --> 00:16:27,300 Boss! Buongiorno. 311 00:16:27,333 --> 00:16:30,000 ALBERTO: Ben arrivate. LEA: Ben ritrovato. 312 00:16:35,700 --> 00:16:36,800 SABRINA: Thank you. 313 00:16:37,633 --> 00:16:39,200 - Oh! - Sabrina! 314 00:16:39,233 --> 00:16:41,600 ALBERTO: Sei bellissima! - Grazie, grazie. 315 00:16:41,633 --> 00:16:44,700 - E' un piacere vederti. - Sono molto emozionata, onorata. 316 00:16:44,733 --> 00:16:47,033 - Facciamo qualche foto? - Sì. Sì, sì. 317 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Ci mettiamo lì. 318 00:16:49,400 --> 00:16:50,433 - Qui? - Sì. 319 00:16:58,666 --> 00:16:59,766 SABRINA: Thank you! 320 00:16:59,800 --> 00:17:01,500 Grazie. No, ho un po' di... 321 00:17:01,533 --> 00:17:03,433 Da sola, da sola. Da sola adesso. 322 00:17:03,466 --> 00:17:05,433 Ah, sì, sì. Faccio un po' di foto. 323 00:17:09,033 --> 00:17:11,100 - No, no. - Là, sul cubo nero. 324 00:17:11,133 --> 00:17:12,333 Ah, qua sopra? 325 00:17:12,766 --> 00:17:14,533 Ma perché sono troppo piccola? 326 00:17:14,566 --> 00:17:15,600 No. 327 00:17:28,200 --> 00:17:29,366 Grazie! 328 00:17:29,766 --> 00:17:30,766 Grazie! 329 00:17:32,633 --> 00:17:35,633 CAMILLA: Si, appena tornano da Venezia faccio richiamare. 330 00:17:35,666 --> 00:17:38,266 Dobbiamo aspettare che... Sì, sì, ho capito. 331 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 Appena tornano. 332 00:17:40,466 --> 00:17:42,000 Tra pochi giorni. 333 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Benissimo. 334 00:17:44,000 --> 00:17:46,133 Grazie, grazie. Grazie a lei. Sì, sì. 335 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 Pierpaolo! 336 00:17:51,400 --> 00:17:52,433 Ma il treno, scusa? 337 00:17:52,466 --> 00:17:53,533 E non l'ho preso. 338 00:17:55,100 --> 00:17:57,000 Ma secondo te, no? 339 00:17:57,033 --> 00:17:59,433 Ti lasciavo da sola in questa trincea? 340 00:18:00,533 --> 00:18:02,266 Tanto io già lo so come andava a finire. 341 00:18:02,300 --> 00:18:05,266 Vittorio che mi chiama perché bisogna portare la camicia in tintoria, 342 00:18:05,300 --> 00:18:07,333 Elvira che ha freddo e "pigliami la sciarpa", 343 00:18:07,366 --> 00:18:08,766 Gabri che si perde in Giudecca. 344 00:18:08,800 --> 00:18:11,466 Alla fine stavo a Venezia e non mi guardavo manco un film. 345 00:18:11,500 --> 00:18:15,200 E poi, sai, io ci voglio andare a Venezia, ma ci voglio andare da star. 346 00:18:19,500 --> 00:18:21,666 Allora ci vediamo dopo. Ciao, ragazzi. 347 00:18:23,433 --> 00:18:24,433 - Lara! - Ciao. 348 00:18:25,166 --> 00:18:26,733 - Anche... Anche tu qui? - Sì. 349 00:18:26,766 --> 00:18:29,366 - Sei venuta a vedere dei film? - Sì, sì. Ehm... 350 00:18:29,400 --> 00:18:31,500 E poi devo vedere un regista. 351 00:18:31,533 --> 00:18:32,533 Tu? 352 00:18:33,233 --> 00:18:36,033 Io sono qui con... con Sabrina. 353 00:18:36,066 --> 00:18:38,066 Ah, certo. Giusto, chiaro. 354 00:18:38,100 --> 00:18:40,366 Vabbè... ti lascio che avrai tanto da fare. 355 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 Sì. 356 00:18:42,000 --> 00:18:43,033 Ci vediamo in giro. 357 00:18:43,066 --> 00:18:44,066 Certo. 358 00:18:44,100 --> 00:18:45,166 - Ciao. - Ciao. 359 00:18:52,066 --> 00:18:53,200 Oh! 360 00:18:53,233 --> 00:18:55,733 - CMA, buongiorno! - Ehi! 361 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Vi sono mancata? 362 00:18:58,533 --> 00:18:59,533 Beh, parecchio. 363 00:18:59,566 --> 00:19:01,700 Non più di quanto a lui manchi Monica, eh. 364 00:19:01,733 --> 00:19:03,100 Hai visto che c'è Lara? 365 00:19:03,133 --> 00:19:04,133 Sì. 366 00:19:05,300 --> 00:19:07,033 Ricordami perché l'ho lasciata. 367 00:19:07,066 --> 00:19:08,433 Perché scriveva di merda. 368 00:19:09,066 --> 00:19:11,200 No! No, no no, perché sei scema. 369 00:19:11,233 --> 00:19:13,500 Buongiorno, Venezia. Hai cambiato look? 370 00:19:13,533 --> 00:19:14,533 Ti piace? 371 00:19:14,566 --> 00:19:16,500 Effetto bagnato. - Va molto di moda. 372 00:19:16,533 --> 00:19:20,666 Signore e signori, posso presentarvi Head of Heads of Horizon. 373 00:19:20,700 --> 00:19:23,433 - Buongiorno. La piattaforma streaming del momento. 374 00:19:23,466 --> 00:19:25,166 ELVIRA: Ehilà, guarda chi è! 375 00:19:25,200 --> 00:19:26,233 - Marzia! - Lea. 376 00:19:27,100 --> 00:19:28,666 No, non ne parliamo, non ci calmiamo. 377 00:19:28,700 --> 00:19:31,266 Perché io un giorno di questi le metto le mani addosso. 378 00:19:31,300 --> 00:19:32,300 Cosa? 379 00:19:32,333 --> 00:19:33,800 (in dialetto) Ti dò mazzate. 380 00:19:34,000 --> 00:19:37,433 LEA: Non sei tu che te ne vai, ma sono io che ti licenzio! 381 00:19:37,466 --> 00:19:38,466 Stronza! 382 00:19:38,500 --> 00:19:41,066 - Avete già avuto modo di... - Sì, abbiamo già avuto modo. 383 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Ah. Sì. 384 00:19:42,133 --> 00:19:45,400 Sì. Beh, ora lavori per Horizon. 385 00:19:45,433 --> 00:19:46,466 Dirigo Horizon. 386 00:19:46,500 --> 00:19:49,033 Beh, un bel salto, eh? Complimenti, davvero. 387 00:19:49,066 --> 00:19:50,733 Magari avremo modo di parlarne. 388 00:19:50,766 --> 00:19:52,766 Eh, devo controllare la mia agenda. 389 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 - Certo. - Lea. 390 00:19:55,633 --> 00:19:56,633 Lea? 391 00:19:57,433 --> 00:19:58,433 Lea? 392 00:19:58,466 --> 00:20:00,366 Ah, la tua assistente si chiama come me. 393 00:20:00,400 --> 00:20:01,766 Sì, potendo scegliere... 394 00:20:01,800 --> 00:20:03,133 EVARISTO: Bel nome. 395 00:20:03,166 --> 00:20:06,166 Lea, controlla se abbiamo posto più tardi per la signora. 396 00:20:07,066 --> 00:20:08,233 - S... - No? 397 00:20:08,266 --> 00:20:09,266 - No. No. - No. 398 00:20:09,300 --> 00:20:10,566 Mannaggia! 399 00:20:11,200 --> 00:20:14,066 Prendi il contatto della signora, così se ci liberiamo più tardi 400 00:20:14,100 --> 00:20:15,166 le facciamo sapere. 401 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 Certo. 402 00:20:16,633 --> 00:20:19,666 Sì, no, cioè, voglio dire... Devo parlarti un momento di Sabrina. 403 00:20:19,700 --> 00:20:22,100 Ti ricordi, no? E' una mia cliente. 404 00:20:22,133 --> 00:20:23,366 Sì, sì, me lo ricordo bene. 405 00:20:23,400 --> 00:20:26,100 Quando mi hai chiesto di accompagnarla. 406 00:20:26,133 --> 00:20:27,366 A Capodanno. 407 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 In Calabria. 408 00:20:28,433 --> 00:20:31,300 Per quella emergenza fondamentale per l'agenzia. 409 00:20:34,200 --> 00:20:36,633 - Buon proseguimento, signori. - Arrivederci. 410 00:20:36,666 --> 00:20:38,000 - Andiamo. - Ciao, cara. 411 00:20:38,033 --> 00:20:39,033 Au revoir. 412 00:20:39,700 --> 00:20:40,733 Ammazza! 413 00:20:45,366 --> 00:20:46,366 SABRINA: Yes. 414 00:20:46,400 --> 00:20:48,033 Ok, ok. Coming. 415 00:20:48,533 --> 00:20:50,033 Coming, coming, coming. 416 00:20:53,500 --> 00:20:54,800 Ti sei cambiata? 417 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Yes, of course. 418 00:20:56,033 --> 00:20:59,433 Ma devi fare le foto in spiaggia con l'altro outfit tra 10 minuti. 419 00:20:59,466 --> 00:21:00,466 Good vibes. 420 00:21:00,500 --> 00:21:02,300 L'abito per stasera l'hai già scelto? 421 00:21:02,333 --> 00:21:04,000 Non ancora, però sicuramente lungo. 422 00:21:04,033 --> 00:21:07,233 Non è che posso aprire il Festival di Venezia con le gambe di fuori. 423 00:21:07,266 --> 00:21:08,300 E il jet lag come va? 424 00:21:08,333 --> 00:21:10,000 Ma lo sai che non sento niente? 425 00:21:10,033 --> 00:21:12,166 Che poi per me dovrebbero essere le tre del mattino. 426 00:21:12,200 --> 00:21:14,133 Dovrei essere "melted", "right"? 427 00:21:14,166 --> 00:21:15,166 Ottimo. 428 00:21:16,133 --> 00:21:17,800 (RUSSA) 429 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 Dai, Sabri! Dai. 430 00:21:19,233 --> 00:21:23,133 Yes! Come dice Stella Adler, l'attore non può essere molle. 431 00:21:23,166 --> 00:21:25,466 Non è che posso sentire sonno o freddo, 432 00:21:25,500 --> 00:21:27,066 non posso avere il raffreddore. 433 00:21:27,100 --> 00:21:29,233 Bisogna avere il controllo sul proprio corpo. 434 00:21:29,266 --> 00:21:31,433 Dai, getta i vestiti. Andiamo, dai. 435 00:21:31,466 --> 00:21:32,500 - Ok. - Oddio! 436 00:21:34,566 --> 00:21:36,500 Aiuto! Io ti amo! 437 00:21:36,533 --> 00:21:37,566 - Anch'io. - Aiuto. 438 00:21:38,533 --> 00:21:40,566 Ho saputo che ci sono quelli di Horizon. 439 00:21:40,600 --> 00:21:42,766 - Trucco e capelli? - You know that? - Sì. 440 00:21:42,800 --> 00:21:46,233 Allora, stanno cercando la protagonista di una serie pazzesca. 441 00:21:46,266 --> 00:21:49,066 - Sì, cambiati però, spogliati. - Una serie... Yes, of course. 442 00:21:49,100 --> 00:21:51,100 "Kung Fu Mama", ne sai qualcosa? 443 00:21:51,133 --> 00:21:52,233 Certo. 444 00:21:52,266 --> 00:21:55,700 A proposito di Universo, indovina un po' chi è la nuova CEO italiana? 445 00:21:55,733 --> 00:21:56,733 Chi è? 446 00:21:56,766 --> 00:21:59,266 Marzia! Te la ricordi la tua vecchia assistente? 447 00:21:59,300 --> 00:22:01,700 Sì, certo. - E' venuta con me a Reggio Calabria. 448 00:22:01,733 --> 00:22:03,033 Ti ricordi a Capodanno? 449 00:22:03,066 --> 00:22:05,066 Quando avevo la cotta per quello di Gioia Tauro? 450 00:22:05,100 --> 00:22:07,366 - E chi se lo dimentica? - E vabbè, ma lei mi ama già, no? 451 00:22:07,400 --> 00:22:09,733 - Sennò chi glielo faceva fare? - Solo un pazzo. 452 00:22:09,766 --> 00:22:12,600 Exactly. But I think I can make it! 453 00:22:12,633 --> 00:22:15,266 Allora, se in questi giorni noi ce la giochiamo bene, 454 00:22:15,300 --> 00:22:17,400 io magari faccio qualcosa di subliminale. 455 00:22:17,433 --> 00:22:19,266 I'm the right one, don't you think so? 456 00:22:19,300 --> 00:22:23,066 Questa serie la vogliono fare tutte. Cate Blanchett ha fatto il self tape. 457 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 - Yes. - So you can understand. 458 00:22:25,133 --> 00:22:26,133 Ok, tesoro. 459 00:22:26,166 --> 00:22:27,166 But... 460 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 - Ora.. - Sì. 461 00:22:28,633 --> 00:22:30,000 - ..concentrati. - Sì. 462 00:22:30,033 --> 00:22:33,000 Pensa solo a fare la madrina. E sarai stupenda. Dai! 463 00:22:33,033 --> 00:22:34,200 - Hope so. - Via. 464 00:22:34,233 --> 00:22:35,500 - Ok. - Tesoro, spogliati. 465 00:22:35,533 --> 00:22:38,533 - Sono carica, sono carica. - Siediti qua! - Yes, yes, yes! 466 00:22:39,733 --> 00:22:43,333 Claudia del cerimoniale. Ciao, Claudia. Ti ascolto, certo. 467 00:22:43,366 --> 00:22:44,533 (sottovoce) Dentro! 468 00:22:44,566 --> 00:22:45,666 Dove cazzo eravate? 469 00:22:45,700 --> 00:22:47,733 - Ci ha fatto uscire lei. - Ah, ottimo. 470 00:22:47,766 --> 00:22:48,766 Chiaro, si, sì. 471 00:22:50,533 --> 00:22:53,433 Certo, ti seguo. Perfetto. 472 00:22:53,466 --> 00:22:55,766 (SABRINA RUSSA) 473 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 Dieci minuti. Dieci minuti, siamo... 474 00:22:59,700 --> 00:23:03,233 Stiamo facendo solo gli ultimi ritocchi e siamo al finissage. 475 00:23:07,266 --> 00:23:08,266 Fuck! 476 00:23:09,066 --> 00:23:11,800 (MUSICA EPICA) 477 00:23:51,466 --> 00:23:53,566 Ciao. Ho dato pure una botta. 478 00:23:53,600 --> 00:23:55,500 Luana, salutame zia quando la vedi. 479 00:23:55,533 --> 00:23:56,733 - Va bene. - E pure zio. 480 00:23:56,766 --> 00:23:59,500 E' un botto che non ce se vede. - Abbassa la voce. Ciao, Peppe. 481 00:23:59,533 --> 00:24:00,666 Grazie, eh. Ciao. 482 00:24:02,100 --> 00:24:04,333 Ciao, mio capitano! 483 00:24:05,233 --> 00:24:09,300 E adesso verso la mostra e oltre! 484 00:24:09,333 --> 00:24:11,800 Ma prima un piccolo passaggio in hotel, 485 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 ricontrollatina all'outfit e poi red carpet. 486 00:24:17,433 --> 00:24:18,433 E stop. 487 00:24:20,166 --> 00:24:21,166 Mi hai ripreso? 488 00:24:21,800 --> 00:24:23,466 - Hi! - Eccola! 489 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Mio Dio. 490 00:24:25,233 --> 00:24:27,000 Senti, aspetta un attimo. Questa? 491 00:24:27,033 --> 00:24:28,066 Sì, sì, punto luce. 492 00:24:28,100 --> 00:24:30,133 - Un punto luce, no? - Cioè, sei il sole. 493 00:24:30,166 --> 00:24:32,366 No, forse è meglio di no. Tienila tu. 494 00:24:32,400 --> 00:24:34,300 - Come preferisci. - Ok. - Vai. 495 00:24:34,333 --> 00:24:35,700 FOTOGRAFO: Guarda, Sabrina! 496 00:24:35,733 --> 00:24:36,733 Hi. 497 00:24:36,766 --> 00:24:40,000 - Guarda! - Bellissima! - Bella, bella. - Brava! 498 00:24:40,733 --> 00:24:42,100 Vai, vai, vai. 499 00:24:42,133 --> 00:24:43,133 Ahh! 500 00:24:47,133 --> 00:24:48,133 Di qua, Sabrina. 501 00:24:49,266 --> 00:24:52,400 (VOCI CONFUSE) 502 00:25:02,466 --> 00:25:03,633 Indietro i capelli. 503 00:25:05,000 --> 00:25:06,666 LEA: Bellissima, bellissima. 504 00:25:11,033 --> 00:25:12,033 No, no! 505 00:25:16,366 --> 00:25:17,366 LEA: Sabrina? 506 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Lea? 507 00:25:18,433 --> 00:25:20,066 LEA: Sabrina, sono qua. 508 00:25:20,100 --> 00:25:21,700 Tranquilla, va benissimo. 509 00:25:21,733 --> 00:25:23,600 Tranquilla, alla grande! 510 00:25:36,733 --> 00:25:38,433 'Sti bastardi! 511 00:25:40,200 --> 00:25:42,400 Questi per noi sono dei principi inderogabili. 512 00:25:42,433 --> 00:25:44,700 - Negli Stati Uniti lavoriamo così. - Va bene. 513 00:25:44,733 --> 00:25:46,566 - Ci sentiamo dopo. - A più tardi. 514 00:25:46,600 --> 00:25:49,433 LEA: Sì, sì, il discorso te lo mando subito. Ciao. 515 00:25:49,466 --> 00:25:51,666 - Oh! Che vi siete detti? - Chi? 516 00:25:51,700 --> 00:25:54,633 - Cosa vi siete detti tu e Marzia? - Abbiamo parlato di Sabrina. 517 00:25:54,666 --> 00:25:57,500 Ah, benissimo. Quindi per parlare con te il tempo ce l'aveva. 518 00:25:57,533 --> 00:25:58,700 No, no, Lea. Per piacere. 519 00:25:58,733 --> 00:26:01,300 La tua ex assistente è già tanto se ci parla con la CMA. 520 00:26:01,333 --> 00:26:04,066 Non pretenderai che muoia dalla voglia di fare affari con te. 521 00:26:04,100 --> 00:26:05,666 Almeno non è vendicativa. 522 00:26:06,400 --> 00:26:09,333 Sì, in effetti a te butterebbe in laguna. 523 00:26:09,366 --> 00:26:11,633 Però Sabrina le piace davvero. 524 00:26:11,666 --> 00:26:13,800 - Oh! - C'è solo un problema. 525 00:26:14,000 --> 00:26:15,566 - Che problema? - La madrina. 526 00:26:15,600 --> 00:26:17,800 Questi ce l'hanno un'idea di che visibilità dia 527 00:26:18,000 --> 00:26:20,033 fare la madrina a Venezia? Sì, ce l'hanno. 528 00:26:20,066 --> 00:26:23,133 Mille occhi addosso, una possibilità di vincere, mille di fallire. 529 00:26:23,166 --> 00:26:25,733 E' Sabrina Impacciatore! Ok? 530 00:26:25,766 --> 00:26:29,000 Il pubblico la ama per quello che è. Esuberante, incontenibile. 531 00:26:29,033 --> 00:26:30,500 - E' il suo fascino. - Lo so! 532 00:26:30,533 --> 00:26:33,033 Però se vuoi fare la nuova eroina di una serie Horizon 533 00:26:33,066 --> 00:26:35,433 non ci possono essere macchie di immagine! 534 00:26:35,466 --> 00:26:38,000 - Abbassa la voce. - Funziona così nelle piattaforme. 535 00:26:38,033 --> 00:26:40,800 Quindi nessuna gaffe, nessun meme, nessuno scandalo. 536 00:26:41,000 --> 00:26:42,100 Ce la facciamo? 537 00:26:42,600 --> 00:26:43,600 Ce la facciamo. 538 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Grazie. 539 00:26:47,366 --> 00:26:51,133 "Rallegriamoci che sempre più donne facciano film," 540 00:26:51,166 --> 00:26:54,000 "producano film, scrivano film," 541 00:26:54,033 --> 00:26:58,500 "che partecipino finalmente al grande racconto collettivo" 542 00:26:58,533 --> 00:27:00,333 "che viene scritto qui." 543 00:27:00,366 --> 00:27:01,533 Era ora, cazzo! 544 00:27:01,566 --> 00:27:02,700 Magari "cazzo" no. 545 00:27:02,733 --> 00:27:04,266 No, decisamente. No, no. 546 00:27:04,800 --> 00:27:06,066 Vabbè, poi vediamo. 547 00:27:06,100 --> 00:27:09,700 "Noi abbiamo bisogno..." Sentimi, sentimi, Elvira. 548 00:27:09,733 --> 00:27:13,000 "..abbiamo bisogno del loro sguardo, delle loro storie," 549 00:27:13,033 --> 00:27:14,600 "della loro verità." 550 00:27:15,266 --> 00:27:19,733 "Perché ancora oggi il corpo delle donne è un oggetto di potere" 551 00:27:19,766 --> 00:27:21,033 "e di conflitto." 552 00:27:21,066 --> 00:27:25,333 "E il cinema, le immagini, sono un modo di resistere" 553 00:27:25,366 --> 00:27:30,566 "e di dimostrare ciò che siamo, ciò che viviamo, ciò che immaginiamo." 554 00:27:30,600 --> 00:27:35,700 "Ecco, è per questo che stasera io sono così felice" 555 00:27:35,733 --> 00:27:40,166 "di presentare una cerimonia così eccezionale." 556 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 Stop. 557 00:27:41,666 --> 00:27:44,200 Cinquantasette e mezzo. Perfetto! 558 00:27:44,233 --> 00:27:46,066 Yes, yes, yes! 559 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 E poi dopo presento la giuria. "The jury, right?" 560 00:27:48,733 --> 00:27:50,633 LEA: Sì, giusto. Vogliamo provare i nomi? 561 00:27:50,666 --> 00:27:53,166 Così magari, non so, chiediamo le pronunce giuste, 562 00:27:53,200 --> 00:27:54,466 evitiamo di fare delle gaffe. 563 00:27:54,500 --> 00:27:56,433 Bello, scusa. Ti dispiace un attimo...? 564 00:27:57,033 --> 00:27:58,033 Me ne vado. 565 00:27:58,066 --> 00:27:59,333 - Vattene, va. - Simone. 566 00:27:59,366 --> 00:28:01,366 - Sì, Simone. - Amore, scusa un attimo. 567 00:28:02,033 --> 00:28:03,033 - Che c'è? - Vai. 568 00:28:03,066 --> 00:28:04,766 - Chi l'ha scritta 'sta roba? - Io. 569 00:28:07,600 --> 00:28:09,466 Chi l'ha scritta 'sta roba? 570 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 - E chi l'ha scritta 'sta roba? - Chi l'ha scritta? 571 00:28:15,666 --> 00:28:17,200 E vabbè, mi sono fatta aiutare. 572 00:28:17,233 --> 00:28:21,133 Stavo a Los Angeles, 14 ore al giorno sul set con le mandorlette. 573 00:28:21,166 --> 00:28:23,766 Mi sono fatta dare una mano. Però è uno bravo, eh. 574 00:28:23,800 --> 00:28:26,300 Sì, è bravo, tanto bravo... a copiare. 575 00:28:26,333 --> 00:28:27,800 Elvira, in che senso, scusa? 576 00:28:28,000 --> 00:28:33,533 Questo è un discorso che ha fatto la Binoche a Cannes nel 2016! 577 00:28:36,133 --> 00:28:37,133 Ma che cazzo dici? 578 00:28:37,166 --> 00:28:39,733 Guarda che la mia memoria funziona ancora benissimo, eh. 579 00:28:39,766 --> 00:28:41,700 Controlla, va'. Controlla! 580 00:28:43,033 --> 00:28:44,400 Controlla, controlla! 581 00:28:44,433 --> 00:28:46,100 Sì, dopo controllo, va bene? 582 00:28:46,133 --> 00:28:49,500 Sabrina, per favore, dimmi chi ti ha scritto questo discorso. 583 00:28:51,033 --> 00:28:52,033 Uno. 584 00:28:52,533 --> 00:28:53,633 "Uno"! 585 00:28:53,666 --> 00:28:55,533 Ma non è "uno". "Uno"! 586 00:28:55,566 --> 00:28:58,266 E' uno bravo! Perché io... 587 00:28:58,300 --> 00:29:00,166 C'era lo sciopero degli sceneggiatori, 588 00:29:00,200 --> 00:29:02,500 sennò avrei chiamato uno sceneggiatore vero. 589 00:29:02,533 --> 00:29:04,566 Ma questo è uno bravo che studia cinema! 590 00:29:04,600 --> 00:29:07,666 Studia cinema alla... alla University of New York! 591 00:29:07,700 --> 00:29:10,033 He's the son of my best friend Shane. 592 00:29:10,066 --> 00:29:11,666 'Sto fijo de na mignotta! 593 00:29:12,500 --> 00:29:13,533 Oh, Dio mio! 594 00:29:13,566 --> 00:29:15,233 Va bene. - Non mi sto sentendo bene. 595 00:29:15,266 --> 00:29:17,600 - Si sente male. - Non mi sto sentendo bene, Lea. 596 00:29:17,633 --> 00:29:20,200 - Eh, per forza si sente male. - Non mi sto sentendo bene. 597 00:29:20,233 --> 00:29:22,533 - Tienimi le gambe, non mi sto sentendo bene. - Oddio! 598 00:29:22,566 --> 00:29:24,466 Potrei svenire. Aspetta, aspetta. 599 00:29:24,500 --> 00:29:26,200 Oddio, non ci posso credere. 600 00:29:26,233 --> 00:29:28,466 Oddio, non ci posso credere. Io non ho il discorso. 601 00:29:28,500 --> 00:29:30,600 Tra un'ora vado sul palco e non ho il discorso! 602 00:29:30,633 --> 00:29:32,700 La madrina senza il discorso chi è? 603 00:29:32,733 --> 00:29:36,500 Non c'è lo speech. Non c'è lo speech! 604 00:29:36,533 --> 00:29:38,166 Basta! Lo faccio adesso. 605 00:29:38,200 --> 00:29:41,366 No, senti, Lea, per favore, adesso voi uscite tutti dalla stanza. 606 00:29:41,400 --> 00:29:43,733 Perché io lo sapevo. L'universo che cosa mi dice? 607 00:29:43,766 --> 00:29:46,733 Che io non posso delegare, devo fare tutto all by myself. 608 00:29:46,766 --> 00:29:48,100 Ok! Per favore, uscite. 609 00:29:48,133 --> 00:29:50,400 Lo scrivo io, tanto lo saprò cosa voglio dire, no? 610 00:29:50,433 --> 00:29:52,600 - Io voglio parlare delle donne, ok? - Va bene. 611 00:29:52,633 --> 00:29:54,400 Quindi lo scrivo io, lasciatemi creare. 612 00:29:54,433 --> 00:29:56,300 - Sabri, se... - Per favore, amore, ti prego. 613 00:29:56,333 --> 00:29:58,066 - Lasciatemi creare, ok? - Sei sicura? 614 00:29:58,100 --> 00:30:00,066 Sono sicurissima. Ho il quadernone. 615 00:30:00,100 --> 00:30:02,366 Mi manca solo la penna. Dove cazzo sta la penna? 616 00:30:12,700 --> 00:30:16,500 Mai vista una cosa del genere. Mai vista in tanti anni. 617 00:30:17,500 --> 00:30:18,600 Ma che si fa così? 618 00:30:19,233 --> 00:30:21,233 Degli scappati di casa, altroché! 619 00:30:21,633 --> 00:30:25,733 Scappati di casa! Che si prenota un albergo a un'attrice a Malamocco? 620 00:30:25,766 --> 00:30:28,766 Ma quando si è sentito mai una... Voi comodi, eh! 621 00:30:28,800 --> 00:30:31,766 Non mi date una mano. Perché qua si fa cinema verità. 622 00:30:31,800 --> 00:30:33,766 Ma cosa "panoramichi"? Cosa? 623 00:30:33,800 --> 00:30:36,233 Cosa dobbiamo guardare, che siamo in una tragedia? 624 00:30:36,266 --> 00:30:38,300 Che facciamo qua? Manco pare Venezia. 625 00:30:38,333 --> 00:30:40,266 Ci siamo svegliati così oggi? 626 00:30:40,300 --> 00:30:41,333 Bigazzi? 627 00:30:41,466 --> 00:30:42,500 Sabri? 628 00:30:45,600 --> 00:30:48,433 - Che facciamo, entriamo? - Avrà finito di creare. 629 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Ecco. 630 00:30:56,500 --> 00:30:58,066 E mò so' cazzi. 631 00:30:58,733 --> 00:31:00,000 Cats? 632 00:31:00,033 --> 00:31:01,500 I don't care about cats. 633 00:31:02,066 --> 00:31:03,433 I care about women. 634 00:31:04,533 --> 00:31:07,233 I care about... Oddio! Chi siete? 635 00:31:07,266 --> 00:31:09,666 LEA: Sabri. - Sì, aiutatemi. 636 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 Come stai? 637 00:31:11,400 --> 00:31:12,666 Non lo so. Dove siamo? 638 00:31:12,700 --> 00:31:14,133 - Sabri. - Eh? 639 00:31:14,166 --> 00:31:18,500 Siamo alla Mostra del Festival del Cinema di Venezia. 640 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 Oh, cazzo. 641 00:31:37,100 --> 00:31:38,100 Allora? 642 00:31:38,133 --> 00:31:40,066 - Ehi. - Come sta la nostra madrina? 643 00:31:40,100 --> 00:31:41,266 Eh, una favola! 644 00:31:42,466 --> 00:31:44,433 Speriamo che vada tutto per il meglio. 645 00:31:44,466 --> 00:31:46,666 Certo che va tutto per il meglio. Dai, su! 646 00:31:46,700 --> 00:31:49,433 Non essere pessimista che diventi brutta. 647 00:31:53,266 --> 00:31:54,800 - No, no, è al contrario. - Oh! 648 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Questa è la tua. 649 00:31:57,033 --> 00:31:58,033 Dai. 650 00:32:00,233 --> 00:32:01,433 Oh, Sabrina! 651 00:32:02,100 --> 00:32:03,666 Mamma, quanto è bella? 652 00:32:03,700 --> 00:32:05,700 - Pure Lea però. - E vabbè, ma Lea... 653 00:32:05,733 --> 00:32:06,733 Lea... 654 00:32:07,700 --> 00:32:10,666 (insieme) Sabrina! Sabrina! Sabrina! 655 00:32:29,333 --> 00:32:32,333 (VOCI CONFUSE) 656 00:32:34,433 --> 00:32:36,133 - Grazie. Sei bellissima! - Prego. 657 00:32:36,166 --> 00:32:40,466 Ed eccola qua, la meravigliosa madrina di questa edizione, 658 00:32:40,500 --> 00:32:41,766 Sabrina Impacciatore. 659 00:32:41,800 --> 00:32:43,666 - Ciao. - Che gioia averti con noi. 660 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Anche per me. 661 00:32:44,733 --> 00:32:46,100 E' bellissima. 662 00:32:46,600 --> 00:32:48,500 Sì, è una grandissima emozione essere qui. 663 00:32:48,533 --> 00:32:51,100 So che arrivi direttamente da Los Angeles. 664 00:32:51,133 --> 00:32:54,333 Sì, e infatti sono un po' sfasata anche per il fuso orario. 665 00:32:54,366 --> 00:32:57,466 Ora vivo un po' più lì che qui. Però sono proprio onorata. 666 00:32:57,500 --> 00:33:00,366 Anzi, vorrei ringraziare Alberto Barbera per avermi dato 667 00:33:00,400 --> 00:33:02,733 questa grande opportunità, questo grande onore. 668 00:33:02,766 --> 00:33:05,700 So che sei in attesa della serata, ti devi preparare. 669 00:33:05,733 --> 00:33:06,800 Ti lascio andare. 670 00:33:07,000 --> 00:33:09,766 Sì. Veramente erano due ore che mi preparavo, ma non si vede. 671 00:33:10,733 --> 00:33:13,666 Sabrina, grazie. Sei già una madrina meravigliosa. 672 00:33:13,700 --> 00:33:16,700 - Grazie. - Buona serata di apertura di questa mostra. 673 00:33:17,766 --> 00:33:19,666 Come si dice? Non me lo dire. 674 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 Speriamo, grazie mille. 675 00:33:23,466 --> 00:33:24,600 (insieme) Oddio! 676 00:33:26,633 --> 00:33:27,633 Aiuto. 677 00:33:29,100 --> 00:33:30,100 Ehm... 678 00:33:30,133 --> 00:33:32,533 Sabrina! Sabrina Impacciatore! 679 00:33:32,566 --> 00:33:36,766 Per tutte le donne che non sono libere di mostrarsi! 680 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Brava! 681 00:33:38,633 --> 00:33:40,100 Colpo di scena sul red carpet. 682 00:33:40,133 --> 00:33:41,533 - Grande, Lea. - Lea! 683 00:33:42,600 --> 00:33:45,666 Pucci Conte, per questa idea qua, 3.000 euro. 684 00:33:45,700 --> 00:33:48,466 Per tutte le mie sorelle in tutto il mondo, 685 00:33:48,500 --> 00:33:53,200 in tutti i luoghi del mondo, che non hanno la possibilità di mostrarsi! 686 00:33:53,766 --> 00:33:55,366 Per la libertà delle donne! 687 00:33:55,400 --> 00:33:56,700 Un colpo di scena! 688 00:33:56,733 --> 00:33:57,733 Ehi! 689 00:33:59,133 --> 00:34:00,133 Brava! 690 00:34:04,133 --> 00:34:07,700 SABRINA: Oh, mio Dio! Sto malissimo. Ho il blocco della salivazione. 691 00:34:07,733 --> 00:34:10,066 - Ho il blocco della salivazione. - No. No, no. 692 00:34:10,100 --> 00:34:13,366 - C'è il gotha del cinema mondiale. - Dovete entrare. - Un secondo. 693 00:34:13,400 --> 00:34:16,700 - Tutte le persone che più amo. - Sabri, stai tranquilla, ascoltami. 694 00:34:16,733 --> 00:34:19,600 Hai risolto una situazione pazzesca là fuori, l'abbiamo risolta. 695 00:34:19,633 --> 00:34:22,400 Io ti conosco, so che all'ultimo ti viene sempre il panico. 696 00:34:22,433 --> 00:34:25,400 Ma poi tu trovi sempre una soluzione a tutto. 697 00:34:25,433 --> 00:34:28,033 - Arrivi sotto quella luce... - Lea, non ce la posso fare. 698 00:34:28,066 --> 00:34:29,333 Scompare tutto. Ce la farai. 699 00:34:29,366 --> 00:34:31,700 Voglio rientrare dentro la pancia di mamma adesso. 700 00:34:31,733 --> 00:34:34,400 - Amore, io so l'animale che sei. - Vi prego, dovete entrare. 701 00:34:34,433 --> 00:34:37,333 Vai, ora. Vai e mangiateli tutti. 702 00:34:37,733 --> 00:34:40,033 Ti prego, inventati una scusa, di' che sto male. 703 00:34:40,066 --> 00:34:42,166 Sarebbe la mia rovina, è la mia rovina. Lo capisci? 704 00:34:42,200 --> 00:34:44,200 Sabrina, ricordati che ti amo. Vai! 705 00:34:50,100 --> 00:34:51,700 Quanto dura il discorso? 706 00:34:51,733 --> 00:34:54,133 Ehm, non... non ne ho idea. 707 00:34:54,566 --> 00:34:55,700 Lo improvvisa? 708 00:35:01,666 --> 00:35:02,666 Buonasera. 709 00:35:04,533 --> 00:35:05,533 Buonasera. 710 00:35:07,500 --> 00:35:12,600 Questo è uno dei momenti più imbarazzanti e più terrorizzanti 711 00:35:12,633 --> 00:35:13,800 di tutta la mia vita. 712 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Ma, come mi ricorda spesso mia mamma, 713 00:35:16,533 --> 00:35:19,233 senza la paura non c'è neanche il coraggio. 714 00:35:19,733 --> 00:35:22,533 E quindi io in questo momento trovo anche il coraggio di dirvi 715 00:35:22,566 --> 00:35:24,433 che io non ho un discorso pronto. 716 00:35:25,100 --> 00:35:29,100 Nel senso, ce l'avevo, ma era così pronto che l'ha detto qualcun altro. 717 00:35:29,500 --> 00:35:34,033 Adesso, in questo mondo in cui nasce l'intelligenza artificiale, 718 00:35:34,066 --> 00:35:38,633 in questo mondo di algoritmi, io mi affiderò al mio cuore umano. 719 00:35:38,666 --> 00:35:39,666 In che senso? 720 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 Shh. 721 00:35:41,133 --> 00:35:44,133 Voglio ricordare insieme a voi di quando ero bambina, 722 00:35:44,166 --> 00:35:48,766 e guardavo i film con la grandissima Nannarella, Anna Magnani. 723 00:35:49,333 --> 00:35:51,600 E io pensavo che lei fosse la mia maestra. 724 00:35:51,633 --> 00:35:54,000 Perché lei mi insegnava che... - Lea... 725 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 ..che succede? 726 00:35:55,633 --> 00:35:56,633 Che succede? 727 00:35:57,200 --> 00:36:00,033 E' caduta, è in mutande, improvvisa il discorso. 728 00:36:00,066 --> 00:36:02,366 Ti devo raccontare la faccia di Marzia? 729 00:36:02,400 --> 00:36:05,566 SABRINA: E oggi che sono adulta e che abito un mondo in cui 730 00:36:05,600 --> 00:36:10,100 sempre di più si moltiplicano gli stupri, gli abusi, 731 00:36:10,133 --> 00:36:15,433 le violenze sulle donne, io voglio ringraziare il grande cinema 732 00:36:15,466 --> 00:36:19,200 che ha saputo raccontare la complessità e... 733 00:36:19,233 --> 00:36:21,733 ..e il potere del femminile. 734 00:36:21,766 --> 00:36:26,100 E che ha ricordato che le donne non sono soltanto un corpo da desiderare. 735 00:36:26,133 --> 00:36:29,266 Secondo te io faccio andare Sabrina sul palco di Venezia a improvvisare? 736 00:36:29,300 --> 00:36:32,400 Ma sono degli individui che attraversano la vita. 737 00:36:32,800 --> 00:36:34,666 E' tutto scritto, Evaristo. 738 00:36:34,700 --> 00:36:37,633 SABRINA: Con dolore, con coraggio, con forza. 739 00:36:37,666 --> 00:36:41,200 Ora mi fai fare il mio lavoro? O se sbaglia le vuoi suggerire tu? 740 00:36:42,433 --> 00:36:46,566 SABRINA: Il grande cinema può raccontare storie rispettando 741 00:36:46,600 --> 00:36:51,200 i diritti delle donne, degli uomini, dei transgender, di tutti gli umani, 742 00:36:51,233 --> 00:36:54,233 perché il cinema deve raccontare la grande umanità. 743 00:36:54,633 --> 00:36:59,300 E come noi sappiamo, quest'arte, questa meravigliosa settimana arte, 744 00:36:59,333 --> 00:37:04,700 è un'arte che può veramente creare ispirazione per il mondo intero. 745 00:37:05,466 --> 00:37:10,800 E' con questo augurio che io dichiaro ufficialmente aperta 746 00:37:11,000 --> 00:37:15,100 l'ottantesima edizione della Mostra Internazionale 747 00:37:15,133 --> 00:37:18,166 d'Arte Cinematografica, La Biennale di Venezia. 748 00:37:25,033 --> 00:37:26,033 Yes! 749 00:37:30,633 --> 00:37:31,633 - Cazzo! - Sì! 750 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Te l'ho detto. 751 00:37:40,233 --> 00:37:43,666 (MUSICA DANCE) 752 00:38:00,066 --> 00:38:02,433 (VOCI NON UDIBILI) 753 00:38:04,166 --> 00:38:05,233 Ciao. 754 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Grazie mille. 755 00:38:10,400 --> 00:38:12,333 E' stato bellissimo, Sabrina. 756 00:38:12,366 --> 00:38:15,800 Se l'avessi scritto questo discorso, non ti sarebbe mai venuto così bene. 757 00:38:16,000 --> 00:38:19,433 Io ti voglio proprio ringraziare. Grazie, Lea, veramente. 758 00:38:20,200 --> 00:38:23,766 Grazie anche a tutta la CMA, che è come una seconda famiglia per me. 759 00:38:23,800 --> 00:38:25,066 E grazie per come... 760 00:38:25,500 --> 00:38:29,100 ..per come mi sostieni, per come mi spingi a dare il meglio di me. 761 00:38:29,800 --> 00:38:33,666 Per come mi hai spinto stasera. Li mortacci tua, se ci penso! 762 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 Maledetta! 763 00:38:34,733 --> 00:38:35,733 Vieni qui. 764 00:38:37,233 --> 00:38:39,066 MARZIA: Sabrina! - Marzia. 765 00:38:39,600 --> 00:38:41,266 - Sabrina! - Sì. 766 00:38:41,300 --> 00:38:43,533 Ma sei stata straordinaria! 767 00:38:43,566 --> 00:38:45,300 - Oh, Dio! - Amazing. 768 00:38:45,333 --> 00:38:46,500 Thank you. 769 00:38:47,133 --> 00:38:50,700 Spontanea, politica, vitale. 770 00:38:50,733 --> 00:38:52,766 Grazie. - Come fai? - Ma che ne so? 771 00:38:53,433 --> 00:38:54,766 EVARISTO: E' della CMA! 772 00:38:56,366 --> 00:38:57,633 - Comunque... - Sì. 773 00:38:57,666 --> 00:39:02,066 ..da parte di Horizon noi vogliamo proporti di diventare 774 00:39:02,100 --> 00:39:05,466 la nuova protagonista della serie Kung Fu Mama. 775 00:39:06,266 --> 00:39:07,266 Ah! 776 00:39:08,666 --> 00:39:10,766 - E' una cosa sul kung fu? - Yes. 777 00:39:10,800 --> 00:39:12,133 Non ne sapevo niente. 778 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 Mhm. Sì, ne possiamo parlare. 779 00:39:15,700 --> 00:39:18,233 A me farebbe piacere fare una cosa insieme a te. 780 00:39:18,266 --> 00:39:20,800 No, vabbè, Marzia, io farei tutto con te. 781 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Addirittura? 782 00:39:24,800 --> 00:39:27,233 - Partiamo col botto! - Sabrina! 783 00:39:27,266 --> 00:39:29,700 Sabrina Impacciatore! Fantastica. 784 00:39:30,700 --> 00:39:34,666 Anyway, that's amazing! And I love this party, right? 785 00:39:34,700 --> 00:39:36,300 This is such a fun party. 786 00:39:37,066 --> 00:39:38,233 Però non c'è da magnà. 787 00:39:39,200 --> 00:39:41,466 Come with me. I'm gonna take care of you, ladies. 788 00:39:41,500 --> 00:39:43,000 Ok, thank you. 789 00:39:43,566 --> 00:39:45,266 Un paio di noccioline almeno? 790 00:39:45,300 --> 00:39:48,133 - Te le sei meritate. EVARISTO: Marzia. - A dopo. 791 00:39:48,600 --> 00:39:50,300 Sul contratto ti farò la pelle. 792 00:39:50,333 --> 00:39:51,333 Lo so. 793 00:40:04,100 --> 00:40:06,100 - Prendo una roba da bere. - Sì, grazie. 794 00:40:06,633 --> 00:40:08,500 - Ciao, tesoro. Tutto bene? - Come stai? 795 00:40:14,166 --> 00:40:15,166 Voilà. 796 00:40:16,333 --> 00:40:17,333 Che c'è? 797 00:40:18,166 --> 00:40:20,500 GABRIELE: Oh, guarda chi c'è. Andiamo a salutarlo? 798 00:40:20,533 --> 00:40:21,566 Aspetta un attimo. 799 00:40:22,733 --> 00:40:25,033 - Ma cos'è, per il provino? - Ma che cazzo fa qua? 800 00:40:25,066 --> 00:40:27,300 - Niente, non lo so. - Che cosa cazzo fa? - Non lo so! 801 00:40:27,333 --> 00:40:30,566 GABRIELE: Che sta succedendo? ELVIRA: Devi stare tranquilla però. 802 00:40:30,600 --> 00:40:33,333 - Mi spiegate cosa è successo? - Non è successo niente. 803 00:40:33,366 --> 00:40:34,433 Ti ha fatto qualcosa? 804 00:40:34,466 --> 00:40:36,566 Me lo dite? Devo andare a chiederglielo io? 805 00:40:36,600 --> 00:40:38,333 No, no, no. Aspetta, aspetta. 806 00:40:38,766 --> 00:40:42,100 Quando lei è andata a fare il provino da quella faccia di merda 807 00:40:42,133 --> 00:40:45,400 che c'è laggiù, le ha messo le mani addosso, va bene? 808 00:40:45,433 --> 00:40:48,200 Per questo io l'ho cacciato via dalla CMA. 809 00:40:49,133 --> 00:40:50,766 Perché non me l'avete detto? 810 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 No, non farlo. 811 00:40:56,266 --> 00:40:58,200 Quella faccia di merda, guardalo. 812 00:40:58,233 --> 00:40:59,266 LEA: Che succede? 813 00:40:59,300 --> 00:41:03,100 Ha avuto il coraggio di venire qui. E lo sa che lei è qui. Lo sapeva! 814 00:41:04,200 --> 00:41:05,233 Scusate un attimo. 815 00:41:05,266 --> 00:41:08,066 ELVIRA: Quando è andata lei a fare il provino da lui, 816 00:41:08,100 --> 00:41:09,700 lui le ha messo le mani addosso. 817 00:41:10,666 --> 00:41:13,266 LEA: Sofia, mi dispiace tantissimo, veramente. 818 00:41:13,300 --> 00:41:14,600 Potevi dircelo, davvero. 819 00:41:14,633 --> 00:41:16,100 E' un vostro assistito. 820 00:41:16,133 --> 00:41:18,600 - Non sapevo che fare. - Ma chi se ne frega? Va denunciato. 821 00:41:18,633 --> 00:41:20,700 - Ma certo! Io ho il contatto di un avvocato. 822 00:41:20,733 --> 00:41:22,800 - Scusate. - Oddio, Gabriele, ma dove va? 823 00:41:23,000 --> 00:41:24,300 LEA: Gabri! 824 00:41:24,333 --> 00:41:27,500 Scambiamoci il numero, perché magari ci sentiamo io e te. 825 00:41:28,333 --> 00:41:30,533 Gabriele, Gabriele, Gabriele. 826 00:41:32,300 --> 00:41:35,200 Avrà quel che si merita, te lo prometto. 827 00:41:35,233 --> 00:41:36,366 Non così. 828 00:41:36,766 --> 00:41:40,033 Vorrei un tuo parere, visto che di queste cose te ne intendi. 829 00:41:40,066 --> 00:41:41,700 - Non ho capito. - Non hai capito? 830 00:41:41,733 --> 00:41:44,100 Non ti ricordi di quando dovevamo parlare di un film 831 00:41:44,133 --> 00:41:45,466 e mi sei saltato addosso? 832 00:41:46,233 --> 00:41:47,400 BALBO: E' uno scherzo? 833 00:41:47,433 --> 00:41:49,366 L'ha fatto anche con te? Stai attenta. 834 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 E' una povera pazza in cerca di visibilità. 835 00:41:51,433 --> 00:41:53,766 No, no, io non sono una pazza e non cerco pubblicità. 836 00:41:53,800 --> 00:41:55,800 Sei tu che sei uno stronzo e un molestatore! 837 00:41:56,000 --> 00:41:58,533 Stai attenta a quello che dici perché ti querelo. 838 00:41:58,566 --> 00:42:00,433 Non ti preoccupare, l'ho già fatto io. 839 00:42:00,466 --> 00:42:03,500 Buona fortuna, allora. E' la tua parola contro la mia. 840 00:42:04,500 --> 00:42:06,000 Non è solo la sua. 841 00:42:08,133 --> 00:42:10,566 Lo sai, l'hai fatto anche con me. 842 00:42:14,433 --> 00:42:15,433 Brave. 843 00:42:16,366 --> 00:42:18,166 Vi siete messe d'accordo? Complimenti. 844 00:42:18,200 --> 00:42:20,200 E voi, mi raccomando, datele retta. 845 00:42:21,700 --> 00:42:23,700 Sia chiaro, io non ho fatto niente. 846 00:42:25,200 --> 00:42:26,800 Se c'è una vittima, sono io qui. 847 00:42:33,200 --> 00:42:34,200 Brava, piccola. 848 00:42:35,366 --> 00:42:38,333 ("TITANIUM" DAVID GUETTA) 849 00:42:51,700 --> 00:42:54,200 Io non mi sono reso conto di niente, capito? 850 00:42:56,766 --> 00:42:58,533 Non me lo perdonerò mai. 851 00:42:58,566 --> 00:43:00,766 No, stai tranquillo, dai. 852 00:43:04,266 --> 00:43:09,066 Sofia è una ragazza molto forte, più forte di quello che pensi. 853 00:43:09,100 --> 00:43:11,633 E anche più forte di quello che pensa lei stessa. 854 00:43:12,233 --> 00:43:13,233 Hai capito? 855 00:43:14,600 --> 00:43:16,233 E mò che stai a fare qua? 856 00:43:16,266 --> 00:43:19,133 Vai a ballare, vai! Vai dal tuo amore. 857 00:43:20,433 --> 00:43:21,600 Vai tesoro, vai! 858 00:43:23,366 --> 00:43:26,400 LEA: Hai avuto un coraggio pazzesco, davvero. 859 00:43:26,433 --> 00:43:28,200 Eri una leonessa. 860 00:43:28,666 --> 00:43:30,300 Ti stimo, tanto. 861 00:43:34,166 --> 00:43:35,333 - Balliamo? - Sì. 862 00:43:36,133 --> 00:43:39,600 (MUSICA CONTINUA) 863 00:43:59,233 --> 00:44:00,233 - Salve. - Salve. 864 00:44:07,366 --> 00:44:08,466 Monica, sono io. 865 00:44:09,300 --> 00:44:13,366 Ehm... scusi il vocale a quest'ora, ma... 866 00:44:15,166 --> 00:44:18,266 ..è successa una cosa un piuttosto spiacevole stasera. 867 00:44:19,066 --> 00:44:20,600 Sì, è abbastanza importante. 868 00:44:21,400 --> 00:44:24,100 Certo, non è una cosa che si può dire al telefono. 869 00:44:25,700 --> 00:44:26,700 Però... 870 00:44:28,700 --> 00:44:32,400 ..io ho bisogno di dirle una cosa che penso da troppo tempo e che... 871 00:44:33,733 --> 00:44:35,433 ..da troppo tempo devo dirle. 872 00:44:37,533 --> 00:44:39,300 Che cosa cazzo ci fa a Torino? 873 00:44:40,733 --> 00:44:42,333 Eh? Che ci fa lì? 874 00:44:44,166 --> 00:44:45,233 Perché non torna? 875 00:44:46,233 --> 00:44:47,733 E dov'è adesso, per esempio? 876 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 Sono qui. 877 00:45:00,166 --> 00:45:01,166 E quindi... 878 00:45:02,533 --> 00:45:04,166 ..non è più a Torino. 879 00:45:04,200 --> 00:45:05,666 No, no. Sono... 880 00:45:06,400 --> 00:45:07,400 ..sono qui. 881 00:45:10,100 --> 00:45:11,100 Ma che ci fa qui? 882 00:45:12,666 --> 00:45:14,500 Sono venuta a fare un colloquio. 883 00:45:14,533 --> 00:45:16,700 E con chi doveva fare questo colloquio? 884 00:45:16,733 --> 00:45:18,100 Non glielo posso dire. 885 00:45:18,133 --> 00:45:20,266 - Vabbè, chi ha incontrato? - C'è la privacy, non... 886 00:45:20,300 --> 00:45:22,533 Ma me ne fotto della privacy. Con chi? 887 00:45:26,733 --> 00:45:29,333 Friuli Venezia Giulia Film Commission. 888 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 No. 889 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Monica... 890 00:45:39,166 --> 00:45:41,433 ..ma lei lo sa quanto piove a Gorizia? 891 00:45:44,300 --> 00:45:47,466 Sì, ma... sarebbe a Trieste. 892 00:45:47,500 --> 00:45:50,600 Ma quanto vento c'è a Trieste! 893 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 Eh, sì. 894 00:45:58,300 --> 00:46:01,333 (MUSICA ROMANTICA) 895 00:46:03,800 --> 00:46:05,233 Perché dovrei tornare? 896 00:46:08,566 --> 00:46:11,300 E chi leggerà i copioni che non leggo io? 897 00:46:14,066 --> 00:46:15,066 Poi? 898 00:46:15,666 --> 00:46:20,366 Con chi festeggerò le star che porto via a Guenda Neri? 899 00:46:24,100 --> 00:46:25,100 Poi? 900 00:46:27,066 --> 00:46:29,333 Chi mi organizza la vita alla perfezione? 901 00:46:33,800 --> 00:46:34,800 Poi? 902 00:46:36,166 --> 00:46:37,166 E poi... 903 00:46:39,700 --> 00:46:42,033 ..perché io mi sento perso senza di lei. 904 00:46:45,066 --> 00:46:47,100 - Non ho capito. - Non ho detto niente. 905 00:46:47,133 --> 00:46:49,333 - Ah, certo. - Totalmente perso. 906 00:46:52,433 --> 00:46:54,366 E se lei decide di andare a Udine... 907 00:46:56,433 --> 00:46:57,433 ..io la seguirò. 908 00:47:02,566 --> 00:47:04,400 Sarebbe sempre Trieste. 909 00:47:06,233 --> 00:47:07,533 Vada per Trieste. 910 00:47:16,500 --> 00:47:18,166 Mi è mancata la CMA. 911 00:47:21,666 --> 00:47:23,033 Anche lei ci è mancata. 912 00:47:29,600 --> 00:47:30,600 C'è Monica! 913 00:47:32,133 --> 00:47:33,466 LEA: Ma che cazzo fanno? 914 00:47:33,500 --> 00:47:34,800 ELVIRA: Ballano, amore. 915 00:47:35,000 --> 00:47:38,300 Finché l'onda non ci travolge, finché il caldo non ci scioglie, 916 00:47:38,333 --> 00:47:40,566 noi che facciamo? Balliamo! 917 00:47:42,400 --> 00:47:45,666 ("TITANIUM" DAVID GUETTA) 918 00:47:53,066 --> 00:47:54,333 SABRINA: It's so good. 919 00:47:55,066 --> 00:47:56,133 Quant'è buono! 920 00:47:58,066 --> 00:48:00,166 Che comunque, come la facciamo noi... 921 00:48:04,133 --> 00:48:06,633 Sei sicura che non ne vuoi, vero? 922 00:48:07,233 --> 00:48:09,000 Madonna, le vesciche! 923 00:48:09,033 --> 00:48:10,033 Ahh! 924 00:48:10,066 --> 00:48:11,066 Dimmelo a me. 925 00:48:11,100 --> 00:48:13,233 Io sono 37, queste sono 39. 926 00:48:13,266 --> 00:48:15,266 No, non si può col mal di piedi. 927 00:48:16,066 --> 00:48:17,333 Vuoi un po' di ghiaccio? 928 00:48:17,366 --> 00:48:18,733 Ah, il ghiaccio. 929 00:48:18,766 --> 00:48:19,766 Vai. 930 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Grazie. 931 00:48:25,366 --> 00:48:26,500 Ma dai! Ah! 932 00:48:28,433 --> 00:48:29,433 Aah! 933 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Eh? 934 00:48:31,700 --> 00:48:33,433 No, per i piedi, dicevo. 935 00:48:34,200 --> 00:48:35,200 Ah, no. 936 00:48:36,066 --> 00:48:39,033 Io il ghiaccio me lo metto in faccia perché fa effetto lifting. 937 00:48:39,066 --> 00:48:40,266 - Sì? Sì. 938 00:48:40,700 --> 00:48:42,100 Ma è una cosa americana? 939 00:48:42,133 --> 00:48:43,366 No, è una cosa mia. 940 00:48:43,400 --> 00:48:44,500 Ah. 941 00:48:46,166 --> 00:48:47,500 Ma tu dove alloggi qua? 942 00:48:48,366 --> 00:48:50,600 Ehm... qua sopra. 943 00:48:54,033 --> 00:48:55,033 Bello! 944 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Sì. 945 00:48:57,800 --> 00:48:59,566 Sono belle le stanze qua, vero? 946 00:49:00,533 --> 00:49:01,533 Sì. 947 00:49:05,033 --> 00:49:06,166 E tu invece? 948 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 Dove... 949 00:49:08,200 --> 00:49:09,266 Dove dormi? 950 00:49:10,666 --> 00:49:11,666 A Malamocco. 951 00:49:11,700 --> 00:49:13,000 "Mala-che"? 952 00:49:13,700 --> 00:49:15,000 Capito? 953 00:49:15,033 --> 00:49:16,033 E come ci arrivi? 954 00:49:16,066 --> 00:49:17,366 Ma come ci arrivo? 955 00:49:17,400 --> 00:49:20,100 Infatti tutto il giorno mi faccio questa domanda. 956 00:49:20,133 --> 00:49:21,633 Ma come gli è venuto in mente? 957 00:49:21,666 --> 00:49:24,800 Ma qui è la giungla, figlia mia, veramente, un'organizzazione... 958 00:49:25,000 --> 00:49:28,233 Tu adesso non mi conosci bene, ma io sono una personalità. 959 00:49:28,266 --> 00:49:31,400 Allora, qui noi dei talenti nostri proprio ce ne freghiamo. 960 00:49:31,433 --> 00:49:32,433 E lo sai bene. 961 00:49:32,466 --> 00:49:34,466 Ma dico io, ma una star internazionale, 962 00:49:34,500 --> 00:49:37,266 protagonista di una serie che vedranno in tutto il mondo, 963 00:49:37,300 --> 00:49:40,700 sai bene pure questo, un biopic mio personale, 964 00:49:40,733 --> 00:49:43,366 una persona che non è escluso che Barbera l'anno prossimo 965 00:49:43,400 --> 00:49:45,066 le chieda di fare la madrina. 966 00:49:45,100 --> 00:49:47,766 Oh, ecco. Vedi che vieni al discorso mio? 967 00:49:47,800 --> 00:49:49,600 A 'sto punto mi mandavano al campeggio 968 00:49:49,633 --> 00:49:53,066 coi ragazzini del cineforum a San Niccolò, dormivo in tenda, 969 00:49:53,100 --> 00:49:55,733 ci facevamo le canne, una strimpellata di chitarra. 970 00:49:55,766 --> 00:49:57,533 Non è questo proprio l'atteggiamento. 971 00:49:57,566 --> 00:49:59,766 Tanto valeva dormire su questi lettini. 972 00:49:59,800 --> 00:50:01,133 Perché se questo è... 973 00:50:03,066 --> 00:50:04,200 Che comunque... 974 00:50:05,266 --> 00:50:06,533 ..non sono scomodi, eh. 975 00:50:07,333 --> 00:50:09,533 Anzi, me ne sto qua. 976 00:50:09,566 --> 00:50:11,733 Domani alle otto e mezzo c'è il coreano tanto. 977 00:50:11,766 --> 00:50:12,766 Yes! 978 00:50:13,333 --> 00:50:14,766 Hello Career Movies, yeah. 979 00:50:16,100 --> 00:50:18,033 - Who are you? - Sono Luana. 980 00:50:19,466 --> 00:50:20,666 - Le vesciche... - Ah, sì. 981 00:50:20,700 --> 00:50:23,233 La madrina dell'anno prossimo. - No, no, Luana, scusa. 982 00:50:23,266 --> 00:50:26,300 Certo, Luana. Ciao, scusami. 983 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 No, ma... 984 00:50:27,366 --> 00:50:30,266 No, dicevo, domani c'è il coreano alle otto e mezzo. 985 00:50:30,300 --> 00:50:31,400 Filmone quello, eh. 986 00:50:31,433 --> 00:50:34,433 Ah, sì. Lo vorrei vedere anche io il film coreano. 987 00:50:34,466 --> 00:50:36,100 Eh. Andiamo insieme? 988 00:50:36,133 --> 00:50:37,233 Sì. Sì, sì. 989 00:50:37,266 --> 00:50:39,300 E dai, allora ti affacci, mi dai una voce. 990 00:50:39,333 --> 00:50:40,500 - Ok. - Tanto io sto qua. 991 00:50:40,533 --> 00:50:43,233 Io magari mi devo camuffare, perché la madrina, secondo me, 992 00:50:43,266 --> 00:50:45,100 la mattina non si può far vedere. 993 00:50:45,600 --> 00:50:47,800 Ma pure io... un po'. 994 00:50:48,000 --> 00:50:50,500 Che se mi riconoscono facciamo notte. 995 00:50:50,533 --> 00:50:52,666 - Eh, immagino. - Magari ci bardiamo un po'. 996 00:50:52,700 --> 00:50:54,366 Eh, sì. - E andiamo. 997 00:50:54,400 --> 00:50:55,400 Ok. 998 00:50:55,433 --> 00:50:59,166 Senti, io vado in camera perché mi devo rimettere l'apparecchio. 999 00:51:00,333 --> 00:51:01,333 Buonanotte. 1000 00:51:01,366 --> 00:51:02,366 Buonanotte. 1001 00:51:02,400 --> 00:51:04,733 Metto la giacchetta, che fa freddino! 1002 00:51:15,633 --> 00:51:16,633 Luana. 1003 00:51:18,266 --> 00:51:21,033 No, dico, buonanotte e sogni d'oro. 1004 00:51:21,533 --> 00:51:22,533 Pure a te. 1005 00:51:25,266 --> 00:51:27,466 Sono sicura che si realizzeranno tutti. 1006 00:51:42,233 --> 00:51:44,733 Vedrete voi... l'anno prossimo. 1007 00:51:46,466 --> 00:51:47,766 Altro che lettino. 1008 00:51:50,233 --> 00:51:52,366 Goodnight. Buonanotte. 1009 00:51:52,400 --> 00:51:53,500 UOMO: Buonanotte. 1010 00:52:03,233 --> 00:52:08,800 Lea, ti mando un vocale perché non voglio metterti in difficoltà. 1011 00:52:09,000 --> 00:52:11,366 Te la sentiresti di venire con me in America? 1012 00:52:12,533 --> 00:52:14,533 Ho parlato con i miei agenti di UBA. 1013 00:52:15,266 --> 00:52:16,366 Tu capisci, vero? 1014 00:52:16,800 --> 00:52:20,400 E loro sarebbero felicissimi di averti nel team, quindi... 1015 00:52:21,133 --> 00:52:24,300 Non mi devi rispondere subito, eh. Se ci vuoi pensare... 1016 00:52:25,000 --> 00:52:27,366 E' inutile dirti che io sarei felicissima. 1017 00:52:27,800 --> 00:52:28,800 Grazie, Lea. 1018 00:52:29,000 --> 00:52:31,366 Buonanotte. Grazie ancora di tutto. Ciao. 1019 00:52:37,166 --> 00:52:41,166 ("BREAK FREE" ARIANA GRANDE) 1020 00:54:14,066 --> 00:54:16,000 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 70132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.