Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,066 --> 00:00:13,033
*
2
00:00:23,033 --> 00:00:26,033
*
3
00:00:36,033 --> 00:00:39,033
*
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
CORRADO: Sì?
5
00:00:45,033 --> 00:00:46,033
Corrado, pronti.
6
00:00:46,533 --> 00:00:47,566
Dai che è l'ultima.
7
00:00:59,266 --> 00:01:02,600
Ma perché oggi hanno tutti la
maschera con questa faccia da cazzo?
8
00:01:02,633 --> 00:01:03,666
Sei tu, Corrado.
9
00:01:06,033 --> 00:01:07,033
Ah, è vero.
10
00:01:07,666 --> 00:01:08,666
Andiamo.
11
00:01:08,700 --> 00:01:10,733
CORRADO: Ma che è oggi?
LUANA: E' una cosa mia.
12
00:01:10,766 --> 00:01:12,233
CORRADO: Pareva una cosa mia.
13
00:01:12,266 --> 00:01:14,633
E' il mio percorso artistico,
il momento in cui sono.
14
00:01:14,666 --> 00:01:18,100
Una fase, una tappa.
Quello che un giorno chiameranno
15
00:01:18,133 --> 00:01:20,733
"il mio periodo Corrado Guzzanti".
- Parlandone da vivo.
16
00:01:20,766 --> 00:01:23,700
Perché tu, Corrado,
mi metti tanta tanta serenità.
17
00:01:23,733 --> 00:01:25,333
- Ahia.
- Ma tanta, eh.
18
00:01:25,366 --> 00:01:27,666
E in più mi smuovi
un'energia creativa,
19
00:01:27,700 --> 00:01:30,333
femminile ovviamente, incredibile.
20
00:01:30,366 --> 00:01:33,533
Quindi, siccome c'è un po'
di tristezza a chiudere,
21
00:01:33,566 --> 00:01:35,466
avevo paura di essere scarica.
- Anche no.
22
00:01:35,500 --> 00:01:38,266
Volevo tutta questa energia.
E da dove mi arriva? Da te.
23
00:01:38,300 --> 00:01:40,500
Da te, da te.
Corrado, Corrado, Corrado. Capito?
24
00:01:40,533 --> 00:01:42,100
Come dire "sei tutti noi".
25
00:01:42,133 --> 00:01:44,200
LUANA: Allora, questa è
l'ultima scena.
26
00:01:44,233 --> 00:01:47,766
E' quella che giriamo per ultima,
che sarà montata per ultima,
27
00:01:47,800 --> 00:01:49,466
ma in realtà è la prima.
28
00:01:49,500 --> 00:01:53,066
Sì, sì, è Christopher Nolan,
sotto psicofarmaci, però.
29
00:01:53,100 --> 00:01:55,033
Allora, noi che abbiamo
visto fino adesso?
30
00:01:55,066 --> 00:01:59,533
Questa donna che gira per Roma
e incontra tutti questi esseri umani.
31
00:01:59,566 --> 00:02:03,233
In tutti loro rivede questo
archetipo d'uomo che è il suo ex.
32
00:02:03,266 --> 00:02:06,600
E qua, adesso,
vediamo per la prima volta il momento
33
00:02:06,633 --> 00:02:08,200
in cui si sono lasciati.
34
00:02:08,233 --> 00:02:10,200
Un momento importante, fondamentale.
35
00:02:10,233 --> 00:02:12,400
Cioè, io là sono rimasta,
capito com'è?
36
00:02:12,433 --> 00:02:13,533
- Questo...
- Laika...
37
00:02:13,566 --> 00:02:15,200
Qui stiamo facendo questo!
38
00:02:15,233 --> 00:02:17,133
Allora, entra nel personaggio.
39
00:02:17,166 --> 00:02:18,166
Sì.
40
00:02:18,200 --> 00:02:19,700
- Fatto?
- Sì, sì. - Ok.
41
00:02:20,300 --> 00:02:21,800
Come hai fatto a innamorarti di me?
42
00:02:22,000 --> 00:02:23,366
Con l'ipnosi.
43
00:02:23,400 --> 00:02:26,700
E adesso rimbalzami subito
alla fine, proprio al momento
44
00:02:26,733 --> 00:02:28,400
in cui non mi sopportavi più.
45
00:02:28,433 --> 00:02:29,600
- Ci sto.
- Già?
46
00:02:29,633 --> 00:02:32,266
- Eh, son veloce. Sì, sì.
- Ah, sei arrivato? Bravo, okay.
47
00:02:32,300 --> 00:02:33,700
Sei carico, Corrado?
48
00:02:33,733 --> 00:02:34,733
Motore!
49
00:02:34,766 --> 00:02:35,766
UOMO: Partito.
50
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Ciak.
51
00:02:37,366 --> 00:02:39,200
Centotrentasette, uno, prima.
52
00:02:39,566 --> 00:02:46,044
M&M.GP CreW
53
00:02:52,133 --> 00:02:53,700
GABRIELE: Che fai? Che sbirci?
54
00:02:53,733 --> 00:02:56,000
Sto giocando al "parente misterioso".
55
00:02:57,300 --> 00:03:00,033
PIERPAOLO: Sai cos'è che mi fa
veramente tanto incazzare?
56
00:03:00,066 --> 00:03:02,000
E' che potevamo accorgercene
prima da soli.
57
00:03:02,033 --> 00:03:03,500
Ma non ti colpevolizzare.
58
00:03:03,533 --> 00:03:05,500
Pensavamo fosse
la figlia di Bastianich.
59
00:03:05,533 --> 00:03:06,766
Guarda. Guarda!
60
00:03:07,433 --> 00:03:08,433
E vabbè.
61
00:03:12,000 --> 00:03:16,200
Tu pensa per loro cosa dev'essere
stato dover nascondere una cosa così.
62
00:03:16,233 --> 00:03:18,033
(CELLULARE SQUILLA)
E' Guido.
63
00:03:18,066 --> 00:03:20,166
No, no. Dopo Venezia, dopo Venezia.
64
00:03:20,666 --> 00:03:22,333
Carissimo, come stai?
65
00:03:22,766 --> 00:03:24,000
Mi ha scritto Lea.
66
00:03:24,033 --> 00:03:25,033
Ah.
67
00:03:25,066 --> 00:03:26,066
Mi vuole parlare.
68
00:03:27,400 --> 00:03:29,666
Vabbè, vai tranquilla.
69
00:03:30,400 --> 00:03:32,066
Senti cosa ti dice, poi...
70
00:03:32,100 --> 00:03:34,433
PIERPAOLO: No, che...? Dopo Venezia.
71
00:03:35,700 --> 00:03:38,466
VITTORIO: Se proprio
non ti vuole rinnovare il contratto,
72
00:03:38,500 --> 00:03:40,066
vuol dire che ti assumo io.
73
00:03:40,666 --> 00:03:41,666
- No?
- No.
74
00:03:42,266 --> 00:03:43,266
- No?
- No.
75
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Perché?
76
00:03:44,733 --> 00:03:45,733
Tu hai già Monica.
77
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
Ci vediamo...
78
00:03:50,533 --> 00:03:52,533
Sì, sì. Ci vediamo su.
79
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
MONICA: Avvocato,
ci ho pensato molto.
80
00:04:02,000 --> 00:04:06,266
E viste le ultime cose successe,
ho bisogno di prendermi del tempo
81
00:04:06,300 --> 00:04:07,633
e mettere una distanza.
82
00:04:07,666 --> 00:04:09,466
Stamani sono partita per Torino.
83
00:04:09,500 --> 00:04:12,300
Tornerò quando me la sentirò,
se me la sentirò.
84
00:04:15,733 --> 00:04:19,400
Io lo capisco se tu non mi vorrai
confermare come tua assistente.
85
00:04:21,566 --> 00:04:24,366
Però voglio che tu sappia che
io non ho mai agito alle tue spalle
86
00:04:24,400 --> 00:04:25,566
per favorire mio padre.
87
00:04:26,166 --> 00:04:28,133
Anzi, ti ricordi
quando mi hai assunta?
88
00:04:28,166 --> 00:04:30,233
Dici quando hai trovato
il cachet di Marinelli?
89
00:04:30,266 --> 00:04:33,266
Me l'hai rivelato in cambio
del lavoro, tipo ricatto.
90
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
Sì, in effetti avrei dovuto
capirlo lì di chi era il DNA.
91
00:04:39,766 --> 00:04:42,600
L'avete scoperto
nel peggiore dei modi, e...
92
00:04:44,166 --> 00:04:46,266
..e di questo sono molto dispiaciuto.
93
00:04:47,133 --> 00:04:48,166
E vi chiedo scusa.
94
00:04:50,366 --> 00:04:53,266
Ma non è una cosa
di cui mi penta o mi vergogni.
95
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
Con Camilla ho sbagliato tutto
da sempre.
96
00:04:58,466 --> 00:05:01,733
L'unica cosa giusta
l'ho fatta in questi mesi.
97
00:05:02,733 --> 00:05:04,433
Ma non per merito mio.
98
00:05:05,266 --> 00:05:06,366
Io non la volevo qui.
99
00:05:08,200 --> 00:05:12,166
Sei stata tu, Lea,
a regalarle una possibilità.
100
00:05:13,266 --> 00:05:16,133
E' merito tuo se io e Camilla
ci siamo riavvicinati.
101
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Grazie.
102
00:05:20,500 --> 00:05:22,700
Amore, ti senti bene?
103
00:05:23,733 --> 00:05:26,066
No, che ti sei bevuto, Vittorio?
104
00:05:26,100 --> 00:05:30,200
EVARISTO: Per quanto mi riguarda,
tua figlia è un profilo eccellente.
105
00:05:30,233 --> 00:05:33,533
Solo che lavora con Lea,
quindi sta a Lea decidere.
106
00:05:33,566 --> 00:05:36,133
- Sì...
- Prima che ci dica cosa hai deciso,
107
00:05:36,166 --> 00:05:37,500
una roba te la devo dire.
108
00:05:37,533 --> 00:05:40,333
Finché non è arrivata Camilla,
le assistenti che avevi duravano
109
00:05:40,366 --> 00:05:42,066
circa una settimana, direi.
110
00:05:42,566 --> 00:05:46,566
Marzia, l'ultima, ha rischiato
di finire giù dalla finestra.
111
00:05:46,600 --> 00:05:49,766
Grazie per avermelo ricordato.
Ne ho l'immagine davanti agli occhi.
112
00:05:49,800 --> 00:05:51,066
E poi, ancora...
113
00:05:52,066 --> 00:05:56,466
..in tutte le agenzie ci sono
parenti, amici, cugini, figli...
114
00:05:57,133 --> 00:05:59,333
Amore, stiamo a Roma,
non stiamo a Bruxelles.
115
00:05:59,366 --> 00:06:00,366
Sì, vabbè.
116
00:06:00,400 --> 00:06:02,500
- Comunque, in ogni caso...
- Perdonami. - Sì.
117
00:06:02,533 --> 00:06:04,700
Per puntualizzare,
nella mia modesta opinione,
118
00:06:04,733 --> 00:06:08,333
quando tutti voi pensavate
che io fossi lo schiavo di Muccino,
119
00:06:08,366 --> 00:06:10,500
lei è stata l'unica
a non trattarmi di merda.
120
00:06:10,533 --> 00:06:11,533
Questo è esatto.
121
00:06:11,566 --> 00:06:14,333
- E se pensi a tutto l'iter che...
- Posso parlare?
122
00:06:18,000 --> 00:06:19,433
Avevo già deciso di tenerla.
123
00:06:19,466 --> 00:06:20,466
Ah!
124
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
Ora, però, la questione...
125
00:06:22,033 --> 00:06:23,200
- Grazie!
- Oddio.
126
00:06:24,366 --> 00:06:26,033
- Grazie.
- Sì, un po' meno affettiva.
127
00:06:26,066 --> 00:06:27,666
Te l'avevo già detto che non...
128
00:06:27,700 --> 00:06:30,266
La verità è che mi sarei tenuta
anche la figlia di Putin
129
00:06:30,300 --> 00:06:32,800
pur di non dover trovare
una nuova assistente.
130
00:06:33,533 --> 00:06:35,566
Grazie, veramente. Grazie.
131
00:06:35,600 --> 00:06:38,766
(CELLULARE SQUILLA)
Barbera Alberto!
132
00:06:38,800 --> 00:06:40,300
- Barbera?
Scusate, eh.
133
00:06:42,100 --> 00:06:45,766
A proposito di assistenti,
Monica mi ha chiesto qualche giorno
134
00:06:45,800 --> 00:06:47,133
di ferie anticipate.
135
00:06:47,166 --> 00:06:49,233
ELVIRA: Eh?! Monica in ferie?
- Sì.
136
00:06:49,266 --> 00:06:52,333
Vabbè, le ultime che ha preso
c'era ancora la lira, ci sta.
137
00:06:52,366 --> 00:06:55,066
Eh, appunto.
- Quand'è che l'avrebbe chiesto?
138
00:06:55,100 --> 00:06:57,066
Cioè, questo è un problema perché...
139
00:06:57,100 --> 00:06:58,466
Sabrina Impacciatore...
140
00:06:59,600 --> 00:07:02,466
La vogliono madrina
del Festival di Venezia!
141
00:07:04,100 --> 00:07:05,166
E vai!
142
00:07:05,200 --> 00:07:06,633
Questa è una notizia!
143
00:07:07,633 --> 00:07:09,000
Andiamo a lavorare. Sì.
144
00:07:09,033 --> 00:07:10,033
Dai, Camilla.
145
00:07:10,066 --> 00:07:13,800
("SEE IT THROUGH" CRYSTAL PLACE)
146
00:07:22,300 --> 00:07:24,666
Sono tre ore che cerchiamo un film.
147
00:07:26,033 --> 00:07:29,133
Sono tre ore
che decidiamo cosa ordinare.
148
00:07:29,666 --> 00:07:33,600
La serata è finita,
senza cena e senza niente.
149
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Lasciamoci.
150
00:07:39,233 --> 00:07:40,233
Ammazza!
151
00:07:40,266 --> 00:07:41,700
- Perché?
- Stop.
152
00:07:41,733 --> 00:07:45,133
Hai detto: "Di' le battute
come sono scritte e poi improvvisa".
153
00:07:45,166 --> 00:07:46,166
Dai, ma no!
154
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
Ma spiega un po'
a questa donna i motivi.
155
00:07:49,033 --> 00:07:51,066
Ma che c'è da spiegare?
E' talmente ovvio.
156
00:07:51,100 --> 00:07:53,033
Ti ricordi tutta la litigata...?
157
00:07:53,066 --> 00:07:56,066
I rinfacci di quella vacanza
alle Cinque Terre?
158
00:07:56,100 --> 00:07:59,600
Tu hai litigato coi miei,
io con tua madre, il cane in clinica,
159
00:07:59,633 --> 00:08:02,066
la libido tra noi ormai sopita.
160
00:08:02,100 --> 00:08:04,233
Eh, di cose da dire ne hai.
161
00:08:04,266 --> 00:08:06,266
- Vabbè, riproviamo.
- Vai. - Mh-mh.
162
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
- Dall'ultima tua, va bene?
- Sì. - Ok.
163
00:08:10,100 --> 00:08:11,233
E azione.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,600
La serata è finita,
senza cena e senza niente.
165
00:08:16,200 --> 00:08:18,533
Ti rinfaccio le vacanze,
hai litigato con mamma,
166
00:08:18,566 --> 00:08:20,766
il cane è morto, la libido è sopita.
167
00:08:21,433 --> 00:08:22,433
Lasciamoci.
168
00:08:24,100 --> 00:08:26,700
Eh, ma aspetta, però, amore mio.
169
00:08:27,266 --> 00:08:28,266
Eh!
170
00:08:28,300 --> 00:08:30,533
Spiegami un po' di più.
171
00:08:31,333 --> 00:08:32,433
Spiegami meglio.
172
00:08:32,466 --> 00:08:35,300
- Non puoi lasciarmi così,
con due parole. - Sì.
173
00:08:35,333 --> 00:08:39,500
Non puoi. Non puoi perché
sennò io cercherò il tuo viso
174
00:08:39,533 --> 00:08:42,266
e il tuo volto
in tutti gli uomini che incontrerò.
175
00:08:42,300 --> 00:08:45,033
Ma allora io sarò già in Antartide.
176
00:08:46,766 --> 00:08:48,066
Stop.
177
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Non mi piace.
178
00:08:49,133 --> 00:08:50,133
No, Corrado.
179
00:08:50,600 --> 00:08:51,800
- Non mi piace.
- Eh.
180
00:08:53,233 --> 00:08:54,233
E' brutto.
181
00:08:54,266 --> 00:08:56,366
Luana, è brutto! Eh?
182
00:08:56,400 --> 00:08:58,200
Brutto. E' banale.
183
00:08:58,233 --> 00:08:59,766
E' banale. Oh!
184
00:08:59,800 --> 00:09:02,466
- Va bene, allora vado: è vergognoso.
- E' vergognoso!
185
00:09:02,500 --> 00:09:05,300
- Posso dire quello che penso?
- L'ultimo giorno, finalmente.
186
00:09:05,333 --> 00:09:07,566
- E' una vergogna.
- E' una roba da s...
187
00:09:07,600 --> 00:09:10,533
Scaverei una buca per terra
e mi ci seppellirei.
188
00:09:10,566 --> 00:09:13,000
- Esatto.
- Solo all'idea che qualcuno veda
189
00:09:13,033 --> 00:09:16,466
un minuto di questa cosa!
- Ma è vero, non si può guardare.
190
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
- No!
- Non si può per il pubblico.
191
00:09:18,233 --> 00:09:21,333
Ma anche fosse una persona sola
che vede questo, non si può.
192
00:09:21,366 --> 00:09:22,666
Ma si butta di sotto.
193
00:09:22,700 --> 00:09:24,533
Io direi finiamola qua.
194
00:09:24,566 --> 00:09:26,066
- Finiamola qua.
- Basta.
195
00:09:26,100 --> 00:09:29,200
- Per rispetto del signor artista...
- No, no.
196
00:09:29,233 --> 00:09:30,233
No, è così.
197
00:09:30,266 --> 00:09:33,066
..Corrado Guzzanti,
questa scena la dobbiamo fare domani.
198
00:09:33,100 --> 00:09:34,300
Perché oggi non ci sta.
199
00:09:34,333 --> 00:09:38,100
Perché oggi il signor Guzzanti
è proprio fuori, è da un'altra parte.
200
00:09:38,133 --> 00:09:40,333
Non c'è sentimento, non c'è niente.
201
00:09:40,366 --> 00:09:41,566
Non si può girare così.
202
00:09:41,600 --> 00:09:44,366
Quindi, ci riaggiorniamo
con tutti voi e pure con te.
203
00:09:44,400 --> 00:09:45,666
Aspetta, f-facciamola.
204
00:09:45,700 --> 00:09:47,733
- Non è proprio... Guarda, no.
Facciamola.
205
00:09:47,766 --> 00:09:51,100
- Vatti a riposare.
- Aspetta, aspetta! Ce l'ho. Aspetta!
206
00:09:53,033 --> 00:09:54,533
Io ti... Io ti lascio.
207
00:09:55,100 --> 00:09:57,033
(sottovoce) Ciak. Azione!
208
00:09:59,733 --> 00:10:03,400
Io ti lascio
in qualsiasi forma e modo,
209
00:10:03,433 --> 00:10:08,800
e tramite qualsivoglia mezzo tecnico
e-o tecnologia oggi esistente
210
00:10:09,000 --> 00:10:13,500
e-o di future invenzioni,
su qualsivoglia canale, piattaforma,
211
00:10:13,533 --> 00:10:18,700
ivi incluse anche tutte
le trasmissioni via cavo, free TV,
212
00:10:18,733 --> 00:10:23,666
pay TV, pay for channel,
pay for day, pay per view,
213
00:10:23,700 --> 00:10:27,700
near channel on demand,
transactional video on demand,
214
00:10:27,733 --> 00:10:30,333
demand view, all you can eat.
215
00:10:32,733 --> 00:10:33,733
Lasciamoci.
216
00:10:39,133 --> 00:10:40,166
Stop.
217
00:10:40,766 --> 00:10:41,766
Eh.
218
00:10:41,800 --> 00:10:44,500
Ma che bello! Corrado!
219
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Eh, è venuta bene?
220
00:10:46,233 --> 00:10:48,700
Ma bella pure questa carezza
che mi hai dato!
221
00:10:48,733 --> 00:10:51,300
Che bella cosa che ti sei inventato!
222
00:10:53,766 --> 00:10:57,300
Che cosa ci hai regalato, Corrado!?
223
00:10:57,333 --> 00:11:01,066
(APPLAUSO)
Ma qui è una cosa...
224
00:11:03,133 --> 00:11:04,166
O no?
225
00:11:04,200 --> 00:11:06,133
Cioè, io sto con la pelle d'oca.
226
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
Signori!
227
00:11:08,633 --> 00:11:11,333
- Finito? Finito, quindi?
- No, no. Bellissimo!
228
00:11:12,333 --> 00:11:14,166
- Finito?
- Bellissimo, perché...
229
00:11:14,666 --> 00:11:19,433
..mi stupisce che una cosa così bella
non sia venuta in mente a me.
230
00:11:19,466 --> 00:11:20,633
Cioè, è venuta in mente a te!
231
00:11:20,666 --> 00:11:24,366
Ma poi ci ho visto un dolore tuo,
una sofferenza...
232
00:11:24,400 --> 00:11:27,333
- Anche l'astio ci ho visto.
- Sì, sì, c'era. "Avoglia"!
233
00:11:27,366 --> 00:11:32,600
C'era il dispiacere di tante cose
tue pure, private, non so.
234
00:11:32,633 --> 00:11:34,066
Ci hai messo un mondo.
235
00:11:34,100 --> 00:11:35,100
Quindi...
236
00:11:36,033 --> 00:11:38,500
..signori, è arrivato il momento.
237
00:11:40,633 --> 00:11:43,566
Corrado ha finito il film!
238
00:11:43,600 --> 00:11:45,166
(APPLAUSO)
239
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Scusate.
240
00:11:48,233 --> 00:11:49,233
Ciao.
Ciao, tesoro.
241
00:11:49,266 --> 00:11:50,500
Tutto bene?
- Sì, sì.
242
00:11:50,533 --> 00:11:51,533
- Sabrina?
- A posto.
243
00:11:51,566 --> 00:11:54,800
E' arrivata a Malpensa un po' sfasata
dal fuso, ma carichissima.
244
00:11:55,000 --> 00:11:58,066
- Poteva arrivare un po' prima.
- Eh, non l'hanno liberata dal set.
245
00:11:58,100 --> 00:12:00,066
Andrà tutto alla perfezione,
tranquillo.
246
00:12:00,100 --> 00:12:04,066
Tra l'altro, useremo questa vetrina
per farle chiudere un nuovo progetto.
247
00:12:04,100 --> 00:12:05,466
E io forse so anche con chi.
248
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Cioè?
249
00:12:07,733 --> 00:12:09,233
Horizon.
250
00:12:09,633 --> 00:12:14,133
Ecco, a quanto pare,
a Venezia ci sarà la nuova capa.
251
00:12:14,166 --> 00:12:15,600
Jacqueline, la conosco.
252
00:12:15,633 --> 00:12:17,400
Jacqueline l'hanno mandata via.
253
00:12:17,433 --> 00:12:19,333
Sì, è salita Pamela, no?
254
00:12:19,366 --> 00:12:23,000
No, Pamela l'hanno spostata
alla divisione subsahariana,
255
00:12:23,033 --> 00:12:24,266
un mercato enorme.
256
00:12:24,300 --> 00:12:25,733
Chi c'è a capo, scusate?
257
00:12:25,766 --> 00:12:27,166
Lo scopro domani.
258
00:12:27,200 --> 00:12:31,000
Mi hanno chiesto un incontro
per parlare proprio di Sabrina.
259
00:12:31,733 --> 00:12:35,766
Ma, a quanto pare, vorrebbero darle
una serie da protagonista.
260
00:12:36,333 --> 00:12:38,266
LEA: E perché l'hanno chiesto a te?
261
00:12:38,300 --> 00:12:39,366
Non saprei.
262
00:12:45,266 --> 00:12:46,266
Eccoci!
263
00:12:47,033 --> 00:12:51,100
Sempre puntuali, come al solito,
per la nostra regata storica.
264
00:12:51,133 --> 00:12:52,466
- Elvira, ma è necessario?
- Sì!
265
00:12:52,500 --> 00:12:55,633
Ma scusami, Sofia dorme con Gabri,
Monica ancora è in ferie.
266
00:12:55,666 --> 00:12:58,100
- Quanto alla "nepo-baby", qua...
- Chi?
267
00:12:58,133 --> 00:12:59,300
La raccomandata!
268
00:12:59,333 --> 00:13:02,200
A me non sembra giusto che a Venezia
debba andarci lei, va bene?
269
00:13:02,233 --> 00:13:03,233
Silenzio.
270
00:13:03,766 --> 00:13:06,266
Qui in CMA abbiamo sempre fatto così.
271
00:13:07,166 --> 00:13:09,466
E adesso che Claudio
non è qui con noi...
272
00:13:10,233 --> 00:13:14,600
..ci devo pensare io a tenere vive
le tradizioni della ditta.
273
00:13:14,633 --> 00:13:17,533
- Quello che sto cercando di dire...
- Non dire niente che è meglio.
274
00:13:17,566 --> 00:13:20,066
E poi qualcuno ci deve stare qua,
o no?
275
00:13:20,100 --> 00:13:21,633
Chiudiamo tutta la baracca?
276
00:13:22,433 --> 00:13:23,433
Eh, allora!
277
00:13:23,466 --> 00:13:25,700
Vi ricordo le regole del gioco.
278
00:13:26,266 --> 00:13:29,233
Allora, dovrete posizionare
queste gondoline
279
00:13:29,266 --> 00:13:31,200
tra la scrivania e il vuoto.
280
00:13:31,600 --> 00:13:36,800
E a un mio segnale dovrete spingere
la gondolina verso il vuoto.
281
00:13:37,000 --> 00:13:40,600
Chi riuscirà a non farla cadere
verrà con noi a Venezia.
282
00:13:41,333 --> 00:13:46,266
Chi invece la farà cadere...
resterà qui a presidiare l'ufficio.
283
00:13:46,300 --> 00:13:51,533
E a prendersi cura del mio
principino, il mio adorato Marcelito.
284
00:13:51,566 --> 00:13:53,233
Amore!
285
00:13:56,200 --> 00:13:58,133
Allora, vogliamo cominciare?
286
00:13:59,333 --> 00:14:02,733
(MUSICA DI TENSIONE)
287
00:14:18,466 --> 00:14:20,500
Ah!
- Andiamo!
288
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Oh!
289
00:14:22,633 --> 00:14:24,400
Non te la prendere così.
290
00:14:25,500 --> 00:14:30,100
E poi dicono che quest'anno, tanto,
a Venezia fa un caldo che si muore.
291
00:14:43,200 --> 00:14:44,366
No, ma sfotti?
292
00:14:44,400 --> 00:14:45,700
Sfotti!
293
00:14:45,733 --> 00:14:48,233
No, non hai capito,
voglio che ci vada tu.
294
00:14:48,266 --> 00:14:51,133
Se questo ci può aiutare
a fare pace, ti cedo il posto.
295
00:14:51,166 --> 00:14:52,433
Vai tu a Venezia.
296
00:14:54,633 --> 00:14:56,200
Mi sei mancata tantissimo.
297
00:14:56,233 --> 00:14:57,233
Vieni qua!
298
00:14:58,366 --> 00:15:01,200
Grazie. Scusami, è che
non volevo dire quelle cose.
299
00:15:01,233 --> 00:15:03,333
Non ti preoccupare.
Vai a fare le valigie.
300
00:15:03,366 --> 00:15:04,366
- Sì.
- Vai.
301
00:15:06,733 --> 00:15:08,400
Blu celeste o rosso inferno?
302
00:15:09,066 --> 00:15:10,633
- Cosa?
- Il completo.
303
00:15:10,666 --> 00:15:12,100
Tutti e due.
304
00:15:12,133 --> 00:15:13,400
Angeli e demoni.
305
00:15:16,166 --> 00:15:17,166
Buon viaggio.
306
00:15:59,433 --> 00:16:01,400
Eccoli, eccoli, eccoli, eccoli!
307
00:16:05,200 --> 00:16:07,800
LEA: Quando arriviamo
vieni giù da questo sedile, va bene?
308
00:16:08,000 --> 00:16:10,533
Mi si è tolta una scarpa,
mi si è tolta una scarpa.
309
00:16:24,333 --> 00:16:25,333
Ciao, Lea.
310
00:16:25,366 --> 00:16:27,300
Boss! Buongiorno.
311
00:16:27,333 --> 00:16:30,000
ALBERTO: Ben arrivate.
LEA: Ben ritrovato.
312
00:16:35,700 --> 00:16:36,800
SABRINA: Thank you.
313
00:16:37,633 --> 00:16:39,200
- Oh!
- Sabrina!
314
00:16:39,233 --> 00:16:41,600
ALBERTO: Sei bellissima!
- Grazie, grazie.
315
00:16:41,633 --> 00:16:44,700
- E' un piacere vederti.
- Sono molto emozionata, onorata.
316
00:16:44,733 --> 00:16:47,033
- Facciamo qualche foto?
- Sì. Sì, sì.
317
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Ci mettiamo lì.
318
00:16:49,400 --> 00:16:50,433
- Qui?
- Sì.
319
00:16:58,666 --> 00:16:59,766
SABRINA: Thank you!
320
00:16:59,800 --> 00:17:01,500
Grazie. No, ho un po' di...
321
00:17:01,533 --> 00:17:03,433
Da sola, da sola. Da sola adesso.
322
00:17:03,466 --> 00:17:05,433
Ah, sì, sì. Faccio un po' di foto.
323
00:17:09,033 --> 00:17:11,100
- No, no.
- Là, sul cubo nero.
324
00:17:11,133 --> 00:17:12,333
Ah, qua sopra?
325
00:17:12,766 --> 00:17:14,533
Ma perché sono troppo piccola?
326
00:17:14,566 --> 00:17:15,600
No.
327
00:17:28,200 --> 00:17:29,366
Grazie!
328
00:17:29,766 --> 00:17:30,766
Grazie!
329
00:17:32,633 --> 00:17:35,633
CAMILLA: Si, appena tornano
da Venezia faccio richiamare.
330
00:17:35,666 --> 00:17:38,266
Dobbiamo aspettare che...
Sì, sì, ho capito.
331
00:17:38,666 --> 00:17:39,666
Appena tornano.
332
00:17:40,466 --> 00:17:42,000
Tra pochi giorni.
333
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Benissimo.
334
00:17:44,000 --> 00:17:46,133
Grazie, grazie. Grazie a lei. Sì, sì.
335
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
Pierpaolo!
336
00:17:51,400 --> 00:17:52,433
Ma il treno, scusa?
337
00:17:52,466 --> 00:17:53,533
E non l'ho preso.
338
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
Ma secondo te, no?
339
00:17:57,033 --> 00:17:59,433
Ti lasciavo da sola
in questa trincea?
340
00:18:00,533 --> 00:18:02,266
Tanto io già lo so
come andava a finire.
341
00:18:02,300 --> 00:18:05,266
Vittorio che mi chiama perché bisogna
portare la camicia in tintoria,
342
00:18:05,300 --> 00:18:07,333
Elvira che ha freddo
e "pigliami la sciarpa",
343
00:18:07,366 --> 00:18:08,766
Gabri che si perde in Giudecca.
344
00:18:08,800 --> 00:18:11,466
Alla fine stavo a Venezia
e non mi guardavo manco un film.
345
00:18:11,500 --> 00:18:15,200
E poi, sai, io ci voglio andare a
Venezia, ma ci voglio andare da star.
346
00:18:19,500 --> 00:18:21,666
Allora ci vediamo dopo.
Ciao, ragazzi.
347
00:18:23,433 --> 00:18:24,433
- Lara!
- Ciao.
348
00:18:25,166 --> 00:18:26,733
- Anche... Anche tu qui?
- Sì.
349
00:18:26,766 --> 00:18:29,366
- Sei venuta a vedere dei film?
- Sì, sì. Ehm...
350
00:18:29,400 --> 00:18:31,500
E poi devo vedere un regista.
351
00:18:31,533 --> 00:18:32,533
Tu?
352
00:18:33,233 --> 00:18:36,033
Io sono qui con... con Sabrina.
353
00:18:36,066 --> 00:18:38,066
Ah, certo. Giusto, chiaro.
354
00:18:38,100 --> 00:18:40,366
Vabbè... ti lascio
che avrai tanto da fare.
355
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
Sì.
356
00:18:42,000 --> 00:18:43,033
Ci vediamo in giro.
357
00:18:43,066 --> 00:18:44,066
Certo.
358
00:18:44,100 --> 00:18:45,166
- Ciao.
- Ciao.
359
00:18:52,066 --> 00:18:53,200
Oh!
360
00:18:53,233 --> 00:18:55,733
- CMA, buongiorno!
- Ehi!
361
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Vi sono mancata?
362
00:18:58,533 --> 00:18:59,533
Beh, parecchio.
363
00:18:59,566 --> 00:19:01,700
Non più di quanto
a lui manchi Monica, eh.
364
00:19:01,733 --> 00:19:03,100
Hai visto che c'è Lara?
365
00:19:03,133 --> 00:19:04,133
Sì.
366
00:19:05,300 --> 00:19:07,033
Ricordami perché l'ho lasciata.
367
00:19:07,066 --> 00:19:08,433
Perché scriveva di merda.
368
00:19:09,066 --> 00:19:11,200
No! No, no no, perché sei scema.
369
00:19:11,233 --> 00:19:13,500
Buongiorno, Venezia.
Hai cambiato look?
370
00:19:13,533 --> 00:19:14,533
Ti piace?
371
00:19:14,566 --> 00:19:16,500
Effetto bagnato.
- Va molto di moda.
372
00:19:16,533 --> 00:19:20,666
Signore e signori, posso presentarvi
Head of Heads of Horizon.
373
00:19:20,700 --> 00:19:23,433
- Buongiorno. La piattaforma
streaming del momento.
374
00:19:23,466 --> 00:19:25,166
ELVIRA: Ehilà, guarda chi è!
375
00:19:25,200 --> 00:19:26,233
- Marzia!
- Lea.
376
00:19:27,100 --> 00:19:28,666
No, non ne parliamo, non ci calmiamo.
377
00:19:28,700 --> 00:19:31,266
Perché io un giorno di questi
le metto le mani addosso.
378
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
Cosa?
379
00:19:32,333 --> 00:19:33,800
(in dialetto) Ti dò mazzate.
380
00:19:34,000 --> 00:19:37,433
LEA: Non sei tu che te ne vai,
ma sono io che ti licenzio!
381
00:19:37,466 --> 00:19:38,466
Stronza!
382
00:19:38,500 --> 00:19:41,066
- Avete già avuto modo di...
- Sì, abbiamo già avuto modo.
383
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Ah. Sì.
384
00:19:42,133 --> 00:19:45,400
Sì. Beh, ora lavori per Horizon.
385
00:19:45,433 --> 00:19:46,466
Dirigo Horizon.
386
00:19:46,500 --> 00:19:49,033
Beh, un bel salto, eh?
Complimenti, davvero.
387
00:19:49,066 --> 00:19:50,733
Magari avremo modo di parlarne.
388
00:19:50,766 --> 00:19:52,766
Eh, devo controllare la mia agenda.
389
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
- Certo.
- Lea.
390
00:19:55,633 --> 00:19:56,633
Lea?
391
00:19:57,433 --> 00:19:58,433
Lea?
392
00:19:58,466 --> 00:20:00,366
Ah, la tua assistente
si chiama come me.
393
00:20:00,400 --> 00:20:01,766
Sì, potendo scegliere...
394
00:20:01,800 --> 00:20:03,133
EVARISTO: Bel nome.
395
00:20:03,166 --> 00:20:06,166
Lea, controlla se abbiamo posto
più tardi per la signora.
396
00:20:07,066 --> 00:20:08,233
- S...
- No?
397
00:20:08,266 --> 00:20:09,266
- No.
No. - No.
398
00:20:09,300 --> 00:20:10,566
Mannaggia!
399
00:20:11,200 --> 00:20:14,066
Prendi il contatto della signora,
così se ci liberiamo più tardi
400
00:20:14,100 --> 00:20:15,166
le facciamo sapere.
401
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
Certo.
402
00:20:16,633 --> 00:20:19,666
Sì, no, cioè, voglio dire...
Devo parlarti un momento di Sabrina.
403
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
Ti ricordi, no? E' una mia cliente.
404
00:20:22,133 --> 00:20:23,366
Sì, sì, me lo ricordo bene.
405
00:20:23,400 --> 00:20:26,100
Quando mi hai chiesto
di accompagnarla.
406
00:20:26,133 --> 00:20:27,366
A Capodanno.
407
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
In Calabria.
408
00:20:28,433 --> 00:20:31,300
Per quella emergenza
fondamentale per l'agenzia.
409
00:20:34,200 --> 00:20:36,633
- Buon proseguimento, signori.
- Arrivederci.
410
00:20:36,666 --> 00:20:38,000
- Andiamo.
- Ciao, cara.
411
00:20:38,033 --> 00:20:39,033
Au revoir.
412
00:20:39,700 --> 00:20:40,733
Ammazza!
413
00:20:45,366 --> 00:20:46,366
SABRINA: Yes.
414
00:20:46,400 --> 00:20:48,033
Ok, ok. Coming.
415
00:20:48,533 --> 00:20:50,033
Coming, coming, coming.
416
00:20:53,500 --> 00:20:54,800
Ti sei cambiata?
417
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Yes, of course.
418
00:20:56,033 --> 00:20:59,433
Ma devi fare le foto in spiaggia
con l'altro outfit tra 10 minuti.
419
00:20:59,466 --> 00:21:00,466
Good vibes.
420
00:21:00,500 --> 00:21:02,300
L'abito per stasera l'hai già scelto?
421
00:21:02,333 --> 00:21:04,000
Non ancora, però sicuramente lungo.
422
00:21:04,033 --> 00:21:07,233
Non è che posso aprire il Festival
di Venezia con le gambe di fuori.
423
00:21:07,266 --> 00:21:08,300
E il jet lag come va?
424
00:21:08,333 --> 00:21:10,000
Ma lo sai che non sento niente?
425
00:21:10,033 --> 00:21:12,166
Che poi per me dovrebbero essere
le tre del mattino.
426
00:21:12,200 --> 00:21:14,133
Dovrei essere "melted", "right"?
427
00:21:14,166 --> 00:21:15,166
Ottimo.
428
00:21:16,133 --> 00:21:17,800
(RUSSA)
429
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
Dai, Sabri! Dai.
430
00:21:19,233 --> 00:21:23,133
Yes! Come dice Stella Adler,
l'attore non può essere molle.
431
00:21:23,166 --> 00:21:25,466
Non è che posso
sentire sonno o freddo,
432
00:21:25,500 --> 00:21:27,066
non posso avere il raffreddore.
433
00:21:27,100 --> 00:21:29,233
Bisogna avere il controllo
sul proprio corpo.
434
00:21:29,266 --> 00:21:31,433
Dai, getta i vestiti. Andiamo, dai.
435
00:21:31,466 --> 00:21:32,500
- Ok.
- Oddio!
436
00:21:34,566 --> 00:21:36,500
Aiuto! Io ti amo!
437
00:21:36,533 --> 00:21:37,566
- Anch'io.
- Aiuto.
438
00:21:38,533 --> 00:21:40,566
Ho saputo che ci sono
quelli di Horizon.
439
00:21:40,600 --> 00:21:42,766
- Trucco e capelli?
- You know that? - Sì.
440
00:21:42,800 --> 00:21:46,233
Allora, stanno cercando la
protagonista di una serie pazzesca.
441
00:21:46,266 --> 00:21:49,066
- Sì, cambiati però, spogliati.
- Una serie... Yes, of course.
442
00:21:49,100 --> 00:21:51,100
"Kung Fu Mama", ne sai qualcosa?
443
00:21:51,133 --> 00:21:52,233
Certo.
444
00:21:52,266 --> 00:21:55,700
A proposito di Universo, indovina
un po' chi è la nuova CEO italiana?
445
00:21:55,733 --> 00:21:56,733
Chi è?
446
00:21:56,766 --> 00:21:59,266
Marzia! Te la ricordi
la tua vecchia assistente?
447
00:21:59,300 --> 00:22:01,700
Sì, certo.
- E' venuta con me a Reggio Calabria.
448
00:22:01,733 --> 00:22:03,033
Ti ricordi a Capodanno?
449
00:22:03,066 --> 00:22:05,066
Quando avevo la cotta
per quello di Gioia Tauro?
450
00:22:05,100 --> 00:22:07,366
- E chi se lo dimentica?
- E vabbè, ma lei mi ama già, no?
451
00:22:07,400 --> 00:22:09,733
- Sennò chi glielo faceva fare?
- Solo un pazzo.
452
00:22:09,766 --> 00:22:12,600
Exactly. But I think I can make it!
453
00:22:12,633 --> 00:22:15,266
Allora, se in questi giorni
noi ce la giochiamo bene,
454
00:22:15,300 --> 00:22:17,400
io magari faccio
qualcosa di subliminale.
455
00:22:17,433 --> 00:22:19,266
I'm the right one,
don't you think so?
456
00:22:19,300 --> 00:22:23,066
Questa serie la vogliono fare tutte.
Cate Blanchett ha fatto il self tape.
457
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
- Yes.
- So you can understand.
458
00:22:25,133 --> 00:22:26,133
Ok, tesoro.
459
00:22:26,166 --> 00:22:27,166
But...
460
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
- Ora..
- Sì.
461
00:22:28,633 --> 00:22:30,000
- ..concentrati.
- Sì.
462
00:22:30,033 --> 00:22:33,000
Pensa solo a fare la madrina.
E sarai stupenda. Dai!
463
00:22:33,033 --> 00:22:34,200
- Hope so.
- Via.
464
00:22:34,233 --> 00:22:35,500
- Ok.
- Tesoro, spogliati.
465
00:22:35,533 --> 00:22:38,533
- Sono carica, sono carica.
- Siediti qua! - Yes, yes, yes!
466
00:22:39,733 --> 00:22:43,333
Claudia del cerimoniale.
Ciao, Claudia. Ti ascolto, certo.
467
00:22:43,366 --> 00:22:44,533
(sottovoce) Dentro!
468
00:22:44,566 --> 00:22:45,666
Dove cazzo eravate?
469
00:22:45,700 --> 00:22:47,733
- Ci ha fatto uscire lei.
- Ah, ottimo.
470
00:22:47,766 --> 00:22:48,766
Chiaro, si, sì.
471
00:22:50,533 --> 00:22:53,433
Certo, ti seguo. Perfetto.
472
00:22:53,466 --> 00:22:55,766
(SABRINA RUSSA)
473
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
Dieci minuti. Dieci minuti, siamo...
474
00:22:59,700 --> 00:23:03,233
Stiamo facendo solo gli ultimi
ritocchi e siamo al finissage.
475
00:23:07,266 --> 00:23:08,266
Fuck!
476
00:23:09,066 --> 00:23:11,800
(MUSICA EPICA)
477
00:23:51,466 --> 00:23:53,566
Ciao. Ho dato pure una botta.
478
00:23:53,600 --> 00:23:55,500
Luana, salutame zia quando la vedi.
479
00:23:55,533 --> 00:23:56,733
- Va bene.
- E pure zio.
480
00:23:56,766 --> 00:23:59,500
E' un botto che non ce se vede.
- Abbassa la voce. Ciao, Peppe.
481
00:23:59,533 --> 00:24:00,666
Grazie, eh. Ciao.
482
00:24:02,100 --> 00:24:04,333
Ciao, mio capitano!
483
00:24:05,233 --> 00:24:09,300
E adesso verso la mostra e oltre!
484
00:24:09,333 --> 00:24:11,800
Ma prima
un piccolo passaggio in hotel,
485
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
ricontrollatina all'outfit
e poi red carpet.
486
00:24:17,433 --> 00:24:18,433
E stop.
487
00:24:20,166 --> 00:24:21,166
Mi hai ripreso?
488
00:24:21,800 --> 00:24:23,466
- Hi!
- Eccola!
489
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Mio Dio.
490
00:24:25,233 --> 00:24:27,000
Senti, aspetta un attimo. Questa?
491
00:24:27,033 --> 00:24:28,066
Sì, sì, punto luce.
492
00:24:28,100 --> 00:24:30,133
- Un punto luce, no?
- Cioè, sei il sole.
493
00:24:30,166 --> 00:24:32,366
No, forse è meglio di no.
Tienila tu.
494
00:24:32,400 --> 00:24:34,300
- Come preferisci.
- Ok. - Vai.
495
00:24:34,333 --> 00:24:35,700
FOTOGRAFO: Guarda, Sabrina!
496
00:24:35,733 --> 00:24:36,733
Hi.
497
00:24:36,766 --> 00:24:40,000
- Guarda! - Bellissima!
- Bella, bella. - Brava!
498
00:24:40,733 --> 00:24:42,100
Vai, vai, vai.
499
00:24:42,133 --> 00:24:43,133
Ahh!
500
00:24:47,133 --> 00:24:48,133
Di qua, Sabrina.
501
00:24:49,266 --> 00:24:52,400
(VOCI CONFUSE)
502
00:25:02,466 --> 00:25:03,633
Indietro i capelli.
503
00:25:05,000 --> 00:25:06,666
LEA: Bellissima, bellissima.
504
00:25:11,033 --> 00:25:12,033
No, no!
505
00:25:16,366 --> 00:25:17,366
LEA: Sabrina?
506
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Lea?
507
00:25:18,433 --> 00:25:20,066
LEA: Sabrina, sono qua.
508
00:25:20,100 --> 00:25:21,700
Tranquilla, va benissimo.
509
00:25:21,733 --> 00:25:23,600
Tranquilla, alla grande!
510
00:25:36,733 --> 00:25:38,433
'Sti bastardi!
511
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
Questi per noi sono
dei principi inderogabili.
512
00:25:42,433 --> 00:25:44,700
- Negli Stati Uniti lavoriamo così.
- Va bene.
513
00:25:44,733 --> 00:25:46,566
- Ci sentiamo dopo.
- A più tardi.
514
00:25:46,600 --> 00:25:49,433
LEA: Sì, sì, il discorso
te lo mando subito. Ciao.
515
00:25:49,466 --> 00:25:51,666
- Oh! Che vi siete detti?
- Chi?
516
00:25:51,700 --> 00:25:54,633
- Cosa vi siete detti tu e Marzia?
- Abbiamo parlato di Sabrina.
517
00:25:54,666 --> 00:25:57,500
Ah, benissimo. Quindi per parlare
con te il tempo ce l'aveva.
518
00:25:57,533 --> 00:25:58,700
No, no, Lea. Per piacere.
519
00:25:58,733 --> 00:26:01,300
La tua ex assistente è già tanto
se ci parla con la CMA.
520
00:26:01,333 --> 00:26:04,066
Non pretenderai che muoia
dalla voglia di fare affari con te.
521
00:26:04,100 --> 00:26:05,666
Almeno non è vendicativa.
522
00:26:06,400 --> 00:26:09,333
Sì, in effetti
a te butterebbe in laguna.
523
00:26:09,366 --> 00:26:11,633
Però Sabrina le piace davvero.
524
00:26:11,666 --> 00:26:13,800
- Oh!
- C'è solo un problema.
525
00:26:14,000 --> 00:26:15,566
- Che problema?
- La madrina.
526
00:26:15,600 --> 00:26:17,800
Questi ce l'hanno un'idea
di che visibilità dia
527
00:26:18,000 --> 00:26:20,033
fare la madrina a Venezia?
Sì, ce l'hanno.
528
00:26:20,066 --> 00:26:23,133
Mille occhi addosso, una possibilità
di vincere, mille di fallire.
529
00:26:23,166 --> 00:26:25,733
E' Sabrina Impacciatore! Ok?
530
00:26:25,766 --> 00:26:29,000
Il pubblico la ama per quello che è.
Esuberante, incontenibile.
531
00:26:29,033 --> 00:26:30,500
- E' il suo fascino.
- Lo so!
532
00:26:30,533 --> 00:26:33,033
Però se vuoi fare
la nuova eroina di una serie Horizon
533
00:26:33,066 --> 00:26:35,433
non ci possono essere
macchie di immagine!
534
00:26:35,466 --> 00:26:38,000
- Abbassa la voce.
- Funziona così nelle piattaforme.
535
00:26:38,033 --> 00:26:40,800
Quindi nessuna gaffe,
nessun meme, nessuno scandalo.
536
00:26:41,000 --> 00:26:42,100
Ce la facciamo?
537
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
Ce la facciamo.
538
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
Grazie.
539
00:26:47,366 --> 00:26:51,133
"Rallegriamoci
che sempre più donne facciano film,"
540
00:26:51,166 --> 00:26:54,000
"producano film, scrivano film,"
541
00:26:54,033 --> 00:26:58,500
"che partecipino finalmente
al grande racconto collettivo"
542
00:26:58,533 --> 00:27:00,333
"che viene scritto qui."
543
00:27:00,366 --> 00:27:01,533
Era ora, cazzo!
544
00:27:01,566 --> 00:27:02,700
Magari "cazzo" no.
545
00:27:02,733 --> 00:27:04,266
No, decisamente. No, no.
546
00:27:04,800 --> 00:27:06,066
Vabbè, poi vediamo.
547
00:27:06,100 --> 00:27:09,700
"Noi abbiamo bisogno..."
Sentimi, sentimi, Elvira.
548
00:27:09,733 --> 00:27:13,000
"..abbiamo bisogno del loro sguardo,
delle loro storie,"
549
00:27:13,033 --> 00:27:14,600
"della loro verità."
550
00:27:15,266 --> 00:27:19,733
"Perché ancora oggi il corpo
delle donne è un oggetto di potere"
551
00:27:19,766 --> 00:27:21,033
"e di conflitto."
552
00:27:21,066 --> 00:27:25,333
"E il cinema, le immagini,
sono un modo di resistere"
553
00:27:25,366 --> 00:27:30,566
"e di dimostrare ciò che siamo, ciò
che viviamo, ciò che immaginiamo."
554
00:27:30,600 --> 00:27:35,700
"Ecco, è per questo
che stasera io sono così felice"
555
00:27:35,733 --> 00:27:40,166
"di presentare
una cerimonia così eccezionale."
556
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Stop.
557
00:27:41,666 --> 00:27:44,200
Cinquantasette e mezzo. Perfetto!
558
00:27:44,233 --> 00:27:46,066
Yes, yes, yes!
559
00:27:46,100 --> 00:27:48,700
E poi dopo presento la giuria.
"The jury, right?"
560
00:27:48,733 --> 00:27:50,633
LEA: Sì, giusto.
Vogliamo provare i nomi?
561
00:27:50,666 --> 00:27:53,166
Così magari, non so,
chiediamo le pronunce giuste,
562
00:27:53,200 --> 00:27:54,466
evitiamo di fare delle gaffe.
563
00:27:54,500 --> 00:27:56,433
Bello, scusa.
Ti dispiace un attimo...?
564
00:27:57,033 --> 00:27:58,033
Me ne vado.
565
00:27:58,066 --> 00:27:59,333
- Vattene, va.
- Simone.
566
00:27:59,366 --> 00:28:01,366
- Sì, Simone.
- Amore, scusa un attimo.
567
00:28:02,033 --> 00:28:03,033
- Che c'è?
- Vai.
568
00:28:03,066 --> 00:28:04,766
- Chi l'ha scritta 'sta roba?
- Io.
569
00:28:07,600 --> 00:28:09,466
Chi l'ha scritta 'sta roba?
570
00:28:10,200 --> 00:28:12,800
- E chi l'ha scritta 'sta roba?
- Chi l'ha scritta?
571
00:28:15,666 --> 00:28:17,200
E vabbè, mi sono fatta aiutare.
572
00:28:17,233 --> 00:28:21,133
Stavo a Los Angeles, 14 ore
al giorno sul set con le mandorlette.
573
00:28:21,166 --> 00:28:23,766
Mi sono fatta dare una mano.
Però è uno bravo, eh.
574
00:28:23,800 --> 00:28:26,300
Sì, è bravo, tanto bravo...
a copiare.
575
00:28:26,333 --> 00:28:27,800
Elvira, in che senso, scusa?
576
00:28:28,000 --> 00:28:33,533
Questo è un discorso che ha fatto
la Binoche a Cannes nel 2016!
577
00:28:36,133 --> 00:28:37,133
Ma che cazzo dici?
578
00:28:37,166 --> 00:28:39,733
Guarda che la mia memoria
funziona ancora benissimo, eh.
579
00:28:39,766 --> 00:28:41,700
Controlla, va'. Controlla!
580
00:28:43,033 --> 00:28:44,400
Controlla, controlla!
581
00:28:44,433 --> 00:28:46,100
Sì, dopo controllo, va bene?
582
00:28:46,133 --> 00:28:49,500
Sabrina, per favore, dimmi
chi ti ha scritto questo discorso.
583
00:28:51,033 --> 00:28:52,033
Uno.
584
00:28:52,533 --> 00:28:53,633
"Uno"!
585
00:28:53,666 --> 00:28:55,533
Ma non è "uno". "Uno"!
586
00:28:55,566 --> 00:28:58,266
E' uno bravo! Perché io...
587
00:28:58,300 --> 00:29:00,166
C'era lo sciopero
degli sceneggiatori,
588
00:29:00,200 --> 00:29:02,500
sennò avrei chiamato
uno sceneggiatore vero.
589
00:29:02,533 --> 00:29:04,566
Ma questo è uno bravo
che studia cinema!
590
00:29:04,600 --> 00:29:07,666
Studia cinema alla...
alla University of New York!
591
00:29:07,700 --> 00:29:10,033
He's the son of my best friend Shane.
592
00:29:10,066 --> 00:29:11,666
'Sto fijo de na mignotta!
593
00:29:12,500 --> 00:29:13,533
Oh, Dio mio!
594
00:29:13,566 --> 00:29:15,233
Va bene.
- Non mi sto sentendo bene.
595
00:29:15,266 --> 00:29:17,600
- Si sente male.
- Non mi sto sentendo bene, Lea.
596
00:29:17,633 --> 00:29:20,200
- Eh, per forza si sente male.
- Non mi sto sentendo bene.
597
00:29:20,233 --> 00:29:22,533
- Tienimi le gambe,
non mi sto sentendo bene. - Oddio!
598
00:29:22,566 --> 00:29:24,466
Potrei svenire. Aspetta, aspetta.
599
00:29:24,500 --> 00:29:26,200
Oddio, non ci posso credere.
600
00:29:26,233 --> 00:29:28,466
Oddio, non ci posso credere.
Io non ho il discorso.
601
00:29:28,500 --> 00:29:30,600
Tra un'ora vado sul palco
e non ho il discorso!
602
00:29:30,633 --> 00:29:32,700
La madrina senza il discorso chi è?
603
00:29:32,733 --> 00:29:36,500
Non c'è lo speech.
Non c'è lo speech!
604
00:29:36,533 --> 00:29:38,166
Basta! Lo faccio adesso.
605
00:29:38,200 --> 00:29:41,366
No, senti, Lea, per favore,
adesso voi uscite tutti dalla stanza.
606
00:29:41,400 --> 00:29:43,733
Perché io lo sapevo.
L'universo che cosa mi dice?
607
00:29:43,766 --> 00:29:46,733
Che io non posso delegare,
devo fare tutto all by myself.
608
00:29:46,766 --> 00:29:48,100
Ok! Per favore, uscite.
609
00:29:48,133 --> 00:29:50,400
Lo scrivo io, tanto lo saprò
cosa voglio dire, no?
610
00:29:50,433 --> 00:29:52,600
- Io voglio parlare delle donne, ok?
- Va bene.
611
00:29:52,633 --> 00:29:54,400
Quindi lo scrivo io,
lasciatemi creare.
612
00:29:54,433 --> 00:29:56,300
- Sabri, se...
- Per favore, amore, ti prego.
613
00:29:56,333 --> 00:29:58,066
- Lasciatemi creare, ok?
- Sei sicura?
614
00:29:58,100 --> 00:30:00,066
Sono sicurissima. Ho il quadernone.
615
00:30:00,100 --> 00:30:02,366
Mi manca solo la penna.
Dove cazzo sta la penna?
616
00:30:12,700 --> 00:30:16,500
Mai vista una cosa del genere.
Mai vista in tanti anni.
617
00:30:17,500 --> 00:30:18,600
Ma che si fa così?
618
00:30:19,233 --> 00:30:21,233
Degli scappati di casa, altroché!
619
00:30:21,633 --> 00:30:25,733
Scappati di casa! Che si prenota
un albergo a un'attrice a Malamocco?
620
00:30:25,766 --> 00:30:28,766
Ma quando si è sentito mai una...
Voi comodi, eh!
621
00:30:28,800 --> 00:30:31,766
Non mi date una mano.
Perché qua si fa cinema verità.
622
00:30:31,800 --> 00:30:33,766
Ma cosa "panoramichi"? Cosa?
623
00:30:33,800 --> 00:30:36,233
Cosa dobbiamo guardare,
che siamo in una tragedia?
624
00:30:36,266 --> 00:30:38,300
Che facciamo qua?
Manco pare Venezia.
625
00:30:38,333 --> 00:30:40,266
Ci siamo svegliati così oggi?
626
00:30:40,300 --> 00:30:41,333
Bigazzi?
627
00:30:41,466 --> 00:30:42,500
Sabri?
628
00:30:45,600 --> 00:30:48,433
- Che facciamo, entriamo?
- Avrà finito di creare.
629
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
Ecco.
630
00:30:56,500 --> 00:30:58,066
E mò so' cazzi.
631
00:30:58,733 --> 00:31:00,000
Cats?
632
00:31:00,033 --> 00:31:01,500
I don't care about cats.
633
00:31:02,066 --> 00:31:03,433
I care about women.
634
00:31:04,533 --> 00:31:07,233
I care about... Oddio! Chi siete?
635
00:31:07,266 --> 00:31:09,666
LEA: Sabri.
- Sì, aiutatemi.
636
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Come stai?
637
00:31:11,400 --> 00:31:12,666
Non lo so. Dove siamo?
638
00:31:12,700 --> 00:31:14,133
- Sabri.
- Eh?
639
00:31:14,166 --> 00:31:18,500
Siamo alla Mostra del Festival
del Cinema di Venezia.
640
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Oh, cazzo.
641
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
Allora?
642
00:31:38,133 --> 00:31:40,066
- Ehi.
- Come sta la nostra madrina?
643
00:31:40,100 --> 00:31:41,266
Eh, una favola!
644
00:31:42,466 --> 00:31:44,433
Speriamo che vada tutto
per il meglio.
645
00:31:44,466 --> 00:31:46,666
Certo che va tutto per il meglio.
Dai, su!
646
00:31:46,700 --> 00:31:49,433
Non essere pessimista
che diventi brutta.
647
00:31:53,266 --> 00:31:54,800
- No, no, è al contrario.
- Oh!
648
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Questa è la tua.
649
00:31:57,033 --> 00:31:58,033
Dai.
650
00:32:00,233 --> 00:32:01,433
Oh, Sabrina!
651
00:32:02,100 --> 00:32:03,666
Mamma, quanto è bella?
652
00:32:03,700 --> 00:32:05,700
- Pure Lea però.
- E vabbè, ma Lea...
653
00:32:05,733 --> 00:32:06,733
Lea...
654
00:32:07,700 --> 00:32:10,666
(insieme) Sabrina! Sabrina! Sabrina!
655
00:32:29,333 --> 00:32:32,333
(VOCI CONFUSE)
656
00:32:34,433 --> 00:32:36,133
- Grazie. Sei bellissima!
- Prego.
657
00:32:36,166 --> 00:32:40,466
Ed eccola qua, la meravigliosa
madrina di questa edizione,
658
00:32:40,500 --> 00:32:41,766
Sabrina Impacciatore.
659
00:32:41,800 --> 00:32:43,666
- Ciao.
- Che gioia averti con noi.
660
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
Anche per me.
661
00:32:44,733 --> 00:32:46,100
E' bellissima.
662
00:32:46,600 --> 00:32:48,500
Sì, è una grandissima emozione
essere qui.
663
00:32:48,533 --> 00:32:51,100
So che arrivi direttamente
da Los Angeles.
664
00:32:51,133 --> 00:32:54,333
Sì, e infatti sono un po' sfasata
anche per il fuso orario.
665
00:32:54,366 --> 00:32:57,466
Ora vivo un po' più lì che qui.
Però sono proprio onorata.
666
00:32:57,500 --> 00:33:00,366
Anzi, vorrei ringraziare
Alberto Barbera per avermi dato
667
00:33:00,400 --> 00:33:02,733
questa grande opportunità,
questo grande onore.
668
00:33:02,766 --> 00:33:05,700
So che sei in attesa della serata,
ti devi preparare.
669
00:33:05,733 --> 00:33:06,800
Ti lascio andare.
670
00:33:07,000 --> 00:33:09,766
Sì. Veramente erano due ore
che mi preparavo, ma non si vede.
671
00:33:10,733 --> 00:33:13,666
Sabrina, grazie.
Sei già una madrina meravigliosa.
672
00:33:13,700 --> 00:33:16,700
- Grazie. - Buona serata di apertura
di questa mostra.
673
00:33:17,766 --> 00:33:19,666
Come si dice? Non me lo dire.
674
00:33:19,700 --> 00:33:21,200
Speriamo, grazie mille.
675
00:33:23,466 --> 00:33:24,600
(insieme) Oddio!
676
00:33:26,633 --> 00:33:27,633
Aiuto.
677
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
Ehm...
678
00:33:30,133 --> 00:33:32,533
Sabrina! Sabrina Impacciatore!
679
00:33:32,566 --> 00:33:36,766
Per tutte le donne
che non sono libere di mostrarsi!
680
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
Brava!
681
00:33:38,633 --> 00:33:40,100
Colpo di scena sul red carpet.
682
00:33:40,133 --> 00:33:41,533
- Grande, Lea.
- Lea!
683
00:33:42,600 --> 00:33:45,666
Pucci Conte, per questa idea qua,
3.000 euro.
684
00:33:45,700 --> 00:33:48,466
Per tutte le mie sorelle
in tutto il mondo,
685
00:33:48,500 --> 00:33:53,200
in tutti i luoghi del mondo, che non
hanno la possibilità di mostrarsi!
686
00:33:53,766 --> 00:33:55,366
Per la libertà delle donne!
687
00:33:55,400 --> 00:33:56,700
Un colpo di scena!
688
00:33:56,733 --> 00:33:57,733
Ehi!
689
00:33:59,133 --> 00:34:00,133
Brava!
690
00:34:04,133 --> 00:34:07,700
SABRINA: Oh, mio Dio! Sto malissimo.
Ho il blocco della salivazione.
691
00:34:07,733 --> 00:34:10,066
- Ho il blocco della salivazione.
- No. No, no.
692
00:34:10,100 --> 00:34:13,366
- C'è il gotha del cinema mondiale.
- Dovete entrare. - Un secondo.
693
00:34:13,400 --> 00:34:16,700
- Tutte le persone che più amo.
- Sabri, stai tranquilla, ascoltami.
694
00:34:16,733 --> 00:34:19,600
Hai risolto una situazione pazzesca
là fuori, l'abbiamo risolta.
695
00:34:19,633 --> 00:34:22,400
Io ti conosco, so che all'ultimo
ti viene sempre il panico.
696
00:34:22,433 --> 00:34:25,400
Ma poi tu trovi sempre
una soluzione a tutto.
697
00:34:25,433 --> 00:34:28,033
- Arrivi sotto quella luce...
- Lea, non ce la posso fare.
698
00:34:28,066 --> 00:34:29,333
Scompare tutto. Ce la farai.
699
00:34:29,366 --> 00:34:31,700
Voglio rientrare dentro la pancia
di mamma adesso.
700
00:34:31,733 --> 00:34:34,400
- Amore, io so l'animale che sei.
- Vi prego, dovete entrare.
701
00:34:34,433 --> 00:34:37,333
Vai, ora. Vai e mangiateli tutti.
702
00:34:37,733 --> 00:34:40,033
Ti prego, inventati una scusa,
di' che sto male.
703
00:34:40,066 --> 00:34:42,166
Sarebbe la mia rovina,
è la mia rovina. Lo capisci?
704
00:34:42,200 --> 00:34:44,200
Sabrina, ricordati che ti amo. Vai!
705
00:34:50,100 --> 00:34:51,700
Quanto dura il discorso?
706
00:34:51,733 --> 00:34:54,133
Ehm, non... non ne ho idea.
707
00:34:54,566 --> 00:34:55,700
Lo improvvisa?
708
00:35:01,666 --> 00:35:02,666
Buonasera.
709
00:35:04,533 --> 00:35:05,533
Buonasera.
710
00:35:07,500 --> 00:35:12,600
Questo è uno dei momenti
più imbarazzanti e più terrorizzanti
711
00:35:12,633 --> 00:35:13,800
di tutta la mia vita.
712
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
Ma, come mi ricorda spesso mia mamma,
713
00:35:16,533 --> 00:35:19,233
senza la paura
non c'è neanche il coraggio.
714
00:35:19,733 --> 00:35:22,533
E quindi io in questo momento trovo
anche il coraggio di dirvi
715
00:35:22,566 --> 00:35:24,433
che io non ho un discorso pronto.
716
00:35:25,100 --> 00:35:29,100
Nel senso, ce l'avevo, ma era così
pronto che l'ha detto qualcun altro.
717
00:35:29,500 --> 00:35:34,033
Adesso, in questo mondo in cui
nasce l'intelligenza artificiale,
718
00:35:34,066 --> 00:35:38,633
in questo mondo di algoritmi,
io mi affiderò al mio cuore umano.
719
00:35:38,666 --> 00:35:39,666
In che senso?
720
00:35:39,700 --> 00:35:41,100
Shh.
721
00:35:41,133 --> 00:35:44,133
Voglio ricordare insieme a voi
di quando ero bambina,
722
00:35:44,166 --> 00:35:48,766
e guardavo i film con la grandissima
Nannarella, Anna Magnani.
723
00:35:49,333 --> 00:35:51,600
E io pensavo
che lei fosse la mia maestra.
724
00:35:51,633 --> 00:35:54,000
Perché lei mi insegnava che...
- Lea...
725
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
..che succede?
726
00:35:55,633 --> 00:35:56,633
Che succede?
727
00:35:57,200 --> 00:36:00,033
E' caduta, è in mutande,
improvvisa il discorso.
728
00:36:00,066 --> 00:36:02,366
Ti devo raccontare
la faccia di Marzia?
729
00:36:02,400 --> 00:36:05,566
SABRINA: E oggi che sono adulta
e che abito un mondo in cui
730
00:36:05,600 --> 00:36:10,100
sempre di più si moltiplicano
gli stupri, gli abusi,
731
00:36:10,133 --> 00:36:15,433
le violenze sulle donne, io voglio
ringraziare il grande cinema
732
00:36:15,466 --> 00:36:19,200
che ha saputo raccontare
la complessità e...
733
00:36:19,233 --> 00:36:21,733
..e il potere del femminile.
734
00:36:21,766 --> 00:36:26,100
E che ha ricordato che le donne non
sono soltanto un corpo da desiderare.
735
00:36:26,133 --> 00:36:29,266
Secondo te io faccio andare Sabrina
sul palco di Venezia a improvvisare?
736
00:36:29,300 --> 00:36:32,400
Ma sono degli individui
che attraversano la vita.
737
00:36:32,800 --> 00:36:34,666
E' tutto scritto, Evaristo.
738
00:36:34,700 --> 00:36:37,633
SABRINA: Con dolore,
con coraggio, con forza.
739
00:36:37,666 --> 00:36:41,200
Ora mi fai fare il mio lavoro?
O se sbaglia le vuoi suggerire tu?
740
00:36:42,433 --> 00:36:46,566
SABRINA: Il grande cinema
può raccontare storie rispettando
741
00:36:46,600 --> 00:36:51,200
i diritti delle donne, degli uomini,
dei transgender, di tutti gli umani,
742
00:36:51,233 --> 00:36:54,233
perché il cinema
deve raccontare la grande umanità.
743
00:36:54,633 --> 00:36:59,300
E come noi sappiamo, quest'arte,
questa meravigliosa settimana arte,
744
00:36:59,333 --> 00:37:04,700
è un'arte che può veramente creare
ispirazione per il mondo intero.
745
00:37:05,466 --> 00:37:10,800
E' con questo augurio
che io dichiaro ufficialmente aperta
746
00:37:11,000 --> 00:37:15,100
l'ottantesima edizione
della Mostra Internazionale
747
00:37:15,133 --> 00:37:18,166
d'Arte Cinematografica,
La Biennale di Venezia.
748
00:37:25,033 --> 00:37:26,033
Yes!
749
00:37:30,633 --> 00:37:31,633
- Cazzo!
- Sì!
750
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Te l'ho detto.
751
00:37:40,233 --> 00:37:43,666
(MUSICA DANCE)
752
00:38:00,066 --> 00:38:02,433
(VOCI NON UDIBILI)
753
00:38:04,166 --> 00:38:05,233
Ciao.
754
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Grazie mille.
755
00:38:10,400 --> 00:38:12,333
E' stato bellissimo, Sabrina.
756
00:38:12,366 --> 00:38:15,800
Se l'avessi scritto questo discorso,
non ti sarebbe mai venuto così bene.
757
00:38:16,000 --> 00:38:19,433
Io ti voglio proprio ringraziare.
Grazie, Lea, veramente.
758
00:38:20,200 --> 00:38:23,766
Grazie anche a tutta la CMA, che
è come una seconda famiglia per me.
759
00:38:23,800 --> 00:38:25,066
E grazie per come...
760
00:38:25,500 --> 00:38:29,100
..per come mi sostieni, per come
mi spingi a dare il meglio di me.
761
00:38:29,800 --> 00:38:33,666
Per come mi hai spinto stasera.
Li mortacci tua, se ci penso!
762
00:38:33,700 --> 00:38:34,700
Maledetta!
763
00:38:34,733 --> 00:38:35,733
Vieni qui.
764
00:38:37,233 --> 00:38:39,066
MARZIA: Sabrina!
- Marzia.
765
00:38:39,600 --> 00:38:41,266
- Sabrina!
- Sì.
766
00:38:41,300 --> 00:38:43,533
Ma sei stata straordinaria!
767
00:38:43,566 --> 00:38:45,300
- Oh, Dio!
- Amazing.
768
00:38:45,333 --> 00:38:46,500
Thank you.
769
00:38:47,133 --> 00:38:50,700
Spontanea, politica, vitale.
770
00:38:50,733 --> 00:38:52,766
Grazie.
- Come fai? - Ma che ne so?
771
00:38:53,433 --> 00:38:54,766
EVARISTO: E' della CMA!
772
00:38:56,366 --> 00:38:57,633
- Comunque...
- Sì.
773
00:38:57,666 --> 00:39:02,066
..da parte di Horizon noi vogliamo
proporti di diventare
774
00:39:02,100 --> 00:39:05,466
la nuova protagonista
della serie Kung Fu Mama.
775
00:39:06,266 --> 00:39:07,266
Ah!
776
00:39:08,666 --> 00:39:10,766
- E' una cosa sul kung fu?
- Yes.
777
00:39:10,800 --> 00:39:12,133
Non ne sapevo niente.
778
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
Mhm. Sì, ne possiamo parlare.
779
00:39:15,700 --> 00:39:18,233
A me farebbe piacere
fare una cosa insieme a te.
780
00:39:18,266 --> 00:39:20,800
No, vabbè, Marzia,
io farei tutto con te.
781
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Addirittura?
782
00:39:24,800 --> 00:39:27,233
- Partiamo col botto!
- Sabrina!
783
00:39:27,266 --> 00:39:29,700
Sabrina Impacciatore! Fantastica.
784
00:39:30,700 --> 00:39:34,666
Anyway, that's amazing!
And I love this party, right?
785
00:39:34,700 --> 00:39:36,300
This is such a fun party.
786
00:39:37,066 --> 00:39:38,233
Però non c'è da magnà.
787
00:39:39,200 --> 00:39:41,466
Come with me.
I'm gonna take care of you, ladies.
788
00:39:41,500 --> 00:39:43,000
Ok, thank you.
789
00:39:43,566 --> 00:39:45,266
Un paio di noccioline almeno?
790
00:39:45,300 --> 00:39:48,133
- Te le sei meritate. EVARISTO:
Marzia. - A dopo.
791
00:39:48,600 --> 00:39:50,300
Sul contratto ti farò la pelle.
792
00:39:50,333 --> 00:39:51,333
Lo so.
793
00:40:04,100 --> 00:40:06,100
- Prendo una roba da bere.
- Sì, grazie.
794
00:40:06,633 --> 00:40:08,500
- Ciao, tesoro. Tutto bene?
- Come stai?
795
00:40:14,166 --> 00:40:15,166
Voilà.
796
00:40:16,333 --> 00:40:17,333
Che c'è?
797
00:40:18,166 --> 00:40:20,500
GABRIELE: Oh, guarda chi c'è.
Andiamo a salutarlo?
798
00:40:20,533 --> 00:40:21,566
Aspetta un attimo.
799
00:40:22,733 --> 00:40:25,033
- Ma cos'è, per il provino?
- Ma che cazzo fa qua?
800
00:40:25,066 --> 00:40:27,300
- Niente, non lo so.
- Che cosa cazzo fa? - Non lo so!
801
00:40:27,333 --> 00:40:30,566
GABRIELE: Che sta succedendo?
ELVIRA: Devi stare tranquilla però.
802
00:40:30,600 --> 00:40:33,333
- Mi spiegate cosa è successo?
- Non è successo niente.
803
00:40:33,366 --> 00:40:34,433
Ti ha fatto qualcosa?
804
00:40:34,466 --> 00:40:36,566
Me lo dite?
Devo andare a chiederglielo io?
805
00:40:36,600 --> 00:40:38,333
No, no, no. Aspetta, aspetta.
806
00:40:38,766 --> 00:40:42,100
Quando lei è andata a fare
il provino da quella faccia di merda
807
00:40:42,133 --> 00:40:45,400
che c'è laggiù,
le ha messo le mani addosso, va bene?
808
00:40:45,433 --> 00:40:48,200
Per questo io l'ho cacciato via
dalla CMA.
809
00:40:49,133 --> 00:40:50,766
Perché non me l'avete detto?
810
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
No, non farlo.
811
00:40:56,266 --> 00:40:58,200
Quella faccia di merda, guardalo.
812
00:40:58,233 --> 00:40:59,266
LEA: Che succede?
813
00:40:59,300 --> 00:41:03,100
Ha avuto il coraggio di venire qui.
E lo sa che lei è qui. Lo sapeva!
814
00:41:04,200 --> 00:41:05,233
Scusate un attimo.
815
00:41:05,266 --> 00:41:08,066
ELVIRA: Quando è andata lei
a fare il provino da lui,
816
00:41:08,100 --> 00:41:09,700
lui le ha messo le mani addosso.
817
00:41:10,666 --> 00:41:13,266
LEA: Sofia, mi dispiace
tantissimo, veramente.
818
00:41:13,300 --> 00:41:14,600
Potevi dircelo, davvero.
819
00:41:14,633 --> 00:41:16,100
E' un vostro assistito.
820
00:41:16,133 --> 00:41:18,600
- Non sapevo che fare.
- Ma chi se ne frega? Va denunciato.
821
00:41:18,633 --> 00:41:20,700
- Ma certo!
Io ho il contatto di un avvocato.
822
00:41:20,733 --> 00:41:22,800
- Scusate.
- Oddio, Gabriele, ma dove va?
823
00:41:23,000 --> 00:41:24,300
LEA: Gabri!
824
00:41:24,333 --> 00:41:27,500
Scambiamoci il numero,
perché magari ci sentiamo io e te.
825
00:41:28,333 --> 00:41:30,533
Gabriele, Gabriele, Gabriele.
826
00:41:32,300 --> 00:41:35,200
Avrà quel che si merita,
te lo prometto.
827
00:41:35,233 --> 00:41:36,366
Non così.
828
00:41:36,766 --> 00:41:40,033
Vorrei un tuo parere, visto che
di queste cose te ne intendi.
829
00:41:40,066 --> 00:41:41,700
- Non ho capito.
- Non hai capito?
830
00:41:41,733 --> 00:41:44,100
Non ti ricordi di quando
dovevamo parlare di un film
831
00:41:44,133 --> 00:41:45,466
e mi sei saltato addosso?
832
00:41:46,233 --> 00:41:47,400
BALBO: E' uno scherzo?
833
00:41:47,433 --> 00:41:49,366
L'ha fatto anche con te?
Stai attenta.
834
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
E' una povera pazza
in cerca di visibilità.
835
00:41:51,433 --> 00:41:53,766
No, no, io non sono una pazza
e non cerco pubblicità.
836
00:41:53,800 --> 00:41:55,800
Sei tu che sei uno stronzo
e un molestatore!
837
00:41:56,000 --> 00:41:58,533
Stai attenta a quello che dici
perché ti querelo.
838
00:41:58,566 --> 00:42:00,433
Non ti preoccupare,
l'ho già fatto io.
839
00:42:00,466 --> 00:42:03,500
Buona fortuna, allora.
E' la tua parola contro la mia.
840
00:42:04,500 --> 00:42:06,000
Non è solo la sua.
841
00:42:08,133 --> 00:42:10,566
Lo sai, l'hai fatto anche con me.
842
00:42:14,433 --> 00:42:15,433
Brave.
843
00:42:16,366 --> 00:42:18,166
Vi siete messe d'accordo?
Complimenti.
844
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
E voi, mi raccomando, datele retta.
845
00:42:21,700 --> 00:42:23,700
Sia chiaro, io non ho fatto niente.
846
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
Se c'è una vittima, sono io qui.
847
00:42:33,200 --> 00:42:34,200
Brava, piccola.
848
00:42:35,366 --> 00:42:38,333
("TITANIUM" DAVID GUETTA)
849
00:42:51,700 --> 00:42:54,200
Io non mi sono reso conto
di niente, capito?
850
00:42:56,766 --> 00:42:58,533
Non me lo perdonerò mai.
851
00:42:58,566 --> 00:43:00,766
No, stai tranquillo, dai.
852
00:43:04,266 --> 00:43:09,066
Sofia è una ragazza molto forte,
più forte di quello che pensi.
853
00:43:09,100 --> 00:43:11,633
E anche più forte di quello
che pensa lei stessa.
854
00:43:12,233 --> 00:43:13,233
Hai capito?
855
00:43:14,600 --> 00:43:16,233
E mò che stai a fare qua?
856
00:43:16,266 --> 00:43:19,133
Vai a ballare, vai!
Vai dal tuo amore.
857
00:43:20,433 --> 00:43:21,600
Vai tesoro, vai!
858
00:43:23,366 --> 00:43:26,400
LEA: Hai avuto un coraggio pazzesco,
davvero.
859
00:43:26,433 --> 00:43:28,200
Eri una leonessa.
860
00:43:28,666 --> 00:43:30,300
Ti stimo, tanto.
861
00:43:34,166 --> 00:43:35,333
- Balliamo? - Sì.
862
00:43:36,133 --> 00:43:39,600
(MUSICA CONTINUA)
863
00:43:59,233 --> 00:44:00,233
- Salve. - Salve.
864
00:44:07,366 --> 00:44:08,466
Monica, sono io.
865
00:44:09,300 --> 00:44:13,366
Ehm...
scusi il vocale a quest'ora, ma...
866
00:44:15,166 --> 00:44:18,266
..è successa una cosa
un piuttosto spiacevole stasera.
867
00:44:19,066 --> 00:44:20,600
Sì, è abbastanza importante.
868
00:44:21,400 --> 00:44:24,100
Certo, non è una cosa
che si può dire al telefono.
869
00:44:25,700 --> 00:44:26,700
Però...
870
00:44:28,700 --> 00:44:32,400
..io ho bisogno di dirle una cosa
che penso da troppo tempo e che...
871
00:44:33,733 --> 00:44:35,433
..da troppo tempo devo dirle.
872
00:44:37,533 --> 00:44:39,300
Che cosa cazzo ci fa a Torino?
873
00:44:40,733 --> 00:44:42,333
Eh? Che ci fa lì?
874
00:44:44,166 --> 00:44:45,233
Perché non torna?
875
00:44:46,233 --> 00:44:47,733
E dov'è adesso, per esempio?
876
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
Sono qui.
877
00:45:00,166 --> 00:45:01,166
E quindi...
878
00:45:02,533 --> 00:45:04,166
..non è più a Torino.
879
00:45:04,200 --> 00:45:05,666
No, no. Sono...
880
00:45:06,400 --> 00:45:07,400
..sono qui.
881
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
Ma che ci fa qui?
882
00:45:12,666 --> 00:45:14,500
Sono venuta a fare un colloquio.
883
00:45:14,533 --> 00:45:16,700
E con chi doveva fare
questo colloquio?
884
00:45:16,733 --> 00:45:18,100
Non glielo posso dire.
885
00:45:18,133 --> 00:45:20,266
- Vabbè, chi ha incontrato?
- C'è la privacy, non...
886
00:45:20,300 --> 00:45:22,533
Ma me ne fotto della privacy.
Con chi?
887
00:45:26,733 --> 00:45:29,333
Friuli Venezia Giulia
Film Commission.
888
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
No.
889
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Monica...
890
00:45:39,166 --> 00:45:41,433
..ma lei lo sa quanto piove
a Gorizia?
891
00:45:44,300 --> 00:45:47,466
Sì, ma... sarebbe a Trieste.
892
00:45:47,500 --> 00:45:50,600
Ma quanto vento c'è a Trieste!
893
00:45:52,666 --> 00:45:53,666
Eh, sì.
894
00:45:58,300 --> 00:46:01,333
(MUSICA ROMANTICA)
895
00:46:03,800 --> 00:46:05,233
Perché dovrei tornare?
896
00:46:08,566 --> 00:46:11,300
E chi leggerà i copioni
che non leggo io?
897
00:46:14,066 --> 00:46:15,066
Poi?
898
00:46:15,666 --> 00:46:20,366
Con chi festeggerò le star
che porto via a Guenda Neri?
899
00:46:24,100 --> 00:46:25,100
Poi?
900
00:46:27,066 --> 00:46:29,333
Chi mi organizza la vita
alla perfezione?
901
00:46:33,800 --> 00:46:34,800
Poi?
902
00:46:36,166 --> 00:46:37,166
E poi...
903
00:46:39,700 --> 00:46:42,033
..perché io mi sento perso
senza di lei.
904
00:46:45,066 --> 00:46:47,100
- Non ho capito.
- Non ho detto niente.
905
00:46:47,133 --> 00:46:49,333
- Ah, certo.
- Totalmente perso.
906
00:46:52,433 --> 00:46:54,366
E se lei decide di andare a Udine...
907
00:46:56,433 --> 00:46:57,433
..io la seguirò.
908
00:47:02,566 --> 00:47:04,400
Sarebbe sempre Trieste.
909
00:47:06,233 --> 00:47:07,533
Vada per Trieste.
910
00:47:16,500 --> 00:47:18,166
Mi è mancata la CMA.
911
00:47:21,666 --> 00:47:23,033
Anche lei ci è mancata.
912
00:47:29,600 --> 00:47:30,600
C'è Monica!
913
00:47:32,133 --> 00:47:33,466
LEA: Ma che cazzo fanno?
914
00:47:33,500 --> 00:47:34,800
ELVIRA: Ballano, amore.
915
00:47:35,000 --> 00:47:38,300
Finché l'onda non ci travolge, finché
il caldo non ci scioglie,
916
00:47:38,333 --> 00:47:40,566
noi che facciamo? Balliamo!
917
00:47:42,400 --> 00:47:45,666
("TITANIUM" DAVID GUETTA)
918
00:47:53,066 --> 00:47:54,333
SABRINA: It's so good.
919
00:47:55,066 --> 00:47:56,133
Quant'è buono!
920
00:47:58,066 --> 00:48:00,166
Che comunque, come la facciamo noi...
921
00:48:04,133 --> 00:48:06,633
Sei sicura che non ne vuoi, vero?
922
00:48:07,233 --> 00:48:09,000
Madonna, le vesciche!
923
00:48:09,033 --> 00:48:10,033
Ahh!
924
00:48:10,066 --> 00:48:11,066
Dimmelo a me.
925
00:48:11,100 --> 00:48:13,233
Io sono 37, queste sono 39.
926
00:48:13,266 --> 00:48:15,266
No, non si può col mal di piedi.
927
00:48:16,066 --> 00:48:17,333
Vuoi un po' di ghiaccio?
928
00:48:17,366 --> 00:48:18,733
Ah, il ghiaccio.
929
00:48:18,766 --> 00:48:19,766
Vai.
930
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Grazie.
931
00:48:25,366 --> 00:48:26,500
Ma dai! Ah!
932
00:48:28,433 --> 00:48:29,433
Aah!
933
00:48:30,666 --> 00:48:31,666
Eh?
934
00:48:31,700 --> 00:48:33,433
No, per i piedi, dicevo.
935
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Ah, no.
936
00:48:36,066 --> 00:48:39,033
Io il ghiaccio me lo metto in faccia
perché fa effetto lifting.
937
00:48:39,066 --> 00:48:40,266
- Sì?
Sì.
938
00:48:40,700 --> 00:48:42,100
Ma è una cosa americana?
939
00:48:42,133 --> 00:48:43,366
No, è una cosa mia.
940
00:48:43,400 --> 00:48:44,500
Ah.
941
00:48:46,166 --> 00:48:47,500
Ma tu dove alloggi qua?
942
00:48:48,366 --> 00:48:50,600
Ehm... qua sopra.
943
00:48:54,033 --> 00:48:55,033
Bello!
944
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Sì.
945
00:48:57,800 --> 00:48:59,566
Sono belle le stanze qua, vero?
946
00:49:00,533 --> 00:49:01,533
Sì.
947
00:49:05,033 --> 00:49:06,166
E tu invece?
948
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
Dove...
949
00:49:08,200 --> 00:49:09,266
Dove dormi?
950
00:49:10,666 --> 00:49:11,666
A Malamocco.
951
00:49:11,700 --> 00:49:13,000
"Mala-che"?
952
00:49:13,700 --> 00:49:15,000
Capito?
953
00:49:15,033 --> 00:49:16,033
E come ci arrivi?
954
00:49:16,066 --> 00:49:17,366
Ma come ci arrivo?
955
00:49:17,400 --> 00:49:20,100
Infatti tutto il giorno
mi faccio questa domanda.
956
00:49:20,133 --> 00:49:21,633
Ma come gli è venuto in mente?
957
00:49:21,666 --> 00:49:24,800
Ma qui è la giungla, figlia mia,
veramente, un'organizzazione...
958
00:49:25,000 --> 00:49:28,233
Tu adesso non mi conosci bene,
ma io sono una personalità.
959
00:49:28,266 --> 00:49:31,400
Allora, qui noi dei talenti nostri
proprio ce ne freghiamo.
960
00:49:31,433 --> 00:49:32,433
E lo sai bene.
961
00:49:32,466 --> 00:49:34,466
Ma dico io, ma una star
internazionale,
962
00:49:34,500 --> 00:49:37,266
protagonista di una serie che
vedranno in tutto il mondo,
963
00:49:37,300 --> 00:49:40,700
sai bene pure questo,
un biopic mio personale,
964
00:49:40,733 --> 00:49:43,366
una persona che non è escluso
che Barbera l'anno prossimo
965
00:49:43,400 --> 00:49:45,066
le chieda di fare la madrina.
966
00:49:45,100 --> 00:49:47,766
Oh, ecco.
Vedi che vieni al discorso mio?
967
00:49:47,800 --> 00:49:49,600
A 'sto punto
mi mandavano al campeggio
968
00:49:49,633 --> 00:49:53,066
coi ragazzini del cineforum
a San Niccolò, dormivo in tenda,
969
00:49:53,100 --> 00:49:55,733
ci facevamo le canne,
una strimpellata di chitarra.
970
00:49:55,766 --> 00:49:57,533
Non è questo proprio
l'atteggiamento.
971
00:49:57,566 --> 00:49:59,766
Tanto valeva dormire
su questi lettini.
972
00:49:59,800 --> 00:50:01,133
Perché se questo è...
973
00:50:03,066 --> 00:50:04,200
Che comunque...
974
00:50:05,266 --> 00:50:06,533
..non sono scomodi, eh.
975
00:50:07,333 --> 00:50:09,533
Anzi, me ne sto qua.
976
00:50:09,566 --> 00:50:11,733
Domani alle otto e mezzo
c'è il coreano tanto.
977
00:50:11,766 --> 00:50:12,766
Yes!
978
00:50:13,333 --> 00:50:14,766
Hello Career Movies, yeah.
979
00:50:16,100 --> 00:50:18,033
- Who are you?
- Sono Luana.
980
00:50:19,466 --> 00:50:20,666
- Le vesciche...
- Ah, sì.
981
00:50:20,700 --> 00:50:23,233
La madrina dell'anno prossimo.
- No, no, Luana, scusa.
982
00:50:23,266 --> 00:50:26,300
Certo, Luana. Ciao, scusami.
983
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
No, ma...
984
00:50:27,366 --> 00:50:30,266
No, dicevo, domani c'è
il coreano alle otto e mezzo.
985
00:50:30,300 --> 00:50:31,400
Filmone quello, eh.
986
00:50:31,433 --> 00:50:34,433
Ah, sì. Lo vorrei vedere
anche io il film coreano.
987
00:50:34,466 --> 00:50:36,100
Eh. Andiamo insieme?
988
00:50:36,133 --> 00:50:37,233
Sì. Sì, sì.
989
00:50:37,266 --> 00:50:39,300
E dai, allora ti affacci,
mi dai una voce.
990
00:50:39,333 --> 00:50:40,500
- Ok.
- Tanto io sto qua.
991
00:50:40,533 --> 00:50:43,233
Io magari mi devo camuffare,
perché la madrina, secondo me,
992
00:50:43,266 --> 00:50:45,100
la mattina non si può far vedere.
993
00:50:45,600 --> 00:50:47,800
Ma pure io... un po'.
994
00:50:48,000 --> 00:50:50,500
Che se mi riconoscono
facciamo notte.
995
00:50:50,533 --> 00:50:52,666
- Eh, immagino.
- Magari ci bardiamo un po'.
996
00:50:52,700 --> 00:50:54,366
Eh, sì.
- E andiamo.
997
00:50:54,400 --> 00:50:55,400
Ok.
998
00:50:55,433 --> 00:50:59,166
Senti, io vado in camera perché
mi devo rimettere l'apparecchio.
999
00:51:00,333 --> 00:51:01,333
Buonanotte.
1000
00:51:01,366 --> 00:51:02,366
Buonanotte.
1001
00:51:02,400 --> 00:51:04,733
Metto la giacchetta, che fa freddino!
1002
00:51:15,633 --> 00:51:16,633
Luana.
1003
00:51:18,266 --> 00:51:21,033
No, dico,
buonanotte e sogni d'oro.
1004
00:51:21,533 --> 00:51:22,533
Pure a te.
1005
00:51:25,266 --> 00:51:27,466
Sono sicura
che si realizzeranno tutti.
1006
00:51:42,233 --> 00:51:44,733
Vedrete voi... l'anno prossimo.
1007
00:51:46,466 --> 00:51:47,766
Altro che lettino.
1008
00:51:50,233 --> 00:51:52,366
Goodnight. Buonanotte.
1009
00:51:52,400 --> 00:51:53,500
UOMO: Buonanotte.
1010
00:52:03,233 --> 00:52:08,800
Lea, ti mando un vocale perché
non voglio metterti in difficoltà.
1011
00:52:09,000 --> 00:52:11,366
Te la sentiresti
di venire con me in America?
1012
00:52:12,533 --> 00:52:14,533
Ho parlato con i miei agenti di UBA.
1013
00:52:15,266 --> 00:52:16,366
Tu capisci, vero?
1014
00:52:16,800 --> 00:52:20,400
E loro sarebbero felicissimi
di averti nel team, quindi...
1015
00:52:21,133 --> 00:52:24,300
Non mi devi rispondere subito, eh.
Se ci vuoi pensare...
1016
00:52:25,000 --> 00:52:27,366
E' inutile dirti
che io sarei felicissima.
1017
00:52:27,800 --> 00:52:28,800
Grazie, Lea.
1018
00:52:29,000 --> 00:52:31,366
Buonanotte.
Grazie ancora di tutto. Ciao.
1019
00:52:37,166 --> 00:52:41,166
("BREAK FREE" ARIANA GRANDE)
1020
00:54:14,066 --> 00:54:16,000
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
70132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.