All language subtitles for s5-special en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,679 Hey! 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,799 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,319 It's Chri-i-i-i-stmas! 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,879 What are you talking about? It's Halloween! 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,279 Well, nearly Christmas. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,599 Only 55 more sleeps. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,799 Ha! How long has it been now? 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,599 What? Oh, four hours 33. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,199 One more minute since the last time you asked, Kitty! 10 00:00:29,200 --> 00:00:33,279 I should be there. Curse these infernal boundaries! 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,079 Er... What happening? 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,479 They left in the night, Robin. Alison... 13 00:00:37,480 --> 00:00:38,719 PHONE RINGS NEARBY 14 00:00:38,720 --> 00:00:42,479 Shut up, shut up, shut up, shut up, shut up! 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,679 PHONE KEEPS RINGING 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,679 ANSWER MACHINE BEEPS 17 00:00:46,680 --> 00:00:49,039 MIKE: Um, hi, everyone. 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,399 This feels weird. Can you hear me? 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,839 Of course you can, I just can't hear you. For goodness' sake! 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,119 Spit it out, man! Go on! Shhh, I can't hear him! 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,679 Anyway, Alison asked me to call, 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,519 just to say it's all good, 23 00:01:00,520 --> 00:01:03,399 mum and baby are doing well. Ahh! And... 24 00:01:03,400 --> 00:01:05,799 GHOSTS: It's a girl! 25 00:01:05,800 --> 00:01:09,319 Here we are, Mia, this is where we live. 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,639 Mia! Mia! Hello, Mia! 27 00:01:11,640 --> 00:01:15,159 Mia? I thought she was called Bumpy? Bumpy Cooper? 28 00:01:15,160 --> 00:01:17,919 Alison? Alison? 29 00:01:17,920 --> 00:01:20,079 Oh, SHE's here. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,559 GHOSTS: Hi, Betty. 31 00:01:21,560 --> 00:01:22,959 You get your feet up, Alison, 32 00:01:22,960 --> 00:01:24,799 and I'll go and make us all a cup of tea. 33 00:01:24,800 --> 00:01:29,120 And get that heating on, Mike, warm up this old place. Yes, Mum. 34 00:01:30,200 --> 00:01:31,759 Thank you so much! 35 00:01:31,760 --> 00:01:34,799 This is really kind, you don't have to stay. 36 00:01:34,800 --> 00:01:39,200 Nonsense! Just a few days until you get into the swing of things. 37 00:01:40,400 --> 00:01:43,519 Right, I've sterilised all the bottles in the... 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,559 Where are you off to? 39 00:01:45,560 --> 00:01:48,399 Just for a little walk. Just for a stroll around the grounds. 40 00:01:48,400 --> 00:01:50,239 Oh, I'll come too! You don't have to... 41 00:01:50,240 --> 00:01:52,679 It's mild out, make sure she doesn't overheat. 42 00:01:52,680 --> 00:01:55,360 It's cold out, make sure Mia has a hat on! 43 00:02:19,880 --> 00:02:20,919 MIA CRIES 44 00:02:20,920 --> 00:02:21,959 Shh, it's OK! 45 00:02:21,960 --> 00:02:24,599 # Jingle bells, this girl smells 46 00:02:24,600 --> 00:02:26,679 # Cos Mia's done a poo! # Haven't you? 47 00:02:26,680 --> 00:02:27,719 HE BLOWS RASPBERRY 48 00:02:27,720 --> 00:02:29,799 It's fascinating to see a father so involved. 49 00:02:29,800 --> 00:02:30,919 Yes! 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,359 I changed a nappy once. 51 00:02:32,360 --> 00:02:33,479 Never again. 52 00:02:33,480 --> 00:02:37,599 Oh, come along, it can't be that bad... Oh! Whoa! Hold! 53 00:02:37,600 --> 00:02:39,439 Hold! Ohh! 54 00:02:39,440 --> 00:02:41,559 How did all of that... come out of that? 55 00:02:41,560 --> 00:02:42,799 It's extraordinary. 56 00:02:42,800 --> 00:02:46,159 I won't pretend I don't have regrets about my life, 57 00:02:46,160 --> 00:02:49,200 but this is not one of them, sir! 58 00:02:50,160 --> 00:02:52,439 Accacha poo, eechappee-chappee-poo, 59 00:02:52,440 --> 00:02:55,479 choo-ee-chappee-choo. 60 00:02:55,480 --> 00:02:57,039 Patrick, what on earth are you doing? 61 00:02:57,040 --> 00:02:58,599 Oh, it's babytalk. 62 00:02:58,600 --> 00:03:01,479 Yeah, they love it, they find it very soothing. 63 00:03:01,480 --> 00:03:03,799 I mean, you've got to make the most of it. 64 00:03:03,800 --> 00:03:06,119 Mary always said they stop seeing us once they can walk. 65 00:03:06,120 --> 00:03:07,719 MIA STARTS CRYING 66 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Oh, no, no, no, no, no, don't... 67 00:03:10,240 --> 00:03:14,719 She's probably hungry. I'll feed her. Cool. Everybody out! 68 00:03:14,720 --> 00:03:16,800 Urgh! Come along! Chop-chop! 69 00:03:20,680 --> 00:03:22,480 Hmm. 70 00:03:23,600 --> 00:03:25,959 Something the matter, Robin? 71 00:03:25,960 --> 00:03:30,199 I dunno. I just don't feel... Christmassy, you know? 72 00:03:30,200 --> 00:03:31,919 You always called it a fad. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,439 That was before. 74 00:03:33,440 --> 00:03:37,079 Since Alison come, it been my favourite time of year. 75 00:03:37,080 --> 00:03:41,279 Well, it's not Christmas Day yet, so... No, but... 76 00:03:41,280 --> 00:03:43,759 ..I normally feel Christmassy by now. 77 00:03:43,760 --> 00:03:46,319 Well, there aren't as many decorations 78 00:03:46,320 --> 00:03:49,039 because they're busy with Mia. Yeah. 79 00:03:49,040 --> 00:03:51,199 Hmm. 80 00:03:51,200 --> 00:03:53,760 Morning, Thomas. Good day, Alison. 81 00:03:56,200 --> 00:03:58,159 Given the situation with the baby, 82 00:03:58,160 --> 00:03:59,319 it's only understandable 83 00:03:59,320 --> 00:04:01,639 that preparations would be compromised this year. 84 00:04:01,640 --> 00:04:03,519 We must make do with the decorations we have. 85 00:04:03,520 --> 00:04:05,479 What was that about decorations? 86 00:04:05,480 --> 00:04:07,839 Was that what? Robin wants more. 87 00:04:07,840 --> 00:04:09,639 Robin want more. 88 00:04:09,640 --> 00:04:13,039 Well, I'll ask Mike to put some more up. What's that? 89 00:04:13,040 --> 00:04:16,479 No, just... I was thinking out loud 90 00:04:16,480 --> 00:04:20,439 that I think that I should ask Mike to put up more decorations. 91 00:04:20,440 --> 00:04:21,639 Could do. 92 00:04:21,640 --> 00:04:22,679 MIA STARTS CRYING 93 00:04:22,680 --> 00:04:26,119 Ohhh... I just fed you! She needs winding. 94 00:04:26,120 --> 00:04:28,839 Hardly surprising with all that foreign food you eat, Alison. 95 00:04:28,840 --> 00:04:29,959 Come here, I'll take her. 96 00:04:29,960 --> 00:04:32,159 It all gets passed on, you know. 97 00:04:32,160 --> 00:04:35,319 You mark my words, you need simple foods 98 00:04:35,320 --> 00:04:37,919 like potatoes, bread, fish. 99 00:04:37,920 --> 00:04:41,759 Good, fishy milk for her brain, you see? Here we go. 100 00:04:41,760 --> 00:04:46,399 Well, that'll never work. Slap her on the back, woman! 101 00:04:46,400 --> 00:04:47,439 MIA BURPS 102 00:04:47,440 --> 00:04:50,599 Oh. Oh. There she blows. 103 00:04:50,600 --> 00:04:54,199 Good girl! Aww! 104 00:04:54,200 --> 00:04:57,560 KITTY BELCHES 105 00:04:58,560 --> 00:04:59,760 Urgh! 106 00:05:00,920 --> 00:05:03,119 What on earth has come over you, Kitty? 107 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 Well, you all loved it when she did it! 108 00:05:06,600 --> 00:05:08,679 I'll just... I'll go and get the decorations. 109 00:05:08,680 --> 00:05:10,960 Yes, yes, yes... 110 00:05:15,880 --> 00:05:19,960 Are you OK, Thomas? Pleeease. You have to stop! 111 00:05:20,960 --> 00:05:22,559 You have a baby now, Alison. 112 00:05:22,560 --> 00:05:25,519 We cannot carry on as if nothing has happened. But- 113 00:05:25,520 --> 00:05:27,720 Everything has changed, Alison. 114 00:05:28,800 --> 00:05:30,680 We must contain ourselves. 115 00:05:31,600 --> 00:05:33,999 If not for Michael, 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,399 for the wee bairn. 117 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 OK. 118 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Think of the child, Alison! 119 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 DOORBELL RINGS 120 00:05:50,360 --> 00:05:53,479 There you are, Alison! It's so nice to get a moment to... 121 00:05:53,480 --> 00:05:57,200 Hi. Thank you. Yes! 122 00:05:58,960 --> 00:06:01,439 What's that? Mike's present. 123 00:06:01,440 --> 00:06:04,120 I got him these rare trainers that he wanted. 124 00:06:06,160 --> 00:06:08,879 I don't think those will fit him. 125 00:06:08,880 --> 00:06:10,159 I got a child's ten. 126 00:06:10,160 --> 00:06:11,479 Anyway, I was thinking we could... 127 00:06:11,480 --> 00:06:12,879 Kitty, I'm really sorry, I've just... 128 00:06:12,880 --> 00:06:15,159 I'm gonna have to sort this out. 129 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Arghh! 130 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 Whoa! God, I need a coffee. 131 00:06:24,280 --> 00:06:25,999 Hang on, am I allowed another one? 132 00:06:26,000 --> 00:06:28,079 Well, it does affect the breast milk. 133 00:06:28,080 --> 00:06:30,279 This is why you need a wet nurse, Alison. 134 00:06:30,280 --> 00:06:31,999 You could eat and drink what you like. 135 00:06:32,000 --> 00:06:34,759 You've gone and made yourself a human dairy farm. 136 00:06:34,760 --> 00:06:37,919 OK, well, I think that maybe I'll have a herbal, then, instead. 137 00:06:37,920 --> 00:06:40,079 Good girl. 138 00:06:40,080 --> 00:06:41,239 Where are the teabags? 139 00:06:41,240 --> 00:06:42,919 I moved them to the dresser. 140 00:06:42,920 --> 00:06:44,559 Closer to the spoons. 141 00:06:44,560 --> 00:06:47,079 Well, I mean they were... they were closer to the kettle, 142 00:06:47,080 --> 00:06:48,719 but no, yeah, no, that makes sense. 143 00:06:48,720 --> 00:06:51,359 I'll have a bigger sort-out another day. Hm-hmm. 144 00:06:51,360 --> 00:06:53,200 BETTY HUMS TO HERSELF 145 00:06:55,160 --> 00:06:56,879 Dad must be missing you. 146 00:06:56,880 --> 00:07:00,039 Oh, he's probably glad I'm not there to nag him. 147 00:07:00,040 --> 00:07:02,679 I know he'll miss his mince pies. 148 00:07:02,680 --> 00:07:05,319 Are you gonna give him some? That batch? 149 00:07:05,320 --> 00:07:07,559 Whilst they're fresh? 150 00:07:07,560 --> 00:07:10,519 I'm here as long as you need me. 151 00:07:10,520 --> 00:07:13,439 Yeah. Yeah, about that... 152 00:07:13,440 --> 00:07:15,759 And somebody needs their nap. 153 00:07:15,760 --> 00:07:17,439 Yeah, I am tired. 154 00:07:17,440 --> 00:07:18,999 Oh, you mean Mia. 155 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 I've got it, I've got it. 156 00:07:21,760 --> 00:07:23,599 I've got her. 157 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Yes, yes, you're sleepy. 158 00:07:28,040 --> 00:07:31,800 ALISON HUMS THE FIRST NOEL 159 00:07:38,600 --> 00:07:40,519 Are you gorgeous? Yes. 160 00:07:40,520 --> 00:07:42,479 Yes, you're gorgeous. 161 00:07:42,480 --> 00:07:44,319 Mummy loves you. 162 00:07:44,320 --> 00:07:47,360 Yeah! Yeah. 163 00:07:50,840 --> 00:07:53,040 MIA BABBLES 164 00:07:56,320 --> 00:08:00,960 All right, that's all right. That's OK. Come here. Yeah. 165 00:08:06,800 --> 00:08:08,479 MIKE: There we go. 166 00:08:08,480 --> 00:08:10,719 GHOSTS: Oh! Oh, yes, isn't that lovely! 167 00:08:10,720 --> 00:08:12,719 JULIAN: Huh? Huh? 168 00:08:12,720 --> 00:08:14,399 Now you feel Christmassy? 169 00:08:14,400 --> 00:08:16,519 Nope. 170 00:08:16,520 --> 00:08:18,399 What's missing, Robin? 171 00:08:18,400 --> 00:08:19,559 How you mean? 172 00:08:19,560 --> 00:08:22,519 We need to work out what puts you in the Christmas mood. 173 00:08:22,520 --> 00:08:24,799 It's different for everyone, you see. 174 00:08:24,800 --> 00:08:28,039 For me, it was always the smell of the mulled wine. 175 00:08:28,040 --> 00:08:29,639 Oh, dear, Mia's awake. 176 00:08:29,640 --> 00:08:31,999 She's cooing away at something. Hmmm. 177 00:08:32,000 --> 00:08:35,359 Prepping the pud-pud with Mumsy. Stir-up Sunday. 178 00:08:35,360 --> 00:08:38,439 It was never really Christmas for me until the office party, 179 00:08:38,440 --> 00:08:41,039 or rather the after-party, when a few of us would go upstairs 180 00:08:41,040 --> 00:08:44,519 and have a jolly good... 181 00:08:44,520 --> 00:08:47,839 Orjee-borgee-jobby-jobby! Ajobby-jobby-joo-joo. 182 00:08:47,840 --> 00:08:52,519 You try. Huh? Well, I... 183 00:08:52,520 --> 00:08:53,879 OK. 184 00:08:53,880 --> 00:08:55,439 HE CLEARS HIS THROAT 185 00:08:55,440 --> 00:08:59,199 Dabbah dabbah dabbah, dabbah dabbah dah... 186 00:08:59,200 --> 00:09:03,159 What? No! It's got to be more melodic, you know, 187 00:09:03,160 --> 00:09:06,199 like acccha-poo-choo, poo-choo-gaga-gee! 188 00:09:06,200 --> 00:09:07,239 Right. 189 00:09:07,240 --> 00:09:10,239 Daba-daba-daba, dee-daba-daba... 190 00:09:10,240 --> 00:09:13,519 What are you doing? What? Ah... No, it was Patrick. 191 00:09:13,520 --> 00:09:15,199 I... I just put her down, 192 00:09:15,200 --> 00:09:17,359 and you're exciting her when she needs her sleep. 193 00:09:17,360 --> 00:09:19,319 Yeah, no, we should go. Erm... 194 00:09:19,320 --> 00:09:22,039 No, it's too late now, she's... she's wide awake. Ah! 195 00:09:22,040 --> 00:09:25,639 Oh, but she's irresistible. 196 00:09:25,640 --> 00:09:27,239 Aren't you? Yes, you are! 197 00:09:27,240 --> 00:09:31,719 Yes, you are, ugga-cubba-jubba-ji-wa-jah! 198 00:09:31,720 --> 00:09:32,879 WATER SPLASHES 199 00:09:32,880 --> 00:09:34,479 Is that nice? 200 00:09:34,480 --> 00:09:37,320 She's ironed all my tracksuits - again! 201 00:09:40,080 --> 00:09:43,279 Look, I'm really grateful that she stayed to help, OK? 202 00:09:43,280 --> 00:09:45,399 I really am, but... You can say it. 203 00:09:45,400 --> 00:09:47,239 She's driving me mad. Hm! 204 00:09:47,240 --> 00:09:50,679 It's not just the baby, it's like she's taking over. 205 00:09:50,680 --> 00:09:53,399 I mean she's moving stuff in the kitchen, 206 00:09:53,400 --> 00:09:55,679 she's changed the settings on the thermostat. 207 00:09:55,680 --> 00:09:58,879 Really, if you don't say something, I will - because she can't swim. 208 00:09:58,880 --> 00:10:01,759 What? She can't start swimming yet. Hiya. 209 00:10:01,760 --> 00:10:03,599 I called the pool and they said, like, 210 00:10:03,600 --> 00:10:05,679 she has to be three months at least, so... 211 00:10:05,680 --> 00:10:09,279 She's already a water-baby, aren't you, my darling? 212 00:10:09,280 --> 00:10:14,319 Yes! A guji-koo-koo, a-guji-koo-kooooh! 213 00:10:14,320 --> 00:10:17,119 Hey, that's not bad. Yeah, that's first class. Mum, erm... 214 00:10:17,120 --> 00:10:18,839 Before you start, Mike, 215 00:10:18,840 --> 00:10:22,879 I've just been on the phone with your dad and you were right. 216 00:10:22,880 --> 00:10:25,319 Looks like he needs me to come home. Oh? 217 00:10:25,320 --> 00:10:27,119 Oh. I'm really sorry. 218 00:10:27,120 --> 00:10:29,879 I know it's scary, but I've been here for what, six weeks? 219 00:10:29,880 --> 00:10:30,919 BOTH: Seven. 220 00:10:30,920 --> 00:10:35,559 And he's missing me. He's probably living on takeaways. Oh, gosh. 221 00:10:35,560 --> 00:10:38,240 Well, we're going to miss you too. Yeah! 222 00:10:39,600 --> 00:10:42,039 Maybe I should ask him to come here instead? No! 223 00:10:42,040 --> 00:10:43,919 Definitely don't. We'll manage. 224 00:10:43,920 --> 00:10:45,559 We'll manage! No, no need for that. 225 00:10:45,560 --> 00:10:47,599 That's... Who's going to feed the cats, Mum? 226 00:10:47,600 --> 00:10:48,720 We'll manage. We will. 227 00:10:50,320 --> 00:10:53,480 BETTY: I'm going to miss you, little one. Yes. 228 00:11:13,080 --> 00:11:14,399 Argh. 229 00:11:14,400 --> 00:11:16,239 Everything all right, Alison? 230 00:11:16,240 --> 00:11:17,879 Oh, erm, I just... 231 00:11:17,880 --> 00:11:21,599 I ordered Mike these trainers that he really wanted for Christmas 232 00:11:21,600 --> 00:11:25,279 and they were the wrong size and now everywhere's sold out, so... 233 00:11:25,280 --> 00:11:28,279 Oh, that's all right, I got him those. 234 00:11:28,280 --> 00:11:29,719 Oh, great. 235 00:11:29,720 --> 00:11:31,480 BETTY CHUCKLES 236 00:11:43,920 --> 00:11:48,439 150 yards, a seven iron, I think, yeah! 237 00:11:48,440 --> 00:11:50,960 LADY BUTTON: Julian! I need you! 238 00:12:03,000 --> 00:12:04,759 She's left the blanket off, look! 239 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 The poor child will freeze. All right, all right, all right. 240 00:12:15,800 --> 00:12:16,959 Haunted? 241 00:12:16,960 --> 00:12:20,399 Mum, it's... it's... Well... 242 00:12:20,400 --> 00:12:23,360 The truth is... erm... 243 00:12:24,880 --> 00:12:28,799 The truth is...that it's a creaky old house 244 00:12:28,800 --> 00:12:30,519 and, yeah, if you're not used to it, 245 00:12:30,520 --> 00:12:33,039 it can feel a little creepy, especially at night. 246 00:12:33,040 --> 00:12:36,279 But...there aren't any ghosts. 247 00:12:36,280 --> 00:12:37,399 KITTY: Well, there are. 248 00:12:37,400 --> 00:12:41,199 I saw a figure in a dress, on the monitor. 249 00:12:41,200 --> 00:12:43,439 And the blanket moved itself. 250 00:12:43,440 --> 00:12:46,999 Please, Mum, don't worry, it's fine. 251 00:12:47,000 --> 00:12:48,799 I know what I saw. I'll... 252 00:12:48,800 --> 00:12:53,679 I'll stay up there with her. I'm going to bed anyway. 253 00:12:53,680 --> 00:12:55,679 Well, I ain't going anywhere. 254 00:12:55,680 --> 00:12:58,519 I'm not leaving my granddaughter in this haunted house. 255 00:12:58,520 --> 00:12:59,920 I'm going to unpack. 256 00:13:01,920 --> 00:13:03,319 Evening, everybody. 257 00:13:03,320 --> 00:13:04,359 What's up, guys? 258 00:13:04,360 --> 00:13:06,639 What? 259 00:13:06,640 --> 00:13:10,199 We just need to convince her there aren't any ghosts. 260 00:13:10,200 --> 00:13:11,599 But there are. 261 00:13:11,600 --> 00:13:15,079 But she doesn't know that. She does. 262 00:13:15,080 --> 00:13:18,840 No, but...that could have been anything. 263 00:13:20,640 --> 00:13:22,799 You want to gaslight my mum? 264 00:13:22,800 --> 00:13:25,679 Yeah, I want to gaslight your mum. 265 00:13:25,680 --> 00:13:28,159 I'm almost surprised you'd never seen it before, 266 00:13:28,160 --> 00:13:30,800 it happens all the time. Look, if you just keep watching... 267 00:13:32,160 --> 00:13:33,759 JULIAN STRAINS 268 00:13:33,760 --> 00:13:37,439 See! You probably saw it flicker in your peripheral vision 269 00:13:37,440 --> 00:13:40,919 and it looked like something moving. Hmm. 270 00:13:40,920 --> 00:13:44,040 It doesn't explain the blanket, though. 271 00:13:47,400 --> 00:13:49,360 MIA CRIES 272 00:13:52,200 --> 00:13:53,999 No, no, no, no, no. Step no further. 273 00:13:54,000 --> 00:13:57,439 Alison was very clear. She doesn't want to see Fanny on camera. 274 00:13:57,440 --> 00:14:01,719 What? Operation Bye Bye, Betty. Well, why aren't we involved? 275 00:14:01,720 --> 00:14:03,839 Well, she only needed the, um... 276 00:14:03,840 --> 00:14:06,599 Ghosts with skills, yeah, rub it in. 277 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 And you can stop right there, Thorne! 278 00:14:08,800 --> 00:14:11,239 You leave Alison alone, she's very busy. 279 00:14:11,240 --> 00:14:14,079 Good for her, it's no business of mine. 280 00:14:14,080 --> 00:14:16,159 What? I'm no home-wrecker. 281 00:14:16,160 --> 00:14:19,439 It's over between me and Alison, I've moved on. 282 00:14:19,440 --> 00:14:20,519 Oh, really? 283 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 What, to someone new? Yes! Who? 284 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 And I'll tell you who. 285 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 A certain Ms Jennifer Aniston. 286 00:14:33,240 --> 00:14:35,479 Rachel from Friends? And so much more. 287 00:14:35,480 --> 00:14:37,319 Jen is an artist, an icon 288 00:14:37,320 --> 00:14:38,799 and a powerful businesswoman, 289 00:14:38,800 --> 00:14:42,040 so, yes, I think I do love her, thank you very much. 290 00:14:45,200 --> 00:14:48,439 So, erm, so I'm thinking that the breeze just blew in... 291 00:14:48,440 --> 00:14:51,919 The window was closed, Alison. No, but... Well... 292 00:14:51,920 --> 00:14:54,439 The draft can still get in because it's the old window frames. 293 00:14:54,440 --> 00:14:56,919 Like, we can't afford to replace them, 294 00:14:56,920 --> 00:14:59,119 so the wind still gets in. 295 00:14:59,120 --> 00:15:01,679 There, you see? 296 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 Waaaa! 297 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 Wooowaaa! 298 00:15:12,560 --> 00:15:13,599 Hmm. 299 00:15:13,600 --> 00:15:16,079 There you are. Huh? 300 00:15:16,080 --> 00:15:18,119 Feeling Christmassy yet? 301 00:15:18,120 --> 00:15:21,479 No. Great! Because I've got an idea. 302 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Music. 303 00:15:22,680 --> 00:15:25,039 That's what always gives me a Christmas tingle. 304 00:15:25,040 --> 00:15:28,239 McCartney, Wizzard, Bing for the nanas. 305 00:15:28,240 --> 00:15:29,679 Bring your bananas? 306 00:15:29,680 --> 00:15:32,880 Christmas hits! You must have a favourite? 307 00:15:34,280 --> 00:15:36,039 It's an old house. 308 00:15:36,040 --> 00:15:37,159 Dodgy electrics. 309 00:15:37,160 --> 00:15:38,439 Draughty windows. But... 310 00:15:38,440 --> 00:15:41,039 You don't need to worry about Mia, Mum. We're all good. 311 00:15:41,040 --> 00:15:42,799 MERRY XMAS EVERYBODY BY SLADE PLAYS ON STEREO 312 00:15:42,800 --> 00:15:44,559 Oh, good lord! 313 00:15:44,560 --> 00:15:47,359 That...is the stereo. 314 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Erm, I put the stereo on a timer when we go out 315 00:15:49,400 --> 00:15:50,799 so it sounds like we're in. 316 00:15:50,800 --> 00:15:56,199 But you've not gone out since Mia was born. Yeah, I... 317 00:15:56,200 --> 00:15:59,239 I was cleaning there earlier, and I must have turned the dial. 318 00:15:59,240 --> 00:16:02,559 Silly Daddy! 319 00:16:02,560 --> 00:16:04,159 # So here it is... # 320 00:16:04,160 --> 00:16:07,319 Huh? Huh? 321 00:16:07,320 --> 00:16:08,919 Yeah, I like the song. 322 00:16:08,920 --> 00:16:10,799 And I love the dance. 323 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 I just don't feel very... 324 00:16:13,160 --> 00:16:16,079 Shut it down! Shut it down! Shut it down! Shut it down! 325 00:16:16,080 --> 00:16:18,279 Oh, yeah. Down! 326 00:16:18,280 --> 00:16:19,799 HE STRAINS 327 00:16:19,800 --> 00:16:23,039 I should turn that off, because it's set to last an hour. 328 00:16:23,040 --> 00:16:24,079 MUSIC SWITCHES OFF 329 00:16:24,080 --> 00:16:27,839 Or was it? Hmm. 330 00:16:27,840 --> 00:16:30,759 I can tell when you're lying, Michael. I'm not lying. 331 00:16:30,760 --> 00:16:33,159 CAPTAIN CLEARS HIS THROAT 332 00:16:33,160 --> 00:16:35,159 ROBIN AND PAT: Sorry, Alison. 333 00:16:35,160 --> 00:16:37,119 What they said. 334 00:16:37,120 --> 00:16:41,359 Betty, if it was a... poltergeist or whatever, 335 00:16:41,360 --> 00:16:45,519 you'd think it would do worse than playing with the stereo. 336 00:16:45,520 --> 00:16:48,799 Well, maybe that's how it starts. 337 00:16:48,800 --> 00:16:51,120 OK, well, look. OK... 338 00:16:52,600 --> 00:16:55,120 If there is something in this room... 339 00:16:56,680 --> 00:16:58,879 ..give us a sign. 340 00:16:58,880 --> 00:17:00,800 CAPTAIN CLEARS HIS THROAT AGAIN 341 00:17:04,600 --> 00:17:05,919 See? There's... 342 00:17:05,920 --> 00:17:08,039 There's nothing... Oh! 343 00:17:08,040 --> 00:17:09,239 Oh, my God! 344 00:17:09,240 --> 00:17:11,079 I was putting the decorations up yesterday, 345 00:17:11,080 --> 00:17:13,199 and I must have not put it on the hook properly! Mum! 346 00:17:13,200 --> 00:17:16,719 Was that a ghost? No, that was you. 347 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 Mum! 348 00:17:20,680 --> 00:17:21,920 So that went well. 349 00:17:22,880 --> 00:17:25,119 How are we gonna convince... I don't know. 350 00:17:25,120 --> 00:17:27,000 I'm too tired to even think. 351 00:17:28,240 --> 00:17:30,799 Can I just sleep? Of course, yeah. 352 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 Yes! 353 00:17:37,680 --> 00:17:40,200 VEHICLE APPROACHES 354 00:17:41,760 --> 00:17:44,759 Betty? Thank you for coming so quickly, Reverend. 355 00:17:44,760 --> 00:17:46,279 Well, I was heading out anyway 356 00:17:46,280 --> 00:17:48,479 to get the nativity display out of storage 357 00:17:48,480 --> 00:17:49,999 and you sounded rather distraught, 358 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 so I didn't want to leave you in a state. Come in. 359 00:17:58,320 --> 00:18:00,079 I must say, it's a most unusual request. 360 00:18:00,080 --> 00:18:03,079 I've never been asked before. But you can do it? 361 00:18:03,080 --> 00:18:04,679 Well, yes, it is a thing. 362 00:18:04,680 --> 00:18:08,079 It's just, certainly no one I know has ever been asked... 363 00:18:08,080 --> 00:18:09,239 Father? 364 00:18:09,240 --> 00:18:10,599 Good evening, Michael. 365 00:18:10,600 --> 00:18:12,759 What are you doing here? 366 00:18:12,760 --> 00:18:15,999 He's here to perform an exorcism. 367 00:18:16,000 --> 00:18:19,559 Huh? Oh! Great. 368 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 I'll just get my prayer book. 369 00:18:27,960 --> 00:18:29,719 MIKE WHISPERS: Ghosts! If you can hear me, 370 00:18:29,720 --> 00:18:32,279 there's a vicar here to do an exorcism. 371 00:18:32,280 --> 00:18:34,839 Get out! I know you can't leave, but... 372 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 I don't know! Ghosts! Are you there? 373 00:18:40,000 --> 00:18:42,359 Home-raised chicken and plenty of good British veg... 374 00:18:42,360 --> 00:18:44,879 Betty's brought the pastor. 375 00:18:44,880 --> 00:18:47,959 Pasta? Well, that's not very Christmassy. 376 00:18:47,960 --> 00:18:50,279 No, no, no, the reverend! The vicar! 377 00:18:50,280 --> 00:18:52,560 He's here to perform an exorcism! 378 00:19:00,400 --> 00:19:02,839 My goodness, what will we do? 379 00:19:02,840 --> 00:19:04,559 Maybe it's all right. 380 00:19:04,560 --> 00:19:07,519 It's demons that they're after, isn't it? 381 00:19:07,520 --> 00:19:10,680 You know, evil spirits who do harm to the living. 382 00:19:14,960 --> 00:19:16,639 Oh, God, oh, God, oh, God! 383 00:19:16,640 --> 00:19:18,199 Yeah, maybe we should... 384 00:19:18,200 --> 00:19:21,039 Let's get out of here! Quick! Come on! 385 00:19:21,040 --> 00:19:24,439 Wait! Where's Humphrey? Oh! 386 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 The other bit! 387 00:19:27,520 --> 00:19:32,759 If there are any spirits here in this house, do not hide, 388 00:19:32,760 --> 00:19:36,399 we call on you to hear God's word. 389 00:19:36,400 --> 00:19:39,919 Humphrey! Humphrey! Humphrey! 390 00:19:39,920 --> 00:19:41,799 Guys, down here! 391 00:19:41,800 --> 00:19:44,279 There! Quick! Hurry, hurry, hurry, hurry! 392 00:19:44,280 --> 00:19:47,800 Come on. Quickly, Thomas! Oh, thank goodness. 393 00:19:49,360 --> 00:19:51,159 Visit, Lord, we pray, this place, 394 00:19:51,160 --> 00:19:56,199 and drive far from it the snares of the enemy... 395 00:19:56,200 --> 00:19:57,599 Alison! Alison! 396 00:19:57,600 --> 00:19:58,959 What? Is it Mia? No, she's fine. 397 00:19:58,960 --> 00:20:00,759 It's Mum, she's brought the vicar round. 398 00:20:00,760 --> 00:20:04,159 What? Why? He's doing an exorcism. What? 399 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 It can't work, can it? 400 00:20:07,600 --> 00:20:09,279 I don't know. 401 00:20:09,280 --> 00:20:12,399 Because you have made the Lord your refuge, 402 00:20:12,400 --> 00:20:15,279 there shall no evil happen to you, 403 00:20:15,280 --> 00:20:18,280 for he shall give his angels charge over you. 404 00:20:19,680 --> 00:20:22,159 There shall no evil happen to you, 405 00:20:22,160 --> 00:20:25,879 for he shall give his angels charge over you. 406 00:20:25,880 --> 00:20:29,839 BOTH: There shall no evil happen to you... 407 00:20:29,840 --> 00:20:33,799 ..for he shall give his angels charge over you. 408 00:20:33,800 --> 00:20:37,760 Through Jesus Christ our Lord. BOTH: Amen. 409 00:20:41,480 --> 00:20:44,559 There's nothing to worry about now, Alison. 410 00:20:44,560 --> 00:20:46,359 The house is clean. 411 00:20:46,360 --> 00:20:48,720 Thank you, Reverend. 412 00:20:50,720 --> 00:20:53,800 Well, there's a first time for everything, eh? 413 00:21:08,840 --> 00:21:10,359 ROBIN: Alison? 414 00:21:10,360 --> 00:21:12,279 Has he gone? 415 00:21:12,280 --> 00:21:14,559 Honestly, I'm just pleased you're reassured. 416 00:21:14,560 --> 00:21:17,119 I can't thank you enough, Reverend. 417 00:21:17,120 --> 00:21:19,359 God bless and Merry Christmas. 418 00:21:19,360 --> 00:21:20,760 Merry Christmas to you too! 419 00:21:23,520 --> 00:21:27,239 MUSIC PLAYS: Hark! The Herald Angels Sing 420 00:21:27,240 --> 00:21:30,160 Wow! That's magical. 421 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Now you feel Christmassy? 422 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 No. 423 00:21:44,000 --> 00:21:46,639 Happy now? Yes. Shall I help you pack? 424 00:21:46,640 --> 00:21:49,839 Well, I think I'm gonna stay a little bit longer, 425 00:21:49,840 --> 00:21:51,399 just to make sure that it worked. Mum! 426 00:21:51,400 --> 00:21:54,759 He said himself that he'd never done it before, so... Betty, Betty! 427 00:21:54,760 --> 00:21:55,840 Can I say something? 428 00:21:58,080 --> 00:22:00,999 We need to be on our own now. 429 00:22:01,000 --> 00:22:03,479 You've been so generous, and we've... 430 00:22:03,480 --> 00:22:05,799 ..we've learned so much from you. 431 00:22:05,800 --> 00:22:09,519 But we need to find our own way as a family. 432 00:22:09,520 --> 00:22:11,279 And I'm sure we'll make lots of mistakes 433 00:22:11,280 --> 00:22:13,799 and we won't know what we're doing sometimes... but... 434 00:22:13,800 --> 00:22:15,760 ..but we'll come to you for advice. 435 00:22:17,280 --> 00:22:20,360 When you need it. Of course. I'm sorry. 436 00:22:21,560 --> 00:22:25,959 Do you understand? You're a great mum. 437 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Thanks. 438 00:22:28,920 --> 00:22:30,679 And we'll see you at yours Christmas Day? 439 00:22:30,680 --> 00:22:32,439 Or you can stay till new year if you like. 440 00:22:32,440 --> 00:22:36,520 No, just Christmas Day is fine. Yeah. 441 00:22:37,480 --> 00:22:39,799 CAR DRIVES AWAY Oh, that's a relief. 442 00:22:39,800 --> 00:22:41,080 Just us now. 443 00:22:45,040 --> 00:22:46,959 Mission accomplished. 444 00:22:46,960 --> 00:22:48,919 Yes, no more meddling in-laws. 445 00:22:48,920 --> 00:22:53,039 Now, you must wake Mia for a good long feed so she sleeps through. 446 00:22:53,040 --> 00:22:55,439 Otherwise she'll be wailing the house down 447 00:22:55,440 --> 00:22:58,239 at goodness knows what hour. Pot/kettle, anyone? 448 00:22:58,240 --> 00:23:00,759 Alison, could I sing her a lullaby while she feeds? 449 00:23:00,760 --> 00:23:02,279 Something soothing like, 450 00:23:02,280 --> 00:23:05,319 # Close your eyes, Mummy doesn't care about anyone else but you... # 451 00:23:05,320 --> 00:23:07,679 I can't believe that nativity scene didn't do it, Robin. 452 00:23:07,680 --> 00:23:10,079 If I don't feel it, I don't feel it. Oh, who am I kidding? 453 00:23:10,080 --> 00:23:13,039 I don't love Jennifer Aniston, it's you I love, Alison. 454 00:23:13,040 --> 00:23:14,599 GHOSTS ALL CLAMOUR AT ONCE 455 00:23:14,600 --> 00:23:16,799 And it always will be! My... 456 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 GHOSTS FALL SILENT 457 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 We're as bad as Betty. 458 00:23:30,920 --> 00:23:33,359 What's Daddy doing? What's Daddy doing? 459 00:23:33,360 --> 00:23:35,439 A wiggle wiggle wiggle! 460 00:23:35,440 --> 00:23:37,559 You wanna go see Daddy? 461 00:23:37,560 --> 00:23:40,480 Come here. Yeah! Yeah, you do. Yes! Oh! 462 00:23:43,320 --> 00:23:45,880 MIKE BLOWS RASPBERRIES 463 00:23:47,160 --> 00:23:49,719 ALISON LAUGHS 464 00:23:49,720 --> 00:23:51,199 Knock, knock. 465 00:23:51,200 --> 00:23:53,639 Oh, guys, can this... 466 00:23:53,640 --> 00:23:54,879 Can this wait until I... 467 00:23:54,880 --> 00:23:57,559 Don't worry, Alison, we're not here to ask for anything. 468 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 Or to meddle, no. 469 00:24:00,000 --> 00:24:04,240 We have assembled here because we would like to make a proposal. 470 00:24:05,160 --> 00:24:06,559 Right. 471 00:24:06,560 --> 00:24:11,199 When you first arrived here, I thought you were a prostitute. 472 00:24:11,200 --> 00:24:12,999 Yeah, you did. 473 00:24:13,000 --> 00:24:15,079 You said that before. Did I? Yeah! 474 00:24:15,080 --> 00:24:19,239 I did, but I've come to think of you... 475 00:24:19,240 --> 00:24:20,999 ..as my own daughter. 476 00:24:21,000 --> 00:24:22,439 Granddaughter, surely? 477 00:24:22,440 --> 00:24:24,239 And even that's pushing it! 478 00:24:24,240 --> 00:24:28,919 Look, the point is, we're family. 479 00:24:28,920 --> 00:24:30,599 We all feel that way. 480 00:24:30,600 --> 00:24:35,159 And your family love you, of course, but...but... 481 00:24:35,160 --> 00:24:37,039 They can be a pain. 482 00:24:37,040 --> 00:24:38,719 Even when they don't mean to be. 483 00:24:38,720 --> 00:24:42,639 Because...they just can't help being who they are. 484 00:24:42,640 --> 00:24:45,840 And you need to be your own family now. 485 00:24:47,200 --> 00:24:48,999 I don't quite follow. 486 00:24:49,000 --> 00:24:51,239 Like you say to Betty, 487 00:24:51,240 --> 00:24:53,439 you got to find your own way. 488 00:24:53,440 --> 00:24:57,039 The last thing you need is constant interference 489 00:24:57,040 --> 00:25:02,639 from a gaggle of uncles and aunties and grannies and pets. 490 00:25:02,640 --> 00:25:04,879 Hey, that offensive. Sorry. 491 00:25:04,880 --> 00:25:06,599 What are you saying? 492 00:25:06,600 --> 00:25:09,040 We can't leave, Alison. 493 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 But you can. 494 00:25:14,560 --> 00:25:17,759 No. But we...we turned down the offer to, to sell the house. 495 00:25:17,760 --> 00:25:19,159 So it's... It's too late. 496 00:25:19,160 --> 00:25:23,719 Believe me, if it was good business, they'll still want it. 497 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 Why did I vote for this? I hate it! 498 00:25:27,120 --> 00:25:29,679 Think of Mia. 499 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Think of Mike. 500 00:25:33,440 --> 00:25:35,280 It's for the best. 501 00:25:46,040 --> 00:25:47,439 Mike... 502 00:25:47,440 --> 00:25:50,199 INAUDIBLE CONVERSATION 503 00:25:50,200 --> 00:25:51,599 What have we done? 504 00:25:51,600 --> 00:25:53,960 Maybe they'll decide to stay. 505 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 They won't, Kitty. 506 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 We did the right thing. 507 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 Thanks, guys. 508 00:26:09,320 --> 00:26:10,879 Oh. 509 00:26:10,880 --> 00:26:12,120 What is it, Robin? 510 00:26:13,320 --> 00:26:14,799 I feel... 511 00:26:14,800 --> 00:26:17,079 ..Christmassy. 512 00:26:17,080 --> 00:26:20,360 Ha, ha! There you go. 513 00:26:23,080 --> 00:26:26,720 This one's for you. 514 00:26:28,040 --> 00:26:33,559 # Have yourself a merry little Christmas... # 515 00:26:33,560 --> 00:26:36,720 ROBIN: I know what it is now. 516 00:26:38,360 --> 00:26:39,880 It's so simple. 517 00:26:41,920 --> 00:26:44,400 It wasn't the decorations. 518 00:26:45,480 --> 00:26:47,880 Or the music. 519 00:26:49,680 --> 00:26:53,479 No, that not what Christmas about! 520 00:26:53,480 --> 00:26:55,879 Not really. 521 00:26:55,880 --> 00:27:01,759 # Have yourself a merry little Christmas... # 522 00:27:01,760 --> 00:27:05,040 The most Christmassy feeling in the world... 523 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 ..is when you give somebody a gift. 524 00:27:11,040 --> 00:27:15,560 A gift you know they will always remember. 525 00:27:23,680 --> 00:27:29,799 # Once again, as in olden days 526 00:27:29,800 --> 00:27:32,839 # Happy golden days... # 527 00:27:32,840 --> 00:27:34,599 Oojie-googie-googie-googie, 528 00:27:34,600 --> 00:27:36,119 poochie-googie-poochie, 529 00:27:36,120 --> 00:27:37,799 gaboochie-gaboochie-chee. 530 00:27:37,800 --> 00:27:44,559 # Faithful friends who are near to us 531 00:27:44,560 --> 00:27:51,800 # Will be dear to us once more 532 00:27:53,640 --> 00:28:00,639 # Someday soon we all will be together 533 00:28:00,640 --> 00:28:07,240 # If the fates allow... # 534 00:28:09,440 --> 00:28:11,759 Merry Christmas, lovely to see you as always. 535 00:28:11,760 --> 00:28:14,320 I have your usual room ready and waiting for you. 536 00:28:19,960 --> 00:28:27,799 # So have yourself a merry little Christmas... # 537 00:28:27,800 --> 00:28:31,599 ALISON: Hi, guys. Merry Christmas! 538 00:28:31,600 --> 00:28:34,039 Of course we can, Kitty. 539 00:28:34,040 --> 00:28:36,840 Thank you, Thomas, you flatter me. 540 00:28:38,440 --> 00:28:40,079 What's new? 541 00:28:40,080 --> 00:28:42,159 Julian... 542 00:28:42,160 --> 00:28:44,320 ALISON LAUGHS 543 00:28:50,080 --> 00:28:51,319 I'll never get tired of this. 544 00:28:51,320 --> 00:28:54,919 No, so nice. Lovely. Wouldn't change it for the world. 545 00:28:54,920 --> 00:28:57,199 I think I can feel my pores opening up! 546 00:28:57,200 --> 00:28:59,839 OTHERS AGREE 547 00:28:59,840 --> 00:29:01,399 SNORING 548 00:29:01,400 --> 00:29:03,399 Mick! Is he gone? 549 00:29:03,400 --> 00:29:04,720 What? He's just relaxed. 39714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.