All language subtitles for not.dead.yet.s02e10.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:05,214 Oh, my God. Duncan is dead. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,840 What? No, no one said that. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,425 Fingers crossed he pulls through. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,512 Yeah. Fingers crossed, most def. 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 Okay, Lexi's on her way to the hospital, 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,181 and Sam is going with her. 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,557 I guess I'll have to cover for them both. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,309 Give me that yogurt. What? 9 00:00:17,309 --> 00:00:20,354 We've got a paper to put out. 10 00:00:20,354 --> 00:00:22,022 Ah! Coconut? 11 00:00:22,022 --> 00:00:24,149 Be brave, Dennis. 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,070 Mr. Rhodes, I'm so sorry. 13 00:00:28,070 --> 00:00:31,198 It's okay, Nell, because I think I understand completely 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,908 what is going on. You do? 15 00:00:32,908 --> 00:00:36,078 I'm immortal, and you are a witch. 16 00:00:36,078 --> 00:00:37,579 Well, no, see, that's not exactly it. 17 00:00:37,579 --> 00:00:40,207 Okay, then what is exactly it? 18 00:00:40,207 --> 00:00:43,168 I-I mean, how can I be in an ambulance 19 00:00:43,168 --> 00:00:46,588 on my way to the hospital while I'm also here with you 20 00:00:46,588 --> 00:00:52,177 in an employee common area that smells like old paella? 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Well, since I started writing obituaries, 22 00:00:54,096 --> 00:00:55,806 I see the ghosts of the people I'm assigned. 23 00:00:55,806 --> 00:00:57,766 Maybe it's genetic. My grandmother did see spirits. 24 00:00:57,766 --> 00:00:59,559 But she also talked to chickens. 25 00:00:59,559 --> 00:01:01,228 Okay, let's... I did pre-write your obituary, 26 00:01:01,228 --> 00:01:02,813 so that could be the reason why you're here. 27 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 Uh-huh. 28 00:01:04,106 --> 00:01:05,315 You must have so many questions. 29 00:01:05,315 --> 00:01:06,441 Yes, I do. 30 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Why aren't you rich? 31 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Huh? Why aren't you rich? 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 I mean, I could think of a million ways 33 00:01:12,447 --> 00:01:14,491 you could take your power 34 00:01:14,491 --> 00:01:17,160 and turn it into an incredible financial gain. 35 00:01:17,160 --> 00:01:19,580 Do you know why I'm not rich? Huh? Do you? 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 [ Stammers ] You're too tall. 37 00:01:21,665 --> 00:01:23,917 Would you like to know why I am not rich? 38 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 'Cause you sold this paper right from underneath us, 39 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 and you didn't even tell your daughter. 40 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 Do you know how totally crushed she was? 41 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 She was on her way to confront you and tell you to stop. 42 00:01:32,467 --> 00:01:33,885 But then you died. 43 00:01:33,885 --> 00:01:35,429 You finally crack, you freak? 44 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Not now, Mason, okay? 45 00:01:37,264 --> 00:01:40,225 I am trying to process my emotions about Mr. Rhodes. 46 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Oh. Right. Right. Sorry. 47 00:01:43,061 --> 00:01:45,272 Um, let's see. 48 00:01:45,272 --> 00:01:47,357 Boo-hoo. Ding-dong. The guy was a jerk. 49 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 Freak. 50 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 Wow. No feelings, no loyalty. 51 00:01:51,945 --> 00:01:54,031 Now, that kid's gonna be rich. 52 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 [ Grunts ] 53 00:01:55,115 --> 00:01:58,118 Captions by VITAC-- 54 00:01:58,118 --> 00:02:04,041 ♪ 55 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 Um... 56 00:02:05,792 --> 00:02:07,294 Sam. I beat ya. 57 00:02:07,294 --> 00:02:09,713 Aah. I just heard about Duncan. 58 00:02:09,713 --> 00:02:11,006 Come here. 59 00:02:11,006 --> 00:02:12,132 It's so horrible. 60 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 It's complicated. 61 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 Hey, can you see me? Am I transparent? 62 00:02:15,344 --> 00:02:16,970 Can-- Can you see my face? 63 00:02:16,970 --> 00:02:18,764 I just have to get to Lexi and make sure she's okay. 64 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 Mm-hmm. You know, I have her phone. 65 00:02:20,349 --> 00:02:22,726 I have her wallet. What else she gonna need? 66 00:02:22,726 --> 00:02:25,020 Her stapler. She's gonna-- Oh, no. Sam, no. 67 00:02:25,020 --> 00:02:27,064 I'm sure they have one of these at the hospital. 68 00:02:27,064 --> 00:02:28,440 But that's the one she learned on. 69 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 Aw, Bangs is sad. 70 00:02:30,442 --> 00:02:31,902 It's just that she's been there for me 71 00:02:31,902 --> 00:02:33,445 through so much this year. 72 00:02:33,445 --> 00:02:34,988 I really want to be there for her right now. 73 00:02:34,988 --> 00:02:36,323 You know what, Sam? I'm gonna come with you. 74 00:02:36,323 --> 00:02:38,033 Really? Yeah. 75 00:02:38,033 --> 00:02:39,951 I think we should all go and see Lexi. Great. 76 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 No, no, no, I'm not going to the hospital. Yes. 77 00:02:41,953 --> 00:02:43,664 I don't want to see my own body. 78 00:02:43,664 --> 00:02:46,416 It could put a rip in the space-time continuum. 79 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 Dude, this is not "Back to the Future." 80 00:02:50,712 --> 00:02:52,089 Hello? 81 00:02:52,089 --> 00:02:54,091 [ Chuckles ] Hello? 82 00:02:54,091 --> 00:02:56,551 Hello? Hello? 83 00:02:56,551 --> 00:02:58,011 Where'd he go? 84 00:02:58,011 --> 00:03:00,138 They stabilized Duncan. 85 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 He's at the hospital, and they're prepping him for surgery. 86 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Whoa, that is so weird. 87 00:03:03,308 --> 00:03:04,518 Hmm? 88 00:03:04,518 --> 00:03:06,603 I mean, surgery is so weird. 89 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 They cut you open, dig around. 90 00:03:08,563 --> 00:03:10,524 You know, if they touch something metal, 91 00:03:10,524 --> 00:03:12,109 your nose lights up-- Bing! 92 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 You don't know what surgery is? 93 00:03:13,652 --> 00:03:15,153 I do not have time to explain it to her. 94 00:03:15,153 --> 00:03:16,822 Half of the sports section didn't show up. 95 00:03:16,822 --> 00:03:19,032 And now I have to figure out what the playoff is. 96 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 Cheryl, banana. 97 00:03:21,827 --> 00:03:23,912 Oh! Overripe. 98 00:03:23,912 --> 00:03:25,414 Be brave, Dennis. 99 00:03:28,875 --> 00:03:31,461 Edward. 100 00:03:31,461 --> 00:03:33,088 How's Lexi? 101 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 She's getting to know the nurses. Good. 102 00:03:35,090 --> 00:03:37,551 I don't see why I can't look at my own father's medical chart. 103 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Because it's illegal and would be a HIPAA violation. 104 00:03:40,137 --> 00:03:42,013 Call me a hippo again and see what happens. 105 00:03:42,013 --> 00:03:44,641 She looks so stressed out. Why aren't you doing anything? 106 00:03:44,641 --> 00:03:47,185 I am. I'm working 23 down. 107 00:03:47,185 --> 00:03:48,812 You're doing a crossword? 108 00:03:48,812 --> 00:03:52,232 Lexi needs you to, like, calm her, comfort her. 109 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 Yeah. Okay, great. 110 00:03:53,733 --> 00:03:55,652 Well, I'm gonna go talk to her. 111 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 Here's what we're gonna do. We're gonna get color-coded 112 00:03:56,945 --> 00:03:58,321 and alphabetical at the same time. 113 00:03:58,321 --> 00:03:59,739 Mandy, I know you look scared, 114 00:03:59,739 --> 00:04:01,950 but I promise you, it will be worth it. 115 00:04:01,950 --> 00:04:04,911 Hey, sweetie. I'm here. Can I get you anything? 116 00:04:04,911 --> 00:04:06,371 Do you have a stapler? 117 00:04:06,371 --> 00:04:07,622 I don't know how to use this one. 118 00:04:07,622 --> 00:04:10,459 Do I have a stapler? No, I don't. 119 00:04:10,459 --> 00:04:12,711 Damn it, Nell! I'm gonna check the gift shop. 120 00:04:12,711 --> 00:04:16,173 Quentin, hey, uh, you still in your feelings, 121 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 or did you cry it all out last night? 122 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 Nope. Nothing a hot shower 123 00:04:19,634 --> 00:04:21,303 and a continental breakfast at the DoubleTree couldn't fix. 124 00:04:21,303 --> 00:04:23,305 Hm. You ready for my interview, Quentin? 125 00:04:23,305 --> 00:04:25,056 Gird your loins, because my résumé 126 00:04:25,056 --> 00:04:27,100 is gonna blow your nads off. 127 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 Well, I'll meet you in the conference room, Ms. Hercules. 128 00:04:29,186 --> 00:04:30,896 Where are you interviewing Tina? 129 00:04:30,896 --> 00:04:32,689 And why did I not know her last name was Hercules? 130 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 Well, first off, you're not a very good listener. What? 131 00:04:34,608 --> 00:04:36,359 Second, there are a few openings 132 00:04:36,359 --> 00:04:38,236 at some of my company's other holdings. 133 00:04:38,236 --> 00:04:41,531 I'm culling the best candidates at the SoCal Independent. 134 00:04:41,531 --> 00:04:42,949 The best, huh? Okay. 135 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 I'll go home and get my good blazer on. 136 00:04:44,534 --> 00:04:46,828 Unfortunately, you won't be having an interview 137 00:04:46,828 --> 00:04:48,538 in any blazer. 138 00:04:48,538 --> 00:04:50,123 Is this because you accidentally called me Mommy? 139 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 I only called you Mommy because you gave me 140 00:04:51,708 --> 00:04:53,335 that super-soft and warm blankie. 141 00:04:53,335 --> 00:04:55,086 No. That is not the reason. 142 00:04:55,086 --> 00:04:56,588 It's because, as an obituary writer, 143 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 your job is easily replaced by AI. 144 00:04:59,716 --> 00:05:01,301 Duncan: Yep. Aah! 145 00:05:01,301 --> 00:05:03,470 It's definitely because he called you Mommy. 146 00:05:03,470 --> 00:05:05,847 You need to get an interview with that suit. 147 00:05:05,847 --> 00:05:07,140 Dennis: Nell. Huh? 148 00:05:07,140 --> 00:05:08,767 Duncan is going into surgery. 149 00:05:08,767 --> 00:05:10,018 His heart's gonna be outside his body 150 00:05:10,018 --> 00:05:11,603 for the next three to six hours. 151 00:05:11,603 --> 00:05:14,022 That's also how much time I'll need to fix Mason's horoscopes, 152 00:05:14,022 --> 00:05:17,609 because they all say, "Scopes, brah." 153 00:05:17,609 --> 00:05:19,152 You, come. 154 00:05:19,152 --> 00:05:20,987 An interview? 155 00:05:20,987 --> 00:05:23,240 Your heart is flopping around outside of your body, 156 00:05:23,240 --> 00:05:25,033 and that's what you're worried about? 157 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 No, we got to go and see Lexi. 158 00:05:26,618 --> 00:05:28,078 I'm getting a clear picture 159 00:05:28,078 --> 00:05:30,664 as to why your life is in shambles. 160 00:05:30,664 --> 00:05:32,249 [ Scoffs ] You're a squanderer. 161 00:05:32,249 --> 00:05:33,708 You squander. 162 00:05:33,708 --> 00:05:34,960 I do not squander. I am not a squanderer. 163 00:05:34,960 --> 00:05:36,461 I work very hard at this paper. 164 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 Oh, please. Lots of people work hard. 165 00:05:38,171 --> 00:05:40,340 You have an incredible ability, 166 00:05:40,340 --> 00:05:43,051 yet you've never used it for your own good. 167 00:05:43,051 --> 00:05:44,386 That is not how this works. 168 00:05:44,386 --> 00:05:46,680 No, that's not how it's been working, 169 00:05:46,680 --> 00:05:50,392 but now you have me, a titan of industry. 170 00:05:50,392 --> 00:05:52,143 I can get you a job with that goober. 171 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 Just get me in the room. 172 00:05:54,145 --> 00:05:55,772 You want me to use you to get a job? 173 00:05:55,772 --> 00:05:57,482 That's so selfish. 174 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 Is it really selfish? 175 00:05:59,150 --> 00:06:00,569 Or is it smart? 176 00:06:00,569 --> 00:06:04,864 And for all you know, I could be your last ghost. 177 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 Oh, my God, you're right. Exactly. 178 00:06:06,449 --> 00:06:11,496 So use me to do something meaningful for yourself. 179 00:06:11,496 --> 00:06:12,872 Fine. 180 00:06:14,040 --> 00:06:15,584 Quentin, I want an interview. 181 00:06:15,584 --> 00:06:17,252 And if you don't give me one, 182 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 I'm going to tell everybody that you suck your thumb 183 00:06:18,253 --> 00:06:19,963 1 in 10 adults do it. 184 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 I'll see you in five minutes. 185 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Booya! 186 00:06:26,595 --> 00:06:28,597 Ah! 187 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 Okay, let's not clean up too much. 188 00:06:36,438 --> 00:06:39,774 It's good you look like you work at a car wash. 189 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Well, I'm just saying if you're too perfect, 190 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 then the interviewer thinks you're desperate. 191 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 I am desperate. 192 00:06:45,447 --> 00:06:47,032 Do not say a word. 193 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 The first person who speaks loses. 194 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 Okay, let's get started. 195 00:07:01,254 --> 00:07:03,882 What would you say is your biggest weakness? 196 00:07:03,882 --> 00:07:05,508 Amateur hour. 197 00:07:05,508 --> 00:07:07,761 He's trying to get you to diminish your skill set. 198 00:07:07,761 --> 00:07:09,137 Pivot with a joke. 199 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 My biggest weakness? Tiramisu. 200 00:07:11,139 --> 00:07:13,058 Uh-huh. Not a great joke. 201 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 This is what you're gonna do. Uh, spread out. 202 00:07:14,643 --> 00:07:18,355 Take-- Take up more space. Show your dominance. 203 00:07:18,355 --> 00:07:20,398 Yeah, more. More. 204 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 More. 205 00:07:22,233 --> 00:07:25,570 M-- Okay. We're not a gargoyle. 206 00:07:25,570 --> 00:07:28,365 Alright, uh, let's start with some of our openings. 207 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 No, no, you're gonna lead the meeting. 208 00:07:30,367 --> 00:07:33,244 You tell him why he's gonna hire you. 209 00:07:33,244 --> 00:07:36,790 You know what? Pace at me, Nell. Pace. 210 00:07:36,790 --> 00:07:40,377 Okay. Well, let me tell you why you should hire me. 211 00:07:40,377 --> 00:07:42,045 Stronger. 212 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 And it's not because of my years of experience 213 00:07:44,089 --> 00:07:46,174 or my investigative skills. 214 00:07:46,174 --> 00:07:48,760 Okay, curse, curse. Or even because I'm a damn, 215 00:07:48,760 --> 00:07:50,929 very damn, damn good writer. 216 00:07:50,929 --> 00:07:52,472 Yes. Now get up his face. 217 00:07:52,472 --> 00:07:54,391 You're gonna hire me because I'm bringing you 218 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 journalistic expertise at a bargain price, 219 00:07:56,226 --> 00:07:58,728 and you are lucky to have it. 220 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 Now, I want you to grab that pruny thumb 221 00:08:00,855 --> 00:08:04,192 and extend it upwards so that you show me you comprende! 222 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 Yowza! 223 00:08:08,822 --> 00:08:10,740 I seriously underestimated you. 224 00:08:10,740 --> 00:08:13,910 You are far more qualified than I anticipated. 225 00:08:13,910 --> 00:08:16,621 We may just have some openings at our other holdings. 226 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Do not say a thing. You're gonna walk out. 227 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 We're walking. We're not gonna look back. 228 00:08:22,001 --> 00:08:24,379 You did it. You did it, Nell! 229 00:08:24,379 --> 00:08:25,839 Yes! 230 00:08:25,839 --> 00:08:27,924 Whoo-hoo! Whoop. 231 00:08:27,924 --> 00:08:29,592 Oh, you better get it. Get it. 232 00:08:29,592 --> 00:08:30,802 Oh, yeah. 233 00:08:30,802 --> 00:08:32,053 Oh, I see you rockin' it. 234 00:08:32,053 --> 00:08:34,389 What, what? Oh, whoa! 235 00:08:34,389 --> 00:08:36,433 Oh, my God. You were so right. 236 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 I crushed it! Why haven't I done this before? 237 00:08:39,144 --> 00:08:41,604 That's my girl. Yeah! 238 00:08:41,604 --> 00:08:44,691 Wait. No, no, no, no, I am not your girl. 239 00:08:44,691 --> 00:08:46,484 No. Lexi is your girl. 240 00:08:46,484 --> 00:08:48,611 And I just realized that you haven't asked once 241 00:08:48,611 --> 00:08:50,113 to go and see her. 242 00:08:50,113 --> 00:08:52,449 Lexi's fine. Hey, let's go to Caesars Palace. 243 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 I can get into the Bacchanal Buffet. 244 00:08:54,451 --> 00:08:56,077 No. 245 00:08:56,077 --> 00:08:58,163 You have an opportunity to see your daughter 246 00:08:58,163 --> 00:09:00,248 before you potentially die, and you're here with me? 247 00:09:00,248 --> 00:09:02,208 I'm not the squanderer. You're the squanderer. 248 00:09:02,208 --> 00:09:03,877 Don't use my word against me, 249 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 especially after all I did for you with the thumb Sucker. 250 00:09:07,297 --> 00:09:08,923 You told me to use this to help myself, 251 00:09:08,923 --> 00:09:10,133 but that's not how it works. 252 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 I use this to help you. 253 00:09:11,468 --> 00:09:13,094 And if you're gonna be my last ghost, 254 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 then I'm taking you to the hospital. 255 00:09:14,095 --> 00:09:15,722 I'm not going to the hospital. 256 00:09:15,722 --> 00:09:17,974 You have no choice. You're getting in my Prius. 257 00:09:17,974 --> 00:09:20,268 I'm not getting into a Prius. 258 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 Damn it. I'm in a Prius. 259 00:09:25,899 --> 00:09:27,567 Alright, where's Mandy? Hello! 260 00:09:27,567 --> 00:09:29,068 Does anyone have eyes on Mandy? 261 00:09:29,068 --> 00:09:31,070 Hey. Do you want to take a break? 262 00:09:31,070 --> 00:09:32,906 I got you some-- 263 00:09:35,408 --> 00:09:36,493 ...balloons. 264 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Thank you, Sam. 265 00:09:37,619 --> 00:09:42,207 ♪ 266 00:09:42,207 --> 00:09:44,167 Did she like the balloons? 267 00:09:44,167 --> 00:09:49,798 ♪ 268 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 Thank you. Hey, you know, is this really necessary? 269 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 I'm sure Lexi's probably fine. 270 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 Lexi: Mandy to the nurses' station. 271 00:09:56,304 --> 00:09:58,056 I know you stole my Fresca. 272 00:09:58,056 --> 00:10:00,100 Mandy to the nurses' station! 273 00:10:00,100 --> 00:10:01,518 Does she sound fine to you? No. 274 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 Come on. 275 00:10:03,186 --> 00:10:04,896 You're gonna use me to deliver a message to Lexi. 276 00:10:04,896 --> 00:10:07,357 This could be your last chance to fix your relationship. 277 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 Look, Nell, the Rhodes family, 278 00:10:09,192 --> 00:10:11,152 you know, we're not lovey-dovey, 279 00:10:11,152 --> 00:10:14,197 "get your feelings out" type of family. 280 00:10:14,197 --> 00:10:17,700 We communicate with long periods of silence 281 00:10:17,700 --> 00:10:19,911 sometimes lasting years. 282 00:10:19,911 --> 00:10:21,287 Well, we don't have years. 283 00:10:21,287 --> 00:10:23,164 So tell me what you want me to tell Lexi. 284 00:10:23,164 --> 00:10:24,916 Alright, just tell her, um... 285 00:10:24,916 --> 00:10:28,545 Uh, start with Le-- 286 00:10:28,545 --> 00:10:30,004 I got nothing. 287 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 Wh-What do you mean you got nothing? 288 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 She's your only daughter. 289 00:10:33,007 --> 00:10:34,467 You can't be so cold and empty inside that you got nothing. 290 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 What do you want me to say, huh? 291 00:10:36,469 --> 00:10:37,804 That I messed up? 292 00:10:37,804 --> 00:10:39,889 That I chose work over my family? 293 00:10:39,889 --> 00:10:41,391 That we went her entire life 294 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 without having a real conversation? 295 00:10:43,476 --> 00:10:46,187 Do you think that's gonna make her feel any better? 296 00:10:46,187 --> 00:10:48,815 Wow, when you put it like that... 297 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 I can't do this anymore. 298 00:10:50,984 --> 00:10:52,819 I don't even know who that woman is. 299 00:10:52,819 --> 00:10:54,362 She's crazy. [ Sobbing ] 300 00:10:54,362 --> 00:10:56,114 I think that might be Mandy. 301 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 [ Indistinct PA announcement ] 302 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 Okay. I'm loving that the napkins are in a basket. 303 00:11:04,581 --> 00:11:06,207 That is a good start. 304 00:11:06,207 --> 00:11:08,960 But it's easier to kick cardiovascular disease 305 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 when you add a little pizzazz. 306 00:11:10,670 --> 00:11:13,464 Could you please just look up from the crossword at least? 307 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 She's doing napkin origami over there. 308 00:11:14,924 --> 00:11:16,593 Impressive. 309 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 So then you push it through, fan out the tail, 310 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 and voilà. 311 00:11:21,598 --> 00:11:23,266 Oh, I can't believe I have to do everything 312 00:11:23,266 --> 00:11:25,101 around this hospital myself. 313 00:11:25,101 --> 00:11:27,312 You know what? Let's take a deep breath with me, okay? 314 00:11:27,312 --> 00:11:29,188 Let's try that. [ Inhales deeply ] 315 00:11:29,188 --> 00:11:32,066 In, two, three, four. 316 00:11:32,066 --> 00:11:33,568 We're running low on bedpans 317 00:11:33,568 --> 00:11:35,194 and need more type O-negative blood. 318 00:11:35,194 --> 00:11:36,738 I can only donate so much, Sam. 319 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Hey, real quick, 320 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 what's an eight-letter word for cashmere shawl? 321 00:11:40,783 --> 00:11:42,619 Why does it matter? 322 00:11:42,619 --> 00:11:45,246 Pashmina, which was also the name of my first albino pony. 323 00:11:45,246 --> 00:11:47,415 Huh. What about a six-letter word 324 00:11:47,415 --> 00:11:49,250 for director and star of "Yentl"? 325 00:11:49,250 --> 00:11:50,835 Oh, Barbra, but only two A's. 326 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 She took away the middle one 327 00:11:52,420 --> 00:11:55,006 when she knew she was going to be famous. 328 00:11:55,006 --> 00:11:56,591 You're really good at this. 329 00:11:56,591 --> 00:11:58,384 [ Sighs ] Thank you. 330 00:11:58,384 --> 00:11:59,594 You're welcome. 331 00:11:59,594 --> 00:12:07,101 ♪ 332 00:12:07,101 --> 00:12:08,478 I think I'm going to check and see 333 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 if there's an update on my father. 334 00:12:10,730 --> 00:12:12,065 Okay. 335 00:12:12,065 --> 00:12:18,238 ♪ 336 00:12:18,238 --> 00:12:20,907 I, uh, get the crossword now. 337 00:12:20,907 --> 00:12:22,742 When I get overwhelmed, it helps me calm down 338 00:12:22,742 --> 00:12:25,203 if I have something to fixate on, like my Rubik's cube, 339 00:12:25,203 --> 00:12:27,080 and I know Lexi's the same way. 340 00:12:27,080 --> 00:12:30,166 A puzzle with a solution. Small wins. 341 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Those things help us relax 342 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 in situations we can't really control. 343 00:12:33,753 --> 00:12:38,132 I see why the two of you are so good for each other. 344 00:12:38,132 --> 00:12:39,884 Alright. Let me try one. 345 00:12:44,222 --> 00:12:46,933 Three-letter word for foe of dog. 346 00:12:46,933 --> 00:12:49,769 I don't know. War? 347 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 That is correct. Oh! 348 00:12:52,146 --> 00:12:54,899 Making five down "Wanada." 349 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Ooh. 350 00:12:55,900 --> 00:12:58,444 [ Sighs ] 351 00:12:58,444 --> 00:12:59,654 Hey. 352 00:12:59,654 --> 00:13:01,239 Cricket, it's so nice that you're here. 353 00:13:01,239 --> 00:13:03,658 Well, honey, Duncan is a complicated man. 354 00:13:03,658 --> 00:13:06,119 But I want to be here for Lexi, too. 355 00:13:06,119 --> 00:13:08,413 Plus, girl, that buffet spread 356 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 is better than any hotel I've been to. 357 00:13:10,290 --> 00:13:12,125 Nothing. So, how you doing, honey? 358 00:13:12,125 --> 00:13:14,210 It's a weird day. 359 00:13:14,210 --> 00:13:17,005 You know, Duncan being in here and the paper being sold. 360 00:13:17,005 --> 00:13:19,215 It just-- It's made me think about a few things. 361 00:13:19,215 --> 00:13:21,134 Oh. Well, tell me all about it 362 00:13:21,134 --> 00:13:23,052 while I eat this stuffed mushroom. 363 00:13:25,096 --> 00:13:26,556 You know, I always thought 364 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 that my job writing obituaries had value. 365 00:13:29,809 --> 00:13:32,437 I mean, not monetarily, because it doesn't pay squat, 366 00:13:32,437 --> 00:13:35,481 but somehow, because I'm telling their last story, 367 00:13:35,481 --> 00:13:37,734 I was bringing closure to the person who died, 368 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 but I don't think I'm impacting them at all. 369 00:13:40,403 --> 00:13:43,322 Well, of course not. Honey, they're dead. 370 00:13:43,322 --> 00:13:44,824 Right. [ Chuckles ] 371 00:13:44,824 --> 00:13:48,327 Obituaries are not really for the dead. 372 00:13:48,327 --> 00:13:50,455 They're for the living. 373 00:13:50,455 --> 00:13:54,000 When Monty died, I felt so connected to him 374 00:13:54,000 --> 00:13:54,959 because of your obituary. 375 00:13:54,959 --> 00:13:57,628 It was like, through you, 376 00:13:57,628 --> 00:14:00,131 I had one last conversation with him. 377 00:14:00,131 --> 00:14:01,382 Yeah? Yeah. 378 00:14:01,382 --> 00:14:03,676 Nell, that is so special. 379 00:14:06,262 --> 00:14:08,139 Hey, how's it going? 380 00:14:08,139 --> 00:14:10,683 Oh, now that Mandy's gone, we've really gotten into a groove. 381 00:14:10,683 --> 00:14:12,435 That's awesome. 382 00:14:12,435 --> 00:14:13,603 Maybe it's a good time to take a walk with me. 383 00:14:13,603 --> 00:14:17,482 Oh. Ladies, I'm taking my 10. 384 00:14:17,482 --> 00:14:19,400 - Oh, thank God. - Who is she anyway? 385 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 [ Indistinct talking ] 386 00:14:23,237 --> 00:14:26,324 So, uh, I know you didn't get a chance to talk to your dad 387 00:14:26,324 --> 00:14:28,117 before all this happened, 388 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 and you had a lot of stuff that you wanted to say. 389 00:14:29,827 --> 00:14:31,704 So maybe you could say it to me instead. 390 00:14:31,704 --> 00:14:33,372 You'll feel better. That sounds dumb. 391 00:14:33,372 --> 00:14:35,458 That sounds dumb. See what I'm saying? 392 00:14:35,458 --> 00:14:37,710 The Rhodes, we don't talk about our feelings. 393 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 I get it. 394 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Rhodes don't talk about their feelings. 395 00:14:41,672 --> 00:14:43,841 That's exactly what my father would say. 396 00:14:43,841 --> 00:14:45,968 Oh, really? Well, what would you say back? 397 00:14:45,968 --> 00:14:47,470 Pretend he's here. 398 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Pretend he's standing right next to me 399 00:14:49,097 --> 00:14:51,307 with a big dumb look on his face. 400 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Nice. Alright. This is a waste of time. 401 00:14:53,267 --> 00:14:56,479 I promise, it's not a waste of time. 402 00:14:56,479 --> 00:14:58,856 Fine. 403 00:14:58,856 --> 00:15:01,234 I'm upset he sold the paper without telling me. 404 00:15:01,234 --> 00:15:03,778 It makes me feel like he never thought I could run it 405 00:15:03,778 --> 00:15:05,446 in the first place. 406 00:15:05,446 --> 00:15:08,116 When he first gave me the paper, I was left with no resources, 407 00:15:08,116 --> 00:15:10,076 and he thought it would close in six months. 408 00:15:10,076 --> 00:15:11,327 I bought it as a write-off. 409 00:15:11,327 --> 00:15:13,621 I made it last for years. Wow. 410 00:15:13,621 --> 00:15:17,333 I figured out a way to be resilient and never give up. 411 00:15:17,333 --> 00:15:20,294 That's something I've had to do my entire life, by the way. 412 00:15:20,294 --> 00:15:21,587 And he's always seen me as someone 413 00:15:21,587 --> 00:15:25,174 who needs to be taken care of. 414 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 He's never seen the real me. 415 00:15:27,343 --> 00:15:30,054 And everything that I can actually do. 416 00:15:32,849 --> 00:15:35,184 And look what you did. 417 00:15:35,184 --> 00:15:38,187 You built this paper and a beautiful community. 418 00:15:38,187 --> 00:15:39,981 [ Indistinct conversations ] 419 00:15:39,981 --> 00:15:42,608 I can't believe they all came here for my father. 420 00:15:42,608 --> 00:15:46,404 They didn't. They came here for you. 421 00:15:46,404 --> 00:15:48,364 And I have a feeling 422 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 your dad would want to know the real you. 423 00:15:52,034 --> 00:15:54,287 I hope he pulls through so he gets the chance. 424 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 Yeah. I do, too, Lexi. 425 00:15:56,289 --> 00:16:02,545 ♪ 426 00:16:02,545 --> 00:16:04,172 We all chipped in to put out the paper early 427 00:16:04,172 --> 00:16:05,548 so we could be here. 428 00:16:05,548 --> 00:16:07,091 Actually, it was all me. 429 00:16:07,091 --> 00:16:10,553 I wanted to be generous, but they did nothing. 430 00:16:10,553 --> 00:16:11,554 Thank you. 431 00:16:11,554 --> 00:16:13,264 See, Duncan? 432 00:16:13,264 --> 00:16:15,558 This is what I do for ghosts. 433 00:16:15,558 --> 00:16:20,188 ♪ 434 00:16:20,188 --> 00:16:23,566 Good news, everyone. The surgery was a success. 435 00:16:23,566 --> 00:16:27,028 Father's going to be okay. [ Cheering, chatter ] 436 00:16:29,447 --> 00:16:32,700 I'm not crying. You're crying. 437 00:16:32,700 --> 00:16:35,620 Yay. Yeah. Life found a way. 438 00:16:35,620 --> 00:16:42,835 ♪ 439 00:16:42,835 --> 00:16:45,421 Enjoy the Rolex. 440 00:16:45,421 --> 00:16:47,632 Father, you're looking well. 441 00:16:47,632 --> 00:16:48,966 Oh, well, thank you. 442 00:16:48,966 --> 00:16:50,635 I had them do a little nip/tuck 443 00:16:50,635 --> 00:16:52,595 before popping the ticker back in. 444 00:16:52,595 --> 00:16:54,555 Oh, well, I'm glad you pulled through. 445 00:16:54,555 --> 00:16:57,016 I have something important to tell you. Oh, really? 446 00:16:57,016 --> 00:16:59,435 You figured out how you're gonna spend all that money 447 00:16:59,435 --> 00:17:02,480 we got from selling the paper? 448 00:17:02,480 --> 00:17:05,233 You're gonna buy an Italian soccer team, hmm? 449 00:17:05,233 --> 00:17:08,110 Invest in a celebrity tequila? 450 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 Go to space? 451 00:17:09,737 --> 00:17:11,781 Actually, I need to say something, 452 00:17:11,781 --> 00:17:14,867 but it's hard, so I'm just going to say it. 453 00:17:17,828 --> 00:17:19,705 I bought the paper. 454 00:17:19,705 --> 00:17:21,499 The new owner was selling it for parts, 455 00:17:21,499 --> 00:17:23,542 and I bought all the parts. 456 00:17:23,542 --> 00:17:26,003 I borrowed against my trust, liquidated my savings, 457 00:17:26,003 --> 00:17:27,838 and refinanced my horse. 458 00:17:27,838 --> 00:17:30,216 And I'm sure that you think it's a bad investment 459 00:17:30,216 --> 00:17:33,135 and a terrible idea. 460 00:17:33,135 --> 00:17:35,304 No. Actually, I don't. 461 00:17:35,304 --> 00:17:36,681 Really? 462 00:17:36,681 --> 00:17:40,434 Please, talk me through the deal points. 463 00:17:40,434 --> 00:17:41,686 Sure. 464 00:17:44,438 --> 00:17:46,899 Nell: Some people think a newspaper is just about the news, 465 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 but it's about so much more. 466 00:17:49,193 --> 00:17:51,404 When I first started writing obituaries, 467 00:17:51,404 --> 00:17:54,282 I thought my job was about reporting the facts. 468 00:17:54,282 --> 00:17:56,200 But as with all good storytelling, 469 00:17:56,200 --> 00:17:58,119 I discovered it's really all about the people 470 00:17:58,119 --> 00:18:00,288 and their relationships to each other. 471 00:18:00,288 --> 00:18:02,164 It's about the challenges they've faced 472 00:18:02,164 --> 00:18:03,958 and how they've risen to the occasion, 473 00:18:03,958 --> 00:18:05,793 how they've become someone or something 474 00:18:05,793 --> 00:18:07,295 they never knew was possible. 475 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 And to get two sheets together, 476 00:18:09,005 --> 00:18:10,631 you simply, you see, put it like that. 477 00:18:10,631 --> 00:18:13,551 And look at this. They're married now. 478 00:18:13,551 --> 00:18:15,344 With every obituary assignment, 479 00:18:15,344 --> 00:18:17,722 I'm not just learning about other people's lives. 480 00:18:17,722 --> 00:18:20,391 They're also teaching me about mine. 481 00:18:20,391 --> 00:18:22,393 This job that once seemed like a burden 482 00:18:22,393 --> 00:18:24,228 has become so meaningful to me 483 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 that I would even do it for free. 484 00:18:26,063 --> 00:18:27,982 "But I think we would both agree, 485 00:18:27,982 --> 00:18:32,403 in light of the new ownership, I definitely deserve a raise. 486 00:18:32,403 --> 00:18:35,031 Sincerely yours, Nell Serrano." 487 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 Hm. 488 00:18:38,159 --> 00:18:40,202 So, what do you think? 489 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 I love your little book report about your job, 490 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 and I agree with all of it. 491 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 You do? Yes. 492 00:18:45,624 --> 00:18:47,710 Except for the raise part. 493 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 I just sunk all of my money into this place. 494 00:18:49,295 --> 00:18:51,047 It's gonna be a hard no. 495 00:18:53,716 --> 00:18:55,509 But I'm a damn, 496 00:18:55,509 --> 00:18:58,721 very damn, very damn, damn good journalist, 497 00:18:58,721 --> 00:19:03,476 and I'm gonna convince you why you're gonna change your mind. 498 00:19:03,476 --> 00:19:07,063 Oh, Nell. You don't know who you're dealing with. 499 00:19:07,063 --> 00:19:11,025 I could do this all day. My father started me young. 500 00:19:12,610 --> 00:19:15,905 Oh, hey. Oh, wow. You guys look huge. 501 00:19:15,905 --> 00:19:17,198 Thank you. Thank you. 502 00:19:17,198 --> 00:19:18,824 You're welcome. 503 00:19:18,824 --> 00:19:21,160 So, boss lady, I hope you're not so fancy 504 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 that we can't take you out to lunch. 505 00:19:22,620 --> 00:19:24,246 As much as I'd love to, 506 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 I already have lunch plans with our landlord. 507 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 [ Elevator bell dings ] 508 00:19:27,124 --> 00:19:28,918 [ Indistinct conversations ] 509 00:19:28,918 --> 00:19:31,504 Hello, everybody. It's great to be back. 510 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 Good morning, Mr. Rhodes. 511 00:19:33,214 --> 00:19:35,383 I can see you're still getting dressed in the dark. 512 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 Thank you, Mr. Rhodes. Of course. 513 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 Hello, Father. I'll be with you in a moment. 514 00:19:39,220 --> 00:19:41,931 I just have to grab my gloves. 515 00:19:41,931 --> 00:19:43,724 Hey, there, Mr. Rhodes. 516 00:19:43,724 --> 00:19:45,142 Ah. Hello, Mel. 517 00:19:45,142 --> 00:19:47,353 Glad you're back. How you feeling? 518 00:19:47,353 --> 00:19:50,147 Pretty good for a guy who was technically dead 519 00:19:50,147 --> 00:19:52,983 and had his heart flopping around outside his body 520 00:19:52,983 --> 00:19:54,276 for several hours. 521 00:19:54,276 --> 00:19:56,070 Yeah, that must have been weird. 522 00:19:56,070 --> 00:19:57,822 Hey, quick question-- Seeing as I'm the obituary writer 523 00:19:57,822 --> 00:19:59,865 and it's kind of my jam, I was just wondering, 524 00:19:59,865 --> 00:20:02,952 do you remember anything during that time 525 00:20:02,952 --> 00:20:06,205 or see anything or anybody? 526 00:20:06,205 --> 00:20:08,165 No, no, not really. 527 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 Just everything went black, you know? 528 00:20:09,875 --> 00:20:12,086 Like I was in a void. 529 00:20:12,086 --> 00:20:13,379 Great. 530 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 Except it was very tight. Yeah. 531 00:20:15,381 --> 00:20:16,382 And uncomfortable. 532 00:20:16,382 --> 00:20:17,633 That makes sense. 533 00:20:17,633 --> 00:20:20,636 Kind of like I was in a Prius. 534 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 How would I know what that's like? 535 00:20:24,598 --> 00:20:25,724 Uh... 536 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Wait a minute. 537 00:20:31,522 --> 00:20:32,606 What? 538 00:20:35,943 --> 00:20:38,696 Since it's a new day at the newspaper, 539 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 I thought I would take the opportunity to rebrand 540 00:20:40,114 --> 00:20:41,407 with a more up-to-date, modern image. 541 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 Mm. Love. Getting a makeover. 542 00:20:43,075 --> 00:20:44,618 Yes, great idea. Yeah. 543 00:20:44,618 --> 00:20:46,912 So from today moving forward, 544 00:20:46,912 --> 00:20:50,958 our beloved SoCal Independent shall be known as... 545 00:20:50,958 --> 00:20:54,086 the SoCool Independent. 546 00:20:54,086 --> 00:20:57,631 I mean, it's very similar to SoCal, 547 00:20:57,631 --> 00:20:59,300 just a little bit cooler. 548 00:20:59,300 --> 00:21:00,426 [ Laughs ] 549 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 What a difference an "oo" makes. 550 00:21:02,595 --> 00:21:04,096 So, what do you think? 551 00:21:04,096 --> 00:21:05,764 Well, it doesn't sound professional. 552 00:21:05,764 --> 00:21:06,891 Or reputable. Or real. 553 00:21:06,891 --> 00:21:07,975 Or good. 554 00:21:07,975 --> 00:21:10,853 Uh, because it's not. 555 00:21:10,853 --> 00:21:11,896 [ Laughs ] 556 00:21:11,896 --> 00:21:13,355 Goof! Oh. 557 00:21:13,355 --> 00:21:14,899 Fun boss. Get it? 558 00:21:14,899 --> 00:21:16,734 Prank's on you. 559 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 Perfect prank. You should have seen your faces. 560 00:21:18,611 --> 00:21:20,112 That was amazing. I just have to make a quick call. 561 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 You got to prank me next. I got you good. 562 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 What a laugh. 563 00:21:23,699 --> 00:21:25,951 Take them down. Take them all down. 564 00:21:25,951 --> 00:21:30,498 ♪ 40952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.