Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:11,488
Eerder op
Onder de brug...
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,490
Hé, weet je wat ik
denk dat we moeten doen?
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,366
Waarom blijven we niet gewoon thuis
thuis en pannenkoeken bakken?
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,076
Was dat niet jouw ding?
Ontbijt als avondeten?
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,786
Nee, het was diner voor ontbijt.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,039
En dat was Gabe's
ding. Het was niet mijn ding.
7
00:00:21,063 --> 00:00:24,792
Het spijt me dat ik je niet verteld heb dat ik hier was.
Ik wist niet of je dat wilde.
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,711
Wat is hier precies aan de hand?
9
00:00:26,735 --> 00:00:28,922
Ik denk dat ik je op het
politiebureau, toch?
10
00:00:28,946 --> 00:00:30,006
Ja.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,549
Becca schrijft een boek over
mij. We gaan naar New York.
12
00:00:32,573 --> 00:00:36,012
De duivel werkt
in Josephine Bell.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,348
En ik wachtte tot ze
vlak bij de reling stond,
14
00:00:38,372 --> 00:00:40,391
en duwde haar toen.
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,644
Reena is dood. Ze
hebben net haar lichaam gevonden.
16
00:00:42,668 --> 00:00:44,378
Hoe laat kwam je
die avond terug?
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,524
Rond 11:45 uur.
18
00:00:47,548 --> 00:00:49,442
Hoe zit het met Josephine?
19
00:00:49,466 --> 00:00:51,778
Ze kwam
iets na mij.
20
00:00:54,888 --> 00:00:55,949
Fuck!
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,951
Yo! Ze hebben dat meisje gevonden!
22
00:01:03,730 --> 00:01:05,107
Wat krijgen we nou?
23
00:01:06,483 --> 00:01:07,502
Is ze dood?
24
00:01:34,469 --> 00:01:35,780
Wa...
25
00:01:35,804 --> 00:01:38,265
Waarom kwam die vrouw
hier binnen, in dit huis,
26
00:01:39,474 --> 00:01:41,310
en ons vertellen dat ze in orde was?
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,248
- Dat ze wegliep?
- Ja, ze...
28
00:01:45,272 --> 00:01:47,417
Dit is een ingewikkelde zaak.
29
00:01:47,441 --> 00:01:51,403
We hebben te maken gehad met veel
verkeerde informatie, geruchten.
30
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
Mr. Virk, het spijt me om
u dit moet vragen,
31
00:02:00,329 --> 00:02:03,332
maar ik wil dat je naar beneden komt naar
het lijkenhuis om het lichaam te identificeren.
32
00:02:06,752 --> 00:02:09,355
- Meneer?
- Ik kan het niet.
33
00:02:09,379 --> 00:02:11,173
I...
34
00:02:11,965 --> 00:02:14,486
We kunnen niet
tenzij...
35
00:02:14,510 --> 00:02:15,612
Ik kan het gewoon niet.
36
00:02:15,636 --> 00:02:18,222
Ik zal het doen.
37
00:02:40,619 --> 00:02:42,680
Een die waar bleek te zijn
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,349
was de locatie
van het lichaam van het meisje.
39
00:02:44,373 --> 00:02:47,936
Vanmiddag, op korte afstand
van de Craigflower en Admirals,
40
00:02:47,960 --> 00:02:50,980
agenten in de helikopter
zagen een lichaam in het water.
41
00:02:51,004 --> 00:02:54,275
Duikteams herstelden rond
rond 2:30 vanmiddag.
42
00:02:54,299 --> 00:02:56,861
Hun onderzoek heeft
leidde hen naar acht minderjarige
43
00:02:56,885 --> 00:02:58,988
tussen 14 en 16 jaar
44
00:02:59,012 --> 00:03:01,449
die volgens hen
verantwoordelijk zijn voor haar dood.
45
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Ik zei iedereen te stoppen, dus hoe
is ze verdomme dood?
46
00:03:19,741 --> 00:03:20,784
Vraag het Jo.
47
00:03:24,538 --> 00:03:25,581
Ik heb haar niet vermoord.
48
00:03:27,124 --> 00:03:28,184
Wat?
49
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
Waar heb je het over?
50
00:03:30,794 --> 00:03:32,504
Je zei al die
shit in de Gorge.
51
00:03:32,921 --> 00:03:35,090
Welke shit?
52
00:03:36,717 --> 00:03:38,677
'Oké, ik overdreef een beetje.
53
00:03:39,970 --> 00:03:41,013
Nou en?
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,325
Ik dacht niet dat ze
echt dood was.
55
00:03:44,349 --> 00:03:46,509
Waarom vertel je
iedereen dat je het hebt gedaan?
56
00:03:46,977 --> 00:03:49,873
Wat ging je verdomme doen als
Reena naar dit feestje kwam lopen?
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,231
Ik weet het niet.
58
00:03:53,233 --> 00:03:54,252
Er verdomme om lachen?
59
00:03:59,281 --> 00:04:00,782
Oh, mijn God.
60
00:04:02,409 --> 00:04:04,554
Je weet dat die trut waarschijnlijk
zelfmoord heeft gepleegd om mij er slecht uit te laten zien.
61
00:04:04,578 --> 00:04:06,139
Kom op, Jo.
62
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
We weten niet wie we kunnen vertrouwen.
63
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
Dus, praat verdomme niet
met niemand praten.
64
00:04:19,009 --> 00:04:20,511
Voor nu hebben we gewoon
65
00:04:21,345 --> 00:04:24,973
ga terug naar buiten
en... doe cool.
66
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
Heb je het?
67
00:04:35,901 --> 00:04:37,253
Laten we gaan.
68
00:04:53,126 --> 00:04:54,503
Wat is er aan de hand?
69
00:04:56,672 --> 00:04:58,423
Josephine heeft haar vermoord.
70
00:05:03,846 --> 00:05:05,347
Wie heeft je dat verteld?
71
00:05:06,223 --> 00:05:09,226
Dat heeft ze gedaan. Ik heb haar net achtergelaten
bij Connor Fields thuis.
72
00:05:09,810 --> 00:05:11,788
Ja, nou, ze liegt tegen je.
73
00:05:11,812 --> 00:05:13,981
Waar heb je het over?
74
00:05:14,439 --> 00:05:16,584
Je weet dat Seven Oaks's
nu middernacht is?
75
00:05:16,608 --> 00:05:18,211
Ze heeft zich aangemeld. Er is geen manier
76
00:05:18,235 --> 00:05:20,779
- zou ze op tijd thuis zijn gekomen.
- Hoe weet je dat?
77
00:05:24,408 --> 00:05:26,302
Ze heeft een alibi.
78
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Reena leefde nog om 11:47.
We hebben het op video.
79
00:05:30,247 --> 00:05:31,724
Ik heb die rit net gemaakt.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,102
Ik ging zo'n 150
kilometer per uur,
81
00:05:34,126 --> 00:05:36,211
blazend door rood,
Ik redde het niet.
82
00:05:37,296 --> 00:05:39,691
Het is onmogelijk dat Josephine...
op tijd terug zijn in Seven Oaks.
83
00:05:39,715 --> 00:05:41,359
- Het is onmogelijk.
- Wat krijgen we nou?
84
00:05:41,383 --> 00:05:44,904
Ik begrijp niet waarom
ze hierover tegen me liegt.
85
00:05:44,928 --> 00:05:47,448
Oh, wat, zijn jullie twee,
beste vrienden nu?
86
00:05:47,472 --> 00:05:49,617
Je weet dat dit een
actieve moord is, toch?
87
00:05:49,641 --> 00:05:51,953
Ja, ik weet het. En ik
probeer je te helpen.
88
00:05:53,562 --> 00:05:56,708
Help me wat te doen,
precies? Mijn werk?
89
00:05:56,732 --> 00:05:58,585
- Je haat agenten.
- Ja, nou,
90
00:05:58,609 --> 00:06:00,194
Ik vind één agent leuk.
91
00:06:03,363 --> 00:06:04,615
Hé, Becca?
92
00:06:05,157 --> 00:06:07,659
Ik wil dat je nu
naar me luistert, oké?
93
00:06:08,160 --> 00:06:10,597
Ik wil je hulp niet.
94
00:06:10,621 --> 00:06:13,308
Ik wil dat je
hier buiten blijft.
95
00:06:13,332 --> 00:06:15,268
Je kunt me niet zomaar vertellen
wat ik moet doen, Cam.
96
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Nee, eigenlijk wel als je
mijn onderzoek verstoort.
97
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Dat kan niet als ik een journalist ben.
98
00:06:29,097 --> 00:06:31,701
Wat zeg je precies tegen
op dit moment precies tegen mij?
99
00:06:31,725 --> 00:06:34,686
- Je bent hier een boek aan het schrijven.
- Ja.
100
00:06:35,437 --> 00:06:37,707
Dus, waarom ga je niet terug
naar New York om het af te maken?
101
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
Omdat ik het niet
afmaken in New York.
102
00:06:40,108 --> 00:06:42,611
- Waarom?
- Omdat dit is waar ik over schrijf.
103
00:06:47,533 --> 00:06:50,536
Waarom doe je me dit aan?
104
00:06:51,286 --> 00:06:53,556
Jij bent degene die
uit mijn verdomde leven wilde hebben.
105
00:06:53,580 --> 00:06:56,059
Het was zoveel ingewikkelder
dan dat en je weet dat...
106
00:06:56,083 --> 00:06:58,019
Besef je wel hoe krankzinnig het is
om jezelf zo te herplaatsen?
107
00:06:58,043 --> 00:07:00,438
- Mezelf weer inbrengen?!
- Becca! Becca, dat doe ik niet,
108
00:07:00,462 --> 00:07:02,398
- Ik doe dit nu niet, oké?
- Waarom niet?
109
00:07:02,422 --> 00:07:05,235
Omdat een meisje dood is!
110
00:07:05,259 --> 00:07:08,029
Oké? Ik zag ze net
haar lichaam uit het water trokken!
111
00:07:08,053 --> 00:07:09,823
En je denkt niet na over
hoe dat mij kan beïnvloeden,
112
00:07:09,847 --> 00:07:12,408
kijken naar het lichaam van een kind
die uit het water wordt gehaald?
113
00:07:12,432 --> 00:07:15,686
Waarom zou ik verdomme denken
hoe dit jou beïnvloedt?
114
00:07:32,953 --> 00:07:34,204
Neuken.
115
00:07:45,549 --> 00:07:48,945
Bedankt hiervoor. Ik heb al een tijdje
om de was te doen.
116
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
Je weet dat je
altijd de onze kunt gebruiken.
117
00:07:59,104 --> 00:08:01,207
Moest je echt
je was doen?
118
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Sorry, maar je
ziet er zo mooi uit.
119
00:08:17,998 --> 00:08:20,501
Ik denk dat je nooit
scheiden, hè?
120
00:09:01,792 --> 00:09:03,293
Het is hier doorheen.
121
00:09:06,797 --> 00:09:10,300
Dit is Suman Virk. Ze is
hier om het lichaam te identificeren.
122
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
Het is Reena.
123
00:09:22,479 --> 00:09:24,249
Wil je een momentje nemen?
124
00:09:24,273 --> 00:09:26,376
Neem alle tijd die je
maar het spijt me,
125
00:09:26,400 --> 00:09:27,901
raak haar alsjeblieft niet aan.
126
00:09:28,902 --> 00:09:31,548
Ja, het lichaam is...
Het is nu bewijsmateriaal.
127
00:09:31,572 --> 00:09:34,157
Ze willen gewoon niet dat je
verder besmet.
128
00:09:35,367 --> 00:09:37,369
- Ik begrijp het.
- Oké.
129
00:10:37,804 --> 00:10:40,241
Hé, afgelopen vrijdag, jij
was je daar, toch?
130
00:10:40,265 --> 00:10:42,851
Zag je dat meisje
in elkaar geslagen worden?
131
00:10:43,894 --> 00:10:47,022
Het was maar voor even.
We hingen gewoon wat rond.
132
00:10:48,815 --> 00:10:51,169
En plotseling..,
Jo, Kelly, een stel meiden,
133
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
ze besprongen haar gewoon.
134
00:10:55,280 --> 00:10:56,698
En dan?
135
00:10:58,242 --> 00:11:00,136
We renden de trap op.
136
00:11:00,160 --> 00:11:02,913
Dimitri... stopte om te kijken.
137
00:11:04,540 --> 00:11:07,852
Ik zag dat Reena
meisje haar gezicht afvegen.
138
00:11:07,876 --> 00:11:09,211
I...
139
00:11:10,879 --> 00:11:14,007
Ik denk dat het misschien tranen waren, maar
het kan ook bloed geweest zijn, dus...
140
00:11:19,596 --> 00:11:22,391
A-En Warren vertrok met jou?
141
00:11:23,100 --> 00:11:26,228
Ja. Ja, ja.
We zijn allemaal vertrokken.
142
00:11:27,479 --> 00:11:29,457
We hadden geen idee waar
het gevecht over ging.
143
00:11:29,481 --> 00:11:31,801
We wisten niet eens...
wisten niet eens wie Reena was.
144
00:11:40,993 --> 00:11:42,762
Heeft Warren
145
00:11:42,786 --> 00:11:43,912
iets doen?
146
00:11:50,169 --> 00:11:52,730
Ben je klaar met
met het schrijven van je boek?
147
00:11:52,754 --> 00:11:55,567
Het gaat een beetje
langer dan dat.
148
00:11:55,591 --> 00:11:57,819
Maar je bent,
149
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
Ga je nog steeds alles
wat ik je verteld heb?
150
00:12:02,139 --> 00:12:03,783
Mm, ik heb
een manier om te krijgen, zoals,
151
00:12:03,807 --> 00:12:06,727
een introductie tot Gotti
zodra we in New York zijn.
152
00:12:08,770 --> 00:12:11,273
Ik bedoel, als hij erachter komt
wat ik Reena heb aangedaan...
153
00:12:12,357 --> 00:12:13,543
Ik word gemaakt.
154
00:12:17,446 --> 00:12:19,198
Is dat waarom je me vertelde
dat je haar vermoord hebt?
155
00:12:23,994 --> 00:12:25,162
Wat bedoel je?
156
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
Ik ben... Ik bedoel, je hoeft niet
hoeft niet te doen alsof met mij.
157
00:12:32,211 --> 00:12:33,879
Het was mijn idee om haar te vermoorden.
158
00:12:38,383 --> 00:12:40,028
Oké.
159
00:12:40,052 --> 00:12:43,573
Laten we gewoon naar New York gaan, en
je kunt me overal afzetten,
160
00:12:43,597 --> 00:12:45,450
en we hoeven geen..,
een relatie...
161
00:12:45,474 --> 00:12:47,285
Jo, ik ben niet... Kijk, ik ben...
162
00:12:49,269 --> 00:12:52,856
Ik weet hoe het voelt
om boos te zijn,
163
00:12:56,026 --> 00:12:58,987
en gekwetst te zijn en niet
niet weten wat je daarmee aan moet.
164
00:13:02,491 --> 00:13:04,493
En ik ben hier als je wilt praten.
165
00:13:09,373 --> 00:13:11,375
Ik weet niet wat je gehoord hebt,
166
00:13:13,043 --> 00:13:14,395
maar Reena is alleen
dood door mij.
167
00:13:14,419 --> 00:13:16,815
Oké, dus je moet weten
168
00:13:16,839 --> 00:13:18,715
die haar daadwerkelijk heeft vermoord.
169
00:13:21,093 --> 00:13:22,445
Ik ben geen rat.
170
00:13:22,469 --> 00:13:24,405
Kijk, ik hoef
je naam te gebruiken,
171
00:13:24,429 --> 00:13:27,742
maar als je me niet vertelt...
wat je weet, is er geen boek.
172
00:13:27,766 --> 00:13:30,537
Oké? Ik kan niet, ik
kan geen boek schrijven
173
00:13:30,561 --> 00:13:32,229
vol leugens, Jo.
174
00:13:36,859 --> 00:13:38,360
Ik zal het je vertellen
175
00:13:39,069 --> 00:13:41,572
als je belooft
me naar New York te brengen.
176
00:13:46,994 --> 00:13:48,471
Dat kan ik niet doen.
177
00:13:52,916 --> 00:13:55,019
Nee, jij bent de leugenaar!
178
00:13:58,088 --> 00:14:01,109
We hebben talloze
vuildeeltjes in het haar gevonden.
179
00:14:01,133 --> 00:14:05,155
Bladeren, takjes, talrijke
ook kiezels
180
00:14:05,179 --> 00:14:07,740
door de hele neusholte...
181
00:14:07,764 --> 00:14:11,161
We hebben dus duidelijk
verkleuring door de hele hand.
182
00:14:11,185 --> 00:14:13,872
Rigor mortis is
begint in te zetten.
183
00:14:13,896 --> 00:14:17,333
Er zijn duidelijke tekenen van
vuil onder de nagels.
184
00:14:17,357 --> 00:14:20,879
Kneuzingen die door
de achterkant van de schedel,
185
00:14:20,903 --> 00:14:22,362
door de hele oorlel.
186
00:14:27,075 --> 00:14:29,012
Haar officiële doodsoorzaak
van de dood is verdrinking,
187
00:14:29,036 --> 00:14:31,764
maar Reena doorstond genoeg
verwondingen van haar pak slaag
188
00:14:31,788 --> 00:14:33,808
dat ze waarschijnlijk
alleen daaraan zou zijn gestorven.
189
00:14:33,832 --> 00:14:35,310
- Jeetje.
- Mag ik?
190
00:14:35,334 --> 00:14:36,418
Ja.
191
00:14:42,799 --> 00:14:45,719
- Is dat een brandwond van een sigaret?
- In overeenstemming daarmee, ja.
192
00:14:46,470 --> 00:14:50,033
De ernst van de aanval zou
lopen onmogelijk hebben gemaakt.
193
00:14:50,057 --> 00:14:51,367
Ze zou niet
kunnen staan.
194
00:14:51,391 --> 00:14:54,978
Ik bedoel, dit zijn verwondingen
van slachtoffers van auto-ongelukken.
195
00:14:57,105 --> 00:14:59,584
Dat betekent dat ze de meeste
de meeste van deze verwondingen
196
00:14:59,608 --> 00:15:01,419
na de aanval
onder de brug.
197
00:15:01,443 --> 00:15:03,796
Nadat ze was weggelopen.
198
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Dat betekent een tweede aanval.
199
00:15:05,822 --> 00:15:07,800
Waren er aanwijzingen
van seksueel trauma?
200
00:15:07,824 --> 00:15:09,952
Nee. Geen borden.
201
00:15:23,966 --> 00:15:26,802
- Hmm.
- Wat?
202
00:15:27,135 --> 00:15:30,657
Ik denk gewoon dat het
gewoon vreemd, weet je,
203
00:15:30,681 --> 00:15:34,327
dat de moeder naar beneden komt
om het lichaam te identificeren.
204
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Ik bedoel, wat voor soort man
laat zijn vrouw dat doen?
205
00:15:38,814 --> 00:15:40,375
Doe wat onderzoek naar de vader.
206
00:15:40,399 --> 00:15:43,628
- Ja. Ja, dat kan ik doen.
- Pap, kom op.
207
00:15:43,652 --> 00:15:46,631
Nou, je zei dat
ze naar huis belde, toch?
208
00:15:46,655 --> 00:15:48,508
Dus gaat hij haar ophalen,
209
00:15:48,532 --> 00:15:50,927
Als ze zich ermee bemoeien, escaleert het.
210
00:15:50,951 --> 00:15:54,180
Dit soort dingen, Cam, worden
meestal gedaan door een familielid.
211
00:15:54,204 --> 00:15:56,307
Wie dit ook gedaan heeft
zag haar niet als mens,
212
00:15:56,331 --> 00:15:57,791
laat staan van haar houden.
213
00:16:01,003 --> 00:16:04,899
Ze brandmerkten haar met een bindi.
Denk je dat Manjit dat zou doen?
214
00:16:06,592 --> 00:16:08,093
Ik weet het niet.
215
00:16:09,928 --> 00:16:11,906
Laten we het uitzoeken, oké?
216
00:16:18,812 --> 00:16:21,332
Pap, stop!
217
00:16:21,356 --> 00:16:23,066
Reena, je bent weer weggeslopen.
218
00:16:23,609 --> 00:16:25,336
Nou, ik was net in Seven Oaks!
219
00:16:25,360 --> 00:16:28,006
Kijk, we konden
je de hele nacht niet vinden.
220
00:16:28,030 --> 00:16:30,216
Bedenk hoe
we ons daardoor voelden.
221
00:16:30,240 --> 00:16:32,760
Mijn vrienden kunnen de hele
de hele nacht wegblijven en niemand die het wat kan schelen.
222
00:16:32,784 --> 00:16:34,888
Maar dat is geen
goed ding, Reena.
223
00:16:34,912 --> 00:16:37,832
- Je hebt tenminste ouders die om je geven.
- 'Oké, nou, hoe zit het met mijn privacy?
224
00:16:37,956 --> 00:16:39,976
Er zou niets moeten zijn
voor ons te verbergen.
225
00:16:40,000 --> 00:16:41,895
Ik wil niet dat iedereen
terwijl ik me omkleed!
226
00:16:41,919 --> 00:16:45,398
- Je mag de badkamer gebruiken!
- Als ik niet eens mijn eigen kamer mag hebben,
227
00:16:45,422 --> 00:16:47,174
waarom zou ik dan
hier willen wonen?
228
00:16:49,676 --> 00:16:52,655
Ik weet dat mijn meisje
nog ergens daarbinnen is.
229
00:16:54,598 --> 00:16:56,808
Reena.
230
00:16:58,018 --> 00:17:00,371
Uh... D...
231
00:17:00,395 --> 00:17:03,249
Het was zo'n puinhoop.
Ze zijn letterlijk waardeloos.
232
00:17:03,273 --> 00:17:05,859
Ik bedoel, alle ouders zijn slecht.
233
00:17:06,693 --> 00:17:09,547
Ik wou dat we
234
00:17:09,571 --> 00:17:11,657
zelf kiezen, weet je?
235
00:17:12,658 --> 00:17:14,159
Ik bedoel, wie zou jij kiezen?
236
00:17:14,993 --> 00:17:16,495
Mm...
237
00:17:18,622 --> 00:17:20,624
Will Smith. Hij is hot.
238
00:17:22,668 --> 00:17:25,170
Oké, maar dan is hij je vader.
239
00:17:26,380 --> 00:17:28,733
- Oh, nee, nee, nee!
- Ew! Je bent zo... Je bent walgelijk.
240
00:17:28,757 --> 00:17:31,027
- Zo bedoelde ik het niet.
- Je bent vies.
241
00:17:31,051 --> 00:17:32,761
Nou, wie zou je dan kiezen?
242
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
- Huh?
- Hm
243
00:17:36,682 --> 00:17:39,035
ooh, waarschijnlijk Leonardo DiCaprio.
244
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Nou, dan is hij ook jouw vader.
245
00:17:42,104 --> 00:17:44,415
Oké, maar, wacht, wat
als hij me adopteerde,
246
00:17:44,439 --> 00:17:46,459
- en dan zouden we geen familie zijn?
- Oh, mijn God.
247
00:17:57,703 --> 00:17:59,121
Hé, mag ik er een proberen?
248
00:18:01,164 --> 00:18:03,142
- Wil je het proberen?
- Ja.
249
00:18:13,552 --> 00:18:16,030
- Shh.
- Het is goed.
250
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
Hou je mond.
251
00:18:23,854 --> 00:18:25,272
Hé, waar is Jo?
252
00:18:26,231 --> 00:18:28,209
Ze is bij Kelly.
253
00:18:28,233 --> 00:18:29,735
Ik ga straks
met ze afspreken.
254
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
Ga je mee?
255
00:18:36,366 --> 00:18:39,870
- Ja, maar om wat te doen?
- Daar kom je nog wel achter.
256
00:18:49,046 --> 00:18:52,758
Haar lichaam werd naar de kade gedragen
door de mannen van de duikeenheid.
257
00:18:53,842 --> 00:18:56,053
Fuck. Het werd niet
gedragen. Wat was het dan?
258
00:18:59,139 --> 00:19:01,201
"Voorzichtig gedreven."
259
00:19:01,225 --> 00:19:06,039
Dat was de uitdrukking die
Roy Bentland verkoos te gebruiken in interviews.
260
00:19:07,814 --> 00:19:10,168
Sorry dat ik het weer vraag.
261
00:19:10,192 --> 00:19:12,277
Hebben jullie
nog iets over?
262
00:19:13,278 --> 00:19:15,173
Um, ik ben bereid om te doen
afwassen of wat je maar nodig hebt.
263
00:19:15,197 --> 00:19:17,592
Ja, ja. Ik zal, ik zal
controleren. Ga zitten.
264
00:19:17,616 --> 00:19:19,243
Bedankt, ik waardeer het.
265
00:19:22,371 --> 00:19:23,372
Hoi.
266
00:19:25,040 --> 00:19:26,542
Hé.
267
00:19:30,796 --> 00:19:32,047
Leuk je weer te zien.
268
00:19:33,131 --> 00:19:36,134
- Ja. Jij ook.
- Ik ben Rebecca, trouwens.
269
00:19:37,511 --> 00:19:38,762
Ik ben Warren G.
270
00:19:39,763 --> 00:19:41,449
Zoals de rapper?
271
00:19:41,473 --> 00:19:44,494
Nee, het is gewoon...
272
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
het is gewoon hoe mensen me noemen.
Mijn achternaam is Glowatski, dus...
273
00:19:57,406 --> 00:19:59,717
Koken je ouders niet veel?
274
00:19:59,741 --> 00:20:01,159
Um
275
00:20:02,119 --> 00:20:04,097
mijn vader is...
een paar maanden weg.
276
00:20:04,121 --> 00:20:06,915
Hij ontmoette een vrouw in Vegas.
277
00:20:10,252 --> 00:20:12,045
Woon je alleen?
278
00:20:13,797 --> 00:20:15,048
Um.
279
00:20:16,008 --> 00:20:17,634
Ja, zoiets.
280
00:20:21,555 --> 00:20:23,825
Hé, waarom bestel je niet gewoon
wat je maar wilt en dan haal ik het?
281
00:20:23,849 --> 00:20:26,244
Nee, dat, dat is prima.
Je hoeft dat niet te doen.
282
00:20:26,268 --> 00:20:29,354
- Maar toch bedankt.
- Nee, ik ben je het bier schuldig.
283
00:20:31,732 --> 00:20:32,774
Bedankt.
284
00:20:40,324 --> 00:20:42,719
Je moet de
spaghetti en gehaktballen nemen.
285
00:20:45,746 --> 00:20:46,931
Maar het is ochtend.
286
00:20:46,955 --> 00:20:50,000
Diner als ontbijt. Geloof me.
287
00:21:09,937 --> 00:21:12,731
"Voorzichtig gedreven."
288
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Het gebaar, net als de
zin, was vriendelijk en
289
00:21:21,198 --> 00:21:22,699
poëtisch.
290
00:21:24,868 --> 00:21:28,556
Misschien de enige vriendelijkheid en
poëzie getoond aan het vermoorde meisje.
291
00:21:28,580 --> 00:21:30,642
Op dit moment is er nog geen verdachte
gearresteerd,
292
00:21:30,666 --> 00:21:32,626
en details over Reena's
dood blijven onbekend.
293
00:21:33,794 --> 00:21:36,397
Ik hoorde dat ze sprong, dus.
294
00:21:36,421 --> 00:21:39,692
Ik hoorde dat een meisje
haar vriendje bedroog,
295
00:21:39,716 --> 00:21:41,236
en de broer van het vriendje
broer werd boos.
296
00:21:41,260 --> 00:21:43,196
Ik sprak eerder vandaag met de
familie eerder vandaag
297
00:21:43,220 --> 00:21:45,782
en ik heb gehoord dat Reena's ouders...
de wake niet zullen bijwonen.
298
00:21:45,806 --> 00:21:48,117
Gewoon voor de context voor de mensen thuis
Wat voor kind was Reena?
299
00:21:48,141 --> 00:21:49,577
Was ze een bendetype of...
300
00:21:49,601 --> 00:21:51,246
Agenten, zijn er updates
van het onderzoek?
301
00:21:51,270 --> 00:21:53,856
Zijn er interessante personen
waar je naar kijkt?
302
00:21:54,398 --> 00:21:55,899
Geen commentaar.
303
00:21:58,277 --> 00:22:00,279
Kom op. Laten we gaan.
Er is hier niets.
304
00:22:00,946 --> 00:22:02,632
Ik ben Rebecca.
305
00:22:02,656 --> 00:22:04,175
Raj.
306
00:22:04,199 --> 00:22:05,784
Gecondoleerd.
307
00:22:06,702 --> 00:22:08,263
Dank je wel.
308
00:22:08,287 --> 00:22:12,374
Mijn familie heeft iets soortgelijks meegemaakt,
en je bent heel dapper dat je hier bent.
309
00:22:14,960 --> 00:22:16,962
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
310
00:22:17,963 --> 00:22:20,174
- Nogal een opkomst.
- Ja.
311
00:22:22,551 --> 00:22:24,031
Het lijkt erop dat Reena's
vader er niet is.
312
00:22:25,470 --> 00:22:27,472
Geen van haar ouders is dat.
313
00:22:28,432 --> 00:22:31,852
Kun je het ze echt kwalijk nemen?
314
00:22:34,521 --> 00:22:35,856
Kijk eens wie de oom
met de oom.
315
00:22:36,607 --> 00:22:38,609
- Het duurt maar even.
- Tuurlijk.
316
00:22:45,908 --> 00:22:47,385
Hé, ik ben zo terug.
317
00:22:56,084 --> 00:22:57,878
- Hoi.
- Hoi.
318
00:23:03,175 --> 00:23:05,677
Ga je me vragen om te vertrekken?
319
00:23:06,512 --> 00:23:08,364
Ik bedoel, je hebt me al
dat ik het niet kan, dus.
320
00:23:10,933 --> 00:23:13,727
Ik wilde hem alleen laten weten dat
ik weet wat hij doormaakt.
321
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Ja... Hé, ik heb je nooit gevraagd...
322
00:23:22,361 --> 00:23:24,571
Gaat het goed met je?
323
00:23:31,286 --> 00:23:34,790
Hey, um, misschien zijn we
elkaar een gesprek verschuldigd, ja?
324
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Ja.
325
00:23:38,669 --> 00:23:40,170
Wil je iets drinken?
326
00:23:41,421 --> 00:23:42,506
Zeker.
327
00:23:43,549 --> 00:23:45,926
Herinner je je Connie's Bar nog?
328
00:23:46,510 --> 00:23:50,448
Ja. Ik herinner me Connie's Bar.
329
00:23:50,472 --> 00:23:53,743
Geen kleurrijk papier en koren
gaan mijn nichtje terugbrengen,
330
00:23:53,767 --> 00:23:55,328
en jullie stellen
de verkeerde vragen!
331
00:23:55,352 --> 00:23:57,497
Je probeert toch niet te vragen
wie haar eigenlijk vermoord heeft!
332
00:23:57,521 --> 00:23:59,958
Oké, je praat tegen...
deze kinderen alsof ze onschuldig zijn!
333
00:23:59,982 --> 00:24:01,543
Ze tonen allemaal
zo bezorgd.
334
00:24:01,567 --> 00:24:03,545
Deze kinderen geven geen
geen moer om Reena.
335
00:24:03,569 --> 00:24:05,129
Ze geven geen
shit om mijn familie!
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,841
- Waarom zeg je dat?
- Ieder van hen kan haar moordenaar zijn.
337
00:24:07,865 --> 00:24:09,384
C.M.C. heeft het gedaan!
338
00:24:11,493 --> 00:24:14,180
Wat gaat er eigenlijk gebeuren?
339
00:24:17,082 --> 00:24:18,142
Hé, jongens.
340
00:24:27,926 --> 00:24:28,903
Wat is die trut aan het doen?
341
00:24:28,927 --> 00:24:30,697
Denk je dat je
aankunt, Grubnut?
342
00:24:30,721 --> 00:24:33,533
Jo, je moet waarschijnlijk
haar handje vasthouden voor deze.
343
00:24:33,557 --> 00:24:36,494
Oh, alsjeblieft. Ik wou alleen dat ik
kon helpen om je te verslaan.
344
00:24:36,518 --> 00:24:40,081
- Oké. Ja, nee, ik zou het je graag zien proberen.
- Nee, dat doe je niet, jij kleine etter.
345
00:24:40,105 --> 00:24:42,065
Warren G!
346
00:24:43,483 --> 00:24:44,985
Het is tijd, maatje.
347
00:24:46,111 --> 00:24:47,154
Hier, kom op.
348
00:24:50,365 --> 00:24:51,885
Kom op, handen omhoog!
349
00:24:56,079 --> 00:24:58,123
Woo!
350
00:24:59,458 --> 00:25:01,686
Yo, is dit cool?
351
00:25:01,710 --> 00:25:04,022
- Kom op.
- Vecht terug!
352
00:25:15,516 --> 00:25:17,494
Verdomme.
353
00:25:22,397 --> 00:25:24,399
Gefeliciteerd, bro.
354
00:25:28,153 --> 00:25:29,797
Je bent nu een Crip.
355
00:25:38,705 --> 00:25:40,541
Kom op!
356
00:25:42,167 --> 00:25:44,521
Weet je, het is onzin
dat ze ons niet laten meedoen.
357
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
- Wacht, waarom mogen jullie niet meedoen?
- Meisjes mogen niet meedoen.
358
00:25:48,966 --> 00:25:51,218
Weet je wat? Fuck dat.
359
00:25:52,553 --> 00:25:53,887
We kunnen onze eigen bende beginnen!
360
00:25:54,596 --> 00:25:55,907
Je weet wel, net zo cool als de Crips,
361
00:25:55,931 --> 00:25:59,244
maar we runnen onze shit
strak, zoals de maffia.
362
00:25:59,268 --> 00:26:00,578
Fuck yeah!
363
00:26:00,602 --> 00:26:02,747
Wij zijn de Cripmaffia.
364
00:26:02,771 --> 00:26:04,624
Nee, en als we mensen vermoorden,
365
00:26:04,648 --> 00:26:08,044
hakken we hun verdomde hoofden eraf
zoals de Mexicaanse kartels.
366
00:26:08,068 --> 00:26:10,839
- Krijg de klere, man.
- Ja, we zijn ze allemaal.
367
00:26:10,863 --> 00:26:14,384
Wij zijn de Crip Maffia... Kartel.
368
00:26:14,408 --> 00:26:16,094
Het verdomde C.M.C.!
369
00:26:16,118 --> 00:26:18,346
Ja!
370
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Laten we een eed van trouw afleggen. Omertà.
371
00:26:21,331 --> 00:26:23,977
- Omertà?
- Het is een bloedeed.
372
00:26:24,001 --> 00:26:25,586
Het betekent dat we een familie zijn.
373
00:26:26,503 --> 00:26:27,963
En je verraadt de familie nooit.
374
00:26:31,425 --> 00:26:32,509
Kel, geef me je handpalm.
375
00:26:39,600 --> 00:26:41,059
Nee, doe jij het maar.
376
00:26:44,771 --> 00:26:47,566
Nee, fuck, Kelly!
Shit, dat was diep.
377
00:26:54,239 --> 00:26:56,408
Zeg me na.
378
00:26:57,743 --> 00:27:01,472
- Loyaliteit is alles.
- Loyaliteit is alles.
379
00:27:01,496 --> 00:27:04,583
Leef bij het pistool. Sterf door het pistool.
380
00:27:05,459 --> 00:27:07,836
Leef bij het pistool. Sterf door het pistool.
381
00:27:09,004 --> 00:27:12,066
- We zijn nu C.M.C., trut! Yeah!
- Fuck yeah, misdadigersleven!
382
00:27:15,010 --> 00:27:16,595
Oké, ik ben de volgende, ik ben de volgende!
383
00:27:17,763 --> 00:27:19,014
Kom op.
384
00:27:21,975 --> 00:27:22,952
Je kunt het niet.
385
00:27:26,980 --> 00:27:28,166
Jullie twee zijn nog niet gemaakt.
386
00:27:30,984 --> 00:27:32,986
Je moet jezelf eerst
jezelf eerst bewijzen.
387
00:27:45,457 --> 00:27:47,727
Hebben jullie
nog andere gins?
388
00:27:47,751 --> 00:27:50,230
We hebben Seagram's en
jij drinkt het.
389
00:27:50,254 --> 00:27:54,025
Oké. Nou, dan denk ik dat ik
nog een van deze neem.
390
00:27:56,844 --> 00:27:59,012
Als ik genoeg drink
verschil proeven.
391
00:28:01,348 --> 00:28:03,559
Te goed voor Seagram's nu, hè?
392
00:28:05,310 --> 00:28:08,939
Ik herinner me dat je alles dronk
dat iemand op deze tafels achterliet.
393
00:28:10,649 --> 00:28:13,318
Ik vond deze
foto tussen mijn spullen.
394
00:28:17,698 --> 00:28:19,199
Oh, Gabe.
395
00:28:20,200 --> 00:28:22,202
Ja, ik herinner me deze dag een beetje.
396
00:28:23,662 --> 00:28:27,249
Het is zo raar om hier terug te zijn. De
Het hele eiland voelt spookachtig aan.
397
00:28:35,257 --> 00:28:37,235
Ik weet dat we nog geen
kans hebben gehad om goed te praten,
398
00:28:37,259 --> 00:28:39,219
maar ik wilde dat je
dat je weet dat het me spijt.
399
00:28:40,846 --> 00:28:44,200
Je weet wel, over plotseling weggaan
plotseling weggaan en het contact verliezen.
400
00:28:44,224 --> 00:28:46,536
We hebben elkaar niet uit het oog verloren, Rebecca.
401
00:28:46,560 --> 00:28:48,395
Je viel van de
gezicht van de aarde.
402
00:28:50,856 --> 00:28:53,710
Ja, nou, ik was een kind, en ik maakte
maakte veel mee toen Gabe stierf
403
00:28:53,734 --> 00:28:56,028
en je had niet
voor mij moeten zorgen of
404
00:28:56,987 --> 00:28:58,280
alles voor me opgeven.
405
00:29:01,533 --> 00:29:03,577
Ik heb niets opgegeven.
406
00:29:04,703 --> 00:29:06,205
Sorry.
407
00:29:15,797 --> 00:29:18,610
Nou, je ziet er
er cool uit als een burger.
408
00:29:18,634 --> 00:29:20,570
Ja.
409
00:29:20,594 --> 00:29:23,180
Uniform is echt
afschrikwekkend voor mensen, hè?
410
00:29:23,847 --> 00:29:26,266
Zulke vooroordelen.
411
00:29:26,808 --> 00:29:29,746
Daarom vertellen mensen me
dingen die ze jou niet vertellen.
412
00:29:29,770 --> 00:29:31,355
Ja, dat heb ik gemerkt.
413
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
Jij en Raj leken
behoorlijk intiem.
414
00:29:36,026 --> 00:29:37,795
Het klinkt alsof je jaloers bent.
415
00:29:37,819 --> 00:29:40,155
Wat, van je bron?
416
00:29:40,864 --> 00:29:43,301
Weet je, geloof het of
niet, ik had het fatsoen
417
00:29:43,325 --> 00:29:45,994
om hem niet te ondervragen
op de herdenking van zijn nichtje.
418
00:29:46,954 --> 00:29:48,288
Maar je hebt zijn nummer.
419
00:29:50,582 --> 00:29:51,625
Dat heb ik gedaan.
420
00:29:52,501 --> 00:29:55,212
Ja, hij wil niet met ons praten.
421
00:29:56,129 --> 00:29:58,131
Vertrouwt agenten niet.
422
00:30:00,926 --> 00:30:02,904
Goed
423
00:30:02,928 --> 00:30:05,514
misschien kan ik
daar nuttig voor je zijn.
424
00:30:08,225 --> 00:30:09,434
Oh, dat zal ik onthouden.
425
00:30:16,108 --> 00:30:18,861
Is dit nog steeds de enige plek
waar mensen hier dansen?
426
00:30:19,444 --> 00:30:21,446
Yep.
427
00:30:40,340 --> 00:30:41,383
Leuk.
428
00:30:54,897 --> 00:30:55,874
Nee.
429
00:30:55,898 --> 00:30:58,692
Ik ben de passagier
430
00:30:59,526 --> 00:31:02,029
♪ En ik rij en ik rij ♪
431
00:31:03,071 --> 00:31:06,593
- ♪ Ik rijd door de achterzijden van de stad ♪
- Nee, nee, nee, nee.
432
00:31:06,617 --> 00:31:10,013
Ik zie de sterren
uit de hemel komen
433
00:31:10,037 --> 00:31:12,956
♪ Yeah, the bright
en holle lucht
434
00:31:13,582 --> 00:31:17,979
♪ You know it looks
zo goed vanavond
435
00:31:23,967 --> 00:31:26,803
Ik ben de passagier
436
00:31:27,471 --> 00:31:30,349
Ik blijf onder glas
437
00:31:30,933 --> 00:31:34,537
Ik kijk door mijn
raam zo helder
438
00:31:34,561 --> 00:31:37,874
Ik zie de sterren
vanavond tevoorschijn komen
439
00:31:37,898 --> 00:31:41,544
Ik zie de heldere
en holle hemel
440
00:31:41,568 --> 00:31:44,547
♪ Over de stad
gescheurde achterkanten ♪
441
00:31:44,571 --> 00:31:48,659
En alles
ziet er goed uit vanavond
442
00:32:40,210 --> 00:32:41,253
Wacht even. Wacht even.
443
00:32:44,423 --> 00:32:46,758
Het spijt me. Het spijt me.
444
00:32:53,098 --> 00:32:55,100
Het is oké om dat te voelen.
445
00:33:13,118 --> 00:33:16,181
♪ Uh, zij was degene die het liet
happen when that bitch went platinum ♪
446
00:33:16,205 --> 00:33:18,933
♪ Ain't nothing average about the magic
tussen mij en da mike en da actin' ♪
447
00:33:18,957 --> 00:33:21,311
Bij het stellen van een vraag, die
het op de proef stellen, het record controleren ♪
448
00:33:21,335 --> 00:33:24,689
♪ Hit top, heetste rap en
R&B single, 2 juli in '94 ♪
449
00:33:24,713 --> 00:33:25,982
♪ Je vloog de funk in ♪
450
00:33:29,551 --> 00:33:32,572
♪ De slechte zaad met gekke wiet,
volg geen fuckin' leider ♪
451
00:33:34,181 --> 00:33:36,618
♪ Keep ya feet up, Brat
'bout to sweep up
452
00:33:36,642 --> 00:33:40,038
Moet het zo
luid? Zet het uit, alsjeblieft!
453
00:33:41,146 --> 00:33:43,333
Misschien als ik een deur had!
454
00:33:43,357 --> 00:33:46,461
Ja. Ik weet niet waarom je...
zou willen luisteren.
455
00:33:46,485 --> 00:33:49,756
'Oké, nou, het is maar
muziek. Oké, ik vind het leuk.
456
00:33:49,780 --> 00:33:52,258
Het zou je moeten interesseren wat ik leuk vind.
457
00:33:52,282 --> 00:33:54,010
Reena,
458
00:33:54,034 --> 00:33:56,179
Waarom probeer je
je moeder van streek te maken? Huh?
459
00:33:56,203 --> 00:33:58,389
Het zijn die nieuwe vrienden
waar ze de hele zomer mee doorbracht.
460
00:33:58,413 --> 00:33:59,849
Het zijn vervelende meisjes.
461
00:33:59,873 --> 00:34:01,392
Weet je, je
kent ze niet eens.
462
00:34:01,416 --> 00:34:03,728
Ik betwijfel of God Jehova
oké zou zijn
463
00:34:03,752 --> 00:34:05,647
met jouw oordeel over
mensen op die manier.
464
00:34:05,671 --> 00:34:07,381
Reena, niet doen, alsjeblieft.
465
00:34:08,006 --> 00:34:11,402
Oké, oké, dus we kennen
je vrienden niet,
466
00:34:11,426 --> 00:34:14,781
maar je hebt heel wat
veel tijd met ze doorgebracht, hè?
467
00:34:14,805 --> 00:34:17,307
Dus, waarom proberen we niet
om ze te ontmoeten, huh?
468
00:34:18,183 --> 00:34:20,978
- Manjit. Manjit, wees serieus.
- Ik ben serieus.
469
00:34:21,812 --> 00:34:24,582
- Nodig ze uit voor een etentje.
- Echt niet.
470
00:34:24,606 --> 00:34:28,294
Kijk, op die manier
kunnen ze ons leren kennen,
471
00:34:28,318 --> 00:34:30,904
en we kunnen ze
leren kennen, hè?
472
00:34:33,949 --> 00:34:35,367
Oké, prima.
473
00:34:35,826 --> 00:34:39,413
- Goed.
- Maar absoluut geen JW-praat.
474
00:34:40,581 --> 00:34:42,141
Oké, en geen Indiaas eten.
475
00:34:45,544 --> 00:34:47,129
Ik wil echte frisdrank,
476
00:34:48,463 --> 00:34:51,484
en ik wil Chapman's
koekjesdeeg ijs.
477
00:34:51,508 --> 00:34:52,569
Mm.
478
00:34:52,593 --> 00:34:54,761
En pizza en friet, ja?
479
00:34:55,971 --> 00:34:57,240
Ja.
480
00:35:09,234 --> 00:35:11,320
Jakkes. Wat is er met jou gebeurd?
481
00:35:13,197 --> 00:35:15,616
Ik dronk een keer zoals jij.
482
00:35:20,621 --> 00:35:22,182
Wat is dit?
483
00:35:22,206 --> 00:35:24,767
Blijkt dat Papa
Virk een strafblad heeft.
484
00:35:24,791 --> 00:35:25,852
Wat?
485
00:35:25,876 --> 00:35:27,520
Buddy van View
Royal hoorde erover.
486
00:35:27,544 --> 00:35:29,981
Manjit's dossier werd
officieel schoongeveegd
487
00:35:30,005 --> 00:35:33,193
slechts een week voordat
Reena dood eindigde.
488
00:35:33,217 --> 00:35:35,302
Waarvoor werd hij aangeklaagd?
489
00:35:36,678 --> 00:35:37,721
Kijk zelf maar.
490
00:35:49,608 --> 00:35:50,793
En waar ga je heen?
491
00:35:50,817 --> 00:35:52,754
Als ze door het gedoe zijn gegaan
om dit gewist te krijgen,
492
00:35:52,778 --> 00:35:54,797
is er geen kans dat ze
vertellen wat er echt gebeurd is.
493
00:35:54,821 --> 00:35:57,217
Ik weet het. Het zal niet
die het vraagt.
494
00:36:01,995 --> 00:36:05,058
Als ik dit doe, weet je dat je
me iets verschuldigd bent voor mijn boek.
495
00:36:07,084 --> 00:36:08,418
We zullen zien.
496
00:36:11,046 --> 00:36:13,525
Dus, wil je
497
00:36:13,549 --> 00:36:15,717
later eten?
498
00:36:17,052 --> 00:36:20,764
Ik weet niet of ik
een hele maaltijd met je wil doorbrengen.
499
00:36:23,642 --> 00:36:25,018
Maar...
500
00:36:27,312 --> 00:36:29,565
eh, als je wilde
om daarna langs te komen.
501
00:36:34,486 --> 00:36:35,612
Deal.
502
00:36:37,114 --> 00:36:38,949
- Hoi.
- Hoi.
503
00:36:40,033 --> 00:36:43,036
- Ik heb koffie voor je gehaald.
- Dat was erg aardig. Dank je.
504
00:36:45,414 --> 00:36:48,434
Vierentwintig uur met mijn familie
en ik verander in een razende trut.
505
00:36:48,458 --> 00:36:50,728
Ik weet niet hoe je
in hun kelder woont.
506
00:36:50,752 --> 00:36:53,439
Ik ben gewoon aan het sparen totdat ik
mijn makelaarslicentie heb,
507
00:36:53,463 --> 00:36:56,401
en dan ga ik als de
van dit eiland af.
508
00:36:56,425 --> 00:36:58,695
Mm. Verjaardagen en feestdagen.
Zo krijgen ze je te pakken.
509
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
Oh.
510
00:37:01,138 --> 00:37:03,032
Is dat wat
terug naar Victoria?
511
00:37:03,056 --> 00:37:04,868
Een soort van.
512
00:37:04,892 --> 00:37:07,453
Maar ik schrijf ook een boek
waarvoor ik hier moet zijn.
513
00:37:07,477 --> 00:37:09,831
- Schrijf je een boek?
- Mm-hm.
514
00:37:09,855 --> 00:37:11,940
- Waar gaat het over?
- Mm...
515
00:37:14,276 --> 00:37:16,796
Ik denk dat de jeugd in Victoria,
of jonge meisjes in Victoria.
516
00:37:16,820 --> 00:37:18,155
Hm.
517
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
Eigenlijk
518
00:37:21,533 --> 00:37:24,953
veel van de meisjes waarmee ik
kenden Reena.
519
00:37:27,164 --> 00:37:28,165
Uh-huh.
520
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
Oké, dus, dat is
wat dit is.
521
00:37:33,670 --> 00:37:36,774
Ik denk dat ik probeer uit te zoeken
of ik haar er wel of niet bij moet betrekken.
522
00:37:36,798 --> 00:37:38,776
Weet je, ik dacht
misschien kan ik mensen
523
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
de kans om
te weten wie ze was.
524
00:37:41,803 --> 00:37:42,804
Huh.
525
00:37:45,682 --> 00:37:47,660
En wat
verwacht je dat ik je dat vertel?
526
00:37:47,684 --> 00:37:50,330
Ik hoopte dat je
me hierover kon vertellen.
527
00:38:03,408 --> 00:38:05,261
En waar heb je dit vandaan?
528
00:38:05,285 --> 00:38:06,870
Van een vriend.
529
00:38:08,247 --> 00:38:09,682
Mm-hm.
530
00:38:09,706 --> 00:38:12,811
De pers zal alles doornemen
en ze gaan dit allemaal opgraven,
531
00:38:12,835 --> 00:38:15,420
en ze gaan je familie schilderen
familie afschilderen zoals ze willen.
532
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
Ik weet het omdat ik
heb meegemaakt.
533
00:38:18,882 --> 00:38:22,237
Maar als je met me praat, dan kan ik misschien
kan ik de waarheid naar buiten brengen.
534
00:38:32,938 --> 00:38:34,189
Allereerst...
535
00:38:35,190 --> 00:38:37,192
Manjit had hier niets
hiermee te maken.
536
00:38:37,901 --> 00:38:39,444
Dus vertel me wie het wel heeft gedaan.
537
00:38:47,202 --> 00:38:49,556
Als je slaapt met
honden, krijg je vlooien.
538
00:38:55,878 --> 00:38:57,671
- Ga weg!
- Ga weg!
539
00:38:58,213 --> 00:39:00,465
- Ik ben het maar.
540
00:39:01,675 --> 00:39:04,654
Weet je, ik vroeg me
vroeg me af, um,
541
00:39:04,678 --> 00:39:07,139
als jullie misschien wilden
gaan eten met mijn ouders.
542
00:39:11,476 --> 00:39:13,478
Meen je dat?
543
00:39:14,104 --> 00:39:15,522
Ik bedoel.
544
00:39:17,399 --> 00:39:19,693
Waarom zouden we willen
dineren met je ouders?
545
00:39:20,402 --> 00:39:23,756
Ze kopen voor ons...
letterlijk wat we maar willen.
546
00:39:23,780 --> 00:39:26,050
- Wat, zoals biefstuk?
- Sushi?
547
00:39:26,074 --> 00:39:28,344
- Kaviaar?
- Kristal!
548
00:39:28,368 --> 00:39:30,370
Ja, natuurlijk. Letterlijk alles.
549
00:39:32,289 --> 00:39:35,834
Ik bedoel, je kon zien waar
Ik woon. Het is een groot huis.
550
00:39:36,460 --> 00:39:37,711
Het wordt leuk.
551
00:39:40,589 --> 00:39:42,633
Je wilt echt dat we komen, hè?
552
00:39:44,426 --> 00:39:46,428
Ik bedoel, waarom niet?
553
00:39:48,805 --> 00:39:50,307
Waar komen je laarzen vandaan?
554
00:39:51,225 --> 00:39:54,186
Mm. Mijn oom gaf ze
aan mij voor mijn verjaardag.
555
00:39:55,020 --> 00:39:56,605
Ze zijn van Steve Madden.
556
00:39:57,898 --> 00:39:59,334
Weet je, prima.
557
00:39:59,358 --> 00:40:01,920
Zeker.
558
00:40:01,944 --> 00:40:03,505
We komen naar
je stomme ouders.
559
00:40:03,529 --> 00:40:06,966
Gratis eten!
560
00:40:06,990 --> 00:40:09,785
Ja. Het wordt leuk.
561
00:40:13,372 --> 00:40:14,665
Ja.
562
00:40:16,458 --> 00:40:17,811
Geweldig.
563
00:40:22,965 --> 00:40:24,526
Geruchten blijven zich verspreiden
564
00:40:24,550 --> 00:40:26,736
over Reena's dood zaterdag
ochtend tijdens haar herdenking
565
00:40:26,760 --> 00:40:28,738
op Colquitz Middle School,
waar ze betrokken was
566
00:40:36,144 --> 00:40:38,230
Ja, ik weet het.
567
00:40:47,114 --> 00:40:49,199
Alles wat je tegen
Warren, kun je ook tegen mij zeggen.
568
00:40:51,535 --> 00:40:52,661
Dat betwijfel ik.
569
00:40:58,834 --> 00:41:01,587
Weet je, we zijn klaar met
deze. Je kunt ze meenemen.
570
00:41:02,588 --> 00:41:05,090
Ik heb pauze. Doe het zelf.
571
00:41:06,508 --> 00:41:09,261
Wat krijgen we nou?
572
00:41:13,724 --> 00:41:16,870
- Wacht. Samara! Hé, wacht!
- Wat wil je?
573
00:41:18,729 --> 00:41:21,457
Vergeet wat Kelly
zei, oké? Ze is dom.
574
00:41:21,481 --> 00:41:23,984
Marissa heeft me verteld wat je
onder de brug hebt gedaan.
575
00:41:27,863 --> 00:41:29,448
Eh...
576
00:41:31,325 --> 00:41:33,845
- Het spijt me.
- Waarom zou je een meisje schoppen?
577
00:41:33,869 --> 00:41:36,014
Oké, je kende haar niet eens.
578
00:41:36,038 --> 00:41:38,373
Het was maar één keer, ik zweer het.
579
00:41:40,375 --> 00:41:42,187
Ik had er meteen spijt van.
Toen ben ik weggegaan.
580
00:41:42,211 --> 00:41:44,272
Het is echt klote dat je
zoiets zou doen.
581
00:41:44,296 --> 00:41:48,318
Alsjeblieft. Oké, ik...
Ik weet dat ik een idioot ben.
582
00:41:50,844 --> 00:41:53,031
Dingen zijn echt
moeilijk op dit moment.
583
00:41:56,225 --> 00:41:58,852
Mijn vaders trailer is afgesloten.
584
00:42:01,813 --> 00:42:03,815
Ik kan nergens heen.
585
00:42:13,825 --> 00:42:17,138
- Laat me dat jasje eens zien. Ay!
- Oh! Zo agressief!
586
00:42:17,162 --> 00:42:20,475
- Kelly! Eten in 10!
- Ja!
587
00:42:20,499 --> 00:42:23,770
- Ik zou er verdomd goed uitzien hierin.
- Weet je wat? Ga het passen.
588
00:42:23,794 --> 00:42:26,856
Of misschien moet je het dragen
voor Warren, Kels.
589
00:42:26,880 --> 00:42:30,652
- Ik zag jullie flirten.
- Ooh.
590
00:42:30,676 --> 00:42:32,695
Hou op!
591
00:42:32,719 --> 00:42:34,930
Dus je vindt hem echt
vind hem leuk dan?
592
00:42:36,014 --> 00:42:38,016
Ja. Dus?
593
00:42:39,059 --> 00:42:41,061
Nou, weet je
594
00:42:42,104 --> 00:42:44,106
Hoe zit het met Samara?
595
00:42:45,899 --> 00:42:49,128
Ik denk niet dat ze...
nog veel langer samen zullen zijn.
596
00:43:10,591 --> 00:43:13,594
- Hé.
- Warren, stop alsjeblieft.
597
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
Wat is er mis?
598
00:43:23,854 --> 00:43:26,356
Ik heb het gevoel dat je niet
eerlijk tegen me bent geweest.
599
00:43:38,035 --> 00:43:39,721
Ik zou dit echt moeten dragen
naar het winterbal.
600
00:43:39,745 --> 00:43:41,264
Ja!
601
00:43:41,288 --> 00:43:43,725
- Ik ga hakken halen.
- Oké.
602
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
Ik hou van je,
603
00:43:53,300 --> 00:43:55,969
en ik wil dat je
weet dat ik je vertrouw.
604
00:43:59,389 --> 00:44:00,891
Die nacht...
605
00:44:02,017 --> 00:44:04,162
Ik ging terug
606
00:44:04,186 --> 00:44:06,247
nadat Marissa en Dimitri vertrokken waren.
607
00:44:12,528 --> 00:44:14,571
En ik zag iets.
608
00:44:17,491 --> 00:44:18,885
Wat heb je gezien?
609
00:44:22,246 --> 00:44:24,307
- Kelly?
- Ja?
610
00:44:26,834 --> 00:44:28,394
Wat?
611
00:44:35,509 --> 00:44:37,261
Luister hier maar eens naar.
612
00:44:53,652 --> 00:44:55,463
Een acht
613
00:44:55,487 --> 00:44:57,757
Een acht en zeven
614
00:44:57,781 --> 00:45:00,301
Een acht en zeven,
de moord die hij schreef ♪
615
00:45:00,325 --> 00:45:03,012
Een acht, een
acht en zeven
616
00:45:03,036 --> 00:45:05,890
- Dat is het.
- Een acht en zeven
617
00:45:05,914 --> 00:45:09,060
- Precies dat.
- ♪ Hou mijn azen en mijn tweeën ♪
618
00:45:09,084 --> 00:45:11,271
- Dat is wat er gebeurde.
- I'm thinkin' of self-murder
619
00:45:11,295 --> 00:45:13,523
187. ♪ Ik weet dat ik
niet eeuwig zal leven
620
00:45:13,547 --> 00:45:15,233
Zijn die van Reena?
621
00:45:15,257 --> 00:45:17,443
♪ As I break out
in koud zweet uitbarst
622
00:45:17,467 --> 00:45:20,929
♪ I'm havin' dreams of a
hele familie tot rust gebracht
623
00:45:22,598 --> 00:45:23,974
Maar
624
00:45:25,684 --> 00:45:27,453
waarom heb je...
625
00:45:27,477 --> 00:45:30,772
Want als ze het willen,
zullen ze het nemen en ervoor doden ♪
626
00:45:31,648 --> 00:45:33,626
Ik heb het voor jou gedaan.
627
00:45:33,650 --> 00:45:36,921
Mijn moeder denkt
I'm goin' crazy
628
00:45:47,206 --> 00:45:50,810
Een acht, een
acht en zeven
629
00:45:50,834 --> 00:45:53,354
Een acht en zeven,
de moord die hij schreef ♪
630
00:45:53,378 --> 00:45:57,400
Een acht, een
acht en zeven
631
00:45:57,424 --> 00:45:59,861
Een acht en zeven,
de moord die hij schreef ♪
632
00:45:59,885 --> 00:46:03,907
Een acht, een
acht en zeven
633
00:46:03,931 --> 00:46:06,659
Een acht en zeven,
de moord die hij schreef ♪
634
00:46:06,683 --> 00:46:10,705
Een acht, een
acht en zeven
635
00:46:10,729 --> 00:46:13,791
Een acht en zeven, de
moord schreef hij, klap!
636
00:46:39,258 --> 00:46:41,260
Beste dag ooit!
45354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.