All language subtitles for nl_Under the Bridge 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:11,488 Eerder op Onder de brug... 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,490 Hé, weet je wat ik denk dat we moeten doen? 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,366 Waarom blijven we niet gewoon thuis thuis en pannenkoeken bakken? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,076 Was dat niet jouw ding? Ontbijt als avondeten? 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,786 Nee, het was diner voor ontbijt. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,039 En dat was Gabe's ding. Het was niet mijn ding. 7 00:00:21,063 --> 00:00:24,792 Het spijt me dat ik je niet verteld heb dat ik hier was. Ik wist niet of je dat wilde. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,711 Wat is hier precies aan de hand? 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,922 Ik denk dat ik je op het politiebureau, toch? 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,006 Ja. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,549 Becca schrijft een boek over mij. We gaan naar New York. 12 00:00:32,573 --> 00:00:36,012 De duivel werkt in Josephine Bell. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,348 En ik wachtte tot ze vlak bij de reling stond, 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,391 en duwde haar toen. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,644 Reena is dood. Ze hebben net haar lichaam gevonden. 16 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Hoe laat kwam je die avond terug? 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,524 Rond 11:45 uur. 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,442 Hoe zit het met Josephine? 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,778 Ze kwam iets na mij. 20 00:00:54,888 --> 00:00:55,949 Fuck! 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,951 Yo! Ze hebben dat meisje gevonden! 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,107 Wat krijgen we nou? 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,502 Is ze dood? 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,780 Wa... 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,265 Waarom kwam die vrouw hier binnen, in dit huis, 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,310 en ons vertellen dat ze in orde was? 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,248 - Dat ze wegliep? - Ja, ze... 28 00:01:45,272 --> 00:01:47,417 Dit is een ingewikkelde zaak. 29 00:01:47,441 --> 00:01:51,403 We hebben te maken gehad met veel verkeerde informatie, geruchten. 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 Mr. Virk, het spijt me om u dit moet vragen, 31 00:02:00,329 --> 00:02:03,332 maar ik wil dat je naar beneden komt naar het lijkenhuis om het lichaam te identificeren. 32 00:02:06,752 --> 00:02:09,355 - Meneer? - Ik kan het niet. 33 00:02:09,379 --> 00:02:11,173 I... 34 00:02:11,965 --> 00:02:14,486 We kunnen niet tenzij... 35 00:02:14,510 --> 00:02:15,612 Ik kan het gewoon niet. 36 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 Ik zal het doen. 37 00:02:40,619 --> 00:02:42,680 Een die waar bleek te zijn 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,349 was de locatie van het lichaam van het meisje. 39 00:02:44,373 --> 00:02:47,936 Vanmiddag, op korte afstand van de Craigflower en Admirals, 40 00:02:47,960 --> 00:02:50,980 agenten in de helikopter zagen een lichaam in het water. 41 00:02:51,004 --> 00:02:54,275 Duikteams herstelden rond rond 2:30 vanmiddag. 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,861 Hun onderzoek heeft leidde hen naar acht minderjarige 43 00:02:56,885 --> 00:02:58,988 tussen 14 en 16 jaar 44 00:02:59,012 --> 00:03:01,449 die volgens hen verantwoordelijk zijn voor haar dood. 45 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Ik zei iedereen te stoppen, dus hoe is ze verdomme dood? 46 00:03:19,741 --> 00:03:20,784 Vraag het Jo. 47 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 Ik heb haar niet vermoord. 48 00:03:27,124 --> 00:03:28,184 Wat? 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Waar heb je het over? 50 00:03:30,794 --> 00:03:32,504 Je zei al die shit in de Gorge. 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,090 Welke shit? 52 00:03:36,717 --> 00:03:38,677 'Oké, ik overdreef een beetje. 53 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 Nou en? 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,325 Ik dacht niet dat ze echt dood was. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,509 Waarom vertel je iedereen dat je het hebt gedaan? 56 00:03:46,977 --> 00:03:49,873 Wat ging je verdomme doen als Reena naar dit feestje kwam lopen? 57 00:03:49,897 --> 00:03:51,231 Ik weet het niet. 58 00:03:53,233 --> 00:03:54,252 Er verdomme om lachen? 59 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Oh, mijn God. 60 00:04:02,409 --> 00:04:04,554 Je weet dat die trut waarschijnlijk zelfmoord heeft gepleegd om mij er slecht uit te laten zien. 61 00:04:04,578 --> 00:04:06,139 Kom op, Jo. 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 We weten niet wie we kunnen vertrouwen. 63 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 Dus, praat verdomme niet met niemand praten. 64 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 Voor nu hebben we gewoon 65 00:04:21,345 --> 00:04:24,973 ga terug naar buiten en... doe cool. 66 00:04:27,184 --> 00:04:28,602 Heb je het? 67 00:04:35,901 --> 00:04:37,253 Laten we gaan. 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,503 Wat is er aan de hand? 69 00:04:56,672 --> 00:04:58,423 Josephine heeft haar vermoord. 70 00:05:03,846 --> 00:05:05,347 Wie heeft je dat verteld? 71 00:05:06,223 --> 00:05:09,226 Dat heeft ze gedaan. Ik heb haar net achtergelaten bij Connor Fields thuis. 72 00:05:09,810 --> 00:05:11,788 Ja, nou, ze liegt tegen je. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,981 Waar heb je het over? 74 00:05:14,439 --> 00:05:16,584 Je weet dat Seven Oaks's nu middernacht is? 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,211 Ze heeft zich aangemeld. Er is geen manier 76 00:05:18,235 --> 00:05:20,779 - zou ze op tijd thuis zijn gekomen. - Hoe weet je dat? 77 00:05:24,408 --> 00:05:26,302 Ze heeft een alibi. 78 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Reena leefde nog om 11:47. We hebben het op video. 79 00:05:30,247 --> 00:05:31,724 Ik heb die rit net gemaakt. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,102 Ik ging zo'n 150 kilometer per uur, 81 00:05:34,126 --> 00:05:36,211 blazend door rood, Ik redde het niet. 82 00:05:37,296 --> 00:05:39,691 Het is onmogelijk dat Josephine... op tijd terug zijn in Seven Oaks. 83 00:05:39,715 --> 00:05:41,359 - Het is onmogelijk. - Wat krijgen we nou? 84 00:05:41,383 --> 00:05:44,904 Ik begrijp niet waarom ze hierover tegen me liegt. 85 00:05:44,928 --> 00:05:47,448 Oh, wat, zijn jullie twee, beste vrienden nu? 86 00:05:47,472 --> 00:05:49,617 Je weet dat dit een actieve moord is, toch? 87 00:05:49,641 --> 00:05:51,953 Ja, ik weet het. En ik probeer je te helpen. 88 00:05:53,562 --> 00:05:56,708 Help me wat te doen, precies? Mijn werk? 89 00:05:56,732 --> 00:05:58,585 - Je haat agenten. - Ja, nou, 90 00:05:58,609 --> 00:06:00,194 Ik vind één agent leuk. 91 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 Hé, Becca? 92 00:06:05,157 --> 00:06:07,659 Ik wil dat je nu naar me luistert, oké? 93 00:06:08,160 --> 00:06:10,597 Ik wil je hulp niet. 94 00:06:10,621 --> 00:06:13,308 Ik wil dat je hier buiten blijft. 95 00:06:13,332 --> 00:06:15,268 Je kunt me niet zomaar vertellen wat ik moet doen, Cam. 96 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Nee, eigenlijk wel als je mijn onderzoek verstoort. 97 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Dat kan niet als ik een journalist ben. 98 00:06:29,097 --> 00:06:31,701 Wat zeg je precies tegen op dit moment precies tegen mij? 99 00:06:31,725 --> 00:06:34,686 - Je bent hier een boek aan het schrijven. - Ja. 100 00:06:35,437 --> 00:06:37,707 Dus, waarom ga je niet terug naar New York om het af te maken? 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Omdat ik het niet afmaken in New York. 102 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 - Waarom? - Omdat dit is waar ik over schrijf. 103 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 Waarom doe je me dit aan? 104 00:06:51,286 --> 00:06:53,556 Jij bent degene die uit mijn verdomde leven wilde hebben. 105 00:06:53,580 --> 00:06:56,059 Het was zoveel ingewikkelder dan dat en je weet dat... 106 00:06:56,083 --> 00:06:58,019 Besef je wel hoe krankzinnig het is om jezelf zo te herplaatsen? 107 00:06:58,043 --> 00:07:00,438 - Mezelf weer inbrengen?! - Becca! Becca, dat doe ik niet, 108 00:07:00,462 --> 00:07:02,398 - Ik doe dit nu niet, oké? - Waarom niet? 109 00:07:02,422 --> 00:07:05,235 Omdat een meisje dood is! 110 00:07:05,259 --> 00:07:08,029 Oké? Ik zag ze net haar lichaam uit het water trokken! 111 00:07:08,053 --> 00:07:09,823 En je denkt niet na over hoe dat mij kan beïnvloeden, 112 00:07:09,847 --> 00:07:12,408 kijken naar het lichaam van een kind die uit het water wordt gehaald? 113 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 Waarom zou ik verdomme denken hoe dit jou beïnvloedt? 114 00:07:32,953 --> 00:07:34,204 Neuken. 115 00:07:45,549 --> 00:07:48,945 Bedankt hiervoor. Ik heb al een tijdje om de was te doen. 116 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 Je weet dat je altijd de onze kunt gebruiken. 117 00:07:59,104 --> 00:08:01,207 Moest je echt je was doen? 118 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Sorry, maar je ziet er zo mooi uit. 119 00:08:17,998 --> 00:08:20,501 Ik denk dat je nooit scheiden, hè? 120 00:09:01,792 --> 00:09:03,293 Het is hier doorheen. 121 00:09:06,797 --> 00:09:10,300 Dit is Suman Virk. Ze is hier om het lichaam te identificeren. 122 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Het is Reena. 123 00:09:22,479 --> 00:09:24,249 Wil je een momentje nemen? 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,376 Neem alle tijd die je maar het spijt me, 125 00:09:26,400 --> 00:09:27,901 raak haar alsjeblieft niet aan. 126 00:09:28,902 --> 00:09:31,548 Ja, het lichaam is... Het is nu bewijsmateriaal. 127 00:09:31,572 --> 00:09:34,157 Ze willen gewoon niet dat je verder besmet. 128 00:09:35,367 --> 00:09:37,369 - Ik begrijp het. - Oké. 129 00:10:37,804 --> 00:10:40,241 Hé, afgelopen vrijdag, jij was je daar, toch? 130 00:10:40,265 --> 00:10:42,851 Zag je dat meisje in elkaar geslagen worden? 131 00:10:43,894 --> 00:10:47,022 Het was maar voor even. We hingen gewoon wat rond. 132 00:10:48,815 --> 00:10:51,169 En plotseling.., Jo, Kelly, een stel meiden, 133 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 ze besprongen haar gewoon. 134 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 En dan? 135 00:10:58,242 --> 00:11:00,136 We renden de trap op. 136 00:11:00,160 --> 00:11:02,913 Dimitri... stopte om te kijken. 137 00:11:04,540 --> 00:11:07,852 Ik zag dat Reena meisje haar gezicht afvegen. 138 00:11:07,876 --> 00:11:09,211 I... 139 00:11:10,879 --> 00:11:14,007 Ik denk dat het misschien tranen waren, maar het kan ook bloed geweest zijn, dus... 140 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 A-En Warren vertrok met jou? 141 00:11:23,100 --> 00:11:26,228 Ja. Ja, ja. We zijn allemaal vertrokken. 142 00:11:27,479 --> 00:11:29,457 We hadden geen idee waar het gevecht over ging. 143 00:11:29,481 --> 00:11:31,801 We wisten niet eens... wisten niet eens wie Reena was. 144 00:11:40,993 --> 00:11:42,762 Heeft Warren 145 00:11:42,786 --> 00:11:43,912 iets doen? 146 00:11:50,169 --> 00:11:52,730 Ben je klaar met met het schrijven van je boek? 147 00:11:52,754 --> 00:11:55,567 Het gaat een beetje langer dan dat. 148 00:11:55,591 --> 00:11:57,819 Maar je bent, 149 00:11:57,843 --> 00:12:00,554 Ga je nog steeds alles wat ik je verteld heb? 150 00:12:02,139 --> 00:12:03,783 Mm, ik heb een manier om te krijgen, zoals, 151 00:12:03,807 --> 00:12:06,727 een introductie tot Gotti zodra we in New York zijn. 152 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 Ik bedoel, als hij erachter komt wat ik Reena heb aangedaan... 153 00:12:12,357 --> 00:12:13,543 Ik word gemaakt. 154 00:12:17,446 --> 00:12:19,198 Is dat waarom je me vertelde dat je haar vermoord hebt? 155 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 Wat bedoel je? 156 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 Ik ben... Ik bedoel, je hoeft niet hoeft niet te doen alsof met mij. 157 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 Het was mijn idee om haar te vermoorden. 158 00:12:38,383 --> 00:12:40,028 Oké. 159 00:12:40,052 --> 00:12:43,573 Laten we gewoon naar New York gaan, en je kunt me overal afzetten, 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,450 en we hoeven geen.., een relatie... 161 00:12:45,474 --> 00:12:47,285 Jo, ik ben niet... Kijk, ik ben... 162 00:12:49,269 --> 00:12:52,856 Ik weet hoe het voelt om boos te zijn, 163 00:12:56,026 --> 00:12:58,987 en gekwetst te zijn en niet niet weten wat je daarmee aan moet. 164 00:13:02,491 --> 00:13:04,493 En ik ben hier als je wilt praten. 165 00:13:09,373 --> 00:13:11,375 Ik weet niet wat je gehoord hebt, 166 00:13:13,043 --> 00:13:14,395 maar Reena is alleen dood door mij. 167 00:13:14,419 --> 00:13:16,815 Oké, dus je moet weten 168 00:13:16,839 --> 00:13:18,715 die haar daadwerkelijk heeft vermoord. 169 00:13:21,093 --> 00:13:22,445 Ik ben geen rat. 170 00:13:22,469 --> 00:13:24,405 Kijk, ik hoef je naam te gebruiken, 171 00:13:24,429 --> 00:13:27,742 maar als je me niet vertelt... wat je weet, is er geen boek. 172 00:13:27,766 --> 00:13:30,537 Oké? Ik kan niet, ik kan geen boek schrijven 173 00:13:30,561 --> 00:13:32,229 vol leugens, Jo. 174 00:13:36,859 --> 00:13:38,360 Ik zal het je vertellen 175 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 als je belooft me naar New York te brengen. 176 00:13:46,994 --> 00:13:48,471 Dat kan ik niet doen. 177 00:13:52,916 --> 00:13:55,019 Nee, jij bent de leugenaar! 178 00:13:58,088 --> 00:14:01,109 We hebben talloze vuildeeltjes in het haar gevonden. 179 00:14:01,133 --> 00:14:05,155 Bladeren, takjes, talrijke ook kiezels 180 00:14:05,179 --> 00:14:07,740 door de hele neusholte... 181 00:14:07,764 --> 00:14:11,161 We hebben dus duidelijk verkleuring door de hele hand. 182 00:14:11,185 --> 00:14:13,872 Rigor mortis is begint in te zetten. 183 00:14:13,896 --> 00:14:17,333 Er zijn duidelijke tekenen van vuil onder de nagels. 184 00:14:17,357 --> 00:14:20,879 Kneuzingen die door de achterkant van de schedel, 185 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 door de hele oorlel. 186 00:14:27,075 --> 00:14:29,012 Haar officiële doodsoorzaak van de dood is verdrinking, 187 00:14:29,036 --> 00:14:31,764 maar Reena doorstond genoeg verwondingen van haar pak slaag 188 00:14:31,788 --> 00:14:33,808 dat ze waarschijnlijk alleen daaraan zou zijn gestorven. 189 00:14:33,832 --> 00:14:35,310 - Jeetje. - Mag ik? 190 00:14:35,334 --> 00:14:36,418 Ja. 191 00:14:42,799 --> 00:14:45,719 - Is dat een brandwond van een sigaret? - In overeenstemming daarmee, ja. 192 00:14:46,470 --> 00:14:50,033 De ernst van de aanval zou lopen onmogelijk hebben gemaakt. 193 00:14:50,057 --> 00:14:51,367 Ze zou niet kunnen staan. 194 00:14:51,391 --> 00:14:54,978 Ik bedoel, dit zijn verwondingen van slachtoffers van auto-ongelukken. 195 00:14:57,105 --> 00:14:59,584 Dat betekent dat ze de meeste de meeste van deze verwondingen 196 00:14:59,608 --> 00:15:01,419 na de aanval onder de brug. 197 00:15:01,443 --> 00:15:03,796 Nadat ze was weggelopen. 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Dat betekent een tweede aanval. 199 00:15:05,822 --> 00:15:07,800 Waren er aanwijzingen van seksueel trauma? 200 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 Nee. Geen borden. 201 00:15:23,966 --> 00:15:26,802 - Hmm. - Wat? 202 00:15:27,135 --> 00:15:30,657 Ik denk gewoon dat het gewoon vreemd, weet je, 203 00:15:30,681 --> 00:15:34,327 dat de moeder naar beneden komt om het lichaam te identificeren. 204 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Ik bedoel, wat voor soort man laat zijn vrouw dat doen? 205 00:15:38,814 --> 00:15:40,375 Doe wat onderzoek naar de vader. 206 00:15:40,399 --> 00:15:43,628 - Ja. Ja, dat kan ik doen. - Pap, kom op. 207 00:15:43,652 --> 00:15:46,631 Nou, je zei dat ze naar huis belde, toch? 208 00:15:46,655 --> 00:15:48,508 Dus gaat hij haar ophalen, 209 00:15:48,532 --> 00:15:50,927 Als ze zich ermee bemoeien, escaleert het. 210 00:15:50,951 --> 00:15:54,180 Dit soort dingen, Cam, worden meestal gedaan door een familielid. 211 00:15:54,204 --> 00:15:56,307 Wie dit ook gedaan heeft zag haar niet als mens, 212 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 laat staan van haar houden. 213 00:16:01,003 --> 00:16:04,899 Ze brandmerkten haar met een bindi. Denk je dat Manjit dat zou doen? 214 00:16:06,592 --> 00:16:08,093 Ik weet het niet. 215 00:16:09,928 --> 00:16:11,906 Laten we het uitzoeken, oké? 216 00:16:18,812 --> 00:16:21,332 Pap, stop! 217 00:16:21,356 --> 00:16:23,066 Reena, je bent weer weggeslopen. 218 00:16:23,609 --> 00:16:25,336 Nou, ik was net in Seven Oaks! 219 00:16:25,360 --> 00:16:28,006 Kijk, we konden je de hele nacht niet vinden. 220 00:16:28,030 --> 00:16:30,216 Bedenk hoe we ons daardoor voelden. 221 00:16:30,240 --> 00:16:32,760 Mijn vrienden kunnen de hele de hele nacht wegblijven en niemand die het wat kan schelen. 222 00:16:32,784 --> 00:16:34,888 Maar dat is geen goed ding, Reena. 223 00:16:34,912 --> 00:16:37,832 - Je hebt tenminste ouders die om je geven. - 'Oké, nou, hoe zit het met mijn privacy? 224 00:16:37,956 --> 00:16:39,976 Er zou niets moeten zijn voor ons te verbergen. 225 00:16:40,000 --> 00:16:41,895 Ik wil niet dat iedereen terwijl ik me omkleed! 226 00:16:41,919 --> 00:16:45,398 - Je mag de badkamer gebruiken! - Als ik niet eens mijn eigen kamer mag hebben, 227 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 waarom zou ik dan hier willen wonen? 228 00:16:49,676 --> 00:16:52,655 Ik weet dat mijn meisje nog ergens daarbinnen is. 229 00:16:54,598 --> 00:16:56,808 Reena. 230 00:16:58,018 --> 00:17:00,371 Uh... D... 231 00:17:00,395 --> 00:17:03,249 Het was zo'n puinhoop. Ze zijn letterlijk waardeloos. 232 00:17:03,273 --> 00:17:05,859 Ik bedoel, alle ouders zijn slecht. 233 00:17:06,693 --> 00:17:09,547 Ik wou dat we 234 00:17:09,571 --> 00:17:11,657 zelf kiezen, weet je? 235 00:17:12,658 --> 00:17:14,159 Ik bedoel, wie zou jij kiezen? 236 00:17:14,993 --> 00:17:16,495 Mm... 237 00:17:18,622 --> 00:17:20,624 Will Smith. Hij is hot. 238 00:17:22,668 --> 00:17:25,170 Oké, maar dan is hij je vader. 239 00:17:26,380 --> 00:17:28,733 - Oh, nee, nee, nee! - Ew! Je bent zo... Je bent walgelijk. 240 00:17:28,757 --> 00:17:31,027 - Zo bedoelde ik het niet. - Je bent vies. 241 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 Nou, wie zou je dan kiezen? 242 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 - Huh? - Hm 243 00:17:36,682 --> 00:17:39,035 ooh, waarschijnlijk Leonardo DiCaprio. 244 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Nou, dan is hij ook jouw vader. 245 00:17:42,104 --> 00:17:44,415 Oké, maar, wacht, wat als hij me adopteerde, 246 00:17:44,439 --> 00:17:46,459 - en dan zouden we geen familie zijn? - Oh, mijn God. 247 00:17:57,703 --> 00:17:59,121 Hé, mag ik er een proberen? 248 00:18:01,164 --> 00:18:03,142 - Wil je het proberen? - Ja. 249 00:18:13,552 --> 00:18:16,030 - Shh. - Het is goed. 250 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Hou je mond. 251 00:18:23,854 --> 00:18:25,272 Hé, waar is Jo? 252 00:18:26,231 --> 00:18:28,209 Ze is bij Kelly. 253 00:18:28,233 --> 00:18:29,735 Ik ga straks met ze afspreken. 254 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 Ga je mee? 255 00:18:36,366 --> 00:18:39,870 - Ja, maar om wat te doen? - Daar kom je nog wel achter. 256 00:18:49,046 --> 00:18:52,758 Haar lichaam werd naar de kade gedragen door de mannen van de duikeenheid. 257 00:18:53,842 --> 00:18:56,053 Fuck. Het werd niet gedragen. Wat was het dan? 258 00:18:59,139 --> 00:19:01,201 "Voorzichtig gedreven." 259 00:19:01,225 --> 00:19:06,039 Dat was de uitdrukking die Roy Bentland verkoos te gebruiken in interviews. 260 00:19:07,814 --> 00:19:10,168 Sorry dat ik het weer vraag. 261 00:19:10,192 --> 00:19:12,277 Hebben jullie nog iets over? 262 00:19:13,278 --> 00:19:15,173 Um, ik ben bereid om te doen afwassen of wat je maar nodig hebt. 263 00:19:15,197 --> 00:19:17,592 Ja, ja. Ik zal, ik zal controleren. Ga zitten. 264 00:19:17,616 --> 00:19:19,243 Bedankt, ik waardeer het. 265 00:19:22,371 --> 00:19:23,372 Hoi. 266 00:19:25,040 --> 00:19:26,542 Hé. 267 00:19:30,796 --> 00:19:32,047 Leuk je weer te zien. 268 00:19:33,131 --> 00:19:36,134 - Ja. Jij ook. - Ik ben Rebecca, trouwens. 269 00:19:37,511 --> 00:19:38,762 Ik ben Warren G. 270 00:19:39,763 --> 00:19:41,449 Zoals de rapper? 271 00:19:41,473 --> 00:19:44,494 Nee, het is gewoon... 272 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 het is gewoon hoe mensen me noemen. Mijn achternaam is Glowatski, dus... 273 00:19:57,406 --> 00:19:59,717 Koken je ouders niet veel? 274 00:19:59,741 --> 00:20:01,159 Um 275 00:20:02,119 --> 00:20:04,097 mijn vader is... een paar maanden weg. 276 00:20:04,121 --> 00:20:06,915 Hij ontmoette een vrouw in Vegas. 277 00:20:10,252 --> 00:20:12,045 Woon je alleen? 278 00:20:13,797 --> 00:20:15,048 Um. 279 00:20:16,008 --> 00:20:17,634 Ja, zoiets. 280 00:20:21,555 --> 00:20:23,825 Hé, waarom bestel je niet gewoon wat je maar wilt en dan haal ik het? 281 00:20:23,849 --> 00:20:26,244 Nee, dat, dat is prima. Je hoeft dat niet te doen. 282 00:20:26,268 --> 00:20:29,354 - Maar toch bedankt. - Nee, ik ben je het bier schuldig. 283 00:20:31,732 --> 00:20:32,774 Bedankt. 284 00:20:40,324 --> 00:20:42,719 Je moet de spaghetti en gehaktballen nemen. 285 00:20:45,746 --> 00:20:46,931 Maar het is ochtend. 286 00:20:46,955 --> 00:20:50,000 Diner als ontbijt. Geloof me. 287 00:21:09,937 --> 00:21:12,731 "Voorzichtig gedreven." 288 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Het gebaar, net als de zin, was vriendelijk en 289 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 poëtisch. 290 00:21:24,868 --> 00:21:28,556 Misschien de enige vriendelijkheid en poëzie getoond aan het vermoorde meisje. 291 00:21:28,580 --> 00:21:30,642 Op dit moment is er nog geen verdachte gearresteerd, 292 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 en details over Reena's dood blijven onbekend. 293 00:21:33,794 --> 00:21:36,397 Ik hoorde dat ze sprong, dus. 294 00:21:36,421 --> 00:21:39,692 Ik hoorde dat een meisje haar vriendje bedroog, 295 00:21:39,716 --> 00:21:41,236 en de broer van het vriendje broer werd boos. 296 00:21:41,260 --> 00:21:43,196 Ik sprak eerder vandaag met de familie eerder vandaag 297 00:21:43,220 --> 00:21:45,782 en ik heb gehoord dat Reena's ouders... de wake niet zullen bijwonen. 298 00:21:45,806 --> 00:21:48,117 Gewoon voor de context voor de mensen thuis Wat voor kind was Reena? 299 00:21:48,141 --> 00:21:49,577 Was ze een bendetype of... 300 00:21:49,601 --> 00:21:51,246 Agenten, zijn er updates van het onderzoek? 301 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 Zijn er interessante personen waar je naar kijkt? 302 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 Geen commentaar. 303 00:21:58,277 --> 00:22:00,279 Kom op. Laten we gaan. Er is hier niets. 304 00:22:00,946 --> 00:22:02,632 Ik ben Rebecca. 305 00:22:02,656 --> 00:22:04,175 Raj. 306 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 Gecondoleerd. 307 00:22:06,702 --> 00:22:08,263 Dank je wel. 308 00:22:08,287 --> 00:22:12,374 Mijn familie heeft iets soortgelijks meegemaakt, en je bent heel dapper dat je hier bent. 309 00:22:14,960 --> 00:22:16,962 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 310 00:22:17,963 --> 00:22:20,174 - Nogal een opkomst. - Ja. 311 00:22:22,551 --> 00:22:24,031 Het lijkt erop dat Reena's vader er niet is. 312 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 Geen van haar ouders is dat. 313 00:22:28,432 --> 00:22:31,852 Kun je het ze echt kwalijk nemen? 314 00:22:34,521 --> 00:22:35,856 Kijk eens wie de oom met de oom. 315 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 - Het duurt maar even. - Tuurlijk. 316 00:22:45,908 --> 00:22:47,385 Hé, ik ben zo terug. 317 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 - Hoi. - Hoi. 318 00:23:03,175 --> 00:23:05,677 Ga je me vragen om te vertrekken? 319 00:23:06,512 --> 00:23:08,364 Ik bedoel, je hebt me al dat ik het niet kan, dus. 320 00:23:10,933 --> 00:23:13,727 Ik wilde hem alleen laten weten dat ik weet wat hij doormaakt. 321 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Ja... Hé, ik heb je nooit gevraagd... 322 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Gaat het goed met je? 323 00:23:31,286 --> 00:23:34,790 Hey, um, misschien zijn we elkaar een gesprek verschuldigd, ja? 324 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Ja. 325 00:23:38,669 --> 00:23:40,170 Wil je iets drinken? 326 00:23:41,421 --> 00:23:42,506 Zeker. 327 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Herinner je je Connie's Bar nog? 328 00:23:46,510 --> 00:23:50,448 Ja. Ik herinner me Connie's Bar. 329 00:23:50,472 --> 00:23:53,743 Geen kleurrijk papier en koren gaan mijn nichtje terugbrengen, 330 00:23:53,767 --> 00:23:55,328 en jullie stellen de verkeerde vragen! 331 00:23:55,352 --> 00:23:57,497 Je probeert toch niet te vragen wie haar eigenlijk vermoord heeft! 332 00:23:57,521 --> 00:23:59,958 Oké, je praat tegen... deze kinderen alsof ze onschuldig zijn! 333 00:23:59,982 --> 00:24:01,543 Ze tonen allemaal zo bezorgd. 334 00:24:01,567 --> 00:24:03,545 Deze kinderen geven geen geen moer om Reena. 335 00:24:03,569 --> 00:24:05,129 Ze geven geen shit om mijn familie! 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,841 - Waarom zeg je dat? - Ieder van hen kan haar moordenaar zijn. 337 00:24:07,865 --> 00:24:09,384 C.M.C. heeft het gedaan! 338 00:24:11,493 --> 00:24:14,180 Wat gaat er eigenlijk gebeuren? 339 00:24:17,082 --> 00:24:18,142 Hé, jongens. 340 00:24:27,926 --> 00:24:28,903 Wat is die trut aan het doen? 341 00:24:28,927 --> 00:24:30,697 Denk je dat je aankunt, Grubnut? 342 00:24:30,721 --> 00:24:33,533 Jo, je moet waarschijnlijk haar handje vasthouden voor deze. 343 00:24:33,557 --> 00:24:36,494 Oh, alsjeblieft. Ik wou alleen dat ik kon helpen om je te verslaan. 344 00:24:36,518 --> 00:24:40,081 - Oké. Ja, nee, ik zou het je graag zien proberen. - Nee, dat doe je niet, jij kleine etter. 345 00:24:40,105 --> 00:24:42,065 Warren G! 346 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 Het is tijd, maatje. 347 00:24:46,111 --> 00:24:47,154 Hier, kom op. 348 00:24:50,365 --> 00:24:51,885 Kom op, handen omhoog! 349 00:24:56,079 --> 00:24:58,123 Woo! 350 00:24:59,458 --> 00:25:01,686 Yo, is dit cool? 351 00:25:01,710 --> 00:25:04,022 - Kom op. - Vecht terug! 352 00:25:15,516 --> 00:25:17,494 Verdomme. 353 00:25:22,397 --> 00:25:24,399 Gefeliciteerd, bro. 354 00:25:28,153 --> 00:25:29,797 Je bent nu een Crip. 355 00:25:38,705 --> 00:25:40,541 Kom op! 356 00:25:42,167 --> 00:25:44,521 Weet je, het is onzin dat ze ons niet laten meedoen. 357 00:25:44,545 --> 00:25:47,714 - Wacht, waarom mogen jullie niet meedoen? - Meisjes mogen niet meedoen. 358 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 Weet je wat? Fuck dat. 359 00:25:52,553 --> 00:25:53,887 We kunnen onze eigen bende beginnen! 360 00:25:54,596 --> 00:25:55,907 Je weet wel, net zo cool als de Crips, 361 00:25:55,931 --> 00:25:59,244 maar we runnen onze shit strak, zoals de maffia. 362 00:25:59,268 --> 00:26:00,578 Fuck yeah! 363 00:26:00,602 --> 00:26:02,747 Wij zijn de Cripmaffia. 364 00:26:02,771 --> 00:26:04,624 Nee, en als we mensen vermoorden, 365 00:26:04,648 --> 00:26:08,044 hakken we hun verdomde hoofden eraf zoals de Mexicaanse kartels. 366 00:26:08,068 --> 00:26:10,839 - Krijg de klere, man. - Ja, we zijn ze allemaal. 367 00:26:10,863 --> 00:26:14,384 Wij zijn de Crip Maffia... Kartel. 368 00:26:14,408 --> 00:26:16,094 Het verdomde C.M.C.! 369 00:26:16,118 --> 00:26:18,346 Ja! 370 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Laten we een eed van trouw afleggen. Omertà. 371 00:26:21,331 --> 00:26:23,977 - Omertà? - Het is een bloedeed. 372 00:26:24,001 --> 00:26:25,586 Het betekent dat we een familie zijn. 373 00:26:26,503 --> 00:26:27,963 En je verraadt de familie nooit. 374 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 Kel, geef me je handpalm. 375 00:26:39,600 --> 00:26:41,059 Nee, doe jij het maar. 376 00:26:44,771 --> 00:26:47,566 Nee, fuck, Kelly! Shit, dat was diep. 377 00:26:54,239 --> 00:26:56,408 Zeg me na. 378 00:26:57,743 --> 00:27:01,472 - Loyaliteit is alles. - Loyaliteit is alles. 379 00:27:01,496 --> 00:27:04,583 Leef bij het pistool. Sterf door het pistool. 380 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 Leef bij het pistool. Sterf door het pistool. 381 00:27:09,004 --> 00:27:12,066 - We zijn nu C.M.C., trut! Yeah! - Fuck yeah, misdadigersleven! 382 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Oké, ik ben de volgende, ik ben de volgende! 383 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Kom op. 384 00:27:21,975 --> 00:27:22,952 Je kunt het niet. 385 00:27:26,980 --> 00:27:28,166 Jullie twee zijn nog niet gemaakt. 386 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Je moet jezelf eerst jezelf eerst bewijzen. 387 00:27:45,457 --> 00:27:47,727 Hebben jullie nog andere gins? 388 00:27:47,751 --> 00:27:50,230 We hebben Seagram's en jij drinkt het. 389 00:27:50,254 --> 00:27:54,025 Oké. Nou, dan denk ik dat ik nog een van deze neem. 390 00:27:56,844 --> 00:27:59,012 Als ik genoeg drink verschil proeven. 391 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Te goed voor Seagram's nu, hè? 392 00:28:05,310 --> 00:28:08,939 Ik herinner me dat je alles dronk dat iemand op deze tafels achterliet. 393 00:28:10,649 --> 00:28:13,318 Ik vond deze foto tussen mijn spullen. 394 00:28:17,698 --> 00:28:19,199 Oh, Gabe. 395 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 Ja, ik herinner me deze dag een beetje. 396 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Het is zo raar om hier terug te zijn. De Het hele eiland voelt spookachtig aan. 397 00:28:35,257 --> 00:28:37,235 Ik weet dat we nog geen kans hebben gehad om goed te praten, 398 00:28:37,259 --> 00:28:39,219 maar ik wilde dat je dat je weet dat het me spijt. 399 00:28:40,846 --> 00:28:44,200 Je weet wel, over plotseling weggaan plotseling weggaan en het contact verliezen. 400 00:28:44,224 --> 00:28:46,536 We hebben elkaar niet uit het oog verloren, Rebecca. 401 00:28:46,560 --> 00:28:48,395 Je viel van de gezicht van de aarde. 402 00:28:50,856 --> 00:28:53,710 Ja, nou, ik was een kind, en ik maakte maakte veel mee toen Gabe stierf 403 00:28:53,734 --> 00:28:56,028 en je had niet voor mij moeten zorgen of 404 00:28:56,987 --> 00:28:58,280 alles voor me opgeven. 405 00:29:01,533 --> 00:29:03,577 Ik heb niets opgegeven. 406 00:29:04,703 --> 00:29:06,205 Sorry. 407 00:29:15,797 --> 00:29:18,610 Nou, je ziet er er cool uit als een burger. 408 00:29:18,634 --> 00:29:20,570 Ja. 409 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 Uniform is echt afschrikwekkend voor mensen, hè? 410 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Zulke vooroordelen. 411 00:29:26,808 --> 00:29:29,746 Daarom vertellen mensen me dingen die ze jou niet vertellen. 412 00:29:29,770 --> 00:29:31,355 Ja, dat heb ik gemerkt. 413 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Jij en Raj leken behoorlijk intiem. 414 00:29:36,026 --> 00:29:37,795 Het klinkt alsof je jaloers bent. 415 00:29:37,819 --> 00:29:40,155 Wat, van je bron? 416 00:29:40,864 --> 00:29:43,301 Weet je, geloof het of niet, ik had het fatsoen 417 00:29:43,325 --> 00:29:45,994 om hem niet te ondervragen op de herdenking van zijn nichtje. 418 00:29:46,954 --> 00:29:48,288 Maar je hebt zijn nummer. 419 00:29:50,582 --> 00:29:51,625 Dat heb ik gedaan. 420 00:29:52,501 --> 00:29:55,212 Ja, hij wil niet met ons praten. 421 00:29:56,129 --> 00:29:58,131 Vertrouwt agenten niet. 422 00:30:00,926 --> 00:30:02,904 Goed 423 00:30:02,928 --> 00:30:05,514 misschien kan ik daar nuttig voor je zijn. 424 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 Oh, dat zal ik onthouden. 425 00:30:16,108 --> 00:30:18,861 Is dit nog steeds de enige plek waar mensen hier dansen? 426 00:30:19,444 --> 00:30:21,446 Yep. 427 00:30:40,340 --> 00:30:41,383 Leuk. 428 00:30:54,897 --> 00:30:55,874 Nee. 429 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Ik ben de passagier 430 00:30:59,526 --> 00:31:02,029 ♪ En ik rij en ik rij ♪ 431 00:31:03,071 --> 00:31:06,593 - ♪ Ik rijd door de achterzijden van de stad ♪ - Nee, nee, nee, nee. 432 00:31:06,617 --> 00:31:10,013 Ik zie de sterren uit de hemel komen 433 00:31:10,037 --> 00:31:12,956 ♪ Yeah, the bright en holle lucht 434 00:31:13,582 --> 00:31:17,979 ♪ You know it looks zo goed vanavond 435 00:31:23,967 --> 00:31:26,803 Ik ben de passagier 436 00:31:27,471 --> 00:31:30,349 Ik blijf onder glas 437 00:31:30,933 --> 00:31:34,537 Ik kijk door mijn raam zo helder 438 00:31:34,561 --> 00:31:37,874 Ik zie de sterren vanavond tevoorschijn komen 439 00:31:37,898 --> 00:31:41,544 Ik zie de heldere en holle hemel 440 00:31:41,568 --> 00:31:44,547 ♪ Over de stad gescheurde achterkanten ♪ 441 00:31:44,571 --> 00:31:48,659 En alles ziet er goed uit vanavond 442 00:32:40,210 --> 00:32:41,253 Wacht even. Wacht even. 443 00:32:44,423 --> 00:32:46,758 Het spijt me. Het spijt me. 444 00:32:53,098 --> 00:32:55,100 Het is oké om dat te voelen. 445 00:33:13,118 --> 00:33:16,181 ♪ Uh, zij was degene die het liet happen when that bitch went platinum ♪ 446 00:33:16,205 --> 00:33:18,933 ♪ Ain't nothing average about the magic tussen mij en da mike en da actin' ♪ 447 00:33:18,957 --> 00:33:21,311 Bij het stellen van een vraag, die het op de proef stellen, het record controleren ♪ 448 00:33:21,335 --> 00:33:24,689 ♪ Hit top, heetste rap en R&B single, 2 juli in '94 ♪ 449 00:33:24,713 --> 00:33:25,982 ♪ Je vloog de funk in ♪ 450 00:33:29,551 --> 00:33:32,572 ♪ De slechte zaad met gekke wiet, volg geen fuckin' leider ♪ 451 00:33:34,181 --> 00:33:36,618 ♪ Keep ya feet up, Brat 'bout to sweep up 452 00:33:36,642 --> 00:33:40,038 Moet het zo luid? Zet het uit, alsjeblieft! 453 00:33:41,146 --> 00:33:43,333 Misschien als ik een deur had! 454 00:33:43,357 --> 00:33:46,461 Ja. Ik weet niet waarom je... zou willen luisteren. 455 00:33:46,485 --> 00:33:49,756 'Oké, nou, het is maar muziek. Oké, ik vind het leuk. 456 00:33:49,780 --> 00:33:52,258 Het zou je moeten interesseren wat ik leuk vind. 457 00:33:52,282 --> 00:33:54,010 Reena, 458 00:33:54,034 --> 00:33:56,179 Waarom probeer je je moeder van streek te maken? Huh? 459 00:33:56,203 --> 00:33:58,389 Het zijn die nieuwe vrienden waar ze de hele zomer mee doorbracht. 460 00:33:58,413 --> 00:33:59,849 Het zijn vervelende meisjes. 461 00:33:59,873 --> 00:34:01,392 Weet je, je kent ze niet eens. 462 00:34:01,416 --> 00:34:03,728 Ik betwijfel of God Jehova oké zou zijn 463 00:34:03,752 --> 00:34:05,647 met jouw oordeel over mensen op die manier. 464 00:34:05,671 --> 00:34:07,381 Reena, niet doen, alsjeblieft. 465 00:34:08,006 --> 00:34:11,402 Oké, oké, dus we kennen je vrienden niet, 466 00:34:11,426 --> 00:34:14,781 maar je hebt heel wat veel tijd met ze doorgebracht, hè? 467 00:34:14,805 --> 00:34:17,307 Dus, waarom proberen we niet om ze te ontmoeten, huh? 468 00:34:18,183 --> 00:34:20,978 - Manjit. Manjit, wees serieus. - Ik ben serieus. 469 00:34:21,812 --> 00:34:24,582 - Nodig ze uit voor een etentje. - Echt niet. 470 00:34:24,606 --> 00:34:28,294 Kijk, op die manier kunnen ze ons leren kennen, 471 00:34:28,318 --> 00:34:30,904 en we kunnen ze leren kennen, hè? 472 00:34:33,949 --> 00:34:35,367 Oké, prima. 473 00:34:35,826 --> 00:34:39,413 - Goed. - Maar absoluut geen JW-praat. 474 00:34:40,581 --> 00:34:42,141 Oké, en geen Indiaas eten. 475 00:34:45,544 --> 00:34:47,129 Ik wil echte frisdrank, 476 00:34:48,463 --> 00:34:51,484 en ik wil Chapman's koekjesdeeg ijs. 477 00:34:51,508 --> 00:34:52,569 Mm. 478 00:34:52,593 --> 00:34:54,761 En pizza en friet, ja? 479 00:34:55,971 --> 00:34:57,240 Ja. 480 00:35:09,234 --> 00:35:11,320 Jakkes. Wat is er met jou gebeurd? 481 00:35:13,197 --> 00:35:15,616 Ik dronk een keer zoals jij. 482 00:35:20,621 --> 00:35:22,182 Wat is dit? 483 00:35:22,206 --> 00:35:24,767 Blijkt dat Papa Virk een strafblad heeft. 484 00:35:24,791 --> 00:35:25,852 Wat? 485 00:35:25,876 --> 00:35:27,520 Buddy van View Royal hoorde erover. 486 00:35:27,544 --> 00:35:29,981 Manjit's dossier werd officieel schoongeveegd 487 00:35:30,005 --> 00:35:33,193 slechts een week voordat Reena dood eindigde. 488 00:35:33,217 --> 00:35:35,302 Waarvoor werd hij aangeklaagd? 489 00:35:36,678 --> 00:35:37,721 Kijk zelf maar. 490 00:35:49,608 --> 00:35:50,793 En waar ga je heen? 491 00:35:50,817 --> 00:35:52,754 Als ze door het gedoe zijn gegaan om dit gewist te krijgen, 492 00:35:52,778 --> 00:35:54,797 is er geen kans dat ze vertellen wat er echt gebeurd is. 493 00:35:54,821 --> 00:35:57,217 Ik weet het. Het zal niet die het vraagt. 494 00:36:01,995 --> 00:36:05,058 Als ik dit doe, weet je dat je me iets verschuldigd bent voor mijn boek. 495 00:36:07,084 --> 00:36:08,418 We zullen zien. 496 00:36:11,046 --> 00:36:13,525 Dus, wil je 497 00:36:13,549 --> 00:36:15,717 later eten? 498 00:36:17,052 --> 00:36:20,764 Ik weet niet of ik een hele maaltijd met je wil doorbrengen. 499 00:36:23,642 --> 00:36:25,018 Maar... 500 00:36:27,312 --> 00:36:29,565 eh, als je wilde om daarna langs te komen. 501 00:36:34,486 --> 00:36:35,612 Deal. 502 00:36:37,114 --> 00:36:38,949 - Hoi. - Hoi. 503 00:36:40,033 --> 00:36:43,036 - Ik heb koffie voor je gehaald. - Dat was erg aardig. Dank je. 504 00:36:45,414 --> 00:36:48,434 Vierentwintig uur met mijn familie en ik verander in een razende trut. 505 00:36:48,458 --> 00:36:50,728 Ik weet niet hoe je in hun kelder woont. 506 00:36:50,752 --> 00:36:53,439 Ik ben gewoon aan het sparen totdat ik mijn makelaarslicentie heb, 507 00:36:53,463 --> 00:36:56,401 en dan ga ik als de van dit eiland af. 508 00:36:56,425 --> 00:36:58,695 Mm. Verjaardagen en feestdagen. Zo krijgen ze je te pakken. 509 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 Oh. 510 00:37:01,138 --> 00:37:03,032 Is dat wat terug naar Victoria? 511 00:37:03,056 --> 00:37:04,868 Een soort van. 512 00:37:04,892 --> 00:37:07,453 Maar ik schrijf ook een boek waarvoor ik hier moet zijn. 513 00:37:07,477 --> 00:37:09,831 - Schrijf je een boek? - Mm-hm. 514 00:37:09,855 --> 00:37:11,940 - Waar gaat het over? - Mm... 515 00:37:14,276 --> 00:37:16,796 Ik denk dat de jeugd in Victoria, of jonge meisjes in Victoria. 516 00:37:16,820 --> 00:37:18,155 Hm. 517 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 Eigenlijk 518 00:37:21,533 --> 00:37:24,953 veel van de meisjes waarmee ik kenden Reena. 519 00:37:27,164 --> 00:37:28,165 Uh-huh. 520 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 Oké, dus, dat is wat dit is. 521 00:37:33,670 --> 00:37:36,774 Ik denk dat ik probeer uit te zoeken of ik haar er wel of niet bij moet betrekken. 522 00:37:36,798 --> 00:37:38,776 Weet je, ik dacht misschien kan ik mensen 523 00:37:38,800 --> 00:37:41,386 de kans om te weten wie ze was. 524 00:37:41,803 --> 00:37:42,804 Huh. 525 00:37:45,682 --> 00:37:47,660 En wat verwacht je dat ik je dat vertel? 526 00:37:47,684 --> 00:37:50,330 Ik hoopte dat je me hierover kon vertellen. 527 00:38:03,408 --> 00:38:05,261 En waar heb je dit vandaan? 528 00:38:05,285 --> 00:38:06,870 Van een vriend. 529 00:38:08,247 --> 00:38:09,682 Mm-hm. 530 00:38:09,706 --> 00:38:12,811 De pers zal alles doornemen en ze gaan dit allemaal opgraven, 531 00:38:12,835 --> 00:38:15,420 en ze gaan je familie schilderen familie afschilderen zoals ze willen. 532 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 Ik weet het omdat ik heb meegemaakt. 533 00:38:18,882 --> 00:38:22,237 Maar als je met me praat, dan kan ik misschien kan ik de waarheid naar buiten brengen. 534 00:38:32,938 --> 00:38:34,189 Allereerst... 535 00:38:35,190 --> 00:38:37,192 Manjit had hier niets hiermee te maken. 536 00:38:37,901 --> 00:38:39,444 Dus vertel me wie het wel heeft gedaan. 537 00:38:47,202 --> 00:38:49,556 Als je slaapt met honden, krijg je vlooien. 538 00:38:55,878 --> 00:38:57,671 - Ga weg! - Ga weg! 539 00:38:58,213 --> 00:39:00,465 - Ik ben het maar. 540 00:39:01,675 --> 00:39:04,654 Weet je, ik vroeg me vroeg me af, um, 541 00:39:04,678 --> 00:39:07,139 als jullie misschien wilden gaan eten met mijn ouders. 542 00:39:11,476 --> 00:39:13,478 Meen je dat? 543 00:39:14,104 --> 00:39:15,522 Ik bedoel. 544 00:39:17,399 --> 00:39:19,693 Waarom zouden we willen dineren met je ouders? 545 00:39:20,402 --> 00:39:23,756 Ze kopen voor ons... letterlijk wat we maar willen. 546 00:39:23,780 --> 00:39:26,050 - Wat, zoals biefstuk? - Sushi? 547 00:39:26,074 --> 00:39:28,344 - Kaviaar? - Kristal! 548 00:39:28,368 --> 00:39:30,370 Ja, natuurlijk. Letterlijk alles. 549 00:39:32,289 --> 00:39:35,834 Ik bedoel, je kon zien waar Ik woon. Het is een groot huis. 550 00:39:36,460 --> 00:39:37,711 Het wordt leuk. 551 00:39:40,589 --> 00:39:42,633 Je wilt echt dat we komen, hè? 552 00:39:44,426 --> 00:39:46,428 Ik bedoel, waarom niet? 553 00:39:48,805 --> 00:39:50,307 Waar komen je laarzen vandaan? 554 00:39:51,225 --> 00:39:54,186 Mm. Mijn oom gaf ze aan mij voor mijn verjaardag. 555 00:39:55,020 --> 00:39:56,605 Ze zijn van Steve Madden. 556 00:39:57,898 --> 00:39:59,334 Weet je, prima. 557 00:39:59,358 --> 00:40:01,920 Zeker. 558 00:40:01,944 --> 00:40:03,505 We komen naar je stomme ouders. 559 00:40:03,529 --> 00:40:06,966 Gratis eten! 560 00:40:06,990 --> 00:40:09,785 Ja. Het wordt leuk. 561 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Ja. 562 00:40:16,458 --> 00:40:17,811 Geweldig. 563 00:40:22,965 --> 00:40:24,526 Geruchten blijven zich verspreiden 564 00:40:24,550 --> 00:40:26,736 over Reena's dood zaterdag ochtend tijdens haar herdenking 565 00:40:26,760 --> 00:40:28,738 op Colquitz Middle School, waar ze betrokken was 566 00:40:36,144 --> 00:40:38,230 Ja, ik weet het. 567 00:40:47,114 --> 00:40:49,199 Alles wat je tegen Warren, kun je ook tegen mij zeggen. 568 00:40:51,535 --> 00:40:52,661 Dat betwijfel ik. 569 00:40:58,834 --> 00:41:01,587 Weet je, we zijn klaar met deze. Je kunt ze meenemen. 570 00:41:02,588 --> 00:41:05,090 Ik heb pauze. Doe het zelf. 571 00:41:06,508 --> 00:41:09,261 Wat krijgen we nou? 572 00:41:13,724 --> 00:41:16,870 - Wacht. Samara! Hé, wacht! - Wat wil je? 573 00:41:18,729 --> 00:41:21,457 Vergeet wat Kelly zei, oké? Ze is dom. 574 00:41:21,481 --> 00:41:23,984 Marissa heeft me verteld wat je onder de brug hebt gedaan. 575 00:41:27,863 --> 00:41:29,448 Eh... 576 00:41:31,325 --> 00:41:33,845 - Het spijt me. - Waarom zou je een meisje schoppen? 577 00:41:33,869 --> 00:41:36,014 Oké, je kende haar niet eens. 578 00:41:36,038 --> 00:41:38,373 Het was maar één keer, ik zweer het. 579 00:41:40,375 --> 00:41:42,187 Ik had er meteen spijt van. Toen ben ik weggegaan. 580 00:41:42,211 --> 00:41:44,272 Het is echt klote dat je zoiets zou doen. 581 00:41:44,296 --> 00:41:48,318 Alsjeblieft. Oké, ik... Ik weet dat ik een idioot ben. 582 00:41:50,844 --> 00:41:53,031 Dingen zijn echt moeilijk op dit moment. 583 00:41:56,225 --> 00:41:58,852 Mijn vaders trailer is afgesloten. 584 00:42:01,813 --> 00:42:03,815 Ik kan nergens heen. 585 00:42:13,825 --> 00:42:17,138 - Laat me dat jasje eens zien. Ay! - Oh! Zo agressief! 586 00:42:17,162 --> 00:42:20,475 - Kelly! Eten in 10! - Ja! 587 00:42:20,499 --> 00:42:23,770 - Ik zou er verdomd goed uitzien hierin. - Weet je wat? Ga het passen. 588 00:42:23,794 --> 00:42:26,856 Of misschien moet je het dragen voor Warren, Kels. 589 00:42:26,880 --> 00:42:30,652 - Ik zag jullie flirten. - Ooh. 590 00:42:30,676 --> 00:42:32,695 Hou op! 591 00:42:32,719 --> 00:42:34,930 Dus je vindt hem echt vind hem leuk dan? 592 00:42:36,014 --> 00:42:38,016 Ja. Dus? 593 00:42:39,059 --> 00:42:41,061 Nou, weet je 594 00:42:42,104 --> 00:42:44,106 Hoe zit het met Samara? 595 00:42:45,899 --> 00:42:49,128 Ik denk niet dat ze... nog veel langer samen zullen zijn. 596 00:43:10,591 --> 00:43:13,594 - Hé. - Warren, stop alsjeblieft. 597 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 Wat is er mis? 598 00:43:23,854 --> 00:43:26,356 Ik heb het gevoel dat je niet eerlijk tegen me bent geweest. 599 00:43:38,035 --> 00:43:39,721 Ik zou dit echt moeten dragen naar het winterbal. 600 00:43:39,745 --> 00:43:41,264 Ja! 601 00:43:41,288 --> 00:43:43,725 - Ik ga hakken halen. - Oké. 602 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Ik hou van je, 603 00:43:53,300 --> 00:43:55,969 en ik wil dat je weet dat ik je vertrouw. 604 00:43:59,389 --> 00:44:00,891 Die nacht... 605 00:44:02,017 --> 00:44:04,162 Ik ging terug 606 00:44:04,186 --> 00:44:06,247 nadat Marissa en Dimitri vertrokken waren. 607 00:44:12,528 --> 00:44:14,571 En ik zag iets. 608 00:44:17,491 --> 00:44:18,885 Wat heb je gezien? 609 00:44:22,246 --> 00:44:24,307 - Kelly? - Ja? 610 00:44:26,834 --> 00:44:28,394 Wat? 611 00:44:35,509 --> 00:44:37,261 Luister hier maar eens naar. 612 00:44:53,652 --> 00:44:55,463 Een acht 613 00:44:55,487 --> 00:44:57,757 Een acht en zeven 614 00:44:57,781 --> 00:45:00,301 Een acht en zeven, de moord die hij schreef ♪ 615 00:45:00,325 --> 00:45:03,012 Een acht, een acht en zeven 616 00:45:03,036 --> 00:45:05,890 - Dat is het. - Een acht en zeven 617 00:45:05,914 --> 00:45:09,060 - Precies dat. - ♪ Hou mijn azen en mijn tweeën ♪ 618 00:45:09,084 --> 00:45:11,271 - Dat is wat er gebeurde. - I'm thinkin' of self-murder 619 00:45:11,295 --> 00:45:13,523 187. ♪ Ik weet dat ik niet eeuwig zal leven 620 00:45:13,547 --> 00:45:15,233 Zijn die van Reena? 621 00:45:15,257 --> 00:45:17,443 ♪ As I break out in koud zweet uitbarst 622 00:45:17,467 --> 00:45:20,929 ♪ I'm havin' dreams of a hele familie tot rust gebracht 623 00:45:22,598 --> 00:45:23,974 Maar 624 00:45:25,684 --> 00:45:27,453 waarom heb je... 625 00:45:27,477 --> 00:45:30,772 Want als ze het willen, zullen ze het nemen en ervoor doden ♪ 626 00:45:31,648 --> 00:45:33,626 Ik heb het voor jou gedaan. 627 00:45:33,650 --> 00:45:36,921 Mijn moeder denkt I'm goin' crazy 628 00:45:47,206 --> 00:45:50,810 Een acht, een acht en zeven 629 00:45:50,834 --> 00:45:53,354 Een acht en zeven, de moord die hij schreef ♪ 630 00:45:53,378 --> 00:45:57,400 Een acht, een acht en zeven 631 00:45:57,424 --> 00:45:59,861 Een acht en zeven, de moord die hij schreef ♪ 632 00:45:59,885 --> 00:46:03,907 Een acht, een acht en zeven 633 00:46:03,931 --> 00:46:06,659 Een acht en zeven, de moord die hij schreef ♪ 634 00:46:06,683 --> 00:46:10,705 Een acht, een acht en zeven 635 00:46:10,729 --> 00:46:13,791 Een acht en zeven, de moord schreef hij, klap! 636 00:46:39,258 --> 00:46:41,260 Beste dag ooit! 45354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.