All language subtitles for knuckles.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,310 --> 00:01:37,184 It's done. Knuckles is headed your way. 2 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 We're in position. 3 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 He's almost at the penthouse. 4 00:01:54,375 --> 00:01:55,898 As soon as you have him, 5 00:01:56,028 --> 00:01:58,944 you send my mom and my sister down to me, and please... 6 00:02:00,990 --> 00:02:02,122 just don't hurt him. 7 00:02:02,252 --> 00:02:04,515 - No promises. 8 00:02:29,018 --> 00:02:30,498 What the... 9 00:02:33,544 --> 00:02:35,416 What is that? 10 00:02:40,421 --> 00:02:41,639 - Peekaboo. 11 00:02:45,077 --> 00:02:46,253 Oh, shoot and darn it. 12 00:02:46,383 --> 00:02:47,906 I forgot to tell you guys one thing. 13 00:02:49,647 --> 00:02:51,823 Knuckles has been listening the whole time. 14 00:02:51,954 --> 00:02:53,390 You messed with the wrong warrior. 15 00:02:54,913 --> 00:02:56,785 " by Elton John playing] 16 00:02:56,915 --> 00:02:59,222 - Big mistake. Huge. 17 00:03:26,858 --> 00:03:27,990 Oh man... 18 00:03:30,688 --> 00:03:32,124 - Stop hitting yourself! 19 00:03:32,255 --> 00:03:34,388 Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 20 00:03:38,174 --> 00:03:40,742 - Wade! How did you get here? 21 00:03:40,872 --> 00:03:43,266 I snuck in the back stairs, then, using my cat-like reflexes 22 00:03:43,397 --> 00:03:44,746 and natural ability to be overlooked, 23 00:03:44,876 --> 00:03:46,182 I was able to get in the room. 24 00:03:46,313 --> 00:03:48,271 Besides, they were more focused on Knuckles anyway. 25 00:03:48,402 --> 00:03:50,404 I'm here to rescue you guys! 26 00:03:50,534 --> 00:03:53,276 - Oh, thank God. We really need your help. - No, Mom! We don't. 27 00:03:53,407 --> 00:03:55,278 I'm gonna get us outta here on my own. 28 00:03:55,409 --> 00:03:56,758 Wanda, please don't start that again. 29 00:03:56,888 --> 00:03:58,716 - Yeah, don't be a hero, Wanda. - I am a hero! 30 00:03:58,847 --> 00:04:01,589 I've accidentally locked myself in those cuffs so many times, 31 00:04:01,719 --> 00:04:03,939 Tom gave me a master key! 32 00:04:06,071 --> 00:04:08,422 Wade, you saved us! 33 00:04:08,552 --> 00:04:10,511 - What are you doing? - No. Wade, stop. Stop touching me! 34 00:04:10,641 --> 00:04:13,035 - Stop! No-- - Stop moving your hands! If you stop moving your hands, then I-- 35 00:04:13,165 --> 00:04:14,863 - I'm doing a thing right now! - What are you doing?! 36 00:04:14,993 --> 00:04:16,386 I'm doing an FBI thing 37 00:04:16,517 --> 00:04:18,910 where I slip my own hands out of these handcuffs 38 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 by dislocating my thumb. Here I go. 39 00:04:21,043 --> 00:04:23,480 - Ow! Oh! - Just let me do it! 40 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 It'll be way less painful and quicker! 41 00:04:25,526 --> 00:04:27,049 I'm almost there. Ow! 42 00:04:27,179 --> 00:04:29,486 - You're screaming in pain. - Ow! Ah! I'm almost there! 43 00:04:29,617 --> 00:04:31,358 Let your brother rescue you! 44 00:04:36,841 --> 00:04:38,234 This isn't over yet... 45 00:04:42,499 --> 00:04:45,720 No! I'm not letting Wade rescue me! No freaking way! 46 00:04:45,850 --> 00:04:47,852 - Ah, Knuckles! 47 00:04:47,983 --> 00:04:50,115 - Let's do this. 48 00:05:04,956 --> 00:05:07,307 - This ends now. 49 00:05:07,437 --> 00:05:10,222 Okay. Fine. Fine, you win. 50 00:05:10,353 --> 00:05:13,225 - Knuckles, you okay? - Wade! Stay back. 51 00:05:16,664 --> 00:05:18,100 Not this time. 52 00:05:19,797 --> 00:05:20,798 Aaaah! 53 00:05:33,724 --> 00:05:35,509 - Ah! Get off me! - Ah! No! 54 00:05:36,423 --> 00:05:38,773 No, I can't get sucked into that thing! Help me! 55 00:05:43,386 --> 00:05:44,561 This ain't good. 56 00:05:57,966 --> 00:06:01,404 Dude! That was awesome! 57 00:06:01,535 --> 00:06:04,320 I can't believe the plan worked. We did it! 58 00:06:04,451 --> 00:06:06,017 Wade Whipple, you must hurry. 59 00:06:06,148 --> 00:06:08,324 Your Tournament of Champions is about to conclude! 60 00:06:08,455 --> 00:06:10,065 The tournament? You mean-- 61 00:06:10,195 --> 00:06:12,589 Yes. Your greatest victory still awaits. 62 00:06:12,720 --> 00:06:16,201 - This is your last chance to face your ultimate foe! 63 00:06:16,332 --> 00:06:18,421 The schmuck known as your father, 64 00:06:18,552 --> 00:06:22,425 in a ritual trial by combat on your own personal battleground! 65 00:06:22,556 --> 00:06:25,907 I'd like five minutes alone with him in a trial by combat. 66 00:06:26,037 --> 00:06:27,952 The time has come for you to prove your worth 67 00:06:28,083 --> 00:06:29,911 as a champion, and a warrior. 68 00:06:30,041 --> 00:06:32,914 You know what? You're right. This is it. 69 00:06:37,092 --> 00:06:39,486 This is finally my chance 70 00:06:39,616 --> 00:06:40,574 - to-- - Got i! 71 00:06:42,576 --> 00:06:44,752 - I got it! 72 00:06:44,882 --> 00:06:46,710 - Told you I would do it! - W-Wanda, put that thing away. 73 00:06:46,841 --> 00:06:49,670 - Impressive battle wound, Wanda Whipple. 74 00:06:50,584 --> 00:06:53,978 Thanks, Knucks. 75 00:06:54,109 --> 00:06:56,720 We are here at the final round 76 00:06:56,851 --> 00:06:59,201 of the Bowling Tournament of Champions 77 00:06:59,331 --> 00:07:02,900 in beautiful Reno, Nevada, or as I like to call it, 78 00:07:03,031 --> 00:07:05,381 -"Las Vegas for losers." 79 00:07:05,512 --> 00:07:08,428 Once again, the heavy favorite's from overseas, 80 00:07:08,558 --> 00:07:10,430 where they bowl on the wrong side of the lane. 81 00:07:10,560 --> 00:07:14,738 I'm talking about the team led by 27-time winner 82 00:07:14,869 --> 00:07:18,046 and legend of the lanes, 83 00:07:18,176 --> 00:07:23,007 Pistol... Pete... Whipple! 84 00:07:32,147 --> 00:07:34,366 - Look at that swagger. - Wow, look at the attitude. 85 00:07:34,497 --> 00:07:36,412 I mean, this guy is all confidence. 86 00:07:36,543 --> 00:07:39,894 - This crowd is goin' nuts for Pistol Pete. 87 00:07:40,024 --> 00:07:43,158 Are you ready for a show? 88 00:07:47,162 --> 00:07:49,643 - Jordan. Gretzky. - Yes. 89 00:07:49,773 --> 00:07:52,341 Brady. These are the names you think of 90 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 when you think of athletes that have defined their sport. 91 00:07:55,300 --> 00:07:57,912 And with a win today, I would argue 92 00:07:58,042 --> 00:08:00,697 that Pistol Pete's face should be chiseled up there 93 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 - on the Mount Rushmore of bowling as well. 94 00:08:03,744 --> 00:08:05,920 Next time she needs an after-school activity, 95 00:08:06,050 --> 00:08:07,965 we're doing piano lessons. 96 00:08:08,096 --> 00:08:09,358 And in the challenger's corner, 97 00:08:09,489 --> 00:08:12,100 we have a young upstart team 98 00:08:12,230 --> 00:08:16,060 looking to have their first taste of championship glory. 99 00:08:16,191 --> 00:08:20,108 It's fronted by a small-town Montana sheriff's deputy, 100 00:08:20,238 --> 00:08:22,240 who also happens to be... 101 00:08:22,371 --> 00:08:25,548 - Pistol Pete's long-lost son! - What? 102 00:08:25,679 --> 00:08:28,290 - Allegedly. - Now, here's a good father-son story. 103 00:08:28,420 --> 00:08:30,466 Rumor has it that Pistol Pete 104 00:08:30,597 --> 00:08:33,600 abandoned his son at a local TJ Maxx, 105 00:08:33,730 --> 00:08:36,428 choosing a bowling career over his parenting duties. 106 00:08:36,559 --> 00:08:38,909 I wanna say, regardless of how you feel 107 00:08:39,040 --> 00:08:42,304 - about childhood abandonment, and I'm against it... - Hm. Me, too. 108 00:08:42,434 --> 00:08:45,089 ...the deals at TJ Maxx cannot be beat. 109 00:08:45,220 --> 00:08:47,831 No, I wish my dad left me at a TJ Maxx. 110 00:08:47,962 --> 00:08:51,400 But, you know what? Let's settle this score once and for all 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,141 and bring out our challenger, 112 00:08:53,271 --> 00:08:56,884 Mr. Wade Whipple... 113 00:08:57,014 --> 00:08:59,669 - Yes! 114 00:08:59,800 --> 00:09:02,454 - Yes, Wade! Here he comes, everybody! - Go, Wade! 115 00:09:02,585 --> 00:09:04,326 Get ready! 116 00:09:12,029 --> 00:09:14,249 - Sorry, where is he? 117 00:09:14,379 --> 00:09:16,599 - Uh... I'm not, uh... - Is he not... 118 00:09:16,730 --> 00:09:19,080 I gave him the-- Mr. Wade Whipple! 119 00:09:21,125 --> 00:09:23,606 - Just like that scene in The Sound of Music... - L-Let me do it again. 120 00:09:23,737 --> 00:09:26,174 - Maybe he didn't hear it. Let me hear it. Uh... 121 00:09:26,304 --> 00:09:28,655 Let's settle the score once and for all and bring out 122 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 Wade Whipple! 123 00:09:33,268 --> 00:09:36,140 Wade? Wade Whipple. 124 00:09:39,361 --> 00:09:41,102 - Oh, man. - Wade Whipple? 125 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 I-I don't have him. I don't have eyes on him. 126 00:09:42,843 --> 00:09:44,627 Okay, well, I-- What do you mean stretch it out? 127 00:09:44,758 --> 00:09:46,760 - I can't stretch it out... - We're supposed to fill time. You know what? 128 00:09:46,890 --> 00:09:48,936 L-L-Let's do some of the fun facts. 129 00:09:49,066 --> 00:09:51,765 Oh. Oh, what a pity. 130 00:09:52,417 --> 00:09:55,333 It appears my opponent... 131 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 is officially a no-show. 132 00:09:58,293 --> 00:10:01,252 Which means, once again, I... 133 00:10:02,384 --> 00:10:06,475 - am the winner! 134 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Put... that trophy... down. 135 00:10:12,089 --> 00:10:14,352 - Dad. 136 00:10:14,483 --> 00:10:17,312 - Wow... Okay. - Wow... Lotta drama. 137 00:10:23,710 --> 00:10:25,102 Oh! There he is. 138 00:10:26,016 --> 00:10:27,801 Surprised to see me? 139 00:10:28,236 --> 00:10:30,151 Can't say that I am. 140 00:10:30,978 --> 00:10:33,850 You never were the sharpest thorn in the briar patch. 141 00:10:33,981 --> 00:10:35,460 I don't have any idea what that means, 142 00:10:35,591 --> 00:10:37,506 but I'm sure it's insulting. 143 00:10:37,637 --> 00:10:39,377 If I wanted to insult you, dear boy, 144 00:10:39,508 --> 00:10:41,815 I'd tell you you are in over your head, 145 00:10:41,945 --> 00:10:43,338 out of your league, 146 00:10:43,468 --> 00:10:44,687 and 10 pins away 147 00:10:44,818 --> 00:10:47,472 from the most humiliating defeat of your life. 148 00:10:47,603 --> 00:10:50,998 - Oh, snap! I heard that! - Ooh! That's gotta hurt! 149 00:10:51,128 --> 00:10:53,609 - I heard that one! In front of everybody! 150 00:10:53,740 --> 00:10:55,785 And if I was to insult you, 151 00:10:55,916 --> 00:10:58,048 I'd say your game's gotten weak, 152 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 your costume smells funky, 153 00:11:00,268 --> 00:11:02,139 and, quite frankly, your accent sounds fake. 154 00:11:02,270 --> 00:11:05,055 - Sick burn, baby! - Really? Even the last one? 155 00:11:05,186 --> 00:11:07,057 - Oh! Should we be allowed to hear this? 156 00:11:07,188 --> 00:11:09,712 - I think not. - Should we be-- I mean, this is private! 157 00:11:09,843 --> 00:11:13,194 I'm going to give you one last chance, Wade, 158 00:11:13,324 --> 00:11:15,936 to do what I did all those years ago 159 00:11:16,066 --> 00:11:19,026 and just... walk... away. 160 00:11:20,810 --> 00:11:23,247 Because there's no way you can win, dear boy. 161 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 You see all these lovely people? 162 00:11:28,383 --> 00:11:32,126 Every single one of them is here 163 00:11:32,256 --> 00:11:34,563 because they love me. 164 00:11:39,524 --> 00:11:42,223 And they have absolutely no bloody idea 165 00:11:42,353 --> 00:11:44,791 who the hell you are! 166 00:11:46,880 --> 00:11:47,837 Oh yeah, old man? 167 00:11:47,968 --> 00:11:50,318 - They will. 168 00:11:53,582 --> 00:11:54,801 - Wow! - Whoa! 169 00:11:54,931 --> 00:11:56,977 Those are some athletic-looking thighs! 170 00:11:57,107 --> 00:11:58,805 I mean, but get them in the sun. 171 00:11:58,935 --> 00:12:00,937 I don't think I'm supposed to be looking at that. 172 00:12:04,332 --> 00:12:06,464 Let's roll. 173 00:12:09,641 --> 00:12:10,860 Yes, Wade! 174 00:12:12,557 --> 00:12:14,603 Wade, put your pants back on, dude. 175 00:12:14,734 --> 00:12:16,561 It'll be cooler. 176 00:12:20,609 --> 00:12:22,219 Pistol Pete! Pistol Pete! 177 00:12:22,350 --> 00:12:24,395 Pistol Pete! Pistol Pete! 178 00:12:24,526 --> 00:12:27,877 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete! 179 00:12:28,008 --> 00:12:30,662 Pistol Pete! Pistol Pete! 180 00:12:30,793 --> 00:12:32,577 Wade Whipple! 181 00:12:32,708 --> 00:12:35,624 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! Wade Whipple! Wade Whipple! 182 00:12:35,755 --> 00:12:38,279 Pistol Pete! Pistol Pete! 183 00:12:38,409 --> 00:12:40,890 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! 184 00:12:41,021 --> 00:12:42,805 It's Whipple versus Whipple 185 00:12:42,936 --> 00:12:45,416 as the Tournament of Champions finals 186 00:12:45,547 --> 00:12:47,549 are officially underway. 187 00:12:47,679 --> 00:12:49,116 Can't wait. 188 00:12:50,682 --> 00:12:53,076 - Oh! Right out of the gate! - Wow. 189 00:12:53,207 --> 00:12:55,165 Here we go. This is some great bowling action. 190 00:12:55,296 --> 00:12:56,253 Yeah. 191 00:12:56,384 --> 00:12:58,038 That's how it's done. 192 00:13:00,780 --> 00:13:02,738 Pistol Pete! Pistol Pete! 193 00:13:02,869 --> 00:13:05,480 Pistol Pete! Pistol Pete! 194 00:13:05,610 --> 00:13:09,223 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete... 195 00:13:16,360 --> 00:13:19,233 Man, your dad's a real turd bucket, huh? 196 00:13:20,060 --> 00:13:22,105 Yeah, I've recently come to realize that. 197 00:13:24,064 --> 00:13:25,500 Ahhhhh... 198 00:13:26,370 --> 00:13:29,286 Better keep up, dear boy. That is, unless, 199 00:13:29,417 --> 00:13:32,594 you're ready to wave the white flag and surrender. 200 00:13:32,724 --> 00:13:35,989 - I'm Wade Whipple. 201 00:13:36,119 --> 00:13:39,035 Lieutenant Deputy of the smallest town in Montana. 202 00:13:39,166 --> 00:13:41,559 I don't know the meaning of the word "surrender." Water bottle. 203 00:13:43,997 --> 00:13:46,521 - I have not yet begun to ball. 204 00:14:08,543 --> 00:14:11,285 - Yes! Yes! 205 00:14:11,415 --> 00:14:14,070 - Wade not backing down at all! 206 00:14:14,201 --> 00:14:17,900 - Look at the balls on this guy. - Oh. Tit for tat. 207 00:14:18,031 --> 00:14:20,468 Look, I'm not a doctor, but technically, 208 00:14:20,598 --> 00:14:22,992 - they share the same blood... - Can I get a beer, please? 209 00:14:23,123 --> 00:14:25,081 - Yeah, sure. 210 00:14:25,212 --> 00:14:28,389 - Hm... 211 00:14:28,519 --> 00:14:31,435 This truly is a strange little planet. 212 00:14:31,566 --> 00:14:33,046 Can I get you anything, honey? 213 00:14:33,176 --> 00:14:36,005 Yes. Bring me your largest challah bread. 214 00:14:45,449 --> 00:14:47,364 - Bam! 215 00:14:56,025 --> 00:14:57,897 - Yes! 216 00:15:00,769 --> 00:15:02,336 Ha, yes! 217 00:15:27,056 --> 00:15:28,362 Woo! 218 00:15:33,497 --> 00:15:35,499 - Uh-oh! 219 00:15:39,982 --> 00:15:42,637 Pistol Pete looking a little worried over there. 220 00:15:42,767 --> 00:15:45,727 - Oh, yeah, he looks intimidated. - You know, I think he's, uh, 221 00:15:45,857 --> 00:15:47,816 got a little bit tougher competitor than he thought. 222 00:15:47,947 --> 00:15:49,383 Gettin' nervous yet, old timer? 223 00:15:49,513 --> 00:15:52,342 Nervous? Don't be ridiculous. 224 00:15:53,430 --> 00:15:56,303 Woo-hoo! You go, Wade! And whatever happens, 225 00:15:56,433 --> 00:15:58,435 - I'm proud of you! - Wade! 226 00:15:58,566 --> 00:16:01,264 Please! Please don't choke today! 227 00:16:01,395 --> 00:16:03,832 - Just please don't do it! Do great! Okay? 228 00:16:03,963 --> 00:16:05,442 Okay! 229 00:16:16,801 --> 00:16:19,500 Hm... That sounds troubling. 230 00:16:42,392 --> 00:16:44,742 Knuckles the Echidna. 231 00:16:44,873 --> 00:16:48,050 It's an honor to meet you at last. 232 00:17:08,201 --> 00:17:11,073 I thought you'd give me more of a fight. 233 00:17:14,859 --> 00:17:17,297 - This is it. 234 00:17:17,427 --> 00:17:21,779 It's all going to come down to this final frame. 235 00:17:26,915 --> 00:17:29,657 - You got this, Pete. 236 00:17:47,283 --> 00:17:49,111 - Oh... 237 00:18:07,738 --> 00:18:10,611 - Yes! I love you, pin! - Oh, for heaven's sakes. 238 00:18:11,916 --> 00:18:13,831 That miss gives Wade a chance. 239 00:18:13,962 --> 00:18:17,792 - If he can get a strike here, he could win the tournament. 240 00:18:19,272 --> 00:18:21,796 You should pick up this spare, no problem. 241 00:18:21,926 --> 00:18:23,841 - Wow! 242 00:18:23,972 --> 00:18:26,235 - Those are fightin' words right there. - Sick dig! 243 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 Someone's about to get slapped! 244 00:18:28,455 --> 00:18:31,632 - Great use of the term "sick dig," by the way. 245 00:18:39,814 --> 00:18:41,207 Unflappable. 246 00:18:47,430 --> 00:18:49,171 This is so dramatic. 247 00:18:49,302 --> 00:18:51,042 Because as it comes down to this, 248 00:18:51,173 --> 00:18:53,001 if Wade Whipple bowls another strike, 249 00:18:53,132 --> 00:18:54,916 he'll be on his way to a perfect game 250 00:18:55,046 --> 00:18:57,788 and a tournament championship. 251 00:18:57,919 --> 00:19:01,052 Not to mention an emotional victory 252 00:19:01,183 --> 00:19:03,011 over the man who left him 253 00:19:03,577 --> 00:19:06,449 a fatherless, stunted, 254 00:19:06,580 --> 00:19:08,712 utter shell of a human being. 255 00:19:08,843 --> 00:19:10,149 - Okay... - And the question is, 256 00:19:10,279 --> 00:19:14,457 does Wade have the strength to finish this fight? 257 00:19:15,632 --> 00:19:18,069 Well, do you, dear boy? 258 00:19:18,200 --> 00:19:19,332 Are you strong enough 259 00:19:19,462 --> 00:19:21,551 to strike down your own father in battle? 260 00:19:22,987 --> 00:19:25,251 To do whatever it takes to claim 261 00:19:25,381 --> 00:19:26,295 that championship trophy? 262 00:19:28,210 --> 00:19:31,039 Or are you just another schmuck with a nickname? 263 00:19:31,431 --> 00:19:34,390 Wade the Warrior? 264 00:19:37,959 --> 00:19:39,874 Oh, I know I'm strong enough, Dad. 265 00:19:41,136 --> 00:19:42,181 Really? 266 00:19:42,311 --> 00:19:43,312 Because all my life, 267 00:19:43,443 --> 00:19:45,096 I've learned from great warriors. 268 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 - Hm. - I learned from a mother 269 00:19:47,925 --> 00:19:49,971 who never stopped fighting for her family. 270 00:19:50,101 --> 00:19:52,800 I learned from her sister, who's honestly a little bit annoying, 271 00:19:52,930 --> 00:19:55,106 but amazingly fearless and headstrong. 272 00:19:56,891 --> 00:20:00,111 But most of all, I learned from the greatest warrior 273 00:20:00,242 --> 00:20:02,026 in the entire galaxy, 274 00:20:02,157 --> 00:20:04,377 who taught me that real warriors wouldn't exist 275 00:20:04,507 --> 00:20:06,335 if not for those who came before them, 276 00:20:06,466 --> 00:20:09,208 showed them the way, and never stopped fighting, 277 00:20:09,338 --> 00:20:11,079 no matter how hard the battle became. 278 00:20:12,123 --> 00:20:14,517 That's why I never would've found my greatest strength, 279 00:20:14,648 --> 00:20:15,823 my true power, 280 00:20:15,953 --> 00:20:18,869 without my friend, Knuckles the Echidna. 281 00:20:20,436 --> 00:20:21,829 Now, Dylan, normally it doesn't take this long 282 00:20:21,959 --> 00:20:25,006 - for bowlers to bowl. - Yeah, I agree, Gary. 283 00:20:25,136 --> 00:20:28,096 It seems as though he is monologuing. 284 00:20:29,706 --> 00:20:31,099 That's highly unorthodox. 285 00:20:31,230 --> 00:20:32,622 Nice speech. 286 00:20:32,753 --> 00:20:35,364 But you left out one small detail. 287 00:20:36,539 --> 00:20:39,063 - You're a loser, Wade. 288 00:20:39,194 --> 00:20:40,978 You always have been, 289 00:20:41,109 --> 00:20:44,243 and you always will be. 290 00:20:54,383 --> 00:20:57,343 Well, would a loser do this? 291 00:21:38,601 --> 00:21:39,689 - Yes! 292 00:21:43,040 --> 00:21:45,739 - Oh! Unbelievable! - Oh! The upstart has done it! 293 00:21:45,869 --> 00:21:47,828 Oh, my God, I did it! 294 00:21:47,958 --> 00:21:51,745 I won! I'm a champion! 295 00:21:54,313 --> 00:21:55,792 - Whoa! Duck! 296 00:21:56,489 --> 00:21:58,665 - Knuckles? - Wade Whipple! 297 00:21:58,795 --> 00:22:00,188 Get your people to safety 298 00:22:00,319 --> 00:22:02,843 - before they-- 299 00:22:15,638 --> 00:22:18,989 - Wade! Where are you going? - To help my friend! 300 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 - Knuckles? - Wade! 301 00:22:24,691 --> 00:22:26,214 Stay back! 302 00:22:26,345 --> 00:22:28,608 Okay, the stakes have been raised considerably. 303 00:22:28,738 --> 00:22:32,655 Don't worry, Echidna. This'll all be over soon. 304 00:22:32,786 --> 00:22:34,265 - All I need is... 305 00:22:34,396 --> 00:22:36,703 every ounce of your power. 306 00:22:40,054 --> 00:22:41,969 - Knuckles! 307 00:22:44,493 --> 00:22:46,713 - What are you doing to him?! 308 00:22:52,327 --> 00:22:55,112 Your power is mine, echidna. 309 00:22:58,942 --> 00:23:00,944 Your only purpose now... 310 00:23:01,075 --> 00:23:02,511 is to die! 311 00:23:07,386 --> 00:23:08,691 Knuckles! Buddy! 312 00:23:08,822 --> 00:23:10,650 What did he do to you? 313 00:23:10,780 --> 00:23:13,827 You caused me a lotta trouble. 314 00:23:13,957 --> 00:23:16,133 - Now I'm gonna make you pay. 315 00:23:21,487 --> 00:23:23,358 You think you're so tough, 316 00:23:23,489 --> 00:23:26,753 hiding behind that metal onesie you're wearing? 317 00:23:26,883 --> 00:23:29,495 I'm not scared of you. Come and get me! 318 00:23:33,020 --> 00:23:34,325 Okay, I was bluffing. 319 00:23:39,069 --> 00:23:41,637 - Hm? 320 00:23:41,768 --> 00:23:43,030 - Whoa! 321 00:23:45,685 --> 00:23:46,903 Somebody call for backup? 322 00:23:48,905 --> 00:23:50,994 We thought you could use a hand. 323 00:23:52,474 --> 00:23:54,476 - God, that was a good line. 324 00:24:00,090 --> 00:24:01,352 Alright, Wade. Let's do this. 325 00:24:05,313 --> 00:24:06,532 Let's roll. 326 00:24:13,321 --> 00:24:16,019 Knuckles, I hope you can hear this. 327 00:24:16,150 --> 00:24:19,675 You taught me how to stand up for myself and fight! 328 00:24:22,939 --> 00:24:24,941 And we're stronger than ever now... 329 00:24:25,899 --> 00:24:27,074 because we fight together! 330 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 A warrior's true strength comes from their heart. 331 00:24:37,563 --> 00:24:38,912 And your heart has never been bigger! 332 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 You fight to honor your family! 333 00:24:47,311 --> 00:24:49,705 You fight to protect your friends! 334 00:24:53,448 --> 00:24:55,755 And now, you have something new to fight for. 335 00:24:59,019 --> 00:25:00,237 A home! 336 00:25:10,204 --> 00:25:13,163 Looks like you're all out of balls! 337 00:25:18,908 --> 00:25:21,998 - This is my home! 338 00:25:29,702 --> 00:25:32,443 - No! No! 339 00:25:32,574 --> 00:25:34,924 - My power! 340 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 The Flames of Disaster! 341 00:25:45,369 --> 00:25:47,154 Come on! 342 00:26:00,515 --> 00:26:02,822 - Finish him, Knucks! 343 00:26:14,834 --> 00:26:17,053 Victory is ours. 344 00:26:24,844 --> 00:26:26,976 Wow. Well, there you have it, folks. 345 00:26:27,107 --> 00:26:29,413 This proves what I've been saying all along. 346 00:26:29,544 --> 00:26:31,198 Absolutely anything can happen 347 00:26:31,328 --> 00:26:33,809 in the National Bowling Championships. 348 00:26:33,940 --> 00:26:35,681 You know, Gary, I looked it up, 349 00:26:35,811 --> 00:26:38,161 and actually, this has happened before. 350 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 There was a visit by an extraterrestrial 351 00:26:40,555 --> 00:26:42,992 in the 1974 tourney, 352 00:26:43,123 --> 00:26:45,821 - but I don't think he was red. - Well, you might be right, 353 00:26:45,952 --> 00:26:48,955 but I'm gonna tell you, this time was a lot more fun. 354 00:26:49,085 --> 00:26:51,174 - What a show tonight, people. - So fun. Oh! 355 00:26:51,305 --> 00:26:54,003 Looks like there's some more action down on the lanes. 356 00:26:56,615 --> 00:26:59,313 Hey! That dork burger's stealing the trophy! 357 00:26:59,443 --> 00:27:01,924 - Shut your gob hole, you little brat! - Oh no! 358 00:27:02,055 --> 00:27:04,144 Pistol Pete is stealing the trophy, 359 00:27:04,274 --> 00:27:05,580 and he lost the tourney! 360 00:27:05,711 --> 00:27:07,538 I don't know what the rule book says about this, Gary. 361 00:27:08,409 --> 00:27:09,889 - Oh, no, you don't. 362 00:27:10,019 --> 00:27:13,327 Take your hands off my son's trophy, you schmuck! 363 00:27:18,854 --> 00:27:21,117 Mom, that was awesome! 364 00:27:21,248 --> 00:27:23,076 Ever think about joining the FBI? 365 00:27:23,206 --> 00:27:24,599 Well, if it means I can spend more time 366 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 with my daughter, I'd love to. 367 00:27:31,824 --> 00:27:34,348 You did it, Wade Whipple! You won! 368 00:27:34,478 --> 00:27:36,045 Buddy, we did it. 369 00:28:06,859 --> 00:28:09,426 - Hey, Knuckles! 370 00:28:09,557 --> 00:28:12,473 How about some new road trip music? 371 00:28:12,603 --> 00:28:16,259 I call this mix "Knuckles and Wade Warrior Jammerz." 372 00:28:18,958 --> 00:28:20,916 What is this amazing song? 373 00:28:26,617 --> 00:28:28,358 This is... 374 00:28:28,489 --> 00:28:30,621 my jam! 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.