Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,756 --> 00:01:51,662
Ah!
2
00:01:55,904 --> 00:01:58,710
Did you see it? I think I got it.
3
00:01:58,710 --> 00:02:01,214
That little piggy was fast.
4
00:02:01,214 --> 00:02:04,387
Hey, everybody, this is all of our kill.
5
00:02:04,387 --> 00:02:05,957
We all take credit.
6
00:02:05,957 --> 00:02:08,228
Oh, I got a side ache.
7
00:02:08,228 --> 00:02:09,598
You hit Enmebaragesi.
8
00:02:09,598 --> 00:02:13,038
I'm pretty sure he had
that when he left the village.
9
00:02:13,038 --> 00:02:15,543
That's not my spear.
10
00:02:15,543 --> 00:02:19,183
My spear has feathers...
Okay, that one's got a feather.
11
00:02:19,183 --> 00:02:21,555
Okay, that is my spear. I'm sorry, man.
12
00:02:21,555 --> 00:02:23,993
Oh, great. Two spears.
13
00:02:23,993 --> 00:02:25,797
Twice the killing power.
14
00:02:25,797 --> 00:02:27,233
Thanks a lot.
15
00:02:27,233 --> 00:02:29,972
Next time don't block my shot.
16
00:02:29,972 --> 00:02:31,609
What? I didn't say--
17
00:02:33,045 --> 00:02:34,380
Come on, not my fault.
18
00:02:34,380 --> 00:02:37,253
Who stands in front of a boar on a hunt?
19
00:02:44,802 --> 00:02:46,204
Hey, there you are.
20
00:02:46,204 --> 00:02:48,141
Oh, my, I don't think
you wanna be gathered.
21
00:02:48,141 --> 00:02:50,279
You wanna be eaten. Mm.
22
00:02:53,853 --> 00:02:55,322
Hi, Marlak.
23
00:02:56,659 --> 00:02:59,363
Well, there won't be any
berries in the fruit salad now,
24
00:02:59,363 --> 00:03:00,365
so we all lose.
25
00:03:00,365 --> 00:03:02,369
Hey, Oh. How's it going?
26
00:03:02,369 --> 00:03:04,842
Hunters think they're
so cool. You know, they--
27
00:03:04,842 --> 00:03:06,679
They don't think that this is challenging?
28
00:03:06,679 --> 00:03:08,683
Gathering? It's extremely challenging.
29
00:03:08,683 --> 00:03:10,252
You have to find all the fruit
30
00:03:10,252 --> 00:03:11,922
with the least amount of bird shit on it
31
00:03:11,922 --> 00:03:13,125
and put it in the basket.
32
00:03:13,125 --> 00:03:14,695
Hey, wait, are they picking on you?
33
00:03:14,695 --> 00:03:17,433
If they're picking on you,
I will straighten them out.
34
00:03:17,433 --> 00:03:19,838
All right. Yeah, would
you? Ah, you're right.
35
00:03:19,838 --> 00:03:21,508
Let it slide this time.
36
00:03:21,508 --> 00:03:24,882
Next time, though, they will
feel the tip of my short spear.
37
00:03:24,882 --> 00:03:26,551
What happened to your spear?
38
00:03:26,551 --> 00:03:29,257
Oh, I modified it. Made it a snub nose.
39
00:03:29,257 --> 00:03:31,962
It's lighter. It's a better killing tool.
40
00:03:31,962 --> 00:03:33,465
Anyway...
41
00:03:33,465 --> 00:03:36,739
Ooh, there's Maya.
I'm gonna go talk to her.
42
00:03:36,739 --> 00:03:38,041
I'll be right back.
43
00:03:38,041 --> 00:03:41,816
Unless something goes horribly right.
44
00:03:41,816 --> 00:03:44,788
Hello, Maya. Hey, Zed.
45
00:03:46,124 --> 00:03:47,894
What do I gotta do to make you my woman?
46
00:03:47,894 --> 00:03:51,034
Look, you're a special guy.
47
00:03:51,034 --> 00:03:54,373
You've got a lot of personality.
48
00:03:54,373 --> 00:03:56,544
You know, when my parents
were killed by that pack
49
00:03:56,544 --> 00:04:00,687
of wild dogs, you really
helped me see the funny side.
50
00:04:01,755 --> 00:04:03,626
"No, no! He's got my ankle!"
51
00:04:03,626 --> 00:04:05,028
Ah...
52
00:04:05,028 --> 00:04:08,736
"Get off." That's your mom.
53
00:04:08,736 --> 00:04:11,174
So yeah, you make me laugh,
54
00:04:11,174 --> 00:04:13,980
but that's not enough.
55
00:04:13,980 --> 00:04:15,482
I'm an old-fashioned kind of girl.
56
00:04:15,482 --> 00:04:18,923
I need a man who can
protect me and take care of me.
57
00:04:18,923 --> 00:04:20,392
What do you mean? Like Marlak?
58
00:04:20,392 --> 00:04:23,598
Well, I mean, he is the
best hunter in the village.
59
00:04:23,598 --> 00:04:24,668
Uh, debatable.
60
00:04:24,668 --> 00:04:26,104
People voted.
61
00:04:26,104 --> 00:04:27,606
Maybe I'm not the greatest hunter.
62
00:04:27,606 --> 00:04:29,510
Or gatherer. Yes. Or gatherer.
63
00:04:29,510 --> 00:04:32,717
Zed, those are the only
two jobs that we have here.
64
00:04:32,717 --> 00:04:35,355
I can take care of you.
Does it look like I'm starving?
65
00:04:35,355 --> 00:04:36,859
Come on.
66
00:04:36,859 --> 00:04:38,963
Tell me you can say no to this:
67
00:04:40,299 --> 00:04:42,236
Give it a second. Let it work on you.
68
00:04:43,471 --> 00:04:46,311
Oh, yeah. Absolutely can say no to that.
69
00:04:46,311 --> 00:04:49,851
Maya. Um, can I see you later?
70
00:04:51,889 --> 00:04:53,759
I think I have to wash my hair.
71
00:04:53,759 --> 00:04:54,861
Oh...
72
00:04:54,861 --> 00:04:57,666
You washed your hair last year.
73
00:05:02,877 --> 00:05:05,148
Tonight, we feast.
74
00:05:08,956 --> 00:05:11,461
Maya. For you. Oh.
75
00:05:11,461 --> 00:05:15,235
Thanks, Marlak. Another
severed boar's head.
76
00:05:15,235 --> 00:05:17,406
It's a different color. Yeah, this one is--
77
00:05:17,406 --> 00:05:18,876
Left the tongue in. Yeah,
78
00:05:18,876 --> 00:05:21,047
this is really nice, Marlak.
79
00:05:21,047 --> 00:05:22,917
Look at Marlak flirting with Maya.
80
00:05:22,917 --> 00:05:24,721
He doesn't know her at all.
81
00:05:24,721 --> 00:05:27,092
Head's not even the best part of the boar.
82
00:05:27,092 --> 00:05:30,132
It's the back fat, stupid.
83
00:05:30,132 --> 00:05:32,136
Muscle-headed idiot.
84
00:05:32,136 --> 00:05:35,642
Hi, Eema. Hi, Eema.
85
00:05:35,642 --> 00:05:36,611
Hi, Eema.
86
00:05:38,314 --> 00:05:40,452
Yeah. She doesn't even know I exist.
87
00:05:40,452 --> 00:05:43,158
There's like 60 people
in the village. I mean,
88
00:05:43,158 --> 00:05:44,627
you really have to go out of your way
89
00:05:44,627 --> 00:05:46,631
to not know that somebody exists.
90
00:05:46,631 --> 00:05:48,869
I just wanna lay with her so badly.
91
00:05:48,869 --> 00:05:50,205
I don't see it.
92
00:05:50,205 --> 00:05:52,376
She's cute, but I don't
think I'd lay with her.
93
00:05:52,376 --> 00:05:54,246
She's your sister.
94
00:05:54,246 --> 00:05:56,184
That'd be like laying with your mother.
95
00:05:56,184 --> 00:05:58,621
Which was a big mistake. I see that now.
96
00:05:58,621 --> 00:06:01,762
You think it's not gonna be
awkward in the morning, but--
97
00:06:01,762 --> 00:06:03,264
Trust me, wow.
98
00:06:03,264 --> 00:06:05,903
Listen, you wanna impress Eema?
99
00:06:05,903 --> 00:06:07,406
Do the fertility dance with her
100
00:06:07,406 --> 00:06:10,679
at the feast tonight then
drag her back to your hut.
101
00:06:10,679 --> 00:06:13,685
My hut's a mess right now,
and what if she struggles?
102
00:06:13,685 --> 00:06:15,555
You give her a little, uh, tap on the head.
103
00:06:15,555 --> 00:06:16,925
Women respond to that.
104
00:06:16,925 --> 00:06:18,461
I still live with my parents.
105
00:06:18,461 --> 00:06:19,764
I don't wanna keep them up
106
00:06:19,764 --> 00:06:21,367
all night with my raucous lovemaking.
107
00:06:21,367 --> 00:06:22,904
I'd get an earful in the morning.
108
00:06:22,904 --> 00:06:24,273
She only likes hunters, anyway.
109
00:06:24,273 --> 00:06:25,709
She doesn't like gatherers.
110
00:06:25,709 --> 00:06:27,646
She's a gatherer herself is the irony.
111
00:06:27,646 --> 00:06:29,283
She's a self-loathing gatherer.
112
00:06:31,922 --> 00:06:33,258
That's pretty suggestive.
113
00:06:33,258 --> 00:06:35,830
Ah, I wouldn't read too much into that.
114
00:06:37,099 --> 00:06:40,572
Okay, now she's just
asking for some splinters.
115
00:06:40,572 --> 00:06:43,478
Hey, hey, hey, hey. Squanto.
Give me a break, would you?
116
00:06:43,478 --> 00:06:45,448
You got the whole forest.
117
00:06:45,448 --> 00:06:47,854
Why does everybody
always have to take a crap
118
00:06:47,854 --> 00:06:49,356
right behind my hut?
119
00:06:49,356 --> 00:06:51,127
Hey, Zed, where are we going?
120
00:06:51,127 --> 00:06:52,696
We're not supposed to go this far.
121
00:06:52,696 --> 00:06:55,268
I'm sick of the whole
village treating me like a joke.
122
00:06:55,268 --> 00:06:58,041
You know what I'm
gonna do? Change villages.
123
00:06:58,041 --> 00:07:00,679
No. I'm gonna change my head.
124
00:07:00,679 --> 00:07:02,516
I don't think that's possible.
125
00:07:02,516 --> 00:07:04,520
Your head is physically
attached to your body.
126
00:07:04,520 --> 00:07:07,359
Not the whole head. I mean, my mind.
127
00:07:07,359 --> 00:07:08,561
Mind--
128
00:07:08,561 --> 00:07:09,965
Don't tell me you're thinking
129
00:07:09,965 --> 00:07:11,400
about eating forbidden fruit.
130
00:07:11,400 --> 00:07:14,406
That's exactly what I'm thinking.
131
00:07:14,406 --> 00:07:15,742
Wait, wait, Zed, that's the tree
132
00:07:15,742 --> 00:07:17,312
of the knowledge of good and evil.
133
00:07:17,312 --> 00:07:19,049
You don't eat from
that one. It's forbidden.
134
00:07:19,049 --> 00:07:21,087
Everybody knows that.
But why is it forbidden?
135
00:07:21,087 --> 00:07:23,124
What is it about this they
don't want us to have?
136
00:07:23,124 --> 00:07:24,928
It's not the fruit. It's about the rule.
137
00:07:24,928 --> 00:07:26,697
It's about doing what you're told.
138
00:07:26,697 --> 00:07:29,169
Yeah, we've been doing what
we were told our entire lives.
139
00:07:29,169 --> 00:07:32,042
How's that worked out?
I like doing what I'm told.
140
00:07:32,042 --> 00:07:34,647
It gives my day some
much-needed structure. Wait.
141
00:07:34,647 --> 00:07:36,684
Zed. Will you stop?
It's just a piece of fruit.
142
00:07:36,684 --> 00:07:38,621
Eating a fruit is not
gonna change your life.
143
00:07:38,621 --> 00:07:40,893
What if it's magic fruit?
144
00:07:40,893 --> 00:07:43,531
What if this fruit makes
me the smartest man
145
00:07:43,531 --> 00:07:44,733
the village has ever known?
146
00:07:44,733 --> 00:07:46,170
That's a pretty low bar.
147
00:07:46,170 --> 00:07:48,741
Then all the hunters would
have to bow down to me.
148
00:07:48,741 --> 00:07:50,178
And Maya would lay with me like that.
149
00:07:50,178 --> 00:07:52,516
That's what this is
about? Laying with Maya?
150
00:07:52,516 --> 00:07:53,919
I think I have a great destiny,
151
00:07:53,919 --> 00:07:55,488
I'm about to find out what it is.
152
00:07:55,488 --> 00:07:57,860
Just put the fruit down.
What if somebody sees us?
153
00:07:57,860 --> 00:08:01,767
They'll peel our skin off
and tie us to an anthill.
154
00:08:01,767 --> 00:08:04,106
Uh-- Now you've done it.
155
00:08:04,106 --> 00:08:06,077
Mm.
156
00:08:06,077 --> 00:08:08,381
It's got sort of a knowledge-y taste.
157
00:08:08,381 --> 00:08:10,185
Does it have a sort of forbidden taste?
158
00:08:10,185 --> 00:08:11,554
'Cause that's what it is.
159
00:08:11,554 --> 00:08:13,791
Oh, I definitely feel something.
160
00:08:13,791 --> 00:08:14,760
What?
161
00:08:14,760 --> 00:08:16,130
Less hungry, for one,
162
00:08:16,130 --> 00:08:19,336
but also more intelligenter.
163
00:08:19,336 --> 00:08:23,711
It's like I feel like
maybe I know everything.
164
00:08:23,711 --> 00:08:26,350
Ask me something. Anything. Go.
165
00:08:26,350 --> 00:08:28,054
Test me. Go.
166
00:08:28,054 --> 00:08:31,327
All right, where does the sun go at night?
167
00:08:31,327 --> 00:08:32,796
Pass. Next question.
168
00:08:32,796 --> 00:08:34,533
Okay, where do babies come from?
169
00:08:34,533 --> 00:08:36,570
Pass. Next question.
170
00:08:37,706 --> 00:08:38,875
There's a snake on my foot.
171
00:08:38,875 --> 00:08:40,345
In the form of a question.
172
00:08:40,345 --> 00:08:42,549
There's a snake on my foot?
173
00:08:44,553 --> 00:08:46,557
Correct. What do I do?
174
00:08:46,557 --> 00:08:48,828
I-I got a lot of ideas.
175
00:08:48,828 --> 00:08:50,865
I'm bursting with ideas on the subject.
176
00:08:50,865 --> 00:08:52,602
It's constricting me.
177
00:08:52,602 --> 00:08:54,406
You could stick your finger in its hole.
178
00:08:54,406 --> 00:08:57,779
You know what, you could
eat it before it eats you. Try that.
179
00:08:57,779 --> 00:08:58,949
Eat the snake first.
180
00:08:58,949 --> 00:09:00,285
That's what my new brain tells me.
181
00:09:00,285 --> 00:09:02,689
It's preparing to eat me. Go for the eyes.
182
00:09:02,689 --> 00:09:04,961
Ew, it's big.
183
00:09:04,961 --> 00:09:08,134
Zed, please help me. Um...
184
00:09:08,134 --> 00:09:10,371
Ew...
185
00:09:10,371 --> 00:09:11,707
I'm dying a virgin.
186
00:09:11,707 --> 00:09:14,079
Wait right here. I'm
gonna go eat more fruit.
187
00:09:26,937 --> 00:09:29,042
This was a bit of a rough day for me.
188
00:09:29,042 --> 00:09:31,814
Yeah. There's gotta
be more to life than this.
189
00:09:31,814 --> 00:09:33,317
Really? This is a lot. I don't think
190
00:09:33,317 --> 00:09:34,988
I can handle too much more than this.
191
00:09:34,988 --> 00:09:37,125
No way. Look at these people.
192
00:09:37,125 --> 00:09:40,865
They're like animals.
We're way too good for this.
193
00:09:40,865 --> 00:09:43,271
Now that I'm smarter I'm
going straight to the top.
194
00:09:43,271 --> 00:09:45,642
I'm bringing you with me.
You're gonna be my right hand.
195
00:09:45,642 --> 00:09:48,247
Yeah, I've seen what you
do with your right hand. No.
196
00:09:48,247 --> 00:09:51,120
Don't you wonder what's on
the other side of the mountains?
197
00:09:51,120 --> 00:09:53,992
There's nothing on the other
side of the mountains, okay?
198
00:09:53,992 --> 00:09:56,530
The world ends. Everybody knows that.
199
00:09:56,530 --> 00:09:57,632
You'd fall right off of it.
200
00:09:57,632 --> 00:09:58,868
But what if it doesn't?
201
00:09:58,868 --> 00:10:00,672
Oh, it makes my stomach go:
202
00:10:02,275 --> 00:10:05,181
I've been thinking a lot
ever since I ate that fruit.
203
00:10:05,181 --> 00:10:07,953
Why is there fruit? What is fruit?
204
00:10:07,953 --> 00:10:11,260
It's a thing that you eat. Why do we eat?
205
00:10:11,260 --> 00:10:13,631
What are we? What are we?
206
00:10:13,631 --> 00:10:14,800
Why do I have these?
207
00:10:14,800 --> 00:10:16,837
Everything is weird.
208
00:10:16,837 --> 00:10:18,975
When you really stop and just look at it,
209
00:10:18,975 --> 00:10:20,712
everything gets very, very strange--
210
00:10:20,712 --> 00:10:22,215
Why am I talking? What is this?
211
00:10:22,215 --> 00:10:24,753
My lips make a movement and then a sound
212
00:10:24,753 --> 00:10:26,757
and you know what I mean.
213
00:10:26,757 --> 00:10:28,794
Blows my mind.
214
00:10:28,794 --> 00:10:30,932
That just sounds like
crazy fruit talk, okay?
215
00:10:30,932 --> 00:10:32,936
I don't wanna hear it right now.
216
00:10:32,936 --> 00:10:35,108
Boy, she looks nice tonight.
217
00:10:36,343 --> 00:10:40,018
Do it, man. Dance for her.
218
00:10:40,018 --> 00:10:42,422
I don't know. They're
doing the jackal dance.
219
00:10:42,422 --> 00:10:43,858
It's not my strongest.
220
00:10:43,858 --> 00:10:45,328
What, are you kidding me?
221
00:10:45,328 --> 00:10:47,565
You have an amazing jackal dance.
222
00:10:47,565 --> 00:10:50,471
Go. Jackal dance.
223
00:11:10,645 --> 00:11:12,014
Get into it.
224
00:11:19,796 --> 00:11:21,200
Over the head.
225
00:11:26,210 --> 00:11:27,212
Ow!
226
00:11:38,234 --> 00:11:42,408
I'm gonna go and eat. I'm gonna come back.
227
00:11:43,577 --> 00:11:45,848
Your father was a great hunter.
228
00:11:45,848 --> 00:11:48,954
But you, you're like a little girl.
229
00:11:50,691 --> 00:11:52,595
Good one, Marlak.
230
00:11:53,998 --> 00:11:55,902
Enmebaragesi says he saw you in the garden.
231
00:11:55,902 --> 00:11:59,476
Really? Well, what if I told you
that Enmebaragesi was a liar?
232
00:11:59,476 --> 00:12:01,346
I saw him eat the forbidden fruit.
233
00:12:02,448 --> 00:12:03,984
Oh, that.
234
00:12:05,655 --> 00:12:08,227
Whoa, whoa, whoa. Hey,
hey, what's going on here?
235
00:12:08,227 --> 00:12:09,863
I will kill you where you stand.
236
00:12:09,863 --> 00:12:12,268
Oh, a shooting star. That's the best.
237
00:12:25,026 --> 00:12:26,930
You really ate the fruit?
238
00:12:26,930 --> 00:12:29,269
One bite. What's the big deal?
239
00:12:29,269 --> 00:12:31,640
You don't eat the fruit.
240
00:12:31,640 --> 00:12:34,346
It's the number one rule
since the beginning of time.
241
00:12:34,346 --> 00:12:36,516
Since the Great Turtle
climbed out of the sea
242
00:12:36,516 --> 00:12:37,819
with Earth on its back.
243
00:12:37,819 --> 00:12:39,088
I know it's a rule,
244
00:12:39,088 --> 00:12:40,858
but I'm a little fuzzy
on the exact details.
245
00:12:40,858 --> 00:12:43,464
Forbidden. Forbidden fruit.
246
00:12:43,464 --> 00:12:46,169
Y-You ate-- You did the one thing
247
00:12:46,169 --> 00:12:48,474
you're not supposed to do.
248
00:12:48,474 --> 00:12:49,542
Forbidden.
249
00:12:49,542 --> 00:12:51,747
But the word "forbidden" kind of implies
250
00:12:51,747 --> 00:12:53,350
there's a little wiggle room.
251
00:12:53,350 --> 00:12:56,623
There's no wiggle room with
forbidden. You're cursed, man.
252
00:12:56,623 --> 00:13:00,096
If you stay here, we'll all be cursed.
253
00:13:00,096 --> 00:13:01,233
You have to leave.
254
00:13:01,233 --> 00:13:02,702
Where am I supposed to go?
255
00:13:02,702 --> 00:13:04,104
I didn't eat the fruit.
256
00:13:04,104 --> 00:13:05,474
My hands are tied.
257
00:13:05,474 --> 00:13:07,879
I wish there was something
I could do for you, Zed,
258
00:13:07,879 --> 00:13:08,981
but I can't.
259
00:13:08,981 --> 00:13:10,952
You really...
260
00:13:10,952 --> 00:13:13,190
Y-y-you fucked the pooch on this one.
261
00:13:17,665 --> 00:13:19,703
You better get out of here.
262
00:13:21,573 --> 00:13:23,577
Okay, but before I go, I
just wanna say one thing.
263
00:13:23,577 --> 00:13:27,017
I know I'm not the greatest hunter.
264
00:13:27,017 --> 00:13:28,152
Or gatherer.
265
00:13:28,152 --> 00:13:30,558
Or gatherer. Thank you.
266
00:13:30,558 --> 00:13:32,929
But there's gotta be
more to life than this.
267
00:13:32,929 --> 00:13:35,568
I'm going, but because I choose to.
268
00:13:35,568 --> 00:13:38,974
And anyone who wants to join me is welcome.
269
00:13:38,974 --> 00:13:42,448
I don't know where we're
going, but I will lead us.
270
00:13:42,448 --> 00:13:45,921
Yeah, light up the darkness.
271
00:13:45,921 --> 00:13:48,059
So who's with me?
272
00:13:50,464 --> 00:13:52,402
Anyone?
273
00:13:53,670 --> 00:13:57,144
Anyone named Oh?
274
00:13:57,144 --> 00:14:00,251
Okay. Uh, looks like I'm
gonna be going it alone.
275
00:14:00,251 --> 00:14:01,953
Which is fine with me.
276
00:14:01,953 --> 00:14:03,524
Better, in fact,
277
00:14:03,524 --> 00:14:05,694
because having a partner
would just probably slow me down.
278
00:14:05,694 --> 00:14:08,634
I'm gonna start a new
tribe, 10 times better.
279
00:14:08,634 --> 00:14:11,172
There's gonna be 10
times more dancing and fun.
280
00:14:11,172 --> 00:14:14,111
It's gonna be called Muscle Tribe
281
00:14:14,111 --> 00:14:17,318
of Danger and Ess-- Excellence.
282
00:14:17,318 --> 00:14:18,787
And you're not invited.
283
00:14:18,787 --> 00:14:21,660
I don't even like any
of you guys. I never did.
284
00:14:21,660 --> 00:14:23,530
Unless anyone changes their mind.
285
00:14:23,530 --> 00:14:25,601
Does anyone wanna come?
It's gonna be way better.
286
00:14:25,601 --> 00:14:28,373
We're good. Fine. Good. Bye-bye.
287
00:14:29,242 --> 00:14:31,780
Ah! Don't-- Nobody panic.
288
00:14:39,027 --> 00:14:42,200
No! That's-- That's--
289
00:14:42,200 --> 00:14:44,272
Oh, that's not my house.
290
00:14:57,999 --> 00:15:00,203
Ah!
291
00:15:01,606 --> 00:15:04,077
Ah!
292
00:15:13,363 --> 00:15:14,532
I see you.
293
00:15:17,838 --> 00:15:20,511
Go away, Marlak.
294
00:15:20,511 --> 00:15:23,917
Really, animal noises? Badger.
295
00:15:25,921 --> 00:15:29,061
This is just insulting.
It's time I killed you.
296
00:15:29,061 --> 00:15:30,965
Okay, okay, fine. But then, tell me this:
297
00:15:30,965 --> 00:15:33,670
Who's that behind you? You
think I'm gonna turn around?
298
00:15:33,670 --> 00:15:35,774
I'm gonna gut you like a pig.
299
00:15:42,421 --> 00:15:44,592
Nice whack on the head.
300
00:15:44,592 --> 00:15:46,195
You should try hitting Eema that hard.
301
00:15:46,195 --> 00:15:48,934
We can discuss that later.
Let's-- We should run away.
302
00:15:48,934 --> 00:15:50,036
Yes, yes, of course.
303
00:15:52,842 --> 00:15:55,313
So you decided to come after all.
304
00:15:55,313 --> 00:15:56,483
Was it the speech?
305
00:15:56,483 --> 00:15:58,654
It was the fire. I lost everything.
306
00:15:58,654 --> 00:15:59,856
Yeah.
307
00:15:59,856 --> 00:16:01,493
I wish we didn't have to leave.
308
00:16:01,493 --> 00:16:03,363
Probably never gonna see Eema ever again.
309
00:16:03,363 --> 00:16:06,569
That's not true. We'll-- We'll go back.
310
00:16:06,569 --> 00:16:08,540
Those hunters are idiots.
311
00:16:08,540 --> 00:16:11,011
They're gonna forget
the whole thing in an hour.
312
00:16:11,011 --> 00:16:13,750
Will you get real, man?
There's no going back, okay?
313
00:16:13,750 --> 00:16:16,188
There's nothing to go
back to. It's just ashes.
314
00:16:16,188 --> 00:16:18,760
Yeah, like it's really hard
to build one of those huts.
315
00:16:18,760 --> 00:16:20,597
It's just a pile of sticks and dung.
316
00:16:20,597 --> 00:16:22,635
Well, you're a pile of sticks and dung.
317
00:16:24,405 --> 00:16:26,576
I'm sorry, I-- It's okay.
318
00:16:26,576 --> 00:16:29,314
I don't mean that, obviously.
Look, I know you're mad,
319
00:16:29,314 --> 00:16:31,686
but this is a great opportunity for us.
320
00:16:31,686 --> 00:16:33,824
They didn't appreciate you back there.
321
00:16:33,824 --> 00:16:37,263
You're the genius who thought
up drinking water from a gourd.
322
00:16:37,263 --> 00:16:39,635
They were all just
drinking from their hands.
323
00:16:39,635 --> 00:16:42,307
Well, it just seems practical.
I mean, I don't know.
324
00:16:42,307 --> 00:16:45,414
We have an incredible destiny.
325
00:16:46,750 --> 00:16:49,287
You don't even know where
we are. We're completely lost.
326
00:16:49,287 --> 00:16:50,858
Of course I know where we are.
327
00:16:51,960 --> 00:16:53,329
Whoa!
328
00:16:53,329 --> 00:16:54,699
It's a cougar.
329
00:16:54,699 --> 00:16:58,507
Don't move a muscle.
330
00:16:58,507 --> 00:17:01,311
What do we do? Don't move your lips.
331
00:17:01,311 --> 00:17:05,386
Rule number one: Show no fear.
332
00:17:05,386 --> 00:17:07,525
You're showing fear.
333
00:17:07,525 --> 00:17:10,931
Much better. Very good.
334
00:17:10,931 --> 00:17:11,933
Now what?
335
00:17:11,933 --> 00:17:14,237
There's two opinions on this one.
336
00:17:14,237 --> 00:17:15,541
Some say run,
337
00:17:15,541 --> 00:17:18,513
others say stay perfectly still.
338
00:17:18,513 --> 00:17:20,417
Which one are you gonna do?
339
00:17:20,417 --> 00:17:22,755
I'm going to run!
340
00:17:22,755 --> 00:17:24,659
Ah!
341
00:17:42,327 --> 00:17:44,899
You should really put some
maggots on those scratches.
342
00:17:44,899 --> 00:17:46,268
They look pretty deep.
343
00:17:46,268 --> 00:17:47,972
They are very deep.
344
00:17:47,972 --> 00:17:49,675
That's why they appear that way.
345
00:17:49,675 --> 00:17:51,813
You're still mad at me, aren't you?
346
00:17:51,813 --> 00:17:53,315
I wish I hadn't come.
347
00:17:53,315 --> 00:17:54,752
Maybe you shouldn't have come
348
00:17:54,752 --> 00:17:57,625
if you're gonna keep whining
about every little cougar
349
00:17:57,625 --> 00:17:59,795
that attacks you.
350
00:18:01,331 --> 00:18:05,239
Oh, what does this look like?
351
00:18:06,876 --> 00:18:08,345
You making your own fire?
352
00:18:08,345 --> 00:18:10,484
No, I'm making arrows.
We're gonna need them.
353
00:18:10,484 --> 00:18:13,490
You still coming? Yeah.
354
00:18:13,490 --> 00:18:14,592
Whoo-hoo!
355
00:18:14,592 --> 00:18:15,794
Yeah!
356
00:18:19,034 --> 00:18:22,741
Yeah. You're my buddy. Yeah.
357
00:18:22,741 --> 00:18:24,444
You're saying we're gonna walk
358
00:18:24,444 --> 00:18:27,250
and eventually we're gonna get
to a spot where the world ends
359
00:18:27,250 --> 00:18:29,054
and it's just like... Uh, what is it?
360
00:18:29,054 --> 00:18:31,024
What happened? What are we looking at?
361
00:18:31,024 --> 00:18:32,895
First of all, why are you talking to me
362
00:18:32,895 --> 00:18:34,732
in that tone like I'm an idiot?
363
00:18:34,732 --> 00:18:36,636
This is general knowledge.
364
00:18:43,817 --> 00:18:46,154
Hah-hah!
365
00:18:46,154 --> 00:18:47,992
I knew it!
366
00:18:47,992 --> 00:18:49,795
This is incredible.
367
00:18:49,795 --> 00:18:51,866
You still think the world just ends?
368
00:18:51,866 --> 00:18:54,905
Come on, admit it. The
fruit man has the knowledge.
369
00:18:54,905 --> 00:18:56,676
Whoa, whoa, be careful.
370
00:18:56,676 --> 00:18:57,845
Ooh-ooh. Whoa-- W-w-w--
371
00:19:00,483 --> 00:19:02,487
So did you learn a lot
when you ate the fruit?
372
00:19:02,487 --> 00:19:05,761
Oh, yeah. I can see, like, 10
minutes into the future now.
373
00:19:05,761 --> 00:19:07,430
So what am I gonna say next?
374
00:19:07,430 --> 00:19:09,869
You're gonna say, "That's
not what I was gonna say."
375
00:19:09,869 --> 00:19:11,471
That's not what I was-- See?
376
00:19:11,471 --> 00:19:12,708
That's not fair.
377
00:19:12,708 --> 00:19:14,679
Whoa-whoa-whoa.
378
00:19:14,679 --> 00:19:17,483
People. More than one.
379
00:19:17,483 --> 00:19:19,521
Walking...
380
00:19:19,521 --> 00:19:20,924
that way.
381
00:19:20,924 --> 00:19:23,429
You think? There's about
a thousand footprints there.
382
00:19:23,429 --> 00:19:26,034
I mean, it's kind of obvious. Oh, yes.
383
00:19:27,003 --> 00:19:28,973
They stopped here to poop. Look.
384
00:19:28,973 --> 00:19:30,409
No, I don't want to.
385
00:19:30,409 --> 00:19:33,583
Two men, maybe three. A
child. Or a small woman, maybe.
386
00:19:33,583 --> 00:19:36,589
What are you doing? You
don't know where that's been.
387
00:19:36,589 --> 00:19:39,027
Oh, I know where it's been. Don't touch it.
388
00:19:39,027 --> 00:19:41,164
You don't know if a squirrel
has come and peed on it.
389
00:19:41,164 --> 00:19:44,170
Still warm. Almost hot in the center.
390
00:19:44,170 --> 00:19:46,843
Looks like they had some nuts.
391
00:19:46,843 --> 00:19:48,680
Apples, maybe.
392
00:19:48,680 --> 00:19:51,084
What are you doing?
393
00:19:51,084 --> 00:19:53,155
Yep, apples. What difference does it make?
394
00:19:53,155 --> 00:19:56,328
That doesn't help us to know that.
395
00:19:56,328 --> 00:19:58,165
Maybe you can tell if they ate some shit.
396
00:19:58,165 --> 00:20:00,536
There's a lot of shit in that shit.
397
00:20:00,536 --> 00:20:03,676
My mistake, this is bear poop.
398
00:20:03,676 --> 00:20:05,346
What's that, though?
399
00:20:12,928 --> 00:20:15,366
This one's mine.
400
00:20:17,470 --> 00:20:19,942
Tonight, we feast.
401
00:20:30,229 --> 00:20:32,266
We're gonna need some arrowheads.
402
00:20:39,748 --> 00:20:42,386
This is where you die!
403
00:20:45,827 --> 00:20:47,230
Easy, easy.
404
00:20:47,230 --> 00:20:50,536
He won't get far.
405
00:20:50,536 --> 00:20:52,908
Did you shoot my cow?
406
00:20:52,908 --> 00:20:55,045
Oh, no.
407
00:20:55,045 --> 00:20:57,450
Yes. Uh, well,
408
00:20:57,450 --> 00:20:59,420
we're hunters. Well, he's a hunter.
409
00:20:59,420 --> 00:21:00,389
I'm-- I'm a maker.
410
00:21:00,389 --> 00:21:01,993
A maker? I made this loincloth.
411
00:21:01,993 --> 00:21:04,264
I, uh, make arrows.
412
00:21:04,264 --> 00:21:05,432
I...
413
00:21:05,432 --> 00:21:08,071
I've made a shelf unit for my hut.
414
00:21:08,071 --> 00:21:09,274
I, uh,
415
00:21:09,274 --> 00:21:12,546
welcome us to you.
416
00:21:12,546 --> 00:21:15,119
What do you do? What does it look like?
417
00:21:15,119 --> 00:21:16,354
We're farmers.
418
00:21:16,354 --> 00:21:18,091
Well, he's a farmer, I'm a herdsman.
419
00:21:18,091 --> 00:21:19,560
You're a suck is what you are.
420
00:21:19,560 --> 00:21:21,899
Here we go. My brother
Cain. I'm called Abel.
421
00:21:21,899 --> 00:21:24,337
You are called "suck".
There you go with that "suck."
422
00:21:24,337 --> 00:21:27,576
What does that mean?
Suck. Short for "suckle."
423
00:21:27,576 --> 00:21:28,846
Short for "suckle up."
424
00:21:28,846 --> 00:21:30,516
You're suckling up to God.
425
00:21:30,516 --> 00:21:32,520
You're a-- You're a suckle-up.
426
00:21:32,520 --> 00:21:34,190
Somebody's upset because God
427
00:21:34,190 --> 00:21:35,727
looked on my sacrifice with favor.
428
00:21:35,727 --> 00:21:38,498
"God looked upon my
sacrifice with favor." I mean--
429
00:21:38,498 --> 00:21:40,035
Is he a total suck or what?
430
00:21:40,035 --> 00:21:41,404
Hard to say. We just met.
431
00:21:41,404 --> 00:21:43,375
Why are you bringing
them into it? They're morons.
432
00:21:43,375 --> 00:21:45,112
They live in a tree. Oh, see?
433
00:21:45,112 --> 00:21:46,682
I mean, come on. You just gotta be
434
00:21:46,682 --> 00:21:48,618
so superior to everyone else.
435
00:21:48,618 --> 00:21:51,224
No, but superior to-- Than you.
436
00:21:51,224 --> 00:21:52,828
"Superior--" Let's see how superior
437
00:21:52,828 --> 00:21:55,165
you are when I kick your
ass. You know what I meant.
438
00:21:55,165 --> 00:21:56,301
You want some of that?
439
00:21:56,301 --> 00:21:57,871
Yes, I do. Guys. Boys, boys.
440
00:21:57,871 --> 00:22:00,710
I'm right here. I'm right
here. Just take it easy.
441
00:22:00,710 --> 00:22:01,779
Come on, come on!
442
00:22:01,779 --> 00:22:04,150
No. This smug asshole insulted you,
443
00:22:04,150 --> 00:22:05,720
and I want him to take it back.
444
00:22:05,720 --> 00:22:07,991
We're not that insulted.
Why don't you make me?
445
00:22:07,991 --> 00:22:11,064
No, no. Boys, boys. You
are brothers. Let's just relax
446
00:22:11,064 --> 00:22:12,934
and let's all just get some perspective--
447
00:22:12,934 --> 00:22:14,237
Oh!
448
00:22:14,237 --> 00:22:16,709
Yeah. Yeah. That's how we do it.
449
00:22:16,709 --> 00:22:19,113
That's how we do it.
There are rules we abide by.
450
00:22:19,113 --> 00:22:20,582
Yeah, right.
451
00:22:23,555 --> 00:22:26,594
Should we do something?
Just let them settle it.
452
00:22:26,594 --> 00:22:29,200
I tripped.
453
00:22:34,210 --> 00:22:37,149
Well, I guess that settles it.
454
00:22:37,149 --> 00:22:38,718
What? Nothing.
455
00:22:38,718 --> 00:22:41,524
It's-- He's all right.
456
00:22:41,524 --> 00:22:44,730
He's just-- He's resting.
457
00:22:44,730 --> 00:22:47,470
Well, he's tuckered out from the fight.
458
00:22:47,470 --> 00:22:49,607
Yeah, yeah, yeah. He's-- You know what?
459
00:22:49,607 --> 00:22:52,613
Let's cover him up with a
little dirt and some straw
460
00:22:52,613 --> 00:22:55,052
to keep him warm until he wakes up and--
461
00:22:55,052 --> 00:22:57,056
Hey. Abel, what are you doing
462
00:22:57,056 --> 00:22:59,160
with my foot? Playing possum?
463
00:22:59,160 --> 00:23:02,166
Whoa! Hey. Oh, hey, stop it.
464
00:23:02,166 --> 00:23:03,502
He's choking me.
465
00:23:03,502 --> 00:23:05,773
Stop it, Abel.
466
00:23:05,773 --> 00:23:07,844
Are you trying to choke me to death, Abel?
467
00:23:07,844 --> 00:23:10,415
"Yes, Cain, I am." Oh, come on, stop it!
468
00:23:10,415 --> 00:23:13,121
Self-defense. Clearly. Self-defense.
469
00:23:16,728 --> 00:23:19,333
What have I done? What have I done?
470
00:23:26,481 --> 00:23:30,455
What have I done again?
What have I done some more?
471
00:23:42,079 --> 00:23:44,050
What have I continued to do?
472
00:23:44,050 --> 00:23:47,656
Oh, guys. Guys, we're
in some real trouble here.
473
00:23:47,656 --> 00:23:49,393
Uh, what do you mean "we"?
474
00:23:49,393 --> 00:23:51,966
I don't wanna play the
blame game but you hit him.
475
00:23:51,966 --> 00:23:54,503
No, no, no. There's two of
you and there's one of me.
476
00:23:54,503 --> 00:23:55,672
You could have stopped me.
477
00:23:55,672 --> 00:23:57,643
We didn't know you were gonna kill him.
478
00:23:57,643 --> 00:24:00,048
Are you calling me a murderer?
479
00:24:00,048 --> 00:24:01,251
Y-- Uh, did I say that?
480
00:24:01,251 --> 00:24:04,557
It was an accident. Right?
481
00:24:04,557 --> 00:24:06,895
Yeah, you were holding a rock,
482
00:24:06,895 --> 00:24:09,467
and he ran into it with his face repeatedly
483
00:24:09,467 --> 00:24:12,306
until he just couldn't pull through.
484
00:24:12,306 --> 00:24:14,243
It was horseplay. It was horseplay.
485
00:24:14,243 --> 00:24:16,247
It was two horses playing.
486
00:24:16,247 --> 00:24:18,351
One murders the other one...
487
00:24:20,990 --> 00:24:22,626
Yeah. And-- It's probably best
488
00:24:22,626 --> 00:24:24,865
if we, uh, didn't mention
this accident to anyone.
489
00:24:24,865 --> 00:24:27,670
Because, you know, people
don't understand, and--
490
00:24:27,670 --> 00:24:29,006
Who am I gonna tell?
491
00:24:29,006 --> 00:24:31,044
I can't think of one who'd be interested.
492
00:24:31,044 --> 00:24:33,615
I'd only really tell him
and he's a witness as well.
493
00:24:33,615 --> 00:24:36,020
Why even bring it up? Okay.
494
00:24:36,020 --> 00:24:37,623
It's like he killed himself.
495
00:24:37,623 --> 00:24:39,093
Cry for help, if anything.
496
00:24:39,093 --> 00:24:40,162
All right. Good.
497
00:24:42,633 --> 00:24:44,603
I like you guys. I do.
498
00:24:44,603 --> 00:24:47,242
I like you guys a lot. I do.
499
00:24:47,242 --> 00:24:49,780
Hey. Why don't you come
over to my place for supper?
500
00:24:49,780 --> 00:24:51,952
Unfortunately, we
already have dinner plans.
501
00:24:51,952 --> 00:24:53,088
Ah, damn.
502
00:24:53,088 --> 00:24:55,927
Why don't you come over
to my place for supper?
503
00:24:55,927 --> 00:24:58,298
We'll come over to your place for supper.
504
00:24:58,298 --> 00:25:00,702
I mean, how many times do we see you?
505
00:25:00,702 --> 00:25:03,174
Just don't kill me. No horseplay.
506
00:25:03,174 --> 00:25:05,412
What? Nothing.
507
00:25:07,683 --> 00:25:09,420
What are these big, round things for?
508
00:25:09,420 --> 00:25:12,426
They're wheels, numbskull.
They make the cart roll.
509
00:25:12,426 --> 00:25:14,864
Wow.
510
00:25:15,967 --> 00:25:19,473
Ooh. Oooh!
511
00:25:28,591 --> 00:25:30,997
I feel like a bird.
512
00:25:32,866 --> 00:25:34,938
Bring it forth.
513
00:25:34,938 --> 00:25:36,942
Get the gate.
514
00:25:46,227 --> 00:25:47,964
Hello.
515
00:25:50,970 --> 00:25:52,706
Whoa.
516
00:25:52,706 --> 00:25:54,443
I'm gonna yak.
517
00:25:56,414 --> 00:25:59,053
Hey. What's wrong with you?
518
00:25:59,053 --> 00:26:02,893
Let me get your hair. That was too fast.
519
00:26:13,081 --> 00:26:17,823
Cain, I ask you again,
where is thy brother Abel?
520
00:26:17,823 --> 00:26:21,564
I don't know. I haven't
really seen him at all, uh...
521
00:26:21,564 --> 00:26:23,501
Have you-- You guys...
522
00:26:23,501 --> 00:26:25,272
You guys haven't seen him, have you?
523
00:26:25,272 --> 00:26:29,246
Don't know who that is. I
don't-- Never-- Your brother?
524
00:26:29,246 --> 00:26:30,715
What's his name? A-bell?
525
00:26:30,715 --> 00:26:32,185
Sure he's out there somewhere...
526
00:26:32,185 --> 00:26:34,256
I haven't seen any body anywhere.
527
00:26:34,256 --> 00:26:37,596
Never had the pleasure.
Sure he's in the prime of his life.
528
00:26:38,865 --> 00:26:41,070
Mm. This is good soup. Really good.
529
00:26:41,070 --> 00:26:43,741
Your sister Lilith said she
saw you in the field with him.
530
00:26:43,741 --> 00:26:46,514
Oh, man, this bread is good.
531
00:26:46,514 --> 00:26:49,219
Oh, uh, really? That, uh--
532
00:26:49,219 --> 00:26:51,424
Oh, yeah. No, that was yesterday, right.
533
00:26:51,424 --> 00:26:54,063
No, this day. She said
you both made offerings.
534
00:26:54,063 --> 00:26:56,934
Oh, that was Boaz. Yeah. No.
535
00:26:56,934 --> 00:26:58,871
Japheth. It was Japheth. No.
536
00:26:58,871 --> 00:27:00,075
Uh, Enoch. No.
537
00:27:00,075 --> 00:27:02,212
I'm sure it was Gilgamesh. No.
538
00:27:02,212 --> 00:27:03,748
I-I-Ishmael. No.
539
00:27:03,748 --> 00:27:04,917
Ezidia? No.
540
00:27:04,917 --> 00:27:06,320
Jennifer? No.
541
00:27:06,320 --> 00:27:08,625
Now I'm remembering
correctly. It was Tishbaven.
542
00:27:08,625 --> 00:27:11,530
It was you. And she said it
looked like you were arguing.
543
00:27:11,530 --> 00:27:13,901
Yeah, well, let's be honest.
544
00:27:13,901 --> 00:27:16,907
Lilith is, uh, a lying bitch.
545
00:27:16,907 --> 00:27:18,544
Look, I mean, we're brothers.
546
00:27:18,544 --> 00:27:20,749
We're gonna argue, it's human nature.
547
00:27:20,749 --> 00:27:22,252
Tell me-- Show me the perfect family.
548
00:27:22,252 --> 00:27:24,623
His flock goes untended
in the field. Okay, look.
549
00:27:24,623 --> 00:27:26,227
Enough. Am I his keeper?
550
00:27:26,227 --> 00:27:29,600
I mean, just get off my back, Father.
551
00:27:29,600 --> 00:27:31,103
I wish you were dead too.
552
00:27:31,103 --> 00:27:34,008
Even though Abel's not dead at all.
553
00:27:34,008 --> 00:27:38,918
I fear the worst for
Abel. I'm sorely vexed.
554
00:27:38,918 --> 00:27:40,822
You're welcome to spend this night with us.
555
00:27:40,822 --> 00:27:43,227
You may lay with my daughter Lilith.
556
00:27:44,396 --> 00:27:45,699
She is without a husband
557
00:27:45,699 --> 00:27:48,738
and as the Lord said,
"Be fruitful and multiply."
558
00:27:49,907 --> 00:27:51,210
What about me?
559
00:27:51,210 --> 00:27:53,514
You may share the bed of my son Seth.
560
00:27:53,514 --> 00:27:54,750
Thanks, Papa.
561
00:27:54,750 --> 00:27:56,087
Yeah, there you go.
562
00:27:56,087 --> 00:27:58,925
I multiplied with sheep.
563
00:28:00,762 --> 00:28:02,566
Hello.
564
00:28:04,436 --> 00:28:05,505
Ah.
565
00:28:05,505 --> 00:28:07,709
Feeling fruitful?
566
00:28:07,709 --> 00:28:10,215
My bed is small but
you're welcome to share it.
567
00:28:10,215 --> 00:28:12,652
It's the way of my people.
568
00:28:12,652 --> 00:28:15,057
That is such a good way to be.
569
00:28:17,295 --> 00:28:20,902
In fact, I'm kind of
surprised a pretty girl like you
570
00:28:20,902 --> 00:28:22,339
is sleeping alone, anyway.
571
00:28:22,339 --> 00:28:24,910
I'd have thought guys
would be lined up at the door.
572
00:28:24,910 --> 00:28:27,282
Oh. I-I don't like men.
573
00:28:27,282 --> 00:28:32,425
Maybe you just ain't met the right one yet.
574
00:28:33,895 --> 00:28:37,102
Loincloth rising.
575
00:28:42,546 --> 00:28:45,285
Oh. No, I-I like girls.
576
00:28:45,285 --> 00:28:47,656
We have that in common.
577
00:28:47,656 --> 00:28:50,595
No, I'm attracted to women.
578
00:28:50,595 --> 00:28:52,232
Mmm.
579
00:28:55,138 --> 00:28:57,542
I don't even know what that means.
580
00:28:58,611 --> 00:29:00,281
What does that mean?
581
00:29:00,281 --> 00:29:04,088
I like to have sex with other women.
582
00:29:04,088 --> 00:29:05,758
Hm? I'm sorry, I wasn't listening.
583
00:29:05,758 --> 00:29:08,231
All my brain blood was in my boner.
584
00:29:08,231 --> 00:29:09,499
Heh.
585
00:29:12,239 --> 00:29:16,112
Ha-ha-ha. That was such a good one.
586
00:29:16,112 --> 00:29:18,016
Okay, here we go. Ready, ready?
587
00:29:19,786 --> 00:29:20,922
No, wait.
588
00:29:28,271 --> 00:29:30,107
Ooh.
589
00:29:30,107 --> 00:29:32,846
Little surprise on the
end of that one, right?
590
00:29:32,846 --> 00:29:35,351
Very good. One more, ready?
591
00:29:36,387 --> 00:29:39,826
Oh-- No, we're good. Ha-ha-ha.
592
00:29:39,826 --> 00:29:42,699
Oh, do you wanna see a trick?
593
00:29:42,699 --> 00:29:44,469
Do I have to?
594
00:29:45,438 --> 00:29:47,776
So it's been a great sleepover,
595
00:29:47,776 --> 00:29:51,850
and, uh, thank you for
the gruel and the garb.
596
00:29:51,850 --> 00:29:52,919
Cain.
597
00:29:52,919 --> 00:29:54,890
Hey, where's everybody going?
598
00:29:54,890 --> 00:29:56,193
To look for thy brother Abel.
599
00:29:56,193 --> 00:29:58,331
Good luck. What?
600
00:29:58,331 --> 00:30:01,670
I said, good luck, Father.
I'm really worried about him.
601
00:30:01,670 --> 00:30:02,939
You're not coming?
602
00:30:02,939 --> 00:30:06,246
Oh, I'm just gonna stay
here and finish toiling, and, uh,
603
00:30:06,246 --> 00:30:08,083
then we'll be right behind you.
604
00:30:08,083 --> 00:30:10,621
Good.
605
00:30:12,024 --> 00:30:16,132
Hey, I'm heading to the coast.
You guys should come with me.
606
00:30:16,132 --> 00:30:17,469
They're gonna try to blame
607
00:30:17,469 --> 00:30:19,473
this whole Abel-killing business on you.
608
00:30:19,473 --> 00:30:21,310
Why would they blame it on us?
609
00:30:21,310 --> 00:30:23,547
When they find him and
see his head's all bashed in,
610
00:30:23,547 --> 00:30:25,083
they're gonna point fingers.
611
00:30:25,083 --> 00:30:27,522
You're drifters. They're
gonna put two and two together.
612
00:30:27,522 --> 00:30:29,226
Now stop asking so many questions
613
00:30:29,226 --> 00:30:31,029
and let's go. Go, go, go.
614
00:30:39,212 --> 00:30:43,487
Cain. After him!
615
00:30:49,800 --> 00:30:51,737
They're gaining on us.
616
00:30:51,737 --> 00:30:53,073
They're getting away.
617
00:30:53,073 --> 00:30:57,081
Eat my dust, Father.
ZED: This is really too fast.
618
00:30:57,081 --> 00:30:59,553
Oh, no, no. Hold tight. Hold tight.
619
00:30:59,553 --> 00:31:03,761
Cain! My justice will be swift.
620
00:31:03,761 --> 00:31:04,763
Yaw!
621
00:31:04,763 --> 00:31:09,138
No. No! Damn you, Cain.
622
00:31:09,138 --> 00:31:11,810
Who's in God's favor now, Father?
623
00:31:17,020 --> 00:31:18,724
Wow.
624
00:31:18,724 --> 00:31:22,932
What are the odds of that?
Hey, am I lucky or what?
625
00:31:22,932 --> 00:31:24,769
Your head's smoking.
626
00:31:24,769 --> 00:31:27,876
Hey, it didn't leave a mark, did it?
627
00:31:27,876 --> 00:31:31,617
Just a pink, red hole.
628
00:31:31,617 --> 00:31:33,219
Your bangs are gonna cover it.
629
00:31:33,219 --> 00:31:35,257
All right. Whatever.
630
00:31:38,430 --> 00:31:40,868
This is the biggest place I've ever seen.
631
00:31:40,868 --> 00:31:44,241
It's called a town. Just act normal.
632
00:31:44,241 --> 00:31:47,482
Hi. ZED: Hello. Greetings, seafarer.
633
00:31:47,482 --> 00:31:49,018
That's not normal. ZED: Hello.
634
00:31:49,018 --> 00:31:51,657
Would you stop saying hi
to everybody. It's annoying.
635
00:31:51,657 --> 00:31:55,364
All right, this is a market.
Over there is a Build-A-Bear.
636
00:31:55,364 --> 00:31:58,269
That's a really good container store.
637
00:31:58,269 --> 00:32:00,106
Oh, this place has killer hemp.
638
00:32:00,106 --> 00:32:02,579
Oh. Yes, please.
639
00:32:02,579 --> 00:32:05,116
Next up is an unusual item.
640
00:32:06,320 --> 00:32:09,058
He's big. He's strong.
641
00:32:09,058 --> 00:32:10,661
It's Marlak.
642
00:32:10,661 --> 00:32:13,634
Oh, do not worry. He is
not fighting, he is having fun.
643
00:32:15,538 --> 00:32:18,410
Okay, maybe he's little bit depressed.
644
00:32:19,879 --> 00:32:21,917
Maya and Eema.
645
00:32:23,019 --> 00:32:24,723
Zed. OH: Eema.
646
00:32:24,723 --> 00:32:27,595
Hi. Hi. Hi. Gosh.
647
00:32:27,595 --> 00:32:30,300
What happened? How did you get here?
648
00:32:30,300 --> 00:32:31,937
After the fire that you started,
649
00:32:31,937 --> 00:32:33,574
the hill tribes raided the village.
650
00:32:33,574 --> 00:32:35,778
They held us captive, marched us out to sea
651
00:32:35,778 --> 00:32:38,182
and traded us to the boat
people, who brought us here.
652
00:32:38,182 --> 00:32:39,619
So it's such a coincidence
653
00:32:39,619 --> 00:32:41,289
to run into you guys like this here.
654
00:32:41,289 --> 00:32:43,961
You think it's a coincidence?
Why? What do you think?
655
00:32:43,961 --> 00:32:46,600
I'm not sure, but I'm beginning to think
656
00:32:46,600 --> 00:32:49,873
that everything happens for a reason.
657
00:32:49,873 --> 00:32:52,345
God wanted me to have the
knowledge of good and evil.
658
00:32:52,345 --> 00:32:53,647
Why would he want that?
659
00:32:53,647 --> 00:32:55,951
Why are we assuming that God's a he?
660
00:32:58,490 --> 00:33:02,164
I don't know what to say to that. Ha-ha.
661
00:33:02,164 --> 00:33:04,068
You kidding?
662
00:33:04,068 --> 00:33:07,307
Anyway, don't you guys see what I'm saying?
663
00:33:07,307 --> 00:33:08,577
Why would he choose you?
664
00:33:08,577 --> 00:33:10,715
Why wouldn't he choose someone stronger?
665
00:33:10,715 --> 00:33:13,654
Chosen doesn't have to
be strong. I'm big like this.
666
00:33:13,654 --> 00:33:15,925
You have a fat face. ZED:
My brain. It's enormous.
667
00:33:15,925 --> 00:33:18,397
I'm smarter than you
are. I don't talk as much.
668
00:33:18,397 --> 00:33:19,799
I'm the smartest.
669
00:33:19,799 --> 00:33:22,538
I'm the smartest guy
that was in the village.
670
00:33:22,538 --> 00:33:25,378
Excuse me, you are
interested in some slaves?
671
00:33:25,378 --> 00:33:27,347
Uh, yes.
672
00:33:27,347 --> 00:33:28,517
This one looks pretty good.
673
00:33:28,517 --> 00:33:31,088
And her little friend. Very good.
674
00:33:31,088 --> 00:33:32,959
Just how I like them. Perfect. Hey.
675
00:33:32,959 --> 00:33:34,228
Feisty.
676
00:33:34,228 --> 00:33:36,833
So, uh, how do we do this if we want them?
677
00:33:36,833 --> 00:33:38,302
Ah...
678
00:33:38,302 --> 00:33:39,606
You have money?
679
00:33:39,606 --> 00:33:42,310
That depends on what you mean by money.
680
00:33:42,310 --> 00:33:43,580
Whoa, whoa, whoa. Excuse me.
681
00:33:43,580 --> 00:33:45,418
Perhaps I could be of some help here.
682
00:33:45,418 --> 00:33:47,755
Guys, let me deal with this guy,
683
00:33:47,755 --> 00:33:49,426
see if I can work out a deal.
684
00:33:49,426 --> 00:33:50,795
What happened to your forehead?
685
00:33:50,795 --> 00:33:55,170
I didn't murder my brother. I didn't.
686
00:33:55,170 --> 00:33:56,940
All right, I'm just gonna...
687
00:33:56,940 --> 00:33:59,412
We're gonna get you
out of this. You trust me?
688
00:33:59,412 --> 00:34:02,250
I want to trust you.
689
00:34:02,250 --> 00:34:04,522
Fair enough.
690
00:34:07,227 --> 00:34:11,503
Next up is a twofer. It
is two for price of one.
691
00:34:11,503 --> 00:34:14,274
Have a great vacation.
692
00:34:14,274 --> 00:34:15,811
Never trusted that guy.
693
00:34:15,811 --> 00:34:18,015
Why, because he murdered
his brother with a rock?
694
00:34:18,015 --> 00:34:22,324
Is that why you didn't trust
him? You got great instincts.
695
00:34:30,608 --> 00:34:33,780
Look, I want you to know
696
00:34:33,780 --> 00:34:36,753
I blame myself for
everything that's happened.
697
00:34:36,753 --> 00:34:39,859
Yeah. So does everybody else.
698
00:34:39,859 --> 00:34:41,295
Hey, stay away from my woman.
699
00:34:41,295 --> 00:34:44,434
She's not your woman. You can't own people.
700
00:34:44,434 --> 00:34:47,508
Except for the guy who bought
all of us. Apparently, he can.
701
00:35:05,911 --> 00:35:09,151
Take the slaves! MAYA: Go!
702
00:35:13,760 --> 00:35:15,798
Eema, run like a cougar is chasing you.
703
00:35:17,400 --> 00:35:20,574
Zed! Eema.
704
00:35:20,574 --> 00:35:23,245
Come here, you two.
705
00:35:23,245 --> 00:35:24,381
Go, go, go, go.
706
00:35:36,505 --> 00:35:39,612
Sir, shall we pursue the slaves?
707
00:35:39,612 --> 00:35:42,952
Let the desert have
them. They won't get far.
708
00:35:42,952 --> 00:35:46,125
Yes, sir.
709
00:35:58,215 --> 00:35:59,919
Orders, sir?
710
00:35:59,919 --> 00:36:01,088
Tend to the slaves.
711
00:36:01,088 --> 00:36:02,825
We leave for Sodom before daybreak.
712
00:36:02,825 --> 00:36:04,829
Yes, sir. I wonder who they are.
713
00:36:04,829 --> 00:36:07,635
Their hats are really great, aren't they?
714
00:36:07,635 --> 00:36:09,137
Their hats?
715
00:36:09,137 --> 00:36:11,075
When that guy cut the other guy's head off,
716
00:36:11,075 --> 00:36:12,945
I wasn't thinking about what a great hat.
717
00:36:12,945 --> 00:36:14,481
It wasn't my very first thought,
718
00:36:14,481 --> 00:36:17,320
but I'd be lying if I
said it wasn't up there.
719
00:36:17,320 --> 00:36:20,093
I'm just saying, if I can
snag one, I'm going to.
720
00:36:20,093 --> 00:36:23,299
Now I just have to figure out a
way to rescue Maya and Eema.
721
00:36:23,299 --> 00:36:27,240
How are we gonna rescue
them? These guys are killers.
722
00:36:27,240 --> 00:36:31,783
Even killers have to sleep sometime.
723
00:36:36,558 --> 00:36:40,667
Mm. That was refreshing.
724
00:36:43,339 --> 00:36:45,343
Shit!
725
00:36:47,715 --> 00:36:49,484
Ah. They're gone.
726
00:36:49,484 --> 00:36:51,221
Now where do we go?
727
00:36:51,221 --> 00:36:53,827
They said they were going to Sodom.
728
00:36:53,827 --> 00:36:55,396
We're going to Sodom.
729
00:36:56,800 --> 00:36:58,502
I think I have sand in my ass,
730
00:36:58,502 --> 00:37:00,641
but there's no way of knowing for sure.
731
00:37:00,641 --> 00:37:03,379
I'll take a look in it
when we get to Sodom.
732
00:37:05,516 --> 00:37:08,122
Hey, Dad, we making a
burnt offering or something?
733
00:37:08,122 --> 00:37:11,528
Yes, Isaac. As God has commanded me.
734
00:37:11,528 --> 00:37:13,465
But I don't see the sheep anywhere.
735
00:37:13,465 --> 00:37:17,574
The Lord. The Lord shall
provide the sheep, my son.
736
00:37:17,574 --> 00:37:20,714
Heh. What is this? Is this
some sort of magic trick?
737
00:37:20,714 --> 00:37:23,385
In a way. In a way.
738
00:37:24,822 --> 00:37:27,962
If this is because I didn't
clean up my tent, I'm sorry.
739
00:37:27,962 --> 00:37:30,299
I'll do it right when I get home.
740
00:37:30,299 --> 00:37:31,970
Oh, Dad, why are you doing this?
741
00:37:31,970 --> 00:37:36,445
The Lord has spoken unto
me, Isaac, and I-I must obey him.
742
00:37:36,445 --> 00:37:39,919
If the Lord told you to jump
off a cliff, would you do it?
743
00:37:39,919 --> 00:37:42,156
Forgive me, Isaac. My God.
744
00:37:42,156 --> 00:37:44,962
Stop! What are you doing with that kid?
745
00:37:47,066 --> 00:37:48,937
Nothing. Nothing?
746
00:37:48,937 --> 00:37:51,676
This is my son, sir. We
were playing a game.
747
00:37:51,676 --> 00:37:56,351
All right? It's called Burny Burny Cut Cut.
748
00:37:56,351 --> 00:37:58,355
No. You weren't. You were gonna kill him.
749
00:37:58,355 --> 00:38:02,230
I was not going to kill him.
I was going to sacrifice him.
750
00:38:02,230 --> 00:38:03,867
There is a tremendous difference.
751
00:38:03,867 --> 00:38:04,969
Not to him, I'm guessing.
752
00:38:04,969 --> 00:38:08,075
By what right dost thou interfere?
753
00:38:08,075 --> 00:38:10,646
Art thou-- Art thou sent by the Lord?
754
00:38:12,050 --> 00:38:14,689
Yes. As a matter of fact, I am.
755
00:38:14,689 --> 00:38:16,926
Aye. Aye, verily, thou art.
756
00:38:16,926 --> 00:38:18,295
Verily. Yea.
757
00:38:18,295 --> 00:38:21,601
Thou were sent by the
Eternal One to stay my hand.
758
00:38:22,603 --> 00:38:23,840
Ow.
759
00:38:23,840 --> 00:38:25,978
All of that. This is Isaac.
760
00:38:25,978 --> 00:38:30,553
And I am Abraham, the son
of Terah of the House of Nahor.
761
00:38:30,553 --> 00:38:33,659
We were two doors down from Nahor.
762
00:38:33,659 --> 00:38:35,363
We were Nahor's neighbors.
763
00:38:35,363 --> 00:38:37,333
And I am Zed, son of Zero.
764
00:38:37,333 --> 00:38:39,037
And this is Oh, son of Ooh
765
00:38:39,037 --> 00:38:41,641
from the House of Sticks and Dung.
766
00:38:41,641 --> 00:38:44,280
The tents of my kinsmen lie just beyond.
767
00:38:44,280 --> 00:38:47,120
Come. Come, my friends.
768
00:38:47,120 --> 00:38:48,723
We are the Hebrews.
769
00:38:48,723 --> 00:38:52,865
A righteous people, but
not very good at sports.
770
00:38:52,865 --> 00:38:54,567
This way, friends. Come.
771
00:38:55,871 --> 00:38:57,240
Brothers, brothers.
772
00:38:58,509 --> 00:39:01,716
Let us give thanks unto the Lord thy God
773
00:39:01,716 --> 00:39:05,891
for staying my hand on
the mountain this very day.
774
00:39:05,891 --> 00:39:09,197
Praise be to God, hallowed be his name.
775
00:39:09,197 --> 00:39:10,767
And let us also praise him
776
00:39:10,767 --> 00:39:14,240
for the bounty which he
hath bestowed unto us.
777
00:39:14,240 --> 00:39:15,777
He hath increased our wealth
778
00:39:15,777 --> 00:39:17,413
and blessed us with--
779
00:39:17,413 --> 00:39:20,987
Thanks. Thank you. A lot of loving things.
780
00:39:20,987 --> 00:39:22,223
Kind loving kindness. Yeah.
781
00:39:22,223 --> 00:39:25,797
Friends, whence comest thou?
782
00:39:25,797 --> 00:39:27,400
He wants to know where you're from.
783
00:39:27,400 --> 00:39:28,803
Thou comest not from
784
00:39:28,803 --> 00:39:31,475
the Cities of the Plain,
from Sodom and Gomorrah.
785
00:39:31,475 --> 00:39:34,080
Heard of them, never
been there. Are they nice?
786
00:39:34,080 --> 00:39:35,616
"Are they nice"?
787
00:39:35,616 --> 00:39:38,555
They have been cursed for
all time by the Lord thy God
788
00:39:38,555 --> 00:39:41,428
for their abominations.
I did not know that.
789
00:39:41,428 --> 00:39:45,136
They worship idols and they
bow down before false gods.
790
00:39:45,136 --> 00:39:46,571
Abdominal. It's the worst.
791
00:39:46,571 --> 00:39:49,711
The men of that city are weak and soft,
792
00:39:49,711 --> 00:39:53,218
fat with rich food,
intoxicated by strong drink.
793
00:39:53,218 --> 00:39:55,589
I'm not hearing the bad part.
794
00:39:55,589 --> 00:39:58,295
The women are whores.
795
00:39:58,295 --> 00:40:00,599
Their shameless lust knows no bounds.
796
00:40:00,599 --> 00:40:02,136
They flaunt their flesh
797
00:40:02,136 --> 00:40:03,472
and any man may have knowledge
798
00:40:03,472 --> 00:40:05,643
of them whenever he so chooseth.
799
00:40:05,643 --> 00:40:09,517
Which one of the two
cities has the most whores?
800
00:40:09,517 --> 00:40:13,292
Just so we know to stay
away from that one especially.
801
00:40:13,292 --> 00:40:16,665
Walk you not the path of Sodom.
802
00:40:16,665 --> 00:40:19,170
For the Lord thy God has said unto me
803
00:40:19,170 --> 00:40:22,343
that he shall send a holy
fire to destroy that city
804
00:40:22,343 --> 00:40:25,449
and all who dwell
within for their iniquity.
805
00:40:25,449 --> 00:40:28,522
He shall smite them.
806
00:40:28,522 --> 00:40:33,465
Them, and all of their seed.
807
00:40:33,465 --> 00:40:36,471
So when do you think this
smiting's gonna go down?
808
00:40:36,471 --> 00:40:38,275
Because we have some friends there.
809
00:40:38,275 --> 00:40:39,744
Their fate is sealed.
810
00:40:39,744 --> 00:40:42,884
But for my faith and devotion
811
00:40:42,884 --> 00:40:44,420
that self-same God
812
00:40:44,420 --> 00:40:48,362
has promised unto me
the whole of this land.
813
00:40:48,362 --> 00:40:50,366
From the Heights of Golan in the north,
814
00:40:50,366 --> 00:40:52,570
to the Sinai in the south.
815
00:40:52,570 --> 00:40:55,809
From the river of Jordan to the great sea.
816
00:40:55,809 --> 00:40:58,983
This is all your land? For all of eternity.
817
00:40:58,983 --> 00:41:01,521
But apparently God
forgot to tell anyone else.
818
00:41:01,521 --> 00:41:03,358
We're at war with someone
like every other day.
819
00:41:03,358 --> 00:41:06,866
Excuse me. I and my kinsmen
have vanquished our enemies
820
00:41:06,866 --> 00:41:09,704
by the mighty hand of God, blessed be he.
821
00:41:09,704 --> 00:41:11,876
Praised is his name Unto us.
822
00:41:11,876 --> 00:41:14,414
and glory his graciousness. Wealthy bounty.
823
00:41:14,414 --> 00:41:18,655
Therefore, to signify my
covenant with the one true God
824
00:41:18,655 --> 00:41:23,632
I shall on this day circumcise
the flesh of my penis.
825
00:41:23,632 --> 00:41:27,640
And of you. And you, and of you,
826
00:41:27,640 --> 00:41:29,677
and every male who dwelleth hereby.
827
00:41:29,677 --> 00:41:32,550
Excuse me? I don't know what you mean.
828
00:41:32,550 --> 00:41:35,823
We shall grasp the foreskins of our penises
829
00:41:35,823 --> 00:41:39,263
and we shall cut therefrom
the extra flesh. Amen.
830
00:41:39,263 --> 00:41:43,839
Oh... Ha. I don't think I have any extra.
831
00:41:43,839 --> 00:41:45,843
Couldn't we pierce our ears or something?
832
00:41:45,843 --> 00:41:48,014
No, no, no. So it shall be written,
833
00:41:48,014 --> 00:41:49,484
and so it shall be done.
834
00:41:49,484 --> 00:41:50,686
Let me get this straight.
835
00:41:50,686 --> 00:41:52,356
You're saying you have too much...?
836
00:41:52,356 --> 00:41:53,960
And you wanna:
837
00:41:53,960 --> 00:41:57,934
You know, Abe, it's been a long day,
838
00:41:57,934 --> 00:41:59,437
we've all had a lot to drink,
839
00:41:59,437 --> 00:42:01,174
and I know that this foreskin thing
840
00:42:01,174 --> 00:42:02,877
sounds like a good idea now,
841
00:42:02,877 --> 00:42:04,714
but you might wanna sleep on it.
842
00:42:04,714 --> 00:42:07,019
We can always cut it off in the morning.
843
00:42:07,019 --> 00:42:09,190
But if we do it now, there's just no way
844
00:42:09,190 --> 00:42:10,793
to get it back on there.
845
00:42:10,793 --> 00:42:13,565
No, no, no, trust me, it's
gonna be a very, very sleek look.
846
00:42:13,565 --> 00:42:18,041
This is gonna catch on. I'm
gonna go get my good knife.
847
00:42:19,610 --> 00:42:24,187
Just wait right there. I'll be
right back to cut your penises.
848
00:42:24,187 --> 00:42:26,624
N-Not the whole thing, you understand.
849
00:42:26,624 --> 00:42:28,295
Just-- Just the very tip.
850
00:42:28,295 --> 00:42:31,501
And after, we're all gonna
have wine and sponge cake.
851
00:42:33,905 --> 00:42:35,909
Do you have any idea where we're going?
852
00:42:35,909 --> 00:42:38,348
Yep. Going to Sodom. We
have to save Maya and Eema.
853
00:42:38,348 --> 00:42:40,987
But he said that God was
gonna smite Sodom with holy fire.
854
00:42:40,987 --> 00:42:43,525
Yeah, God also told him
to chop off the tip of his dick.
855
00:42:43,525 --> 00:42:45,863
Dad, no!
856
00:42:45,863 --> 00:42:49,537
No! No!
857
00:42:49,537 --> 00:42:51,841
So listen, I've been thinking,
858
00:42:51,841 --> 00:42:53,545
what constitutes the tip of the penis?
859
00:42:53,545 --> 00:42:56,718
Because his definition might
not be the same as mine.
860
00:42:56,718 --> 00:42:58,221
What if the tip is your favorite part?
861
00:42:58,221 --> 00:43:00,659
The tip is your only part. Heh-heh.
862
00:43:04,166 --> 00:43:05,869
Come out here.
863
00:43:05,869 --> 00:43:09,877
Hey, you caught me. Guilty.
864
00:43:09,877 --> 00:43:11,180
What are you doing here?
865
00:43:11,180 --> 00:43:12,049
I'm gonna come with you.
866
00:43:12,049 --> 00:43:13,585
You don't know where we're going.
867
00:43:13,585 --> 00:43:15,255
You're going to Sodom, right? No.
868
00:43:15,255 --> 00:43:18,161
How stupid you think I am?
You've had a boner for Sodom
869
00:43:18,161 --> 00:43:21,467
ever since my dad mentioned it.
If I take you, get me some wine.
870
00:43:21,467 --> 00:43:22,836
Aren't you a bit young?
871
00:43:22,836 --> 00:43:26,644
Do you like hanging
out with this little girl?
872
00:43:26,644 --> 00:43:28,848
Did you or did you not hear me scream?
873
00:43:28,848 --> 00:43:31,054
I think I deserve a drink.
874
00:43:31,054 --> 00:43:33,858
That's Sodom right there. The Unholy Land.
875
00:43:33,858 --> 00:43:37,032
The devil's playground,
where the sinners are winners.
876
00:43:38,568 --> 00:43:41,641
Me and my boys sneak in here
on the weekends sometimes.
877
00:43:41,641 --> 00:43:42,910
You know, pick up on the babes,
878
00:43:42,910 --> 00:43:44,647
drink some wine, smoke some herb.
879
00:43:44,647 --> 00:43:46,284
Shouldn't be smoking either.
880
00:43:46,284 --> 00:43:48,955
Thanks a lot, Grandpa. I've been
smoking for four harvests now,
881
00:43:48,955 --> 00:43:50,325
so I think I'm good.
882
00:43:51,794 --> 00:43:54,934
Wow. These doors are enormous.
883
00:43:56,070 --> 00:43:57,673
It looks like they're not open, so--
884
00:43:57,673 --> 00:43:58,942
You just gotta knock.
885
00:43:58,942 --> 00:44:00,479
They let me in all the time. Yeah, knock.
886
00:44:00,479 --> 00:44:02,349
Why don't you knock? Why do I? You knock.
887
00:44:02,349 --> 00:44:05,122
What if we're waking somebody?
Eema and Maya might be in there.
888
00:44:05,122 --> 00:44:06,824
I gave them our word we'd rescue them.
889
00:44:06,824 --> 00:44:10,332
Hey, ladies. We don't got no foreskins.
890
00:44:11,768 --> 00:44:12,870
Halt. Halt.
891
00:44:12,870 --> 00:44:15,175
Get help. Tell your father.
892
00:44:15,175 --> 00:44:18,013
Like I'm gonna tell my father I
came with you guys to Sodom.
893
00:44:18,013 --> 00:44:19,450
So long, suckers.
894
00:44:19,450 --> 00:44:22,256
I kind of get why his
dad wanted to kill him.
895
00:44:24,260 --> 00:44:26,431
Get in.
896
00:44:27,666 --> 00:44:29,336
What's this, then?
897
00:44:29,336 --> 00:44:32,076
They were banging on the gate.
Hebrews from the look of them.
898
00:44:32,076 --> 00:44:35,148
Well, we're not really Hebrews.
899
00:44:36,016 --> 00:44:38,888
Uh, we are Hebrews?
900
00:44:38,888 --> 00:44:40,559
I get it. No talking.
901
00:44:40,559 --> 00:44:42,963
Should we wake the
commander? OFFICER: Oh, no.
902
00:44:42,963 --> 00:44:44,700
Don't want to wake the commander.
903
00:44:44,700 --> 00:44:47,506
He gets real mean when you wake him.
904
00:44:47,506 --> 00:44:49,510
Meaner than this?
905
00:44:53,384 --> 00:44:54,954
Let go of his titty.
906
00:44:55,989 --> 00:44:59,096
Yeah. Okay. All right, good one.
907
00:44:59,096 --> 00:45:01,901
What the bloody hell is going on out there?
908
00:45:05,342 --> 00:45:07,913
Who screamed?
909
00:45:07,913 --> 00:45:10,619
Sounded like a woman.
910
00:45:10,619 --> 00:45:14,894
But you don't look like a
woman. You wanna kiss me?
911
00:45:14,894 --> 00:45:17,232
Like in a romantic way?
912
00:45:18,535 --> 00:45:21,307
By tomorrow morning, you'll
wish you hadn't been born.
913
00:45:21,307 --> 00:45:23,311
I already feel that way now. Yeah.
914
00:45:23,311 --> 00:45:25,215
Why don't you pick on
someone your own size?
915
00:45:25,215 --> 00:45:29,557
Because that I would pay to
see. You versus a guy your size.
916
00:45:32,729 --> 00:45:34,266
Give me my stick.
917
00:45:37,840 --> 00:45:40,879
Bumpy. You got a smoother one?
918
00:45:40,879 --> 00:45:42,883
Yeah.
919
00:45:42,883 --> 00:45:44,987
Turn around, put your hands on the table.
920
00:45:44,987 --> 00:45:46,357
Uh, uh, uh...
921
00:45:46,357 --> 00:45:48,628
Now!
922
00:45:48,628 --> 00:45:51,701
I'll take that kiss now.
923
00:45:51,701 --> 00:45:55,074
We'll start with the fat
one. Relatively fat. I mean...
924
00:45:55,074 --> 00:45:58,882
Welcome to Sodom.
Hey, I want a piece of that.
925
00:45:58,882 --> 00:46:00,418
Cain?
926
00:46:00,418 --> 00:46:03,056
You know them?
927
00:46:04,025 --> 00:46:06,096
Brothers.
928
00:46:06,096 --> 00:46:09,135
I missed you so much.
929
00:46:09,135 --> 00:46:10,405
Oh, you guys.
930
00:46:10,405 --> 00:46:13,344
Promise you'll never leave me again.
931
00:46:15,949 --> 00:46:18,621
This is amazing. CAIN:
And this is a Monday.
932
00:46:18,621 --> 00:46:20,392
You should see this place on a Thursday.
933
00:46:20,392 --> 00:46:22,061
Because Thursday's the new Friday.
934
00:46:22,061 --> 00:46:23,932
Well, thanks for saving us.
935
00:46:23,932 --> 00:46:26,036
What are you gonna do to us now?
936
00:46:26,036 --> 00:46:28,274
Excuse me? Do I detect a tone here?
937
00:46:28,274 --> 00:46:30,445
You did sell us into slavery.
938
00:46:30,445 --> 00:46:33,318
Hold a grudge much? That
was, like, a fortnight ago.
939
00:46:33,318 --> 00:46:35,689
It was less than a
fortnight. Half a fortnight.
940
00:46:35,689 --> 00:46:39,396
It was a sevennight. Oh, give me a break.
941
00:46:39,396 --> 00:46:41,166
You know, I was dealing with the death
942
00:46:41,166 --> 00:46:44,707
of a close, personal family
member and I needed some space.
943
00:46:44,707 --> 00:46:47,245
But hey, look, now I realize that you guys
944
00:46:47,245 --> 00:46:49,148
are like my real brothers.
945
00:46:49,148 --> 00:46:51,019
And it's so rare to have a brother
946
00:46:51,019 --> 00:46:53,891
that you love and don't wanna kill.
947
00:46:53,891 --> 00:46:55,929
Yeah. Yeah, yeah,
948
00:46:55,929 --> 00:46:57,432
Hey, who's hungry?
949
00:46:57,432 --> 00:47:00,638
I'm hungry. Don't kill me. Yeah?
950
00:47:00,638 --> 00:47:03,611
Excuse me, I was-- Whoa!
951
00:47:03,611 --> 00:47:05,849
Yeah, that's two for flinching.
952
00:47:05,849 --> 00:47:08,688
Hey, let's go.
953
00:47:08,688 --> 00:47:10,325
Ahh.
954
00:47:10,325 --> 00:47:12,896
Here. Now we're even. Mm.
955
00:47:12,896 --> 00:47:17,406
Check out the woman across
the way. She is looking at us.
956
00:47:17,406 --> 00:47:20,645
She's totally eye-knowing
us with her eyes right now.
957
00:47:24,253 --> 00:47:26,457
Ya, ya, ya, ya-ya.
958
00:47:32,836 --> 00:47:34,105
Ooh.
959
00:47:43,791 --> 00:47:46,530
Well, she's really making that banana last.
960
00:47:48,935 --> 00:47:51,674
Go talk to her. I have
a girlfriend right now.
961
00:47:51,674 --> 00:47:55,147
A girl that I'm going to marry.
962
00:47:55,147 --> 00:47:56,450
Make my wife, my girlfriend,
963
00:47:56,450 --> 00:47:58,821
one day when I get enough strength.
964
00:47:58,821 --> 00:48:01,894
What transpires within the
confines of the walls of Sodom,
965
00:48:01,894 --> 00:48:05,602
stays within the confines
of the walls of Sodom.
966
00:48:05,602 --> 00:48:08,608
You know, if you guys are gonna stay here,
967
00:48:08,608 --> 00:48:10,311
you should join the guard.
968
00:48:10,311 --> 00:48:13,718
Hey! Hey, hey what, hey? Huh? Yeah.
969
00:48:13,718 --> 00:48:16,857
I mean, the pay's not great
but the perks, tons of them.
970
00:48:16,857 --> 00:48:18,661
I'm telling you, it's the only way to go.
971
00:48:18,661 --> 00:48:20,765
Come on, let's go talk to the sergeant.
972
00:48:21,934 --> 00:48:24,205
Let's go. GUARD 2: Hurry now.
973
00:48:30,351 --> 00:48:33,123
Ah. This is great. How do I look?
974
00:48:33,123 --> 00:48:35,361
I can't see. This is too big on me.
975
00:48:35,361 --> 00:48:36,897
I wonder if I can get a smaller size.
976
00:48:36,897 --> 00:48:41,206
Yeah, someone's gotta be
the hat person around here.
977
00:48:41,206 --> 00:48:42,976
Find a... Excuse me.
978
00:48:42,976 --> 00:48:46,517
Hey, my helmet is way too
big for me. It looks really silly.
979
00:48:46,517 --> 00:48:49,523
Think I can get a smaller one? Line up!
980
00:48:51,360 --> 00:48:54,131
What are you doing? In the line!
981
00:48:54,131 --> 00:48:56,604
Wait, he's not...
982
00:48:56,604 --> 00:48:58,874
In the line. Face forward in the line!
983
00:48:58,874 --> 00:49:01,413
Guys. Guys? I don't know where to...
984
00:49:01,413 --> 00:49:03,351
Guys. You too!
985
00:49:03,351 --> 00:49:04,853
Guys.
986
00:49:04,853 --> 00:49:07,492
I said, find a hole, you stupid bastards.
987
00:49:07,492 --> 00:49:09,496
It's kind of obvious, isn't it? Not to me.
988
00:49:09,496 --> 00:49:12,301
Soldiers. Present arms.
989
00:49:15,808 --> 00:49:19,783
Uh, I never got a sword.
I only got the holder.
990
00:49:19,783 --> 00:49:23,391
I didn't know that that's what it was for.
991
00:49:23,391 --> 00:49:25,862
So this is it? We just walk around?
992
00:49:25,862 --> 00:49:28,401
Yeah, pretty much. Just
look for troublemakers.
993
00:49:28,401 --> 00:49:31,005
If you see a thief or a pickpocket,
994
00:49:31,005 --> 00:49:32,676
we'll slap them around a little bit.
995
00:49:32,676 --> 00:49:34,613
Maybe cut off a finger, you know,
996
00:49:34,613 --> 00:49:36,750
or tip of the nose sometimes.
997
00:49:36,750 --> 00:49:39,856
Oh, lower lip. Just anything you can grab
998
00:49:39,856 --> 00:49:41,560
and slice in one fluid motion.
999
00:49:41,560 --> 00:49:42,829
It seems kind of harsh.
1000
00:49:42,829 --> 00:49:44,800
Hey, just remember it's the palace
1001
00:49:44,800 --> 00:49:48,006
that pays us, not the people. Come on.
1002
00:49:48,006 --> 00:49:49,676
Feed us!
1003
00:49:52,314 --> 00:49:55,555
Six sacrifices in the last 10 days
1004
00:49:55,555 --> 00:49:58,193
and still no rain.
1005
00:49:58,193 --> 00:50:02,502
Majesty, there's talk of
revolution in the streets.
1006
00:50:02,502 --> 00:50:05,173
Oil and grain are scarce, prices are high.
1007
00:50:05,173 --> 00:50:10,050
Starving peasants are pouring
into the city in search of food.
1008
00:50:10,050 --> 00:50:12,822
We could actually have a riot on our hands.
1009
00:50:12,822 --> 00:50:14,659
Poverty has a bitter taste,
1010
00:50:14,659 --> 00:50:16,430
but it is a flavor they are born to.
1011
00:50:16,430 --> 00:50:18,734
It is the will of the gods.
1012
00:50:18,734 --> 00:50:20,805
What do the entrails predict?
1013
00:50:22,709 --> 00:50:26,450
Well, the, uh, liver is streaked with gray,
1014
00:50:26,450 --> 00:50:28,052
which is not a good sign,
1015
00:50:28,052 --> 00:50:28,954
but, uh...
1016
00:50:28,954 --> 00:50:30,892
The genitals are enormous.
1017
00:50:30,892 --> 00:50:33,431
That's of no significance,
I'm just commenting.
1018
00:50:33,431 --> 00:50:35,167
Um, if you do look at this intestine,
1019
00:50:35,167 --> 00:50:37,872
his large intestine is
arranged in sort of an arc
1020
00:50:37,872 --> 00:50:40,778
then the two massive balls
of the sheep are like eyes.
1021
00:50:40,778 --> 00:50:43,617
To me, I see a happy face.
And that makes me happy.
1022
00:50:43,617 --> 00:50:45,955
What does it mean?
1023
00:50:45,955 --> 00:50:48,026
Well, could mean a surprise visit
1024
00:50:48,026 --> 00:50:50,263
from a former friend or sweetheart.
1025
00:50:50,263 --> 00:50:52,936
Or that you're going on a long sea voyage.
1026
00:50:52,936 --> 00:50:54,906
Could I come? I've never been on a boat.
1027
00:50:54,906 --> 00:50:58,346
How did you become high priest?
1028
00:50:58,346 --> 00:50:59,816
I'm your brother-in-law.
1029
00:50:59,816 --> 00:51:02,522
Perhaps it's time for a new high priest.
1030
00:51:07,732 --> 00:51:12,040
Perhaps it's not time
for a new high priest.
1031
00:51:22,127 --> 00:51:24,265
Let that be a warning to you.
1032
00:51:24,265 --> 00:51:26,837
Next time, I shall hurl a lightning bolt
1033
00:51:26,837 --> 00:51:29,341
right in your face.
1034
00:51:29,341 --> 00:51:31,112
Or a fireball.
1035
00:51:31,112 --> 00:51:33,651
And you know what's the
best part about Sodom?
1036
00:51:33,651 --> 00:51:34,853
The sodomy.
1037
00:51:34,853 --> 00:51:37,257
You guys are in for a treat.
1038
00:51:55,628 --> 00:51:57,799
Down.
1039
00:51:57,799 --> 00:52:00,270
Did you see that girl?
1040
00:52:00,270 --> 00:52:01,873
That was Princess Inanna.
1041
00:52:01,873 --> 00:52:04,713
She's totally hot. Don't
even think about it.
1042
00:52:04,713 --> 00:52:05,948
Why not?
1043
00:52:05,948 --> 00:52:07,719
Why? Because she's royalty
1044
00:52:07,719 --> 00:52:09,054
and you're a-- A caveman.
1045
00:52:09,054 --> 00:52:10,490
Hey, where's everybody going?
1046
00:52:10,490 --> 00:52:12,929
Oh, to the temple. Come
on, you guys have to see this.
1047
00:52:12,929 --> 00:52:13,964
Will she be there?
1048
00:52:13,964 --> 00:52:15,400
Yeah, everyone'll be there.
1049
00:52:26,255 --> 00:52:28,359
There she is.
1050
00:52:38,981 --> 00:52:40,517
The princess isn't eating.
1051
00:52:40,517 --> 00:52:43,289
I find it hard to eat when
so many are hungry.
1052
00:52:43,289 --> 00:52:45,427
You can't keep starving yourself.
1053
00:52:45,427 --> 00:52:46,797
Why not?
1054
00:52:46,797 --> 00:52:48,099
Everybody else is starving.
1055
00:52:48,099 --> 00:52:49,936
Present company excluded.
1056
00:52:49,936 --> 00:52:51,573
Careful, princess.
1057
00:52:51,573 --> 00:52:55,213
You may be my stepdaughter,
but these are dangerous times
1058
00:52:55,213 --> 00:52:57,719
and those are dangerous words.
1059
00:52:57,719 --> 00:52:58,954
Whatever.
1060
00:53:01,425 --> 00:53:04,531
Yeah.
1061
00:53:12,882 --> 00:53:14,551
What's happening?
1062
00:53:14,551 --> 00:53:16,455
They're picking a virgin.
1063
00:53:20,765 --> 00:53:22,869
Oh, please. If you're a virgin,
1064
00:53:22,869 --> 00:53:24,371
then I'm a fuzzy little gerbil.
1065
00:53:24,371 --> 00:53:25,975
Back to the whorehouse with you.
1066
00:53:25,975 --> 00:53:27,912
Quick as a bunny. There you go.
1067
00:53:27,912 --> 00:53:29,214
What do they need a virgin for?
1068
00:53:29,214 --> 00:53:31,552
To throw her into the
fire. Are you new here?
1069
00:53:31,552 --> 00:53:33,222
What? Why?
1070
00:53:34,525 --> 00:53:36,428
An offering to the gods.
1071
00:53:36,428 --> 00:53:37,799
Are you serious?
1072
00:53:37,799 --> 00:53:39,034
There's a famine going on,
1073
00:53:39,034 --> 00:53:41,740
so if we make a good enough sacrifice
1074
00:53:41,740 --> 00:53:43,744
then the gods give us rain.
1075
00:53:43,744 --> 00:53:45,280
You get rain, you get harvest
1076
00:53:45,280 --> 00:53:48,052
you get harvest, you get food.
You know what food is, right?
1077
00:53:48,052 --> 00:53:50,490
Yeah, you know food.
1078
00:53:50,490 --> 00:53:53,897
So they're gonna throw a
virgin into the fire so that it rains?
1079
00:53:53,897 --> 00:53:55,300
Duh.
1080
00:53:55,300 --> 00:53:57,204
Did I do something to offend you?
1081
00:53:57,204 --> 00:53:59,676
I come here and get a
great seat at the sacrifice,
1082
00:53:59,676 --> 00:54:00,978
and you're ruining it.
1083
00:54:02,380 --> 00:54:05,654
Seems like a waste of a
perfectly good virgin to me.
1084
00:54:05,654 --> 00:54:09,294
Hey, guys? I'm trying to enjoy
the sacrifice with my family.
1085
00:54:09,294 --> 00:54:11,332
Do you mind? You mind?
1086
00:54:11,332 --> 00:54:13,002
For the love of the gods
1087
00:54:13,002 --> 00:54:15,941
we commit this fair maiden
1088
00:54:15,941 --> 00:54:19,481
to Moloch's holy fire!
1089
00:54:24,591 --> 00:54:27,264
These virgins, it's always a girl?
1090
00:54:27,264 --> 00:54:30,738
I'm really happy for her. She
was always the runner-up.
1091
00:54:30,738 --> 00:54:31,973
True success story.
1092
00:54:31,973 --> 00:54:35,179
My lord, the princess wishes to see you.
1093
00:54:35,179 --> 00:54:37,250
Me? Uh, oh, what about my friend?
1094
00:54:37,250 --> 00:54:38,921
Can the two of us come?
We're kind of a pair.
1095
00:54:38,921 --> 00:54:42,127
Yeah, yeah, yeah. The--
The three of us are like a pair.
1096
00:54:42,127 --> 00:54:45,834
No, not you. The two of you, follow me.
1097
00:54:45,834 --> 00:54:47,672
Great.
1098
00:54:47,672 --> 00:54:49,809
Uh, I'll try to put a good word in for you.
1099
00:54:49,809 --> 00:54:51,245
Yeah, do.
1100
00:54:51,245 --> 00:54:52,715
If we never, ever see you again,
1101
00:54:52,715 --> 00:54:55,186
it's not because we're avoiding you.
1102
00:54:55,186 --> 00:54:57,590
Don't forget about me.
1103
00:55:00,430 --> 00:55:02,634
This is Zaftig, the eunuch.
1104
00:55:02,634 --> 00:55:04,638
You, go with him.
1105
00:55:04,638 --> 00:55:06,175
Oh, can't I go with him?
1106
00:55:06,175 --> 00:55:08,546
Why? Is he your lover?
1107
00:55:08,546 --> 00:55:11,051
No, we're-- We're just friends.
1108
00:55:11,051 --> 00:55:13,055
That would be weird. We're both guys.
1109
00:55:14,826 --> 00:55:15,995
Come with me.
1110
00:55:15,995 --> 00:55:17,497
Uh, what do you do?
1111
00:55:17,497 --> 00:55:20,069
I've been a palace eunuch
since I was 9 years old.
1112
00:55:20,069 --> 00:55:21,271
How would I become a eunuch?
1113
00:55:21,271 --> 00:55:23,075
Well, they cut off your testicles.
1114
00:55:23,075 --> 00:55:25,146
Why all-- Why all the genital mutilation?
1115
00:55:25,146 --> 00:55:26,482
Well, you get to keep them.
1116
00:55:26,482 --> 00:55:29,688
I always keep mine close at hand.
1117
00:55:29,688 --> 00:55:31,625
Would you like to see?
1118
00:55:31,625 --> 00:55:33,095
No.
1119
00:55:43,215 --> 00:55:44,618
Can I ask your opinion?
1120
00:55:44,618 --> 00:55:48,125
What do you think? Ponytail or no ponytail?
1121
00:55:48,125 --> 00:55:50,831
I don't know and I really don't care.
1122
00:55:50,831 --> 00:55:52,367
Okay. I just wanted to know
1123
00:55:52,367 --> 00:55:57,077
what the ladies of Sodom
were into nowadays, but, uh...
1124
00:55:57,077 --> 00:55:59,648
This party is insane.
1125
00:55:59,648 --> 00:56:03,857
It's more of a, uh, hair-down
kind of scene, I'd say.
1126
00:56:05,226 --> 00:56:07,097
Hi.
1127
00:56:15,513 --> 00:56:17,016
Be sure to try the fruit.
1128
00:56:17,016 --> 00:56:18,820
Hm?
1129
00:56:20,356 --> 00:56:22,727
Maya. What are you doing here?
1130
00:56:22,727 --> 00:56:25,934
Okay, I'm still alive, thank you for asking
1131
00:56:25,934 --> 00:56:27,570
and I'm still a slave.
1132
00:56:27,570 --> 00:56:28,874
I was coming to rescue you.
1133
00:56:28,874 --> 00:56:30,710
Really. In fact, that's why we were here.
1134
00:56:30,710 --> 00:56:32,514
We were gonna find you. Yeah?
1135
00:56:32,514 --> 00:56:35,520
'Cause you seemed worried about
your ponytail just a second ago.
1136
00:56:35,520 --> 00:56:37,290
That? Pfft. I was just--
1137
00:56:37,290 --> 00:56:39,261
Of course, you were just chosen again.
1138
00:56:39,261 --> 00:56:40,563
I was.
1139
00:56:40,563 --> 00:56:42,567
I would love to join you at this orgy,
1140
00:56:42,567 --> 00:56:45,206
but I can't because I
have to go be a slave,
1141
00:56:45,206 --> 00:56:48,212
and I don't get any breaks.
1142
00:56:49,548 --> 00:56:51,920
And the princess has crabs.
1143
00:56:56,528 --> 00:56:58,967
Oh, yes, it's steamy.
1144
00:57:00,436 --> 00:57:03,042
God, that's realistic.
1145
00:57:03,042 --> 00:57:05,814
Watch it, jerk.
1146
00:57:05,814 --> 00:57:07,417
A real woman. That's--
1147
00:57:07,417 --> 00:57:09,754
Oh, excuse me, Miss--
1148
00:57:09,754 --> 00:57:11,725
Ter. Mister.
1149
00:57:11,725 --> 00:57:14,431
Awkward.
1150
00:57:16,970 --> 00:57:19,641
Good concentration.
1151
00:57:19,641 --> 00:57:22,580
You're good. You're real good.
1152
00:57:25,887 --> 00:57:28,292
Oh? Is that you?
1153
00:57:28,292 --> 00:57:30,229
I'm not supposed to talk, I'm a statue.
1154
00:57:30,229 --> 00:57:33,369
Yeah, you look so gold.
1155
00:57:33,369 --> 00:57:35,439
It's all the gold paint.
1156
00:57:35,439 --> 00:57:37,410
How's it going? It's going great.
1157
00:57:37,410 --> 00:57:39,714
I just had my entire body painted
1158
00:57:39,714 --> 00:57:41,886
by a fat guy with no balls.
1159
00:57:41,886 --> 00:57:43,155
Oh, how did that go?
1160
00:57:43,155 --> 00:57:45,126
He was extremely thorough.
1161
00:57:45,126 --> 00:57:46,261
How's it going with you?
1162
00:57:46,261 --> 00:57:47,463
Uh, not bad.
1163
00:57:47,463 --> 00:57:49,134
Just had a little rub and scrub.
1164
00:57:49,134 --> 00:57:50,569
Now I'm up for some grub.
1165
00:57:50,569 --> 00:57:52,373
Sounds luxurious.
1166
00:57:52,373 --> 00:57:53,776
Hey, you remember that woman
1167
00:57:53,776 --> 00:57:55,914
who brought us in with the face, uh, dress?
1168
00:57:55,914 --> 00:57:58,652
That was Maya. She's working here now
1169
00:57:58,652 --> 00:57:59,688
and she looks great.
1170
00:57:59,688 --> 00:58:01,124
Kind of mad at me, though.
1171
00:58:01,124 --> 00:58:02,393
And there's Eema.
1172
00:58:02,393 --> 00:58:04,531
Come here, wench.
1173
00:58:04,531 --> 00:58:06,936
Let me have a look what's up that skirt.
1174
00:58:08,672 --> 00:58:10,409
I'm sorry, it was an accident.
1175
00:58:10,409 --> 00:58:11,678
It was no accident.
1176
00:58:11,678 --> 00:58:14,684
Hey. Ho! You, slave girl.
1177
00:58:14,684 --> 00:58:17,223
I told you to fetch me more wine.
1178
00:58:17,223 --> 00:58:19,561
Apologize to this officer now.
1179
00:58:19,561 --> 00:58:21,064
I'm sorry.
1180
00:58:21,064 --> 00:58:22,867
Good. Now go fetch.
1181
00:58:22,867 --> 00:58:24,972
Wait over there by the skinny statue.
1182
00:58:24,972 --> 00:58:28,545
I'll deal with you later. Go!
1183
00:58:30,984 --> 00:58:33,255
Slaves. What are you gonna do?
1184
00:58:34,391 --> 00:58:36,228
Wait a minute.
1185
00:58:36,228 --> 00:58:37,830
Don't I know you?
1186
00:58:37,830 --> 00:58:39,434
Oh, uh--
1187
00:58:51,391 --> 00:58:52,827
What are you, crazy?
1188
00:58:52,827 --> 00:58:55,166
I will not serve these
people. I'd rather die.
1189
00:58:55,166 --> 00:58:56,768
Keep it up. You will.
1190
00:58:56,768 --> 00:58:58,238
What are you doing? You joined them?
1191
00:58:58,238 --> 00:59:00,709
I haven't joined anything.
I'm not having fun here.
1192
00:59:00,709 --> 00:59:03,449
I'm just checking it out.
There's a lot to learn here.
1193
00:59:03,449 --> 00:59:04,884
What, human sacrifice?
1194
00:59:04,884 --> 00:59:07,557
No. Not human sacrifices.
1195
00:59:07,557 --> 00:59:09,828
I think I've been chosen
to do something great.
1196
00:59:09,828 --> 00:59:11,131
Yeah, here we go.
1197
00:59:11,131 --> 00:59:13,769
And I'm pretty sure it's not hunting pigs
1198
00:59:13,769 --> 00:59:16,241
and weaving baskets.
1199
00:59:16,241 --> 00:59:17,510
Oh?
1200
00:59:17,510 --> 00:59:19,013
Hello, Maya.
1201
00:59:19,013 --> 00:59:21,384
Oh.
1202
00:59:21,384 --> 00:59:24,290
She wants to see you. Now.
1203
00:59:24,290 --> 00:59:26,261
You don't think I'm interested in her?
1204
00:59:26,261 --> 00:59:27,597
Whyever would I think that?
1205
00:59:27,597 --> 00:59:29,033
It's part of my plan.
1206
00:59:29,033 --> 00:59:30,803
I'm gonna get us all
out of here soon as I can.
1207
00:59:30,803 --> 00:59:33,175
The princess awaits you.
1208
00:59:33,175 --> 00:59:34,277
And I await her.
1209
00:59:34,277 --> 00:59:35,713
You two, await me.
1210
00:59:35,713 --> 00:59:38,886
Stay out of trouble. Stay gold.
1211
00:59:38,886 --> 00:59:41,057
He has no idea what he's doing, does he?
1212
00:59:41,057 --> 00:59:43,462
It's nice to see you, uh, like this.
1213
00:59:43,462 --> 00:59:45,065
It's nice to see you too.
1214
00:59:45,065 --> 00:59:47,904
We should do something.
When-- When do you get off?
1215
00:59:47,904 --> 00:59:50,075
Never.
1216
00:59:50,075 --> 00:59:51,411
I'm a slave.
1217
00:59:51,411 --> 00:59:52,647
Oh, yeah, of course.
1218
00:59:52,647 --> 00:59:54,784
Slave girl, bring me a towel.
1219
00:59:54,784 --> 00:59:57,657
Yeah, I should go be a slave.
1220
00:59:57,657 --> 01:00:00,329
I'm gonna strike a specific pose, I guess.
1221
01:00:00,329 --> 01:00:01,731
Okay.
1222
01:00:01,731 --> 01:00:03,335
I love you.
1223
01:00:10,082 --> 01:00:14,324
You there. Golden boy. Come here.
1224
01:00:22,306 --> 01:00:25,112
Rub me with oil.
1225
01:00:25,112 --> 01:00:27,550
I'd rather not, if you
don't mind. That's not--
1226
01:00:27,550 --> 01:00:30,089
I'm not one of the oil
rubbers, I'm just a guard.
1227
01:00:30,089 --> 01:00:32,259
Rub me with oil or die.
1228
01:00:41,311 --> 01:00:42,847
Is that enough?
1229
01:00:42,847 --> 01:00:45,686
Much more. Baste me like a chicken.
1230
01:00:45,686 --> 01:00:48,458
Oh, yes. Pour it all over me,
1231
01:00:48,458 --> 01:00:50,362
you little bronze bitchlet.
1232
01:00:50,362 --> 01:00:53,502
Yeah, okay. You got the
whole thing on you now.
1233
01:00:53,502 --> 01:00:54,937
Marvelous, I love it.
1234
01:00:54,937 --> 01:00:57,276
All right, well, have a good evening.
1235
01:00:57,276 --> 01:00:58,745
I'm glad I could help you out.
1236
01:00:58,745 --> 01:01:01,016
Now rub it in.
1237
01:01:02,520 --> 01:01:04,022
With my hand?
1238
01:01:04,022 --> 01:01:07,863
No. With your nutsack.
Of course, with your hand.
1239
01:01:11,705 --> 01:01:13,909
Oh, yes.
1240
01:01:13,909 --> 01:01:15,913
Oh, yes, the oily oiliness.
1241
01:01:15,913 --> 01:01:19,454
The musky, precious, smoky, oily oiliness.
1242
01:01:19,454 --> 01:01:20,456
Yes, that's right.
1243
01:01:20,456 --> 01:01:22,025
Oh, God, paint a picture on my body.
1244
01:01:22,025 --> 01:01:24,430
Tell a story on my nipples. Yeah.
1245
01:01:24,430 --> 01:01:27,336
That's right, take me
down the smoky Euphrates.
1246
01:01:27,336 --> 01:01:29,307
Yes, do something
you'll be ashamed of later
1247
01:01:29,307 --> 01:01:32,011
you naughty little goat.
All right, charm the snake.
1248
01:01:32,011 --> 01:01:34,984
Eema. Hey, uh--
1249
01:01:34,984 --> 01:01:37,089
This isn't what it looks like.
1250
01:01:37,089 --> 01:01:38,959
Go ahead, slap me.
1251
01:01:38,959 --> 01:01:41,765
No, it's fine. I mean, I understand.
1252
01:01:41,765 --> 01:01:43,535
Go on. I love it, I love it.
1253
01:01:43,535 --> 01:01:45,105
Oh, you're very gifted.
1254
01:01:45,105 --> 01:01:48,445
No, no, no. I'm just rubbing
oil on this man's chest. Eema.
1255
01:01:48,445 --> 01:01:51,718
A gift. I don't know,
you've got some sort of gift.
1256
01:01:51,718 --> 01:01:52,820
Oh.
1257
01:01:57,663 --> 01:01:58,965
Good luck.
1258
01:01:58,965 --> 01:02:03,542
Maya. Maya.
1259
01:02:03,542 --> 01:02:05,379
Come to me.
1260
01:02:09,120 --> 01:02:10,455
Beautiful, isn't it?
1261
01:02:10,455 --> 01:02:13,428
You can see Gomorrah just over the hill.
1262
01:02:13,428 --> 01:02:16,434
Yep. Twin cities.
1263
01:02:16,434 --> 01:02:18,972
Some people think that the
gods are gonna wipe them out
1264
01:02:18,972 --> 01:02:20,107
because they're so evil.
1265
01:02:20,107 --> 01:02:22,379
And what do you think? Am I evil?
1266
01:02:22,379 --> 01:02:26,654
Well, I don't really know you,
but, uh, you don't look evil.
1267
01:02:26,654 --> 01:02:28,792
Do you find me attractive?
1268
01:02:28,792 --> 01:02:31,798
Mm-hm. Mm-hm, mm-hm, mm-hm. Yeah.
1269
01:02:31,798 --> 01:02:33,735
Let me just ask you one thing.
1270
01:02:33,735 --> 01:02:36,708
What would a girl like you
want with a guy like me?
1271
01:02:36,708 --> 01:02:38,812
I don't know.
1272
01:02:38,812 --> 01:02:42,253
I just find you interesting.
1273
01:02:42,253 --> 01:02:44,423
They say it's the will of the gods
1274
01:02:44,423 --> 01:02:47,196
that some men should
suffer while others rule.
1275
01:02:47,196 --> 01:02:49,734
That we're all just
victims of our own fate.
1276
01:02:49,734 --> 01:02:51,638
And I believed that until this morning
1277
01:02:51,638 --> 01:02:54,977
when I saw you standing
up alone in the square
1278
01:02:54,977 --> 01:02:56,814
and I said to myself:
1279
01:02:56,814 --> 01:02:58,418
"Yes, finally, here's one man
1280
01:02:58,418 --> 01:03:00,656
"who refuses to bow down to anything.
1281
01:03:00,656 --> 01:03:03,862
"A man with the courage to
question the order of things.
1282
01:03:03,862 --> 01:03:06,401
"A man chosen by the gods
1283
01:03:06,401 --> 01:03:09,273
to do something great."
1284
01:03:09,273 --> 01:03:10,943
That's exactly what I've been thinking.
1285
01:03:10,943 --> 01:03:13,615
You would not believe the stuff
that's been happening to me.
1286
01:03:13,615 --> 01:03:16,220
I just didn't know why. I know why.
1287
01:03:16,220 --> 01:03:18,191
To bring you here.
1288
01:03:18,191 --> 01:03:20,629
To this place.
1289
01:03:20,629 --> 01:03:21,931
To me.
1290
01:03:21,931 --> 01:03:24,737
I could not agree more.
1291
01:03:24,737 --> 01:03:26,708
I'm trying to agree more, but I can't,
1292
01:03:26,708 --> 01:03:28,778
because that's how much I agree.
1293
01:03:28,778 --> 01:03:31,184
Come.
1294
01:03:32,786 --> 01:03:35,926
I know this must be
difficult for you to understand
1295
01:03:35,926 --> 01:03:38,898
but my life is devoted entirely
to the service of the gods
1296
01:03:38,898 --> 01:03:40,202
and the good of the people.
1297
01:03:40,202 --> 01:03:42,406
I keep nothing for myself.
1298
01:03:42,406 --> 01:03:45,111
That's very unselfish of you.
1299
01:03:45,111 --> 01:03:47,483
It is unselfish of me, isn't it?
1300
01:03:47,483 --> 01:03:50,087
You're so perceptive for one so young.
1301
01:03:50,087 --> 01:03:52,726
Yeah. What are those doors there?
1302
01:03:52,726 --> 01:03:56,099
Behind these doors is the Holy of Holies,
1303
01:03:56,099 --> 01:03:58,304
earthly domain of the gods.
1304
01:03:58,304 --> 01:04:00,642
A place so ineffably sacred, so powerful
1305
01:04:00,642 --> 01:04:03,113
that to enter is instant death.
1306
01:04:03,113 --> 01:04:05,318
Who cleans it?
1307
01:04:05,318 --> 01:04:06,788
Needs no cleaning.
1308
01:04:06,788 --> 01:04:09,125
Kind of makes you think
about the people that built it.
1309
01:04:09,125 --> 01:04:11,230
You know, like, did they die instantly,
1310
01:04:11,230 --> 01:04:13,167
or were they given a courtesy second
1311
01:04:13,167 --> 01:04:15,238
to get out of there by the gods?
1312
01:04:15,238 --> 01:04:16,541
They were allowed to finish it,
1313
01:04:16,541 --> 01:04:18,511
and given exactly four and a half seconds,
1314
01:04:18,511 --> 01:04:20,081
then the gods descended.
1315
01:04:20,081 --> 01:04:21,551
Wow.
1316
01:04:21,551 --> 01:04:23,053
What if a bug goes in there?
1317
01:04:23,053 --> 01:04:24,423
Instant death for the bug.
1318
01:04:24,423 --> 01:04:25,859
So are there dead bugs all over?
1319
01:04:25,859 --> 01:04:27,463
Because you said nobody cleans it.
1320
01:04:27,463 --> 01:04:29,567
They're vaporized immediately
1321
01:04:29,567 --> 01:04:34,142
by a holy beam of vapory fire vapor.
1322
01:04:34,142 --> 01:04:35,912
Can we go in?
1323
01:04:35,912 --> 01:04:37,449
I just told you.
1324
01:04:37,449 --> 01:04:41,056
To enter is instant death,
you gorgeous little dunce.
1325
01:04:41,056 --> 01:04:42,392
Can't even poke our heads in?
1326
01:04:42,392 --> 01:04:44,730
You're so young and curious, aren't you?
1327
01:04:44,730 --> 01:04:46,601
You just want to know
it all and taste it all,
1328
01:04:46,601 --> 01:04:47,903
explore it all, be it all,
1329
01:04:47,903 --> 01:04:50,509
dance with it all, suck it all, don't you?
1330
01:04:52,078 --> 01:04:54,015
I've got a riddle for you.
1331
01:04:54,015 --> 01:04:55,519
What has two thumbs
1332
01:04:55,519 --> 01:04:58,223
and is desperate for another hot-oil rub?
1333
01:04:58,223 --> 01:04:59,827
What?
1334
01:04:59,827 --> 01:05:01,096
This person.
1335
01:05:01,096 --> 01:05:03,768
Come on. Let's go.
1336
01:05:06,173 --> 01:05:08,878
Shh. This way.
1337
01:05:09,980 --> 01:05:11,049
Shh.
1338
01:05:11,049 --> 01:05:13,555
What are we doing here?
1339
01:05:13,555 --> 01:05:16,460
I want you to enter the Holy of Holies.
1340
01:05:16,460 --> 01:05:18,598
Oh, that is quite a coincidence
1341
01:05:18,598 --> 01:05:21,804
because I want you to
sit on the Poley of Poleys.
1342
01:05:23,441 --> 01:05:25,478
Oh, no. That's the Holy of Holies.
1343
01:05:25,478 --> 01:05:27,181
Oh, I thought you were talking about your--
1344
01:05:27,181 --> 01:05:30,522
You have to go in there
and speak to the gods.
1345
01:05:30,522 --> 01:05:33,026
The gods are in there? So they say.
1346
01:05:33,026 --> 01:05:35,699
But the only one who ever
goes in there is the high priest.
1347
01:05:35,699 --> 01:05:38,571
They say it's instant death
for anyone else to enter.
1348
01:05:38,571 --> 01:05:41,076
Then why am I going in?
1349
01:05:41,076 --> 01:05:43,080
Because you've been chosen.
1350
01:05:43,080 --> 01:05:44,416
If the gods wanted you dead,
1351
01:05:44,416 --> 01:05:46,019
they would've killed you already.
1352
01:05:46,019 --> 01:05:47,221
Right.
1353
01:05:47,221 --> 01:05:49,025
This is what you've been chosen for.
1354
01:05:49,025 --> 01:05:51,664
To speak to the gods, divine their purpose,
1355
01:05:51,664 --> 01:05:55,037
and plead with them to
end this terrible famine.
1356
01:05:55,037 --> 01:05:57,843
And then come back out
and tell me what it's like inside.
1357
01:05:57,843 --> 01:05:59,012
Okay. Okay.
1358
01:05:59,012 --> 01:06:01,484
Right.
1359
01:06:07,496 --> 01:06:09,900
I'm pretty sure I'm chosen,
but I'm not "sure" sure.
1360
01:06:09,900 --> 01:06:11,537
You're chosen.
1361
01:06:11,537 --> 01:06:13,374
Okay. I'm gonna go in,
1362
01:06:13,374 --> 01:06:14,910
but you gotta do something for me.
1363
01:06:14,910 --> 01:06:16,847
You gotta let my friends go.
1364
01:06:16,847 --> 01:06:18,283
Anything.
1365
01:06:27,936 --> 01:06:30,608
Don't kill me, don't
kill me, don't kill me.
1366
01:06:30,608 --> 01:06:34,383
Don't kill me, don't
kill me, don't kill me.
1367
01:06:34,383 --> 01:06:37,689
Get up. You look ridiculous.
1368
01:06:39,192 --> 01:06:41,964
Oh? What are you doing here?
1369
01:06:41,964 --> 01:06:43,634
I'm hiding from the high priest.
1370
01:06:43,634 --> 01:06:45,872
I spent the last two
hours rubbing oil on him.
1371
01:06:45,872 --> 01:06:47,141
Ew.
1372
01:06:47,141 --> 01:06:48,711
Is that chest hair?
1373
01:06:48,711 --> 01:06:51,082
Not all of it. Just don't ask, okay?
1374
01:06:51,082 --> 01:06:54,188
I've lost my sense of right and wrong.
1375
01:06:54,188 --> 01:06:56,560
Well, how did you get in
here without getting fried?
1376
01:06:56,560 --> 01:06:58,431
I don't know. How did you?
1377
01:06:58,431 --> 01:06:59,767
Well, 'cause I'm a chosen.
1378
01:06:59,767 --> 01:07:01,737
In fact, that's probably
why God didn't kill you:
1379
01:07:01,737 --> 01:07:03,273
He knew you were my follower.
1380
01:07:03,273 --> 01:07:04,476
I'm not your follower.
1381
01:07:04,476 --> 01:07:06,212
Then why are you always following me?
1382
01:07:06,212 --> 01:07:07,516
I'm not following you.
1383
01:07:07,516 --> 01:07:09,420
I walk behind you at the same pace as you.
1384
01:07:09,420 --> 01:07:12,091
I'm not following. I could
be leading from the rear.
1385
01:07:12,091 --> 01:07:15,397
Oh, come on. I'm the
leader. I always have been.
1386
01:07:15,397 --> 01:07:17,636
Some leader. Told us
you were gonna get us out.
1387
01:07:17,636 --> 01:07:19,272
Just been messing around at orgies.
1388
01:07:19,272 --> 01:07:21,109
Messing around at orgies?
1389
01:07:21,109 --> 01:07:22,779
No, no, no, no. I'm not like you.
1390
01:07:22,779 --> 01:07:25,452
I don't get to prance around
in gold paint and have fun.
1391
01:07:25,452 --> 01:07:27,121
I have no downtime.
1392
01:07:27,121 --> 01:07:28,825
Please. Your whole life is downtime.
1393
01:07:28,825 --> 01:07:31,095
That's what you think?
That's what everybody thinks.
1394
01:07:31,095 --> 01:07:33,434
Well, guess what? I'm
about to show you something.
1395
01:07:33,434 --> 01:07:34,770
Observe.
1396
01:07:39,546 --> 01:07:42,351
Almighty God, or gods,
1397
01:07:42,351 --> 01:07:44,021
whatever the case may be,
1398
01:07:44,021 --> 01:07:46,527
I need to ask a favor of you.
1399
01:07:46,527 --> 01:07:48,363
I know I've really messed things up
1400
01:07:48,363 --> 01:07:53,106
but, uh, I really need to
come through on this one,
1401
01:07:53,106 --> 01:07:56,179
and I wanna ask you to
please give me the strength
1402
01:07:56,179 --> 01:07:57,549
to free my friends.
1403
01:07:57,549 --> 01:07:59,285
And that's it, that's the favor.
1404
01:08:00,354 --> 01:08:02,726
Oh, shit.
1405
01:08:02,726 --> 01:08:06,299
And also, if you could just make it rain
1406
01:08:06,299 --> 01:08:08,436
or, like, uh, drizzle
1407
01:08:08,436 --> 01:08:11,309
without us having to kill a
virgin, you know what I mean?
1408
01:08:11,309 --> 01:08:15,518
Because, uh, we need
our virgins at the moment.
1409
01:08:15,518 --> 01:08:18,123
And also, if, uh, you
could give me the power
1410
01:08:18,123 --> 01:08:21,029
to see through women's clothing
without them knowing about it,
1411
01:08:21,029 --> 01:08:23,300
that would be really great.
1412
01:08:24,636 --> 01:08:26,072
Hello?
1413
01:08:26,072 --> 01:08:28,376
Hasn't it occurred to you
that it might just be silent
1414
01:08:28,376 --> 01:08:29,980
because God is not in here?
1415
01:08:29,980 --> 01:08:32,451
Look around. There's nothing in
here, okay? There's nobody here.
1416
01:08:32,451 --> 01:08:35,525
That doesn't prove anything.
Maybe he stepped away.
1417
01:08:35,525 --> 01:08:37,394
For what? God stuff.
1418
01:08:37,394 --> 01:08:39,633
If he needs something, he
can create it from nothing.
1419
01:08:39,633 --> 01:08:42,973
What's the point of being God
if you keep running for things?
1420
01:08:42,973 --> 01:08:45,010
Let me just put something out there.
1421
01:08:45,010 --> 01:08:47,314
Maybe God doesn't exist.
1422
01:08:48,316 --> 01:08:51,724
What? So everything is just random?
1423
01:08:51,724 --> 01:08:53,794
Then nothing would mean anything.
1424
01:08:53,794 --> 01:08:56,165
W-What would be the
point? That is the point.
1425
01:08:56,165 --> 01:08:58,336
The point is there's
no point? That's stupid.
1426
01:08:58,336 --> 01:08:59,372
You're stupid. No.
1427
01:08:59,372 --> 01:09:01,042
There's something bigger than me.
1428
01:09:01,042 --> 01:09:02,512
There's nothing bigger than you.
1429
01:09:02,512 --> 01:09:04,816
Don't touch my belly to make a point. Fine.
1430
01:09:04,816 --> 01:09:06,720
Okay. I'm sorry, I have a man's body.
1431
01:09:06,720 --> 01:09:08,824
I'm maturing at my own pace.
1432
01:09:08,824 --> 01:09:10,995
You are so jealous of me.
1433
01:09:10,995 --> 01:09:12,932
Jealous? That you're a bullshit artist?
1434
01:09:12,932 --> 01:09:15,538
That every time you speak,
it's bullshit when you talk?
1435
01:09:15,538 --> 01:09:18,376
You would believe in God if
you've ever been with a woman.
1436
01:09:18,376 --> 01:09:20,480
I'm a virgin by choice.
1437
01:09:20,480 --> 01:09:21,684
Not your choice.
1438
01:09:21,684 --> 01:09:23,053
Take that back.
1439
01:09:23,053 --> 01:09:25,892
I won't take it back. You
take back what you said.
1440
01:09:25,892 --> 01:09:27,461
Everything you've ever said-- No--
1441
01:09:27,461 --> 01:09:30,033
Don't stand close. Get
your belly off of my belly.
1442
01:09:30,033 --> 01:09:31,469
Don't touch your belly against mine.
1443
01:09:31,469 --> 01:09:33,473
I don't want to touch
bellies with you, ever.
1444
01:09:33,473 --> 01:09:35,845
Take everything you've ever said back.
1445
01:09:37,949 --> 01:09:39,753
Stop screaming! You're a freak!
1446
01:09:39,753 --> 01:09:41,389
Get off of me.
1447
01:09:45,097 --> 01:09:46,800
I can pull this thing together.
1448
01:09:46,800 --> 01:09:48,671
The princess is right out there.
1449
01:09:48,671 --> 01:09:50,207
And if I play this right
1450
01:09:50,207 --> 01:09:53,379
I'm gonna get us all out of
here, Maya and Eema too.
1451
01:09:53,379 --> 01:09:56,085
Just trust in me, would
you? Have a little faith.
1452
01:09:56,085 --> 01:09:58,089
Fine, but not for you. For Eema.
1453
01:09:58,089 --> 01:09:59,760
And because I'm too tired to argue.
1454
01:09:59,760 --> 01:10:01,964
I just had a long hot
bath with the high priest,
1455
01:10:01,964 --> 01:10:03,466
and I'm lightheaded.
1456
01:10:03,466 --> 01:10:06,874
I'm sorry for squeezing you so hard.
1457
01:10:06,874 --> 01:10:08,109
Let's go.
1458
01:10:13,453 --> 01:10:16,259
God, if you do exist, if
you make Eema love me
1459
01:10:16,259 --> 01:10:20,400
I would be very grateful. Okay?
1460
01:10:20,400 --> 01:10:22,337
If you do exist.
1461
01:10:24,776 --> 01:10:26,312
Oh.
1462
01:10:26,312 --> 01:10:28,049
You guys waiting to go in there?
1463
01:10:28,049 --> 01:10:30,755
Because I gotta say: Not that big a deal.
1464
01:10:30,755 --> 01:10:31,924
If you see a broken penis,
1465
01:10:31,924 --> 01:10:33,459
it was like that when we went in.
1466
01:10:33,459 --> 01:10:35,698
Seize him.
1467
01:10:35,698 --> 01:10:37,167
I'm seized.
1468
01:10:44,348 --> 01:10:47,054
I wish I was upside down.
1469
01:10:48,456 --> 01:10:50,995
Looks kind of fun.
1470
01:10:50,995 --> 01:10:54,068
Is it fun?
1471
01:10:55,905 --> 01:10:58,109
So you're not talking to me?
1472
01:10:58,109 --> 01:11:01,115
We're not friends anymore,
after all I've done for you?
1473
01:11:01,115 --> 01:11:02,451
What have you done for me?
1474
01:11:02,451 --> 01:11:04,121
I brought you out of your shell.
1475
01:11:04,121 --> 01:11:07,527
Yeah? I liked my
shell. I liked the village.
1476
01:11:07,527 --> 01:11:09,531
Now because of you,
I'm in this horrible place
1477
01:11:09,531 --> 01:11:11,135
where brothers kill brothers
1478
01:11:11,135 --> 01:11:13,539
and they burn women and
they make people slaves.
1479
01:11:13,539 --> 01:11:16,178
People cut off the ends of their penises
1480
01:11:16,178 --> 01:11:17,514
and they cut off their testicles
1481
01:11:17,514 --> 01:11:19,385
and I'm never gonna see Eema again
1482
01:11:19,385 --> 01:11:21,155
and it's because of you.
1483
01:11:21,155 --> 01:11:24,930
Please forgive me. I mean,
you are my best friend.
1484
01:11:24,930 --> 01:11:27,267
I hate the world. I hate you.
1485
01:11:27,267 --> 01:11:31,275
And now I'm hanging upside
down and I really have to pee.
1486
01:11:31,275 --> 01:11:32,712
I know I'm not perfect.
1487
01:11:32,712 --> 01:11:35,283
And maybe I made a few wrong turns,
1488
01:11:35,283 --> 01:11:37,321
but you gotta understand I'm a chosen.
1489
01:11:37,321 --> 01:11:40,226
That's a lot of responsibility.
You can't even imagine.
1490
01:11:40,226 --> 01:11:42,765
The only one that thinks that
you're chosen is you, okay?
1491
01:11:42,765 --> 01:11:44,034
So shut up already!
1492
01:11:44,034 --> 01:11:46,072
I'm gonna get us out of this thing
1493
01:11:46,072 --> 01:11:48,443
if it's the last thing I do.
1494
01:12:01,635 --> 01:12:04,208
That was just my first idea.
1495
01:12:04,208 --> 01:12:06,112
I'm also accepting ideas.
1496
01:12:06,112 --> 01:12:10,153
Guard! The upside down prisoner has to pee!
1497
01:12:10,153 --> 01:12:12,792
Oh, I'm peeing.
1498
01:12:16,132 --> 01:12:17,367
Oh, no.
1499
01:12:17,367 --> 01:12:19,238
Try to keep your mouth closed.
1500
01:12:23,379 --> 01:12:25,383
Oh, no. In the nose.
1501
01:12:28,891 --> 01:12:32,264
Hey, I'm peeing on my face too,
1502
01:12:32,264 --> 01:12:34,134
on the inside.
1503
01:12:34,134 --> 01:12:36,138
I hate you.
1504
01:12:45,891 --> 01:12:47,427
Observe, my dear,
1505
01:12:47,427 --> 01:12:50,400
since it was you who
lured him to his death.
1506
01:12:51,368 --> 01:12:54,843
"For the crimes of blasphemy,
1507
01:12:56,112 --> 01:12:57,247
"heresy,
1508
01:12:57,247 --> 01:13:00,220
conspiracy."
1509
01:13:00,220 --> 01:13:01,388
What you thinking about?
1510
01:13:01,388 --> 01:13:04,294
"Treachery, leprosy."
1511
01:13:04,294 --> 01:13:05,697
Trying to make conversation.
1512
01:13:05,697 --> 01:13:08,503
"Puppetry,
1513
01:13:08,503 --> 01:13:11,208
"Hyperbole." Your hair looks good today.
1514
01:13:11,208 --> 01:13:12,410
I peed all over it.
1515
01:13:12,410 --> 01:13:14,581
Then that's the secret, I guess.
1516
01:13:14,581 --> 01:13:17,721
"Sodomy."
1517
01:13:17,721 --> 01:13:20,961
Oh, it's "refusal of sodomy."
1518
01:13:22,798 --> 01:13:24,368
Can you just forgive me?
1519
01:13:24,368 --> 01:13:25,938
I think I hate you too much.
1520
01:13:25,938 --> 01:13:29,411
"Lechery and the murder
of my brother, Abel."
1521
01:13:29,411 --> 01:13:31,315
Oh, come on! Shut it!
1522
01:13:31,315 --> 01:13:34,655
For these, and other crimes,
1523
01:13:34,655 --> 01:13:38,062
the prisoners shall be stoned
1524
01:13:38,062 --> 01:13:41,402
to death!
1525
01:13:41,402 --> 01:13:43,907
Wait! Can I make a suggestion?
1526
01:13:43,907 --> 01:13:45,443
What?
1527
01:13:45,443 --> 01:13:48,817
Just have one person throw stones at us.
1528
01:13:48,817 --> 01:13:50,787
In fact, I think it would be fair
1529
01:13:50,787 --> 01:13:54,294
if you let us choose who gets to stone us.
1530
01:13:54,294 --> 01:13:55,396
No.
1531
01:13:55,396 --> 01:13:57,835
Me! Me! I wanna!
1532
01:13:57,835 --> 01:14:00,673
We want that guy. That guy.
1533
01:14:00,673 --> 01:14:01,876
Me?
1534
01:14:01,876 --> 01:14:03,212
That's our stoner.
1535
01:14:03,212 --> 01:14:05,918
What, just because I'm a
eunuch you don't think I can throw?
1536
01:14:05,918 --> 01:14:07,855
I'll show you throwing.
1537
01:14:07,855 --> 01:14:11,462
No, no. No, no, no! Gross.
1538
01:14:11,462 --> 01:14:14,434
Did he just hurl his own ball at him?
1539
01:14:14,434 --> 01:14:15,838
How spectacular.
1540
01:14:15,838 --> 01:14:18,576
No. That doesn't count.
That was a testicle.
1541
01:14:18,576 --> 01:14:20,113
I think it counts.
1542
01:14:20,113 --> 01:14:22,450
Pick somebody else.
What is that idiot doing?
1543
01:14:22,450 --> 01:14:24,187
I pick that guy!
1544
01:14:24,187 --> 01:14:25,456
Nice.
1545
01:14:25,456 --> 01:14:27,227
This guy? No, no, the shorter man.
1546
01:14:27,227 --> 01:14:29,231
Right in front of him.
1547
01:14:29,231 --> 01:14:30,968
That's not-- It's a kid. This is a kid.
1548
01:14:30,968 --> 01:14:32,637
So? You got something against kids?
1549
01:14:32,637 --> 01:14:33,739
This guy hates kids.
1550
01:14:33,739 --> 01:14:36,712
Let me smite him! Kid hater!
1551
01:14:36,712 --> 01:14:40,119
One shot! MAN 2: No, they're our future!
1552
01:14:40,119 --> 01:14:43,860
All right. Hey, go ahead and--
1553
01:14:43,860 --> 01:14:46,298
Okay. I'm hit.
1554
01:14:47,500 --> 01:14:49,438
Holy shit, that kid's got an arm.
1555
01:14:49,438 --> 01:14:51,575
God. There's two of us.
1556
01:14:51,575 --> 01:14:52,978
You guys happy now?
1557
01:14:52,978 --> 01:14:54,081
Okay!
1558
01:14:54,081 --> 01:14:57,020
Everybody on this side,
on the count of three,
1559
01:14:57,020 --> 01:14:59,057
One, two--
1560
01:14:59,057 --> 01:15:02,464
Wait! I have a question for the king.
1561
01:15:04,034 --> 01:15:07,574
Why didn't I die in the Holy of Holies?
1562
01:15:08,809 --> 01:15:12,517
Yes! I entered the Holy of Holies,
1563
01:15:12,517 --> 01:15:15,390
and, lo, I did not die.
1564
01:15:15,390 --> 01:15:17,093
Why?
1565
01:15:17,093 --> 01:15:20,733
Because I was chosen by the gods!
1566
01:15:21,903 --> 01:15:24,775
Spare the chosen one!
1567
01:15:24,775 --> 01:15:27,013
Spare the chosen one!
1568
01:15:27,013 --> 01:15:31,088
Spare the chosen one! Spare the chosen one!
1569
01:15:31,088 --> 01:15:33,058
Spare the chosen one!
1570
01:15:33,058 --> 01:15:33,859
And his friend!
1571
01:15:33,859 --> 01:15:35,663
And his young friend.
1572
01:15:35,663 --> 01:15:37,167
Don't kill either of them.
1573
01:15:37,167 --> 01:15:39,939
Everyone knows the chosen gets a plus one.
1574
01:15:39,939 --> 01:15:42,076
Is it possible? Is he truly chosen?
1575
01:15:42,076 --> 01:15:45,550
Well, of course it's
possible. Highly doubtful.
1576
01:15:45,550 --> 01:15:48,222
Majesty, with respect
1577
01:15:48,222 --> 01:15:51,930
whether he is chosen or
not is no longer the issue.
1578
01:15:51,930 --> 01:15:54,901
If you were to kill him
now, given the public mood
1579
01:15:54,901 --> 01:15:58,742
it could inflame the
situation so as to cause
1580
01:15:58,742 --> 01:16:03,252
a radical regime change.
1581
01:16:04,454 --> 01:16:07,126
If you take my meaning.
1582
01:16:08,863 --> 01:16:10,633
Yes, that will do.
1583
01:16:10,633 --> 01:16:15,142
Spare the chosen one! Spare the chosen one!
1584
01:16:16,345 --> 01:16:19,818
It is the judgment of our merciful king
1585
01:16:19,818 --> 01:16:21,622
that the prisoners be enslaved
1586
01:16:21,622 --> 01:16:24,861
to toil at hard labor until they die
1587
01:16:24,861 --> 01:16:28,335
of starvation or exhaustion!
1588
01:16:28,335 --> 01:16:30,206
Yes!
1589
01:16:30,206 --> 01:16:31,742
And how is that better?
1590
01:16:42,430 --> 01:16:45,636
You seem to enjoy your work.
How long have you been a slave?
1591
01:16:45,636 --> 01:16:49,144
Oh, I'm not a slave. I'm a volunteer.
1592
01:16:50,246 --> 01:16:52,717
Marlak. Enmebaragesi.
1593
01:16:52,717 --> 01:16:54,454
Long time no see.
1594
01:16:56,425 --> 01:16:57,794
I deserve that.
1595
01:16:57,794 --> 01:17:01,201
Take these bricks up top.
The masons are waiting.
1596
01:17:01,201 --> 01:17:03,973
I would but, you know, I
did something to my neck.
1597
01:17:03,973 --> 01:17:05,076
I think I slept on it funny.
1598
01:17:05,076 --> 01:17:06,845
I should probably take it easy,
1599
01:17:06,845 --> 01:17:08,716
or else I'll be no good for work tomorrow.
1600
01:17:08,716 --> 01:17:10,820
Move!
1601
01:17:10,820 --> 01:17:13,359
You know, the, uh, mud's
really good for your skin.
1602
01:17:13,359 --> 01:17:16,965
Yeah. Ask me why my skin's so good.
1603
01:17:16,965 --> 01:17:18,702
Why's your skin--? The mud.
1604
01:17:18,702 --> 01:17:20,840
I knew you were going to say that.
1605
01:17:23,846 --> 01:17:27,687
Oh, you've got to love being outside.
1606
01:17:27,687 --> 01:17:29,424
Move it!
1607
01:17:30,726 --> 01:17:32,430
Faster!
1608
01:17:41,948 --> 01:17:44,654
You two, up! Get on line. Now.
1609
01:17:44,654 --> 01:17:45,923
Where are we going?
1610
01:17:45,923 --> 01:17:47,160
To watch the sacrifice.
1611
01:17:47,160 --> 01:17:49,230
The king demands it. Is it compulsory?
1612
01:17:49,230 --> 01:17:52,403
There was some work
that I wanted to finish doing,
1613
01:17:52,403 --> 01:17:54,374
get a jump on tomorrow--
1614
01:17:54,374 --> 01:17:56,778
I'd like to see how big
you are without that whip.
1615
01:17:58,549 --> 01:18:00,753
Same basic size.
1616
01:18:02,156 --> 01:18:03,992
All is in readiness, Your Majesty.
1617
01:18:03,992 --> 01:18:06,298
What now? More virgins to sacrifice?
1618
01:18:06,298 --> 01:18:08,135
Yes, two.
1619
01:18:08,135 --> 01:18:11,508
Your own handmaiden and another slave.
1620
01:18:11,508 --> 01:18:14,280
Followers of the chosen one.
1621
01:18:14,280 --> 01:18:15,983
Discovered by this loyal soldier.
1622
01:18:15,983 --> 01:18:19,824
Oh, I was just doing
my job. It's what I do.
1623
01:18:19,824 --> 01:18:22,964
And one more to demonstrate
1624
01:18:22,964 --> 01:18:25,703
our own faith and charity.
1625
01:18:25,703 --> 01:18:28,040
For the love of the people,
1626
01:18:28,040 --> 01:18:30,746
and the heavenly gift of rain
1627
01:18:30,746 --> 01:18:34,587
we offer a humble sacrifice:
1628
01:18:34,587 --> 01:18:38,629
our own stepdaughter
1629
01:18:38,629 --> 01:18:40,566
the Princess Inanna.
1630
01:18:43,338 --> 01:18:44,340
You're insane.
1631
01:18:44,340 --> 01:18:46,945
For the good of the people, darling.
1632
01:18:46,945 --> 01:18:49,016
You wouldn't dare. Wouldn't I?
1633
01:18:49,016 --> 01:18:51,288
If you like, I can arrange
for you to join her.
1634
01:18:53,892 --> 01:18:55,396
Mother.
1635
01:18:55,396 --> 01:18:59,036
How long did you think I
would tolerate your insolence?
1636
01:18:59,036 --> 01:19:00,104
Burn her.
1637
01:19:06,885 --> 01:19:10,326
Drink it. You won't feel a thing.
1638
01:19:16,271 --> 01:19:19,377
Are they booing me? How dare they.
1639
01:19:19,377 --> 01:19:21,748
They love you. They're wooing you.
1640
01:19:28,562 --> 01:19:30,466
That's fine.
1641
01:19:42,223 --> 01:19:43,992
It's Maya! And Eema!
1642
01:19:43,992 --> 01:19:46,965
Wait, Maya's a virgin?
1643
01:19:46,965 --> 01:19:48,635
No, don't kill them! Don't kill them!
1644
01:19:48,635 --> 01:19:50,806
Far enough, slave. No,
kill me! I'm a male virgin.
1645
01:19:50,806 --> 01:19:53,645
Marlak, we can't let them do this! Eema!
1646
01:19:53,645 --> 01:19:56,584
Eema. Eema!
1647
01:19:58,120 --> 01:20:01,060
I've got to get down
there. Over my dead body.
1648
01:20:01,060 --> 01:20:02,964
No problem.
1649
01:20:02,964 --> 01:20:05,502
No. Hey! Hey! Hey!
1650
01:20:07,740 --> 01:20:08,809
Thanks, Marlak.
1651
01:20:08,809 --> 01:20:11,514
Uh-huh. Now what?
1652
01:20:11,514 --> 01:20:15,789
We implore the great gods to show us a sign
1653
01:20:15,789 --> 01:20:18,562
so that we may honor your divine will.
1654
01:20:18,562 --> 01:20:20,064
Take this end.
1655
01:20:20,064 --> 01:20:21,468
Lower me down.
1656
01:20:39,737 --> 01:20:41,307
Oh, dear.
1657
01:20:41,307 --> 01:20:42,510
Oh, no.
1658
01:21:17,379 --> 01:21:18,548
What is it?
1659
01:21:18,548 --> 01:21:20,552
It's a sign. The chosen one comes!
1660
01:21:20,552 --> 01:21:24,126
It's a sign! He's going
to end our suffering!
1661
01:21:24,126 --> 01:21:26,096
Fight the power! Yes, we can!
1662
01:21:32,443 --> 01:21:33,845
All together!
1663
01:21:37,553 --> 01:21:40,492
Let's cut some foreskins!
1664
01:21:41,661 --> 01:21:44,800
I knew I could depend upon your loyalty.
1665
01:21:46,103 --> 01:21:49,209
Oh, assholes.
1666
01:21:54,320 --> 01:21:57,993
Burn them. Burn them now. Burn them all!
1667
01:21:57,993 --> 01:22:00,031
Don't struggle, it's the will of the gods.
1668
01:22:00,031 --> 01:22:02,001
I don't think so.
1669
01:22:02,001 --> 01:22:03,905
Zed!
1670
01:22:03,905 --> 01:22:05,876
Guards!
1671
01:22:05,876 --> 01:22:07,413
Oh, sorry!
1672
01:22:07,413 --> 01:22:08,548
Stupid.
1673
01:22:08,548 --> 01:22:11,754
Ma'am? Okay? All right?
1674
01:22:11,754 --> 01:22:13,758
Get the message?
1675
01:22:13,758 --> 01:22:16,163
Okay, we should be safe in here.
1676
01:22:16,163 --> 01:22:18,969
Thank you.
1677
01:22:27,853 --> 01:22:30,659
So, Eema, this might be
a bad time to say all this,
1678
01:22:30,659 --> 01:22:33,465
but, um, that stuff that
you saw the other night
1679
01:22:33,465 --> 01:22:35,936
with the high priest, uh, that--
1680
01:22:35,936 --> 01:22:36,804
He's a friend.
1681
01:22:36,804 --> 01:22:39,410
That was totally not a gay thing.
1682
01:22:48,093 --> 01:22:50,832
I always thought that you
and I had a connection.
1683
01:22:50,832 --> 01:22:52,603
So I just wanted to mention it now.
1684
01:22:52,603 --> 01:22:54,105
I always thought that we had one
1685
01:22:54,105 --> 01:22:56,377
and maybe thought you
might have felt the same.
1686
01:22:56,377 --> 01:22:59,650
I just wanted to maybe bring it
up and see what you would say.
1687
01:23:11,941 --> 01:23:14,212
But I always thought-- I always have felt
1688
01:23:14,212 --> 01:23:15,549
a certain way about you.
1689
01:23:15,549 --> 01:23:17,419
I don't know if you know or not but you--
1690
01:23:17,419 --> 01:23:21,461
All those dead birds that
were always outside of your hut,
1691
01:23:21,461 --> 01:23:23,130
those were from me.
1692
01:23:23,130 --> 01:23:25,602
Just kiss me. From me like a gift for you.
1693
01:23:25,602 --> 01:23:28,441
I don't know, I thought
you would like those, um--
1694
01:23:34,854 --> 01:23:37,493
I always thought that you
could maybe use the dead birds
1695
01:23:37,493 --> 01:23:38,962
in a soup or something.
1696
01:23:38,962 --> 01:23:41,734
Or, I don't know, I
thought they were practical.
1697
01:23:48,380 --> 01:23:50,519
Should I take off my undercloth?
1698
01:23:54,593 --> 01:23:57,733
Oh, tough guy, huh? You want a piece of me?
1699
01:23:57,733 --> 01:24:00,204
I'm going to bash your head in.
1700
01:24:04,145 --> 01:24:07,018
That was a nice shot.
1701
01:24:11,326 --> 01:24:13,363
Hey. Uh, hey.
1702
01:24:21,246 --> 01:24:22,783
Zed!
1703
01:24:25,922 --> 01:24:27,425
Get up and die like a man.
1704
01:24:27,425 --> 01:24:30,532
Nobody harm this woman.
She's not a virgin anymore.
1705
01:24:30,532 --> 01:24:31,734
He's not either.
1706
01:24:31,734 --> 01:24:34,272
I saved her life with my lovemaking.
1707
01:24:35,709 --> 01:24:38,681
Sit tight, mama. Daddy's gotta fight.
1708
01:24:43,791 --> 01:24:46,396
Okay. No, wait, wait, wait!
1709
01:24:46,396 --> 01:24:47,799
Wait, don't kill him!
1710
01:24:47,799 --> 01:24:49,302
What? Uh--
1711
01:24:49,302 --> 01:24:51,206
I just had sex with my new girlfriend.
1712
01:24:51,206 --> 01:24:52,943
So? I had to tell somebody.
1713
01:24:52,943 --> 01:24:54,412
It was great. I loved it.
1714
01:24:54,412 --> 01:24:56,684
I'm hoping I'm going to
get another opportunity.
1715
01:24:56,684 --> 01:24:58,922
Uh, what's going on behind you?
1716
01:24:58,922 --> 01:25:02,261
I'm not falling for that.
1717
01:25:03,463 --> 01:25:05,301
Sodomize this!
1718
01:25:17,526 --> 01:25:19,362
Wow.
1719
01:25:21,132 --> 01:25:23,571
Hey, Zed!
1720
01:25:23,571 --> 01:25:24,840
Stop! No! Get back!
1721
01:25:24,840 --> 01:25:26,209
Let her go! No!
1722
01:25:26,209 --> 01:25:28,480
The gods demand a
sacrifice. You're ruining it!
1723
01:25:28,480 --> 01:25:29,783
How about a little more oil?
1724
01:25:29,783 --> 01:25:31,319
Yes, darling?
1725
01:25:39,268 --> 01:25:42,508
I always knew you'd break my heart.
1726
01:25:42,508 --> 01:25:44,379
A little hot!
1727
01:25:53,598 --> 01:25:55,902
That was ironic.
1728
01:26:02,582 --> 01:26:05,588
So, uh...
1729
01:26:05,588 --> 01:26:07,291
On behalf of the whole city
1730
01:26:07,291 --> 01:26:08,961
I'd like to thank the high priest
1731
01:26:08,961 --> 01:26:10,230
for his incredible sacrifice.
1732
01:26:10,230 --> 01:26:11,967
That was really something, wasn't it?
1733
01:26:13,604 --> 01:26:16,644
Come on. Put your hands
together, it makes a sound.
1734
01:26:28,066 --> 01:26:29,335
Yeah!
1735
01:26:32,241 --> 01:26:35,347
The chosen one! The chosen one!
1736
01:26:35,347 --> 01:26:37,953
The chosen one! The chosen one!
1737
01:26:40,557 --> 01:26:42,596
Oh.
1738
01:26:42,596 --> 01:26:44,465
Okay,
1739
01:26:44,465 --> 01:26:46,536
that was a little confusing, wasn't it?
1740
01:26:47,839 --> 01:26:51,012
Was that a sign from the gods?
1741
01:26:51,012 --> 01:26:53,250
Everybody wants to know.
1742
01:26:53,250 --> 01:26:56,022
Well, I should know, because
I'm the chosen one, right?
1743
01:26:56,022 --> 01:26:58,160
Yeah!
1744
01:26:59,028 --> 01:27:00,598
You respect me.
1745
01:27:00,598 --> 01:27:02,869
Yeah!
1746
01:27:02,869 --> 01:27:04,238
You love me.
1747
01:27:04,238 --> 01:27:06,342
Yeah!
1748
01:27:06,342 --> 01:27:07,879
You fear me.
1749
01:27:07,879 --> 01:27:10,150
Yeah!
1750
01:27:10,150 --> 01:27:12,254
You would worship me.
1751
01:27:12,254 --> 01:27:14,559
Yeah!
1752
01:27:14,559 --> 01:27:15,628
Yeah!
1753
01:27:15,628 --> 01:27:16,897
Yeah!
1754
01:27:26,049 --> 01:27:27,451
Well, don't.
1755
01:27:27,451 --> 01:27:28,587
Yeah! No.
1756
01:27:30,057 --> 01:27:31,326
I'm not saying, "Don't" like,
1757
01:27:31,326 --> 01:27:33,163
"I'm the chosen one, so don't."
1758
01:27:33,163 --> 01:27:36,502
I'm saying "don't" because
I'm not the chosen one.
1759
01:27:36,502 --> 01:27:38,975
I thought I was,
1760
01:27:38,975 --> 01:27:42,448
but, uh, I'm not, sorry.
1761
01:27:42,448 --> 01:27:44,452
Turns out I'm just a guy from the woods
1762
01:27:44,452 --> 01:27:47,959
who was lucky enough
to have these great friends
1763
01:27:47,959 --> 01:27:49,629
to watch my back.
1764
01:27:52,501 --> 01:27:54,740
I'm telling you, you don't need me.
1765
01:27:54,740 --> 01:27:58,648
You know what? Maybe we
can all make our own destiny.
1766
01:27:58,648 --> 01:28:01,921
Yeah. Maybe we could all be chosen.
1767
01:28:01,921 --> 01:28:03,556
Yeah!
1768
01:28:03,556 --> 01:28:07,064
You! Yeah, you! You could be chosen!
1769
01:28:07,064 --> 01:28:10,304
Yeah! And you! And you!
1770
01:28:10,304 --> 01:28:11,639
Yeah!
1771
01:28:11,639 --> 01:28:15,013
Way over in the back! You, little guy!
1772
01:28:16,449 --> 01:28:18,320
Yeah!
1773
01:28:45,775 --> 01:28:46,944
So you're queen.
1774
01:28:46,944 --> 01:28:48,313
Couldn't have done it without you.
1775
01:28:48,313 --> 01:28:49,582
Yeah, you could've.
1776
01:28:49,582 --> 01:28:52,187
No, really, I tried for years and...
1777
01:28:52,187 --> 01:28:55,060
Maybe you couldn't have. I
was pretty amazing with the old--
1778
01:28:57,498 --> 01:29:00,570
Sorry about almost
luring you to your death.
1779
01:29:00,570 --> 01:29:03,878
Oh, please.
1780
01:29:03,878 --> 01:29:06,449
All right. Oh.
1781
01:29:06,449 --> 01:29:08,153
Oh.
1782
01:29:08,153 --> 01:29:10,624
Okay.
1783
01:29:10,624 --> 01:29:12,394
See you later.
1784
01:29:14,198 --> 01:29:16,169
Come on, people.
1785
01:29:16,169 --> 01:29:17,638
You, pick up that bag of camel dung.
1786
01:29:17,638 --> 01:29:19,876
Yes, sir. Hang on to it all day.
1787
01:29:19,876 --> 01:29:22,147
Hustle up. These donkeys
don't pack themselves.
1788
01:29:22,147 --> 01:29:24,018
I will kill you where you stand.
1789
01:29:24,018 --> 01:29:25,020
Relax.
1790
01:29:25,020 --> 01:29:26,322
They cut a little off the end,
1791
01:29:26,322 --> 01:29:28,093
there's plenty more where that came from.
1792
01:29:28,093 --> 01:29:29,728
No, this is my woman.
1793
01:29:29,728 --> 01:29:32,067
Stay away, or I'll kill
you where you stand.
1794
01:29:32,067 --> 01:29:33,470
Okay, okay. I'm sorry.
1795
01:29:33,470 --> 01:29:35,240
Just go. Get out of here or I'll kill you.
1796
01:29:35,240 --> 01:29:36,910
Cranky today.
1797
01:29:36,910 --> 01:29:40,217
So are you still thinking
about going to Egypt?
1798
01:29:40,217 --> 01:29:43,323
Supposed to be a real happening
place. You coming with or not?
1799
01:29:43,323 --> 01:29:46,729
Well, I mean, I was kind of
planning on going anyway, so...
1800
01:29:46,729 --> 01:29:48,233
Yeah?
1801
01:29:51,005 --> 01:29:53,476
Let me show you this new
style. Everyone's doing it.
1802
01:29:53,476 --> 01:29:57,484
You open your mouth really
wide. It makes it way sexier.
1803
01:29:59,823 --> 01:30:02,094
I'm thinking about introducing the tongue,
1804
01:30:02,094 --> 01:30:04,498
but I haven't perfected it yet.
1805
01:30:04,498 --> 01:30:06,102
You know, we'll work on that.
1806
01:30:06,102 --> 01:30:07,437
All right.
1807
01:30:10,377 --> 01:30:13,650
Look at us. Two men.
1808
01:30:13,650 --> 01:30:15,253
One going to lead a village
1809
01:30:15,253 --> 01:30:16,924
and the other going to explore the world.
1810
01:30:16,924 --> 01:30:19,328
You sure you don't want
to come back, help me?
1811
01:30:19,328 --> 01:30:20,831
You don't need me.
1812
01:30:20,831 --> 01:30:23,036
Everybody knows you're
the smartest guy in the village.
1813
01:30:23,036 --> 01:30:26,509
You're the most incredible
warrior anyone's ever seen.
1814
01:30:26,509 --> 01:30:30,083
The way you punched that lady? Man!
1815
01:30:30,083 --> 01:30:31,319
I mean, you know...
1816
01:30:31,319 --> 01:30:32,588
She left me no choice, so I had to,
1817
01:30:32,588 --> 01:30:34,024
you know, punch her in the face.
1818
01:30:36,762 --> 01:30:39,168
Well, we'll tell stories
about you around the fire.
1819
01:30:39,168 --> 01:30:42,040
Strangers shake hands.
Get that thing out of here.
1820
01:30:47,718 --> 01:30:49,521
I'm going to miss you, little guy.
1821
01:30:49,521 --> 01:30:50,657
I'm going to miss you more.
1822
01:30:50,657 --> 01:30:52,461
Just trying to sniff you.
1823
01:30:52,461 --> 01:30:53,998
I want to remember your scent.
1824
01:30:53,998 --> 01:30:57,738
That's probably the urine in my hair.
1825
01:31:00,744 --> 01:31:02,547
I can't let them see me cry.
1826
01:31:02,547 --> 01:31:03,984
They respect me too much.
1827
01:31:03,984 --> 01:31:06,155
Me too. On three.
1828
01:31:06,155 --> 01:31:08,593
One, two, three, break.
1829
01:31:11,565 --> 01:31:13,536
May the gods smile on you. See you around.
1830
01:31:13,536 --> 01:31:16,108
Whatever. Later.
1831
01:31:16,108 --> 01:31:17,577
Oh? What?
1832
01:31:20,183 --> 01:31:22,855
I want you to have babies with my sister.
1833
01:31:25,026 --> 01:31:26,429
Try and stop me.
1834
01:31:26,429 --> 01:31:27,631
All right, man.
1835
01:31:27,631 --> 01:31:30,236
Zed, may the gods smile on you.
1836
01:31:30,236 --> 01:31:31,873
You said that.
1837
01:31:31,873 --> 01:31:34,011
May they. Yeah. Thank you, though.
1838
01:31:35,714 --> 01:31:37,818
All right, come on, folks.
We're heading out now,
1839
01:31:37,818 --> 01:31:39,021
because I say so, all right?
1840
01:31:39,021 --> 01:31:41,225
What's the deal? Come on, Lindsey.
1841
01:31:41,225 --> 01:31:42,995
Come on, everyone's looking.
1842
01:31:42,995 --> 01:31:46,435
Please. Go. Good.
1843
01:31:46,435 --> 01:31:47,504
To the north!
1844
01:31:50,343 --> 01:31:52,047
You know that that's west.
1845
01:31:52,047 --> 01:31:54,385
Mm-hm. Yeah, I was just
checking to see if you knew.
1846
01:31:54,385 --> 01:31:56,789
To the west!
1847
01:31:56,789 --> 01:31:58,593
I'm already glad you're here.
1848
01:32:00,864 --> 01:32:06,776
I see the light At the
end of the tunnel now
1849
01:32:08,346 --> 01:32:10,283
I see the light
1850
01:32:10,283 --> 01:32:15,560
No time to speak No time to explain
1851
01:32:19,368 --> 01:32:22,774
One, two, three, foreskin!
1852
01:32:22,774 --> 01:32:25,915
Invoke your blessing and do your will.
1853
01:32:25,915 --> 01:32:28,286
What's the fucking line? What is it?
1854
01:32:28,286 --> 01:32:30,190
It was a game. It was a game of chance
1855
01:32:30,190 --> 01:32:32,227
and he hit his head and he killed himself.
1856
01:32:33,329 --> 01:32:34,731
If anything, it was a suicide.
1857
01:32:34,731 --> 01:32:36,368
Okay.
1858
01:32:36,368 --> 01:32:38,539
I let one go.
1859
01:32:39,541 --> 01:32:42,481
In honor of the chosen one,
1860
01:32:42,481 --> 01:32:45,820
as my first official act as your queen,
1861
01:32:45,820 --> 01:32:48,459
I'm going to go back
and say the line again.
1862
01:32:48,459 --> 01:32:50,630
Let's go back. MAN2: Do you want to try it?
1863
01:32:50,630 --> 01:32:51,832
Yeah.
1864
01:32:51,832 --> 01:32:53,302
You just want it all, don't you?
1865
01:32:53,302 --> 01:32:55,940
You want to taste it all
and know it all and feel it all.
1866
01:32:55,940 --> 01:32:58,412
And suck it all in and
blow it all out your backside,
1867
01:32:58,412 --> 01:33:00,216
don't you? Sorry.
1868
01:33:04,658 --> 01:33:07,931
It's like the Great Turtle
coming out of the sea, you know?
1869
01:33:07,931 --> 01:33:10,637
It's like with the earth on its back,
1870
01:33:10,637 --> 01:33:11,906
you understand?
1871
01:33:11,906 --> 01:33:14,244
I'm an oilman.
1872
01:33:14,244 --> 01:33:16,916
You're cursed, Zed, and
if you don't leave here
1873
01:33:16,916 --> 01:33:18,886
we're all going to be cursed.
1874
01:33:18,886 --> 01:33:22,360
And it drank up the ocean,
then pooped out the mountains
1875
01:33:22,360 --> 01:33:25,300
and the first man fell from the stars.
1876
01:33:25,300 --> 01:33:27,003
This is-- I don't--
1877
01:33:27,003 --> 01:33:28,739
This doesn't make a lot of sense, guys.
1878
01:33:28,739 --> 01:33:30,810
Can I talk to Harold? Is that--?
1879
01:33:36,956 --> 01:33:38,359
Gotcha.
1880
01:33:41,265 --> 01:33:44,104
Do you sometimes lust?
1881
01:33:48,279 --> 01:33:49,548
What's that?
1882
01:33:49,548 --> 01:33:53,756
What's that? A strange
Gorgon from another time!
1883
01:33:53,756 --> 01:33:57,097
I weep for the suffering of my people.
1884
01:33:58,399 --> 01:34:00,803
We're getting boned by
the planes and the trains,
1885
01:34:00,803 --> 01:34:02,207
and the hey and the what, huh?
1886
01:34:02,207 --> 01:34:03,509
Zed?
1887
01:34:03,509 --> 01:34:06,181
Oh, that's great. Zed?
It's constricting me.
1888
01:34:06,181 --> 01:34:09,621
Can I show you this new
kiss I been thinking about?
1889
01:34:09,621 --> 01:34:11,558
Yeah. It's called a tongue kiss.
1890
01:34:11,558 --> 01:34:16,535
Someone please tell me It's not a train
1891
01:34:18,072 --> 01:34:20,543
It's strange. Yeah. Okay.
Still perfecting it, yeah.
1892
01:34:20,543 --> 01:34:23,082
It's fine. All right.
1893
01:34:23,082 --> 01:34:24,418
What?
1894
01:34:33,669 --> 01:34:35,139
And camera reloading!
1895
01:35:05,099 --> 01:35:09,039
And if you listen now
1896
01:35:09,039 --> 01:35:12,680
You might hear
1897
01:35:12,680 --> 01:35:14,985
A new sound coming in
1898
01:35:14,985 --> 01:35:18,826
As an old one disappears
1899
01:35:20,263 --> 01:35:26,108
See the world In just one grain of sand
1900
01:35:27,377 --> 01:35:29,681
You better take A closer look
1901
01:35:29,681 --> 01:35:33,322
Don't let it slip Right through your hand
1902
01:35:33,322 --> 01:35:38,265
Won't you please hear The call
1903
01:35:40,236 --> 01:35:42,273
The world says
1904
01:35:42,273 --> 01:35:46,047
Put the message in the box
1905
01:35:46,047 --> 01:35:49,588
Put the box into the car
1906
01:35:49,588 --> 01:35:54,798
Drive the car Around the world
1907
01:35:54,798 --> 01:35:57,971
Until you get heard
1908
01:36:00,810 --> 01:36:04,150
Now is the moment
1909
01:36:04,150 --> 01:36:06,521
Please understand
1910
01:36:08,057 --> 01:36:10,329
The road is wide open
1911
01:36:10,329 --> 01:36:13,235
To the heart of every man
1912
01:36:15,306 --> 01:36:17,744
A few simple words
1913
01:36:17,744 --> 01:36:21,351
So a mule could understand
1914
01:36:22,487 --> 01:36:25,259
He don't want tomorrow
1915
01:36:25,259 --> 01:36:29,033
If it's just crumbling
137324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.