All language subtitles for ano_uno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,756 --> 00:01:51,662 Ah! 2 00:01:55,904 --> 00:01:58,710 Did you see it? I think I got it. 3 00:01:58,710 --> 00:02:01,214 That little piggy was fast. 4 00:02:01,214 --> 00:02:04,387 Hey, everybody, this is all of our kill. 5 00:02:04,387 --> 00:02:05,957 We all take credit. 6 00:02:05,957 --> 00:02:08,228 Oh, I got a side ache. 7 00:02:08,228 --> 00:02:09,598 You hit Enmebaragesi. 8 00:02:09,598 --> 00:02:13,038 I'm pretty sure he had that when he left the village. 9 00:02:13,038 --> 00:02:15,543 That's not my spear. 10 00:02:15,543 --> 00:02:19,183 My spear has feathers... Okay, that one's got a feather. 11 00:02:19,183 --> 00:02:21,555 Okay, that is my spear. I'm sorry, man. 12 00:02:21,555 --> 00:02:23,993 Oh, great. Two spears. 13 00:02:23,993 --> 00:02:25,797 Twice the killing power. 14 00:02:25,797 --> 00:02:27,233 Thanks a lot. 15 00:02:27,233 --> 00:02:29,972 Next time don't block my shot. 16 00:02:29,972 --> 00:02:31,609 What? I didn't say-- 17 00:02:33,045 --> 00:02:34,380 Come on, not my fault. 18 00:02:34,380 --> 00:02:37,253 Who stands in front of a boar on a hunt? 19 00:02:44,802 --> 00:02:46,204 Hey, there you are. 20 00:02:46,204 --> 00:02:48,141 Oh, my, I don't think you wanna be gathered. 21 00:02:48,141 --> 00:02:50,279 You wanna be eaten. Mm. 22 00:02:53,853 --> 00:02:55,322 Hi, Marlak. 23 00:02:56,659 --> 00:02:59,363 Well, there won't be any berries in the fruit salad now, 24 00:02:59,363 --> 00:03:00,365 so we all lose. 25 00:03:00,365 --> 00:03:02,369 Hey, Oh. How's it going? 26 00:03:02,369 --> 00:03:04,842 Hunters think they're so cool. You know, they-- 27 00:03:04,842 --> 00:03:06,679 They don't think that this is challenging? 28 00:03:06,679 --> 00:03:08,683 Gathering? It's extremely challenging. 29 00:03:08,683 --> 00:03:10,252 You have to find all the fruit 30 00:03:10,252 --> 00:03:11,922 with the least amount of bird shit on it 31 00:03:11,922 --> 00:03:13,125 and put it in the basket. 32 00:03:13,125 --> 00:03:14,695 Hey, wait, are they picking on you? 33 00:03:14,695 --> 00:03:17,433 If they're picking on you, I will straighten them out. 34 00:03:17,433 --> 00:03:19,838 All right. Yeah, would you? Ah, you're right. 35 00:03:19,838 --> 00:03:21,508 Let it slide this time. 36 00:03:21,508 --> 00:03:24,882 Next time, though, they will feel the tip of my short spear. 37 00:03:24,882 --> 00:03:26,551 What happened to your spear? 38 00:03:26,551 --> 00:03:29,257 Oh, I modified it. Made it a snub nose. 39 00:03:29,257 --> 00:03:31,962 It's lighter. It's a better killing tool. 40 00:03:31,962 --> 00:03:33,465 Anyway... 41 00:03:33,465 --> 00:03:36,739 Ooh, there's Maya. I'm gonna go talk to her. 42 00:03:36,739 --> 00:03:38,041 I'll be right back. 43 00:03:38,041 --> 00:03:41,816 Unless something goes horribly right. 44 00:03:41,816 --> 00:03:44,788 Hello, Maya. Hey, Zed. 45 00:03:46,124 --> 00:03:47,894 What do I gotta do to make you my woman? 46 00:03:47,894 --> 00:03:51,034 Look, you're a special guy. 47 00:03:51,034 --> 00:03:54,373 You've got a lot of personality. 48 00:03:54,373 --> 00:03:56,544 You know, when my parents were killed by that pack 49 00:03:56,544 --> 00:04:00,687 of wild dogs, you really helped me see the funny side. 50 00:04:01,755 --> 00:04:03,626 "No, no! He's got my ankle!" 51 00:04:03,626 --> 00:04:05,028 Ah... 52 00:04:05,028 --> 00:04:08,736 "Get off." That's your mom. 53 00:04:08,736 --> 00:04:11,174 So yeah, you make me laugh, 54 00:04:11,174 --> 00:04:13,980 but that's not enough. 55 00:04:13,980 --> 00:04:15,482 I'm an old-fashioned kind of girl. 56 00:04:15,482 --> 00:04:18,923 I need a man who can protect me and take care of me. 57 00:04:18,923 --> 00:04:20,392 What do you mean? Like Marlak? 58 00:04:20,392 --> 00:04:23,598 Well, I mean, he is the best hunter in the village. 59 00:04:23,598 --> 00:04:24,668 Uh, debatable. 60 00:04:24,668 --> 00:04:26,104 People voted. 61 00:04:26,104 --> 00:04:27,606 Maybe I'm not the greatest hunter. 62 00:04:27,606 --> 00:04:29,510 Or gatherer. Yes. Or gatherer. 63 00:04:29,510 --> 00:04:32,717 Zed, those are the only two jobs that we have here. 64 00:04:32,717 --> 00:04:35,355 I can take care of you. Does it look like I'm starving? 65 00:04:35,355 --> 00:04:36,859 Come on. 66 00:04:36,859 --> 00:04:38,963 Tell me you can say no to this: 67 00:04:40,299 --> 00:04:42,236 Give it a second. Let it work on you. 68 00:04:43,471 --> 00:04:46,311 Oh, yeah. Absolutely can say no to that. 69 00:04:46,311 --> 00:04:49,851 Maya. Um, can I see you later? 70 00:04:51,889 --> 00:04:53,759 I think I have to wash my hair. 71 00:04:53,759 --> 00:04:54,861 Oh... 72 00:04:54,861 --> 00:04:57,666 You washed your hair last year. 73 00:05:02,877 --> 00:05:05,148 Tonight, we feast. 74 00:05:08,956 --> 00:05:11,461 Maya. For you. Oh. 75 00:05:11,461 --> 00:05:15,235 Thanks, Marlak. Another severed boar's head. 76 00:05:15,235 --> 00:05:17,406 It's a different color. Yeah, this one is-- 77 00:05:17,406 --> 00:05:18,876 Left the tongue in. Yeah, 78 00:05:18,876 --> 00:05:21,047 this is really nice, Marlak. 79 00:05:21,047 --> 00:05:22,917 Look at Marlak flirting with Maya. 80 00:05:22,917 --> 00:05:24,721 He doesn't know her at all. 81 00:05:24,721 --> 00:05:27,092 Head's not even the best part of the boar. 82 00:05:27,092 --> 00:05:30,132 It's the back fat, stupid. 83 00:05:30,132 --> 00:05:32,136 Muscle-headed idiot. 84 00:05:32,136 --> 00:05:35,642 Hi, Eema. Hi, Eema. 85 00:05:35,642 --> 00:05:36,611 Hi, Eema. 86 00:05:38,314 --> 00:05:40,452 Yeah. She doesn't even know I exist. 87 00:05:40,452 --> 00:05:43,158 There's like 60 people in the village. I mean, 88 00:05:43,158 --> 00:05:44,627 you really have to go out of your way 89 00:05:44,627 --> 00:05:46,631 to not know that somebody exists. 90 00:05:46,631 --> 00:05:48,869 I just wanna lay with her so badly. 91 00:05:48,869 --> 00:05:50,205 I don't see it. 92 00:05:50,205 --> 00:05:52,376 She's cute, but I don't think I'd lay with her. 93 00:05:52,376 --> 00:05:54,246 She's your sister. 94 00:05:54,246 --> 00:05:56,184 That'd be like laying with your mother. 95 00:05:56,184 --> 00:05:58,621 Which was a big mistake. I see that now. 96 00:05:58,621 --> 00:06:01,762 You think it's not gonna be awkward in the morning, but-- 97 00:06:01,762 --> 00:06:03,264 Trust me, wow. 98 00:06:03,264 --> 00:06:05,903 Listen, you wanna impress Eema? 99 00:06:05,903 --> 00:06:07,406 Do the fertility dance with her 100 00:06:07,406 --> 00:06:10,679 at the feast tonight then drag her back to your hut. 101 00:06:10,679 --> 00:06:13,685 My hut's a mess right now, and what if she struggles? 102 00:06:13,685 --> 00:06:15,555 You give her a little, uh, tap on the head. 103 00:06:15,555 --> 00:06:16,925 Women respond to that. 104 00:06:16,925 --> 00:06:18,461 I still live with my parents. 105 00:06:18,461 --> 00:06:19,764 I don't wanna keep them up 106 00:06:19,764 --> 00:06:21,367 all night with my raucous lovemaking. 107 00:06:21,367 --> 00:06:22,904 I'd get an earful in the morning. 108 00:06:22,904 --> 00:06:24,273 She only likes hunters, anyway. 109 00:06:24,273 --> 00:06:25,709 She doesn't like gatherers. 110 00:06:25,709 --> 00:06:27,646 She's a gatherer herself is the irony. 111 00:06:27,646 --> 00:06:29,283 She's a self-loathing gatherer. 112 00:06:31,922 --> 00:06:33,258 That's pretty suggestive. 113 00:06:33,258 --> 00:06:35,830 Ah, I wouldn't read too much into that. 114 00:06:37,099 --> 00:06:40,572 Okay, now she's just asking for some splinters. 115 00:06:40,572 --> 00:06:43,478 Hey, hey, hey, hey. Squanto. Give me a break, would you? 116 00:06:43,478 --> 00:06:45,448 You got the whole forest. 117 00:06:45,448 --> 00:06:47,854 Why does everybody always have to take a crap 118 00:06:47,854 --> 00:06:49,356 right behind my hut? 119 00:06:49,356 --> 00:06:51,127 Hey, Zed, where are we going? 120 00:06:51,127 --> 00:06:52,696 We're not supposed to go this far. 121 00:06:52,696 --> 00:06:55,268 I'm sick of the whole village treating me like a joke. 122 00:06:55,268 --> 00:06:58,041 You know what I'm gonna do? Change villages. 123 00:06:58,041 --> 00:07:00,679 No. I'm gonna change my head. 124 00:07:00,679 --> 00:07:02,516 I don't think that's possible. 125 00:07:02,516 --> 00:07:04,520 Your head is physically attached to your body. 126 00:07:04,520 --> 00:07:07,359 Not the whole head. I mean, my mind. 127 00:07:07,359 --> 00:07:08,561 Mind-- 128 00:07:08,561 --> 00:07:09,965 Don't tell me you're thinking 129 00:07:09,965 --> 00:07:11,400 about eating forbidden fruit. 130 00:07:11,400 --> 00:07:14,406 That's exactly what I'm thinking. 131 00:07:14,406 --> 00:07:15,742 Wait, wait, Zed, that's the tree 132 00:07:15,742 --> 00:07:17,312 of the knowledge of good and evil. 133 00:07:17,312 --> 00:07:19,049 You don't eat from that one. It's forbidden. 134 00:07:19,049 --> 00:07:21,087 Everybody knows that. But why is it forbidden? 135 00:07:21,087 --> 00:07:23,124 What is it about this they don't want us to have? 136 00:07:23,124 --> 00:07:24,928 It's not the fruit. It's about the rule. 137 00:07:24,928 --> 00:07:26,697 It's about doing what you're told. 138 00:07:26,697 --> 00:07:29,169 Yeah, we've been doing what we were told our entire lives. 139 00:07:29,169 --> 00:07:32,042 How's that worked out? I like doing what I'm told. 140 00:07:32,042 --> 00:07:34,647 It gives my day some much-needed structure. Wait. 141 00:07:34,647 --> 00:07:36,684 Zed. Will you stop? It's just a piece of fruit. 142 00:07:36,684 --> 00:07:38,621 Eating a fruit is not gonna change your life. 143 00:07:38,621 --> 00:07:40,893 What if it's magic fruit? 144 00:07:40,893 --> 00:07:43,531 What if this fruit makes me the smartest man 145 00:07:43,531 --> 00:07:44,733 the village has ever known? 146 00:07:44,733 --> 00:07:46,170 That's a pretty low bar. 147 00:07:46,170 --> 00:07:48,741 Then all the hunters would have to bow down to me. 148 00:07:48,741 --> 00:07:50,178 And Maya would lay with me like that. 149 00:07:50,178 --> 00:07:52,516 That's what this is about? Laying with Maya? 150 00:07:52,516 --> 00:07:53,919 I think I have a great destiny, 151 00:07:53,919 --> 00:07:55,488 I'm about to find out what it is. 152 00:07:55,488 --> 00:07:57,860 Just put the fruit down. What if somebody sees us? 153 00:07:57,860 --> 00:08:01,767 They'll peel our skin off and tie us to an anthill. 154 00:08:01,767 --> 00:08:04,106 Uh-- Now you've done it. 155 00:08:04,106 --> 00:08:06,077 Mm. 156 00:08:06,077 --> 00:08:08,381 It's got sort of a knowledge-y taste. 157 00:08:08,381 --> 00:08:10,185 Does it have a sort of forbidden taste? 158 00:08:10,185 --> 00:08:11,554 'Cause that's what it is. 159 00:08:11,554 --> 00:08:13,791 Oh, I definitely feel something. 160 00:08:13,791 --> 00:08:14,760 What? 161 00:08:14,760 --> 00:08:16,130 Less hungry, for one, 162 00:08:16,130 --> 00:08:19,336 but also more intelligenter. 163 00:08:19,336 --> 00:08:23,711 It's like I feel like maybe I know everything. 164 00:08:23,711 --> 00:08:26,350 Ask me something. Anything. Go. 165 00:08:26,350 --> 00:08:28,054 Test me. Go. 166 00:08:28,054 --> 00:08:31,327 All right, where does the sun go at night? 167 00:08:31,327 --> 00:08:32,796 Pass. Next question. 168 00:08:32,796 --> 00:08:34,533 Okay, where do babies come from? 169 00:08:34,533 --> 00:08:36,570 Pass. Next question. 170 00:08:37,706 --> 00:08:38,875 There's a snake on my foot. 171 00:08:38,875 --> 00:08:40,345 In the form of a question. 172 00:08:40,345 --> 00:08:42,549 There's a snake on my foot? 173 00:08:44,553 --> 00:08:46,557 Correct. What do I do? 174 00:08:46,557 --> 00:08:48,828 I-I got a lot of ideas. 175 00:08:48,828 --> 00:08:50,865 I'm bursting with ideas on the subject. 176 00:08:50,865 --> 00:08:52,602 It's constricting me. 177 00:08:52,602 --> 00:08:54,406 You could stick your finger in its hole. 178 00:08:54,406 --> 00:08:57,779 You know what, you could eat it before it eats you. Try that. 179 00:08:57,779 --> 00:08:58,949 Eat the snake first. 180 00:08:58,949 --> 00:09:00,285 That's what my new brain tells me. 181 00:09:00,285 --> 00:09:02,689 It's preparing to eat me. Go for the eyes. 182 00:09:02,689 --> 00:09:04,961 Ew, it's big. 183 00:09:04,961 --> 00:09:08,134 Zed, please help me. Um... 184 00:09:08,134 --> 00:09:10,371 Ew... 185 00:09:10,371 --> 00:09:11,707 I'm dying a virgin. 186 00:09:11,707 --> 00:09:14,079 Wait right here. I'm gonna go eat more fruit. 187 00:09:26,937 --> 00:09:29,042 This was a bit of a rough day for me. 188 00:09:29,042 --> 00:09:31,814 Yeah. There's gotta be more to life than this. 189 00:09:31,814 --> 00:09:33,317 Really? This is a lot. I don't think 190 00:09:33,317 --> 00:09:34,988 I can handle too much more than this. 191 00:09:34,988 --> 00:09:37,125 No way. Look at these people. 192 00:09:37,125 --> 00:09:40,865 They're like animals. We're way too good for this. 193 00:09:40,865 --> 00:09:43,271 Now that I'm smarter I'm going straight to the top. 194 00:09:43,271 --> 00:09:45,642 I'm bringing you with me. You're gonna be my right hand. 195 00:09:45,642 --> 00:09:48,247 Yeah, I've seen what you do with your right hand. No. 196 00:09:48,247 --> 00:09:51,120 Don't you wonder what's on the other side of the mountains? 197 00:09:51,120 --> 00:09:53,992 There's nothing on the other side of the mountains, okay? 198 00:09:53,992 --> 00:09:56,530 The world ends. Everybody knows that. 199 00:09:56,530 --> 00:09:57,632 You'd fall right off of it. 200 00:09:57,632 --> 00:09:58,868 But what if it doesn't? 201 00:09:58,868 --> 00:10:00,672 Oh, it makes my stomach go: 202 00:10:02,275 --> 00:10:05,181 I've been thinking a lot ever since I ate that fruit. 203 00:10:05,181 --> 00:10:07,953 Why is there fruit? What is fruit? 204 00:10:07,953 --> 00:10:11,260 It's a thing that you eat. Why do we eat? 205 00:10:11,260 --> 00:10:13,631 What are we? What are we? 206 00:10:13,631 --> 00:10:14,800 Why do I have these? 207 00:10:14,800 --> 00:10:16,837 Everything is weird. 208 00:10:16,837 --> 00:10:18,975 When you really stop and just look at it, 209 00:10:18,975 --> 00:10:20,712 everything gets very, very strange-- 210 00:10:20,712 --> 00:10:22,215 Why am I talking? What is this? 211 00:10:22,215 --> 00:10:24,753 My lips make a movement and then a sound 212 00:10:24,753 --> 00:10:26,757 and you know what I mean. 213 00:10:26,757 --> 00:10:28,794 Blows my mind. 214 00:10:28,794 --> 00:10:30,932 That just sounds like crazy fruit talk, okay? 215 00:10:30,932 --> 00:10:32,936 I don't wanna hear it right now. 216 00:10:32,936 --> 00:10:35,108 Boy, she looks nice tonight. 217 00:10:36,343 --> 00:10:40,018 Do it, man. Dance for her. 218 00:10:40,018 --> 00:10:42,422 I don't know. They're doing the jackal dance. 219 00:10:42,422 --> 00:10:43,858 It's not my strongest. 220 00:10:43,858 --> 00:10:45,328 What, are you kidding me? 221 00:10:45,328 --> 00:10:47,565 You have an amazing jackal dance. 222 00:10:47,565 --> 00:10:50,471 Go. Jackal dance. 223 00:11:10,645 --> 00:11:12,014 Get into it. 224 00:11:19,796 --> 00:11:21,200 Over the head. 225 00:11:26,210 --> 00:11:27,212 Ow! 226 00:11:38,234 --> 00:11:42,408 I'm gonna go and eat. I'm gonna come back. 227 00:11:43,577 --> 00:11:45,848 Your father was a great hunter. 228 00:11:45,848 --> 00:11:48,954 But you, you're like a little girl. 229 00:11:50,691 --> 00:11:52,595 Good one, Marlak. 230 00:11:53,998 --> 00:11:55,902 Enmebaragesi says he saw you in the garden. 231 00:11:55,902 --> 00:11:59,476 Really? Well, what if I told you that Enmebaragesi was a liar? 232 00:11:59,476 --> 00:12:01,346 I saw him eat the forbidden fruit. 233 00:12:02,448 --> 00:12:03,984 Oh, that. 234 00:12:05,655 --> 00:12:08,227 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, what's going on here? 235 00:12:08,227 --> 00:12:09,863 I will kill you where you stand. 236 00:12:09,863 --> 00:12:12,268 Oh, a shooting star. That's the best. 237 00:12:25,026 --> 00:12:26,930 You really ate the fruit? 238 00:12:26,930 --> 00:12:29,269 One bite. What's the big deal? 239 00:12:29,269 --> 00:12:31,640 You don't eat the fruit. 240 00:12:31,640 --> 00:12:34,346 It's the number one rule since the beginning of time. 241 00:12:34,346 --> 00:12:36,516 Since the Great Turtle climbed out of the sea 242 00:12:36,516 --> 00:12:37,819 with Earth on its back. 243 00:12:37,819 --> 00:12:39,088 I know it's a rule, 244 00:12:39,088 --> 00:12:40,858 but I'm a little fuzzy on the exact details. 245 00:12:40,858 --> 00:12:43,464 Forbidden. Forbidden fruit. 246 00:12:43,464 --> 00:12:46,169 Y-You ate-- You did the one thing 247 00:12:46,169 --> 00:12:48,474 you're not supposed to do. 248 00:12:48,474 --> 00:12:49,542 Forbidden. 249 00:12:49,542 --> 00:12:51,747 But the word "forbidden" kind of implies 250 00:12:51,747 --> 00:12:53,350 there's a little wiggle room. 251 00:12:53,350 --> 00:12:56,623 There's no wiggle room with forbidden. You're cursed, man. 252 00:12:56,623 --> 00:13:00,096 If you stay here, we'll all be cursed. 253 00:13:00,096 --> 00:13:01,233 You have to leave. 254 00:13:01,233 --> 00:13:02,702 Where am I supposed to go? 255 00:13:02,702 --> 00:13:04,104 I didn't eat the fruit. 256 00:13:04,104 --> 00:13:05,474 My hands are tied. 257 00:13:05,474 --> 00:13:07,879 I wish there was something I could do for you, Zed, 258 00:13:07,879 --> 00:13:08,981 but I can't. 259 00:13:08,981 --> 00:13:10,952 You really... 260 00:13:10,952 --> 00:13:13,190 Y-y-you fucked the pooch on this one. 261 00:13:17,665 --> 00:13:19,703 You better get out of here. 262 00:13:21,573 --> 00:13:23,577 Okay, but before I go, I just wanna say one thing. 263 00:13:23,577 --> 00:13:27,017 I know I'm not the greatest hunter. 264 00:13:27,017 --> 00:13:28,152 Or gatherer. 265 00:13:28,152 --> 00:13:30,558 Or gatherer. Thank you. 266 00:13:30,558 --> 00:13:32,929 But there's gotta be more to life than this. 267 00:13:32,929 --> 00:13:35,568 I'm going, but because I choose to. 268 00:13:35,568 --> 00:13:38,974 And anyone who wants to join me is welcome. 269 00:13:38,974 --> 00:13:42,448 I don't know where we're going, but I will lead us. 270 00:13:42,448 --> 00:13:45,921 Yeah, light up the darkness. 271 00:13:45,921 --> 00:13:48,059 So who's with me? 272 00:13:50,464 --> 00:13:52,402 Anyone? 273 00:13:53,670 --> 00:13:57,144 Anyone named Oh? 274 00:13:57,144 --> 00:14:00,251 Okay. Uh, looks like I'm gonna be going it alone. 275 00:14:00,251 --> 00:14:01,953 Which is fine with me. 276 00:14:01,953 --> 00:14:03,524 Better, in fact, 277 00:14:03,524 --> 00:14:05,694 because having a partner would just probably slow me down. 278 00:14:05,694 --> 00:14:08,634 I'm gonna start a new tribe, 10 times better. 279 00:14:08,634 --> 00:14:11,172 There's gonna be 10 times more dancing and fun. 280 00:14:11,172 --> 00:14:14,111 It's gonna be called Muscle Tribe 281 00:14:14,111 --> 00:14:17,318 of Danger and Ess-- Excellence. 282 00:14:17,318 --> 00:14:18,787 And you're not invited. 283 00:14:18,787 --> 00:14:21,660 I don't even like any of you guys. I never did. 284 00:14:21,660 --> 00:14:23,530 Unless anyone changes their mind. 285 00:14:23,530 --> 00:14:25,601 Does anyone wanna come? It's gonna be way better. 286 00:14:25,601 --> 00:14:28,373 We're good. Fine. Good. Bye-bye. 287 00:14:29,242 --> 00:14:31,780 Ah! Don't-- Nobody panic. 288 00:14:39,027 --> 00:14:42,200 No! That's-- That's-- 289 00:14:42,200 --> 00:14:44,272 Oh, that's not my house. 290 00:14:57,999 --> 00:15:00,203 Ah! 291 00:15:01,606 --> 00:15:04,077 Ah! 292 00:15:13,363 --> 00:15:14,532 I see you. 293 00:15:17,838 --> 00:15:20,511 Go away, Marlak. 294 00:15:20,511 --> 00:15:23,917 Really, animal noises? Badger. 295 00:15:25,921 --> 00:15:29,061 This is just insulting. It's time I killed you. 296 00:15:29,061 --> 00:15:30,965 Okay, okay, fine. But then, tell me this: 297 00:15:30,965 --> 00:15:33,670 Who's that behind you? You think I'm gonna turn around? 298 00:15:33,670 --> 00:15:35,774 I'm gonna gut you like a pig. 299 00:15:42,421 --> 00:15:44,592 Nice whack on the head. 300 00:15:44,592 --> 00:15:46,195 You should try hitting Eema that hard. 301 00:15:46,195 --> 00:15:48,934 We can discuss that later. Let's-- We should run away. 302 00:15:48,934 --> 00:15:50,036 Yes, yes, of course. 303 00:15:52,842 --> 00:15:55,313 So you decided to come after all. 304 00:15:55,313 --> 00:15:56,483 Was it the speech? 305 00:15:56,483 --> 00:15:58,654 It was the fire. I lost everything. 306 00:15:58,654 --> 00:15:59,856 Yeah. 307 00:15:59,856 --> 00:16:01,493 I wish we didn't have to leave. 308 00:16:01,493 --> 00:16:03,363 Probably never gonna see Eema ever again. 309 00:16:03,363 --> 00:16:06,569 That's not true. We'll-- We'll go back. 310 00:16:06,569 --> 00:16:08,540 Those hunters are idiots. 311 00:16:08,540 --> 00:16:11,011 They're gonna forget the whole thing in an hour. 312 00:16:11,011 --> 00:16:13,750 Will you get real, man? There's no going back, okay? 313 00:16:13,750 --> 00:16:16,188 There's nothing to go back to. It's just ashes. 314 00:16:16,188 --> 00:16:18,760 Yeah, like it's really hard to build one of those huts. 315 00:16:18,760 --> 00:16:20,597 It's just a pile of sticks and dung. 316 00:16:20,597 --> 00:16:22,635 Well, you're a pile of sticks and dung. 317 00:16:24,405 --> 00:16:26,576 I'm sorry, I-- It's okay. 318 00:16:26,576 --> 00:16:29,314 I don't mean that, obviously. Look, I know you're mad, 319 00:16:29,314 --> 00:16:31,686 but this is a great opportunity for us. 320 00:16:31,686 --> 00:16:33,824 They didn't appreciate you back there. 321 00:16:33,824 --> 00:16:37,263 You're the genius who thought up drinking water from a gourd. 322 00:16:37,263 --> 00:16:39,635 They were all just drinking from their hands. 323 00:16:39,635 --> 00:16:42,307 Well, it just seems practical. I mean, I don't know. 324 00:16:42,307 --> 00:16:45,414 We have an incredible destiny. 325 00:16:46,750 --> 00:16:49,287 You don't even know where we are. We're completely lost. 326 00:16:49,287 --> 00:16:50,858 Of course I know where we are. 327 00:16:51,960 --> 00:16:53,329 Whoa! 328 00:16:53,329 --> 00:16:54,699 It's a cougar. 329 00:16:54,699 --> 00:16:58,507 Don't move a muscle. 330 00:16:58,507 --> 00:17:01,311 What do we do? Don't move your lips. 331 00:17:01,311 --> 00:17:05,386 Rule number one: Show no fear. 332 00:17:05,386 --> 00:17:07,525 You're showing fear. 333 00:17:07,525 --> 00:17:10,931 Much better. Very good. 334 00:17:10,931 --> 00:17:11,933 Now what? 335 00:17:11,933 --> 00:17:14,237 There's two opinions on this one. 336 00:17:14,237 --> 00:17:15,541 Some say run, 337 00:17:15,541 --> 00:17:18,513 others say stay perfectly still. 338 00:17:18,513 --> 00:17:20,417 Which one are you gonna do? 339 00:17:20,417 --> 00:17:22,755 I'm going to run! 340 00:17:22,755 --> 00:17:24,659 Ah! 341 00:17:42,327 --> 00:17:44,899 You should really put some maggots on those scratches. 342 00:17:44,899 --> 00:17:46,268 They look pretty deep. 343 00:17:46,268 --> 00:17:47,972 They are very deep. 344 00:17:47,972 --> 00:17:49,675 That's why they appear that way. 345 00:17:49,675 --> 00:17:51,813 You're still mad at me, aren't you? 346 00:17:51,813 --> 00:17:53,315 I wish I hadn't come. 347 00:17:53,315 --> 00:17:54,752 Maybe you shouldn't have come 348 00:17:54,752 --> 00:17:57,625 if you're gonna keep whining about every little cougar 349 00:17:57,625 --> 00:17:59,795 that attacks you. 350 00:18:01,331 --> 00:18:05,239 Oh, what does this look like? 351 00:18:06,876 --> 00:18:08,345 You making your own fire? 352 00:18:08,345 --> 00:18:10,484 No, I'm making arrows. We're gonna need them. 353 00:18:10,484 --> 00:18:13,490 You still coming? Yeah. 354 00:18:13,490 --> 00:18:14,592 Whoo-hoo! 355 00:18:14,592 --> 00:18:15,794 Yeah! 356 00:18:19,034 --> 00:18:22,741 Yeah. You're my buddy. Yeah. 357 00:18:22,741 --> 00:18:24,444 You're saying we're gonna walk 358 00:18:24,444 --> 00:18:27,250 and eventually we're gonna get to a spot where the world ends 359 00:18:27,250 --> 00:18:29,054 and it's just like... Uh, what is it? 360 00:18:29,054 --> 00:18:31,024 What happened? What are we looking at? 361 00:18:31,024 --> 00:18:32,895 First of all, why are you talking to me 362 00:18:32,895 --> 00:18:34,732 in that tone like I'm an idiot? 363 00:18:34,732 --> 00:18:36,636 This is general knowledge. 364 00:18:43,817 --> 00:18:46,154 Hah-hah! 365 00:18:46,154 --> 00:18:47,992 I knew it! 366 00:18:47,992 --> 00:18:49,795 This is incredible. 367 00:18:49,795 --> 00:18:51,866 You still think the world just ends? 368 00:18:51,866 --> 00:18:54,905 Come on, admit it. The fruit man has the knowledge. 369 00:18:54,905 --> 00:18:56,676 Whoa, whoa, be careful. 370 00:18:56,676 --> 00:18:57,845 Ooh-ooh. Whoa-- W-w-w-- 371 00:19:00,483 --> 00:19:02,487 So did you learn a lot when you ate the fruit? 372 00:19:02,487 --> 00:19:05,761 Oh, yeah. I can see, like, 10 minutes into the future now. 373 00:19:05,761 --> 00:19:07,430 So what am I gonna say next? 374 00:19:07,430 --> 00:19:09,869 You're gonna say, "That's not what I was gonna say." 375 00:19:09,869 --> 00:19:11,471 That's not what I was-- See? 376 00:19:11,471 --> 00:19:12,708 That's not fair. 377 00:19:12,708 --> 00:19:14,679 Whoa-whoa-whoa. 378 00:19:14,679 --> 00:19:17,483 People. More than one. 379 00:19:17,483 --> 00:19:19,521 Walking... 380 00:19:19,521 --> 00:19:20,924 that way. 381 00:19:20,924 --> 00:19:23,429 You think? There's about a thousand footprints there. 382 00:19:23,429 --> 00:19:26,034 I mean, it's kind of obvious. Oh, yes. 383 00:19:27,003 --> 00:19:28,973 They stopped here to poop. Look. 384 00:19:28,973 --> 00:19:30,409 No, I don't want to. 385 00:19:30,409 --> 00:19:33,583 Two men, maybe three. A child. Or a small woman, maybe. 386 00:19:33,583 --> 00:19:36,589 What are you doing? You don't know where that's been. 387 00:19:36,589 --> 00:19:39,027 Oh, I know where it's been. Don't touch it. 388 00:19:39,027 --> 00:19:41,164 You don't know if a squirrel has come and peed on it. 389 00:19:41,164 --> 00:19:44,170 Still warm. Almost hot in the center. 390 00:19:44,170 --> 00:19:46,843 Looks like they had some nuts. 391 00:19:46,843 --> 00:19:48,680 Apples, maybe. 392 00:19:48,680 --> 00:19:51,084 What are you doing? 393 00:19:51,084 --> 00:19:53,155 Yep, apples. What difference does it make? 394 00:19:53,155 --> 00:19:56,328 That doesn't help us to know that. 395 00:19:56,328 --> 00:19:58,165 Maybe you can tell if they ate some shit. 396 00:19:58,165 --> 00:20:00,536 There's a lot of shit in that shit. 397 00:20:00,536 --> 00:20:03,676 My mistake, this is bear poop. 398 00:20:03,676 --> 00:20:05,346 What's that, though? 399 00:20:12,928 --> 00:20:15,366 This one's mine. 400 00:20:17,470 --> 00:20:19,942 Tonight, we feast. 401 00:20:30,229 --> 00:20:32,266 We're gonna need some arrowheads. 402 00:20:39,748 --> 00:20:42,386 This is where you die! 403 00:20:45,827 --> 00:20:47,230 Easy, easy. 404 00:20:47,230 --> 00:20:50,536 He won't get far. 405 00:20:50,536 --> 00:20:52,908 Did you shoot my cow? 406 00:20:52,908 --> 00:20:55,045 Oh, no. 407 00:20:55,045 --> 00:20:57,450 Yes. Uh, well, 408 00:20:57,450 --> 00:20:59,420 we're hunters. Well, he's a hunter. 409 00:20:59,420 --> 00:21:00,389 I'm-- I'm a maker. 410 00:21:00,389 --> 00:21:01,993 A maker? I made this loincloth. 411 00:21:01,993 --> 00:21:04,264 I, uh, make arrows. 412 00:21:04,264 --> 00:21:05,432 I... 413 00:21:05,432 --> 00:21:08,071 I've made a shelf unit for my hut. 414 00:21:08,071 --> 00:21:09,274 I, uh, 415 00:21:09,274 --> 00:21:12,546 welcome us to you. 416 00:21:12,546 --> 00:21:15,119 What do you do? What does it look like? 417 00:21:15,119 --> 00:21:16,354 We're farmers. 418 00:21:16,354 --> 00:21:18,091 Well, he's a farmer, I'm a herdsman. 419 00:21:18,091 --> 00:21:19,560 You're a suck is what you are. 420 00:21:19,560 --> 00:21:21,899 Here we go. My brother Cain. I'm called Abel. 421 00:21:21,899 --> 00:21:24,337 You are called "suck". There you go with that "suck." 422 00:21:24,337 --> 00:21:27,576 What does that mean? Suck. Short for "suckle." 423 00:21:27,576 --> 00:21:28,846 Short for "suckle up." 424 00:21:28,846 --> 00:21:30,516 You're suckling up to God. 425 00:21:30,516 --> 00:21:32,520 You're a-- You're a suckle-up. 426 00:21:32,520 --> 00:21:34,190 Somebody's upset because God 427 00:21:34,190 --> 00:21:35,727 looked on my sacrifice with favor. 428 00:21:35,727 --> 00:21:38,498 "God looked upon my sacrifice with favor." I mean-- 429 00:21:38,498 --> 00:21:40,035 Is he a total suck or what? 430 00:21:40,035 --> 00:21:41,404 Hard to say. We just met. 431 00:21:41,404 --> 00:21:43,375 Why are you bringing them into it? They're morons. 432 00:21:43,375 --> 00:21:45,112 They live in a tree. Oh, see? 433 00:21:45,112 --> 00:21:46,682 I mean, come on. You just gotta be 434 00:21:46,682 --> 00:21:48,618 so superior to everyone else. 435 00:21:48,618 --> 00:21:51,224 No, but superior to-- Than you. 436 00:21:51,224 --> 00:21:52,828 "Superior--" Let's see how superior 437 00:21:52,828 --> 00:21:55,165 you are when I kick your ass. You know what I meant. 438 00:21:55,165 --> 00:21:56,301 You want some of that? 439 00:21:56,301 --> 00:21:57,871 Yes, I do. Guys. Boys, boys. 440 00:21:57,871 --> 00:22:00,710 I'm right here. I'm right here. Just take it easy. 441 00:22:00,710 --> 00:22:01,779 Come on, come on! 442 00:22:01,779 --> 00:22:04,150 No. This smug asshole insulted you, 443 00:22:04,150 --> 00:22:05,720 and I want him to take it back. 444 00:22:05,720 --> 00:22:07,991 We're not that insulted. Why don't you make me? 445 00:22:07,991 --> 00:22:11,064 No, no. Boys, boys. You are brothers. Let's just relax 446 00:22:11,064 --> 00:22:12,934 and let's all just get some perspective-- 447 00:22:12,934 --> 00:22:14,237 Oh! 448 00:22:14,237 --> 00:22:16,709 Yeah. Yeah. That's how we do it. 449 00:22:16,709 --> 00:22:19,113 That's how we do it. There are rules we abide by. 450 00:22:19,113 --> 00:22:20,582 Yeah, right. 451 00:22:23,555 --> 00:22:26,594 Should we do something? Just let them settle it. 452 00:22:26,594 --> 00:22:29,200 I tripped. 453 00:22:34,210 --> 00:22:37,149 Well, I guess that settles it. 454 00:22:37,149 --> 00:22:38,718 What? Nothing. 455 00:22:38,718 --> 00:22:41,524 It's-- He's all right. 456 00:22:41,524 --> 00:22:44,730 He's just-- He's resting. 457 00:22:44,730 --> 00:22:47,470 Well, he's tuckered out from the fight. 458 00:22:47,470 --> 00:22:49,607 Yeah, yeah, yeah. He's-- You know what? 459 00:22:49,607 --> 00:22:52,613 Let's cover him up with a little dirt and some straw 460 00:22:52,613 --> 00:22:55,052 to keep him warm until he wakes up and-- 461 00:22:55,052 --> 00:22:57,056 Hey. Abel, what are you doing 462 00:22:57,056 --> 00:22:59,160 with my foot? Playing possum? 463 00:22:59,160 --> 00:23:02,166 Whoa! Hey. Oh, hey, stop it. 464 00:23:02,166 --> 00:23:03,502 He's choking me. 465 00:23:03,502 --> 00:23:05,773 Stop it, Abel. 466 00:23:05,773 --> 00:23:07,844 Are you trying to choke me to death, Abel? 467 00:23:07,844 --> 00:23:10,415 "Yes, Cain, I am." Oh, come on, stop it! 468 00:23:10,415 --> 00:23:13,121 Self-defense. Clearly. Self-defense. 469 00:23:16,728 --> 00:23:19,333 What have I done? What have I done? 470 00:23:26,481 --> 00:23:30,455 What have I done again? What have I done some more? 471 00:23:42,079 --> 00:23:44,050 What have I continued to do? 472 00:23:44,050 --> 00:23:47,656 Oh, guys. Guys, we're in some real trouble here. 473 00:23:47,656 --> 00:23:49,393 Uh, what do you mean "we"? 474 00:23:49,393 --> 00:23:51,966 I don't wanna play the blame game but you hit him. 475 00:23:51,966 --> 00:23:54,503 No, no, no. There's two of you and there's one of me. 476 00:23:54,503 --> 00:23:55,672 You could have stopped me. 477 00:23:55,672 --> 00:23:57,643 We didn't know you were gonna kill him. 478 00:23:57,643 --> 00:24:00,048 Are you calling me a murderer? 479 00:24:00,048 --> 00:24:01,251 Y-- Uh, did I say that? 480 00:24:01,251 --> 00:24:04,557 It was an accident. Right? 481 00:24:04,557 --> 00:24:06,895 Yeah, you were holding a rock, 482 00:24:06,895 --> 00:24:09,467 and he ran into it with his face repeatedly 483 00:24:09,467 --> 00:24:12,306 until he just couldn't pull through. 484 00:24:12,306 --> 00:24:14,243 It was horseplay. It was horseplay. 485 00:24:14,243 --> 00:24:16,247 It was two horses playing. 486 00:24:16,247 --> 00:24:18,351 One murders the other one... 487 00:24:20,990 --> 00:24:22,626 Yeah. And-- It's probably best 488 00:24:22,626 --> 00:24:24,865 if we, uh, didn't mention this accident to anyone. 489 00:24:24,865 --> 00:24:27,670 Because, you know, people don't understand, and-- 490 00:24:27,670 --> 00:24:29,006 Who am I gonna tell? 491 00:24:29,006 --> 00:24:31,044 I can't think of one who'd be interested. 492 00:24:31,044 --> 00:24:33,615 I'd only really tell him and he's a witness as well. 493 00:24:33,615 --> 00:24:36,020 Why even bring it up? Okay. 494 00:24:36,020 --> 00:24:37,623 It's like he killed himself. 495 00:24:37,623 --> 00:24:39,093 Cry for help, if anything. 496 00:24:39,093 --> 00:24:40,162 All right. Good. 497 00:24:42,633 --> 00:24:44,603 I like you guys. I do. 498 00:24:44,603 --> 00:24:47,242 I like you guys a lot. I do. 499 00:24:47,242 --> 00:24:49,780 Hey. Why don't you come over to my place for supper? 500 00:24:49,780 --> 00:24:51,952 Unfortunately, we already have dinner plans. 501 00:24:51,952 --> 00:24:53,088 Ah, damn. 502 00:24:53,088 --> 00:24:55,927 Why don't you come over to my place for supper? 503 00:24:55,927 --> 00:24:58,298 We'll come over to your place for supper. 504 00:24:58,298 --> 00:25:00,702 I mean, how many times do we see you? 505 00:25:00,702 --> 00:25:03,174 Just don't kill me. No horseplay. 506 00:25:03,174 --> 00:25:05,412 What? Nothing. 507 00:25:07,683 --> 00:25:09,420 What are these big, round things for? 508 00:25:09,420 --> 00:25:12,426 They're wheels, numbskull. They make the cart roll. 509 00:25:12,426 --> 00:25:14,864 Wow. 510 00:25:15,967 --> 00:25:19,473 Ooh. Oooh! 511 00:25:28,591 --> 00:25:30,997 I feel like a bird. 512 00:25:32,866 --> 00:25:34,938 Bring it forth. 513 00:25:34,938 --> 00:25:36,942 Get the gate. 514 00:25:46,227 --> 00:25:47,964 Hello. 515 00:25:50,970 --> 00:25:52,706 Whoa. 516 00:25:52,706 --> 00:25:54,443 I'm gonna yak. 517 00:25:56,414 --> 00:25:59,053 Hey. What's wrong with you? 518 00:25:59,053 --> 00:26:02,893 Let me get your hair. That was too fast. 519 00:26:13,081 --> 00:26:17,823 Cain, I ask you again, where is thy brother Abel? 520 00:26:17,823 --> 00:26:21,564 I don't know. I haven't really seen him at all, uh... 521 00:26:21,564 --> 00:26:23,501 Have you-- You guys... 522 00:26:23,501 --> 00:26:25,272 You guys haven't seen him, have you? 523 00:26:25,272 --> 00:26:29,246 Don't know who that is. I don't-- Never-- Your brother? 524 00:26:29,246 --> 00:26:30,715 What's his name? A-bell? 525 00:26:30,715 --> 00:26:32,185 Sure he's out there somewhere... 526 00:26:32,185 --> 00:26:34,256 I haven't seen any body anywhere. 527 00:26:34,256 --> 00:26:37,596 Never had the pleasure. Sure he's in the prime of his life. 528 00:26:38,865 --> 00:26:41,070 Mm. This is good soup. Really good. 529 00:26:41,070 --> 00:26:43,741 Your sister Lilith said she saw you in the field with him. 530 00:26:43,741 --> 00:26:46,514 Oh, man, this bread is good. 531 00:26:46,514 --> 00:26:49,219 Oh, uh, really? That, uh-- 532 00:26:49,219 --> 00:26:51,424 Oh, yeah. No, that was yesterday, right. 533 00:26:51,424 --> 00:26:54,063 No, this day. She said you both made offerings. 534 00:26:54,063 --> 00:26:56,934 Oh, that was Boaz. Yeah. No. 535 00:26:56,934 --> 00:26:58,871 Japheth. It was Japheth. No. 536 00:26:58,871 --> 00:27:00,075 Uh, Enoch. No. 537 00:27:00,075 --> 00:27:02,212 I'm sure it was Gilgamesh. No. 538 00:27:02,212 --> 00:27:03,748 I-I-Ishmael. No. 539 00:27:03,748 --> 00:27:04,917 Ezidia? No. 540 00:27:04,917 --> 00:27:06,320 Jennifer? No. 541 00:27:06,320 --> 00:27:08,625 Now I'm remembering correctly. It was Tishbaven. 542 00:27:08,625 --> 00:27:11,530 It was you. And she said it looked like you were arguing. 543 00:27:11,530 --> 00:27:13,901 Yeah, well, let's be honest. 544 00:27:13,901 --> 00:27:16,907 Lilith is, uh, a lying bitch. 545 00:27:16,907 --> 00:27:18,544 Look, I mean, we're brothers. 546 00:27:18,544 --> 00:27:20,749 We're gonna argue, it's human nature. 547 00:27:20,749 --> 00:27:22,252 Tell me-- Show me the perfect family. 548 00:27:22,252 --> 00:27:24,623 His flock goes untended in the field. Okay, look. 549 00:27:24,623 --> 00:27:26,227 Enough. Am I his keeper? 550 00:27:26,227 --> 00:27:29,600 I mean, just get off my back, Father. 551 00:27:29,600 --> 00:27:31,103 I wish you were dead too. 552 00:27:31,103 --> 00:27:34,008 Even though Abel's not dead at all. 553 00:27:34,008 --> 00:27:38,918 I fear the worst for Abel. I'm sorely vexed. 554 00:27:38,918 --> 00:27:40,822 You're welcome to spend this night with us. 555 00:27:40,822 --> 00:27:43,227 You may lay with my daughter Lilith. 556 00:27:44,396 --> 00:27:45,699 She is without a husband 557 00:27:45,699 --> 00:27:48,738 and as the Lord said, "Be fruitful and multiply." 558 00:27:49,907 --> 00:27:51,210 What about me? 559 00:27:51,210 --> 00:27:53,514 You may share the bed of my son Seth. 560 00:27:53,514 --> 00:27:54,750 Thanks, Papa. 561 00:27:54,750 --> 00:27:56,087 Yeah, there you go. 562 00:27:56,087 --> 00:27:58,925 I multiplied with sheep. 563 00:28:00,762 --> 00:28:02,566 Hello. 564 00:28:04,436 --> 00:28:05,505 Ah. 565 00:28:05,505 --> 00:28:07,709 Feeling fruitful? 566 00:28:07,709 --> 00:28:10,215 My bed is small but you're welcome to share it. 567 00:28:10,215 --> 00:28:12,652 It's the way of my people. 568 00:28:12,652 --> 00:28:15,057 That is such a good way to be. 569 00:28:17,295 --> 00:28:20,902 In fact, I'm kind of surprised a pretty girl like you 570 00:28:20,902 --> 00:28:22,339 is sleeping alone, anyway. 571 00:28:22,339 --> 00:28:24,910 I'd have thought guys would be lined up at the door. 572 00:28:24,910 --> 00:28:27,282 Oh. I-I don't like men. 573 00:28:27,282 --> 00:28:32,425 Maybe you just ain't met the right one yet. 574 00:28:33,895 --> 00:28:37,102 Loincloth rising. 575 00:28:42,546 --> 00:28:45,285 Oh. No, I-I like girls. 576 00:28:45,285 --> 00:28:47,656 We have that in common. 577 00:28:47,656 --> 00:28:50,595 No, I'm attracted to women. 578 00:28:50,595 --> 00:28:52,232 Mmm. 579 00:28:55,138 --> 00:28:57,542 I don't even know what that means. 580 00:28:58,611 --> 00:29:00,281 What does that mean? 581 00:29:00,281 --> 00:29:04,088 I like to have sex with other women. 582 00:29:04,088 --> 00:29:05,758 Hm? I'm sorry, I wasn't listening. 583 00:29:05,758 --> 00:29:08,231 All my brain blood was in my boner. 584 00:29:08,231 --> 00:29:09,499 Heh. 585 00:29:12,239 --> 00:29:16,112 Ha-ha-ha. That was such a good one. 586 00:29:16,112 --> 00:29:18,016 Okay, here we go. Ready, ready? 587 00:29:19,786 --> 00:29:20,922 No, wait. 588 00:29:28,271 --> 00:29:30,107 Ooh. 589 00:29:30,107 --> 00:29:32,846 Little surprise on the end of that one, right? 590 00:29:32,846 --> 00:29:35,351 Very good. One more, ready? 591 00:29:36,387 --> 00:29:39,826 Oh-- No, we're good. Ha-ha-ha. 592 00:29:39,826 --> 00:29:42,699 Oh, do you wanna see a trick? 593 00:29:42,699 --> 00:29:44,469 Do I have to? 594 00:29:45,438 --> 00:29:47,776 So it's been a great sleepover, 595 00:29:47,776 --> 00:29:51,850 and, uh, thank you for the gruel and the garb. 596 00:29:51,850 --> 00:29:52,919 Cain. 597 00:29:52,919 --> 00:29:54,890 Hey, where's everybody going? 598 00:29:54,890 --> 00:29:56,193 To look for thy brother Abel. 599 00:29:56,193 --> 00:29:58,331 Good luck. What? 600 00:29:58,331 --> 00:30:01,670 I said, good luck, Father. I'm really worried about him. 601 00:30:01,670 --> 00:30:02,939 You're not coming? 602 00:30:02,939 --> 00:30:06,246 Oh, I'm just gonna stay here and finish toiling, and, uh, 603 00:30:06,246 --> 00:30:08,083 then we'll be right behind you. 604 00:30:08,083 --> 00:30:10,621 Good. 605 00:30:12,024 --> 00:30:16,132 Hey, I'm heading to the coast. You guys should come with me. 606 00:30:16,132 --> 00:30:17,469 They're gonna try to blame 607 00:30:17,469 --> 00:30:19,473 this whole Abel-killing business on you. 608 00:30:19,473 --> 00:30:21,310 Why would they blame it on us? 609 00:30:21,310 --> 00:30:23,547 When they find him and see his head's all bashed in, 610 00:30:23,547 --> 00:30:25,083 they're gonna point fingers. 611 00:30:25,083 --> 00:30:27,522 You're drifters. They're gonna put two and two together. 612 00:30:27,522 --> 00:30:29,226 Now stop asking so many questions 613 00:30:29,226 --> 00:30:31,029 and let's go. Go, go, go. 614 00:30:39,212 --> 00:30:43,487 Cain. After him! 615 00:30:49,800 --> 00:30:51,737 They're gaining on us. 616 00:30:51,737 --> 00:30:53,073 They're getting away. 617 00:30:53,073 --> 00:30:57,081 Eat my dust, Father. ZED: This is really too fast. 618 00:30:57,081 --> 00:30:59,553 Oh, no, no. Hold tight. Hold tight. 619 00:30:59,553 --> 00:31:03,761 Cain! My justice will be swift. 620 00:31:03,761 --> 00:31:04,763 Yaw! 621 00:31:04,763 --> 00:31:09,138 No. No! Damn you, Cain. 622 00:31:09,138 --> 00:31:11,810 Who's in God's favor now, Father? 623 00:31:17,020 --> 00:31:18,724 Wow. 624 00:31:18,724 --> 00:31:22,932 What are the odds of that? Hey, am I lucky or what? 625 00:31:22,932 --> 00:31:24,769 Your head's smoking. 626 00:31:24,769 --> 00:31:27,876 Hey, it didn't leave a mark, did it? 627 00:31:27,876 --> 00:31:31,617 Just a pink, red hole. 628 00:31:31,617 --> 00:31:33,219 Your bangs are gonna cover it. 629 00:31:33,219 --> 00:31:35,257 All right. Whatever. 630 00:31:38,430 --> 00:31:40,868 This is the biggest place I've ever seen. 631 00:31:40,868 --> 00:31:44,241 It's called a town. Just act normal. 632 00:31:44,241 --> 00:31:47,482 Hi. ZED: Hello. Greetings, seafarer. 633 00:31:47,482 --> 00:31:49,018 That's not normal. ZED: Hello. 634 00:31:49,018 --> 00:31:51,657 Would you stop saying hi to everybody. It's annoying. 635 00:31:51,657 --> 00:31:55,364 All right, this is a market. Over there is a Build-A-Bear. 636 00:31:55,364 --> 00:31:58,269 That's a really good container store. 637 00:31:58,269 --> 00:32:00,106 Oh, this place has killer hemp. 638 00:32:00,106 --> 00:32:02,579 Oh. Yes, please. 639 00:32:02,579 --> 00:32:05,116 Next up is an unusual item. 640 00:32:06,320 --> 00:32:09,058 He's big. He's strong. 641 00:32:09,058 --> 00:32:10,661 It's Marlak. 642 00:32:10,661 --> 00:32:13,634 Oh, do not worry. He is not fighting, he is having fun. 643 00:32:15,538 --> 00:32:18,410 Okay, maybe he's little bit depressed. 644 00:32:19,879 --> 00:32:21,917 Maya and Eema. 645 00:32:23,019 --> 00:32:24,723 Zed. OH: Eema. 646 00:32:24,723 --> 00:32:27,595 Hi. Hi. Hi. Gosh. 647 00:32:27,595 --> 00:32:30,300 What happened? How did you get here? 648 00:32:30,300 --> 00:32:31,937 After the fire that you started, 649 00:32:31,937 --> 00:32:33,574 the hill tribes raided the village. 650 00:32:33,574 --> 00:32:35,778 They held us captive, marched us out to sea 651 00:32:35,778 --> 00:32:38,182 and traded us to the boat people, who brought us here. 652 00:32:38,182 --> 00:32:39,619 So it's such a coincidence 653 00:32:39,619 --> 00:32:41,289 to run into you guys like this here. 654 00:32:41,289 --> 00:32:43,961 You think it's a coincidence? Why? What do you think? 655 00:32:43,961 --> 00:32:46,600 I'm not sure, but I'm beginning to think 656 00:32:46,600 --> 00:32:49,873 that everything happens for a reason. 657 00:32:49,873 --> 00:32:52,345 God wanted me to have the knowledge of good and evil. 658 00:32:52,345 --> 00:32:53,647 Why would he want that? 659 00:32:53,647 --> 00:32:55,951 Why are we assuming that God's a he? 660 00:32:58,490 --> 00:33:02,164 I don't know what to say to that. Ha-ha. 661 00:33:02,164 --> 00:33:04,068 You kidding? 662 00:33:04,068 --> 00:33:07,307 Anyway, don't you guys see what I'm saying? 663 00:33:07,307 --> 00:33:08,577 Why would he choose you? 664 00:33:08,577 --> 00:33:10,715 Why wouldn't he choose someone stronger? 665 00:33:10,715 --> 00:33:13,654 Chosen doesn't have to be strong. I'm big like this. 666 00:33:13,654 --> 00:33:15,925 You have a fat face. ZED: My brain. It's enormous. 667 00:33:15,925 --> 00:33:18,397 I'm smarter than you are. I don't talk as much. 668 00:33:18,397 --> 00:33:19,799 I'm the smartest. 669 00:33:19,799 --> 00:33:22,538 I'm the smartest guy that was in the village. 670 00:33:22,538 --> 00:33:25,378 Excuse me, you are interested in some slaves? 671 00:33:25,378 --> 00:33:27,347 Uh, yes. 672 00:33:27,347 --> 00:33:28,517 This one looks pretty good. 673 00:33:28,517 --> 00:33:31,088 And her little friend. Very good. 674 00:33:31,088 --> 00:33:32,959 Just how I like them. Perfect. Hey. 675 00:33:32,959 --> 00:33:34,228 Feisty. 676 00:33:34,228 --> 00:33:36,833 So, uh, how do we do this if we want them? 677 00:33:36,833 --> 00:33:38,302 Ah... 678 00:33:38,302 --> 00:33:39,606 You have money? 679 00:33:39,606 --> 00:33:42,310 That depends on what you mean by money. 680 00:33:42,310 --> 00:33:43,580 Whoa, whoa, whoa. Excuse me. 681 00:33:43,580 --> 00:33:45,418 Perhaps I could be of some help here. 682 00:33:45,418 --> 00:33:47,755 Guys, let me deal with this guy, 683 00:33:47,755 --> 00:33:49,426 see if I can work out a deal. 684 00:33:49,426 --> 00:33:50,795 What happened to your forehead? 685 00:33:50,795 --> 00:33:55,170 I didn't murder my brother. I didn't. 686 00:33:55,170 --> 00:33:56,940 All right, I'm just gonna... 687 00:33:56,940 --> 00:33:59,412 We're gonna get you out of this. You trust me? 688 00:33:59,412 --> 00:34:02,250 I want to trust you. 689 00:34:02,250 --> 00:34:04,522 Fair enough. 690 00:34:07,227 --> 00:34:11,503 Next up is a twofer. It is two for price of one. 691 00:34:11,503 --> 00:34:14,274 Have a great vacation. 692 00:34:14,274 --> 00:34:15,811 Never trusted that guy. 693 00:34:15,811 --> 00:34:18,015 Why, because he murdered his brother with a rock? 694 00:34:18,015 --> 00:34:22,324 Is that why you didn't trust him? You got great instincts. 695 00:34:30,608 --> 00:34:33,780 Look, I want you to know 696 00:34:33,780 --> 00:34:36,753 I blame myself for everything that's happened. 697 00:34:36,753 --> 00:34:39,859 Yeah. So does everybody else. 698 00:34:39,859 --> 00:34:41,295 Hey, stay away from my woman. 699 00:34:41,295 --> 00:34:44,434 She's not your woman. You can't own people. 700 00:34:44,434 --> 00:34:47,508 Except for the guy who bought all of us. Apparently, he can. 701 00:35:05,911 --> 00:35:09,151 Take the slaves! MAYA: Go! 702 00:35:13,760 --> 00:35:15,798 Eema, run like a cougar is chasing you. 703 00:35:17,400 --> 00:35:20,574 Zed! Eema. 704 00:35:20,574 --> 00:35:23,245 Come here, you two. 705 00:35:23,245 --> 00:35:24,381 Go, go, go, go. 706 00:35:36,505 --> 00:35:39,612 Sir, shall we pursue the slaves? 707 00:35:39,612 --> 00:35:42,952 Let the desert have them. They won't get far. 708 00:35:42,952 --> 00:35:46,125 Yes, sir. 709 00:35:58,215 --> 00:35:59,919 Orders, sir? 710 00:35:59,919 --> 00:36:01,088 Tend to the slaves. 711 00:36:01,088 --> 00:36:02,825 We leave for Sodom before daybreak. 712 00:36:02,825 --> 00:36:04,829 Yes, sir. I wonder who they are. 713 00:36:04,829 --> 00:36:07,635 Their hats are really great, aren't they? 714 00:36:07,635 --> 00:36:09,137 Their hats? 715 00:36:09,137 --> 00:36:11,075 When that guy cut the other guy's head off, 716 00:36:11,075 --> 00:36:12,945 I wasn't thinking about what a great hat. 717 00:36:12,945 --> 00:36:14,481 It wasn't my very first thought, 718 00:36:14,481 --> 00:36:17,320 but I'd be lying if I said it wasn't up there. 719 00:36:17,320 --> 00:36:20,093 I'm just saying, if I can snag one, I'm going to. 720 00:36:20,093 --> 00:36:23,299 Now I just have to figure out a way to rescue Maya and Eema. 721 00:36:23,299 --> 00:36:27,240 How are we gonna rescue them? These guys are killers. 722 00:36:27,240 --> 00:36:31,783 Even killers have to sleep sometime. 723 00:36:36,558 --> 00:36:40,667 Mm. That was refreshing. 724 00:36:43,339 --> 00:36:45,343 Shit! 725 00:36:47,715 --> 00:36:49,484 Ah. They're gone. 726 00:36:49,484 --> 00:36:51,221 Now where do we go? 727 00:36:51,221 --> 00:36:53,827 They said they were going to Sodom. 728 00:36:53,827 --> 00:36:55,396 We're going to Sodom. 729 00:36:56,800 --> 00:36:58,502 I think I have sand in my ass, 730 00:36:58,502 --> 00:37:00,641 but there's no way of knowing for sure. 731 00:37:00,641 --> 00:37:03,379 I'll take a look in it when we get to Sodom. 732 00:37:05,516 --> 00:37:08,122 Hey, Dad, we making a burnt offering or something? 733 00:37:08,122 --> 00:37:11,528 Yes, Isaac. As God has commanded me. 734 00:37:11,528 --> 00:37:13,465 But I don't see the sheep anywhere. 735 00:37:13,465 --> 00:37:17,574 The Lord. The Lord shall provide the sheep, my son. 736 00:37:17,574 --> 00:37:20,714 Heh. What is this? Is this some sort of magic trick? 737 00:37:20,714 --> 00:37:23,385 In a way. In a way. 738 00:37:24,822 --> 00:37:27,962 If this is because I didn't clean up my tent, I'm sorry. 739 00:37:27,962 --> 00:37:30,299 I'll do it right when I get home. 740 00:37:30,299 --> 00:37:31,970 Oh, Dad, why are you doing this? 741 00:37:31,970 --> 00:37:36,445 The Lord has spoken unto me, Isaac, and I-I must obey him. 742 00:37:36,445 --> 00:37:39,919 If the Lord told you to jump off a cliff, would you do it? 743 00:37:39,919 --> 00:37:42,156 Forgive me, Isaac. My God. 744 00:37:42,156 --> 00:37:44,962 Stop! What are you doing with that kid? 745 00:37:47,066 --> 00:37:48,937 Nothing. Nothing? 746 00:37:48,937 --> 00:37:51,676 This is my son, sir. We were playing a game. 747 00:37:51,676 --> 00:37:56,351 All right? It's called Burny Burny Cut Cut. 748 00:37:56,351 --> 00:37:58,355 No. You weren't. You were gonna kill him. 749 00:37:58,355 --> 00:38:02,230 I was not going to kill him. I was going to sacrifice him. 750 00:38:02,230 --> 00:38:03,867 There is a tremendous difference. 751 00:38:03,867 --> 00:38:04,969 Not to him, I'm guessing. 752 00:38:04,969 --> 00:38:08,075 By what right dost thou interfere? 753 00:38:08,075 --> 00:38:10,646 Art thou-- Art thou sent by the Lord? 754 00:38:12,050 --> 00:38:14,689 Yes. As a matter of fact, I am. 755 00:38:14,689 --> 00:38:16,926 Aye. Aye, verily, thou art. 756 00:38:16,926 --> 00:38:18,295 Verily. Yea. 757 00:38:18,295 --> 00:38:21,601 Thou were sent by the Eternal One to stay my hand. 758 00:38:22,603 --> 00:38:23,840 Ow. 759 00:38:23,840 --> 00:38:25,978 All of that. This is Isaac. 760 00:38:25,978 --> 00:38:30,553 And I am Abraham, the son of Terah of the House of Nahor. 761 00:38:30,553 --> 00:38:33,659 We were two doors down from Nahor. 762 00:38:33,659 --> 00:38:35,363 We were Nahor's neighbors. 763 00:38:35,363 --> 00:38:37,333 And I am Zed, son of Zero. 764 00:38:37,333 --> 00:38:39,037 And this is Oh, son of Ooh 765 00:38:39,037 --> 00:38:41,641 from the House of Sticks and Dung. 766 00:38:41,641 --> 00:38:44,280 The tents of my kinsmen lie just beyond. 767 00:38:44,280 --> 00:38:47,120 Come. Come, my friends. 768 00:38:47,120 --> 00:38:48,723 We are the Hebrews. 769 00:38:48,723 --> 00:38:52,865 A righteous people, but not very good at sports. 770 00:38:52,865 --> 00:38:54,567 This way, friends. Come. 771 00:38:55,871 --> 00:38:57,240 Brothers, brothers. 772 00:38:58,509 --> 00:39:01,716 Let us give thanks unto the Lord thy God 773 00:39:01,716 --> 00:39:05,891 for staying my hand on the mountain this very day. 774 00:39:05,891 --> 00:39:09,197 Praise be to God, hallowed be his name. 775 00:39:09,197 --> 00:39:10,767 And let us also praise him 776 00:39:10,767 --> 00:39:14,240 for the bounty which he hath bestowed unto us. 777 00:39:14,240 --> 00:39:15,777 He hath increased our wealth 778 00:39:15,777 --> 00:39:17,413 and blessed us with-- 779 00:39:17,413 --> 00:39:20,987 Thanks. Thank you. A lot of loving things. 780 00:39:20,987 --> 00:39:22,223 Kind loving kindness. Yeah. 781 00:39:22,223 --> 00:39:25,797 Friends, whence comest thou? 782 00:39:25,797 --> 00:39:27,400 He wants to know where you're from. 783 00:39:27,400 --> 00:39:28,803 Thou comest not from 784 00:39:28,803 --> 00:39:31,475 the Cities of the Plain, from Sodom and Gomorrah. 785 00:39:31,475 --> 00:39:34,080 Heard of them, never been there. Are they nice? 786 00:39:34,080 --> 00:39:35,616 "Are they nice"? 787 00:39:35,616 --> 00:39:38,555 They have been cursed for all time by the Lord thy God 788 00:39:38,555 --> 00:39:41,428 for their abominations. I did not know that. 789 00:39:41,428 --> 00:39:45,136 They worship idols and they bow down before false gods. 790 00:39:45,136 --> 00:39:46,571 Abdominal. It's the worst. 791 00:39:46,571 --> 00:39:49,711 The men of that city are weak and soft, 792 00:39:49,711 --> 00:39:53,218 fat with rich food, intoxicated by strong drink. 793 00:39:53,218 --> 00:39:55,589 I'm not hearing the bad part. 794 00:39:55,589 --> 00:39:58,295 The women are whores. 795 00:39:58,295 --> 00:40:00,599 Their shameless lust knows no bounds. 796 00:40:00,599 --> 00:40:02,136 They flaunt their flesh 797 00:40:02,136 --> 00:40:03,472 and any man may have knowledge 798 00:40:03,472 --> 00:40:05,643 of them whenever he so chooseth. 799 00:40:05,643 --> 00:40:09,517 Which one of the two cities has the most whores? 800 00:40:09,517 --> 00:40:13,292 Just so we know to stay away from that one especially. 801 00:40:13,292 --> 00:40:16,665 Walk you not the path of Sodom. 802 00:40:16,665 --> 00:40:19,170 For the Lord thy God has said unto me 803 00:40:19,170 --> 00:40:22,343 that he shall send a holy fire to destroy that city 804 00:40:22,343 --> 00:40:25,449 and all who dwell within for their iniquity. 805 00:40:25,449 --> 00:40:28,522 He shall smite them. 806 00:40:28,522 --> 00:40:33,465 Them, and all of their seed. 807 00:40:33,465 --> 00:40:36,471 So when do you think this smiting's gonna go down? 808 00:40:36,471 --> 00:40:38,275 Because we have some friends there. 809 00:40:38,275 --> 00:40:39,744 Their fate is sealed. 810 00:40:39,744 --> 00:40:42,884 But for my faith and devotion 811 00:40:42,884 --> 00:40:44,420 that self-same God 812 00:40:44,420 --> 00:40:48,362 has promised unto me the whole of this land. 813 00:40:48,362 --> 00:40:50,366 From the Heights of Golan in the north, 814 00:40:50,366 --> 00:40:52,570 to the Sinai in the south. 815 00:40:52,570 --> 00:40:55,809 From the river of Jordan to the great sea. 816 00:40:55,809 --> 00:40:58,983 This is all your land? For all of eternity. 817 00:40:58,983 --> 00:41:01,521 But apparently God forgot to tell anyone else. 818 00:41:01,521 --> 00:41:03,358 We're at war with someone like every other day. 819 00:41:03,358 --> 00:41:06,866 Excuse me. I and my kinsmen have vanquished our enemies 820 00:41:06,866 --> 00:41:09,704 by the mighty hand of God, blessed be he. 821 00:41:09,704 --> 00:41:11,876 Praised is his name Unto us. 822 00:41:11,876 --> 00:41:14,414 and glory his graciousness. Wealthy bounty. 823 00:41:14,414 --> 00:41:18,655 Therefore, to signify my covenant with the one true God 824 00:41:18,655 --> 00:41:23,632 I shall on this day circumcise the flesh of my penis. 825 00:41:23,632 --> 00:41:27,640 And of you. And you, and of you, 826 00:41:27,640 --> 00:41:29,677 and every male who dwelleth hereby. 827 00:41:29,677 --> 00:41:32,550 Excuse me? I don't know what you mean. 828 00:41:32,550 --> 00:41:35,823 We shall grasp the foreskins of our penises 829 00:41:35,823 --> 00:41:39,263 and we shall cut therefrom the extra flesh. Amen. 830 00:41:39,263 --> 00:41:43,839 Oh... Ha. I don't think I have any extra. 831 00:41:43,839 --> 00:41:45,843 Couldn't we pierce our ears or something? 832 00:41:45,843 --> 00:41:48,014 No, no, no. So it shall be written, 833 00:41:48,014 --> 00:41:49,484 and so it shall be done. 834 00:41:49,484 --> 00:41:50,686 Let me get this straight. 835 00:41:50,686 --> 00:41:52,356 You're saying you have too much...? 836 00:41:52,356 --> 00:41:53,960 And you wanna: 837 00:41:53,960 --> 00:41:57,934 You know, Abe, it's been a long day, 838 00:41:57,934 --> 00:41:59,437 we've all had a lot to drink, 839 00:41:59,437 --> 00:42:01,174 and I know that this foreskin thing 840 00:42:01,174 --> 00:42:02,877 sounds like a good idea now, 841 00:42:02,877 --> 00:42:04,714 but you might wanna sleep on it. 842 00:42:04,714 --> 00:42:07,019 We can always cut it off in the morning. 843 00:42:07,019 --> 00:42:09,190 But if we do it now, there's just no way 844 00:42:09,190 --> 00:42:10,793 to get it back on there. 845 00:42:10,793 --> 00:42:13,565 No, no, no, trust me, it's gonna be a very, very sleek look. 846 00:42:13,565 --> 00:42:18,041 This is gonna catch on. I'm gonna go get my good knife. 847 00:42:19,610 --> 00:42:24,187 Just wait right there. I'll be right back to cut your penises. 848 00:42:24,187 --> 00:42:26,624 N-Not the whole thing, you understand. 849 00:42:26,624 --> 00:42:28,295 Just-- Just the very tip. 850 00:42:28,295 --> 00:42:31,501 And after, we're all gonna have wine and sponge cake. 851 00:42:33,905 --> 00:42:35,909 Do you have any idea where we're going? 852 00:42:35,909 --> 00:42:38,348 Yep. Going to Sodom. We have to save Maya and Eema. 853 00:42:38,348 --> 00:42:40,987 But he said that God was gonna smite Sodom with holy fire. 854 00:42:40,987 --> 00:42:43,525 Yeah, God also told him to chop off the tip of his dick. 855 00:42:43,525 --> 00:42:45,863 Dad, no! 856 00:42:45,863 --> 00:42:49,537 No! No! 857 00:42:49,537 --> 00:42:51,841 So listen, I've been thinking, 858 00:42:51,841 --> 00:42:53,545 what constitutes the tip of the penis? 859 00:42:53,545 --> 00:42:56,718 Because his definition might not be the same as mine. 860 00:42:56,718 --> 00:42:58,221 What if the tip is your favorite part? 861 00:42:58,221 --> 00:43:00,659 The tip is your only part. Heh-heh. 862 00:43:04,166 --> 00:43:05,869 Come out here. 863 00:43:05,869 --> 00:43:09,877 Hey, you caught me. Guilty. 864 00:43:09,877 --> 00:43:11,180 What are you doing here? 865 00:43:11,180 --> 00:43:12,049 I'm gonna come with you. 866 00:43:12,049 --> 00:43:13,585 You don't know where we're going. 867 00:43:13,585 --> 00:43:15,255 You're going to Sodom, right? No. 868 00:43:15,255 --> 00:43:18,161 How stupid you think I am? You've had a boner for Sodom 869 00:43:18,161 --> 00:43:21,467 ever since my dad mentioned it. If I take you, get me some wine. 870 00:43:21,467 --> 00:43:22,836 Aren't you a bit young? 871 00:43:22,836 --> 00:43:26,644 Do you like hanging out with this little girl? 872 00:43:26,644 --> 00:43:28,848 Did you or did you not hear me scream? 873 00:43:28,848 --> 00:43:31,054 I think I deserve a drink. 874 00:43:31,054 --> 00:43:33,858 That's Sodom right there. The Unholy Land. 875 00:43:33,858 --> 00:43:37,032 The devil's playground, where the sinners are winners. 876 00:43:38,568 --> 00:43:41,641 Me and my boys sneak in here on the weekends sometimes. 877 00:43:41,641 --> 00:43:42,910 You know, pick up on the babes, 878 00:43:42,910 --> 00:43:44,647 drink some wine, smoke some herb. 879 00:43:44,647 --> 00:43:46,284 Shouldn't be smoking either. 880 00:43:46,284 --> 00:43:48,955 Thanks a lot, Grandpa. I've been smoking for four harvests now, 881 00:43:48,955 --> 00:43:50,325 so I think I'm good. 882 00:43:51,794 --> 00:43:54,934 Wow. These doors are enormous. 883 00:43:56,070 --> 00:43:57,673 It looks like they're not open, so-- 884 00:43:57,673 --> 00:43:58,942 You just gotta knock. 885 00:43:58,942 --> 00:44:00,479 They let me in all the time. Yeah, knock. 886 00:44:00,479 --> 00:44:02,349 Why don't you knock? Why do I? You knock. 887 00:44:02,349 --> 00:44:05,122 What if we're waking somebody? Eema and Maya might be in there. 888 00:44:05,122 --> 00:44:06,824 I gave them our word we'd rescue them. 889 00:44:06,824 --> 00:44:10,332 Hey, ladies. We don't got no foreskins. 890 00:44:11,768 --> 00:44:12,870 Halt. Halt. 891 00:44:12,870 --> 00:44:15,175 Get help. Tell your father. 892 00:44:15,175 --> 00:44:18,013 Like I'm gonna tell my father I came with you guys to Sodom. 893 00:44:18,013 --> 00:44:19,450 So long, suckers. 894 00:44:19,450 --> 00:44:22,256 I kind of get why his dad wanted to kill him. 895 00:44:24,260 --> 00:44:26,431 Get in. 896 00:44:27,666 --> 00:44:29,336 What's this, then? 897 00:44:29,336 --> 00:44:32,076 They were banging on the gate. Hebrews from the look of them. 898 00:44:32,076 --> 00:44:35,148 Well, we're not really Hebrews. 899 00:44:36,016 --> 00:44:38,888 Uh, we are Hebrews? 900 00:44:38,888 --> 00:44:40,559 I get it. No talking. 901 00:44:40,559 --> 00:44:42,963 Should we wake the commander? OFFICER: Oh, no. 902 00:44:42,963 --> 00:44:44,700 Don't want to wake the commander. 903 00:44:44,700 --> 00:44:47,506 He gets real mean when you wake him. 904 00:44:47,506 --> 00:44:49,510 Meaner than this? 905 00:44:53,384 --> 00:44:54,954 Let go of his titty. 906 00:44:55,989 --> 00:44:59,096 Yeah. Okay. All right, good one. 907 00:44:59,096 --> 00:45:01,901 What the bloody hell is going on out there? 908 00:45:05,342 --> 00:45:07,913 Who screamed? 909 00:45:07,913 --> 00:45:10,619 Sounded like a woman. 910 00:45:10,619 --> 00:45:14,894 But you don't look like a woman. You wanna kiss me? 911 00:45:14,894 --> 00:45:17,232 Like in a romantic way? 912 00:45:18,535 --> 00:45:21,307 By tomorrow morning, you'll wish you hadn't been born. 913 00:45:21,307 --> 00:45:23,311 I already feel that way now. Yeah. 914 00:45:23,311 --> 00:45:25,215 Why don't you pick on someone your own size? 915 00:45:25,215 --> 00:45:29,557 Because that I would pay to see. You versus a guy your size. 916 00:45:32,729 --> 00:45:34,266 Give me my stick. 917 00:45:37,840 --> 00:45:40,879 Bumpy. You got a smoother one? 918 00:45:40,879 --> 00:45:42,883 Yeah. 919 00:45:42,883 --> 00:45:44,987 Turn around, put your hands on the table. 920 00:45:44,987 --> 00:45:46,357 Uh, uh, uh... 921 00:45:46,357 --> 00:45:48,628 Now! 922 00:45:48,628 --> 00:45:51,701 I'll take that kiss now. 923 00:45:51,701 --> 00:45:55,074 We'll start with the fat one. Relatively fat. I mean... 924 00:45:55,074 --> 00:45:58,882 Welcome to Sodom. Hey, I want a piece of that. 925 00:45:58,882 --> 00:46:00,418 Cain? 926 00:46:00,418 --> 00:46:03,056 You know them? 927 00:46:04,025 --> 00:46:06,096 Brothers. 928 00:46:06,096 --> 00:46:09,135 I missed you so much. 929 00:46:09,135 --> 00:46:10,405 Oh, you guys. 930 00:46:10,405 --> 00:46:13,344 Promise you'll never leave me again. 931 00:46:15,949 --> 00:46:18,621 This is amazing. CAIN: And this is a Monday. 932 00:46:18,621 --> 00:46:20,392 You should see this place on a Thursday. 933 00:46:20,392 --> 00:46:22,061 Because Thursday's the new Friday. 934 00:46:22,061 --> 00:46:23,932 Well, thanks for saving us. 935 00:46:23,932 --> 00:46:26,036 What are you gonna do to us now? 936 00:46:26,036 --> 00:46:28,274 Excuse me? Do I detect a tone here? 937 00:46:28,274 --> 00:46:30,445 You did sell us into slavery. 938 00:46:30,445 --> 00:46:33,318 Hold a grudge much? That was, like, a fortnight ago. 939 00:46:33,318 --> 00:46:35,689 It was less than a fortnight. Half a fortnight. 940 00:46:35,689 --> 00:46:39,396 It was a sevennight. Oh, give me a break. 941 00:46:39,396 --> 00:46:41,166 You know, I was dealing with the death 942 00:46:41,166 --> 00:46:44,707 of a close, personal family member and I needed some space. 943 00:46:44,707 --> 00:46:47,245 But hey, look, now I realize that you guys 944 00:46:47,245 --> 00:46:49,148 are like my real brothers. 945 00:46:49,148 --> 00:46:51,019 And it's so rare to have a brother 946 00:46:51,019 --> 00:46:53,891 that you love and don't wanna kill. 947 00:46:53,891 --> 00:46:55,929 Yeah. Yeah, yeah, 948 00:46:55,929 --> 00:46:57,432 Hey, who's hungry? 949 00:46:57,432 --> 00:47:00,638 I'm hungry. Don't kill me. Yeah? 950 00:47:00,638 --> 00:47:03,611 Excuse me, I was-- Whoa! 951 00:47:03,611 --> 00:47:05,849 Yeah, that's two for flinching. 952 00:47:05,849 --> 00:47:08,688 Hey, let's go. 953 00:47:08,688 --> 00:47:10,325 Ahh. 954 00:47:10,325 --> 00:47:12,896 Here. Now we're even. Mm. 955 00:47:12,896 --> 00:47:17,406 Check out the woman across the way. She is looking at us. 956 00:47:17,406 --> 00:47:20,645 She's totally eye-knowing us with her eyes right now. 957 00:47:24,253 --> 00:47:26,457 Ya, ya, ya, ya-ya. 958 00:47:32,836 --> 00:47:34,105 Ooh. 959 00:47:43,791 --> 00:47:46,530 Well, she's really making that banana last. 960 00:47:48,935 --> 00:47:51,674 Go talk to her. I have a girlfriend right now. 961 00:47:51,674 --> 00:47:55,147 A girl that I'm going to marry. 962 00:47:55,147 --> 00:47:56,450 Make my wife, my girlfriend, 963 00:47:56,450 --> 00:47:58,821 one day when I get enough strength. 964 00:47:58,821 --> 00:48:01,894 What transpires within the confines of the walls of Sodom, 965 00:48:01,894 --> 00:48:05,602 stays within the confines of the walls of Sodom. 966 00:48:05,602 --> 00:48:08,608 You know, if you guys are gonna stay here, 967 00:48:08,608 --> 00:48:10,311 you should join the guard. 968 00:48:10,311 --> 00:48:13,718 Hey! Hey, hey what, hey? Huh? Yeah. 969 00:48:13,718 --> 00:48:16,857 I mean, the pay's not great but the perks, tons of them. 970 00:48:16,857 --> 00:48:18,661 I'm telling you, it's the only way to go. 971 00:48:18,661 --> 00:48:20,765 Come on, let's go talk to the sergeant. 972 00:48:21,934 --> 00:48:24,205 Let's go. GUARD 2: Hurry now. 973 00:48:30,351 --> 00:48:33,123 Ah. This is great. How do I look? 974 00:48:33,123 --> 00:48:35,361 I can't see. This is too big on me. 975 00:48:35,361 --> 00:48:36,897 I wonder if I can get a smaller size. 976 00:48:36,897 --> 00:48:41,206 Yeah, someone's gotta be the hat person around here. 977 00:48:41,206 --> 00:48:42,976 Find a... Excuse me. 978 00:48:42,976 --> 00:48:46,517 Hey, my helmet is way too big for me. It looks really silly. 979 00:48:46,517 --> 00:48:49,523 Think I can get a smaller one? Line up! 980 00:48:51,360 --> 00:48:54,131 What are you doing? In the line! 981 00:48:54,131 --> 00:48:56,604 Wait, he's not... 982 00:48:56,604 --> 00:48:58,874 In the line. Face forward in the line! 983 00:48:58,874 --> 00:49:01,413 Guys. Guys? I don't know where to... 984 00:49:01,413 --> 00:49:03,351 Guys. You too! 985 00:49:03,351 --> 00:49:04,853 Guys. 986 00:49:04,853 --> 00:49:07,492 I said, find a hole, you stupid bastards. 987 00:49:07,492 --> 00:49:09,496 It's kind of obvious, isn't it? Not to me. 988 00:49:09,496 --> 00:49:12,301 Soldiers. Present arms. 989 00:49:15,808 --> 00:49:19,783 Uh, I never got a sword. I only got the holder. 990 00:49:19,783 --> 00:49:23,391 I didn't know that that's what it was for. 991 00:49:23,391 --> 00:49:25,862 So this is it? We just walk around? 992 00:49:25,862 --> 00:49:28,401 Yeah, pretty much. Just look for troublemakers. 993 00:49:28,401 --> 00:49:31,005 If you see a thief or a pickpocket, 994 00:49:31,005 --> 00:49:32,676 we'll slap them around a little bit. 995 00:49:32,676 --> 00:49:34,613 Maybe cut off a finger, you know, 996 00:49:34,613 --> 00:49:36,750 or tip of the nose sometimes. 997 00:49:36,750 --> 00:49:39,856 Oh, lower lip. Just anything you can grab 998 00:49:39,856 --> 00:49:41,560 and slice in one fluid motion. 999 00:49:41,560 --> 00:49:42,829 It seems kind of harsh. 1000 00:49:42,829 --> 00:49:44,800 Hey, just remember it's the palace 1001 00:49:44,800 --> 00:49:48,006 that pays us, not the people. Come on. 1002 00:49:48,006 --> 00:49:49,676 Feed us! 1003 00:49:52,314 --> 00:49:55,555 Six sacrifices in the last 10 days 1004 00:49:55,555 --> 00:49:58,193 and still no rain. 1005 00:49:58,193 --> 00:50:02,502 Majesty, there's talk of revolution in the streets. 1006 00:50:02,502 --> 00:50:05,173 Oil and grain are scarce, prices are high. 1007 00:50:05,173 --> 00:50:10,050 Starving peasants are pouring into the city in search of food. 1008 00:50:10,050 --> 00:50:12,822 We could actually have a riot on our hands. 1009 00:50:12,822 --> 00:50:14,659 Poverty has a bitter taste, 1010 00:50:14,659 --> 00:50:16,430 but it is a flavor they are born to. 1011 00:50:16,430 --> 00:50:18,734 It is the will of the gods. 1012 00:50:18,734 --> 00:50:20,805 What do the entrails predict? 1013 00:50:22,709 --> 00:50:26,450 Well, the, uh, liver is streaked with gray, 1014 00:50:26,450 --> 00:50:28,052 which is not a good sign, 1015 00:50:28,052 --> 00:50:28,954 but, uh... 1016 00:50:28,954 --> 00:50:30,892 The genitals are enormous. 1017 00:50:30,892 --> 00:50:33,431 That's of no significance, I'm just commenting. 1018 00:50:33,431 --> 00:50:35,167 Um, if you do look at this intestine, 1019 00:50:35,167 --> 00:50:37,872 his large intestine is arranged in sort of an arc 1020 00:50:37,872 --> 00:50:40,778 then the two massive balls of the sheep are like eyes. 1021 00:50:40,778 --> 00:50:43,617 To me, I see a happy face. And that makes me happy. 1022 00:50:43,617 --> 00:50:45,955 What does it mean? 1023 00:50:45,955 --> 00:50:48,026 Well, could mean a surprise visit 1024 00:50:48,026 --> 00:50:50,263 from a former friend or sweetheart. 1025 00:50:50,263 --> 00:50:52,936 Or that you're going on a long sea voyage. 1026 00:50:52,936 --> 00:50:54,906 Could I come? I've never been on a boat. 1027 00:50:54,906 --> 00:50:58,346 How did you become high priest? 1028 00:50:58,346 --> 00:50:59,816 I'm your brother-in-law. 1029 00:50:59,816 --> 00:51:02,522 Perhaps it's time for a new high priest. 1030 00:51:07,732 --> 00:51:12,040 Perhaps it's not time for a new high priest. 1031 00:51:22,127 --> 00:51:24,265 Let that be a warning to you. 1032 00:51:24,265 --> 00:51:26,837 Next time, I shall hurl a lightning bolt 1033 00:51:26,837 --> 00:51:29,341 right in your face. 1034 00:51:29,341 --> 00:51:31,112 Or a fireball. 1035 00:51:31,112 --> 00:51:33,651 And you know what's the best part about Sodom? 1036 00:51:33,651 --> 00:51:34,853 The sodomy. 1037 00:51:34,853 --> 00:51:37,257 You guys are in for a treat. 1038 00:51:55,628 --> 00:51:57,799 Down. 1039 00:51:57,799 --> 00:52:00,270 Did you see that girl? 1040 00:52:00,270 --> 00:52:01,873 That was Princess Inanna. 1041 00:52:01,873 --> 00:52:04,713 She's totally hot. Don't even think about it. 1042 00:52:04,713 --> 00:52:05,948 Why not? 1043 00:52:05,948 --> 00:52:07,719 Why? Because she's royalty 1044 00:52:07,719 --> 00:52:09,054 and you're a-- A caveman. 1045 00:52:09,054 --> 00:52:10,490 Hey, where's everybody going? 1046 00:52:10,490 --> 00:52:12,929 Oh, to the temple. Come on, you guys have to see this. 1047 00:52:12,929 --> 00:52:13,964 Will she be there? 1048 00:52:13,964 --> 00:52:15,400 Yeah, everyone'll be there. 1049 00:52:26,255 --> 00:52:28,359 There she is. 1050 00:52:38,981 --> 00:52:40,517 The princess isn't eating. 1051 00:52:40,517 --> 00:52:43,289 I find it hard to eat when so many are hungry. 1052 00:52:43,289 --> 00:52:45,427 You can't keep starving yourself. 1053 00:52:45,427 --> 00:52:46,797 Why not? 1054 00:52:46,797 --> 00:52:48,099 Everybody else is starving. 1055 00:52:48,099 --> 00:52:49,936 Present company excluded. 1056 00:52:49,936 --> 00:52:51,573 Careful, princess. 1057 00:52:51,573 --> 00:52:55,213 You may be my stepdaughter, but these are dangerous times 1058 00:52:55,213 --> 00:52:57,719 and those are dangerous words. 1059 00:52:57,719 --> 00:52:58,954 Whatever. 1060 00:53:01,425 --> 00:53:04,531 Yeah. 1061 00:53:12,882 --> 00:53:14,551 What's happening? 1062 00:53:14,551 --> 00:53:16,455 They're picking a virgin. 1063 00:53:20,765 --> 00:53:22,869 Oh, please. If you're a virgin, 1064 00:53:22,869 --> 00:53:24,371 then I'm a fuzzy little gerbil. 1065 00:53:24,371 --> 00:53:25,975 Back to the whorehouse with you. 1066 00:53:25,975 --> 00:53:27,912 Quick as a bunny. There you go. 1067 00:53:27,912 --> 00:53:29,214 What do they need a virgin for? 1068 00:53:29,214 --> 00:53:31,552 To throw her into the fire. Are you new here? 1069 00:53:31,552 --> 00:53:33,222 What? Why? 1070 00:53:34,525 --> 00:53:36,428 An offering to the gods. 1071 00:53:36,428 --> 00:53:37,799 Are you serious? 1072 00:53:37,799 --> 00:53:39,034 There's a famine going on, 1073 00:53:39,034 --> 00:53:41,740 so if we make a good enough sacrifice 1074 00:53:41,740 --> 00:53:43,744 then the gods give us rain. 1075 00:53:43,744 --> 00:53:45,280 You get rain, you get harvest 1076 00:53:45,280 --> 00:53:48,052 you get harvest, you get food. You know what food is, right? 1077 00:53:48,052 --> 00:53:50,490 Yeah, you know food. 1078 00:53:50,490 --> 00:53:53,897 So they're gonna throw a virgin into the fire so that it rains? 1079 00:53:53,897 --> 00:53:55,300 Duh. 1080 00:53:55,300 --> 00:53:57,204 Did I do something to offend you? 1081 00:53:57,204 --> 00:53:59,676 I come here and get a great seat at the sacrifice, 1082 00:53:59,676 --> 00:54:00,978 and you're ruining it. 1083 00:54:02,380 --> 00:54:05,654 Seems like a waste of a perfectly good virgin to me. 1084 00:54:05,654 --> 00:54:09,294 Hey, guys? I'm trying to enjoy the sacrifice with my family. 1085 00:54:09,294 --> 00:54:11,332 Do you mind? You mind? 1086 00:54:11,332 --> 00:54:13,002 For the love of the gods 1087 00:54:13,002 --> 00:54:15,941 we commit this fair maiden 1088 00:54:15,941 --> 00:54:19,481 to Moloch's holy fire! 1089 00:54:24,591 --> 00:54:27,264 These virgins, it's always a girl? 1090 00:54:27,264 --> 00:54:30,738 I'm really happy for her. She was always the runner-up. 1091 00:54:30,738 --> 00:54:31,973 True success story. 1092 00:54:31,973 --> 00:54:35,179 My lord, the princess wishes to see you. 1093 00:54:35,179 --> 00:54:37,250 Me? Uh, oh, what about my friend? 1094 00:54:37,250 --> 00:54:38,921 Can the two of us come? We're kind of a pair. 1095 00:54:38,921 --> 00:54:42,127 Yeah, yeah, yeah. The-- The three of us are like a pair. 1096 00:54:42,127 --> 00:54:45,834 No, not you. The two of you, follow me. 1097 00:54:45,834 --> 00:54:47,672 Great. 1098 00:54:47,672 --> 00:54:49,809 Uh, I'll try to put a good word in for you. 1099 00:54:49,809 --> 00:54:51,245 Yeah, do. 1100 00:54:51,245 --> 00:54:52,715 If we never, ever see you again, 1101 00:54:52,715 --> 00:54:55,186 it's not because we're avoiding you. 1102 00:54:55,186 --> 00:54:57,590 Don't forget about me. 1103 00:55:00,430 --> 00:55:02,634 This is Zaftig, the eunuch. 1104 00:55:02,634 --> 00:55:04,638 You, go with him. 1105 00:55:04,638 --> 00:55:06,175 Oh, can't I go with him? 1106 00:55:06,175 --> 00:55:08,546 Why? Is he your lover? 1107 00:55:08,546 --> 00:55:11,051 No, we're-- We're just friends. 1108 00:55:11,051 --> 00:55:13,055 That would be weird. We're both guys. 1109 00:55:14,826 --> 00:55:15,995 Come with me. 1110 00:55:15,995 --> 00:55:17,497 Uh, what do you do? 1111 00:55:17,497 --> 00:55:20,069 I've been a palace eunuch since I was 9 years old. 1112 00:55:20,069 --> 00:55:21,271 How would I become a eunuch? 1113 00:55:21,271 --> 00:55:23,075 Well, they cut off your testicles. 1114 00:55:23,075 --> 00:55:25,146 Why all-- Why all the genital mutilation? 1115 00:55:25,146 --> 00:55:26,482 Well, you get to keep them. 1116 00:55:26,482 --> 00:55:29,688 I always keep mine close at hand. 1117 00:55:29,688 --> 00:55:31,625 Would you like to see? 1118 00:55:31,625 --> 00:55:33,095 No. 1119 00:55:43,215 --> 00:55:44,618 Can I ask your opinion? 1120 00:55:44,618 --> 00:55:48,125 What do you think? Ponytail or no ponytail? 1121 00:55:48,125 --> 00:55:50,831 I don't know and I really don't care. 1122 00:55:50,831 --> 00:55:52,367 Okay. I just wanted to know 1123 00:55:52,367 --> 00:55:57,077 what the ladies of Sodom were into nowadays, but, uh... 1124 00:55:57,077 --> 00:55:59,648 This party is insane. 1125 00:55:59,648 --> 00:56:03,857 It's more of a, uh, hair-down kind of scene, I'd say. 1126 00:56:05,226 --> 00:56:07,097 Hi. 1127 00:56:15,513 --> 00:56:17,016 Be sure to try the fruit. 1128 00:56:17,016 --> 00:56:18,820 Hm? 1129 00:56:20,356 --> 00:56:22,727 Maya. What are you doing here? 1130 00:56:22,727 --> 00:56:25,934 Okay, I'm still alive, thank you for asking 1131 00:56:25,934 --> 00:56:27,570 and I'm still a slave. 1132 00:56:27,570 --> 00:56:28,874 I was coming to rescue you. 1133 00:56:28,874 --> 00:56:30,710 Really. In fact, that's why we were here. 1134 00:56:30,710 --> 00:56:32,514 We were gonna find you. Yeah? 1135 00:56:32,514 --> 00:56:35,520 'Cause you seemed worried about your ponytail just a second ago. 1136 00:56:35,520 --> 00:56:37,290 That? Pfft. I was just-- 1137 00:56:37,290 --> 00:56:39,261 Of course, you were just chosen again. 1138 00:56:39,261 --> 00:56:40,563 I was. 1139 00:56:40,563 --> 00:56:42,567 I would love to join you at this orgy, 1140 00:56:42,567 --> 00:56:45,206 but I can't because I have to go be a slave, 1141 00:56:45,206 --> 00:56:48,212 and I don't get any breaks. 1142 00:56:49,548 --> 00:56:51,920 And the princess has crabs. 1143 00:56:56,528 --> 00:56:58,967 Oh, yes, it's steamy. 1144 00:57:00,436 --> 00:57:03,042 God, that's realistic. 1145 00:57:03,042 --> 00:57:05,814 Watch it, jerk. 1146 00:57:05,814 --> 00:57:07,417 A real woman. That's-- 1147 00:57:07,417 --> 00:57:09,754 Oh, excuse me, Miss-- 1148 00:57:09,754 --> 00:57:11,725 Ter. Mister. 1149 00:57:11,725 --> 00:57:14,431 Awkward. 1150 00:57:16,970 --> 00:57:19,641 Good concentration. 1151 00:57:19,641 --> 00:57:22,580 You're good. You're real good. 1152 00:57:25,887 --> 00:57:28,292 Oh? Is that you? 1153 00:57:28,292 --> 00:57:30,229 I'm not supposed to talk, I'm a statue. 1154 00:57:30,229 --> 00:57:33,369 Yeah, you look so gold. 1155 00:57:33,369 --> 00:57:35,439 It's all the gold paint. 1156 00:57:35,439 --> 00:57:37,410 How's it going? It's going great. 1157 00:57:37,410 --> 00:57:39,714 I just had my entire body painted 1158 00:57:39,714 --> 00:57:41,886 by a fat guy with no balls. 1159 00:57:41,886 --> 00:57:43,155 Oh, how did that go? 1160 00:57:43,155 --> 00:57:45,126 He was extremely thorough. 1161 00:57:45,126 --> 00:57:46,261 How's it going with you? 1162 00:57:46,261 --> 00:57:47,463 Uh, not bad. 1163 00:57:47,463 --> 00:57:49,134 Just had a little rub and scrub. 1164 00:57:49,134 --> 00:57:50,569 Now I'm up for some grub. 1165 00:57:50,569 --> 00:57:52,373 Sounds luxurious. 1166 00:57:52,373 --> 00:57:53,776 Hey, you remember that woman 1167 00:57:53,776 --> 00:57:55,914 who brought us in with the face, uh, dress? 1168 00:57:55,914 --> 00:57:58,652 That was Maya. She's working here now 1169 00:57:58,652 --> 00:57:59,688 and she looks great. 1170 00:57:59,688 --> 00:58:01,124 Kind of mad at me, though. 1171 00:58:01,124 --> 00:58:02,393 And there's Eema. 1172 00:58:02,393 --> 00:58:04,531 Come here, wench. 1173 00:58:04,531 --> 00:58:06,936 Let me have a look what's up that skirt. 1174 00:58:08,672 --> 00:58:10,409 I'm sorry, it was an accident. 1175 00:58:10,409 --> 00:58:11,678 It was no accident. 1176 00:58:11,678 --> 00:58:14,684 Hey. Ho! You, slave girl. 1177 00:58:14,684 --> 00:58:17,223 I told you to fetch me more wine. 1178 00:58:17,223 --> 00:58:19,561 Apologize to this officer now. 1179 00:58:19,561 --> 00:58:21,064 I'm sorry. 1180 00:58:21,064 --> 00:58:22,867 Good. Now go fetch. 1181 00:58:22,867 --> 00:58:24,972 Wait over there by the skinny statue. 1182 00:58:24,972 --> 00:58:28,545 I'll deal with you later. Go! 1183 00:58:30,984 --> 00:58:33,255 Slaves. What are you gonna do? 1184 00:58:34,391 --> 00:58:36,228 Wait a minute. 1185 00:58:36,228 --> 00:58:37,830 Don't I know you? 1186 00:58:37,830 --> 00:58:39,434 Oh, uh-- 1187 00:58:51,391 --> 00:58:52,827 What are you, crazy? 1188 00:58:52,827 --> 00:58:55,166 I will not serve these people. I'd rather die. 1189 00:58:55,166 --> 00:58:56,768 Keep it up. You will. 1190 00:58:56,768 --> 00:58:58,238 What are you doing? You joined them? 1191 00:58:58,238 --> 00:59:00,709 I haven't joined anything. I'm not having fun here. 1192 00:59:00,709 --> 00:59:03,449 I'm just checking it out. There's a lot to learn here. 1193 00:59:03,449 --> 00:59:04,884 What, human sacrifice? 1194 00:59:04,884 --> 00:59:07,557 No. Not human sacrifices. 1195 00:59:07,557 --> 00:59:09,828 I think I've been chosen to do something great. 1196 00:59:09,828 --> 00:59:11,131 Yeah, here we go. 1197 00:59:11,131 --> 00:59:13,769 And I'm pretty sure it's not hunting pigs 1198 00:59:13,769 --> 00:59:16,241 and weaving baskets. 1199 00:59:16,241 --> 00:59:17,510 Oh? 1200 00:59:17,510 --> 00:59:19,013 Hello, Maya. 1201 00:59:19,013 --> 00:59:21,384 Oh. 1202 00:59:21,384 --> 00:59:24,290 She wants to see you. Now. 1203 00:59:24,290 --> 00:59:26,261 You don't think I'm interested in her? 1204 00:59:26,261 --> 00:59:27,597 Whyever would I think that? 1205 00:59:27,597 --> 00:59:29,033 It's part of my plan. 1206 00:59:29,033 --> 00:59:30,803 I'm gonna get us all out of here soon as I can. 1207 00:59:30,803 --> 00:59:33,175 The princess awaits you. 1208 00:59:33,175 --> 00:59:34,277 And I await her. 1209 00:59:34,277 --> 00:59:35,713 You two, await me. 1210 00:59:35,713 --> 00:59:38,886 Stay out of trouble. Stay gold. 1211 00:59:38,886 --> 00:59:41,057 He has no idea what he's doing, does he? 1212 00:59:41,057 --> 00:59:43,462 It's nice to see you, uh, like this. 1213 00:59:43,462 --> 00:59:45,065 It's nice to see you too. 1214 00:59:45,065 --> 00:59:47,904 We should do something. When-- When do you get off? 1215 00:59:47,904 --> 00:59:50,075 Never. 1216 00:59:50,075 --> 00:59:51,411 I'm a slave. 1217 00:59:51,411 --> 00:59:52,647 Oh, yeah, of course. 1218 00:59:52,647 --> 00:59:54,784 Slave girl, bring me a towel. 1219 00:59:54,784 --> 00:59:57,657 Yeah, I should go be a slave. 1220 00:59:57,657 --> 01:00:00,329 I'm gonna strike a specific pose, I guess. 1221 01:00:00,329 --> 01:00:01,731 Okay. 1222 01:00:01,731 --> 01:00:03,335 I love you. 1223 01:00:10,082 --> 01:00:14,324 You there. Golden boy. Come here. 1224 01:00:22,306 --> 01:00:25,112 Rub me with oil. 1225 01:00:25,112 --> 01:00:27,550 I'd rather not, if you don't mind. That's not-- 1226 01:00:27,550 --> 01:00:30,089 I'm not one of the oil rubbers, I'm just a guard. 1227 01:00:30,089 --> 01:00:32,259 Rub me with oil or die. 1228 01:00:41,311 --> 01:00:42,847 Is that enough? 1229 01:00:42,847 --> 01:00:45,686 Much more. Baste me like a chicken. 1230 01:00:45,686 --> 01:00:48,458 Oh, yes. Pour it all over me, 1231 01:00:48,458 --> 01:00:50,362 you little bronze bitchlet. 1232 01:00:50,362 --> 01:00:53,502 Yeah, okay. You got the whole thing on you now. 1233 01:00:53,502 --> 01:00:54,937 Marvelous, I love it. 1234 01:00:54,937 --> 01:00:57,276 All right, well, have a good evening. 1235 01:00:57,276 --> 01:00:58,745 I'm glad I could help you out. 1236 01:00:58,745 --> 01:01:01,016 Now rub it in. 1237 01:01:02,520 --> 01:01:04,022 With my hand? 1238 01:01:04,022 --> 01:01:07,863 No. With your nutsack. Of course, with your hand. 1239 01:01:11,705 --> 01:01:13,909 Oh, yes. 1240 01:01:13,909 --> 01:01:15,913 Oh, yes, the oily oiliness. 1241 01:01:15,913 --> 01:01:19,454 The musky, precious, smoky, oily oiliness. 1242 01:01:19,454 --> 01:01:20,456 Yes, that's right. 1243 01:01:20,456 --> 01:01:22,025 Oh, God, paint a picture on my body. 1244 01:01:22,025 --> 01:01:24,430 Tell a story on my nipples. Yeah. 1245 01:01:24,430 --> 01:01:27,336 That's right, take me down the smoky Euphrates. 1246 01:01:27,336 --> 01:01:29,307 Yes, do something you'll be ashamed of later 1247 01:01:29,307 --> 01:01:32,011 you naughty little goat. All right, charm the snake. 1248 01:01:32,011 --> 01:01:34,984 Eema. Hey, uh-- 1249 01:01:34,984 --> 01:01:37,089 This isn't what it looks like. 1250 01:01:37,089 --> 01:01:38,959 Go ahead, slap me. 1251 01:01:38,959 --> 01:01:41,765 No, it's fine. I mean, I understand. 1252 01:01:41,765 --> 01:01:43,535 Go on. I love it, I love it. 1253 01:01:43,535 --> 01:01:45,105 Oh, you're very gifted. 1254 01:01:45,105 --> 01:01:48,445 No, no, no. I'm just rubbing oil on this man's chest. Eema. 1255 01:01:48,445 --> 01:01:51,718 A gift. I don't know, you've got some sort of gift. 1256 01:01:51,718 --> 01:01:52,820 Oh. 1257 01:01:57,663 --> 01:01:58,965 Good luck. 1258 01:01:58,965 --> 01:02:03,542 Maya. Maya. 1259 01:02:03,542 --> 01:02:05,379 Come to me. 1260 01:02:09,120 --> 01:02:10,455 Beautiful, isn't it? 1261 01:02:10,455 --> 01:02:13,428 You can see Gomorrah just over the hill. 1262 01:02:13,428 --> 01:02:16,434 Yep. Twin cities. 1263 01:02:16,434 --> 01:02:18,972 Some people think that the gods are gonna wipe them out 1264 01:02:18,972 --> 01:02:20,107 because they're so evil. 1265 01:02:20,107 --> 01:02:22,379 And what do you think? Am I evil? 1266 01:02:22,379 --> 01:02:26,654 Well, I don't really know you, but, uh, you don't look evil. 1267 01:02:26,654 --> 01:02:28,792 Do you find me attractive? 1268 01:02:28,792 --> 01:02:31,798 Mm-hm. Mm-hm, mm-hm, mm-hm. Yeah. 1269 01:02:31,798 --> 01:02:33,735 Let me just ask you one thing. 1270 01:02:33,735 --> 01:02:36,708 What would a girl like you want with a guy like me? 1271 01:02:36,708 --> 01:02:38,812 I don't know. 1272 01:02:38,812 --> 01:02:42,253 I just find you interesting. 1273 01:02:42,253 --> 01:02:44,423 They say it's the will of the gods 1274 01:02:44,423 --> 01:02:47,196 that some men should suffer while others rule. 1275 01:02:47,196 --> 01:02:49,734 That we're all just victims of our own fate. 1276 01:02:49,734 --> 01:02:51,638 And I believed that until this morning 1277 01:02:51,638 --> 01:02:54,977 when I saw you standing up alone in the square 1278 01:02:54,977 --> 01:02:56,814 and I said to myself: 1279 01:02:56,814 --> 01:02:58,418 "Yes, finally, here's one man 1280 01:02:58,418 --> 01:03:00,656 "who refuses to bow down to anything. 1281 01:03:00,656 --> 01:03:03,862 "A man with the courage to question the order of things. 1282 01:03:03,862 --> 01:03:06,401 "A man chosen by the gods 1283 01:03:06,401 --> 01:03:09,273 to do something great." 1284 01:03:09,273 --> 01:03:10,943 That's exactly what I've been thinking. 1285 01:03:10,943 --> 01:03:13,615 You would not believe the stuff that's been happening to me. 1286 01:03:13,615 --> 01:03:16,220 I just didn't know why. I know why. 1287 01:03:16,220 --> 01:03:18,191 To bring you here. 1288 01:03:18,191 --> 01:03:20,629 To this place. 1289 01:03:20,629 --> 01:03:21,931 To me. 1290 01:03:21,931 --> 01:03:24,737 I could not agree more. 1291 01:03:24,737 --> 01:03:26,708 I'm trying to agree more, but I can't, 1292 01:03:26,708 --> 01:03:28,778 because that's how much I agree. 1293 01:03:28,778 --> 01:03:31,184 Come. 1294 01:03:32,786 --> 01:03:35,926 I know this must be difficult for you to understand 1295 01:03:35,926 --> 01:03:38,898 but my life is devoted entirely to the service of the gods 1296 01:03:38,898 --> 01:03:40,202 and the good of the people. 1297 01:03:40,202 --> 01:03:42,406 I keep nothing for myself. 1298 01:03:42,406 --> 01:03:45,111 That's very unselfish of you. 1299 01:03:45,111 --> 01:03:47,483 It is unselfish of me, isn't it? 1300 01:03:47,483 --> 01:03:50,087 You're so perceptive for one so young. 1301 01:03:50,087 --> 01:03:52,726 Yeah. What are those doors there? 1302 01:03:52,726 --> 01:03:56,099 Behind these doors is the Holy of Holies, 1303 01:03:56,099 --> 01:03:58,304 earthly domain of the gods. 1304 01:03:58,304 --> 01:04:00,642 A place so ineffably sacred, so powerful 1305 01:04:00,642 --> 01:04:03,113 that to enter is instant death. 1306 01:04:03,113 --> 01:04:05,318 Who cleans it? 1307 01:04:05,318 --> 01:04:06,788 Needs no cleaning. 1308 01:04:06,788 --> 01:04:09,125 Kind of makes you think about the people that built it. 1309 01:04:09,125 --> 01:04:11,230 You know, like, did they die instantly, 1310 01:04:11,230 --> 01:04:13,167 or were they given a courtesy second 1311 01:04:13,167 --> 01:04:15,238 to get out of there by the gods? 1312 01:04:15,238 --> 01:04:16,541 They were allowed to finish it, 1313 01:04:16,541 --> 01:04:18,511 and given exactly four and a half seconds, 1314 01:04:18,511 --> 01:04:20,081 then the gods descended. 1315 01:04:20,081 --> 01:04:21,551 Wow. 1316 01:04:21,551 --> 01:04:23,053 What if a bug goes in there? 1317 01:04:23,053 --> 01:04:24,423 Instant death for the bug. 1318 01:04:24,423 --> 01:04:25,859 So are there dead bugs all over? 1319 01:04:25,859 --> 01:04:27,463 Because you said nobody cleans it. 1320 01:04:27,463 --> 01:04:29,567 They're vaporized immediately 1321 01:04:29,567 --> 01:04:34,142 by a holy beam of vapory fire vapor. 1322 01:04:34,142 --> 01:04:35,912 Can we go in? 1323 01:04:35,912 --> 01:04:37,449 I just told you. 1324 01:04:37,449 --> 01:04:41,056 To enter is instant death, you gorgeous little dunce. 1325 01:04:41,056 --> 01:04:42,392 Can't even poke our heads in? 1326 01:04:42,392 --> 01:04:44,730 You're so young and curious, aren't you? 1327 01:04:44,730 --> 01:04:46,601 You just want to know it all and taste it all, 1328 01:04:46,601 --> 01:04:47,903 explore it all, be it all, 1329 01:04:47,903 --> 01:04:50,509 dance with it all, suck it all, don't you? 1330 01:04:52,078 --> 01:04:54,015 I've got a riddle for you. 1331 01:04:54,015 --> 01:04:55,519 What has two thumbs 1332 01:04:55,519 --> 01:04:58,223 and is desperate for another hot-oil rub? 1333 01:04:58,223 --> 01:04:59,827 What? 1334 01:04:59,827 --> 01:05:01,096 This person. 1335 01:05:01,096 --> 01:05:03,768 Come on. Let's go. 1336 01:05:06,173 --> 01:05:08,878 Shh. This way. 1337 01:05:09,980 --> 01:05:11,049 Shh. 1338 01:05:11,049 --> 01:05:13,555 What are we doing here? 1339 01:05:13,555 --> 01:05:16,460 I want you to enter the Holy of Holies. 1340 01:05:16,460 --> 01:05:18,598 Oh, that is quite a coincidence 1341 01:05:18,598 --> 01:05:21,804 because I want you to sit on the Poley of Poleys. 1342 01:05:23,441 --> 01:05:25,478 Oh, no. That's the Holy of Holies. 1343 01:05:25,478 --> 01:05:27,181 Oh, I thought you were talking about your-- 1344 01:05:27,181 --> 01:05:30,522 You have to go in there and speak to the gods. 1345 01:05:30,522 --> 01:05:33,026 The gods are in there? So they say. 1346 01:05:33,026 --> 01:05:35,699 But the only one who ever goes in there is the high priest. 1347 01:05:35,699 --> 01:05:38,571 They say it's instant death for anyone else to enter. 1348 01:05:38,571 --> 01:05:41,076 Then why am I going in? 1349 01:05:41,076 --> 01:05:43,080 Because you've been chosen. 1350 01:05:43,080 --> 01:05:44,416 If the gods wanted you dead, 1351 01:05:44,416 --> 01:05:46,019 they would've killed you already. 1352 01:05:46,019 --> 01:05:47,221 Right. 1353 01:05:47,221 --> 01:05:49,025 This is what you've been chosen for. 1354 01:05:49,025 --> 01:05:51,664 To speak to the gods, divine their purpose, 1355 01:05:51,664 --> 01:05:55,037 and plead with them to end this terrible famine. 1356 01:05:55,037 --> 01:05:57,843 And then come back out and tell me what it's like inside. 1357 01:05:57,843 --> 01:05:59,012 Okay. Okay. 1358 01:05:59,012 --> 01:06:01,484 Right. 1359 01:06:07,496 --> 01:06:09,900 I'm pretty sure I'm chosen, but I'm not "sure" sure. 1360 01:06:09,900 --> 01:06:11,537 You're chosen. 1361 01:06:11,537 --> 01:06:13,374 Okay. I'm gonna go in, 1362 01:06:13,374 --> 01:06:14,910 but you gotta do something for me. 1363 01:06:14,910 --> 01:06:16,847 You gotta let my friends go. 1364 01:06:16,847 --> 01:06:18,283 Anything. 1365 01:06:27,936 --> 01:06:30,608 Don't kill me, don't kill me, don't kill me. 1366 01:06:30,608 --> 01:06:34,383 Don't kill me, don't kill me, don't kill me. 1367 01:06:34,383 --> 01:06:37,689 Get up. You look ridiculous. 1368 01:06:39,192 --> 01:06:41,964 Oh? What are you doing here? 1369 01:06:41,964 --> 01:06:43,634 I'm hiding from the high priest. 1370 01:06:43,634 --> 01:06:45,872 I spent the last two hours rubbing oil on him. 1371 01:06:45,872 --> 01:06:47,141 Ew. 1372 01:06:47,141 --> 01:06:48,711 Is that chest hair? 1373 01:06:48,711 --> 01:06:51,082 Not all of it. Just don't ask, okay? 1374 01:06:51,082 --> 01:06:54,188 I've lost my sense of right and wrong. 1375 01:06:54,188 --> 01:06:56,560 Well, how did you get in here without getting fried? 1376 01:06:56,560 --> 01:06:58,431 I don't know. How did you? 1377 01:06:58,431 --> 01:06:59,767 Well, 'cause I'm a chosen. 1378 01:06:59,767 --> 01:07:01,737 In fact, that's probably why God didn't kill you: 1379 01:07:01,737 --> 01:07:03,273 He knew you were my follower. 1380 01:07:03,273 --> 01:07:04,476 I'm not your follower. 1381 01:07:04,476 --> 01:07:06,212 Then why are you always following me? 1382 01:07:06,212 --> 01:07:07,516 I'm not following you. 1383 01:07:07,516 --> 01:07:09,420 I walk behind you at the same pace as you. 1384 01:07:09,420 --> 01:07:12,091 I'm not following. I could be leading from the rear. 1385 01:07:12,091 --> 01:07:15,397 Oh, come on. I'm the leader. I always have been. 1386 01:07:15,397 --> 01:07:17,636 Some leader. Told us you were gonna get us out. 1387 01:07:17,636 --> 01:07:19,272 Just been messing around at orgies. 1388 01:07:19,272 --> 01:07:21,109 Messing around at orgies? 1389 01:07:21,109 --> 01:07:22,779 No, no, no, no. I'm not like you. 1390 01:07:22,779 --> 01:07:25,452 I don't get to prance around in gold paint and have fun. 1391 01:07:25,452 --> 01:07:27,121 I have no downtime. 1392 01:07:27,121 --> 01:07:28,825 Please. Your whole life is downtime. 1393 01:07:28,825 --> 01:07:31,095 That's what you think? That's what everybody thinks. 1394 01:07:31,095 --> 01:07:33,434 Well, guess what? I'm about to show you something. 1395 01:07:33,434 --> 01:07:34,770 Observe. 1396 01:07:39,546 --> 01:07:42,351 Almighty God, or gods, 1397 01:07:42,351 --> 01:07:44,021 whatever the case may be, 1398 01:07:44,021 --> 01:07:46,527 I need to ask a favor of you. 1399 01:07:46,527 --> 01:07:48,363 I know I've really messed things up 1400 01:07:48,363 --> 01:07:53,106 but, uh, I really need to come through on this one, 1401 01:07:53,106 --> 01:07:56,179 and I wanna ask you to please give me the strength 1402 01:07:56,179 --> 01:07:57,549 to free my friends. 1403 01:07:57,549 --> 01:07:59,285 And that's it, that's the favor. 1404 01:08:00,354 --> 01:08:02,726 Oh, shit. 1405 01:08:02,726 --> 01:08:06,299 And also, if you could just make it rain 1406 01:08:06,299 --> 01:08:08,436 or, like, uh, drizzle 1407 01:08:08,436 --> 01:08:11,309 without us having to kill a virgin, you know what I mean? 1408 01:08:11,309 --> 01:08:15,518 Because, uh, we need our virgins at the moment. 1409 01:08:15,518 --> 01:08:18,123 And also, if, uh, you could give me the power 1410 01:08:18,123 --> 01:08:21,029 to see through women's clothing without them knowing about it, 1411 01:08:21,029 --> 01:08:23,300 that would be really great. 1412 01:08:24,636 --> 01:08:26,072 Hello? 1413 01:08:26,072 --> 01:08:28,376 Hasn't it occurred to you that it might just be silent 1414 01:08:28,376 --> 01:08:29,980 because God is not in here? 1415 01:08:29,980 --> 01:08:32,451 Look around. There's nothing in here, okay? There's nobody here. 1416 01:08:32,451 --> 01:08:35,525 That doesn't prove anything. Maybe he stepped away. 1417 01:08:35,525 --> 01:08:37,394 For what? God stuff. 1418 01:08:37,394 --> 01:08:39,633 If he needs something, he can create it from nothing. 1419 01:08:39,633 --> 01:08:42,973 What's the point of being God if you keep running for things? 1420 01:08:42,973 --> 01:08:45,010 Let me just put something out there. 1421 01:08:45,010 --> 01:08:47,314 Maybe God doesn't exist. 1422 01:08:48,316 --> 01:08:51,724 What? So everything is just random? 1423 01:08:51,724 --> 01:08:53,794 Then nothing would mean anything. 1424 01:08:53,794 --> 01:08:56,165 W-What would be the point? That is the point. 1425 01:08:56,165 --> 01:08:58,336 The point is there's no point? That's stupid. 1426 01:08:58,336 --> 01:08:59,372 You're stupid. No. 1427 01:08:59,372 --> 01:09:01,042 There's something bigger than me. 1428 01:09:01,042 --> 01:09:02,512 There's nothing bigger than you. 1429 01:09:02,512 --> 01:09:04,816 Don't touch my belly to make a point. Fine. 1430 01:09:04,816 --> 01:09:06,720 Okay. I'm sorry, I have a man's body. 1431 01:09:06,720 --> 01:09:08,824 I'm maturing at my own pace. 1432 01:09:08,824 --> 01:09:10,995 You are so jealous of me. 1433 01:09:10,995 --> 01:09:12,932 Jealous? That you're a bullshit artist? 1434 01:09:12,932 --> 01:09:15,538 That every time you speak, it's bullshit when you talk? 1435 01:09:15,538 --> 01:09:18,376 You would believe in God if you've ever been with a woman. 1436 01:09:18,376 --> 01:09:20,480 I'm a virgin by choice. 1437 01:09:20,480 --> 01:09:21,684 Not your choice. 1438 01:09:21,684 --> 01:09:23,053 Take that back. 1439 01:09:23,053 --> 01:09:25,892 I won't take it back. You take back what you said. 1440 01:09:25,892 --> 01:09:27,461 Everything you've ever said-- No-- 1441 01:09:27,461 --> 01:09:30,033 Don't stand close. Get your belly off of my belly. 1442 01:09:30,033 --> 01:09:31,469 Don't touch your belly against mine. 1443 01:09:31,469 --> 01:09:33,473 I don't want to touch bellies with you, ever. 1444 01:09:33,473 --> 01:09:35,845 Take everything you've ever said back. 1445 01:09:37,949 --> 01:09:39,753 Stop screaming! You're a freak! 1446 01:09:39,753 --> 01:09:41,389 Get off of me. 1447 01:09:45,097 --> 01:09:46,800 I can pull this thing together. 1448 01:09:46,800 --> 01:09:48,671 The princess is right out there. 1449 01:09:48,671 --> 01:09:50,207 And if I play this right 1450 01:09:50,207 --> 01:09:53,379 I'm gonna get us all out of here, Maya and Eema too. 1451 01:09:53,379 --> 01:09:56,085 Just trust in me, would you? Have a little faith. 1452 01:09:56,085 --> 01:09:58,089 Fine, but not for you. For Eema. 1453 01:09:58,089 --> 01:09:59,760 And because I'm too tired to argue. 1454 01:09:59,760 --> 01:10:01,964 I just had a long hot bath with the high priest, 1455 01:10:01,964 --> 01:10:03,466 and I'm lightheaded. 1456 01:10:03,466 --> 01:10:06,874 I'm sorry for squeezing you so hard. 1457 01:10:06,874 --> 01:10:08,109 Let's go. 1458 01:10:13,453 --> 01:10:16,259 God, if you do exist, if you make Eema love me 1459 01:10:16,259 --> 01:10:20,400 I would be very grateful. Okay? 1460 01:10:20,400 --> 01:10:22,337 If you do exist. 1461 01:10:24,776 --> 01:10:26,312 Oh. 1462 01:10:26,312 --> 01:10:28,049 You guys waiting to go in there? 1463 01:10:28,049 --> 01:10:30,755 Because I gotta say: Not that big a deal. 1464 01:10:30,755 --> 01:10:31,924 If you see a broken penis, 1465 01:10:31,924 --> 01:10:33,459 it was like that when we went in. 1466 01:10:33,459 --> 01:10:35,698 Seize him. 1467 01:10:35,698 --> 01:10:37,167 I'm seized. 1468 01:10:44,348 --> 01:10:47,054 I wish I was upside down. 1469 01:10:48,456 --> 01:10:50,995 Looks kind of fun. 1470 01:10:50,995 --> 01:10:54,068 Is it fun? 1471 01:10:55,905 --> 01:10:58,109 So you're not talking to me? 1472 01:10:58,109 --> 01:11:01,115 We're not friends anymore, after all I've done for you? 1473 01:11:01,115 --> 01:11:02,451 What have you done for me? 1474 01:11:02,451 --> 01:11:04,121 I brought you out of your shell. 1475 01:11:04,121 --> 01:11:07,527 Yeah? I liked my shell. I liked the village. 1476 01:11:07,527 --> 01:11:09,531 Now because of you, I'm in this horrible place 1477 01:11:09,531 --> 01:11:11,135 where brothers kill brothers 1478 01:11:11,135 --> 01:11:13,539 and they burn women and they make people slaves. 1479 01:11:13,539 --> 01:11:16,178 People cut off the ends of their penises 1480 01:11:16,178 --> 01:11:17,514 and they cut off their testicles 1481 01:11:17,514 --> 01:11:19,385 and I'm never gonna see Eema again 1482 01:11:19,385 --> 01:11:21,155 and it's because of you. 1483 01:11:21,155 --> 01:11:24,930 Please forgive me. I mean, you are my best friend. 1484 01:11:24,930 --> 01:11:27,267 I hate the world. I hate you. 1485 01:11:27,267 --> 01:11:31,275 And now I'm hanging upside down and I really have to pee. 1486 01:11:31,275 --> 01:11:32,712 I know I'm not perfect. 1487 01:11:32,712 --> 01:11:35,283 And maybe I made a few wrong turns, 1488 01:11:35,283 --> 01:11:37,321 but you gotta understand I'm a chosen. 1489 01:11:37,321 --> 01:11:40,226 That's a lot of responsibility. You can't even imagine. 1490 01:11:40,226 --> 01:11:42,765 The only one that thinks that you're chosen is you, okay? 1491 01:11:42,765 --> 01:11:44,034 So shut up already! 1492 01:11:44,034 --> 01:11:46,072 I'm gonna get us out of this thing 1493 01:11:46,072 --> 01:11:48,443 if it's the last thing I do. 1494 01:12:01,635 --> 01:12:04,208 That was just my first idea. 1495 01:12:04,208 --> 01:12:06,112 I'm also accepting ideas. 1496 01:12:06,112 --> 01:12:10,153 Guard! The upside down prisoner has to pee! 1497 01:12:10,153 --> 01:12:12,792 Oh, I'm peeing. 1498 01:12:16,132 --> 01:12:17,367 Oh, no. 1499 01:12:17,367 --> 01:12:19,238 Try to keep your mouth closed. 1500 01:12:23,379 --> 01:12:25,383 Oh, no. In the nose. 1501 01:12:28,891 --> 01:12:32,264 Hey, I'm peeing on my face too, 1502 01:12:32,264 --> 01:12:34,134 on the inside. 1503 01:12:34,134 --> 01:12:36,138 I hate you. 1504 01:12:45,891 --> 01:12:47,427 Observe, my dear, 1505 01:12:47,427 --> 01:12:50,400 since it was you who lured him to his death. 1506 01:12:51,368 --> 01:12:54,843 "For the crimes of blasphemy, 1507 01:12:56,112 --> 01:12:57,247 "heresy, 1508 01:12:57,247 --> 01:13:00,220 conspiracy." 1509 01:13:00,220 --> 01:13:01,388 What you thinking about? 1510 01:13:01,388 --> 01:13:04,294 "Treachery, leprosy." 1511 01:13:04,294 --> 01:13:05,697 Trying to make conversation. 1512 01:13:05,697 --> 01:13:08,503 "Puppetry, 1513 01:13:08,503 --> 01:13:11,208 "Hyperbole." Your hair looks good today. 1514 01:13:11,208 --> 01:13:12,410 I peed all over it. 1515 01:13:12,410 --> 01:13:14,581 Then that's the secret, I guess. 1516 01:13:14,581 --> 01:13:17,721 "Sodomy." 1517 01:13:17,721 --> 01:13:20,961 Oh, it's "refusal of sodomy." 1518 01:13:22,798 --> 01:13:24,368 Can you just forgive me? 1519 01:13:24,368 --> 01:13:25,938 I think I hate you too much. 1520 01:13:25,938 --> 01:13:29,411 "Lechery and the murder of my brother, Abel." 1521 01:13:29,411 --> 01:13:31,315 Oh, come on! Shut it! 1522 01:13:31,315 --> 01:13:34,655 For these, and other crimes, 1523 01:13:34,655 --> 01:13:38,062 the prisoners shall be stoned 1524 01:13:38,062 --> 01:13:41,402 to death! 1525 01:13:41,402 --> 01:13:43,907 Wait! Can I make a suggestion? 1526 01:13:43,907 --> 01:13:45,443 What? 1527 01:13:45,443 --> 01:13:48,817 Just have one person throw stones at us. 1528 01:13:48,817 --> 01:13:50,787 In fact, I think it would be fair 1529 01:13:50,787 --> 01:13:54,294 if you let us choose who gets to stone us. 1530 01:13:54,294 --> 01:13:55,396 No. 1531 01:13:55,396 --> 01:13:57,835 Me! Me! I wanna! 1532 01:13:57,835 --> 01:14:00,673 We want that guy. That guy. 1533 01:14:00,673 --> 01:14:01,876 Me? 1534 01:14:01,876 --> 01:14:03,212 That's our stoner. 1535 01:14:03,212 --> 01:14:05,918 What, just because I'm a eunuch you don't think I can throw? 1536 01:14:05,918 --> 01:14:07,855 I'll show you throwing. 1537 01:14:07,855 --> 01:14:11,462 No, no. No, no, no! Gross. 1538 01:14:11,462 --> 01:14:14,434 Did he just hurl his own ball at him? 1539 01:14:14,434 --> 01:14:15,838 How spectacular. 1540 01:14:15,838 --> 01:14:18,576 No. That doesn't count. That was a testicle. 1541 01:14:18,576 --> 01:14:20,113 I think it counts. 1542 01:14:20,113 --> 01:14:22,450 Pick somebody else. What is that idiot doing? 1543 01:14:22,450 --> 01:14:24,187 I pick that guy! 1544 01:14:24,187 --> 01:14:25,456 Nice. 1545 01:14:25,456 --> 01:14:27,227 This guy? No, no, the shorter man. 1546 01:14:27,227 --> 01:14:29,231 Right in front of him. 1547 01:14:29,231 --> 01:14:30,968 That's not-- It's a kid. This is a kid. 1548 01:14:30,968 --> 01:14:32,637 So? You got something against kids? 1549 01:14:32,637 --> 01:14:33,739 This guy hates kids. 1550 01:14:33,739 --> 01:14:36,712 Let me smite him! Kid hater! 1551 01:14:36,712 --> 01:14:40,119 One shot! MAN 2: No, they're our future! 1552 01:14:40,119 --> 01:14:43,860 All right. Hey, go ahead and-- 1553 01:14:43,860 --> 01:14:46,298 Okay. I'm hit. 1554 01:14:47,500 --> 01:14:49,438 Holy shit, that kid's got an arm. 1555 01:14:49,438 --> 01:14:51,575 God. There's two of us. 1556 01:14:51,575 --> 01:14:52,978 You guys happy now? 1557 01:14:52,978 --> 01:14:54,081 Okay! 1558 01:14:54,081 --> 01:14:57,020 Everybody on this side, on the count of three, 1559 01:14:57,020 --> 01:14:59,057 One, two-- 1560 01:14:59,057 --> 01:15:02,464 Wait! I have a question for the king. 1561 01:15:04,034 --> 01:15:07,574 Why didn't I die in the Holy of Holies? 1562 01:15:08,809 --> 01:15:12,517 Yes! I entered the Holy of Holies, 1563 01:15:12,517 --> 01:15:15,390 and, lo, I did not die. 1564 01:15:15,390 --> 01:15:17,093 Why? 1565 01:15:17,093 --> 01:15:20,733 Because I was chosen by the gods! 1566 01:15:21,903 --> 01:15:24,775 Spare the chosen one! 1567 01:15:24,775 --> 01:15:27,013 Spare the chosen one! 1568 01:15:27,013 --> 01:15:31,088 Spare the chosen one! Spare the chosen one! 1569 01:15:31,088 --> 01:15:33,058 Spare the chosen one! 1570 01:15:33,058 --> 01:15:33,859 And his friend! 1571 01:15:33,859 --> 01:15:35,663 And his young friend. 1572 01:15:35,663 --> 01:15:37,167 Don't kill either of them. 1573 01:15:37,167 --> 01:15:39,939 Everyone knows the chosen gets a plus one. 1574 01:15:39,939 --> 01:15:42,076 Is it possible? Is he truly chosen? 1575 01:15:42,076 --> 01:15:45,550 Well, of course it's possible. Highly doubtful. 1576 01:15:45,550 --> 01:15:48,222 Majesty, with respect 1577 01:15:48,222 --> 01:15:51,930 whether he is chosen or not is no longer the issue. 1578 01:15:51,930 --> 01:15:54,901 If you were to kill him now, given the public mood 1579 01:15:54,901 --> 01:15:58,742 it could inflame the situation so as to cause 1580 01:15:58,742 --> 01:16:03,252 a radical regime change. 1581 01:16:04,454 --> 01:16:07,126 If you take my meaning. 1582 01:16:08,863 --> 01:16:10,633 Yes, that will do. 1583 01:16:10,633 --> 01:16:15,142 Spare the chosen one! Spare the chosen one! 1584 01:16:16,345 --> 01:16:19,818 It is the judgment of our merciful king 1585 01:16:19,818 --> 01:16:21,622 that the prisoners be enslaved 1586 01:16:21,622 --> 01:16:24,861 to toil at hard labor until they die 1587 01:16:24,861 --> 01:16:28,335 of starvation or exhaustion! 1588 01:16:28,335 --> 01:16:30,206 Yes! 1589 01:16:30,206 --> 01:16:31,742 And how is that better? 1590 01:16:42,430 --> 01:16:45,636 You seem to enjoy your work. How long have you been a slave? 1591 01:16:45,636 --> 01:16:49,144 Oh, I'm not a slave. I'm a volunteer. 1592 01:16:50,246 --> 01:16:52,717 Marlak. Enmebaragesi. 1593 01:16:52,717 --> 01:16:54,454 Long time no see. 1594 01:16:56,425 --> 01:16:57,794 I deserve that. 1595 01:16:57,794 --> 01:17:01,201 Take these bricks up top. The masons are waiting. 1596 01:17:01,201 --> 01:17:03,973 I would but, you know, I did something to my neck. 1597 01:17:03,973 --> 01:17:05,076 I think I slept on it funny. 1598 01:17:05,076 --> 01:17:06,845 I should probably take it easy, 1599 01:17:06,845 --> 01:17:08,716 or else I'll be no good for work tomorrow. 1600 01:17:08,716 --> 01:17:10,820 Move! 1601 01:17:10,820 --> 01:17:13,359 You know, the, uh, mud's really good for your skin. 1602 01:17:13,359 --> 01:17:16,965 Yeah. Ask me why my skin's so good. 1603 01:17:16,965 --> 01:17:18,702 Why's your skin--? The mud. 1604 01:17:18,702 --> 01:17:20,840 I knew you were going to say that. 1605 01:17:23,846 --> 01:17:27,687 Oh, you've got to love being outside. 1606 01:17:27,687 --> 01:17:29,424 Move it! 1607 01:17:30,726 --> 01:17:32,430 Faster! 1608 01:17:41,948 --> 01:17:44,654 You two, up! Get on line. Now. 1609 01:17:44,654 --> 01:17:45,923 Where are we going? 1610 01:17:45,923 --> 01:17:47,160 To watch the sacrifice. 1611 01:17:47,160 --> 01:17:49,230 The king demands it. Is it compulsory? 1612 01:17:49,230 --> 01:17:52,403 There was some work that I wanted to finish doing, 1613 01:17:52,403 --> 01:17:54,374 get a jump on tomorrow-- 1614 01:17:54,374 --> 01:17:56,778 I'd like to see how big you are without that whip. 1615 01:17:58,549 --> 01:18:00,753 Same basic size. 1616 01:18:02,156 --> 01:18:03,992 All is in readiness, Your Majesty. 1617 01:18:03,992 --> 01:18:06,298 What now? More virgins to sacrifice? 1618 01:18:06,298 --> 01:18:08,135 Yes, two. 1619 01:18:08,135 --> 01:18:11,508 Your own handmaiden and another slave. 1620 01:18:11,508 --> 01:18:14,280 Followers of the chosen one. 1621 01:18:14,280 --> 01:18:15,983 Discovered by this loyal soldier. 1622 01:18:15,983 --> 01:18:19,824 Oh, I was just doing my job. It's what I do. 1623 01:18:19,824 --> 01:18:22,964 And one more to demonstrate 1624 01:18:22,964 --> 01:18:25,703 our own faith and charity. 1625 01:18:25,703 --> 01:18:28,040 For the love of the people, 1626 01:18:28,040 --> 01:18:30,746 and the heavenly gift of rain 1627 01:18:30,746 --> 01:18:34,587 we offer a humble sacrifice: 1628 01:18:34,587 --> 01:18:38,629 our own stepdaughter 1629 01:18:38,629 --> 01:18:40,566 the Princess Inanna. 1630 01:18:43,338 --> 01:18:44,340 You're insane. 1631 01:18:44,340 --> 01:18:46,945 For the good of the people, darling. 1632 01:18:46,945 --> 01:18:49,016 You wouldn't dare. Wouldn't I? 1633 01:18:49,016 --> 01:18:51,288 If you like, I can arrange for you to join her. 1634 01:18:53,892 --> 01:18:55,396 Mother. 1635 01:18:55,396 --> 01:18:59,036 How long did you think I would tolerate your insolence? 1636 01:18:59,036 --> 01:19:00,104 Burn her. 1637 01:19:06,885 --> 01:19:10,326 Drink it. You won't feel a thing. 1638 01:19:16,271 --> 01:19:19,377 Are they booing me? How dare they. 1639 01:19:19,377 --> 01:19:21,748 They love you. They're wooing you. 1640 01:19:28,562 --> 01:19:30,466 That's fine. 1641 01:19:42,223 --> 01:19:43,992 It's Maya! And Eema! 1642 01:19:43,992 --> 01:19:46,965 Wait, Maya's a virgin? 1643 01:19:46,965 --> 01:19:48,635 No, don't kill them! Don't kill them! 1644 01:19:48,635 --> 01:19:50,806 Far enough, slave. No, kill me! I'm a male virgin. 1645 01:19:50,806 --> 01:19:53,645 Marlak, we can't let them do this! Eema! 1646 01:19:53,645 --> 01:19:56,584 Eema. Eema! 1647 01:19:58,120 --> 01:20:01,060 I've got to get down there. Over my dead body. 1648 01:20:01,060 --> 01:20:02,964 No problem. 1649 01:20:02,964 --> 01:20:05,502 No. Hey! Hey! Hey! 1650 01:20:07,740 --> 01:20:08,809 Thanks, Marlak. 1651 01:20:08,809 --> 01:20:11,514 Uh-huh. Now what? 1652 01:20:11,514 --> 01:20:15,789 We implore the great gods to show us a sign 1653 01:20:15,789 --> 01:20:18,562 so that we may honor your divine will. 1654 01:20:18,562 --> 01:20:20,064 Take this end. 1655 01:20:20,064 --> 01:20:21,468 Lower me down. 1656 01:20:39,737 --> 01:20:41,307 Oh, dear. 1657 01:20:41,307 --> 01:20:42,510 Oh, no. 1658 01:21:17,379 --> 01:21:18,548 What is it? 1659 01:21:18,548 --> 01:21:20,552 It's a sign. The chosen one comes! 1660 01:21:20,552 --> 01:21:24,126 It's a sign! He's going to end our suffering! 1661 01:21:24,126 --> 01:21:26,096 Fight the power! Yes, we can! 1662 01:21:32,443 --> 01:21:33,845 All together! 1663 01:21:37,553 --> 01:21:40,492 Let's cut some foreskins! 1664 01:21:41,661 --> 01:21:44,800 I knew I could depend upon your loyalty. 1665 01:21:46,103 --> 01:21:49,209 Oh, assholes. 1666 01:21:54,320 --> 01:21:57,993 Burn them. Burn them now. Burn them all! 1667 01:21:57,993 --> 01:22:00,031 Don't struggle, it's the will of the gods. 1668 01:22:00,031 --> 01:22:02,001 I don't think so. 1669 01:22:02,001 --> 01:22:03,905 Zed! 1670 01:22:03,905 --> 01:22:05,876 Guards! 1671 01:22:05,876 --> 01:22:07,413 Oh, sorry! 1672 01:22:07,413 --> 01:22:08,548 Stupid. 1673 01:22:08,548 --> 01:22:11,754 Ma'am? Okay? All right? 1674 01:22:11,754 --> 01:22:13,758 Get the message? 1675 01:22:13,758 --> 01:22:16,163 Okay, we should be safe in here. 1676 01:22:16,163 --> 01:22:18,969 Thank you. 1677 01:22:27,853 --> 01:22:30,659 So, Eema, this might be a bad time to say all this, 1678 01:22:30,659 --> 01:22:33,465 but, um, that stuff that you saw the other night 1679 01:22:33,465 --> 01:22:35,936 with the high priest, uh, that-- 1680 01:22:35,936 --> 01:22:36,804 He's a friend. 1681 01:22:36,804 --> 01:22:39,410 That was totally not a gay thing. 1682 01:22:48,093 --> 01:22:50,832 I always thought that you and I had a connection. 1683 01:22:50,832 --> 01:22:52,603 So I just wanted to mention it now. 1684 01:22:52,603 --> 01:22:54,105 I always thought that we had one 1685 01:22:54,105 --> 01:22:56,377 and maybe thought you might have felt the same. 1686 01:22:56,377 --> 01:22:59,650 I just wanted to maybe bring it up and see what you would say. 1687 01:23:11,941 --> 01:23:14,212 But I always thought-- I always have felt 1688 01:23:14,212 --> 01:23:15,549 a certain way about you. 1689 01:23:15,549 --> 01:23:17,419 I don't know if you know or not but you-- 1690 01:23:17,419 --> 01:23:21,461 All those dead birds that were always outside of your hut, 1691 01:23:21,461 --> 01:23:23,130 those were from me. 1692 01:23:23,130 --> 01:23:25,602 Just kiss me. From me like a gift for you. 1693 01:23:25,602 --> 01:23:28,441 I don't know, I thought you would like those, um-- 1694 01:23:34,854 --> 01:23:37,493 I always thought that you could maybe use the dead birds 1695 01:23:37,493 --> 01:23:38,962 in a soup or something. 1696 01:23:38,962 --> 01:23:41,734 Or, I don't know, I thought they were practical. 1697 01:23:48,380 --> 01:23:50,519 Should I take off my undercloth? 1698 01:23:54,593 --> 01:23:57,733 Oh, tough guy, huh? You want a piece of me? 1699 01:23:57,733 --> 01:24:00,204 I'm going to bash your head in. 1700 01:24:04,145 --> 01:24:07,018 That was a nice shot. 1701 01:24:11,326 --> 01:24:13,363 Hey. Uh, hey. 1702 01:24:21,246 --> 01:24:22,783 Zed! 1703 01:24:25,922 --> 01:24:27,425 Get up and die like a man. 1704 01:24:27,425 --> 01:24:30,532 Nobody harm this woman. She's not a virgin anymore. 1705 01:24:30,532 --> 01:24:31,734 He's not either. 1706 01:24:31,734 --> 01:24:34,272 I saved her life with my lovemaking. 1707 01:24:35,709 --> 01:24:38,681 Sit tight, mama. Daddy's gotta fight. 1708 01:24:43,791 --> 01:24:46,396 Okay. No, wait, wait, wait! 1709 01:24:46,396 --> 01:24:47,799 Wait, don't kill him! 1710 01:24:47,799 --> 01:24:49,302 What? Uh-- 1711 01:24:49,302 --> 01:24:51,206 I just had sex with my new girlfriend. 1712 01:24:51,206 --> 01:24:52,943 So? I had to tell somebody. 1713 01:24:52,943 --> 01:24:54,412 It was great. I loved it. 1714 01:24:54,412 --> 01:24:56,684 I'm hoping I'm going to get another opportunity. 1715 01:24:56,684 --> 01:24:58,922 Uh, what's going on behind you? 1716 01:24:58,922 --> 01:25:02,261 I'm not falling for that. 1717 01:25:03,463 --> 01:25:05,301 Sodomize this! 1718 01:25:17,526 --> 01:25:19,362 Wow. 1719 01:25:21,132 --> 01:25:23,571 Hey, Zed! 1720 01:25:23,571 --> 01:25:24,840 Stop! No! Get back! 1721 01:25:24,840 --> 01:25:26,209 Let her go! No! 1722 01:25:26,209 --> 01:25:28,480 The gods demand a sacrifice. You're ruining it! 1723 01:25:28,480 --> 01:25:29,783 How about a little more oil? 1724 01:25:29,783 --> 01:25:31,319 Yes, darling? 1725 01:25:39,268 --> 01:25:42,508 I always knew you'd break my heart. 1726 01:25:42,508 --> 01:25:44,379 A little hot! 1727 01:25:53,598 --> 01:25:55,902 That was ironic. 1728 01:26:02,582 --> 01:26:05,588 So, uh... 1729 01:26:05,588 --> 01:26:07,291 On behalf of the whole city 1730 01:26:07,291 --> 01:26:08,961 I'd like to thank the high priest 1731 01:26:08,961 --> 01:26:10,230 for his incredible sacrifice. 1732 01:26:10,230 --> 01:26:11,967 That was really something, wasn't it? 1733 01:26:13,604 --> 01:26:16,644 Come on. Put your hands together, it makes a sound. 1734 01:26:28,066 --> 01:26:29,335 Yeah! 1735 01:26:32,241 --> 01:26:35,347 The chosen one! The chosen one! 1736 01:26:35,347 --> 01:26:37,953 The chosen one! The chosen one! 1737 01:26:40,557 --> 01:26:42,596 Oh. 1738 01:26:42,596 --> 01:26:44,465 Okay, 1739 01:26:44,465 --> 01:26:46,536 that was a little confusing, wasn't it? 1740 01:26:47,839 --> 01:26:51,012 Was that a sign from the gods? 1741 01:26:51,012 --> 01:26:53,250 Everybody wants to know. 1742 01:26:53,250 --> 01:26:56,022 Well, I should know, because I'm the chosen one, right? 1743 01:26:56,022 --> 01:26:58,160 Yeah! 1744 01:26:59,028 --> 01:27:00,598 You respect me. 1745 01:27:00,598 --> 01:27:02,869 Yeah! 1746 01:27:02,869 --> 01:27:04,238 You love me. 1747 01:27:04,238 --> 01:27:06,342 Yeah! 1748 01:27:06,342 --> 01:27:07,879 You fear me. 1749 01:27:07,879 --> 01:27:10,150 Yeah! 1750 01:27:10,150 --> 01:27:12,254 You would worship me. 1751 01:27:12,254 --> 01:27:14,559 Yeah! 1752 01:27:14,559 --> 01:27:15,628 Yeah! 1753 01:27:15,628 --> 01:27:16,897 Yeah! 1754 01:27:26,049 --> 01:27:27,451 Well, don't. 1755 01:27:27,451 --> 01:27:28,587 Yeah! No. 1756 01:27:30,057 --> 01:27:31,326 I'm not saying, "Don't" like, 1757 01:27:31,326 --> 01:27:33,163 "I'm the chosen one, so don't." 1758 01:27:33,163 --> 01:27:36,502 I'm saying "don't" because I'm not the chosen one. 1759 01:27:36,502 --> 01:27:38,975 I thought I was, 1760 01:27:38,975 --> 01:27:42,448 but, uh, I'm not, sorry. 1761 01:27:42,448 --> 01:27:44,452 Turns out I'm just a guy from the woods 1762 01:27:44,452 --> 01:27:47,959 who was lucky enough to have these great friends 1763 01:27:47,959 --> 01:27:49,629 to watch my back. 1764 01:27:52,501 --> 01:27:54,740 I'm telling you, you don't need me. 1765 01:27:54,740 --> 01:27:58,648 You know what? Maybe we can all make our own destiny. 1766 01:27:58,648 --> 01:28:01,921 Yeah. Maybe we could all be chosen. 1767 01:28:01,921 --> 01:28:03,556 Yeah! 1768 01:28:03,556 --> 01:28:07,064 You! Yeah, you! You could be chosen! 1769 01:28:07,064 --> 01:28:10,304 Yeah! And you! And you! 1770 01:28:10,304 --> 01:28:11,639 Yeah! 1771 01:28:11,639 --> 01:28:15,013 Way over in the back! You, little guy! 1772 01:28:16,449 --> 01:28:18,320 Yeah! 1773 01:28:45,775 --> 01:28:46,944 So you're queen. 1774 01:28:46,944 --> 01:28:48,313 Couldn't have done it without you. 1775 01:28:48,313 --> 01:28:49,582 Yeah, you could've. 1776 01:28:49,582 --> 01:28:52,187 No, really, I tried for years and... 1777 01:28:52,187 --> 01:28:55,060 Maybe you couldn't have. I was pretty amazing with the old-- 1778 01:28:57,498 --> 01:29:00,570 Sorry about almost luring you to your death. 1779 01:29:00,570 --> 01:29:03,878 Oh, please. 1780 01:29:03,878 --> 01:29:06,449 All right. Oh. 1781 01:29:06,449 --> 01:29:08,153 Oh. 1782 01:29:08,153 --> 01:29:10,624 Okay. 1783 01:29:10,624 --> 01:29:12,394 See you later. 1784 01:29:14,198 --> 01:29:16,169 Come on, people. 1785 01:29:16,169 --> 01:29:17,638 You, pick up that bag of camel dung. 1786 01:29:17,638 --> 01:29:19,876 Yes, sir. Hang on to it all day. 1787 01:29:19,876 --> 01:29:22,147 Hustle up. These donkeys don't pack themselves. 1788 01:29:22,147 --> 01:29:24,018 I will kill you where you stand. 1789 01:29:24,018 --> 01:29:25,020 Relax. 1790 01:29:25,020 --> 01:29:26,322 They cut a little off the end, 1791 01:29:26,322 --> 01:29:28,093 there's plenty more where that came from. 1792 01:29:28,093 --> 01:29:29,728 No, this is my woman. 1793 01:29:29,728 --> 01:29:32,067 Stay away, or I'll kill you where you stand. 1794 01:29:32,067 --> 01:29:33,470 Okay, okay. I'm sorry. 1795 01:29:33,470 --> 01:29:35,240 Just go. Get out of here or I'll kill you. 1796 01:29:35,240 --> 01:29:36,910 Cranky today. 1797 01:29:36,910 --> 01:29:40,217 So are you still thinking about going to Egypt? 1798 01:29:40,217 --> 01:29:43,323 Supposed to be a real happening place. You coming with or not? 1799 01:29:43,323 --> 01:29:46,729 Well, I mean, I was kind of planning on going anyway, so... 1800 01:29:46,729 --> 01:29:48,233 Yeah? 1801 01:29:51,005 --> 01:29:53,476 Let me show you this new style. Everyone's doing it. 1802 01:29:53,476 --> 01:29:57,484 You open your mouth really wide. It makes it way sexier. 1803 01:29:59,823 --> 01:30:02,094 I'm thinking about introducing the tongue, 1804 01:30:02,094 --> 01:30:04,498 but I haven't perfected it yet. 1805 01:30:04,498 --> 01:30:06,102 You know, we'll work on that. 1806 01:30:06,102 --> 01:30:07,437 All right. 1807 01:30:10,377 --> 01:30:13,650 Look at us. Two men. 1808 01:30:13,650 --> 01:30:15,253 One going to lead a village 1809 01:30:15,253 --> 01:30:16,924 and the other going to explore the world. 1810 01:30:16,924 --> 01:30:19,328 You sure you don't want to come back, help me? 1811 01:30:19,328 --> 01:30:20,831 You don't need me. 1812 01:30:20,831 --> 01:30:23,036 Everybody knows you're the smartest guy in the village. 1813 01:30:23,036 --> 01:30:26,509 You're the most incredible warrior anyone's ever seen. 1814 01:30:26,509 --> 01:30:30,083 The way you punched that lady? Man! 1815 01:30:30,083 --> 01:30:31,319 I mean, you know... 1816 01:30:31,319 --> 01:30:32,588 She left me no choice, so I had to, 1817 01:30:32,588 --> 01:30:34,024 you know, punch her in the face. 1818 01:30:36,762 --> 01:30:39,168 Well, we'll tell stories about you around the fire. 1819 01:30:39,168 --> 01:30:42,040 Strangers shake hands. Get that thing out of here. 1820 01:30:47,718 --> 01:30:49,521 I'm going to miss you, little guy. 1821 01:30:49,521 --> 01:30:50,657 I'm going to miss you more. 1822 01:30:50,657 --> 01:30:52,461 Just trying to sniff you. 1823 01:30:52,461 --> 01:30:53,998 I want to remember your scent. 1824 01:30:53,998 --> 01:30:57,738 That's probably the urine in my hair. 1825 01:31:00,744 --> 01:31:02,547 I can't let them see me cry. 1826 01:31:02,547 --> 01:31:03,984 They respect me too much. 1827 01:31:03,984 --> 01:31:06,155 Me too. On three. 1828 01:31:06,155 --> 01:31:08,593 One, two, three, break. 1829 01:31:11,565 --> 01:31:13,536 May the gods smile on you. See you around. 1830 01:31:13,536 --> 01:31:16,108 Whatever. Later. 1831 01:31:16,108 --> 01:31:17,577 Oh? What? 1832 01:31:20,183 --> 01:31:22,855 I want you to have babies with my sister. 1833 01:31:25,026 --> 01:31:26,429 Try and stop me. 1834 01:31:26,429 --> 01:31:27,631 All right, man. 1835 01:31:27,631 --> 01:31:30,236 Zed, may the gods smile on you. 1836 01:31:30,236 --> 01:31:31,873 You said that. 1837 01:31:31,873 --> 01:31:34,011 May they. Yeah. Thank you, though. 1838 01:31:35,714 --> 01:31:37,818 All right, come on, folks. We're heading out now, 1839 01:31:37,818 --> 01:31:39,021 because I say so, all right? 1840 01:31:39,021 --> 01:31:41,225 What's the deal? Come on, Lindsey. 1841 01:31:41,225 --> 01:31:42,995 Come on, everyone's looking. 1842 01:31:42,995 --> 01:31:46,435 Please. Go. Good. 1843 01:31:46,435 --> 01:31:47,504 To the north! 1844 01:31:50,343 --> 01:31:52,047 You know that that's west. 1845 01:31:52,047 --> 01:31:54,385 Mm-hm. Yeah, I was just checking to see if you knew. 1846 01:31:54,385 --> 01:31:56,789 To the west! 1847 01:31:56,789 --> 01:31:58,593 I'm already glad you're here. 1848 01:32:00,864 --> 01:32:06,776 I see the light At the end of the tunnel now 1849 01:32:08,346 --> 01:32:10,283 I see the light 1850 01:32:10,283 --> 01:32:15,560 No time to speak No time to explain 1851 01:32:19,368 --> 01:32:22,774 One, two, three, foreskin! 1852 01:32:22,774 --> 01:32:25,915 Invoke your blessing and do your will. 1853 01:32:25,915 --> 01:32:28,286 What's the fucking line? What is it? 1854 01:32:28,286 --> 01:32:30,190 It was a game. It was a game of chance 1855 01:32:30,190 --> 01:32:32,227 and he hit his head and he killed himself. 1856 01:32:33,329 --> 01:32:34,731 If anything, it was a suicide. 1857 01:32:34,731 --> 01:32:36,368 Okay. 1858 01:32:36,368 --> 01:32:38,539 I let one go. 1859 01:32:39,541 --> 01:32:42,481 In honor of the chosen one, 1860 01:32:42,481 --> 01:32:45,820 as my first official act as your queen, 1861 01:32:45,820 --> 01:32:48,459 I'm going to go back and say the line again. 1862 01:32:48,459 --> 01:32:50,630 Let's go back. MAN2: Do you want to try it? 1863 01:32:50,630 --> 01:32:51,832 Yeah. 1864 01:32:51,832 --> 01:32:53,302 You just want it all, don't you? 1865 01:32:53,302 --> 01:32:55,940 You want to taste it all and know it all and feel it all. 1866 01:32:55,940 --> 01:32:58,412 And suck it all in and blow it all out your backside, 1867 01:32:58,412 --> 01:33:00,216 don't you? Sorry. 1868 01:33:04,658 --> 01:33:07,931 It's like the Great Turtle coming out of the sea, you know? 1869 01:33:07,931 --> 01:33:10,637 It's like with the earth on its back, 1870 01:33:10,637 --> 01:33:11,906 you understand? 1871 01:33:11,906 --> 01:33:14,244 I'm an oilman. 1872 01:33:14,244 --> 01:33:16,916 You're cursed, Zed, and if you don't leave here 1873 01:33:16,916 --> 01:33:18,886 we're all going to be cursed. 1874 01:33:18,886 --> 01:33:22,360 And it drank up the ocean, then pooped out the mountains 1875 01:33:22,360 --> 01:33:25,300 and the first man fell from the stars. 1876 01:33:25,300 --> 01:33:27,003 This is-- I don't-- 1877 01:33:27,003 --> 01:33:28,739 This doesn't make a lot of sense, guys. 1878 01:33:28,739 --> 01:33:30,810 Can I talk to Harold? Is that--? 1879 01:33:36,956 --> 01:33:38,359 Gotcha. 1880 01:33:41,265 --> 01:33:44,104 Do you sometimes lust? 1881 01:33:48,279 --> 01:33:49,548 What's that? 1882 01:33:49,548 --> 01:33:53,756 What's that? A strange Gorgon from another time! 1883 01:33:53,756 --> 01:33:57,097 I weep for the suffering of my people. 1884 01:33:58,399 --> 01:34:00,803 We're getting boned by the planes and the trains, 1885 01:34:00,803 --> 01:34:02,207 and the hey and the what, huh? 1886 01:34:02,207 --> 01:34:03,509 Zed? 1887 01:34:03,509 --> 01:34:06,181 Oh, that's great. Zed? It's constricting me. 1888 01:34:06,181 --> 01:34:09,621 Can I show you this new kiss I been thinking about? 1889 01:34:09,621 --> 01:34:11,558 Yeah. It's called a tongue kiss. 1890 01:34:11,558 --> 01:34:16,535 Someone please tell me It's not a train 1891 01:34:18,072 --> 01:34:20,543 It's strange. Yeah. Okay. Still perfecting it, yeah. 1892 01:34:20,543 --> 01:34:23,082 It's fine. All right. 1893 01:34:23,082 --> 01:34:24,418 What? 1894 01:34:33,669 --> 01:34:35,139 And camera reloading! 1895 01:35:05,099 --> 01:35:09,039 And if you listen now 1896 01:35:09,039 --> 01:35:12,680 You might hear 1897 01:35:12,680 --> 01:35:14,985 A new sound coming in 1898 01:35:14,985 --> 01:35:18,826 As an old one disappears 1899 01:35:20,263 --> 01:35:26,108 See the world In just one grain of sand 1900 01:35:27,377 --> 01:35:29,681 You better take A closer look 1901 01:35:29,681 --> 01:35:33,322 Don't let it slip Right through your hand 1902 01:35:33,322 --> 01:35:38,265 Won't you please hear The call 1903 01:35:40,236 --> 01:35:42,273 The world says 1904 01:35:42,273 --> 01:35:46,047 Put the message in the box 1905 01:35:46,047 --> 01:35:49,588 Put the box into the car 1906 01:35:49,588 --> 01:35:54,798 Drive the car Around the world 1907 01:35:54,798 --> 01:35:57,971 Until you get heard 1908 01:36:00,810 --> 01:36:04,150 Now is the moment 1909 01:36:04,150 --> 01:36:06,521 Please understand 1910 01:36:08,057 --> 01:36:10,329 The road is wide open 1911 01:36:10,329 --> 01:36:13,235 To the heart of every man 1912 01:36:15,306 --> 01:36:17,744 A few simple words 1913 01:36:17,744 --> 01:36:21,351 So a mule could understand 1914 01:36:22,487 --> 01:36:25,259 He don't want tomorrow 1915 01:36:25,259 --> 01:36:29,033 If it's just crumbling 137324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.