All language subtitles for Yodha (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,120 --> 00:02:10,160 Yodha 2 00:02:14,050 --> 00:02:15,120 is a task force ready 3 00:02:15,200 --> 00:02:18,680 to protect the country whatever the circumstances. 4 00:02:19,410 --> 00:02:24,090 It's made up of the finest officers from the Army, Navy and Air Force. 5 00:02:27,920 --> 00:02:32,290 The Yodha's first commanding officer was my father, 6 00:02:32,370 --> 00:02:34,080 Major Surender Katyal. 7 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 The Yodha Task Force took part in many dangerous operations. 8 00:02:42,100 --> 00:02:45,790 Papa would often tell us stories of his missions. 9 00:02:52,500 --> 00:02:53,580 Splendid! 10 00:02:55,910 --> 00:02:57,580 It suits you, son. 11 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 But you need to earn it. 12 00:03:01,120 --> 00:03:03,830 And then you must respect it forever. 13 00:03:08,370 --> 00:03:10,830 To protect the country and honour the uniform, 14 00:03:11,000 --> 00:03:14,830 Yodha fought the enemy with all their hearts. 15 00:03:20,120 --> 00:03:22,080 Even sacrificed their lives. 16 00:03:54,950 --> 00:03:56,910 I decided that day - 17 00:03:57,370 --> 00:04:00,540 either I'll merit a Yodha uniform, 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,290 or my corpse will be wrapped in our flag. 19 00:04:23,910 --> 00:04:26,620 Final warning to the police! 20 00:04:26,700 --> 00:04:28,450 Do not advance! 21 00:04:28,620 --> 00:04:32,910 Or we start shooting the hostages, one by one. 22 00:04:33,000 --> 00:04:37,290 Their deaths will be on the conscience of the Indian administration. 23 00:04:44,250 --> 00:04:47,250 The Yodha team is in position, ready for the attack. 24 00:04:47,330 --> 00:04:50,450 We cannot attack without permission from high command. 25 00:04:59,700 --> 00:05:03,200 Why are there so many guns in this polling booth? 26 00:05:03,330 --> 00:05:04,200 Because this is the border. 27 00:05:04,290 --> 00:05:06,830 Hey, hurry! 28 00:05:06,910 --> 00:05:09,700 How can forest officers stop us? 29 00:05:09,790 --> 00:05:12,790 They're not forest officers, they are the Yodha Task Force. 30 00:05:12,870 --> 00:05:15,290 They can shoot a bullet right through your brain. Hurry! 31 00:05:15,370 --> 00:05:16,450 Yes, brother. 32 00:05:18,500 --> 00:05:19,700 Pick it up! 33 00:05:20,910 --> 00:05:22,290 What's going on? 34 00:05:22,370 --> 00:05:23,500 What the... 35 00:05:25,250 --> 00:05:26,620 Khan, who fired? 36 00:05:33,410 --> 00:05:36,080 Arun, wait! Villagers and police officers are inside. 37 00:05:36,160 --> 00:05:38,830 Two children too. It's a civilian situation. 38 00:05:38,910 --> 00:05:41,120 Till we get the orders, we must start negotiation. 39 00:05:41,700 --> 00:05:43,910 No one taught us how to negotiate. 40 00:05:44,160 --> 00:05:46,580 By the time we learn Bengali, 41 00:05:47,290 --> 00:05:49,290 they'll have crossed the border. 42 00:05:52,290 --> 00:05:53,540 Arun, give me five minutes. 43 00:05:53,700 --> 00:05:56,750 I'm sending our commandos. Please hold on. 44 00:06:06,370 --> 00:06:09,080 - Rohit, come in. What's your position? - There are civilians inside. 45 00:06:09,160 --> 00:06:11,660 - Movement at the south-east window. - Keep me posted. 46 00:06:11,870 --> 00:06:13,330 - We don't have a clear shot. - Khan. 47 00:06:13,410 --> 00:06:14,450 We can't confirm any window. 48 00:06:14,540 --> 00:06:15,500 Damn it. 49 00:08:37,200 --> 00:08:38,620 Hurry up! 50 00:09:03,790 --> 00:09:05,250 What's happening? Move! 51 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 You in a hurry? 52 00:09:22,580 --> 00:09:25,660 Sorry, but the kid has no passport. 53 00:09:26,620 --> 00:09:27,660 Do you have one? 54 00:10:33,450 --> 00:10:34,830 She's annoyed with you. 55 00:10:36,040 --> 00:10:38,370 No! She's teasing. 56 00:10:38,700 --> 00:10:41,200 Just wait. She'll turn around. 57 00:10:43,540 --> 00:10:44,660 Turn. 58 00:10:47,000 --> 00:10:48,160 Turn! 59 00:10:53,080 --> 00:10:54,250 Now turn! 60 00:10:54,660 --> 00:10:55,830 Turned down. 61 00:10:58,620 --> 00:10:59,660 She's gone. 62 00:11:17,290 --> 00:11:19,950 Hello, Mrs Katyal. Now she turned around. 63 00:11:20,870 --> 00:11:23,250 What the hell's wrong with you? Are you a kid? 64 00:11:23,540 --> 00:11:27,200 Not yet. But we could try and have one - if you want. 65 00:11:27,290 --> 00:11:28,700 You're just impossible. 66 00:11:29,540 --> 00:11:31,580 Where are you going? Listen! 67 00:11:31,660 --> 00:11:33,790 OK, next year. I'm in no hurry either. 68 00:11:33,870 --> 00:11:35,160 You think this is a joke? 69 00:11:36,330 --> 00:11:37,290 How many times, Arun? 70 00:11:37,370 --> 00:11:39,500 Don't you believe in the chain of command? 71 00:11:40,130 --> 00:11:42,500 If you want to fight single-handed, become a wrestler. 72 00:11:42,580 --> 00:11:45,870 - I did box at college. - Just shut up! 73 00:11:49,950 --> 00:11:51,620 Any idea how risky that was? 74 00:11:52,370 --> 00:11:54,450 I'm trained to take risks. 75 00:11:54,530 --> 00:11:57,620 I could be at the border one day, VIP security the next day, 76 00:11:57,700 --> 00:12:00,000 then on a mission. It's all risky. 77 00:12:01,660 --> 00:12:06,910 But the biggest risk I ever took was proposing to Mrs Katyal. 78 00:12:07,200 --> 00:12:08,950 If this mission is successful... 79 00:12:09,040 --> 00:12:11,750 I don't think it's that successful, Mr Katyal. 80 00:12:12,000 --> 00:12:15,080 Carry on with your attitude, and it will not succeed. 81 00:12:15,160 --> 00:12:18,000 OK. Wait. Sorry, madam. 82 00:12:18,200 --> 00:12:21,080 Promise. The day Priyamvada Katyal orders me, 83 00:12:21,160 --> 00:12:22,580 I'll obey her orders. 84 00:12:23,700 --> 00:12:25,790 Besides, on important missions like this, 85 00:12:25,870 --> 00:12:28,410 small mistakes can happen, Senorita! 86 00:12:56,290 --> 00:13:00,950 Do not go far away from my sight 87 00:13:01,040 --> 00:13:05,290 Do not go far away from my heart 88 00:13:05,370 --> 00:13:10,620 You mean the whole world to me 89 00:13:10,700 --> 00:13:14,450 You're the dawn and dusk to me 90 00:13:14,540 --> 00:13:19,040 My life is all yours 91 00:13:19,120 --> 00:13:23,860 My life is all yours 92 00:13:24,750 --> 00:13:29,450 The words I could not bring to my lips, 93 00:13:29,540 --> 00:13:33,160 I speak today 94 00:13:33,250 --> 00:13:37,870 My life is all yours 95 00:13:37,950 --> 00:13:42,660 My life is all yours 96 00:14:07,200 --> 00:14:11,330 My life is all yours 97 00:14:11,540 --> 00:14:16,160 The music in your eyes 98 00:14:16,580 --> 00:14:21,120 calls me close to you 99 00:14:21,200 --> 00:14:25,830 Your touch is like a soft balm 100 00:14:25,910 --> 00:14:30,450 that soothes my heart 101 00:14:30,540 --> 00:14:35,330 My name can be heard in your heart 102 00:14:35,410 --> 00:14:39,290 like a gentle heartbeat 103 00:14:39,370 --> 00:14:43,830 My life is all yours 104 00:14:43,910 --> 00:14:48,540 My life is all yours 105 00:14:49,370 --> 00:14:54,120 You mean the whole world to me 106 00:14:54,200 --> 00:14:57,910 You're the dawn and dusk to me 107 00:14:58,000 --> 00:15:03,080 My life is all yours 108 00:15:03,160 --> 00:15:08,000 Let me know how you feel deep in your heart 109 00:15:08,080 --> 00:15:12,290 I will tell the world the story of our love 110 00:15:17,450 --> 00:15:21,660 Let me know how you feel deep in your heart 111 00:15:21,750 --> 00:15:27,860 Tell your heart I have gathered all the stars for you 112 00:15:28,450 --> 00:15:33,250 My life is all yours 113 00:15:33,330 --> 00:15:41,500 My life is all yours 114 00:15:45,120 --> 00:15:51,500 My life is all yours 115 00:16:05,580 --> 00:16:06,500 Excuse me. 116 00:16:07,660 --> 00:16:09,330 Ma'am, we have a hijack situation! 117 00:16:25,290 --> 00:16:26,450 Any confirmation? 118 00:16:26,540 --> 00:16:27,670 Negative, sir. 119 00:16:27,750 --> 00:16:29,140 All the window shades are down. 120 00:16:34,330 --> 00:16:37,040 Shubhash, wait for the order. 121 00:16:40,790 --> 00:16:43,330 There are maybe 4 or 5 terrorists. Probably Lashkar. 122 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 The pilot has cleverly said he needed fuel and landed at Amritsar. 123 00:16:46,080 --> 00:16:47,410 Total occupants? 124 00:16:47,790 --> 00:16:50,830 176 passengers, 12 crew members but most importantly - 125 00:16:51,330 --> 00:16:54,910 Mr Anuj Nair. The country's top nuclear scientist. 126 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 Our nuclear programme head. 127 00:16:56,580 --> 00:16:59,370 He was returning from an official trip with his security commando. 128 00:16:59,450 --> 00:17:02,080 Sir, are we sure the hijackers haven't recognised him? 129 00:17:02,160 --> 00:17:03,410 I hope not. 130 00:17:03,660 --> 00:17:04,700 Find out. 131 00:17:04,790 --> 00:17:07,410 Colonel Chand and the Minister are observing the situation. 132 00:17:07,490 --> 00:17:11,000 Once we know what's happening inside, we can make our plans. 133 00:17:11,080 --> 00:17:12,750 - On it, sir. - Let's get them, guys. 134 00:17:12,830 --> 00:17:15,910 Pathak, get me the details of the scientist's security commando. 135 00:17:16,000 --> 00:17:17,200 I have it, ma'am. 136 00:17:17,290 --> 00:17:21,700 Mr Nair is a high-risk target, the Yodha Task Force look after his security. 137 00:17:22,410 --> 00:17:24,120 - Yodha? - Yes, ma'am. 138 00:17:24,200 --> 00:17:27,790 Mr Nair's security commando is Flt. LT. Arun Katyal. 139 00:17:37,160 --> 00:17:38,750 What are you doing? 140 00:17:39,080 --> 00:17:40,160 Come out, quickly. 141 00:17:44,200 --> 00:17:45,580 What were you doing? 142 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 What the hell are you doing? 143 00:17:48,660 --> 00:17:50,460 Stop smoking! 144 00:17:50,620 --> 00:17:52,910 Idiot! Go. Take him. 145 00:17:53,000 --> 00:17:54,330 Calm down. 146 00:17:54,410 --> 00:17:56,830 Move it! 147 00:17:56,910 --> 00:17:58,700 Move fast. Idiot! 148 00:17:59,580 --> 00:18:00,750 Let's go. 149 00:18:04,370 --> 00:18:05,620 Keep moving. 150 00:18:11,950 --> 00:18:14,160 Move. Go on, sit down. 151 00:18:28,200 --> 00:18:31,750 You get angry too quickly. Easy now. 152 00:18:31,830 --> 00:18:33,450 They're waiting for us outside, sir. 153 00:18:35,350 --> 00:18:36,830 It's time we got out. 154 00:18:39,290 --> 00:18:41,180 Everything is under control, sir. 155 00:18:41,950 --> 00:18:43,950 Sir, this is Priyamvada Katyal. 156 00:18:44,040 --> 00:18:46,120 She'll negotiate with the terrorists on our behalf. 157 00:18:46,250 --> 00:18:47,700 Priyamvada Katyal? 158 00:18:47,790 --> 00:18:50,250 Sir, the commando on the flight is Arun. 159 00:18:50,330 --> 00:18:51,540 My husband. 160 00:18:52,500 --> 00:18:56,700 Mrs Katyal, this concerns the country's top nuclear scientist. 161 00:18:57,120 --> 00:18:59,370 - Are you sure you can do it? - It's my duty. 162 00:18:59,580 --> 00:19:01,540 Arun is our best chance 163 00:19:01,620 --> 00:19:04,200 to save the plane and the scientist. 164 00:19:04,410 --> 00:19:05,450 I'll do my best, sir... 165 00:19:08,120 --> 00:19:09,450 Incoming from the flight. 166 00:19:18,880 --> 00:19:19,830 New Delhi. Control Room. 167 00:19:19,910 --> 00:19:22,120 Why isn't the petrol tanker coming? 168 00:19:24,080 --> 00:19:26,250 It will. But I must talk to you first. 169 00:19:26,330 --> 00:19:28,290 Madam, you do the listening. 170 00:19:28,370 --> 00:19:29,870 I do the talking. 171 00:19:29,950 --> 00:19:32,910 5 million rupees cash, and our three men freed. 172 00:19:33,000 --> 00:19:36,370 Mushtaq Azhar, Omar Farooqi and Maulana Kazi. 173 00:19:36,450 --> 00:19:39,370 Tell your government to release them 174 00:19:39,450 --> 00:19:41,290 and organise the money. 175 00:19:41,370 --> 00:19:43,750 Or no one here survives. 176 00:19:44,000 --> 00:19:46,290 Send the petrol tanker. 177 00:19:46,370 --> 00:19:49,660 The countdown starts now. 178 00:19:53,160 --> 00:19:55,200 We can't agree to your demands. 179 00:19:55,330 --> 00:19:58,870 It'll take time to find out where your men are imprisoned. 180 00:19:58,950 --> 00:20:01,160 But if you don't release some passengers, 181 00:20:01,250 --> 00:20:02,290 nothing moves. 182 00:20:02,370 --> 00:20:04,290 The petrol tanker won't either... 183 00:20:05,660 --> 00:20:06,870 Hello. 184 00:20:07,580 --> 00:20:08,620 Hello! 185 00:20:09,370 --> 00:20:11,910 Find out where these men are. I need all the info. 186 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 The terrorists don't know the scientist is on board. 187 00:20:13,830 --> 00:20:16,120 - We must get him out quickly. - What shall we do? 188 00:20:16,200 --> 00:20:17,160 Sir, we're ready. 189 00:20:17,250 --> 00:20:20,660 - We await your orders. - There's no signal from your officer. 190 00:20:20,870 --> 00:20:23,200 How do we know he's ready for the operation? 191 00:20:48,370 --> 00:20:50,410 Hey! What the hell are you doing? 192 00:20:50,950 --> 00:20:52,250 Show me your hand. 193 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 Show me your hand. 194 00:21:08,750 --> 00:21:10,580 Arun is a trained Yodha. 195 00:21:10,750 --> 00:21:12,830 He can handle the situation. 196 00:21:12,910 --> 00:21:16,120 Sir, he must've seen our smoke signal, but is unable to respond. 197 00:21:16,200 --> 00:21:19,540 No, no, no. This is a civilian crisis situation. 198 00:21:19,660 --> 00:21:22,370 And your Yodha is known to attack first. 199 00:21:22,450 --> 00:21:25,500 No. I can't take this decision alone. 200 00:21:25,910 --> 00:21:28,250 - I'll must check with my seniors. - Sir! 201 00:21:28,330 --> 00:21:31,250 Sir, there's no time. We must send our forces now. 202 00:21:38,410 --> 00:21:39,620 Excuse me. 203 00:21:40,370 --> 00:21:41,620 Can we have some water? 204 00:21:41,700 --> 00:21:43,120 Everyone is thirsty. 205 00:21:43,200 --> 00:21:46,290 Hey, hero, I'm not your servant. 206 00:21:46,370 --> 00:21:48,330 No one wants water. Just stay put. 207 00:21:49,870 --> 00:21:52,660 - Shall I go and get it? - Sit down! 208 00:21:54,250 --> 00:21:57,570 Son, please. I'm very thirsty. 209 00:22:00,790 --> 00:22:03,330 What's going on? What the hell are you doing? 210 00:22:03,410 --> 00:22:05,910 Nothing. It was a mistake. 211 00:22:06,120 --> 00:22:07,290 Hands up! 212 00:22:13,250 --> 00:22:15,330 No water for you. Get it? 213 00:22:15,410 --> 00:22:17,450 Put your hands up. Up! 214 00:22:17,750 --> 00:22:18,870 Let go. 215 00:22:19,120 --> 00:22:20,870 Sir, Delhi... 216 00:22:21,080 --> 00:22:22,410 Don't move. 217 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 I must talk to a passenger. 218 00:22:25,410 --> 00:22:28,540 I'm not here to play games with you. 219 00:22:28,620 --> 00:22:31,700 Do as I say, or everyone dies. 220 00:22:31,830 --> 00:22:34,290 Your demands cannot be met. 221 00:22:34,580 --> 00:22:37,830 How do I know all the passengers are safe? 222 00:22:37,910 --> 00:22:40,580 I must know that everyone is safe. 223 00:22:40,660 --> 00:22:43,910 - Let me speak to a passenger. - Just send the petrol tanker! 224 00:22:44,000 --> 00:22:48,540 Unless I know everyone is all right, I cannot help you. 225 00:22:50,620 --> 00:22:52,910 Let me talk to a passenger. Now! 226 00:23:02,700 --> 00:23:04,750 No one make a sound. 227 00:23:06,450 --> 00:23:09,600 Must I explain it to you personally? Sit! 228 00:23:09,680 --> 00:23:12,790 Bring this guy. 229 00:23:18,950 --> 00:23:20,620 Sit down. Sit! 230 00:23:21,120 --> 00:23:23,540 Tell her everything is fine. Go on. 231 00:23:25,410 --> 00:23:26,950 Tell her everything is fine. 232 00:23:29,080 --> 00:23:29,950 Hello? 233 00:23:38,580 --> 00:23:39,620 Arun? 234 00:23:41,620 --> 00:23:43,500 Tell her everything is OK. 235 00:23:44,330 --> 00:23:45,540 Yes, madam? 236 00:23:49,120 --> 00:23:50,200 Priyamvada. 237 00:23:52,700 --> 00:23:55,450 Tell him he must wait for further orders. 238 00:23:56,660 --> 00:23:58,080 We cannot take any risks. 239 00:24:01,410 --> 00:24:02,540 What's your name? 240 00:24:03,080 --> 00:24:05,450 My name is Arun Katyal. 241 00:24:05,540 --> 00:24:10,450 I'm from Delhi. My pin code is 1102847. 242 00:24:10,540 --> 00:24:14,250 Sir, identity confirmed, sir. Arun Katyal, Yodha Task Force. 243 00:24:15,250 --> 00:24:17,160 - Tell them no one's hurt. - Yes. 244 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 Arun, how is the scientist? 245 00:24:19,080 --> 00:24:20,950 Give me your passport. 246 00:24:22,540 --> 00:24:25,750 Tell her to meet our demands. Or everyone dies. 247 00:24:26,750 --> 00:24:28,580 Arun, we're ready. 248 00:24:28,660 --> 00:24:32,830 Don't do anything till you get the orders. This is not a border situation. 249 00:24:32,910 --> 00:24:36,250 A scientist and the lives of 120 passengers are at stake. 250 00:24:36,330 --> 00:24:38,910 Please wait for the orders. 251 00:24:39,000 --> 00:24:40,040 Talk! 252 00:24:40,120 --> 00:24:44,200 Yes, yes. Everyone is fine. 253 00:24:44,830 --> 00:24:45,910 Dad and I are OK. 254 00:24:46,000 --> 00:24:48,290 Call my mother. 255 00:24:48,370 --> 00:24:52,040 She lives in Kurukshetra. Sector 101. 256 00:24:52,120 --> 00:24:54,250 Tell her to meet our demands! 257 00:24:54,330 --> 00:24:57,660 Give them what they want, or else they'll kill us all. 258 00:24:57,750 --> 00:24:59,250 Hurry! 259 00:24:59,830 --> 00:25:01,410 Time lost is time gone. 260 00:25:02,500 --> 00:25:03,660 Passport? 261 00:25:03,750 --> 00:25:05,410 Arun, what do you mean? 262 00:25:05,500 --> 00:25:08,160 We must proceed with caution. 263 00:25:08,250 --> 00:25:09,450 Dad! 264 00:25:09,950 --> 00:25:12,370 - Arun, what's happening? - Passport? 265 00:25:12,450 --> 00:25:15,830 He's a heart patient. He must have his medicine. 266 00:25:15,910 --> 00:25:19,410 He's a heart patient. It's time for his pills. 267 00:25:19,540 --> 00:25:21,370 Jalal! VIP passport. 268 00:25:22,330 --> 00:25:24,400 Indian VIP passport. 269 00:25:25,830 --> 00:25:27,120 Fire! Fire! 270 00:25:30,500 --> 00:25:32,040 Keep the ambulances on stand-by. 271 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 Arun's mother lives with him. 272 00:25:34,250 --> 00:25:36,450 His dad lived in Kurukshetra 101. 273 00:25:37,880 --> 00:25:39,850 Is he trying to send us a message? 274 00:25:40,380 --> 00:25:43,280 Kurukshetra? Sector 101? What's all this? 275 00:25:43,360 --> 00:25:44,850 He has started the mission. 276 00:25:44,930 --> 00:25:47,500 The SOS code: "Time lost is time lost gone." 277 00:25:47,660 --> 00:25:49,200 Keep moving. 278 00:25:51,080 --> 00:25:52,290 Move! 279 00:25:53,000 --> 00:25:54,950 Stay here. Sit! 280 00:25:58,160 --> 00:25:59,410 Now sit. 281 00:26:03,500 --> 00:26:04,790 Put out the fire! 282 00:26:15,370 --> 00:26:17,200 Sir, we don't have much time. We must attack. 283 00:26:17,290 --> 00:26:19,040 We cannot take any chances. 284 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 Colonel, we need to buy more time. 285 00:26:20,480 --> 00:26:22,050 Sir, the situation is still in our control. 286 00:26:22,130 --> 00:26:23,910 We can get the scientist out. 287 00:26:25,000 --> 00:26:26,700 - What happened? - The fire alarm. 288 00:26:39,370 --> 00:26:41,410 What are you doing? 289 00:26:50,200 --> 00:26:51,790 Jalal, bring the scientist to the cockpit. 290 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Sir, get down into the hold. 291 00:27:46,040 --> 00:27:48,460 If the petrol tanker isn't here in 10 seconds, 292 00:27:48,540 --> 00:27:51,880 I'll shoot your scientist. 10 seconds. 293 00:27:52,020 --> 00:27:53,830 The tanker is on its way. Don't hurt him. 294 00:27:54,410 --> 00:27:55,450 Hello? 295 00:27:58,870 --> 00:28:00,000 The petrol tanker! Hurry. 296 00:28:00,080 --> 00:28:01,040 Copy. 297 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 Shubhash, go, go, go! 298 00:28:03,580 --> 00:28:05,910 The tanker has no fuel. 299 00:28:28,660 --> 00:28:30,040 Stop that truck now. 300 00:28:34,250 --> 00:28:36,290 Don't panic. Move back. 301 00:28:39,410 --> 00:28:41,000 Shubhash, stop. Stop! 302 00:28:45,910 --> 00:28:47,330 Take off! 303 00:28:47,790 --> 00:28:50,410 We have no fuel. We can't go anywhere. 304 00:28:50,500 --> 00:28:52,450 Take off now, or I'll shoot you. 305 00:28:52,540 --> 00:28:54,250 OK. OK. 306 00:28:55,040 --> 00:28:56,080 Sir, hurry. 307 00:28:56,160 --> 00:28:57,580 Catch that VIP! 308 00:29:15,870 --> 00:29:17,870 Sir, jump out. Please. 309 00:29:19,410 --> 00:29:22,330 Sir, people are jumping out of the cargo hold. 310 00:29:22,410 --> 00:29:23,790 We must attack, sir. 311 00:29:46,750 --> 00:29:49,250 Flight 814. You are not clear for take-off. 312 00:29:49,330 --> 00:29:51,540 Air traffic control hasn't cleared you for take-off. 313 00:29:51,620 --> 00:29:53,040 Do not take off. 314 00:29:53,120 --> 00:29:54,290 Take off now! 315 00:30:17,160 --> 00:30:18,570 Sir, I think we have a signal. 316 00:30:18,650 --> 00:30:20,540 We can see a green hi-vis vest. 317 00:30:20,660 --> 00:30:22,830 - Waiting for orders, sir. - It must be Arun's signal. 318 00:30:23,330 --> 00:30:25,000 Sir, we can still send the commandos. 319 00:30:37,200 --> 00:30:38,660 I will shoot you. 320 00:31:05,040 --> 00:31:07,790 - Is that the scientist? - No, sir. It's Arun. 321 00:31:17,870 --> 00:31:21,000 They may take off any minute. We have to switch on the runway lights. 322 00:31:26,870 --> 00:31:29,080 Turn on the runway lights! Let them go. 323 00:32:35,450 --> 00:32:40,200 Today India has suffered great humiliation internationally. 324 00:32:40,420 --> 00:32:43,200 The hijack situation forced the government to concede 325 00:32:43,280 --> 00:32:46,370 to the terrorists' demands. 326 00:32:46,580 --> 00:32:50,580 Despite that, two days later when the aircraft was returned, 327 00:32:50,660 --> 00:32:53,870 it arrived with the dead body of our nuclear scientist. 328 00:32:54,620 --> 00:32:57,910 Which raises the question - did the government fail? 329 00:32:58,000 --> 00:33:01,580 Or was the Yodha Task Force unable to stop the hijack 330 00:33:01,660 --> 00:33:04,290 and protect our nuclear scientist? 331 00:33:04,370 --> 00:33:04,910 Sir, sir. 332 00:33:05,000 --> 00:33:07,450 Without government permission, the Yodha Task Force 333 00:33:07,540 --> 00:33:09,910 carried out a rescue operation, 334 00:33:10,000 --> 00:33:11,370 resulting in the death of our scientist. 335 00:33:11,450 --> 00:33:13,540 Do you believe you are above government authority? 336 00:33:13,620 --> 00:33:16,290 Because of you many lives were endangered. 337 00:33:16,370 --> 00:33:18,120 A scientist died because of you. 338 00:33:18,200 --> 00:33:21,000 Is Yodha a protective force or an enemy? 339 00:33:21,080 --> 00:33:22,790 Yodha is not the enemy, the government is. 340 00:33:25,160 --> 00:33:27,700 A system that doesn't care is to blame. 341 00:33:28,200 --> 00:33:31,830 Because of this incident our country has suffered great humiliation. 342 00:33:32,620 --> 00:33:35,080 There's an inquiry against this Yodha. 343 00:33:36,540 --> 00:33:38,040 Are you facing an inquiry? 344 00:33:38,120 --> 00:33:40,370 Sir, tell us what happened? 345 00:33:43,500 --> 00:33:44,870 Insubordination, 346 00:33:44,950 --> 00:33:46,790 use of brutal force in public, 347 00:33:46,870 --> 00:33:48,580 endangering public life, 348 00:33:48,700 --> 00:33:50,200 damage of public property, 349 00:33:50,290 --> 00:33:55,330 insubordination of the functioning protocol of Yodha Task Force. 350 00:33:56,120 --> 00:33:58,000 The list is very long, sir. 351 00:33:58,080 --> 00:33:59,290 Jalal. 352 00:33:59,370 --> 00:34:00,850 Jalal Saeed. 353 00:34:00,970 --> 00:34:03,030 He shot our nuclear scientist. 354 00:34:04,370 --> 00:34:05,540 We must find him. 355 00:34:05,620 --> 00:34:08,950 Sir, this is an inquiry, not a press conference. 356 00:34:09,080 --> 00:34:10,580 You stand accused. 357 00:34:10,660 --> 00:34:12,790 When I saw the smoke signal, sir, 358 00:34:13,080 --> 00:34:16,910 it was my duty to get the scientist out and save the other passengers. 359 00:34:17,540 --> 00:34:21,040 If the commandos came in on time, our scientist might've survived. 360 00:34:21,120 --> 00:34:25,500 Enough! Just answer the questions you're asked. 361 00:34:25,620 --> 00:34:28,870 Additional secretary, MoD, negotiation in-charge, 362 00:34:28,950 --> 00:34:32,250 Mrs Priyamvada Katyal. 363 00:34:33,200 --> 00:34:34,250 Yes, sir. 364 00:34:34,410 --> 00:34:37,290 In your statement, you mentioned 365 00:34:37,370 --> 00:34:40,410 that you instructed Arun 366 00:34:40,500 --> 00:34:42,620 to await further orders. 367 00:34:42,700 --> 00:34:43,950 Am I right? 368 00:34:47,540 --> 00:34:50,370 - Yes, sir, but the situation... - Thank you. Thank you very much. 369 00:34:50,450 --> 00:34:52,080 You may please sit down. 370 00:34:52,200 --> 00:34:54,700 Mr Sameer Khan, Yodha Task Force. 371 00:34:56,120 --> 00:34:57,290 Sir. 372 00:34:57,370 --> 00:35:02,080 In your report on the recent border incident, you stated that 373 00:35:02,160 --> 00:35:06,040 Arun ignored the chain of command and acted independently. 374 00:35:06,120 --> 00:35:08,160 - Is that right? - He had no other choice. 375 00:35:08,250 --> 00:35:11,870 Mr Khan, yes? Or no? 376 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 Yes, sir. But the mission was successful. 377 00:35:18,080 --> 00:35:19,700 Thank you, Mr Khan, for reminding me. 378 00:35:19,790 --> 00:35:20,950 You may sit down. 379 00:35:21,120 --> 00:35:25,830 Unfortunately, your Mr Arun failed in this mission, 380 00:35:25,910 --> 00:35:29,000 and our nuclear scientist was killed 381 00:35:29,080 --> 00:35:33,160 because Mr Katyal likes to play the hero. 382 00:35:33,330 --> 00:35:35,450 I was only doing my duty, sir. 383 00:35:35,620 --> 00:35:39,250 Your duty is to obey orders, not to play the hero. 384 00:35:40,250 --> 00:35:42,580 Anyway. Let's cut it short. 385 00:35:43,000 --> 00:35:46,580 You're all suspended till the end of the inquiry. 386 00:35:47,080 --> 00:35:51,500 We shall see if the Yodha Task Force is needed in the future. 387 00:35:51,700 --> 00:35:53,700 The government will decide that. 388 00:35:54,000 --> 00:35:55,580 Thank you, gentlemen. 389 00:36:05,370 --> 00:36:07,500 Arun, please listen to me. 390 00:36:07,580 --> 00:36:10,660 I heard you. I heard every word you said. 391 00:36:10,750 --> 00:36:13,500 Please try to understand. I couldn't do anything. 392 00:36:13,580 --> 00:36:15,500 Everything's on record. It's out of my hands. 393 00:36:15,580 --> 00:36:17,540 But it was in your hands that day. 394 00:36:17,700 --> 00:36:19,830 My job was to negotiate, and I did. 395 00:36:19,910 --> 00:36:22,660 You know negotiation is not a part of Yodha's job. 396 00:36:22,740 --> 00:36:24,370 You were doing your job, I was doing mine. 397 00:36:25,200 --> 00:36:27,620 - No one's to blame. - But I'm the only one suffering. 398 00:36:27,700 --> 00:36:28,830 Don't shout! 399 00:36:30,560 --> 00:36:33,410 Thanks to your system's negligence, 400 00:36:33,500 --> 00:36:35,910 the Yodha Task Force and I are being punished. 401 00:36:36,060 --> 00:36:40,080 And the unit my father created is about to be shut down. 402 00:36:51,620 --> 00:36:54,750 I have seen fate change 403 00:36:54,830 --> 00:36:57,620 I have seen the world change 404 00:36:57,700 --> 00:37:00,540 I have seen my closed ones change 405 00:37:00,620 --> 00:37:03,450 I have seen even God change 406 00:37:03,540 --> 00:37:06,500 I have seen fate change 407 00:37:06,580 --> 00:37:09,330 I have seen the world change 408 00:37:09,410 --> 00:37:12,410 I have seen my closed ones change 409 00:37:12,500 --> 00:37:15,120 I have seen even God change 410 00:37:15,280 --> 00:37:21,290 I have seen everything that was mine change still, 411 00:37:21,370 --> 00:37:25,450 I will bear it 412 00:37:26,450 --> 00:37:29,250 The Yodha Task Force was in charge of Amritsar operation. 413 00:37:29,500 --> 00:37:33,910 The government spends a fortune on them. They're crazy. 414 00:37:34,000 --> 00:37:36,830 They neither obey orders nor do they use their common sense. 415 00:37:36,950 --> 00:37:38,950 How will they protect common citizens? 416 00:37:39,830 --> 00:37:43,120 I believe we should close this unit down. 417 00:37:43,500 --> 00:37:45,330 They're not a protective force, but a rogue force. 418 00:37:45,950 --> 00:37:48,700 But if even you change, 419 00:37:48,790 --> 00:37:51,910 I shall die... 420 00:37:52,040 --> 00:37:54,910 But if even you change, 421 00:37:55,000 --> 00:37:58,370 I shall die... 422 00:38:19,660 --> 00:38:21,120 I can't take it, guys. 423 00:38:21,200 --> 00:38:24,870 My salary hasn't been paid for three months. 424 00:38:24,950 --> 00:38:26,250 I have a wife and kids. 425 00:38:26,790 --> 00:38:28,410 I can't fight the system anymore. 426 00:38:28,950 --> 00:38:32,790 Saxena, Arun is fighting for us all. We must back him up. 427 00:38:32,870 --> 00:38:34,500 He started this mess. 428 00:38:34,700 --> 00:38:36,580 Don't talk nonsense. 429 00:38:36,950 --> 00:38:39,620 He only reacted after he saw the signal. 430 00:38:39,750 --> 00:38:41,700 But the orders were to wait. 431 00:38:41,910 --> 00:38:45,830 Now we're all paying for his actions. 432 00:38:48,040 --> 00:38:49,250 I'm sorry, Arun. 433 00:38:50,160 --> 00:38:53,660 I don't know if it was right or not for you to take action, 434 00:38:53,870 --> 00:38:57,910 but I can't put my career on the line because of that. 435 00:39:00,450 --> 00:39:03,870 I've accepted the Ministry's offer, tomorrow I'll be transferred. 436 00:39:04,120 --> 00:39:07,290 You are my only hope 437 00:39:07,370 --> 00:39:10,160 Don't break it... 438 00:39:10,250 --> 00:39:15,370 Don't rob the one who has already been robbed... 439 00:39:15,450 --> 00:39:18,370 I have seen lies change 440 00:39:18,450 --> 00:39:21,250 I have seen truth change 441 00:39:21,330 --> 00:39:24,250 I have seen rocks change 442 00:39:24,330 --> 00:39:27,040 I have seen glass change 443 00:39:27,120 --> 00:39:33,120 I have seen everything that was mine change still, 444 00:39:33,200 --> 00:39:37,160 I will bear it 445 00:39:38,580 --> 00:39:41,620 But if even you change, 446 00:39:41,700 --> 00:39:45,500 I shall die... 447 00:39:51,290 --> 00:39:54,700 How alone I feel 448 00:39:54,790 --> 00:39:57,540 No one could ever guess 449 00:39:57,620 --> 00:40:03,500 Everyone comes to me to burden my heart 450 00:40:03,580 --> 00:40:09,330 The world has abandoned me 451 00:40:09,410 --> 00:40:14,910 Now those who belonged to me are now estranged 452 00:40:15,370 --> 00:40:21,120 The wind, the earth, the stars have turned against me 453 00:40:21,290 --> 00:40:27,200 The waters, the trees, the shores too 454 00:40:27,290 --> 00:40:30,200 Those dear to me 455 00:40:30,290 --> 00:40:33,040 Have turned on me 456 00:40:33,120 --> 00:40:38,290 One by one, friends have turned to foes 457 00:40:38,370 --> 00:40:41,250 I've seen the moon eclipsed 458 00:40:41,330 --> 00:40:43,870 I've seen the stars fade away 459 00:40:43,950 --> 00:40:47,160 I've seen people reveal their true colours 460 00:40:47,250 --> 00:40:50,000 I've seen it all with my own eyes 461 00:40:50,080 --> 00:40:56,080 I have seen everything that was mine change still, 462 00:40:56,160 --> 00:41:00,200 I will bear it 463 00:41:23,450 --> 00:41:25,870 Brother, it's been six months. 464 00:41:27,120 --> 00:41:28,750 I've asked for a transfer. 465 00:41:28,830 --> 00:41:31,500 Why don't you give up? Just apologise. 466 00:41:31,580 --> 00:41:33,540 Who knows how long this will go on? 467 00:41:36,900 --> 00:41:38,830 Khan, I'm not fighting for myself, 468 00:41:40,290 --> 00:41:42,120 but for the survival of the Yodhas. 469 00:41:42,750 --> 00:41:45,250 Arun, you can't fight the whole system. 470 00:41:45,330 --> 00:41:47,290 You know that. Listen to me. 471 00:41:50,250 --> 00:41:51,950 The Committee's on a two-week break. 472 00:41:52,830 --> 00:41:54,870 The inquiry will resume after that. 473 00:42:00,040 --> 00:42:03,120 I request you to sign the divorce papers by then. 474 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Wait. 475 00:42:04,830 --> 00:42:05,870 Divorce papers? 476 00:42:06,540 --> 00:42:10,330 Don't let your professional problems ruin your personal life. 477 00:42:10,500 --> 00:42:11,950 I didn't send the divorce papers. 478 00:42:12,450 --> 00:42:15,620 Some people can't tell the difference between personal and professional. 479 00:42:15,700 --> 00:42:17,200 Just think about Arun's old mother. 480 00:42:17,330 --> 00:42:18,700 That's who I'm thinking about. 481 00:42:20,620 --> 00:42:22,950 No one wants to live in a toxic atmosphere. 482 00:42:24,080 --> 00:42:27,250 I think you both are making a big mistake. Arun, talk to her. 483 00:42:27,330 --> 00:42:29,500 Priyamvada, let's just sit and talk about it, please. 484 00:42:30,790 --> 00:42:32,700 Arun, what are you doing? Talk to her. 485 00:42:34,120 --> 00:42:37,620 Here. But the Yodha Task Force should not shut down. 486 00:42:37,830 --> 00:42:40,830 But if even you change, 487 00:42:40,910 --> 00:42:43,620 I shall die... 488 00:42:43,700 --> 00:42:46,790 But if even you change, 489 00:42:46,870 --> 00:42:50,620 I shall die... 490 00:44:07,000 --> 00:44:09,580 Today is an historic day for South Asia. 491 00:44:09,660 --> 00:44:13,160 It's the first time since Independence that an Indian head of state 492 00:44:13,250 --> 00:44:17,950 will attend an oath-taking ceremony of a Pakistani head of state. 493 00:44:18,040 --> 00:44:23,500 On this occasion a peace agreement will also be discussed. 494 00:44:23,580 --> 00:44:25,330 After the oath-taking ceremony, 495 00:44:25,410 --> 00:44:29,910 Pakistan's prime minister will offer prayers at the Qaumi Mosque. 496 00:44:30,000 --> 00:44:31,950 A new ray of hope shines 497 00:44:32,040 --> 00:44:35,870 on the India-Pakistan relationship. 498 00:44:35,950 --> 00:44:41,160 Perhaps soon the Mumbai and Amritsar terrorists will be brought to justice. 499 00:44:42,620 --> 00:44:47,500 On this occasion both leaders will discuss a peace agreement. 500 00:44:47,580 --> 00:44:50,330 India hasn't still recovered from their defeat at Amritsar. 501 00:44:50,450 --> 00:44:54,330 The truth is they don't want peace and neither do we. 502 00:44:54,410 --> 00:44:58,160 They want to show the U.N. that India does not want war. 503 00:44:58,250 --> 00:45:00,120 We'll strike them so hard that 504 00:45:00,200 --> 00:45:03,180 they'll never look at Kashmir again. 505 00:45:03,260 --> 00:45:05,830 We need more agents operating in India. 506 00:45:05,910 --> 00:45:07,330 Don't worry. 507 00:45:07,470 --> 00:45:11,250 Lashkar is always one step ahead of the Indians. 508 00:45:11,370 --> 00:45:15,000 Some of their soldiers might come of use to us now. 509 00:45:15,660 --> 00:45:18,790 Tell Jalal his package is arriving. 510 00:45:36,800 --> 00:45:37,870 Thank you, sir. 511 00:46:22,290 --> 00:46:24,500 Excuse me. Someone dropped their boarding pass. 512 00:46:24,820 --> 00:46:26,290 Thank you, sir. I'll check. 513 00:46:28,830 --> 00:46:31,410 Will the passenger on the Delhi to London flight, Arun Katyal, 514 00:46:31,500 --> 00:46:34,120 kindly collect his boarding pass from the ticket counter? 515 00:46:36,580 --> 00:46:39,410 Will the passenger on the Delhi to London flight, Arun Katyal... 516 00:46:39,500 --> 00:46:40,790 kindly collect his boarding pass from the ticket counter? 517 00:46:40,870 --> 00:46:43,160 Hi, I'm Arun Katyal. 518 00:46:43,250 --> 00:46:45,580 I handed over that boarding pass to you. It isn't mine. 519 00:46:45,750 --> 00:46:49,500 Sir, it's in the name of Arun Katyal. Look. 520 00:46:53,080 --> 00:46:54,830 Perhaps you dropped it. 521 00:46:59,830 --> 00:47:02,250 Arun Katyal? Yes, he's here. 522 00:47:02,330 --> 00:47:04,250 We're waiting for the last passenger. Please send him quick. 523 00:47:04,330 --> 00:47:05,760 Yes, sir. Sending him. 524 00:47:08,080 --> 00:47:11,250 Sir, hurry! The gate is about to close. They're waiting for you. 525 00:47:13,000 --> 00:47:15,910 Sir, all the passengers are on board. Please hurry, sir. 526 00:47:16,620 --> 00:47:19,330 Sir, it's the final call. 527 00:47:19,450 --> 00:47:21,000 Yes, yes. Sending him. 528 00:47:22,250 --> 00:47:23,620 Hurry, please. 529 00:47:25,000 --> 00:47:27,910 Mr Arun, will you hurry? Please. 530 00:47:30,830 --> 00:47:33,080 Thank you. This way, sir. 531 00:47:50,790 --> 00:47:53,450 Use small plant pots. 532 00:47:53,700 --> 00:47:56,870 Have greenery on your balcony! If everyone grew plants, 533 00:47:56,950 --> 00:47:59,120 end of global warming. 534 00:47:59,200 --> 00:48:01,410 Sir, please speak softly, and move ahead. 535 00:48:01,500 --> 00:48:02,370 Thank you. 536 00:48:02,450 --> 00:48:03,450 Yes? 537 00:48:03,540 --> 00:48:06,160 - Keep moving, sir. - I am moving. 538 00:48:06,250 --> 00:48:09,000 Don't worry. No one will take your seat. 539 00:48:09,080 --> 00:48:11,200 It's not a city bus, we're boarding an international flight. 540 00:48:11,660 --> 00:48:13,540 What's wrong with today's parents? 541 00:48:13,620 --> 00:48:16,250 Letting young kids travel on their own. 542 00:48:16,330 --> 00:48:17,870 Excuse me. What did you say to me? 543 00:48:18,000 --> 00:48:20,330 Sir, my parents didn't pay for my ticket. 544 00:48:20,410 --> 00:48:22,950 I work for this airline. I'll fly a plane one day. 545 00:48:23,250 --> 00:48:25,080 One day? Why not today? 546 00:48:25,160 --> 00:48:27,290 Let her fly it. I just want to get there. 547 00:48:53,450 --> 00:48:55,370 Thanks. Hi. 548 00:48:57,750 --> 00:48:58,870 Thank you. 549 00:49:01,620 --> 00:49:02,950 You're welcome. 550 00:49:04,000 --> 00:49:05,160 No? 551 00:49:05,910 --> 00:49:07,370 I said thank you. 552 00:49:17,540 --> 00:49:18,450 Excuse me. 553 00:49:19,370 --> 00:49:20,290 First time? 554 00:49:21,290 --> 00:49:22,700 Too much time. 555 00:49:22,950 --> 00:49:24,700 Oh, let me help you. 556 00:49:26,540 --> 00:49:28,290 - Do you drink? - No. 557 00:49:28,750 --> 00:49:33,040 No problem. If they serve drinks, give me yours. 558 00:50:38,290 --> 00:50:40,950 Sir, please take your seat and fasten your seat belt. 559 00:50:45,830 --> 00:50:48,370 - Who's the head cabin crew? - Sir, return to your seat. 560 00:50:48,500 --> 00:50:49,620 We'll get you whatever you need... 561 00:50:49,700 --> 00:50:51,790 I need to speak to the head purser. Now. 562 00:50:51,870 --> 00:50:54,200 I'm the head purser. Sir, please return to your seat. 563 00:50:54,290 --> 00:50:55,660 I'm the on-board air commando. 564 00:51:03,870 --> 00:51:05,450 Is everyone seated? 565 00:51:05,790 --> 00:51:09,910 Did any passenger board the flight at the last minute? 566 00:51:10,000 --> 00:51:12,910 Sir, only the ground staff can answer that. 567 00:51:13,500 --> 00:51:15,410 And the checked shirt? 3F? 568 00:51:15,880 --> 00:51:17,580 He must in his seat. 569 00:51:17,960 --> 00:51:20,160 And the girl next to me? 570 00:51:21,830 --> 00:51:23,660 Tanya Sharma. Airline crew. 571 00:51:23,750 --> 00:51:25,750 She's going to London to complete her training. 572 00:51:26,060 --> 00:51:28,450 Call her here. Check her passport and travel history. 573 00:51:28,540 --> 00:51:30,370 - But she's a crew member. - I know. 574 00:51:30,700 --> 00:51:33,370 She can fly the plane. Just do as I say. 575 00:53:00,620 --> 00:53:03,910 We have a situation. I must talk to the pilot. 576 00:53:09,030 --> 00:53:11,290 - Are you sure it's not a fake threat? - Don't know. 577 00:53:11,370 --> 00:53:13,580 I got these messages on my secured network. 578 00:53:14,100 --> 00:53:15,450 We can't ignore the situation. 579 00:53:15,920 --> 00:53:17,580 These could be terrorists' names. 580 00:53:18,370 --> 00:53:19,830 Must be a part of the negotiation. 581 00:53:19,910 --> 00:53:21,540 Amritsar is the nearest airport. 582 00:53:21,750 --> 00:53:24,370 We'll inform ATC and can land there. 583 00:53:24,450 --> 00:53:25,660 No, sir. 584 00:53:26,290 --> 00:53:27,540 Absolutely not. 585 00:53:27,620 --> 00:53:30,500 As soon as we land, they'll start negotiating with the government. 586 00:53:30,580 --> 00:53:32,000 We must stop them now. 587 00:53:32,080 --> 00:53:33,910 Go to frequency 7500, 588 00:53:34,000 --> 00:53:36,080 and send the three names to ground security. 589 00:53:36,160 --> 00:53:38,660 In the meantime, I'll check the background of all other passengers. 590 00:53:43,660 --> 00:53:46,500 Sir, the pilot is squawking at frequency 7500. 591 00:53:46,700 --> 00:53:48,330 It's an official hijack now. 592 00:53:50,790 --> 00:53:52,200 The cockpit is still secured 593 00:53:52,290 --> 00:53:54,290 and the plane is on the right flight path. 594 00:53:54,410 --> 00:53:55,410 Any other details? 595 00:53:55,500 --> 00:53:58,660 The in-flight commando was sent the names of the terrorists. 596 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 We've sent the info to the Ministry. 597 00:54:00,330 --> 00:54:02,830 We're checking the other passengers' backgrounds. 598 00:54:03,250 --> 00:54:05,120 The names were sent on his phone? 599 00:54:05,790 --> 00:54:07,200 Who is the commando? 600 00:54:07,370 --> 00:54:08,540 Arun Katyal. 601 00:54:11,120 --> 00:54:13,160 - Arun? - Yes, sir. 602 00:54:58,080 --> 00:55:00,160 Oh hello! Excuse me. 603 00:55:01,540 --> 00:55:02,750 Are you a cop? 604 00:55:03,410 --> 00:55:04,660 Are you a flying officer? 605 00:55:05,370 --> 00:55:06,330 Yes. 606 00:55:06,410 --> 00:55:08,370 So they let kids fly planes these days? 607 00:55:09,410 --> 00:55:10,950 I'm not a kid. OK? 608 00:55:11,040 --> 00:55:12,750 I have 200 hours flying experience. 609 00:55:14,500 --> 00:55:16,910 So you're an intern, flying on a free ticket. 610 00:55:17,760 --> 00:55:18,950 Who do you think you are? 611 00:55:19,040 --> 00:55:20,250 I'm not an intern. 612 00:55:20,580 --> 00:55:22,000 I know all there's to know about flying. 613 00:55:24,700 --> 00:55:25,830 Hello? 614 00:56:29,830 --> 00:56:31,580 - Who are you? - That's my question. 615 00:56:31,660 --> 00:56:32,580 Listen. 616 00:57:15,500 --> 00:57:16,870 What have you done? 617 00:57:17,040 --> 00:57:20,200 Don't worry. He's alive. 618 00:57:20,950 --> 00:57:23,500 - Maybe he was up to something. - Maybe? 619 00:57:25,410 --> 00:57:27,200 Strong magnetic strips. 620 00:57:27,290 --> 00:57:30,000 You only need a handful to jam the entire system. 621 00:57:32,330 --> 00:57:33,830 I don't how many more strips we're talking about. 622 00:57:36,830 --> 00:57:40,250 Maybe this is how they plan to hijack the plane. 623 00:57:40,330 --> 00:57:41,830 Hijack? Meaning? 624 00:57:41,910 --> 00:57:43,410 Please calm down, ma'am. 625 00:57:49,950 --> 00:57:51,450 Has the flight really been hijacked? 626 00:57:52,790 --> 00:57:53,750 Water. 627 00:57:54,620 --> 00:57:55,830 Is he a suspect? 628 00:57:59,500 --> 00:58:01,160 Get the doctor in 4D. 629 00:58:13,040 --> 00:58:14,080 Found anything? 630 00:58:36,410 --> 00:58:37,950 OK, guys, what do we have on Arun? 631 00:58:38,040 --> 00:58:40,660 Sir, you'll remember after the Amritsar incident, 632 00:58:40,750 --> 00:58:42,450 the Yodha Task Force was shut down. 633 00:58:42,540 --> 00:58:45,660 All the commandos asked for a transfer, including you. 634 00:58:45,750 --> 00:58:48,200 Arun's inquiry was never completed. 635 00:58:49,200 --> 00:58:50,750 He tried everything. 636 00:58:50,830 --> 00:58:53,950 He wrote to the ministry, met other officers. 637 00:58:54,040 --> 00:58:58,370 Finally, when we decided to have armed commandos on international flights, 638 00:58:58,500 --> 00:59:00,160 Arun got himself transferred. 639 00:59:00,540 --> 00:59:03,250 Given his experience, the transfer was easy. 640 00:59:04,290 --> 00:59:09,000 He could've had any job he wanted, even back in 2001. 641 00:59:09,390 --> 00:59:10,290 Why now? 642 00:59:10,370 --> 00:59:13,120 Maybe he wanted to be a flight commando. 643 00:59:14,410 --> 00:59:20,220 An officer who tried desperately to save his unit, 644 00:59:20,620 --> 00:59:23,480 could he go rogue? 645 00:59:25,200 --> 00:59:27,250 The system can be cruel, Sharma-ji. 646 00:59:28,500 --> 00:59:30,490 Even our best can lose themselves. 647 00:59:33,580 --> 00:59:36,180 Connect me to Madam Secretary Priyamvada Katyal. Now. 648 00:59:36,490 --> 00:59:37,430 Okay Sir. 649 00:59:41,410 --> 00:59:42,800 Medical kit? 650 00:59:45,700 --> 00:59:46,930 He's breathing. 651 00:59:56,620 --> 00:59:58,120 What is that injection? 652 01:00:02,000 --> 01:00:03,120 What's going on? 653 01:00:04,200 --> 01:00:06,160 - Quiet! - What did you do to him? 654 01:00:14,700 --> 01:00:15,750 Oxygen mask! 655 01:00:15,950 --> 01:00:17,330 Stay clear. 656 01:00:34,700 --> 01:00:36,080 What did you inject? 657 01:00:36,250 --> 01:00:40,250 An anti-epileptic. So he wouldn't have a seizure. 658 01:00:40,330 --> 01:00:41,910 You killed him. 659 01:00:48,540 --> 01:00:49,910 He was alive. 660 01:00:51,410 --> 01:00:52,620 Check his pulse. 661 01:00:59,080 --> 01:01:00,500 He's dead. 662 01:01:06,750 --> 01:01:08,040 We can't keep him here. 663 01:01:09,910 --> 01:01:11,620 His body will start smelling. 664 01:01:17,370 --> 01:01:18,700 Cargo section? 665 01:01:20,660 --> 01:01:21,950 Yeah. 666 01:01:23,080 --> 01:01:26,000 Low temperature will preserve the body. 667 01:01:41,200 --> 01:01:45,620 Aren't you the same Yodha who faced an inquiry in 2001? 668 01:01:53,200 --> 01:01:54,710 Lower the temperature. 669 01:01:58,290 --> 01:02:00,440 Sir, connecting to the flight in 10 seconds. 670 01:02:02,330 --> 01:02:04,780 Sir, there's a reply from the Ministry. 671 01:02:24,370 --> 01:02:26,680 Excuse me. Someone dropped their boarding pass. 672 01:02:47,660 --> 01:02:49,040 Air Bharat 175. 673 01:02:49,120 --> 01:02:51,910 Hello, Air Bharat 175. This is ground security, New Delhi. 674 01:02:52,660 --> 01:02:54,450 Ground security. 675 01:02:56,330 --> 01:02:58,660 This is Arun Katyal. I'm the on-board air commando. 676 01:02:58,750 --> 01:03:01,330 Listen, we have a situation. You need to help me. 677 01:03:01,410 --> 01:03:03,040 This is no joke or hoax. 678 01:03:03,120 --> 01:03:04,500 I know this is no joke, Arun. 679 01:03:05,370 --> 01:03:07,200 - Khan? - Yes? 680 01:03:07,290 --> 01:03:08,910 Tell me what's going on. 681 01:03:09,000 --> 01:03:10,120 Are all the passengers safe? 682 01:03:11,080 --> 01:03:12,910 For the moment. 683 01:03:13,410 --> 01:03:16,870 Khan, I sent three terrorists' names. Located them? 684 01:03:17,370 --> 01:03:18,790 Arun, calm down. 685 01:03:19,000 --> 01:03:21,250 Let me talk to the second-in-command. 686 01:03:21,540 --> 01:03:22,450 Second-in-command? 687 01:03:22,580 --> 01:03:25,330 There's another security officer on your flight. 688 01:03:26,370 --> 01:03:29,290 Seat number 11F. Will you get him please? 689 01:03:29,410 --> 01:03:30,580 Yeah. 690 01:03:31,660 --> 01:03:34,790 Seat 11F. Call the flight security officer here. 691 01:03:36,000 --> 01:03:38,080 Khan, I've checked all the details. 692 01:03:38,160 --> 01:03:40,660 I have no leads. I need your help. 693 01:03:43,450 --> 01:03:45,870 Where is the 11F passenger? 694 01:03:45,950 --> 01:03:48,080 Don't know. He went to the toilet. 695 01:04:10,870 --> 01:04:12,000 I have no leads. 696 01:04:12,080 --> 01:04:13,290 I need you to investigate and find... 697 01:04:13,370 --> 01:04:14,580 Sir, there's a problem. 698 01:04:14,910 --> 01:04:17,160 Officer Amandeep Singh is dead. 699 01:04:19,870 --> 01:04:21,830 What do you mean he's dead? 700 01:04:21,910 --> 01:04:24,500 There was a fight in the lavatory sometime back. 701 01:04:26,830 --> 01:04:28,180 Stop! 702 01:04:29,750 --> 01:04:31,790 During that fight Arun... 703 01:04:31,870 --> 01:04:33,410 Are you mad? It's a trap. 704 01:04:33,500 --> 01:04:35,080 Arun, what happened to Amandeep? 705 01:04:35,660 --> 01:04:37,370 I want to know which organisation the terrorists belong to. 706 01:04:37,450 --> 01:04:39,450 What's their connection to this flight? 707 01:04:39,540 --> 01:04:40,700 What's going on? 708 01:04:40,790 --> 01:04:42,830 I first need to know the terrorists' identity. 709 01:04:42,910 --> 01:04:43,870 Give Laila the phone. 710 01:04:43,950 --> 01:04:45,330 Tell me, dammit. Khan! 711 01:04:45,410 --> 01:04:47,450 They're your friends. 712 01:04:48,330 --> 01:04:51,290 They are not names of terrorists, these are their code names. 713 01:04:51,580 --> 01:04:55,370 Their real names are Ronak Rajput, Amit Yadav and Ajit Thakur. 714 01:04:55,660 --> 01:04:59,580 They belong to your old regiment. They're now in a Pakistani jail. 715 01:05:01,450 --> 01:05:03,000 Arun, what do you want? 716 01:05:04,200 --> 01:05:05,540 Why are you doing this? 717 01:05:05,620 --> 01:05:07,000 What is your plan? 718 01:05:46,500 --> 01:05:48,830 Move along. Clear the space. 719 01:05:49,290 --> 01:05:50,580 Step back! 720 01:05:59,500 --> 01:06:02,950 We're still negotiating with the Pakistan government to have the men released. 721 01:06:03,080 --> 01:06:06,500 - Then why would Arun... - What's the point of negotiating? 722 01:06:07,250 --> 01:06:09,410 Negotiation was never Arun's style. 723 01:06:09,580 --> 01:06:12,910 Sir, a body was found outside Delhi airport. Rakesh Sinha's. 724 01:06:13,000 --> 01:06:14,450 - Who? - Rakesh Sinha, sir. 725 01:06:14,540 --> 01:06:15,830 His ID and boarding pass confirm 726 01:06:15,910 --> 01:06:18,040 that he was the air commando on Delhi-London flight AB175. 727 01:06:18,200 --> 01:06:19,830 - What? - Yes, sir. 728 01:06:20,330 --> 01:06:22,000 This is the flight's original roster copy. 729 01:06:22,660 --> 01:06:24,750 His duty was on the Delhi-Dubai flight 275. 730 01:06:25,290 --> 01:06:26,870 Arun should not have been on this flight. 731 01:06:28,250 --> 01:06:30,500 The plane is entering Pakistan's airspace. 732 01:06:35,870 --> 01:06:38,330 Captain, you'll soon be entering Pakistani air space. 733 01:06:38,500 --> 01:06:42,660 Do not tell their air traffic control about the hijack. 734 01:06:42,790 --> 01:06:44,450 No one must find out that 735 01:06:44,540 --> 01:06:46,910 an Indian soldier is the suspected hijacker. 736 01:06:47,040 --> 01:06:49,450 It'll damage our peace talks with Islamabad. 737 01:06:49,620 --> 01:06:52,540 Right now Arun is our prime suspect. 738 01:06:53,610 --> 01:06:56,700 Don't worry, we have the situation under control. 739 01:06:59,620 --> 01:07:00,620 Hello? 740 01:07:01,200 --> 01:07:03,250 There's no point talking to ground security. 741 01:07:03,500 --> 01:07:04,790 They won't get it. 742 01:07:05,160 --> 01:07:07,080 - Hello? - Sir, the call is disconnected. 743 01:07:07,160 --> 01:07:09,870 Shit! What's happening, man? Who cut the call? 744 01:07:10,160 --> 01:07:13,700 The plane is visible on our radar. Only communications are cut. 745 01:07:13,870 --> 01:07:15,540 Probably on purpose. 746 01:07:17,040 --> 01:07:17,910 What are you doing? 747 01:07:18,000 --> 01:07:20,250 The flight over Pakistan has been hijacked. 748 01:07:20,370 --> 01:07:21,870 It can't be a coincidence. 749 01:07:22,290 --> 01:07:23,910 We must turn back. 750 01:07:25,620 --> 01:07:28,040 Sir, they're trying to contact ATC. 751 01:07:28,750 --> 01:07:30,290 Intercept the message. 752 01:07:32,080 --> 01:07:36,250 VHFR receive to area control. Area control to AB175. 753 01:07:36,330 --> 01:07:38,660 Go for your transmission. Confirm your frequency. 754 01:07:38,750 --> 01:07:41,750 This is AB175 requesting emergency landing. 755 01:07:41,830 --> 01:07:45,870 ATC Amritsar, this is AB175. We must land in Amritsar. 756 01:07:45,950 --> 01:07:47,540 It's an emergency. 757 01:07:48,040 --> 01:07:49,410 Amritsar? 758 01:07:52,120 --> 01:07:53,250 Mister, what are you doing? 759 01:07:53,330 --> 01:07:55,370 Calm down, sir. It's standard procedure. 760 01:07:55,450 --> 01:07:57,450 Will everyone please move to Economy? 761 01:07:57,580 --> 01:07:59,370 Not for long. Please. 762 01:07:59,540 --> 01:08:01,910 No need to panic, sir. Please shift. 763 01:08:02,000 --> 01:08:03,080 You're scaring everyone. 764 01:08:03,160 --> 01:08:06,700 I know, it's the only way to save this flight. 765 01:08:06,920 --> 01:08:08,410 Please, move to Economy. 766 01:08:08,500 --> 01:08:11,250 Ma'am, please go ahead. Move forward. 767 01:08:11,330 --> 01:08:14,790 Tanya, I need your help. Pull the window shades down. 768 01:08:17,080 --> 01:08:20,290 Please, sir. Go to Economy. No need to panic. 769 01:08:20,370 --> 01:08:22,540 Please, listen. It's standard procedure. 770 01:08:22,620 --> 01:08:23,700 Keep moving, guys. 771 01:08:23,830 --> 01:08:25,370 No need to panic. 772 01:08:25,450 --> 01:08:27,040 Doctor, please cooperate. 773 01:08:27,120 --> 01:08:28,700 Please, sir. Go ahead. 774 01:08:31,230 --> 01:08:33,290 It's routine procedure. 775 01:08:33,560 --> 01:08:34,440 No need to panic. 776 01:08:34,520 --> 01:08:36,040 There are enough seats for everyone. 777 01:08:36,120 --> 01:08:37,620 Settle down. Please be seated. 778 01:08:37,830 --> 01:08:40,330 Don't panic. Follow the instructions. 779 01:08:52,830 --> 01:08:55,790 Don't be scared. The situation is under control. 780 01:08:58,200 --> 01:08:59,450 Scoundrel! 781 01:09:00,040 --> 01:09:00,950 Belt! 782 01:09:05,620 --> 01:09:06,910 They're framing me. 783 01:09:07,500 --> 01:09:11,120 The terrorists gave them my friends' names on purpose. 784 01:09:12,290 --> 01:09:16,000 Shut up! I've had my eye on you from the very start. 785 01:09:19,040 --> 01:09:19,830 Don't move. 786 01:09:19,950 --> 01:09:22,980 You're crazy! I'm not a hijacker. 787 01:09:27,120 --> 01:09:27,950 Shut up! 788 01:09:28,790 --> 01:09:32,120 Sir, sit down. Everything is fine, guys. Please. 789 01:09:33,200 --> 01:09:34,250 Ma'am. 790 01:09:36,330 --> 01:09:37,500 - Khan? - Morning, ma'am. 791 01:09:37,620 --> 01:09:40,870 We have a hijack situation and Arun is on that flight. 792 01:09:44,410 --> 01:09:46,910 He took control of the plane after take-off. 793 01:09:47,250 --> 01:09:49,160 The plane has already entered Pakistani air space. 794 01:09:49,450 --> 01:09:51,250 Are we suspecting Arun? 795 01:09:51,450 --> 01:09:53,700 He's using his friends as ransom. 796 01:09:53,790 --> 01:09:56,910 He wasn't meant to be on that flight at all. 797 01:09:57,370 --> 01:09:59,950 Serving his country meant the world to him. 798 01:10:00,040 --> 01:10:02,370 He never gave up, even when trying to save the scientist. 799 01:10:02,450 --> 01:10:04,250 His efforts were ignored. 800 01:10:04,330 --> 01:10:06,200 That's why he wants revenge. 801 01:10:06,290 --> 01:10:07,540 Khan, you know him. 802 01:10:07,620 --> 01:10:09,040 Yes, ma'am, I know him. 803 01:10:09,120 --> 01:10:11,080 Arun cannot sit back and watch. 804 01:10:11,910 --> 01:10:13,870 Nor will he ever negotiate. 805 01:10:14,620 --> 01:10:16,540 We have to take a call, ma'am. 806 01:10:17,750 --> 01:10:19,620 Very well. Keep all options open. 807 01:10:19,700 --> 01:10:21,620 Keep trying to contact the flight. 808 01:10:22,370 --> 01:10:23,500 Talk him through... 809 01:10:23,580 --> 01:10:26,370 When sir arrives, I'll brief him. 810 01:10:28,870 --> 01:10:31,000 Madam, he should be here any moment. 811 01:10:31,080 --> 01:10:32,200 I'm coming. 812 01:11:14,910 --> 01:11:17,750 It's time for a new relations between our countries. 813 01:11:26,870 --> 01:11:28,410 Sir, we have a situation. 814 01:11:42,750 --> 01:11:44,950 We must talk to the Pakistanis at once. 815 01:11:45,160 --> 01:11:49,080 Sir, that's what they want, to disrupt the peace agreement 816 01:11:49,160 --> 01:11:51,040 and avoid resolving the Kashmir situation. 817 01:11:51,450 --> 01:11:53,250 Give me time, sir. 818 01:11:53,370 --> 01:11:54,620 I think we can handle it. 819 01:11:57,250 --> 01:11:58,200 And till then? 820 01:11:58,370 --> 01:12:00,700 We must act normal, sir. 821 01:12:01,040 --> 01:12:03,080 Sir, it's an important day for us. 822 01:12:04,450 --> 01:12:05,620 Sorry to interrupt. 823 01:12:05,910 --> 01:12:06,790 We are ready. 824 01:12:19,200 --> 01:12:20,750 Bloody traitor! 825 01:12:21,040 --> 01:12:24,080 People like you get bolder by the day. 826 01:12:24,160 --> 01:12:25,540 You don't understand. 827 01:12:25,830 --> 01:12:26,870 They're planning something big. 828 01:12:26,950 --> 01:12:28,540 This isn't just a hijack. I have to stop them. 829 01:12:28,620 --> 01:12:29,540 Shut up! 830 01:12:30,000 --> 01:12:31,620 Stop your blabbering! 831 01:12:31,700 --> 01:12:33,580 Let's take him... 832 01:12:38,040 --> 01:12:39,870 Laila, cockpit. 833 01:12:40,790 --> 01:12:41,910 Back off! 834 01:12:46,370 --> 01:12:47,950 Captain, please open the cockpit. 835 01:12:48,040 --> 01:12:51,120 I'm sorry, Laila, we can't. Hijack protocol is on. 836 01:12:51,200 --> 01:12:53,620 We cannot open the cockpit door under any circumstances. 837 01:12:54,250 --> 01:12:57,620 Captain, I told you we must go back. Why aren't you turning back? 838 01:12:57,700 --> 01:13:02,200 Arun, ATC Amritsar has not confirmed that we can land. 839 01:13:02,330 --> 01:13:04,790 We can't turn back till we receive orders. 840 01:13:04,910 --> 01:13:06,700 For the moment, we're decreasing altitude. 841 01:13:06,870 --> 01:13:08,500 No, no, no. Dammit! 842 01:13:08,870 --> 01:13:10,790 Captain, why are you not listening to me? 843 01:13:10,870 --> 01:13:13,700 Hijack protocol is on. And I'm in charge of this flight. 844 01:13:14,120 --> 01:13:17,410 If you don't open the door, I'll force my way in. 845 01:13:20,250 --> 01:13:22,750 Punch in the code. Laila, punch in the code. 846 01:13:22,830 --> 01:13:24,250 Bring up the coordinates. 847 01:13:25,050 --> 01:13:27,950 Breaking news: an Indian flight has been hijacked. 848 01:13:28,080 --> 01:13:30,330 The hijacker is an Indian army officer. 849 01:13:30,540 --> 01:13:33,370 This is taking place as the two leaders meet... 850 01:13:35,790 --> 01:13:36,700 What the hell's going on? 851 01:13:36,790 --> 01:13:40,120 How did the story get leaked to a news channel in Pakistan? 852 01:13:40,370 --> 01:13:43,750 This can't be a one-man job. The scum planned it carefully. 853 01:13:43,910 --> 01:13:45,870 Go to the airport now. Search every corner. 854 01:13:47,700 --> 01:13:49,160 Ladies and gentlemen, please welcome 855 01:13:49,290 --> 01:13:52,750 the Prime Minister-elect of the Islamic Republic of Pakistan. 856 01:13:56,000 --> 01:13:57,750 Congratulations! 857 01:14:06,910 --> 01:14:11,410 We have news that an Indian Delhi-London flight has been hijacked. 858 01:14:11,540 --> 01:14:14,250 The hijacker is an Indian army officer. 859 01:14:18,830 --> 01:14:20,500 What is this, madam secretary? 860 01:14:33,120 --> 01:14:35,120 - Laila, punch in the code! - Just stop. 861 01:14:35,200 --> 01:14:39,370 We must save this flight and turn it back. Punch in the code! 862 01:14:42,620 --> 01:14:43,830 Whose bag is this? 863 01:14:46,120 --> 01:14:47,580 I can hear ticking. 864 01:14:57,450 --> 01:14:58,540 Move back! 865 01:14:59,410 --> 01:15:00,450 Move back! 866 01:15:22,120 --> 01:15:23,160 Move back! 867 01:15:24,080 --> 01:15:25,160 Move back! 868 01:16:20,620 --> 01:16:22,790 Captain, what's going on? 869 01:16:22,910 --> 01:16:24,580 The fuel is being dumped. 870 01:16:38,500 --> 01:16:40,540 Thank you for flying Air Bharat. Hope you're having a pleasant flight. 871 01:16:40,620 --> 01:16:42,080 And you, mister, 872 01:16:42,910 --> 01:16:44,410 it isn't time for you to die. 873 01:16:45,120 --> 01:16:46,910 Talk to your government. 874 01:16:47,000 --> 01:16:49,620 Assure us safe passage to Islamabad. 875 01:16:52,950 --> 01:16:55,200 Our government thinks I'm the hijacker. 876 01:16:55,790 --> 01:16:57,910 - If they get suspicious... - Yodha! 877 01:16:58,200 --> 01:17:00,290 That's why Jalal chose you for this mission. 878 01:17:00,370 --> 01:17:03,540 So everyone would assume you're the hijacker. 879 01:17:04,290 --> 01:17:06,700 Why aren't you answering your messages? 880 01:17:23,250 --> 01:17:25,700 Who wants to play hero next? 881 01:17:28,000 --> 01:17:29,330 Who's next? 882 01:17:34,500 --> 01:17:38,200 What do you people want? This can't be a simple hijack. 883 01:17:38,620 --> 01:17:40,160 Smartness, eh? 884 01:17:40,830 --> 01:17:43,750 Remember who they think you are. 885 01:17:44,160 --> 01:17:46,830 An Indian army officer who's hijacked his own country's plane 886 01:17:46,950 --> 01:17:50,700 and demands his friends' freedom in exchange. 887 01:17:52,200 --> 01:17:55,450 My government won't take long to see through your plans. 888 01:17:55,540 --> 01:17:57,750 So what if they do? 889 01:17:58,540 --> 01:18:01,410 In a country where people can do anything for money, 890 01:18:01,500 --> 01:18:03,000 nothing is impossible. 891 01:18:03,750 --> 01:18:07,870 By the time your government figures it out, it'll be too late. 892 01:18:09,750 --> 01:18:11,280 What do you plan to do in Islamabad? 893 01:18:13,410 --> 01:18:14,620 Peace! 894 01:18:15,910 --> 01:18:17,580 Ready for some turbulence? 895 01:19:56,340 --> 01:20:00,250 Stop. Or I'll empty this gun on the windows. 896 01:20:09,040 --> 01:20:10,120 Don't move. 897 01:20:28,830 --> 01:20:29,870 I need a walkie! 898 01:20:30,040 --> 01:20:32,000 The fuel is imbalanced. The coordinates are locked. 899 01:20:32,080 --> 01:20:34,160 I can't disengage the autopilot. 900 01:20:35,620 --> 01:20:36,830 Cross feed the fuel. 901 01:20:36,910 --> 01:20:38,870 I'll check the avionics system. 902 01:20:40,620 --> 01:20:41,830 I'm sorry. 903 01:20:58,040 --> 01:20:59,410 Breaking news from Pakistan. 904 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 An Indian commercial flight has been hijacked. 905 01:21:01,580 --> 01:21:04,700 It's alleged the hijacker is an Indian army officer. 906 01:21:04,790 --> 01:21:08,080 This news has not been confirmed by the government. 907 01:21:13,870 --> 01:21:14,950 Doctor. 908 01:21:16,450 --> 01:21:17,620 Doctor. 909 01:21:22,580 --> 01:21:24,370 Tanya, check the air pressure. 910 01:21:25,950 --> 01:21:27,540 The cargo hold pressure is dropping, sir. 911 01:21:28,160 --> 01:21:30,120 Check the pressure relief valve status. 912 01:21:30,450 --> 01:21:31,290 OK. 913 01:21:35,910 --> 01:21:36,950 Tanya, what's happening? 914 01:21:37,040 --> 01:21:38,370 Is it on auto? Or manual? 915 01:21:38,830 --> 01:21:42,080 It's blinking randomly, sir. ECS is not responding. 916 01:21:57,620 --> 01:21:59,080 The controls are jammed. 917 01:21:59,250 --> 01:22:02,500 Magnets! They've jammed the whole system. 918 01:22:02,620 --> 01:22:05,870 That's why the cargo hold is heating up. 919 01:22:06,120 --> 01:22:08,000 The oxygen level is plummeting. 920 01:22:08,580 --> 01:22:09,580 Now what? 921 01:22:10,410 --> 01:22:12,750 I'll try to disengage the autopilot manually. 922 01:22:12,910 --> 01:22:16,200 Try climbing to 15000 ft and turn back to Delhi. 923 01:22:16,370 --> 01:22:17,370 Oh, really? 924 01:22:23,700 --> 01:22:25,330 Delhi is still far away, sir. 925 01:22:26,040 --> 01:22:27,870 Time for you to give up. 926 01:22:28,330 --> 01:22:30,620 May Allah help me and guide me. 927 01:22:30,750 --> 01:22:31,830 Amen. 928 01:22:51,910 --> 01:22:54,830 Excuse me, sir, what do you feel about this historical moment? 929 01:22:55,000 --> 01:22:58,080 I'm glad the Prime Minister invited me on this special day. 930 01:22:58,450 --> 01:23:00,080 I'm sure good things will follow. 931 01:23:00,160 --> 01:23:02,450 We'll let both leaders start their meeting. 932 01:23:02,540 --> 01:23:04,660 We'll meet later for a briefing. Come, sir. 933 01:23:04,910 --> 01:23:05,870 Sir, another question. 934 01:23:06,000 --> 01:23:07,910 You're here to make peace with Pakistan 935 01:23:08,000 --> 01:23:09,870 while one of our soldiers has hijacked a plane. 936 01:23:10,000 --> 01:23:13,040 What kind of peace agreement is this? 937 01:23:13,450 --> 01:23:15,540 Sir, don't worry. We are on it. 938 01:23:15,620 --> 01:23:17,780 Your flight training will come in handy today. 939 01:23:58,120 --> 01:23:59,870 The air pressure is dropping. 940 01:24:00,450 --> 01:24:01,870 Know what that's called? 941 01:24:02,620 --> 01:24:04,410 A back-up plan. 942 01:24:07,250 --> 01:24:08,370 That will hurt. 943 01:24:09,910 --> 01:24:11,120 You're right. 944 01:24:29,910 --> 01:24:31,410 Not jumping out this time? 945 01:24:32,620 --> 01:24:35,830 I've dealt with many Indian soldiers. 946 01:24:37,370 --> 01:24:39,580 You're a sentimental lot! 947 01:24:41,040 --> 01:24:42,450 And crazy too! 948 01:24:51,290 --> 01:24:52,830 Now smile. 949 01:25:37,330 --> 01:25:38,910 Why are you bleeding so much? 950 01:25:41,040 --> 01:25:42,250 Never mind! 951 01:25:43,370 --> 01:25:45,950 Blood has no value in your country. 952 01:25:46,950 --> 01:25:50,580 You'll keep bleeding and you'll keep losing. 953 01:25:51,950 --> 01:25:55,750 Both you and your country cease to exist. 954 01:25:55,830 --> 01:25:57,450 Whether I exist or not, 955 01:25:58,910 --> 01:26:00,460 my country will exist forever. 956 01:26:15,120 --> 01:26:18,250 The flight has reached Lahore. We can't wait any longer. 957 01:26:18,640 --> 01:26:20,870 Madam, we have your officer from New Delhi. 958 01:26:21,000 --> 01:26:21,830 Patch. 959 01:26:22,310 --> 01:26:23,290 Any update, Khan? 960 01:26:23,410 --> 01:26:24,910 Ma'am, we are not able to connect with the flight. 961 01:26:25,000 --> 01:26:27,660 I have no idea how news of the hijack got leaked. 962 01:26:27,870 --> 01:26:29,500 The situation is getting out of our hands. 963 01:26:30,280 --> 01:26:32,750 This isn't some random terrorist group, 964 01:26:32,830 --> 01:26:34,230 it's him, ma'am. 965 01:26:40,790 --> 01:26:41,790 All right. 966 01:26:41,870 --> 01:26:45,040 We'll try contacting the flight via Islamabad's area control. 967 01:26:45,200 --> 01:26:47,910 Keep checking the radar for the flight status. Keep me updated, OK? 968 01:26:48,120 --> 01:26:48,950 Yes, ma'am. 969 01:26:49,330 --> 01:26:51,370 We can't get this plane in control, nor the air pressure. 970 01:26:51,580 --> 01:26:53,080 And if it drops further, 971 01:26:53,410 --> 01:26:54,770 anything can happen. 972 01:26:56,160 --> 01:26:57,330 There's only one solution. 973 01:26:59,210 --> 01:27:01,120 Cut all the autopilot circuits. 974 01:27:01,430 --> 01:27:03,750 - For that, we'll have to cut the power. - Meaning? 975 01:27:03,930 --> 01:27:06,080 How will we land the plane? 976 01:27:06,250 --> 01:27:09,540 If we don't control the plane, we can't land anyway. 977 01:27:10,030 --> 01:27:12,180 We'll fly where the flight takes us. 978 01:27:17,550 --> 01:27:19,100 Tanya, be ready. 979 01:27:20,910 --> 01:27:21,950 Ready, sir. 980 01:27:22,490 --> 01:27:23,570 That lever... 981 01:27:23,870 --> 01:27:26,450 The minute I pull this cable, pull that lever down. 982 01:27:31,280 --> 01:27:33,120 Don't be scared. It's just a fuse. 983 01:27:34,700 --> 01:27:35,690 Ready? 984 01:27:47,660 --> 01:27:49,240 Can I help, Yodha? 985 01:28:00,200 --> 01:28:02,490 So hot... isn't it? 986 01:28:16,320 --> 01:28:17,700 What is it, sir? 987 01:28:18,120 --> 01:28:19,530 Something wrong? 988 01:28:22,620 --> 01:28:23,870 It's sulphur. 989 01:28:24,530 --> 01:28:25,820 The cylinders are full of sulphur. 990 01:28:25,950 --> 01:28:28,410 And all the cylinders here have been filled with it. 991 01:28:28,490 --> 01:28:30,030 Highly inflammable. 992 01:28:37,200 --> 01:28:38,370 Based on the flight's current location, 993 01:28:38,450 --> 01:28:40,950 let's work out its flight path. 994 01:28:41,030 --> 01:28:42,200 Just see this. 995 01:28:48,990 --> 01:28:50,740 It's flying towards Islamabad. 996 01:28:54,200 --> 01:28:57,870 You've broken the pressure relief valve. 997 01:28:58,280 --> 01:29:00,740 That's why the pressure is dropping. 998 01:29:02,030 --> 01:29:03,910 And these cylinders are turning 999 01:29:07,160 --> 01:29:08,660 into a live bomb! 1000 01:29:09,780 --> 01:29:11,070 Thanks for the honour, sir. 1001 01:29:12,340 --> 01:29:13,820 You see... 1002 01:29:14,570 --> 01:29:17,490 it's almost impossible to smuggle a bomb on board. 1003 01:29:18,070 --> 01:29:21,860 But who checks fire extinguisher cylinders? 1004 01:29:22,410 --> 01:29:23,910 So it's not a hijack, 1005 01:29:24,910 --> 01:29:25,990 it's a crash. 1006 01:29:29,410 --> 01:29:30,660 Not just a simple crash. 1007 01:29:32,120 --> 01:29:34,410 When these cylinders explode 1008 01:29:34,620 --> 01:29:38,070 it'll cause more damage over Islamabad than 9/11. 1009 01:29:38,330 --> 01:29:40,780 This is crazy. 1010 01:29:40,870 --> 01:29:42,410 Who gains anything? 1011 01:29:42,530 --> 01:29:45,660 When your army shot our brothers in Kashmir, 1012 01:29:45,740 --> 01:29:47,160 who gained anything? 1013 01:29:49,990 --> 01:29:51,070 Anyway 1014 01:29:53,160 --> 01:29:56,370 we'll be avenged when Kashmir is free. 1015 01:29:59,240 --> 01:30:01,700 As this plane approaches land... 1016 01:30:01,990 --> 01:30:02,910 boom! 1017 01:30:15,980 --> 01:30:17,030 What was that? 1018 01:30:17,660 --> 01:30:19,280 Maybe they've shut down the transponder. 1019 01:30:19,410 --> 01:30:20,410 We've lost contact. 1020 01:30:22,620 --> 01:30:24,570 What are you doing, Arun? 1021 01:30:24,780 --> 01:30:27,780 Ladies and gentlemen, put on your oxygen masks - 1022 01:30:27,870 --> 01:30:29,910 there's storm up ahead. 1023 01:30:30,370 --> 01:30:32,910 The plane has eight emergency exits 1024 01:30:33,080 --> 01:30:35,240 and if you do not wish to fall out, 1025 01:30:35,370 --> 01:30:38,620 remain seated with your seat belts fastened. 1026 01:30:39,540 --> 01:30:41,950 - Arun, the flight is... - Hello, my lil' pilot! 1027 01:30:45,450 --> 01:30:48,450 Punch in frequency 7700 and contact ATC. 1028 01:30:50,340 --> 01:30:51,360 Now. 1029 01:30:55,910 --> 01:30:57,990 ATC, this is AB175. Can you hear us? 1030 01:30:58,200 --> 01:31:00,620 Can you hear us? Air Bharat 175? 1031 01:31:01,950 --> 01:31:04,240 This is AB175. Can you hear me? 1032 01:31:06,410 --> 01:31:08,120 Sir, we're connected to the flight. 1033 01:31:08,570 --> 01:31:10,660 Sir, the Indian plane is online. 1034 01:31:17,530 --> 01:31:19,450 Hello. Arun. 1035 01:31:19,530 --> 01:31:22,130 Arun, can you hear me? Hello. 1036 01:31:22,210 --> 01:31:23,230 Priya? 1037 01:31:26,990 --> 01:31:28,820 Arun, what are you doing? 1038 01:31:31,260 --> 01:31:33,530 You must land at once. 1039 01:31:33,620 --> 01:31:35,570 Stop this hijack. 1040 01:31:45,570 --> 01:31:47,820 "We need a clear path to Islamabad. 1041 01:31:48,530 --> 01:31:51,450 "And my three friends should be free and sitting in a chopper at Islamabad airbase. 1042 01:31:51,660 --> 01:31:54,700 "If anyone tries to intercept this flight, 1043 01:31:59,200 --> 01:32:00,870 "no one will survive." 1044 01:32:00,950 --> 01:32:04,410 You can't fly a hijacked plane to Islamabad, Arun. 1045 01:32:08,240 --> 01:32:09,410 Do it, Priya. 1046 01:32:10,070 --> 01:32:12,320 - Time lost is time gone. - Enough! 1047 01:32:13,240 --> 01:32:14,280 Hello? 1048 01:32:15,120 --> 01:32:15,870 Hello, Arun? 1049 01:32:15,950 --> 01:32:17,450 Just check what happened. 1050 01:32:17,530 --> 01:32:18,490 Hello! 1051 01:32:25,660 --> 01:32:27,070 Time lost is time gone. 1052 01:32:28,570 --> 01:32:29,620 Wait! 1053 01:32:30,660 --> 01:32:32,570 Maybe that was a panic message. 1054 01:32:33,450 --> 01:32:36,820 During the Amritsar hijack, he sent us the same message. 1055 01:32:38,370 --> 01:32:39,780 Something big is going to happen. 1056 01:32:40,240 --> 01:32:42,030 This is no ordinary hijack. 1057 01:32:42,950 --> 01:32:44,410 The target may be something else. 1058 01:32:45,160 --> 01:32:48,030 What could be a bigger target in Islamabad 1059 01:32:49,410 --> 01:32:51,530 than the peace agreement? 1060 01:32:51,950 --> 01:32:53,950 Sir, look at this simulation. 1061 01:32:55,200 --> 01:32:56,780 I think we are the target. 1062 01:33:01,660 --> 01:33:05,280 They don't get it, Jalal, and they never will. 1063 01:33:05,410 --> 01:33:08,370 Anyway, we're heading towards the target 1064 01:33:08,530 --> 01:33:10,320 and the bomb is getting ready. 1065 01:33:10,410 --> 01:33:13,570 By god's grace, Diwali will be celebrated in Islamabad. 1066 01:33:20,200 --> 01:33:21,700 This looks like another 9/11, sir. 1067 01:33:21,780 --> 01:33:23,160 Jinnah Hall is being evacuated. 1068 01:33:23,240 --> 01:33:25,450 This meeting cannot be cancelled. That's what they want. 1069 01:33:25,530 --> 01:33:26,530 It won't be, sir. 1070 01:33:26,620 --> 01:33:28,700 When the Pakistan PM finishes his prayers at the Qaumi Mosque, 1071 01:33:28,780 --> 01:33:30,870 the two leaders will meet in a safe place. 1072 01:33:30,990 --> 01:33:33,370 Sir, the Pakistan Air Force is ready. 1073 01:33:33,620 --> 01:33:34,990 Have you gone mad? 1074 01:33:35,200 --> 01:33:37,870 Signing a peace agreement under these circumstances? 1075 01:33:38,410 --> 01:33:39,570 We have to stop this. 1076 01:33:39,820 --> 01:33:41,910 Sir, we have no choice. 1077 01:33:42,370 --> 01:33:45,820 It'll be an international embarrassment for Pakistan, sir. 1078 01:33:45,910 --> 01:33:48,240 Sir, if may I- 1079 01:33:48,530 --> 01:33:50,910 If we back away from this peace agreement, 1080 01:33:51,030 --> 01:33:53,280 people will point fingers at Pakistan. 1081 01:33:53,740 --> 01:33:55,990 The PMO must get ready for the meeting. 1082 01:33:56,120 --> 01:33:59,620 Sir, I request you to leave for the mosque now. 1083 01:34:00,030 --> 01:34:02,950 When you reach the PMO, after your prayers, 1084 01:34:03,120 --> 01:34:06,620 we'll have accompanied the Indian delegation via another route. 1085 01:34:07,950 --> 01:34:09,160 And the flight? 1086 01:34:10,950 --> 01:34:12,340 We have only one option, sir. 1087 01:34:13,280 --> 01:34:14,740 We must shoot it down. 1088 01:34:16,370 --> 01:34:17,570 Are you serious? 1089 01:34:18,070 --> 01:34:20,280 You'll shoot a civilian flight? 1090 01:34:20,870 --> 01:34:22,430 No choice, sir, 1091 01:34:23,070 --> 01:34:26,240 Even if we evacuate Jinnah Hall, their mission will still be successful. 1092 01:34:57,870 --> 01:34:59,530 These magnetic strips are so useful! 1093 01:35:00,070 --> 01:35:01,030 Remember? 1094 01:35:44,450 --> 01:35:46,280 Amandeep started to suspect you, 1095 01:35:47,780 --> 01:35:49,120 so that's why you... 1096 01:35:58,990 --> 01:36:02,240 Don't stress, Yodha! Your death will not be in vain. 1097 01:36:04,200 --> 01:36:06,620 But your time ends here. 1098 01:36:07,870 --> 01:36:09,490 See you on the other side soon. 1099 01:36:46,160 --> 01:36:48,820 Sir, just look outside. 1100 01:36:49,200 --> 01:36:51,070 News of the hijack is spreading. 1101 01:36:51,320 --> 01:36:53,370 Anger against India is mounting. 1102 01:36:53,930 --> 01:36:55,800 Protesters might storm the building at any time, sir. 1103 01:37:03,380 --> 01:37:07,320 The hijacked Indian plane is heading towards Jinnah Hall. 1104 01:37:07,410 --> 01:37:10,530 People are enraged. Is this a trigger for war? 1105 01:37:10,700 --> 01:37:12,820 It'll be tough getting out. 1106 01:37:14,240 --> 01:37:17,030 Rafiq, I am taking the Indian delegation to the bunker. 1107 01:37:17,200 --> 01:37:19,450 Send troops to the mosque. Evacuate Jinnah Hall. 1108 01:37:19,570 --> 01:37:20,820 Copy, sir. 1109 01:37:23,820 --> 01:37:26,820 They're escorting sir to the bunker for safety. 1110 01:37:26,910 --> 01:37:28,450 - We must go. - No. 1111 01:37:28,700 --> 01:37:31,990 Take as many people as you can and go. Hurry. 1112 01:38:02,280 --> 01:38:05,990 AB175. You're in a no-fly zone. 1113 01:38:07,120 --> 01:38:08,410 Your freedom. 1114 01:38:08,870 --> 01:38:10,610 This is AB175 ... 1115 01:38:27,030 --> 01:38:28,280 Send me his picture now! 1116 01:38:28,370 --> 01:38:30,370 Sir, we've found a dead body in the airport toilet. 1117 01:38:30,450 --> 01:38:32,280 - Whose body? - Anirudh Saha. Co-pilot. 1118 01:38:32,450 --> 01:38:34,280 Someone else boarded in his place. 1119 01:38:34,450 --> 01:38:36,120 - Who? - Ahmed Khaled. 1120 01:38:36,320 --> 01:38:37,900 A Lashkar terrorist. 1121 01:38:37,980 --> 01:38:40,280 It means Jalal's outfit is behind the hijack. 1122 01:38:41,200 --> 01:38:42,490 That means Arun... 1123 01:38:50,700 --> 01:38:53,530 AB175. You are engaged. Ready to fire. 1124 01:38:53,990 --> 01:38:55,740 The fighter jets have locked target on us. 1125 01:38:59,120 --> 01:39:01,070 They'll take us down before we reach Jinnah Hall. 1126 01:39:01,160 --> 01:39:04,070 You, your mission - it's all over. 1127 01:39:17,210 --> 01:39:20,990 You will not even get an inch of Kashmir. 1128 01:39:26,990 --> 01:39:29,450 PAF34 to Command. Flight on target, sir. 1129 01:39:29,530 --> 01:39:30,660 Ready to engage. 1130 01:39:36,950 --> 01:39:37,880 Fire. 1131 01:39:38,320 --> 01:39:41,200 Firing in 3, 2, 1... 1132 01:39:41,570 --> 01:39:43,990 Oh, shit! Abort, abort, abort. 1133 01:39:48,030 --> 01:39:50,120 Sir, the plane has changed direction. 1134 01:40:01,660 --> 01:40:04,530 2000ft. There's nowhere for us to land. 1135 01:40:10,530 --> 01:40:12,030 We'll have to land on that lake. 1136 01:40:12,620 --> 01:40:14,490 If the cylinders explode on descent, 1137 01:40:15,120 --> 01:40:16,410 we'll have a chance of survival in water. 1138 01:40:19,240 --> 01:40:21,280 There are houses on either side of the lake. 1139 01:40:21,370 --> 01:40:23,160 The plane may explode before landing 1140 01:40:23,320 --> 01:40:25,490 and the blast could impact the mosque. 1141 01:40:29,740 --> 01:40:31,280 After the oath-taking ceremony, 1142 01:40:31,370 --> 01:40:35,490 the Pakistan PM will go to pray at the Qaumi Mosque. 1143 01:40:36,490 --> 01:40:37,570 The mosque? 1144 01:40:38,280 --> 01:40:39,870 Is that the intended target? 1145 01:40:41,700 --> 01:40:43,660 Thousands of Pakistanis will be inside, 1146 01:40:44,070 --> 01:40:45,120 and their PM. 1147 01:40:50,450 --> 01:40:53,700 Their real target is not our leader, but Pakistan's PM. 1148 01:40:55,490 --> 01:41:00,530 If an Indian plane hits the mosque and their PM is killed, 1149 01:41:03,120 --> 01:41:04,490 it's war. 1150 01:41:19,070 --> 01:41:21,820 PAF34 to Command. Flight on target, sir. 1151 01:41:21,990 --> 01:41:23,570 Waiting for orders, sir. 1152 01:41:23,910 --> 01:41:26,490 The plane is flying too low. Too risky to shoot it down. 1153 01:41:26,570 --> 01:41:27,780 Target engaged. 1154 01:41:29,200 --> 01:41:30,820 Before we crash, we must inform them that 1155 01:41:30,900 --> 01:41:32,700 Pakistan's PM is the real target. 1156 01:41:33,570 --> 01:41:35,950 Mayday! Mayday! Please secure the Pakistani PM. 1157 01:41:36,070 --> 01:41:38,030 The target is Qaumi Mosque not Jinnah Hall. 1158 01:41:38,570 --> 01:41:39,660 Waiting for your orders, sir. 1159 01:41:39,820 --> 01:41:41,910 If the plane descends any more, we can't shoot it down. 1160 01:41:42,070 --> 01:41:44,780 Don't shoot it down. A humble request, sir. 1161 01:41:46,410 --> 01:41:47,660 We don't have a choice. 1162 01:41:53,780 --> 01:41:56,240 The plane is flying too low. We can't fire. 1163 01:41:56,320 --> 01:41:58,070 Mission abort, boys. Mission abort. 1164 01:42:26,410 --> 01:42:27,530 Rafiq! 1165 01:42:28,200 --> 01:42:29,450 Wrong name. 1166 01:42:31,910 --> 01:42:35,410 I tried to warn you, didn't I? 1167 01:42:38,620 --> 01:42:42,910 The senior staff just don't understand. 1168 01:42:47,530 --> 01:42:50,070 How will the country run like this? 1169 01:42:51,030 --> 01:42:54,240 If both countries make peace, 1170 01:42:54,490 --> 01:42:57,030 what happens to our business? 1171 01:42:57,660 --> 01:42:59,240 Don't hurt him. 1172 01:43:03,370 --> 01:43:05,660 I have the solution. 1173 01:43:08,410 --> 01:43:09,370 Come on, boys! 1174 01:43:11,160 --> 01:43:12,530 Time for action! 1175 01:43:12,820 --> 01:43:13,700 Sir. 1176 01:43:15,030 --> 01:43:16,990 Sahir, Arun isn't the hijacker. Where is madam? 1177 01:43:17,070 --> 01:43:19,280 - Sir, she's inside. - I want to talk to her now! 1178 01:43:31,240 --> 01:43:33,410 Move away! Hurry. 1179 01:43:34,120 --> 01:43:35,570 Get into the car! 1180 01:44:06,490 --> 01:44:08,870 Mayday! Mayday! Please secure the Pakistan's PM. 1181 01:44:08,990 --> 01:44:10,530 The real target is the Qaumi Mosque. 1182 01:44:10,620 --> 01:44:12,240 I copy that, Yodha. 1183 01:44:14,990 --> 01:44:17,530 The target is not Jinnah Hall, but Qaumi Mosque. 1184 01:44:18,200 --> 01:44:21,700 The target is not your leader, but the Pakistan's PM. 1185 01:44:22,320 --> 01:44:24,160 And now you will kill him, 1186 01:44:24,410 --> 01:44:28,530 because your wife and your country's honour are in my hands. 1187 01:44:30,490 --> 01:44:31,450 Jalal! 1188 01:44:33,320 --> 01:44:34,820 That's the right answer! 1189 01:44:36,370 --> 01:44:38,740 The decision is yours, Mr. Yodha. 1190 01:44:39,740 --> 01:44:43,530 Will you save the honour of your country, or just these 200 passengers? 1191 01:44:44,320 --> 01:44:46,070 The choice is yours. 1192 01:44:48,290 --> 01:44:50,320 Don't worry about me. 1193 01:44:51,370 --> 01:44:52,410 Remember... 1194 01:44:53,780 --> 01:44:55,490 When I killed your scientist 1195 01:44:55,570 --> 01:44:57,120 there was nothing you could do. 1196 01:44:58,030 --> 01:45:00,410 Now I'll kill your head of state, 1197 01:45:00,490 --> 01:45:02,240 there's still nothing you can do. 1198 01:45:02,370 --> 01:45:06,620 Your father created the Yodha unit and you'll destroy it. 1199 01:45:08,780 --> 01:45:10,740 I'll take care of your wife as well. 1200 01:45:11,490 --> 01:45:13,320 You didn't want her anyway. 1201 01:45:20,120 --> 01:45:22,870 He might be trying to trap you. 1202 01:45:23,120 --> 01:45:24,950 His plan has already failed. 1203 01:45:26,660 --> 01:45:29,620 If we let the terrorists win again, 1204 01:45:30,280 --> 01:45:32,200 the scum will attack again. 1205 01:45:32,280 --> 01:45:34,530 Please don't do this, we can't go back. 1206 01:45:35,530 --> 01:45:37,530 We will save these 200 passengers 1207 01:45:38,370 --> 01:45:40,000 and our country's honour as well. 1208 01:45:41,910 --> 01:45:43,070 And the blast? 1209 01:45:50,160 --> 01:45:53,370 There must be water tanks in the cargo hold that supply water to the flight. 1210 01:45:53,530 --> 01:45:56,950 We can control the air density with that water. Save this plane. 1211 01:46:11,070 --> 01:46:12,990 Brother, what if he stops the blast? 1212 01:46:13,240 --> 01:46:15,160 Even if he does, how will he land? 1213 01:46:16,700 --> 01:46:18,700 If the bomb doesn't kill him, the landing will. 1214 01:46:18,780 --> 01:46:20,820 But his end has come. 1215 01:46:25,780 --> 01:46:26,990 Found it! 1216 01:46:27,570 --> 01:46:30,450 Turn towards Qaumi Mosque and start descending, 1217 01:46:31,240 --> 01:46:32,910 and prepare for landing. 1218 01:46:41,490 --> 01:46:43,370 Brace for impact, guys! 1219 01:46:43,450 --> 01:46:46,410 Heads down. Grab your ankles. Stay down, everyone. 1220 01:47:06,870 --> 01:47:09,370 We're coming close. 600ft. We'll explode at any moment. 1221 01:47:23,200 --> 01:47:25,200 Check the air pressure and lower the landing gears. 1222 01:47:41,870 --> 01:47:44,240 It's done. The air pressure is under control... 1223 01:47:54,410 --> 01:47:56,410 The rear landing wheels are jammed. 1224 01:47:56,490 --> 01:47:58,700 I can't hear you. Say that again. 1225 01:48:01,320 --> 01:48:03,200 The rear wheels are jammed. We can't land. 1226 01:48:03,370 --> 01:48:04,490 We'll crash. 1227 01:48:19,490 --> 01:48:22,030 Tanya, try the gravity gear extension. 1228 01:48:45,070 --> 01:48:46,490 It's jammed too. 1229 01:48:46,620 --> 01:48:48,450 The hydraulics must be jammed. 1230 01:48:48,530 --> 01:48:50,280 We're very close to the mosque. 1231 01:49:22,570 --> 01:49:23,950 We're coming close. 1232 01:49:52,280 --> 01:49:54,440 If the wheels don't open now, we'll crash. 1233 01:51:27,160 --> 01:51:28,280 Evacuate. Evacuate! 1234 01:52:05,990 --> 01:52:07,570 Our leader is held inside. 1235 01:52:07,660 --> 01:52:09,570 We can't hold our position for long. 1236 01:52:10,280 --> 01:52:12,780 - Let's go in. - No. This is not your jurisdiction. 1237 01:52:12,870 --> 01:52:16,200 Until the Pakistan army arrives, we must engage them in negotiation. 1238 01:52:17,740 --> 01:52:18,690 Sorry, sir. 1239 01:52:18,820 --> 01:52:21,240 Negotiating is not the Yodha style. 1240 01:52:21,320 --> 01:52:22,740 You don't get it... 1241 01:52:25,130 --> 01:52:26,070 Let's go. 1242 01:52:48,530 --> 01:52:49,620 Where is sir? 1243 01:52:50,740 --> 01:52:52,160 The bunker... 1244 01:55:05,950 --> 01:55:09,450 Enough! You're making a ruckus. 1245 01:55:12,450 --> 01:55:14,450 A special guest has come all the way from India. 1246 01:55:16,030 --> 01:55:17,450 And this is how you behave? 1247 01:55:20,280 --> 01:55:22,490 Now that you've come this far, 1248 01:55:25,120 --> 01:55:25,990 show yourself. 1249 01:55:34,450 --> 01:55:36,530 So what if we couldn't kill the Pakistani PM? 1250 01:55:37,240 --> 01:55:39,280 Anyway one leader had to die. 1251 01:55:42,160 --> 01:55:43,200 So let's kill yours. 1252 01:55:44,700 --> 01:55:50,780 You have one, two, three, four, five... six seconds. 1253 01:55:52,990 --> 01:55:54,030 Stop! 1254 01:56:01,780 --> 01:56:03,160 Nice to see you, Yodha. 1255 01:56:33,950 --> 01:56:34,910 Remember me? 1256 01:56:42,450 --> 01:56:44,320 Last time I shot your scientist, 1257 01:56:45,370 --> 01:56:47,160 this time it's his turn. 1258 01:56:49,530 --> 01:56:50,530 Sorry, sir. 1259 01:56:54,450 --> 01:56:57,490 Then it'll be your wife's turn. 1260 01:56:58,910 --> 01:57:00,700 And the war continues. 1261 01:57:03,280 --> 01:57:05,200 These are tough things you know. 1262 01:57:05,870 --> 01:57:07,490 But what to do? 1263 01:57:07,570 --> 01:57:09,240 This is our business. 1264 01:57:11,740 --> 01:57:12,990 You wouldn't understand. 1265 01:57:13,660 --> 01:57:14,570 Never mind. 1266 01:57:15,200 --> 01:57:16,620 For you it's over now. 1267 01:57:23,320 --> 01:57:25,370 You haven't signed the divorce papers yet? 1268 01:57:31,700 --> 01:57:35,120 You signed, but I'll sign when I feel like it. 1269 01:57:35,490 --> 01:57:36,660 Think over it. 1270 01:57:37,570 --> 01:57:38,910 Time lost is time gone. 1271 01:57:41,160 --> 01:57:43,620 Aww... so sweet! 1272 01:57:47,910 --> 01:57:49,280 Are we in a love story? 1273 01:57:50,370 --> 01:57:52,700 Say goodbye. Your movie is over. 1274 01:57:52,870 --> 01:57:54,030 Already? 1275 01:57:58,280 --> 01:57:59,870 I am the hero of this movie. 1276 01:58:54,570 --> 01:58:55,990 The end. 1277 01:59:17,370 --> 01:59:21,280 Smart boy! You're going to die at my hands. 1278 02:00:16,870 --> 02:00:19,240 Now you can tell your sob story 1279 02:00:20,280 --> 02:00:21,320 in jail. 1280 02:00:24,950 --> 02:00:27,240 Where are you going, Yodha? 1281 02:00:28,160 --> 02:00:29,740 Why so generous? 1282 02:00:36,070 --> 02:00:40,030 Nothing will change, even if I'm caught. 1283 02:00:40,320 --> 02:00:42,410 The war for Kashmir will not end. 1284 02:00:42,820 --> 02:00:44,950 This is a business, Yodha. 1285 02:00:45,200 --> 02:00:48,160 There can never be peace between India and Pakistan. 1286 02:00:52,450 --> 02:00:55,280 I will freely devour delicious biryani 1287 02:00:55,820 --> 02:00:58,450 sitting in a Lahore jail, 1288 02:00:59,070 --> 02:01:01,410 having the time of my life. 1289 02:01:02,570 --> 02:01:04,320 You won't be able to do anything. 1290 02:01:08,200 --> 02:01:10,700 You're done? It's over? 1291 02:01:14,070 --> 02:01:16,990 Go! Have the time of your life. 1292 02:01:33,700 --> 02:01:38,370 O Motherland, we shall die for you 1293 02:01:39,240 --> 02:01:44,280 Your sons shall never accept defeat 1294 02:01:44,990 --> 02:01:50,700 When you come under attack, call us to your side 1295 02:01:50,870 --> 02:01:53,570 Give us the chance to sacrifice ourselves 1296 02:01:53,700 --> 02:01:56,370 Again and again 1297 02:01:56,450 --> 02:02:01,530 Our lives are nothing when compared to you 1298 02:02:01,620 --> 02:02:07,160 Only the brave sacrifice their lives 1299 02:02:07,300 --> 02:02:09,660 You are the Motherland 1300 02:02:09,780 --> 02:02:12,240 We bow to you 1301 02:02:12,370 --> 02:02:17,060 Bowing to you, we forge ahead 1302 02:02:17,800 --> 02:02:23,030 Forever will the fearless wind blow 1303 02:02:23,120 --> 02:02:27,160 Our flag will soar to the sky 1304 02:02:27,240 --> 02:02:32,410 May you be ever free, ever flourishing 1305 02:02:32,780 --> 02:02:37,240 Our flag will touch the stars 1306 02:02:37,370 --> 02:02:42,070 What value has my blood 1307 02:02:42,200 --> 02:02:45,950 If it does not flow for you 1308 02:02:46,030 --> 02:02:51,370 Forever will the fearless wind blow 1309 02:02:51,620 --> 02:02:55,370 Our flag will soar to the sky 1310 02:02:55,450 --> 02:03:00,820 May you be ever free, ever flourishing 1311 02:03:00,990 --> 02:03:05,370 Our flag will touch the stars 1312 02:03:05,450 --> 02:03:14,340 Our flag flies high in the sky. Our flag will touch the stars 1313 02:03:14,570 --> 02:03:19,070 Our flag flies high in the sky 1314 02:03:19,160 --> 02:03:24,110 Our flag will touch the stars 1315 02:03:47,990 --> 02:03:49,490 Mission accomplished, madam. 1316 02:03:54,660 --> 02:03:57,070 This mission isn't over yet, soldier. 1317 02:03:58,490 --> 02:03:59,700 Was that a joke? 1318 02:04:00,280 --> 02:04:01,200 Yes. 1319 02:04:01,280 --> 02:04:03,780 - I don't like jokes. - I don't like you. 1320 02:04:03,990 --> 02:04:05,030 Yeah? 1321 02:04:05,410 --> 02:04:10,660 Forever will the fearless wind blow 1322 02:04:10,950 --> 02:04:14,740 Our flag will soar to the sky 1323 02:04:14,820 --> 02:04:20,160 May you be ever free, ever flourishing 1324 02:04:20,410 --> 02:04:25,320 Our flag will touch the stars 1325 02:04:48,910 --> 02:04:50,780 Your team spends too much money. 1326 02:04:56,240 --> 02:04:57,780 Be careful next time. 1327 02:04:59,120 --> 02:05:00,370 Welcome back, Yodhas! 1328 02:06:27,120 --> 02:06:29,530 You are the Motherland 1329 02:06:29,620 --> 02:06:31,740 We bow to you 1330 02:06:31,820 --> 02:06:35,780 Bowing to you, we forge ahead 1331 02:06:35,870 --> 02:06:41,030 Forever will the fearless wind blow 1332 02:06:41,200 --> 02:06:45,200 Our flag will soar to the sky 1333 02:06:45,280 --> 02:06:50,450 May you be ever free, ever flourishing 1334 02:06:50,530 --> 02:06:55,200 Our flag will touch the stars 1335 02:06:55,280 --> 02:06:57,660 You are the Motherland 1336 02:06:57,870 --> 02:06:59,950 We bow to you 1337 02:07:00,030 --> 02:07:04,200 Bowing to you, we forge ahead 1338 02:07:04,320 --> 02:07:09,240 Forever will the fearless wind blow 1339 02:07:09,320 --> 02:07:13,370 Our flag will soar to the sky 1340 02:07:13,450 --> 02:07:18,620 May you be ever free, ever flourishing 1341 02:07:18,780 --> 02:07:23,910 Our flag will touch the stars 1342 02:08:00,450 --> 02:08:04,910 O Motherland, we shall die for you 1343 02:08:04,990 --> 02:08:09,570 Your sons shall never accept defeat 1344 02:08:10,030 --> 02:08:14,620 When you come under attack, call us to your side 1345 02:08:14,700 --> 02:08:17,240 Give us the chance to sacrifice ourselves 1346 02:08:17,320 --> 02:08:19,530 Again and again 1347 02:08:19,620 --> 02:08:24,320 Our lives are nothing when compared to you 1348 02:08:24,410 --> 02:08:29,370 Only the brave sacrifice their lives 1349 02:08:29,450 --> 02:08:31,870 You are the Motherland 1350 02:08:31,950 --> 02:08:34,200 We bow to you 1351 02:08:34,280 --> 02:08:38,070 Bowing to you, we forge ahead 1352 02:08:38,160 --> 02:08:43,370 Forever will the fearless wind blow 1353 02:08:43,450 --> 02:08:47,570 Our flag will soar to the sky 1354 02:08:47,660 --> 02:08:52,740 May you be ever free, ever flourishing 1355 02:08:52,820 --> 02:08:57,490 Our flag will touch the stars 1356 02:08:57,570 --> 02:09:02,530 What value has my blood 1357 02:09:02,620 --> 02:09:06,370 If it does not flow for you 1358 02:09:06,450 --> 02:09:11,530 Forever will the fearless wind blow 1359 02:09:11,620 --> 02:09:15,820 Our flag will soar to the sky 1360 02:09:15,910 --> 02:09:21,070 May you be ever free, ever flourishing 1361 02:09:21,160 --> 02:09:25,820 Our flag will touch the stars 1362 02:09:25,910 --> 02:09:34,490 Our flag flies high in the sky. Our flag will touch the stars 1363 02:09:34,660 --> 02:09:39,280 Our flag flies high in the sky 1364 02:09:39,450 --> 02:09:45,030 Our flag will touch the stars 1365 02:09:53,740 --> 02:09:58,410 Our flag flies high in the sky 1366 02:09:58,490 --> 02:10:04,160 Our flag will touch the stars 99317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.