Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:22,240
(Waiting area)
2
00:00:22,240 --> 00:00:26,120
(Shanghai, seven months ago)
3
00:00:26,120 --> 00:00:27,160
(In operation)
4
00:00:50,880 --> 00:00:51,759
She went in?
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,600
Right on time, Mr. Ji.
6
00:00:55,817 --> 00:00:56,990
Only dare to appear when it's
7
00:00:56,990 --> 00:00:58,274
about time to apply anesthesia.
8
00:00:58,719 --> 00:00:59,359
How is she?
9
00:00:59,759 --> 00:01:00,439
Who?
10
00:01:01,119 --> 00:01:01,639
Jamie.
11
00:01:03,880 --> 00:01:05,679
You're not in France yet.
12
00:01:05,759 --> 00:01:06,560
Speak Chinese.
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,119
Tell Zhuang Jie for me.
14
00:01:15,960 --> 00:01:16,990
When I'm settled in France
15
00:01:17,070 --> 00:01:18,045
there will be ample time
16
00:01:18,800 --> 00:01:19,600
to contact her.
17
00:01:21,600 --> 00:01:23,319
Zhuang Jie also asked me to tell you.
18
00:01:23,720 --> 00:01:24,640
Life is too short.
19
00:01:24,839 --> 00:01:25,759
I wish you happiness.
20
00:01:28,131 --> 00:01:29,600
Even after I am transferred to France
21
00:01:29,610 --> 00:01:31,479
I am still your direct superior, Wang Xixia.
22
00:01:31,720 --> 00:01:32,309
So what?
23
00:01:32,310 --> 00:01:34,160
So whatever it is between
Zhuang Jie and me,
24
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
please keep out of it.
25
00:01:36,679 --> 00:01:37,960
You and Zhuang Jie?
26
00:01:38,199 --> 00:01:39,180
What's between you two?
27
00:01:40,131 --> 00:01:41,600
Wasn't it just a
three-year situation
28
00:01:41,600 --> 00:01:42,800
without any acknowledgment?
29
00:01:42,810 --> 00:01:44,950
You ran away as soon as
she wanted to make it official.
30
00:01:45,279 --> 00:01:46,199
What's wrong?
31
00:01:46,560 --> 00:01:47,880
Is this flower to commemorate
32
00:01:47,880 --> 00:01:49,919
your premature love that ended too soon?
33
00:03:37,340 --> 00:03:39,760
=Will Love In Spring=
34
00:03:39,760 --> 00:03:42,020
(Adapted from the original work
"Lover" by She Mu Si)
35
00:03:42,140 --> 00:03:44,580
=Episode 10=
36
00:03:49,860 --> 00:03:51,620
(Ji Tong)
37
00:03:51,679 --> 00:03:51,999
Jie.
38
00:03:52,159 --> 00:03:53,119
Are you going to record?
39
00:03:53,399 --> 00:03:54,399
You have to work with me.
40
00:03:54,400 --> 00:03:55,750
It has to look like the real thing.
41
00:03:55,760 --> 00:03:56,640
Okay.
42
00:03:58,520 --> 00:04:00,719
Let me check the equipment for you.
43
00:04:01,760 --> 00:04:02,159
Not bad.
44
00:04:03,119 --> 00:04:04,159
Lighting, check.
45
00:04:04,439 --> 00:04:05,480
Internet connection, check.
46
00:04:06,599 --> 00:04:08,719
Battery, check.
47
00:04:09,102 --> 00:04:10,800
Let me go through the script
for you again.
48
00:04:11,240 --> 00:04:12,439
You have to memorize it later.
49
00:04:12,599 --> 00:04:13,719
Be like me.
50
00:04:13,760 --> 00:04:14,719
Vivid expressions and...
51
00:04:14,719 --> 00:04:15,200
Zhuang Jie.
52
00:04:15,702 --> 00:04:16,670
Ji Tong might have not
53
00:04:16,679 --> 00:04:17,679
given up on you yet.
54
00:04:18,040 --> 00:04:19,279
Forget it.
55
00:04:19,520 --> 00:04:20,599
My greatest advantage
56
00:04:20,640 --> 00:04:21,999
is my self-awareness.
57
00:04:22,640 --> 00:04:23,439
It's true.
58
00:04:23,839 --> 00:04:24,279
I...
59
00:04:24,474 --> 00:04:25,670
The day when I just came back.
60
00:04:25,719 --> 00:04:26,950
He wanted to talk to me.
61
00:04:26,960 --> 00:04:28,800
I told him you have a boyfriend.
62
00:04:29,940 --> 00:04:33,700
(Shanghai, last week)
63
00:04:33,719 --> 00:04:34,200
Mr. Ji.
64
00:04:35,845 --> 00:04:36,874
Don't pretend to be busy.
65
00:04:36,931 --> 00:04:37,788
Let's have a chat.
66
00:04:40,399 --> 00:04:41,080
Wang Xixia.
67
00:04:44,279 --> 00:04:45,200
I told you.
68
00:04:45,217 --> 00:04:46,200
Even if I went to France,
69
00:04:46,279 --> 00:04:47,839
I am still your direct superior.
70
00:04:50,799 --> 00:04:51,200
So?
71
00:04:51,640 --> 00:04:53,788
HQ wants you to work with me
to train some newbies.
72
00:04:54,479 --> 00:04:55,839
I haven't seen you in two days.
73
00:04:56,440 --> 00:04:57,960
Didn't the administration tell you?
74
00:04:58,359 --> 00:04:59,760
My annual leave starts today.
75
00:05:00,279 --> 00:05:01,320
Are you avoiding me?
76
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
Mr. Ji, it's quite weird
77
00:05:03,799 --> 00:05:05,200
to use this phrase here.
78
00:05:05,274 --> 00:05:07,120
There's no need for us
to beat around the bush.
79
00:05:07,719 --> 00:05:08,239
I know.
80
00:05:08,680 --> 00:05:09,760
Zhuang Jie is on vacation
81
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
because I hurt her badly.
82
00:05:13,080 --> 00:05:15,479
Aren't you a bit narcissistic?
83
00:05:15,640 --> 00:05:16,320
Don't say that.
84
00:05:17,399 --> 00:05:18,719
I really care about her.
85
00:05:19,399 --> 00:05:20,799
If I knew something would happen to
86
00:05:20,799 --> 00:05:21,919
Zhuang Jie's stepfather,
87
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
I should have...
88
00:05:22,919 --> 00:05:24,080
You should keep hanging her.
89
00:05:24,760 --> 00:05:25,799
Quit it.
90
00:05:25,860 --> 00:05:26,830
Zhuang Jie is on vacation
91
00:05:26,839 --> 00:05:28,120
to rest after her surgery.
92
00:05:28,474 --> 00:05:29,560
Your relationship with her
93
00:05:29,560 --> 00:05:31,931
has been thrown away along with
the medical trash long ago.
94
00:05:32,000 --> 00:05:32,640
Moreover,
95
00:05:32,640 --> 00:05:33,880
she has a boyfriend now.
96
00:05:43,279 --> 00:05:44,399
What an attractive couple.
97
00:05:44,399 --> 00:05:45,320
A match made in heaven.
98
00:05:50,790 --> 00:05:51,902
Is he from your hometown?
99
00:05:54,960 --> 00:05:55,880
Handsome.
100
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
Attentive to details.
101
00:05:57,680 --> 00:05:58,599
Treats her well.
102
00:05:59,320 --> 00:06:00,599
From now on, Zhuang Jie's matters
103
00:06:00,640 --> 00:06:01,719
are none of your concern.
104
00:06:08,440 --> 00:06:09,120
Wang Xixia.
105
00:06:09,845 --> 00:06:10,950
We are both sensible people.
106
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Why so hateful?
107
00:06:12,760 --> 00:06:13,640
If Zhuang Jie could
108
00:06:13,680 --> 00:06:14,799
abandon Shanghai and me
109
00:06:14,919 --> 00:06:16,279
for a man in the town,
110
00:06:17,599 --> 00:06:19,039
I'd write my last name backward.
111
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Are you mad?
112
00:06:30,359 --> 00:06:32,239
I was just trying to piss him off.
113
00:06:32,479 --> 00:06:33,080
But I think
114
00:06:33,080 --> 00:06:34,120
he still cares a lot.
115
00:06:34,440 --> 00:06:35,239
None of my business.
116
00:06:36,230 --> 00:06:37,302
Have you really let it go?
117
00:06:37,359 --> 00:06:38,440
Why should I lie to you?
118
00:06:38,719 --> 00:06:39,599
That's good.
119
00:06:44,719 --> 00:06:45,599
Done.
120
00:06:47,279 --> 00:06:47,680
Jie.
121
00:06:47,719 --> 00:06:48,560
Get the chicken.
122
00:06:50,719 --> 00:06:51,320
Anchor.
123
00:06:51,479 --> 00:06:52,440
Get the chicken.
124
00:06:53,560 --> 00:06:54,320
Why are you so
125
00:06:54,320 --> 00:06:55,560
absent-minded tonight?
126
00:06:57,799 --> 00:06:59,080
If you aren't feeling it,
127
00:06:59,080 --> 00:07:00,320
we can get another anchor.
128
00:07:01,045 --> 00:07:02,470
But you must reflect on it properly.
129
00:07:02,719 --> 00:07:03,960
We need to have a meeting later.
130
00:07:04,000 --> 00:07:04,839
A serious one.
131
00:07:08,531 --> 00:07:09,880
Are you really not feeling well?
132
00:07:10,200 --> 00:07:11,560
Then let Ms. Liao Tao do it.
133
00:07:15,039 --> 00:07:15,799
She's busy.
134
00:07:15,799 --> 00:07:16,680
Let Jisan Goose
135
00:07:16,680 --> 00:07:17,560
deal with it first.
136
00:07:22,719 --> 00:07:23,479
Come back.
137
00:07:24,120 --> 00:07:25,719
Jie!
138
00:07:34,120 --> 00:07:35,000
Jie!
139
00:07:35,399 --> 00:07:36,320
I am very dissatisfied
140
00:07:36,320 --> 00:07:37,531
with your performance today.
141
00:07:37,588 --> 00:07:39,820
I worked so hard, but you
didn't cooperate with me.
142
00:07:39,839 --> 00:07:40,960
I'm sorry, Niaoniao.
143
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
I really can't do it.
144
00:07:42,440 --> 00:07:42,919
Next time.
145
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
I will definitely do better next time.
146
00:07:45,039 --> 00:07:46,039
Next time.
147
00:07:46,640 --> 00:07:47,731
There will be no next time.
148
00:07:52,440 --> 00:07:54,120
Sorry.
149
00:07:55,719 --> 00:07:57,200
It's my fault today.
150
00:07:57,359 --> 00:07:59,000
I held my sister back.
151
00:08:00,120 --> 00:08:01,359
It's not entirely your fault.
152
00:08:02,680 --> 00:08:04,680
Everyone has their strengths
and weaknesses.
153
00:08:05,159 --> 00:08:06,520
I might as well study hard.
154
00:08:08,159 --> 00:08:08,880
I support you.
155
00:08:09,279 --> 00:08:10,960
Let's first be a good student.
156
00:08:10,970 --> 00:08:12,270
If you want to start a business,
157
00:08:12,279 --> 00:08:13,180
you can take your time.
158
00:08:13,320 --> 00:08:14,302
Don't rush into things.
159
00:08:17,960 --> 00:08:18,520
Jie.
160
00:08:20,270 --> 00:08:21,902
There's something wrong with you today.
161
00:08:23,200 --> 00:08:24,640
There's always something wrong.
162
00:08:24,960 --> 00:08:25,674
Don't interrupt.
163
00:08:26,520 --> 00:08:27,359
I mean.
164
00:08:27,445 --> 00:08:28,702
You have something on your mind.
165
00:08:31,680 --> 00:08:32,799
Tell me.
166
00:08:32,839 --> 00:08:33,919
I won't tell mother.
167
00:08:45,320 --> 00:08:46,200
Do you remember
168
00:08:47,639 --> 00:08:49,280
a colleague I mentioned before?
169
00:08:50,639 --> 00:08:52,160
He's called Ji Tong. Your boss.
170
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
Your ability to remember gossip
is exceptional.
171
00:08:55,920 --> 00:08:56,674
What's up with him?
172
00:08:57,080 --> 00:08:57,950
He came back to China.
173
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
He stayed for half a month
to training new employees.
174
00:09:00,245 --> 00:09:01,960
He heard something happened
to our family.
175
00:09:02,040 --> 00:09:03,560
So he called to say hello.
176
00:09:05,119 --> 00:09:06,200
Just to say hello?
177
00:09:07,479 --> 00:09:08,519
He wants to see me.
178
00:09:09,080 --> 00:09:09,639
No way.
179
00:09:10,440 --> 00:09:11,080
Why?
180
00:09:11,702 --> 00:09:13,080
How can he leave whenever he wants
181
00:09:13,200 --> 00:09:14,502
and see you whenever he wishes?
182
00:09:15,045 --> 00:09:17,130
He did nothing to help
when something happened to us.
183
00:09:17,920 --> 00:09:18,920
You're right, Niaoniao.
184
00:09:23,200 --> 00:09:23,800
Jie.
185
00:09:26,680 --> 00:09:28,119
I've always wanted to ask you.
186
00:09:30,320 --> 00:09:32,119
In the few days after my dad died.
187
00:09:32,999 --> 00:09:34,359
You didn't shed a single tear.
188
00:09:35,731 --> 00:09:37,417
But I don't believe you weren't upset.
189
00:09:38,519 --> 00:09:40,040
How did you get through it?
190
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Did somebody help you?
191
00:09:43,040 --> 00:09:43,759
Certainly.
192
00:09:44,719 --> 00:09:45,839
During those times,
193
00:09:45,960 --> 00:09:47,119
no one could bear it
194
00:09:47,440 --> 00:09:48,617
without help from others.
195
00:09:52,080 --> 00:09:52,879
So,
196
00:09:54,479 --> 00:09:55,359
you should be with
197
00:09:55,359 --> 00:09:56,960
those who help in times of need.
198
00:09:58,440 --> 00:09:59,680
Icing on the cake?
199
00:10:00,359 --> 00:10:01,359
You don't need those.
200
00:10:26,900 --> 00:10:30,940
(Yongda Plaza)
201
00:10:31,760 --> 00:10:34,160
You can't make up your mind
when it comes to underpants, huh?
202
00:10:34,160 --> 00:10:34,800
Hey.
203
00:10:34,879 --> 00:10:36,040
Do you want everyone to know?
204
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Am I wrong?
205
00:10:37,200 --> 00:10:39,479
You look like a pervert.
You've been here for half an hour.
206
00:10:40,359 --> 00:10:42,200
Well, I'm just inexperienced.
207
00:10:42,280 --> 00:10:43,519
I didn't know men's underwear
208
00:10:43,560 --> 00:10:44,599
came in so many styles.
209
00:10:44,839 --> 00:10:46,080
Just randomly pick some.
210
00:10:46,119 --> 00:10:47,040
Get some boxers.
211
00:10:47,080 --> 00:10:47,879
Get some briefs.
212
00:10:47,879 --> 00:10:49,239
Get him a few of each, okay?
213
00:10:49,239 --> 00:10:49,839
You do it.
214
00:10:51,239 --> 00:10:52,200
This looks good, no?
215
00:10:52,920 --> 00:10:53,519
This one too...
216
00:10:56,200 --> 00:10:58,160
No wonder you can't get enough of it.
217
00:10:59,239 --> 00:11:00,280
Just choose one for him.
218
00:11:07,845 --> 00:11:09,110
Do you guys know each other too?
219
00:11:09,920 --> 00:11:10,680
Too?
220
00:11:11,131 --> 00:11:13,210
I didn't have time to introduce myself
the last time.
221
00:11:13,280 --> 00:11:14,040
Cui Ge.
222
00:11:15,759 --> 00:11:16,479
That man.
223
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
He's in his thirties.
224
00:11:17,570 --> 00:11:20,150
He told me he came from a family
of traditional Chinese physicians.
225
00:11:20,160 --> 00:11:21,759
There were a few people with him.
226
00:11:21,817 --> 00:11:22,590
Oh, and do you know
227
00:11:22,599 --> 00:11:23,519
what he calls himself?
228
00:11:23,800 --> 00:11:24,879
Cui Ge.
[*Means Big Brother Cui in Chinese]
229
00:11:25,200 --> 00:11:26,759
Acting like a big shot.
230
00:11:26,999 --> 00:11:28,680
Who named him?
231
00:11:30,119 --> 00:11:31,080
Ge as in 'big brother'?
232
00:11:31,359 --> 00:11:32,320
Ge as in 'song'.
233
00:11:36,879 --> 00:11:38,440
Do you like this?
234
00:11:40,119 --> 00:11:41,400
No, you do.
235
00:11:42,479 --> 00:11:43,519
I haven't worn it though.
236
00:11:46,759 --> 00:11:47,400
Let me help you.
237
00:11:47,440 --> 00:11:47,999
It's okay.
238
00:11:48,479 --> 00:11:49,479
What a coincidence!
239
00:11:49,560 --> 00:11:50,388
Shall we have a meal?
240
00:11:50,400 --> 00:11:51,680
No way.
241
00:12:11,645 --> 00:12:12,874
Was this sent by Zhuang Jie?
242
00:12:38,680 --> 00:12:40,200
What do you want to eat tonight?
243
00:12:40,788 --> 00:12:41,630
Anything is alright.
244
00:12:41,999 --> 00:12:42,839
Do as you like.
245
00:12:52,479 --> 00:12:54,119
Is there anything you want to say to me?
246
00:12:56,320 --> 00:12:56,920
Like what?
247
00:13:00,879 --> 00:13:01,960
What's going on?
248
00:13:04,760 --> 00:13:06,680
I asked Zhuang Jie
to buy some clothes for me.
249
00:13:06,800 --> 00:13:07,960
I've been busy recently.
250
00:13:08,999 --> 00:13:09,719
What is this?
251
00:13:11,879 --> 00:13:12,519
Underwear.
252
00:13:13,839 --> 00:13:15,759
You asked Jie to buy underwear for you?
253
00:13:16,200 --> 00:13:17,359
She didn't refuse me.
254
00:13:17,440 --> 00:13:18,719
That's because Jie
255
00:13:18,759 --> 00:13:20,320
has a big heart.
256
00:13:20,839 --> 00:13:22,119
You little rascal.
257
00:13:22,280 --> 00:13:23,440
Who do you think you are?
258
00:13:23,680 --> 00:13:25,239
You made an unmarried girl
259
00:13:25,280 --> 00:13:26,599
buy you underwear!
260
00:13:26,999 --> 00:13:28,119
What's wrong with that?
261
00:13:28,280 --> 00:13:28,759
You!
262
00:13:29,479 --> 00:13:29,960
You!
263
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
You should be sentenced!
264
00:13:32,719 --> 00:13:34,280
Are you even treating her like a woman?
265
00:13:36,080 --> 00:13:37,217
That's really not the case.
266
00:13:39,119 --> 00:13:39,560
Never mind.
267
00:13:40,280 --> 00:13:41,800
You heartless thing.
268
00:13:42,440 --> 00:13:43,759
You aren't worthy of Jie.
269
00:13:44,479 --> 00:13:45,680
Do you like her that much?
270
00:13:47,560 --> 00:13:48,920
Is there a point in me liking her?
271
00:13:50,359 --> 00:13:51,239
Sure.
272
00:13:52,239 --> 00:13:53,519
Didn't I tell you?
273
00:13:54,320 --> 00:13:55,359
The matter of my partner
274
00:13:55,519 --> 00:13:56,519
is all up to you.
275
00:13:59,160 --> 00:14:00,320
Whoever you like,
276
00:14:01,599 --> 00:14:02,800
I will marry them.
277
00:14:12,639 --> 00:14:13,519
I told you.
278
00:14:13,800 --> 00:14:15,080
You need to move more.
279
00:14:15,519 --> 00:14:16,680
You're walking too slowly.
280
00:14:16,879 --> 00:14:18,040
Just like an old lady.
281
00:14:21,560 --> 00:14:22,160
Hold on.
282
00:14:24,830 --> 00:14:25,731
Let me take a break.
283
00:14:26,519 --> 00:14:27,080
Take it easy.
284
00:14:31,239 --> 00:14:32,119
The way I see it.
285
00:14:32,320 --> 00:14:33,359
The weather is changing.
286
00:14:34,119 --> 00:14:34,999
On this body.
287
00:14:35,400 --> 00:14:36,560
Nothing feels right.
288
00:14:37,131 --> 00:14:38,230
I can't sleep well either.
289
00:14:38,800 --> 00:14:41,080
Your problem
has nothing to do with the weather.
290
00:14:41,217 --> 00:14:42,931
It has everything to do with
your grandson.
291
00:14:44,519 --> 00:14:45,119
True.
292
00:14:46,960 --> 00:14:48,320
When Dong
293
00:14:49,188 --> 00:14:50,731
wasn't even remotely interested in Jie,
294
00:14:52,510 --> 00:14:53,474
I scolded him every day.
295
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
Now, he is showing a little interest.
296
00:14:56,879 --> 00:14:57,839
I'm afraid instead.
297
00:15:00,080 --> 00:15:01,160
Speaking with my conscience,
298
00:15:01,599 --> 00:15:02,719
with his condition,
299
00:15:03,680 --> 00:15:04,719
Dong can't bluff anyone.
300
00:15:04,960 --> 00:15:06,680
If he and Jie don't get along,
301
00:15:06,879 --> 00:15:07,920
and he gets hurt again.
302
00:15:08,599 --> 00:15:09,560
He might be devastated.
303
00:15:10,359 --> 00:15:11,080
At that time,
304
00:15:12,000 --> 00:15:13,580
Even I wouldn't have the drive to go on.
305
00:15:13,599 --> 00:15:15,599
Stop saying such depressing words.
306
00:15:15,759 --> 00:15:16,960
With your physique,
307
00:15:16,970 --> 00:15:19,040
you will definitely live
to be over 100 years old.
308
00:15:19,479 --> 00:15:21,120
Won't I become an old monster then?
309
00:15:21,479 --> 00:15:22,960
Stop talking nonsense.
310
00:15:23,119 --> 00:15:24,800
Believe in it.
311
00:15:24,920 --> 00:15:25,599
Good things
312
00:15:25,639 --> 00:15:27,160
are coming soon for sure.
313
00:15:27,800 --> 00:15:28,639
I hope so too.
314
00:15:29,870 --> 00:15:30,788
Well,
315
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
how good would it be
316
00:15:32,090 --> 00:15:33,820
if we could predict matters
of our children?
317
00:15:33,839 --> 00:15:35,200
Just like the weather forecast.
318
00:15:36,040 --> 00:15:36,759
Come on.
319
00:15:37,400 --> 00:15:38,920
How arrogant are we
320
00:15:39,320 --> 00:15:40,879
to dare predict the weather?
321
00:15:41,440 --> 00:15:42,599
God acts
322
00:15:42,759 --> 00:15:44,479
according to his own will.
323
00:15:44,680 --> 00:15:45,599
We're old.
324
00:15:45,719 --> 00:15:47,879
We need to learn to adapt.
325
00:15:48,359 --> 00:15:50,359
If it rains, hold an umbrella.
326
00:15:50,519 --> 00:15:52,400
Put out the quilt to dry
when the sun comes out.
327
00:15:52,759 --> 00:15:54,200
Accept come what may.
328
00:15:55,560 --> 00:15:57,119
And be happy doing it.
329
00:15:57,920 --> 00:15:59,040
Are you serious?
330
00:15:59,239 --> 00:16:00,160
Should I be thankful
331
00:16:00,230 --> 00:16:01,445
for typhoons and earthquakes?
332
00:16:01,639 --> 00:16:04,280
At least, we should learn to be humble.
333
00:16:04,400 --> 00:16:05,719
Know that humans are small.
334
00:16:05,800 --> 00:16:06,639
Many things
335
00:16:07,040 --> 00:16:08,320
are out of our control.
336
00:16:09,999 --> 00:16:10,639
What now?
337
00:16:11,280 --> 00:16:12,359
Switching your career
338
00:16:12,560 --> 00:16:14,239
from a fortune teller to a philosopher?
339
00:16:17,879 --> 00:16:18,879
Alright, let's go.
340
00:16:18,999 --> 00:16:20,440
Go back and catch some sleep.
341
00:16:21,839 --> 00:16:22,479
Slow down.
342
00:16:23,680 --> 00:16:25,359
Time passes really quickly, doesn't it?
343
00:16:25,999 --> 00:16:29,280
When we were young,
we held each other's tiny hands.
344
00:16:29,719 --> 00:16:30,359
And now,
345
00:16:31,080 --> 00:16:33,879
we're holding each others'
wrinkly hands.
346
00:16:55,080 --> 00:16:56,519
Are you building an emergency room?
347
00:16:56,960 --> 00:16:58,280
You spray too much disinfectant.
348
00:16:58,719 --> 00:16:59,599
The bachelor is here.
349
00:16:59,660 --> 00:17:01,474
The mop is at the door.
Help clean the floor.
350
00:17:01,479 --> 00:17:02,639
Why is your wife like this?
351
00:17:03,560 --> 00:17:04,759
Better than having no wife.
352
00:17:04,988 --> 00:17:07,160
My mother-in-law is coming
to check our homework later.
353
00:17:07,200 --> 00:17:07,960
Hurry up.
354
00:17:08,280 --> 00:17:09,331
If we can't get it clean,
355
00:17:09,474 --> 00:17:10,788
I will become a bachelor too.
356
00:17:11,280 --> 00:17:11,999
Hurry up.
357
00:17:17,931 --> 00:17:19,188
What should you thank me for?
358
00:17:19,302 --> 00:17:20,200
Thank me for this cake?
359
00:17:20,210 --> 00:17:22,045
Or should you thank me
for my life-saving grace?
360
00:17:25,160 --> 00:17:26,310
What's wrong with your legs?
361
00:17:26,320 --> 00:17:27,920
Didn't I tell you to stop squatting?
362
00:17:27,920 --> 00:17:29,120
It's too cold in here.
363
00:17:29,130 --> 00:17:31,239
It triggers after a while. Phantom pain.
364
00:17:32,217 --> 00:17:33,960
Wasn't that from back in high school?
365
00:17:33,960 --> 00:17:34,920
Aren't you healed yet?
366
00:17:34,920 --> 00:17:35,960
You really are ignorant.
367
00:17:36,079 --> 00:17:37,400
This condition can't be cured.
368
00:17:37,440 --> 00:17:38,450
It can only be alleviated.
369
00:17:38,799 --> 00:17:39,319
Hold this.
370
00:17:39,960 --> 00:17:40,559
I'm leaving.
371
00:17:42,719 --> 00:17:43,440
Let me send you.
372
00:17:51,360 --> 00:17:52,079
Well.
373
00:17:53,360 --> 00:17:53,999
That.
374
00:17:54,510 --> 00:17:55,245
Sister-in-law.
375
00:17:55,799 --> 00:17:56,519
Spit it.
376
00:17:56,600 --> 00:17:57,430
Don't call me that.
377
00:17:57,440 --> 00:17:58,331
It gives me goosebumps.
378
00:17:59,120 --> 00:18:00,079
I'm being serious.
379
00:18:00,731 --> 00:18:02,310
Last year my grandma's
legs were hurting.
380
00:18:02,320 --> 00:18:03,440
She couldn't get out of bed.
381
00:18:03,440 --> 00:18:05,120
You gave her some medicine patches then.
382
00:18:05,559 --> 00:18:06,999
Could you get me a few more?
383
00:18:07,680 --> 00:18:09,559
I got them from my mother.
384
00:18:09,559 --> 00:18:10,400
Without her knowing.
385
00:18:10,519 --> 00:18:11,319
Back in my hometown,
386
00:18:11,360 --> 00:18:13,102
there is a famous
Chinese medicine clinic.
387
00:18:14,559 --> 00:18:15,319
Just a while ago,
388
00:18:15,320 --> 00:18:16,850
the wife died from drinking pesticides.
389
00:18:16,920 --> 00:18:17,640
That's the couple
390
00:18:17,710 --> 00:18:18,645
who opened that store.
391
00:18:18,999 --> 00:18:19,680
Really, that man.
392
00:18:19,719 --> 00:18:20,799
I couldn't tell.
393
00:18:21,160 --> 00:18:23,039
On the surface, he looks
like a proper person.
394
00:18:23,160 --> 00:18:24,120
Didn't expect this.
395
00:18:24,188 --> 00:18:26,388
Please stop talking
about other's family affairs.
396
00:18:26,674 --> 00:18:27,920
Could you trouble your mother
397
00:18:27,960 --> 00:18:29,719
to get me some more medicinal patches?
398
00:18:29,840 --> 00:18:31,440
That stuff is in short supply.
399
00:18:31,470 --> 00:18:32,531
It'll be hard to get it.
400
00:18:32,719 --> 00:18:33,920
Get as many as you can.
401
00:18:34,045 --> 00:18:35,302
I can even pay double the price.
402
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
What happened to Grandma?
403
00:18:37,799 --> 00:18:38,559
It's not her.
404
00:18:40,039 --> 00:18:40,640
Then who?
405
00:18:40,799 --> 00:18:41,719
Yes, who needs it?
406
00:18:42,479 --> 00:18:43,680
Spill it.
407
00:18:43,799 --> 00:18:44,989
I need to know if she is worth
408
00:18:44,990 --> 00:18:45,902
my mother's labor.
409
00:18:49,519 --> 00:18:50,239
Zhuang Jie.
410
00:18:53,519 --> 00:18:54,120
Chen Maidong.
411
00:18:55,519 --> 00:18:56,799
You're all grown up!
412
00:18:56,920 --> 00:18:57,400
Alright.
413
00:18:58,079 --> 00:18:59,319
I'll call my mother right now.
414
00:18:59,440 --> 00:19:01,474
I'll ask her to go the clinic
before coming here.
415
00:19:01,479 --> 00:19:02,840
I'll do it for you.
416
00:19:05,559 --> 00:19:06,200
Come here.
417
00:19:06,302 --> 00:19:07,160
What are you doing?
418
00:19:07,160 --> 00:19:08,360
Sit down.
419
00:19:08,600 --> 00:19:09,239
Do that later.
420
00:19:10,030 --> 00:19:10,674
Let me ask you.
421
00:19:11,279 --> 00:19:11,880
What happened?
422
00:19:12,319 --> 00:19:13,039
What?
423
00:19:13,759 --> 00:19:15,319
Are you playing dumb?
424
00:19:15,559 --> 00:19:16,960
Zhuang Jie? Are you serious?
425
00:19:17,880 --> 00:19:18,902
Do you have an opinion?
426
00:19:19,239 --> 00:19:19,640
No.
427
00:19:19,799 --> 00:19:21,360
What can I say?
428
00:19:21,880 --> 00:19:23,079
I think
429
00:19:23,239 --> 00:19:24,479
Zhuang Jie is too smart.
430
00:19:24,550 --> 00:19:25,988
You might not be able to trick her.
431
00:19:26,999 --> 00:19:28,200
I don't want to trick her.
432
00:19:33,417 --> 00:19:34,880
So, you're really in love with her?
433
00:19:35,519 --> 00:19:36,600
I'm even more worried, then.
434
00:19:36,788 --> 00:19:38,988
It's not easy for an iron tree like you
to blossom.
435
00:19:39,030 --> 00:19:40,388
I'm afraid you might wither away.
436
00:19:40,719 --> 00:19:41,999
Can't you just wish me luck?
437
00:19:42,588 --> 00:19:43,702
That's not what I mean.
438
00:19:45,017 --> 00:19:45,640
Chen Maidong.
439
00:19:45,640 --> 00:19:46,999
Open your eyes.
440
00:19:47,217 --> 00:19:48,445
Do you think Zhuang Jie
441
00:19:48,719 --> 00:19:50,120
will stay in this town?
442
00:19:50,680 --> 00:19:52,120
Is she someone you can live with?
443
00:19:52,502 --> 00:19:54,045
I'm just worried that you might be sold
444
00:19:54,079 --> 00:19:55,160
without realizing it.
445
00:19:57,120 --> 00:19:58,440
Look at me.
446
00:19:58,920 --> 00:20:00,160
Do I look like I'm valuable?
447
00:20:00,200 --> 00:20:00,799
Come on.
448
00:20:01,239 --> 00:20:02,400
What's with that mentality?
449
00:20:03,079 --> 00:20:04,239
No matter what, you were
450
00:20:04,239 --> 00:20:05,540
a dashing guy at school.
451
00:20:05,559 --> 00:20:06,960
Don't trample on your own worth.
452
00:20:07,302 --> 00:20:08,230
A woman like Zhuang Jie.
453
00:20:08,302 --> 00:20:09,999
She has eaten and seen everything.
454
00:20:10,502 --> 00:20:11,702
Dealing with a woman like her,
455
00:20:11,840 --> 00:20:13,200
you must not rush things.
456
00:20:13,470 --> 00:20:14,960
That's like making yourself her slave.
457
00:20:15,799 --> 00:20:16,680
You're a slave.
458
00:20:16,920 --> 00:20:17,999
You are the cheapest slave.
459
00:20:19,680 --> 00:20:20,519
I'm not a slave.
460
00:20:20,710 --> 00:20:21,988
What I'm doing is 'simping'.
461
00:20:23,510 --> 00:20:24,502
What are you doing?
462
00:20:29,900 --> 00:20:32,020
(Ticketing)
463
00:20:38,131 --> 00:20:40,045
When you go back,
try to persuade your mother.
464
00:20:40,050 --> 00:20:42,245
Not to be rushed to put
her goods on the supermarket.
465
00:20:42,319 --> 00:20:43,920
Other than passenger flow,
466
00:20:44,039 --> 00:20:45,640
the place shouldn't be too remote.
467
00:20:45,845 --> 00:20:48,039
I'll ask my cousin-in-law later
to investigate for you.
468
00:20:48,217 --> 00:20:49,120
If a shop lot opens up,
469
00:20:49,131 --> 00:20:51,200
- I will tell you as soon as possible.
- Okay.
470
00:20:51,331 --> 00:20:52,840
My mother has been collecting chickens.
471
00:20:52,850 --> 00:20:55,220
I heard they are all free-range
chickens with good quality.
472
00:20:55,220 --> 00:20:56,840
I was wondering
if we should hire someone
473
00:20:56,840 --> 00:20:58,245
to rear chickens on Xingshan Mountain.
474
00:20:58,250 --> 00:21:00,217
But that depends on whether
the town agrees or not.
475
00:21:00,519 --> 00:21:01,799
Don't be too aggressive, alright?
476
00:21:01,988 --> 00:21:03,030
It's just the two of you.
477
00:21:03,160 --> 00:21:03,840
Take it easy.
478
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
It's a lot of pressure.
479
00:21:05,450 --> 00:21:07,630
More than 200,000 yuan
was invested in the new factory.
480
00:21:07,640 --> 00:21:10,300
Our relative who was seriously injured
was discharged from hospital.
481
00:21:10,319 --> 00:21:11,960
He asked us for 100,000 yuan in one go
482
00:21:12,079 --> 00:21:13,319
as a settlement.
483
00:21:13,445 --> 00:21:15,030
After all, he is only over 50 years old.
484
00:21:15,045 --> 00:21:16,320
His waist was seriously injured.
485
00:21:16,360 --> 00:21:17,880
He can never do heavy lifting again.
486
00:21:19,120 --> 00:21:19,759
Zhuang Jie.
487
00:21:20,274 --> 00:21:21,230
Even if he's a relative,
488
00:21:21,230 --> 00:21:22,560
you need to draft an agreement.
489
00:21:22,880 --> 00:21:24,319
Any more complications in the future,
490
00:21:24,320 --> 00:21:25,350
your family shouldn't bear
491
00:21:25,400 --> 00:21:26,799
any more responsibilities and fees.
492
00:21:27,680 --> 00:21:28,840
That's true.
493
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
I wanted to hire a lawyer
to notarize the agreement.
494
00:21:31,479 --> 00:21:32,880
But I feel that's too cold.
495
00:21:33,519 --> 00:21:35,360
Don't test one's humanity.
496
00:21:35,479 --> 00:21:36,680
Sign it in black and white.
497
00:21:36,731 --> 00:21:37,910
That's the best for everyone.
498
00:21:37,920 --> 00:21:38,400
Sure.
499
00:21:38,640 --> 00:21:39,588
I'll follow your words.
500
00:21:41,840 --> 00:21:43,120
Okay, you can go back now.
501
00:21:43,279 --> 00:21:44,120
I'm leaving then.
502
00:21:44,239 --> 00:21:45,319
Don't miss me too much.
503
00:21:45,759 --> 00:21:47,640
I picked just the right time to go back.
504
00:21:48,120 --> 00:21:50,239
I heard that Ji Tong
is on a business trip again.
505
00:21:51,039 --> 00:21:52,319
Don't be too hostile to him.
506
00:21:52,445 --> 00:21:53,845
Things between us are in the past.
507
00:21:53,960 --> 00:21:54,479
Oh, yeah?
508
00:21:54,719 --> 00:21:56,200
I'm not as tolerant as you.
509
00:21:56,719 --> 00:21:58,319
I rarely dislike anyone.
510
00:21:58,600 --> 00:21:59,759
But if I do,
511
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
it's the permanent blacklist for them.
512
00:22:02,680 --> 00:22:03,680
What are you laughing at?
513
00:22:04,559 --> 00:22:05,759
Including that Cui Ge?
514
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
How dare you mention him?
515
00:22:11,331 --> 00:22:12,710
When we met at the mall last time,
516
00:22:12,720 --> 00:22:14,920
I was so sick.
Have you forgotten?
517
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
But I really think
518
00:22:17,079 --> 00:22:18,120
he's quite interesting.
519
00:22:18,160 --> 00:22:19,650
Why don't you try to get to know him?
520
00:22:19,759 --> 00:22:20,519
Shut your mouth.
521
00:22:20,559 --> 00:22:21,880
Go home.
522
00:22:21,999 --> 00:22:22,440
Bye-Bye.
523
00:22:22,600 --> 00:22:23,788
Call me if something happens.
524
00:22:27,274 --> 00:22:28,590
You should give it some thought.
525
00:22:28,600 --> 00:22:29,479
That Gui Ge guy.
526
00:22:29,680 --> 00:22:30,799
After all, it's rare to meet
527
00:22:30,960 --> 00:22:32,039
Big Brother Cui.
528
00:22:32,039 --> 00:22:32,759
I'll hit you.
529
00:22:33,880 --> 00:22:34,519
Be careful.
530
00:22:35,319 --> 00:22:36,400
Cui Ge.
531
00:22:37,400 --> 00:22:38,479
Cui Ge.
532
00:23:10,200 --> 00:23:11,645
Looking at your phone while walking.
533
00:23:11,840 --> 00:23:13,588
You still have the same old bad habit.
534
00:23:17,519 --> 00:23:18,519
Why are you here?
535
00:23:19,400 --> 00:23:20,519
I came here just to see you.
536
00:23:21,440 --> 00:23:22,360
Are you moved?
537
00:23:26,440 --> 00:23:27,360
I'm a little surprised.
538
00:23:28,200 --> 00:23:28,840
That's great.
539
00:23:33,200 --> 00:23:33,880
Coffee?
540
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
I don't think there's
541
00:23:36,440 --> 00:23:37,902
a cafe that you like in this town.
542
00:23:38,400 --> 00:23:38,960
No.
543
00:23:40,039 --> 00:23:40,719
On my way here,
544
00:23:40,840 --> 00:23:42,102
the town seems quite lively.
545
00:23:42,902 --> 00:23:44,590
I need to help my mother
with some chores.
546
00:23:44,600 --> 00:23:45,319
See you later.
547
00:23:45,360 --> 00:23:46,120
Tell me where.
548
00:23:46,200 --> 00:23:46,680
Sure.
549
00:23:46,840 --> 00:23:48,360
I'll call you later.
550
00:24:19,279 --> 00:24:20,440
We'll talk at home tonight.
551
00:24:20,640 --> 00:24:21,319
Okay?
552
00:24:44,319 --> 00:24:45,079
Mother.
553
00:24:46,920 --> 00:24:47,999
Mother.
554
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Stop calling me.
555
00:24:50,931 --> 00:24:51,600
Lift your feet.
556
00:24:52,759 --> 00:24:54,200
Whenever you spread out that workbook
557
00:24:54,445 --> 00:24:55,710
you will get hungry, thirsty,
558
00:24:55,759 --> 00:24:57,039
or want to go to the toilet.
559
00:24:57,400 --> 00:24:58,740
There's always something wrong.
560
00:24:58,759 --> 00:25:00,479
No, I'm very serious.
561
00:25:01,239 --> 00:25:02,960
I'm stuck on this math problem again.
562
00:25:03,360 --> 00:25:03,960
When is Jie
563
00:25:03,960 --> 00:25:05,039
coming back?
564
00:25:05,559 --> 00:25:06,999
How would I know?
565
00:25:08,200 --> 00:25:09,319
She's good.
566
00:25:09,960 --> 00:25:10,840
All grown up now.
567
00:25:11,999 --> 00:25:13,519
The guy even came here to look for her.
568
00:25:13,799 --> 00:25:15,039
I'm still acting like a fool.
569
00:25:15,120 --> 00:25:16,759
I don't even know his last name.
570
00:25:17,474 --> 00:25:19,017
Does she still treat me as her mother?
571
00:25:19,039 --> 00:25:19,640
Really?
572
00:25:19,799 --> 00:25:20,640
That's outrageous!
573
00:25:21,200 --> 00:25:21,799
I was wondering
574
00:25:21,840 --> 00:25:22,880
why you are in a bad mood.
575
00:25:24,360 --> 00:25:25,120
Who came here?
576
00:25:26,279 --> 00:25:27,600
I told you. I don't know.
577
00:25:29,360 --> 00:25:30,319
Anyway, that person
578
00:25:30,559 --> 00:25:31,880
is dressed all prim and proper.
579
00:25:32,440 --> 00:25:33,309
He looks like he wants
580
00:25:33,310 --> 00:25:34,702
to buy the whole of Nanping Town.
581
00:25:35,400 --> 00:25:36,680
He came to the storefront.
582
00:25:36,690 --> 00:25:38,490
When he heard your sister wasn't here,
583
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
he quickly walked away.
584
00:25:40,017 --> 00:25:42,760
As if he's afraid of the chicken smell
getting on his clothes.
585
00:25:42,760 --> 00:25:43,680
That look on his face.
586
00:25:43,920 --> 00:25:44,680
Oh, him?
587
00:25:45,920 --> 00:25:46,680
You know him?
588
00:25:48,731 --> 00:25:49,510
Even you don't know.
589
00:25:49,600 --> 00:25:50,440
How would I know?
590
00:25:51,079 --> 00:25:51,799
I'm just guessing.
591
00:25:51,880 --> 00:25:53,279
He should be someone from Shanghai.
592
00:25:54,840 --> 00:25:56,702
I've seen photos of Jie
in their annual meeting.
593
00:25:56,920 --> 00:25:57,960
They all look the same.
594
00:25:58,239 --> 00:25:59,039
All full of vigor.
595
00:25:59,131 --> 00:26:00,510
Your sister is also very energetic.
596
00:26:00,840 --> 00:26:02,120
Seriously, what is going on?
597
00:26:02,400 --> 00:26:03,360
She's even dressed like
598
00:26:03,360 --> 00:26:04,559
she's going on a flower parade.
599
00:26:04,559 --> 00:26:05,350
Freeze her to death.
600
00:26:05,360 --> 00:26:06,217
Freeze her to death.
601
00:26:08,920 --> 00:26:09,960
Go do your homework.
602
00:26:10,360 --> 00:26:12,017
What does this have to do with you?
603
00:26:12,640 --> 00:26:14,120
All of you are making me worried.
604
00:26:20,960 --> 00:26:21,519
(Jie,)
605
00:26:21,840 --> 00:26:22,719
(red alert.)
606
00:26:22,750 --> 00:26:24,417
(Be careful with your words and actions.)
607
00:26:39,160 --> 00:26:41,417
Why did you think of
having a barbecue date?
608
00:26:42,102 --> 00:26:44,188
Whenever you have a meal
with Wang Xixia...
609
00:26:44,519 --> 00:26:45,039
Thanks.
610
00:26:46,160 --> 00:26:47,519
Don't you always have
611
00:26:47,840 --> 00:26:49,360
hotpot, skewers, or spicy hotpot?
612
00:26:50,559 --> 00:26:52,039
You don't have to force yourself.
613
00:26:52,270 --> 00:26:54,017
There are Western restaurants
in our town.
614
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
Sure, they aren't high-end.
615
00:26:55,680 --> 00:26:57,017
But their food tastes good too.
616
00:26:57,120 --> 00:26:57,600
It's okay.
617
00:26:58,279 --> 00:26:59,400
I do as the Romans do.
618
00:27:00,817 --> 00:27:02,160
If knew you were so easygoing
619
00:27:02,230 --> 00:27:03,960
I wouldn't wear clothes
that absorb smells.
620
00:27:04,600 --> 00:27:05,279
It looks good.
621
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Also, your attire
622
00:27:07,880 --> 00:27:08,799
matches mine very well.
623
00:27:13,960 --> 00:27:14,519
So,
624
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
you still maintain your old habits.
625
00:27:17,960 --> 00:27:18,719
Catering to me.
626
00:27:19,440 --> 00:27:20,200
Accommodating me.
627
00:27:22,388 --> 00:27:24,150
After all this time,
I've gotten used to it.
628
00:27:24,239 --> 00:27:25,440
After all, you are my boss.
629
00:27:26,788 --> 00:27:28,302
You're treating me as your boss now?
630
00:27:28,999 --> 00:27:29,960
Didn't you repeatedly
631
00:27:30,079 --> 00:27:30,999
tell Wang Xixia?
632
00:27:31,160 --> 00:27:32,440
Even if you went to France
633
00:27:32,719 --> 00:27:33,400
you are still our
634
00:27:33,440 --> 00:27:34,360
direct superior.
635
00:27:38,360 --> 00:27:38,960
Jamie.
636
00:27:39,759 --> 00:27:40,880
You should understand.
637
00:27:42,680 --> 00:27:45,880
You are not just a subordinate to me.
638
00:28:20,660 --> 00:28:25,220
(Instructions on the patch)
639
00:28:33,380 --> 00:28:35,220
(Ancestral secret recipe)
640
00:28:51,200 --> 00:28:52,245
There are some things
641
00:28:52,960 --> 00:28:54,790
that I thought were understood
by both of us.
642
00:28:54,799 --> 00:28:56,319
So I never pointed it out.
643
00:28:57,188 --> 00:28:59,045
I thought you would
understand it naturally.
644
00:28:59,230 --> 00:29:00,902
My family has high expectations for me.
645
00:29:01,319 --> 00:29:02,120
Since young,
646
00:29:02,160 --> 00:29:04,039
I have never once disobeyed my parents.
647
00:29:04,817 --> 00:29:06,188
Guaranteed admission to university,
648
00:29:06,240 --> 00:29:07,330
getting a job, going abroad.
649
00:29:07,360 --> 00:29:08,590
These are all part of the plan.
650
00:29:08,600 --> 00:29:09,120
Of course,
651
00:29:09,640 --> 00:29:10,360
this plan
652
00:29:11,120 --> 00:29:13,759
includes my love life and marriage.
653
00:29:15,902 --> 00:29:17,988
I'm more than just the pride
of my parents.
654
00:29:18,239 --> 00:29:19,160
My grandparents...
655
00:29:19,360 --> 00:29:20,440
Hey guys.
656
00:29:20,960 --> 00:29:22,188
Close the door and chat inside.
657
00:29:22,239 --> 00:29:22,719
Okay?
658
00:29:23,479 --> 00:29:24,200
Thanks.
659
00:29:24,640 --> 00:29:25,319
Let's go.
660
00:29:25,360 --> 00:29:26,445
Be careful on the way back.
661
00:29:28,817 --> 00:29:29,588
Let me repeat it.
662
00:29:29,590 --> 00:29:30,931
I understand what you are saying.
663
00:29:32,319 --> 00:29:33,239
But I don't understand
664
00:29:33,360 --> 00:29:35,519
why you came here specially
to tell me this.
665
00:29:35,874 --> 00:29:36,710
You don't understand?
666
00:29:36,880 --> 00:29:37,640
I don't.
667
00:29:37,902 --> 00:29:39,070
I thought since you quietly
668
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
went to France.
669
00:29:40,560 --> 00:29:42,617
There's nothing left to discuss
between you and me.
670
00:29:43,200 --> 00:29:44,474
I went there to pave the way.
671
00:29:44,920 --> 00:29:45,559
For me.
672
00:29:45,999 --> 00:29:46,759
For the both of us.
673
00:29:46,960 --> 00:29:48,845
Then I don't understand it even more.
674
00:29:49,617 --> 00:29:51,790
I must first satisfy
the expectations of my family.
675
00:29:51,874 --> 00:29:53,230
Only then, can I have a bigger say
676
00:29:53,319 --> 00:29:54,519
in my romance and marriage.
677
00:29:54,750 --> 00:29:57,417
Initially, I planned to
settle down first.
678
00:29:57,420 --> 00:29:59,350
Then I'll send you abroad
for two years of study.
679
00:29:59,360 --> 00:30:00,440
In this case, perhaps
680
00:30:01,479 --> 00:30:02,840
my family will
681
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
have an easier time accepting you.
682
00:30:08,990 --> 00:30:09,902
Don't you trust me?
683
00:30:17,920 --> 00:30:18,440
Hello?
684
00:30:19,120 --> 00:30:19,840
Where are you?
685
00:30:20,045 --> 00:30:21,750
The barbecue restaurant
on the main street.
686
00:30:21,840 --> 00:30:22,559
Barbecue?
687
00:30:23,960 --> 00:30:25,360
Don't you hate that?
688
00:30:27,479 --> 00:30:28,719
A friend of mine reserved it.
689
00:30:28,999 --> 00:30:30,559
Not Wang Xixia. She went back.
690
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
What's so urgent?
691
00:30:35,360 --> 00:30:35,920
What's wrong?
692
00:30:36,030 --> 00:30:36,960
Is it not convenient?
693
00:30:37,074 --> 00:30:37,710
Another day...
694
00:30:37,719 --> 00:30:38,239
It's alright.
695
00:30:40,279 --> 00:30:40,719
Come here.
696
00:30:41,759 --> 00:30:42,200
Okay.
697
00:30:43,310 --> 00:30:44,388
Then I'll come over now.
698
00:30:44,719 --> 00:30:45,319
See you later.
699
00:30:45,640 --> 00:30:46,360
Okay, bye.
700
00:30:55,239 --> 00:30:55,880
Your boyfriend?
701
00:30:58,360 --> 00:30:59,874
This has nothing to do with you, right?
702
00:31:03,160 --> 00:31:04,759
I really didn't expect this.
703
00:31:06,680 --> 00:31:07,600
You move too fast.
704
00:31:11,120 --> 00:31:11,759
Ji Tong.
705
00:31:13,160 --> 00:31:14,600
I know you are a good negotiator.
706
00:31:14,880 --> 00:31:16,519
Good at sophistry and reeling people in.
707
00:31:16,559 --> 00:31:16,960
But
708
00:31:17,360 --> 00:31:19,600
let me be honest with you.
709
00:31:20,640 --> 00:31:21,960
You are the one who's too slow.
710
00:31:22,160 --> 00:31:22,719
Too late.
711
00:31:22,760 --> 00:31:23,640
I was being cautious.
712
00:31:23,759 --> 00:31:24,759
You are selfish.
713
00:31:25,840 --> 00:31:26,440
Me too.
714
00:31:26,999 --> 00:31:27,559
Zhuang Jie.
715
00:31:27,719 --> 00:31:28,079
Ji Tong.
716
00:31:28,079 --> 00:31:29,719
Just listen to what I have to say first.
717
00:31:31,840 --> 00:31:33,719
Even though it has only been
a few months
718
00:31:33,720 --> 00:31:35,110
since I made things clear with you.
719
00:31:35,120 --> 00:31:36,519
But for me, that is
720
00:31:37,279 --> 00:31:38,880
three years and half a lifetime.
721
00:31:39,920 --> 00:31:40,559
That's right.
722
00:31:42,079 --> 00:31:43,360
My recent experience
723
00:31:44,274 --> 00:31:45,990
is enough for me to
become another person.
724
00:31:47,319 --> 00:31:48,759
So, now I don't care at all
725
00:31:48,880 --> 00:31:50,479
what your family thinks of me.
726
00:31:50,519 --> 00:31:51,400
Or can they accept me.
727
00:31:51,440 --> 00:31:53,210
Because I also have to
take care of my family.
728
00:31:53,239 --> 00:31:53,920
I'm very busy.
729
00:31:55,230 --> 00:31:57,388
The point is that
you have someone else in your heart.
730
00:31:58,400 --> 00:31:59,680
You'd better stop saying that.
731
00:31:59,902 --> 00:32:00,990
You make things seem sour.
732
00:32:01,000 --> 00:32:02,030
This is an objective fact.
733
00:32:02,079 --> 00:32:04,039
The objective fact
is I am a disabled person.
734
00:32:04,600 --> 00:32:06,279
Ever since I was 12 years old.
735
00:32:07,845 --> 00:32:10,200
So, no matter how many
two years I spend
736
00:32:10,274 --> 00:32:11,230
to further my studies,
737
00:32:11,230 --> 00:32:12,988
to cater to, or to
accommodate your family,
738
00:32:13,360 --> 00:32:14,039
they may not
739
00:32:14,160 --> 00:32:15,079
accept me.
740
00:32:15,417 --> 00:32:15,960
Zhuang Jie.
741
00:32:16,039 --> 00:32:17,239
Relationships require effort.
742
00:32:17,310 --> 00:32:19,017
We can't be too calculative
with the cost.
743
00:32:20,479 --> 00:32:21,239
Do I really need to
744
00:32:21,279 --> 00:32:22,600
spell it out for you?
745
00:32:23,388 --> 00:32:25,645
You were the one who was
being calculative first, right?
746
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
If you really were sincere,
747
00:32:29,319 --> 00:32:31,279
really paving the way for us,
748
00:32:32,417 --> 00:32:34,217
why did you run away in the first place?
749
00:32:34,902 --> 00:32:36,880
You were keeping me
while looking for a better one.
750
00:32:36,880 --> 00:32:38,840
And now, you are not content
with how it ended.
751
00:32:38,840 --> 00:32:39,719
This is not love.
752
00:32:40,239 --> 00:32:40,999
You know?
753
00:32:47,519 --> 00:32:48,079
Okay.
754
00:32:48,479 --> 00:32:50,039
Even if you are right.
755
00:32:53,519 --> 00:32:54,600
I'm back now.
756
00:32:55,817 --> 00:32:56,990
I want to get back together.
757
00:32:57,479 --> 00:32:59,039
I want to accept your confession.
758
00:32:59,600 --> 00:33:00,319
Do you want me to?
759
00:33:03,880 --> 00:33:05,840
I've already rejected you just now.
760
00:33:08,239 --> 00:33:09,360
Think about it again.
761
00:33:11,239 --> 00:33:12,120
Think again.
762
00:33:14,990 --> 00:33:16,131
I'm getting some fresh air.
763
00:34:04,360 --> 00:34:05,274
Where is your friend?
764
00:34:05,640 --> 00:34:06,239
Here.
765
00:34:09,200 --> 00:34:09,799
What's wrong?
766
00:34:36,445 --> 00:34:37,731
This is a medicine patch.
767
00:34:38,045 --> 00:34:39,617
There is an instruction manual inside.
768
00:34:39,999 --> 00:34:40,760
I'll excuse myself.
769
00:34:41,360 --> 00:34:42,479
I'll call you later.
770
00:34:49,760 --> 00:34:51,599
Don't you know about your own condition?
771
00:34:54,470 --> 00:34:56,645
Have you forgotten how it hurts
now that it's healed?
772
00:35:16,999 --> 00:35:17,960
That's him, right?
773
00:35:19,760 --> 00:35:20,559
Chen Maidong?
774
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
He is Chen Maidong.
775
00:35:26,559 --> 00:35:27,320
This guy?
776
00:35:32,920 --> 00:35:33,559
Ji Tong.
777
00:35:34,519 --> 00:35:35,720
That's enough for tonight.
778
00:35:36,159 --> 00:35:37,479
Neither of us likes barbecue.
779
00:35:37,599 --> 00:35:38,320
What a waste.
780
00:35:40,017 --> 00:35:41,331
Thank you for coming to see me.
781
00:35:41,679 --> 00:35:43,720
Good luck in the future.
782
00:35:44,519 --> 00:35:46,119
In the company, you are still my boss.
783
00:35:46,519 --> 00:35:47,760
I respect you very much.
784
00:35:47,800 --> 00:35:48,760
This won't change.
785
00:35:52,479 --> 00:35:53,199
Today, I...
786
00:35:54,119 --> 00:35:56,274
I was a little out of sorts today.
787
00:35:56,280 --> 00:35:56,800
Next time...
788
00:35:58,445 --> 00:35:59,280
I'll send you home.
789
00:35:59,440 --> 00:36:00,074
No, thank you.
790
00:36:02,920 --> 00:36:04,188
You should go home early.
791
00:36:07,931 --> 00:36:09,902
I'm not in a hurry
to go back to Shanghai.
792
00:36:10,560 --> 00:36:12,245
Next time, we'll eat what you like.
793
00:36:31,800 --> 00:36:35,440
♪What if I had it in hindsight♪
794
00:36:35,520 --> 00:36:39,120
♪The monster that can't break free♪
795
00:36:39,480 --> 00:36:43,120
♪Taking you to the stars in our dreams♪
796
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
♪Travelling through the universe
on a reverse course♪
797
00:36:47,400 --> 00:36:51,320
♪If love is a tenderness♪
798
00:36:51,320 --> 00:36:54,960
♪hidden by the strong wind unknowingly♪
799
00:36:55,040 --> 00:36:58,640
♪A street that's endless♪
800
00:36:58,650 --> 00:37:00,440
(Hongxu Cargo Warning)
You, you have to block it.
801
00:37:00,579 --> 00:37:01,459
But I did, didn't I?
802
00:37:01,460 --> 00:37:04,700
- You blocked it so well. You're gone.
- I only have three, four, and five left.
803
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
Tell me, how could I go?
804
00:37:06,059 --> 00:37:06,820
How can I block it?
805
00:37:06,900 --> 00:37:08,614
I'm four, three, four, five.
How can I go?
806
00:37:09,780 --> 00:37:10,780
Come.
807
00:37:13,900 --> 00:37:14,780
It's so cold.
808
00:37:14,871 --> 00:37:15,930
You're wearing so little.
809
00:37:17,459 --> 00:37:18,939
His face is colder than the weather.
810
00:37:18,939 --> 00:37:19,380
Enough.
811
00:37:19,471 --> 00:37:20,042
Talk less.
812
00:37:20,130 --> 00:37:20,928
Deal the cards.
813
00:37:49,380 --> 00:37:49,939
Mother?
814
00:37:50,979 --> 00:37:52,300
I thought you were asleep.
815
00:37:54,019 --> 00:37:55,220
Don't tell me
816
00:37:55,419 --> 00:37:56,860
you sneaked home silently because you
817
00:37:56,928 --> 00:37:58,480
were worried you might wake me up.
818
00:37:58,499 --> 00:37:59,459
Of course.
819
00:37:59,820 --> 00:38:01,499
I haven't done anything wrong.
820
00:38:08,499 --> 00:38:09,340
That guy today
821
00:38:09,579 --> 00:38:10,340
is called Ji Tong.
822
00:38:10,700 --> 00:38:11,539
He's my boss.
823
00:38:12,220 --> 00:38:13,820
He heard about our incident.
824
00:38:13,979 --> 00:38:15,019
So he came to visit me.
825
00:38:16,059 --> 00:38:16,660
That's it?
826
00:38:17,059 --> 00:38:17,579
That's it.
827
00:38:19,842 --> 00:38:21,300
Then why did you have to come back
828
00:38:21,380 --> 00:38:22,340
for a change of clothes?
829
00:38:22,499 --> 00:38:24,300
Dressing up and all that.
830
00:38:26,099 --> 00:38:27,740
He is a colleague from Shanghai.
831
00:38:28,459 --> 00:38:29,619
I must be more formal.
832
00:38:29,700 --> 00:38:30,590
Otherwise, he'll think
833
00:38:30,610 --> 00:38:32,271
I'm too slipshod in my hometown.
834
00:38:32,928 --> 00:38:34,890
You think making a fool of yourself
in that dress
835
00:38:34,900 --> 00:38:36,099
will make you confident?
836
00:38:40,214 --> 00:38:41,480
I think that person is not good.
837
00:38:41,740 --> 00:38:42,300
Too proud.
838
00:38:42,740 --> 00:38:43,459
When he smiles.
839
00:38:43,539 --> 00:38:45,019
There is no warmth in the eyes.
840
00:38:45,100 --> 00:38:46,757
He is not the same kind of person
as you.
841
00:38:47,419 --> 00:38:48,019
I know.
842
00:38:55,340 --> 00:38:55,939
Jie.
843
00:38:57,019 --> 00:38:57,619
We are just
844
00:38:57,700 --> 00:38:59,340
the upright people of this town.
845
00:38:59,350 --> 00:39:00,480
We don't lick anyone's boots
846
00:39:00,490 --> 00:39:01,642
nor are we scared of anyone.
847
00:39:02,459 --> 00:39:03,139
Understand?
848
00:39:13,660 --> 00:39:14,139
Mother.
849
00:39:15,499 --> 00:39:16,419
Ji Tong and I
850
00:39:16,619 --> 00:39:17,820
are really just colleagues.
851
00:39:18,499 --> 00:39:19,139
Don't worry.
852
00:39:22,099 --> 00:39:22,539
Okay.
853
00:39:22,700 --> 00:39:23,300
Sleep early.
854
00:39:23,780 --> 00:39:24,419
You too.
855
00:39:28,539 --> 00:39:29,539
Did Wang Xixia
856
00:39:30,019 --> 00:39:31,740
send these to you?
857
00:39:33,220 --> 00:39:33,820
No.
858
00:39:34,780 --> 00:39:36,128
A friend of mine gave it to me.
859
00:39:37,539 --> 00:39:38,860
Make more friends like this.
860
00:39:39,842 --> 00:39:41,300
From now on, forget about those who
861
00:39:41,310 --> 00:39:43,139
only care about your face, not your leg.
862
00:39:57,480 --> 00:40:01,640
(Add alarm, Tag: Chen Maidong
reminds you to change medicinal patch)
863
00:40:19,139 --> 00:40:20,180
Money is hard to make.
864
00:40:20,300 --> 00:40:21,220
Crap tastes bad.
865
00:40:22,528 --> 00:40:24,530
My brother-in-law
is getting married next month.
866
00:40:26,019 --> 00:40:27,180
I think my income this year
867
00:40:27,180 --> 00:40:28,642
might have to be contributed fully.
868
00:40:29,220 --> 00:40:30,049
At least your money
869
00:40:30,050 --> 00:40:31,357
is going back into your family.
870
00:40:31,979 --> 00:40:33,499
Wu Dalang chatted with me two days ago.
871
00:40:35,099 --> 00:40:36,180
He was also cheated a lot.
872
00:40:36,820 --> 00:40:37,340
Who did that?
873
00:40:37,939 --> 00:40:39,499
Wu Dalang's in a tough spot.
874
00:40:39,979 --> 00:40:41,059
His father has a GoFundMe.
875
00:40:41,180 --> 00:40:42,300
My wife donated 200 to that.
876
00:40:43,671 --> 00:40:44,700
Hedgehog, I think.
877
00:40:45,180 --> 00:40:46,071
He's out of prison?
878
00:40:46,740 --> 00:40:47,220
Yeah.
879
00:40:47,700 --> 00:40:50,600
He brings his company to eat
at Wu Dalang's restaurant every day.
880
00:40:50,610 --> 00:40:51,810
They leave once they're done.
881
00:40:51,820 --> 00:40:53,214
Put it on the tab, he says.
882
00:40:54,139 --> 00:40:55,700
Wu Dalang is too cowardly.
883
00:40:56,539 --> 00:40:58,059
Always trying to calm things down.
884
00:40:58,300 --> 00:40:58,979
If it were me,
885
00:40:58,980 --> 00:41:00,480
I wouldn't let Hedgehog have his way.
886
00:41:00,579 --> 00:41:01,499
Stop joking around.
887
00:41:01,780 --> 00:41:02,979
Do you think you are Dong?
888
00:41:02,980 --> 00:41:04,871
He has been confrontational
since he was a kid.
889
00:41:05,059 --> 00:41:06,820
Stability is important for business.
890
00:41:07,660 --> 00:41:08,700
What is stability?
891
00:41:09,557 --> 00:41:10,530
For people like Hedgehog,
892
00:41:10,540 --> 00:41:11,520
once you show your fear,
893
00:41:11,539 --> 00:41:12,300
he will bully you.
894
00:41:12,442 --> 00:41:13,380
You have to toughen up.
895
00:41:13,930 --> 00:41:15,557
He fears the tough and bullies the weak.
896
00:41:16,860 --> 00:41:17,539
Who's that?
897
00:41:29,459 --> 00:41:29,979
Hedgehog.
898
00:41:32,099 --> 00:41:33,660
Just our luck.
899
00:41:35,220 --> 00:41:36,579
Why didn't I hear
900
00:41:36,660 --> 00:41:37,585
about your game here?
901
00:41:37,939 --> 00:41:39,059
Let me join in the fun.
902
00:41:39,900 --> 00:41:40,260
Come,
903
00:41:40,380 --> 00:41:40,939
sit here.
904
00:41:41,059 --> 00:41:42,459
Win or lose, put it on my account.
905
00:41:42,500 --> 00:41:44,680
Dong and I were just going out
to buy something.
906
00:41:44,728 --> 00:41:46,357
Why should I play with your account?
907
00:41:47,180 --> 00:41:48,139
Why should I
908
00:41:48,860 --> 00:41:49,740
use your money?
909
00:41:50,619 --> 00:41:51,300
Moreover,
910
00:41:51,619 --> 00:41:52,459
it's not like
911
00:41:52,459 --> 00:41:53,220
I have no friends.
912
00:41:53,579 --> 00:41:54,300
Aren't I right?
913
00:41:55,220 --> 00:41:55,820
Dong.
914
00:41:59,579 --> 00:42:00,660
Dong, come on.
915
00:42:01,139 --> 00:42:02,019
Xu's hardware shop
916
00:42:02,300 --> 00:42:02,820
closes early.
917
00:42:02,900 --> 00:42:03,419
Let's go.
918
00:42:05,539 --> 00:42:06,600
Don't be in a hurry.
919
00:42:06,600 --> 00:42:07,180
Dong.
920
00:42:10,019 --> 00:42:11,260
Lend me some money.
921
00:42:18,660 --> 00:42:19,300
Get lost.
922
00:42:21,059 --> 00:42:22,080
What did you say?
923
00:42:23,820 --> 00:42:24,860
I told you to scram.
924
00:42:31,860 --> 00:42:33,300
Still tough as ever, huh?
925
00:42:35,059 --> 00:42:35,900
I knew it.
926
00:42:36,985 --> 00:42:39,010
As expected of a guy
who deals with dead people.
927
00:42:39,410 --> 00:42:40,814
You're of a different breed, huh?
928
00:42:44,300 --> 00:42:44,820
No.
929
00:42:52,414 --> 00:42:53,330
What are you doing?
930
00:42:53,340 --> 00:42:54,099
Don't move.
931
00:42:54,242 --> 00:42:54,900
Stop fighting.
932
00:42:55,099 --> 00:42:56,340
Stop it.
933
00:42:57,900 --> 00:42:59,979
It's my stuff, don't touch it.
934
00:43:01,019 --> 00:43:02,300
Don't do it.
935
00:43:02,380 --> 00:43:03,260
Don't do it.
936
00:43:04,180 --> 00:43:05,220
Don't do it.
937
00:43:12,380 --> 00:43:16,910
♪I want to pretend
that it doesn't matter♪
938
00:43:18,980 --> 00:43:21,770
♪Someone in my body♪
939
00:43:21,770 --> 00:43:26,580
♪Is fighting against me♪
940
00:43:26,890 --> 00:43:32,600
♪Refusing to be a puppet of prejudice♪
941
00:43:33,900 --> 00:43:39,400
♪Bearing it silently♪
942
00:43:40,870 --> 00:43:47,450
♪Everyone has their
bitter and anxious times♪
943
00:43:48,210 --> 00:43:53,800
♪Enduring the pain without a word♪
944
00:43:55,810 --> 00:43:59,580
♪Waiting for the wound to heal♪
945
00:43:59,850 --> 00:44:03,000
♪Take it over with another smile♪
946
00:44:03,000 --> 00:44:08,680
♪Heartbreaking moments♪
947
00:44:09,760 --> 00:44:15,980
♪Unwilling to show weakness
before difficulties♪
948
00:44:16,890 --> 00:44:23,790
♪I care about the journey more
than the destination♪
949
00:44:24,900 --> 00:44:28,560
♪The best self♪
950
00:44:28,560 --> 00:44:32,300
♪Is often confusing♪
951
00:44:32,590 --> 00:44:36,090
♪And hard to figure out♪
952
00:45:07,970 --> 00:45:11,020
♪The best self♪
953
00:45:11,530 --> 00:45:15,650
♪Is often confusing♪
954
00:45:17,480 --> 00:45:20,800
♪And hard to figure out♪
61076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.