All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E10.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 (Waiting area) 2 00:00:22,240 --> 00:00:26,120 (Shanghai, seven months ago) 3 00:00:26,120 --> 00:00:27,160 (In operation) 4 00:00:50,880 --> 00:00:51,759 She went in? 5 00:00:53,960 --> 00:00:55,600 Right on time, Mr. Ji. 6 00:00:55,817 --> 00:00:56,990 Only dare to appear when it's 7 00:00:56,990 --> 00:00:58,274 about time to apply anesthesia. 8 00:00:58,719 --> 00:00:59,359 How is she? 9 00:00:59,759 --> 00:01:00,439 Who? 10 00:01:01,119 --> 00:01:01,639 Jamie. 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,679 You're not in France yet. 12 00:01:05,759 --> 00:01:06,560 Speak Chinese. 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,119 Tell Zhuang Jie for me. 14 00:01:15,960 --> 00:01:16,990 When I'm settled in France 15 00:01:17,070 --> 00:01:18,045 there will be ample time 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,600 to contact her. 17 00:01:21,600 --> 00:01:23,319 Zhuang Jie also asked me to tell you. 18 00:01:23,720 --> 00:01:24,640 Life is too short. 19 00:01:24,839 --> 00:01:25,759 I wish you happiness. 20 00:01:28,131 --> 00:01:29,600 Even after I am transferred to France 21 00:01:29,610 --> 00:01:31,479 I am still your direct superior, Wang Xixia. 22 00:01:31,720 --> 00:01:32,309 So what? 23 00:01:32,310 --> 00:01:34,160 So whatever it is between Zhuang Jie and me, 24 00:01:34,880 --> 00:01:36,000 please keep out of it. 25 00:01:36,679 --> 00:01:37,960 You and Zhuang Jie? 26 00:01:38,199 --> 00:01:39,180 What's between you two? 27 00:01:40,131 --> 00:01:41,600 Wasn't it just a three-year situation 28 00:01:41,600 --> 00:01:42,800 without any acknowledgment? 29 00:01:42,810 --> 00:01:44,950 You ran away as soon as she wanted to make it official. 30 00:01:45,279 --> 00:01:46,199 What's wrong? 31 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 Is this flower to commemorate 32 00:01:47,880 --> 00:01:49,919 your premature love that ended too soon? 33 00:03:37,340 --> 00:03:39,760 =Will Love In Spring= 34 00:03:39,760 --> 00:03:42,020 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 35 00:03:42,140 --> 00:03:44,580 =Episode 10= 36 00:03:49,860 --> 00:03:51,620 (Ji Tong) 37 00:03:51,679 --> 00:03:51,999 Jie. 38 00:03:52,159 --> 00:03:53,119 Are you going to record? 39 00:03:53,399 --> 00:03:54,399 You have to work with me. 40 00:03:54,400 --> 00:03:55,750 It has to look like the real thing. 41 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 Okay. 42 00:03:58,520 --> 00:04:00,719 Let me check the equipment for you. 43 00:04:01,760 --> 00:04:02,159 Not bad. 44 00:04:03,119 --> 00:04:04,159 Lighting, check. 45 00:04:04,439 --> 00:04:05,480 Internet connection, check. 46 00:04:06,599 --> 00:04:08,719 Battery, check. 47 00:04:09,102 --> 00:04:10,800 Let me go through the script for you again. 48 00:04:11,240 --> 00:04:12,439 You have to memorize it later. 49 00:04:12,599 --> 00:04:13,719 Be like me. 50 00:04:13,760 --> 00:04:14,719 Vivid expressions and... 51 00:04:14,719 --> 00:04:15,200 Zhuang Jie. 52 00:04:15,702 --> 00:04:16,670 Ji Tong might have not 53 00:04:16,679 --> 00:04:17,679 given up on you yet. 54 00:04:18,040 --> 00:04:19,279 Forget it. 55 00:04:19,520 --> 00:04:20,599 My greatest advantage 56 00:04:20,640 --> 00:04:21,999 is my self-awareness. 57 00:04:22,640 --> 00:04:23,439 It's true. 58 00:04:23,839 --> 00:04:24,279 I... 59 00:04:24,474 --> 00:04:25,670 The day when I just came back. 60 00:04:25,719 --> 00:04:26,950 He wanted to talk to me. 61 00:04:26,960 --> 00:04:28,800 I told him you have a boyfriend. 62 00:04:29,940 --> 00:04:33,700 (Shanghai, last week) 63 00:04:33,719 --> 00:04:34,200 Mr. Ji. 64 00:04:35,845 --> 00:04:36,874 Don't pretend to be busy. 65 00:04:36,931 --> 00:04:37,788 Let's have a chat. 66 00:04:40,399 --> 00:04:41,080 Wang Xixia. 67 00:04:44,279 --> 00:04:45,200 I told you. 68 00:04:45,217 --> 00:04:46,200 Even if I went to France, 69 00:04:46,279 --> 00:04:47,839 I am still your direct superior. 70 00:04:50,799 --> 00:04:51,200 So? 71 00:04:51,640 --> 00:04:53,788 HQ wants you to work with me to train some newbies. 72 00:04:54,479 --> 00:04:55,839 I haven't seen you in two days. 73 00:04:56,440 --> 00:04:57,960 Didn't the administration tell you? 74 00:04:58,359 --> 00:04:59,760 My annual leave starts today. 75 00:05:00,279 --> 00:05:01,320 Are you avoiding me? 76 00:05:02,520 --> 00:05:03,680 Mr. Ji, it's quite weird 77 00:05:03,799 --> 00:05:05,200 to use this phrase here. 78 00:05:05,274 --> 00:05:07,120 There's no need for us to beat around the bush. 79 00:05:07,719 --> 00:05:08,239 I know. 80 00:05:08,680 --> 00:05:09,760 Zhuang Jie is on vacation 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 because I hurt her badly. 82 00:05:13,080 --> 00:05:15,479 Aren't you a bit narcissistic? 83 00:05:15,640 --> 00:05:16,320 Don't say that. 84 00:05:17,399 --> 00:05:18,719 I really care about her. 85 00:05:19,399 --> 00:05:20,799 If I knew something would happen to 86 00:05:20,799 --> 00:05:21,919 Zhuang Jie's stepfather, 87 00:05:22,120 --> 00:05:22,880 I should have... 88 00:05:22,919 --> 00:05:24,080 You should keep hanging her. 89 00:05:24,760 --> 00:05:25,799 Quit it. 90 00:05:25,860 --> 00:05:26,830 Zhuang Jie is on vacation 91 00:05:26,839 --> 00:05:28,120 to rest after her surgery. 92 00:05:28,474 --> 00:05:29,560 Your relationship with her 93 00:05:29,560 --> 00:05:31,931 has been thrown away along with the medical trash long ago. 94 00:05:32,000 --> 00:05:32,640 Moreover, 95 00:05:32,640 --> 00:05:33,880 she has a boyfriend now. 96 00:05:43,279 --> 00:05:44,399 What an attractive couple. 97 00:05:44,399 --> 00:05:45,320 A match made in heaven. 98 00:05:50,790 --> 00:05:51,902 Is he from your hometown? 99 00:05:54,960 --> 00:05:55,880 Handsome. 100 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Attentive to details. 101 00:05:57,680 --> 00:05:58,599 Treats her well. 102 00:05:59,320 --> 00:06:00,599 From now on, Zhuang Jie's matters 103 00:06:00,640 --> 00:06:01,719 are none of your concern. 104 00:06:08,440 --> 00:06:09,120 Wang Xixia. 105 00:06:09,845 --> 00:06:10,950 We are both sensible people. 106 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Why so hateful? 107 00:06:12,760 --> 00:06:13,640 If Zhuang Jie could 108 00:06:13,680 --> 00:06:14,799 abandon Shanghai and me 109 00:06:14,919 --> 00:06:16,279 for a man in the town, 110 00:06:17,599 --> 00:06:19,039 I'd write my last name backward. 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Are you mad? 112 00:06:30,359 --> 00:06:32,239 I was just trying to piss him off. 113 00:06:32,479 --> 00:06:33,080 But I think 114 00:06:33,080 --> 00:06:34,120 he still cares a lot. 115 00:06:34,440 --> 00:06:35,239 None of my business. 116 00:06:36,230 --> 00:06:37,302 Have you really let it go? 117 00:06:37,359 --> 00:06:38,440 Why should I lie to you? 118 00:06:38,719 --> 00:06:39,599 That's good. 119 00:06:44,719 --> 00:06:45,599 Done. 120 00:06:47,279 --> 00:06:47,680 Jie. 121 00:06:47,719 --> 00:06:48,560 Get the chicken. 122 00:06:50,719 --> 00:06:51,320 Anchor. 123 00:06:51,479 --> 00:06:52,440 Get the chicken. 124 00:06:53,560 --> 00:06:54,320 Why are you so 125 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 absent-minded tonight? 126 00:06:57,799 --> 00:06:59,080 If you aren't feeling it, 127 00:06:59,080 --> 00:07:00,320 we can get another anchor. 128 00:07:01,045 --> 00:07:02,470 But you must reflect on it properly. 129 00:07:02,719 --> 00:07:03,960 We need to have a meeting later. 130 00:07:04,000 --> 00:07:04,839 A serious one. 131 00:07:08,531 --> 00:07:09,880 Are you really not feeling well? 132 00:07:10,200 --> 00:07:11,560 Then let Ms. Liao Tao do it. 133 00:07:15,039 --> 00:07:15,799 She's busy. 134 00:07:15,799 --> 00:07:16,680 Let Jisan Goose 135 00:07:16,680 --> 00:07:17,560 deal with it first. 136 00:07:22,719 --> 00:07:23,479 Come back. 137 00:07:24,120 --> 00:07:25,719 Jie! 138 00:07:34,120 --> 00:07:35,000 Jie! 139 00:07:35,399 --> 00:07:36,320 I am very dissatisfied 140 00:07:36,320 --> 00:07:37,531 with your performance today. 141 00:07:37,588 --> 00:07:39,820 I worked so hard, but you didn't cooperate with me. 142 00:07:39,839 --> 00:07:40,960 I'm sorry, Niaoniao. 143 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 I really can't do it. 144 00:07:42,440 --> 00:07:42,919 Next time. 145 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 I will definitely do better next time. 146 00:07:45,039 --> 00:07:46,039 Next time. 147 00:07:46,640 --> 00:07:47,731 There will be no next time. 148 00:07:52,440 --> 00:07:54,120 Sorry. 149 00:07:55,719 --> 00:07:57,200 It's my fault today. 150 00:07:57,359 --> 00:07:59,000 I held my sister back. 151 00:08:00,120 --> 00:08:01,359 It's not entirely your fault. 152 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 Everyone has their strengths and weaknesses. 153 00:08:05,159 --> 00:08:06,520 I might as well study hard. 154 00:08:08,159 --> 00:08:08,880 I support you. 155 00:08:09,279 --> 00:08:10,960 Let's first be a good student. 156 00:08:10,970 --> 00:08:12,270 If you want to start a business, 157 00:08:12,279 --> 00:08:13,180 you can take your time. 158 00:08:13,320 --> 00:08:14,302 Don't rush into things. 159 00:08:17,960 --> 00:08:18,520 Jie. 160 00:08:20,270 --> 00:08:21,902 There's something wrong with you today. 161 00:08:23,200 --> 00:08:24,640 There's always something wrong. 162 00:08:24,960 --> 00:08:25,674 Don't interrupt. 163 00:08:26,520 --> 00:08:27,359 I mean. 164 00:08:27,445 --> 00:08:28,702 You have something on your mind. 165 00:08:31,680 --> 00:08:32,799 Tell me. 166 00:08:32,839 --> 00:08:33,919 I won't tell mother. 167 00:08:45,320 --> 00:08:46,200 Do you remember 168 00:08:47,639 --> 00:08:49,280 a colleague I mentioned before? 169 00:08:50,639 --> 00:08:52,160 He's called Ji Tong. Your boss. 170 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 Your ability to remember gossip is exceptional. 171 00:08:55,920 --> 00:08:56,674 What's up with him? 172 00:08:57,080 --> 00:08:57,950 He came back to China. 173 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 He stayed for half a month to training new employees. 174 00:09:00,245 --> 00:09:01,960 He heard something happened to our family. 175 00:09:02,040 --> 00:09:03,560 So he called to say hello. 176 00:09:05,119 --> 00:09:06,200 Just to say hello? 177 00:09:07,479 --> 00:09:08,519 He wants to see me. 178 00:09:09,080 --> 00:09:09,639 No way. 179 00:09:10,440 --> 00:09:11,080 Why? 180 00:09:11,702 --> 00:09:13,080 How can he leave whenever he wants 181 00:09:13,200 --> 00:09:14,502 and see you whenever he wishes? 182 00:09:15,045 --> 00:09:17,130 He did nothing to help when something happened to us. 183 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 You're right, Niaoniao. 184 00:09:23,200 --> 00:09:23,800 Jie. 185 00:09:26,680 --> 00:09:28,119 I've always wanted to ask you. 186 00:09:30,320 --> 00:09:32,119 In the few days after my dad died. 187 00:09:32,999 --> 00:09:34,359 You didn't shed a single tear. 188 00:09:35,731 --> 00:09:37,417 But I don't believe you weren't upset. 189 00:09:38,519 --> 00:09:40,040 How did you get through it? 190 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Did somebody help you? 191 00:09:43,040 --> 00:09:43,759 Certainly. 192 00:09:44,719 --> 00:09:45,839 During those times, 193 00:09:45,960 --> 00:09:47,119 no one could bear it 194 00:09:47,440 --> 00:09:48,617 without help from others. 195 00:09:52,080 --> 00:09:52,879 So, 196 00:09:54,479 --> 00:09:55,359 you should be with 197 00:09:55,359 --> 00:09:56,960 those who help in times of need. 198 00:09:58,440 --> 00:09:59,680 Icing on the cake? 199 00:10:00,359 --> 00:10:01,359 You don't need those. 200 00:10:26,900 --> 00:10:30,940 (Yongda Plaza) 201 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 You can't make up your mind when it comes to underpants, huh? 202 00:10:34,160 --> 00:10:34,800 Hey. 203 00:10:34,879 --> 00:10:36,040 Do you want everyone to know? 204 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Am I wrong? 205 00:10:37,200 --> 00:10:39,479 You look like a pervert. You've been here for half an hour. 206 00:10:40,359 --> 00:10:42,200 Well, I'm just inexperienced. 207 00:10:42,280 --> 00:10:43,519 I didn't know men's underwear 208 00:10:43,560 --> 00:10:44,599 came in so many styles. 209 00:10:44,839 --> 00:10:46,080 Just randomly pick some. 210 00:10:46,119 --> 00:10:47,040 Get some boxers. 211 00:10:47,080 --> 00:10:47,879 Get some briefs. 212 00:10:47,879 --> 00:10:49,239 Get him a few of each, okay? 213 00:10:49,239 --> 00:10:49,839 You do it. 214 00:10:51,239 --> 00:10:52,200 This looks good, no? 215 00:10:52,920 --> 00:10:53,519 This one too... 216 00:10:56,200 --> 00:10:58,160 No wonder you can't get enough of it. 217 00:10:59,239 --> 00:11:00,280 Just choose one for him. 218 00:11:07,845 --> 00:11:09,110 Do you guys know each other too? 219 00:11:09,920 --> 00:11:10,680 Too? 220 00:11:11,131 --> 00:11:13,210 I didn't have time to introduce myself the last time. 221 00:11:13,280 --> 00:11:14,040 Cui Ge. 222 00:11:15,759 --> 00:11:16,479 That man. 223 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 He's in his thirties. 224 00:11:17,570 --> 00:11:20,150 He told me he came from a family of traditional Chinese physicians. 225 00:11:20,160 --> 00:11:21,759 There were a few people with him. 226 00:11:21,817 --> 00:11:22,590 Oh, and do you know 227 00:11:22,599 --> 00:11:23,519 what he calls himself? 228 00:11:23,800 --> 00:11:24,879 Cui Ge. [*Means Big Brother Cui in Chinese] 229 00:11:25,200 --> 00:11:26,759 Acting like a big shot. 230 00:11:26,999 --> 00:11:28,680 Who named him? 231 00:11:30,119 --> 00:11:31,080 Ge as in 'big brother'? 232 00:11:31,359 --> 00:11:32,320 Ge as in 'song'. 233 00:11:36,879 --> 00:11:38,440 Do you like this? 234 00:11:40,119 --> 00:11:41,400 No, you do. 235 00:11:42,479 --> 00:11:43,519 I haven't worn it though. 236 00:11:46,759 --> 00:11:47,400 Let me help you. 237 00:11:47,440 --> 00:11:47,999 It's okay. 238 00:11:48,479 --> 00:11:49,479 What a coincidence! 239 00:11:49,560 --> 00:11:50,388 Shall we have a meal? 240 00:11:50,400 --> 00:11:51,680 No way. 241 00:12:11,645 --> 00:12:12,874 Was this sent by Zhuang Jie? 242 00:12:38,680 --> 00:12:40,200 What do you want to eat tonight? 243 00:12:40,788 --> 00:12:41,630 Anything is alright. 244 00:12:41,999 --> 00:12:42,839 Do as you like. 245 00:12:52,479 --> 00:12:54,119 Is there anything you want to say to me? 246 00:12:56,320 --> 00:12:56,920 Like what? 247 00:13:00,879 --> 00:13:01,960 What's going on? 248 00:13:04,760 --> 00:13:06,680 I asked Zhuang Jie to buy some clothes for me. 249 00:13:06,800 --> 00:13:07,960 I've been busy recently. 250 00:13:08,999 --> 00:13:09,719 What is this? 251 00:13:11,879 --> 00:13:12,519 Underwear. 252 00:13:13,839 --> 00:13:15,759 You asked Jie to buy underwear for you? 253 00:13:16,200 --> 00:13:17,359 She didn't refuse me. 254 00:13:17,440 --> 00:13:18,719 That's because Jie 255 00:13:18,759 --> 00:13:20,320 has a big heart. 256 00:13:20,839 --> 00:13:22,119 You little rascal. 257 00:13:22,280 --> 00:13:23,440 Who do you think you are? 258 00:13:23,680 --> 00:13:25,239 You made an unmarried girl 259 00:13:25,280 --> 00:13:26,599 buy you underwear! 260 00:13:26,999 --> 00:13:28,119 What's wrong with that? 261 00:13:28,280 --> 00:13:28,759 You! 262 00:13:29,479 --> 00:13:29,960 You! 263 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 You should be sentenced! 264 00:13:32,719 --> 00:13:34,280 Are you even treating her like a woman? 265 00:13:36,080 --> 00:13:37,217 That's really not the case. 266 00:13:39,119 --> 00:13:39,560 Never mind. 267 00:13:40,280 --> 00:13:41,800 You heartless thing. 268 00:13:42,440 --> 00:13:43,759 You aren't worthy of Jie. 269 00:13:44,479 --> 00:13:45,680 Do you like her that much? 270 00:13:47,560 --> 00:13:48,920 Is there a point in me liking her? 271 00:13:50,359 --> 00:13:51,239 Sure. 272 00:13:52,239 --> 00:13:53,519 Didn't I tell you? 273 00:13:54,320 --> 00:13:55,359 The matter of my partner 274 00:13:55,519 --> 00:13:56,519 is all up to you. 275 00:13:59,160 --> 00:14:00,320 Whoever you like, 276 00:14:01,599 --> 00:14:02,800 I will marry them. 277 00:14:12,639 --> 00:14:13,519 I told you. 278 00:14:13,800 --> 00:14:15,080 You need to move more. 279 00:14:15,519 --> 00:14:16,680 You're walking too slowly. 280 00:14:16,879 --> 00:14:18,040 Just like an old lady. 281 00:14:21,560 --> 00:14:22,160 Hold on. 282 00:14:24,830 --> 00:14:25,731 Let me take a break. 283 00:14:26,519 --> 00:14:27,080 Take it easy. 284 00:14:31,239 --> 00:14:32,119 The way I see it. 285 00:14:32,320 --> 00:14:33,359 The weather is changing. 286 00:14:34,119 --> 00:14:34,999 On this body. 287 00:14:35,400 --> 00:14:36,560 Nothing feels right. 288 00:14:37,131 --> 00:14:38,230 I can't sleep well either. 289 00:14:38,800 --> 00:14:41,080 Your problem has nothing to do with the weather. 290 00:14:41,217 --> 00:14:42,931 It has everything to do with your grandson. 291 00:14:44,519 --> 00:14:45,119 True. 292 00:14:46,960 --> 00:14:48,320 When Dong 293 00:14:49,188 --> 00:14:50,731 wasn't even remotely interested in Jie, 294 00:14:52,510 --> 00:14:53,474 I scolded him every day. 295 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 Now, he is showing a little interest. 296 00:14:56,879 --> 00:14:57,839 I'm afraid instead. 297 00:15:00,080 --> 00:15:01,160 Speaking with my conscience, 298 00:15:01,599 --> 00:15:02,719 with his condition, 299 00:15:03,680 --> 00:15:04,719 Dong can't bluff anyone. 300 00:15:04,960 --> 00:15:06,680 If he and Jie don't get along, 301 00:15:06,879 --> 00:15:07,920 and he gets hurt again. 302 00:15:08,599 --> 00:15:09,560 He might be devastated. 303 00:15:10,359 --> 00:15:11,080 At that time, 304 00:15:12,000 --> 00:15:13,580 Even I wouldn't have the drive to go on. 305 00:15:13,599 --> 00:15:15,599 Stop saying such depressing words. 306 00:15:15,759 --> 00:15:16,960 With your physique, 307 00:15:16,970 --> 00:15:19,040 you will definitely live to be over 100 years old. 308 00:15:19,479 --> 00:15:21,120 Won't I become an old monster then? 309 00:15:21,479 --> 00:15:22,960 Stop talking nonsense. 310 00:15:23,119 --> 00:15:24,800 Believe in it. 311 00:15:24,920 --> 00:15:25,599 Good things 312 00:15:25,639 --> 00:15:27,160 are coming soon for sure. 313 00:15:27,800 --> 00:15:28,639 I hope so too. 314 00:15:29,870 --> 00:15:30,788 Well, 315 00:15:31,200 --> 00:15:32,080 how good would it be 316 00:15:32,090 --> 00:15:33,820 if we could predict matters of our children? 317 00:15:33,839 --> 00:15:35,200 Just like the weather forecast. 318 00:15:36,040 --> 00:15:36,759 Come on. 319 00:15:37,400 --> 00:15:38,920 How arrogant are we 320 00:15:39,320 --> 00:15:40,879 to dare predict the weather? 321 00:15:41,440 --> 00:15:42,599 God acts 322 00:15:42,759 --> 00:15:44,479 according to his own will. 323 00:15:44,680 --> 00:15:45,599 We're old. 324 00:15:45,719 --> 00:15:47,879 We need to learn to adapt. 325 00:15:48,359 --> 00:15:50,359 If it rains, hold an umbrella. 326 00:15:50,519 --> 00:15:52,400 Put out the quilt to dry when the sun comes out. 327 00:15:52,759 --> 00:15:54,200 Accept come what may. 328 00:15:55,560 --> 00:15:57,119 And be happy doing it. 329 00:15:57,920 --> 00:15:59,040 Are you serious? 330 00:15:59,239 --> 00:16:00,160 Should I be thankful 331 00:16:00,230 --> 00:16:01,445 for typhoons and earthquakes? 332 00:16:01,639 --> 00:16:04,280 At least, we should learn to be humble. 333 00:16:04,400 --> 00:16:05,719 Know that humans are small. 334 00:16:05,800 --> 00:16:06,639 Many things 335 00:16:07,040 --> 00:16:08,320 are out of our control. 336 00:16:09,999 --> 00:16:10,639 What now? 337 00:16:11,280 --> 00:16:12,359 Switching your career 338 00:16:12,560 --> 00:16:14,239 from a fortune teller to a philosopher? 339 00:16:17,879 --> 00:16:18,879 Alright, let's go. 340 00:16:18,999 --> 00:16:20,440 Go back and catch some sleep. 341 00:16:21,839 --> 00:16:22,479 Slow down. 342 00:16:23,680 --> 00:16:25,359 Time passes really quickly, doesn't it? 343 00:16:25,999 --> 00:16:29,280 When we were young, we held each other's tiny hands. 344 00:16:29,719 --> 00:16:30,359 And now, 345 00:16:31,080 --> 00:16:33,879 we're holding each others' wrinkly hands. 346 00:16:55,080 --> 00:16:56,519 Are you building an emergency room? 347 00:16:56,960 --> 00:16:58,280 You spray too much disinfectant. 348 00:16:58,719 --> 00:16:59,599 The bachelor is here. 349 00:16:59,660 --> 00:17:01,474 The mop is at the door. Help clean the floor. 350 00:17:01,479 --> 00:17:02,639 Why is your wife like this? 351 00:17:03,560 --> 00:17:04,759 Better than having no wife. 352 00:17:04,988 --> 00:17:07,160 My mother-in-law is coming to check our homework later. 353 00:17:07,200 --> 00:17:07,960 Hurry up. 354 00:17:08,280 --> 00:17:09,331 If we can't get it clean, 355 00:17:09,474 --> 00:17:10,788 I will become a bachelor too. 356 00:17:11,280 --> 00:17:11,999 Hurry up. 357 00:17:17,931 --> 00:17:19,188 What should you thank me for? 358 00:17:19,302 --> 00:17:20,200 Thank me for this cake? 359 00:17:20,210 --> 00:17:22,045 Or should you thank me for my life-saving grace? 360 00:17:25,160 --> 00:17:26,310 What's wrong with your legs? 361 00:17:26,320 --> 00:17:27,920 Didn't I tell you to stop squatting? 362 00:17:27,920 --> 00:17:29,120 It's too cold in here. 363 00:17:29,130 --> 00:17:31,239 It triggers after a while. Phantom pain. 364 00:17:32,217 --> 00:17:33,960 Wasn't that from back in high school? 365 00:17:33,960 --> 00:17:34,920 Aren't you healed yet? 366 00:17:34,920 --> 00:17:35,960 You really are ignorant. 367 00:17:36,079 --> 00:17:37,400 This condition can't be cured. 368 00:17:37,440 --> 00:17:38,450 It can only be alleviated. 369 00:17:38,799 --> 00:17:39,319 Hold this. 370 00:17:39,960 --> 00:17:40,559 I'm leaving. 371 00:17:42,719 --> 00:17:43,440 Let me send you. 372 00:17:51,360 --> 00:17:52,079 Well. 373 00:17:53,360 --> 00:17:53,999 That. 374 00:17:54,510 --> 00:17:55,245 Sister-in-law. 375 00:17:55,799 --> 00:17:56,519 Spit it. 376 00:17:56,600 --> 00:17:57,430 Don't call me that. 377 00:17:57,440 --> 00:17:58,331 It gives me goosebumps. 378 00:17:59,120 --> 00:18:00,079 I'm being serious. 379 00:18:00,731 --> 00:18:02,310 Last year my grandma's legs were hurting. 380 00:18:02,320 --> 00:18:03,440 She couldn't get out of bed. 381 00:18:03,440 --> 00:18:05,120 You gave her some medicine patches then. 382 00:18:05,559 --> 00:18:06,999 Could you get me a few more? 383 00:18:07,680 --> 00:18:09,559 I got them from my mother. 384 00:18:09,559 --> 00:18:10,400 Without her knowing. 385 00:18:10,519 --> 00:18:11,319 Back in my hometown, 386 00:18:11,360 --> 00:18:13,102 there is a famous Chinese medicine clinic. 387 00:18:14,559 --> 00:18:15,319 Just a while ago, 388 00:18:15,320 --> 00:18:16,850 the wife died from drinking pesticides. 389 00:18:16,920 --> 00:18:17,640 That's the couple 390 00:18:17,710 --> 00:18:18,645 who opened that store. 391 00:18:18,999 --> 00:18:19,680 Really, that man. 392 00:18:19,719 --> 00:18:20,799 I couldn't tell. 393 00:18:21,160 --> 00:18:23,039 On the surface, he looks like a proper person. 394 00:18:23,160 --> 00:18:24,120 Didn't expect this. 395 00:18:24,188 --> 00:18:26,388 Please stop talking about other's family affairs. 396 00:18:26,674 --> 00:18:27,920 Could you trouble your mother 397 00:18:27,960 --> 00:18:29,719 to get me some more medicinal patches? 398 00:18:29,840 --> 00:18:31,440 That stuff is in short supply. 399 00:18:31,470 --> 00:18:32,531 It'll be hard to get it. 400 00:18:32,719 --> 00:18:33,920 Get as many as you can. 401 00:18:34,045 --> 00:18:35,302 I can even pay double the price. 402 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 What happened to Grandma? 403 00:18:37,799 --> 00:18:38,559 It's not her. 404 00:18:40,039 --> 00:18:40,640 Then who? 405 00:18:40,799 --> 00:18:41,719 Yes, who needs it? 406 00:18:42,479 --> 00:18:43,680 Spill it. 407 00:18:43,799 --> 00:18:44,989 I need to know if she is worth 408 00:18:44,990 --> 00:18:45,902 my mother's labor. 409 00:18:49,519 --> 00:18:50,239 Zhuang Jie. 410 00:18:53,519 --> 00:18:54,120 Chen Maidong. 411 00:18:55,519 --> 00:18:56,799 You're all grown up! 412 00:18:56,920 --> 00:18:57,400 Alright. 413 00:18:58,079 --> 00:18:59,319 I'll call my mother right now. 414 00:18:59,440 --> 00:19:01,474 I'll ask her to go the clinic before coming here. 415 00:19:01,479 --> 00:19:02,840 I'll do it for you. 416 00:19:05,559 --> 00:19:06,200 Come here. 417 00:19:06,302 --> 00:19:07,160 What are you doing? 418 00:19:07,160 --> 00:19:08,360 Sit down. 419 00:19:08,600 --> 00:19:09,239 Do that later. 420 00:19:10,030 --> 00:19:10,674 Let me ask you. 421 00:19:11,279 --> 00:19:11,880 What happened? 422 00:19:12,319 --> 00:19:13,039 What? 423 00:19:13,759 --> 00:19:15,319 Are you playing dumb? 424 00:19:15,559 --> 00:19:16,960 Zhuang Jie? Are you serious? 425 00:19:17,880 --> 00:19:18,902 Do you have an opinion? 426 00:19:19,239 --> 00:19:19,640 No. 427 00:19:19,799 --> 00:19:21,360 What can I say? 428 00:19:21,880 --> 00:19:23,079 I think 429 00:19:23,239 --> 00:19:24,479 Zhuang Jie is too smart. 430 00:19:24,550 --> 00:19:25,988 You might not be able to trick her. 431 00:19:26,999 --> 00:19:28,200 I don't want to trick her. 432 00:19:33,417 --> 00:19:34,880 So, you're really in love with her? 433 00:19:35,519 --> 00:19:36,600 I'm even more worried, then. 434 00:19:36,788 --> 00:19:38,988 It's not easy for an iron tree like you to blossom. 435 00:19:39,030 --> 00:19:40,388 I'm afraid you might wither away. 436 00:19:40,719 --> 00:19:41,999 Can't you just wish me luck? 437 00:19:42,588 --> 00:19:43,702 That's not what I mean. 438 00:19:45,017 --> 00:19:45,640 Chen Maidong. 439 00:19:45,640 --> 00:19:46,999 Open your eyes. 440 00:19:47,217 --> 00:19:48,445 Do you think Zhuang Jie 441 00:19:48,719 --> 00:19:50,120 will stay in this town? 442 00:19:50,680 --> 00:19:52,120 Is she someone you can live with? 443 00:19:52,502 --> 00:19:54,045 I'm just worried that you might be sold 444 00:19:54,079 --> 00:19:55,160 without realizing it. 445 00:19:57,120 --> 00:19:58,440 Look at me. 446 00:19:58,920 --> 00:20:00,160 Do I look like I'm valuable? 447 00:20:00,200 --> 00:20:00,799 Come on. 448 00:20:01,239 --> 00:20:02,400 What's with that mentality? 449 00:20:03,079 --> 00:20:04,239 No matter what, you were 450 00:20:04,239 --> 00:20:05,540 a dashing guy at school. 451 00:20:05,559 --> 00:20:06,960 Don't trample on your own worth. 452 00:20:07,302 --> 00:20:08,230 A woman like Zhuang Jie. 453 00:20:08,302 --> 00:20:09,999 She has eaten and seen everything. 454 00:20:10,502 --> 00:20:11,702 Dealing with a woman like her, 455 00:20:11,840 --> 00:20:13,200 you must not rush things. 456 00:20:13,470 --> 00:20:14,960 That's like making yourself her slave. 457 00:20:15,799 --> 00:20:16,680 You're a slave. 458 00:20:16,920 --> 00:20:17,999 You are the cheapest slave. 459 00:20:19,680 --> 00:20:20,519 I'm not a slave. 460 00:20:20,710 --> 00:20:21,988 What I'm doing is 'simping'. 461 00:20:23,510 --> 00:20:24,502 What are you doing? 462 00:20:29,900 --> 00:20:32,020 (Ticketing) 463 00:20:38,131 --> 00:20:40,045 When you go back, try to persuade your mother. 464 00:20:40,050 --> 00:20:42,245 Not to be rushed to put her goods on the supermarket. 465 00:20:42,319 --> 00:20:43,920 Other than passenger flow, 466 00:20:44,039 --> 00:20:45,640 the place shouldn't be too remote. 467 00:20:45,845 --> 00:20:48,039 I'll ask my cousin-in-law later to investigate for you. 468 00:20:48,217 --> 00:20:49,120 If a shop lot opens up, 469 00:20:49,131 --> 00:20:51,200 - I will tell you as soon as possible. - Okay. 470 00:20:51,331 --> 00:20:52,840 My mother has been collecting chickens. 471 00:20:52,850 --> 00:20:55,220 I heard they are all free-range chickens with good quality. 472 00:20:55,220 --> 00:20:56,840 I was wondering if we should hire someone 473 00:20:56,840 --> 00:20:58,245 to rear chickens on Xingshan Mountain. 474 00:20:58,250 --> 00:21:00,217 But that depends on whether the town agrees or not. 475 00:21:00,519 --> 00:21:01,799 Don't be too aggressive, alright? 476 00:21:01,988 --> 00:21:03,030 It's just the two of you. 477 00:21:03,160 --> 00:21:03,840 Take it easy. 478 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 It's a lot of pressure. 479 00:21:05,450 --> 00:21:07,630 More than 200,000 yuan was invested in the new factory. 480 00:21:07,640 --> 00:21:10,300 Our relative who was seriously injured was discharged from hospital. 481 00:21:10,319 --> 00:21:11,960 He asked us for 100,000 yuan in one go 482 00:21:12,079 --> 00:21:13,319 as a settlement. 483 00:21:13,445 --> 00:21:15,030 After all, he is only over 50 years old. 484 00:21:15,045 --> 00:21:16,320 His waist was seriously injured. 485 00:21:16,360 --> 00:21:17,880 He can never do heavy lifting again. 486 00:21:19,120 --> 00:21:19,759 Zhuang Jie. 487 00:21:20,274 --> 00:21:21,230 Even if he's a relative, 488 00:21:21,230 --> 00:21:22,560 you need to draft an agreement. 489 00:21:22,880 --> 00:21:24,319 Any more complications in the future, 490 00:21:24,320 --> 00:21:25,350 your family shouldn't bear 491 00:21:25,400 --> 00:21:26,799 any more responsibilities and fees. 492 00:21:27,680 --> 00:21:28,840 That's true. 493 00:21:29,160 --> 00:21:31,440 I wanted to hire a lawyer to notarize the agreement. 494 00:21:31,479 --> 00:21:32,880 But I feel that's too cold. 495 00:21:33,519 --> 00:21:35,360 Don't test one's humanity. 496 00:21:35,479 --> 00:21:36,680 Sign it in black and white. 497 00:21:36,731 --> 00:21:37,910 That's the best for everyone. 498 00:21:37,920 --> 00:21:38,400 Sure. 499 00:21:38,640 --> 00:21:39,588 I'll follow your words. 500 00:21:41,840 --> 00:21:43,120 Okay, you can go back now. 501 00:21:43,279 --> 00:21:44,120 I'm leaving then. 502 00:21:44,239 --> 00:21:45,319 Don't miss me too much. 503 00:21:45,759 --> 00:21:47,640 I picked just the right time to go back. 504 00:21:48,120 --> 00:21:50,239 I heard that Ji Tong is on a business trip again. 505 00:21:51,039 --> 00:21:52,319 Don't be too hostile to him. 506 00:21:52,445 --> 00:21:53,845 Things between us are in the past. 507 00:21:53,960 --> 00:21:54,479 Oh, yeah? 508 00:21:54,719 --> 00:21:56,200 I'm not as tolerant as you. 509 00:21:56,719 --> 00:21:58,319 I rarely dislike anyone. 510 00:21:58,600 --> 00:21:59,759 But if I do, 511 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 it's the permanent blacklist for them. 512 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 What are you laughing at? 513 00:22:04,559 --> 00:22:05,759 Including that Cui Ge? 514 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 How dare you mention him? 515 00:22:11,331 --> 00:22:12,710 When we met at the mall last time, 516 00:22:12,720 --> 00:22:14,920 I was so sick. Have you forgotten? 517 00:22:15,840 --> 00:22:16,840 But I really think 518 00:22:17,079 --> 00:22:18,120 he's quite interesting. 519 00:22:18,160 --> 00:22:19,650 Why don't you try to get to know him? 520 00:22:19,759 --> 00:22:20,519 Shut your mouth. 521 00:22:20,559 --> 00:22:21,880 Go home. 522 00:22:21,999 --> 00:22:22,440 Bye-Bye. 523 00:22:22,600 --> 00:22:23,788 Call me if something happens. 524 00:22:27,274 --> 00:22:28,590 You should give it some thought. 525 00:22:28,600 --> 00:22:29,479 That Gui Ge guy. 526 00:22:29,680 --> 00:22:30,799 After all, it's rare to meet 527 00:22:30,960 --> 00:22:32,039 Big Brother Cui. 528 00:22:32,039 --> 00:22:32,759 I'll hit you. 529 00:22:33,880 --> 00:22:34,519 Be careful. 530 00:22:35,319 --> 00:22:36,400 Cui Ge. 531 00:22:37,400 --> 00:22:38,479 Cui Ge. 532 00:23:10,200 --> 00:23:11,645 Looking at your phone while walking. 533 00:23:11,840 --> 00:23:13,588 You still have the same old bad habit. 534 00:23:17,519 --> 00:23:18,519 Why are you here? 535 00:23:19,400 --> 00:23:20,519 I came here just to see you. 536 00:23:21,440 --> 00:23:22,360 Are you moved? 537 00:23:26,440 --> 00:23:27,360 I'm a little surprised. 538 00:23:28,200 --> 00:23:28,840 That's great. 539 00:23:33,200 --> 00:23:33,880 Coffee? 540 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 I don't think there's 541 00:23:36,440 --> 00:23:37,902 a cafe that you like in this town. 542 00:23:38,400 --> 00:23:38,960 No. 543 00:23:40,039 --> 00:23:40,719 On my way here, 544 00:23:40,840 --> 00:23:42,102 the town seems quite lively. 545 00:23:42,902 --> 00:23:44,590 I need to help my mother with some chores. 546 00:23:44,600 --> 00:23:45,319 See you later. 547 00:23:45,360 --> 00:23:46,120 Tell me where. 548 00:23:46,200 --> 00:23:46,680 Sure. 549 00:23:46,840 --> 00:23:48,360 I'll call you later. 550 00:24:19,279 --> 00:24:20,440 We'll talk at home tonight. 551 00:24:20,640 --> 00:24:21,319 Okay? 552 00:24:44,319 --> 00:24:45,079 Mother. 553 00:24:46,920 --> 00:24:47,999 Mother. 554 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 Stop calling me. 555 00:24:50,931 --> 00:24:51,600 Lift your feet. 556 00:24:52,759 --> 00:24:54,200 Whenever you spread out that workbook 557 00:24:54,445 --> 00:24:55,710 you will get hungry, thirsty, 558 00:24:55,759 --> 00:24:57,039 or want to go to the toilet. 559 00:24:57,400 --> 00:24:58,740 There's always something wrong. 560 00:24:58,759 --> 00:25:00,479 No, I'm very serious. 561 00:25:01,239 --> 00:25:02,960 I'm stuck on this math problem again. 562 00:25:03,360 --> 00:25:03,960 When is Jie 563 00:25:03,960 --> 00:25:05,039 coming back? 564 00:25:05,559 --> 00:25:06,999 How would I know? 565 00:25:08,200 --> 00:25:09,319 She's good. 566 00:25:09,960 --> 00:25:10,840 All grown up now. 567 00:25:11,999 --> 00:25:13,519 The guy even came here to look for her. 568 00:25:13,799 --> 00:25:15,039 I'm still acting like a fool. 569 00:25:15,120 --> 00:25:16,759 I don't even know his last name. 570 00:25:17,474 --> 00:25:19,017 Does she still treat me as her mother? 571 00:25:19,039 --> 00:25:19,640 Really? 572 00:25:19,799 --> 00:25:20,640 That's outrageous! 573 00:25:21,200 --> 00:25:21,799 I was wondering 574 00:25:21,840 --> 00:25:22,880 why you are in a bad mood. 575 00:25:24,360 --> 00:25:25,120 Who came here? 576 00:25:26,279 --> 00:25:27,600 I told you. I don't know. 577 00:25:29,360 --> 00:25:30,319 Anyway, that person 578 00:25:30,559 --> 00:25:31,880 is dressed all prim and proper. 579 00:25:32,440 --> 00:25:33,309 He looks like he wants 580 00:25:33,310 --> 00:25:34,702 to buy the whole of Nanping Town. 581 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 He came to the storefront. 582 00:25:36,690 --> 00:25:38,490 When he heard your sister wasn't here, 583 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 he quickly walked away. 584 00:25:40,017 --> 00:25:42,760 As if he's afraid of the chicken smell getting on his clothes. 585 00:25:42,760 --> 00:25:43,680 That look on his face. 586 00:25:43,920 --> 00:25:44,680 Oh, him? 587 00:25:45,920 --> 00:25:46,680 You know him? 588 00:25:48,731 --> 00:25:49,510 Even you don't know. 589 00:25:49,600 --> 00:25:50,440 How would I know? 590 00:25:51,079 --> 00:25:51,799 I'm just guessing. 591 00:25:51,880 --> 00:25:53,279 He should be someone from Shanghai. 592 00:25:54,840 --> 00:25:56,702 I've seen photos of Jie in their annual meeting. 593 00:25:56,920 --> 00:25:57,960 They all look the same. 594 00:25:58,239 --> 00:25:59,039 All full of vigor. 595 00:25:59,131 --> 00:26:00,510 Your sister is also very energetic. 596 00:26:00,840 --> 00:26:02,120 Seriously, what is going on? 597 00:26:02,400 --> 00:26:03,360 She's even dressed like 598 00:26:03,360 --> 00:26:04,559 she's going on a flower parade. 599 00:26:04,559 --> 00:26:05,350 Freeze her to death. 600 00:26:05,360 --> 00:26:06,217 Freeze her to death. 601 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 Go do your homework. 602 00:26:10,360 --> 00:26:12,017 What does this have to do with you? 603 00:26:12,640 --> 00:26:14,120 All of you are making me worried. 604 00:26:20,960 --> 00:26:21,519 (Jie,) 605 00:26:21,840 --> 00:26:22,719 (red alert.) 606 00:26:22,750 --> 00:26:24,417 (Be careful with your words and actions.) 607 00:26:39,160 --> 00:26:41,417 Why did you think of having a barbecue date? 608 00:26:42,102 --> 00:26:44,188 Whenever you have a meal with Wang Xixia... 609 00:26:44,519 --> 00:26:45,039 Thanks. 610 00:26:46,160 --> 00:26:47,519 Don't you always have 611 00:26:47,840 --> 00:26:49,360 hotpot, skewers, or spicy hotpot? 612 00:26:50,559 --> 00:26:52,039 You don't have to force yourself. 613 00:26:52,270 --> 00:26:54,017 There are Western restaurants in our town. 614 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 Sure, they aren't high-end. 615 00:26:55,680 --> 00:26:57,017 But their food tastes good too. 616 00:26:57,120 --> 00:26:57,600 It's okay. 617 00:26:58,279 --> 00:26:59,400 I do as the Romans do. 618 00:27:00,817 --> 00:27:02,160 If knew you were so easygoing 619 00:27:02,230 --> 00:27:03,960 I wouldn't wear clothes that absorb smells. 620 00:27:04,600 --> 00:27:05,279 It looks good. 621 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Also, your attire 622 00:27:07,880 --> 00:27:08,799 matches mine very well. 623 00:27:13,960 --> 00:27:14,519 So, 624 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 you still maintain your old habits. 625 00:27:17,960 --> 00:27:18,719 Catering to me. 626 00:27:19,440 --> 00:27:20,200 Accommodating me. 627 00:27:22,388 --> 00:27:24,150 After all this time, I've gotten used to it. 628 00:27:24,239 --> 00:27:25,440 After all, you are my boss. 629 00:27:26,788 --> 00:27:28,302 You're treating me as your boss now? 630 00:27:28,999 --> 00:27:29,960 Didn't you repeatedly 631 00:27:30,079 --> 00:27:30,999 tell Wang Xixia? 632 00:27:31,160 --> 00:27:32,440 Even if you went to France 633 00:27:32,719 --> 00:27:33,400 you are still our 634 00:27:33,440 --> 00:27:34,360 direct superior. 635 00:27:38,360 --> 00:27:38,960 Jamie. 636 00:27:39,759 --> 00:27:40,880 You should understand. 637 00:27:42,680 --> 00:27:45,880 You are not just a subordinate to me. 638 00:28:20,660 --> 00:28:25,220 (Instructions on the patch) 639 00:28:33,380 --> 00:28:35,220 (Ancestral secret recipe) 640 00:28:51,200 --> 00:28:52,245 There are some things 641 00:28:52,960 --> 00:28:54,790 that I thought were understood by both of us. 642 00:28:54,799 --> 00:28:56,319 So I never pointed it out. 643 00:28:57,188 --> 00:28:59,045 I thought you would understand it naturally. 644 00:28:59,230 --> 00:29:00,902 My family has high expectations for me. 645 00:29:01,319 --> 00:29:02,120 Since young, 646 00:29:02,160 --> 00:29:04,039 I have never once disobeyed my parents. 647 00:29:04,817 --> 00:29:06,188 Guaranteed admission to university, 648 00:29:06,240 --> 00:29:07,330 getting a job, going abroad. 649 00:29:07,360 --> 00:29:08,590 These are all part of the plan. 650 00:29:08,600 --> 00:29:09,120 Of course, 651 00:29:09,640 --> 00:29:10,360 this plan 652 00:29:11,120 --> 00:29:13,759 includes my love life and marriage. 653 00:29:15,902 --> 00:29:17,988 I'm more than just the pride of my parents. 654 00:29:18,239 --> 00:29:19,160 My grandparents... 655 00:29:19,360 --> 00:29:20,440 Hey guys. 656 00:29:20,960 --> 00:29:22,188 Close the door and chat inside. 657 00:29:22,239 --> 00:29:22,719 Okay? 658 00:29:23,479 --> 00:29:24,200 Thanks. 659 00:29:24,640 --> 00:29:25,319 Let's go. 660 00:29:25,360 --> 00:29:26,445 Be careful on the way back. 661 00:29:28,817 --> 00:29:29,588 Let me repeat it. 662 00:29:29,590 --> 00:29:30,931 I understand what you are saying. 663 00:29:32,319 --> 00:29:33,239 But I don't understand 664 00:29:33,360 --> 00:29:35,519 why you came here specially to tell me this. 665 00:29:35,874 --> 00:29:36,710 You don't understand? 666 00:29:36,880 --> 00:29:37,640 I don't. 667 00:29:37,902 --> 00:29:39,070 I thought since you quietly 668 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 went to France. 669 00:29:40,560 --> 00:29:42,617 There's nothing left to discuss between you and me. 670 00:29:43,200 --> 00:29:44,474 I went there to pave the way. 671 00:29:44,920 --> 00:29:45,559 For me. 672 00:29:45,999 --> 00:29:46,759 For the both of us. 673 00:29:46,960 --> 00:29:48,845 Then I don't understand it even more. 674 00:29:49,617 --> 00:29:51,790 I must first satisfy the expectations of my family. 675 00:29:51,874 --> 00:29:53,230 Only then, can I have a bigger say 676 00:29:53,319 --> 00:29:54,519 in my romance and marriage. 677 00:29:54,750 --> 00:29:57,417 Initially, I planned to settle down first. 678 00:29:57,420 --> 00:29:59,350 Then I'll send you abroad for two years of study. 679 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 In this case, perhaps 680 00:30:01,479 --> 00:30:02,840 my family will 681 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 have an easier time accepting you. 682 00:30:08,990 --> 00:30:09,902 Don't you trust me? 683 00:30:17,920 --> 00:30:18,440 Hello? 684 00:30:19,120 --> 00:30:19,840 Where are you? 685 00:30:20,045 --> 00:30:21,750 The barbecue restaurant on the main street. 686 00:30:21,840 --> 00:30:22,559 Barbecue? 687 00:30:23,960 --> 00:30:25,360 Don't you hate that? 688 00:30:27,479 --> 00:30:28,719 A friend of mine reserved it. 689 00:30:28,999 --> 00:30:30,559 Not Wang Xixia. She went back. 690 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 What's so urgent? 691 00:30:35,360 --> 00:30:35,920 What's wrong? 692 00:30:36,030 --> 00:30:36,960 Is it not convenient? 693 00:30:37,074 --> 00:30:37,710 Another day... 694 00:30:37,719 --> 00:30:38,239 It's alright. 695 00:30:40,279 --> 00:30:40,719 Come here. 696 00:30:41,759 --> 00:30:42,200 Okay. 697 00:30:43,310 --> 00:30:44,388 Then I'll come over now. 698 00:30:44,719 --> 00:30:45,319 See you later. 699 00:30:45,640 --> 00:30:46,360 Okay, bye. 700 00:30:55,239 --> 00:30:55,880 Your boyfriend? 701 00:30:58,360 --> 00:30:59,874 This has nothing to do with you, right? 702 00:31:03,160 --> 00:31:04,759 I really didn't expect this. 703 00:31:06,680 --> 00:31:07,600 You move too fast. 704 00:31:11,120 --> 00:31:11,759 Ji Tong. 705 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 I know you are a good negotiator. 706 00:31:14,880 --> 00:31:16,519 Good at sophistry and reeling people in. 707 00:31:16,559 --> 00:31:16,960 But 708 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 let me be honest with you. 709 00:31:20,640 --> 00:31:21,960 You are the one who's too slow. 710 00:31:22,160 --> 00:31:22,719 Too late. 711 00:31:22,760 --> 00:31:23,640 I was being cautious. 712 00:31:23,759 --> 00:31:24,759 You are selfish. 713 00:31:25,840 --> 00:31:26,440 Me too. 714 00:31:26,999 --> 00:31:27,559 Zhuang Jie. 715 00:31:27,719 --> 00:31:28,079 Ji Tong. 716 00:31:28,079 --> 00:31:29,719 Just listen to what I have to say first. 717 00:31:31,840 --> 00:31:33,719 Even though it has only been a few months 718 00:31:33,720 --> 00:31:35,110 since I made things clear with you. 719 00:31:35,120 --> 00:31:36,519 But for me, that is 720 00:31:37,279 --> 00:31:38,880 three years and half a lifetime. 721 00:31:39,920 --> 00:31:40,559 That's right. 722 00:31:42,079 --> 00:31:43,360 My recent experience 723 00:31:44,274 --> 00:31:45,990 is enough for me to become another person. 724 00:31:47,319 --> 00:31:48,759 So, now I don't care at all 725 00:31:48,880 --> 00:31:50,479 what your family thinks of me. 726 00:31:50,519 --> 00:31:51,400 Or can they accept me. 727 00:31:51,440 --> 00:31:53,210 Because I also have to take care of my family. 728 00:31:53,239 --> 00:31:53,920 I'm very busy. 729 00:31:55,230 --> 00:31:57,388 The point is that you have someone else in your heart. 730 00:31:58,400 --> 00:31:59,680 You'd better stop saying that. 731 00:31:59,902 --> 00:32:00,990 You make things seem sour. 732 00:32:01,000 --> 00:32:02,030 This is an objective fact. 733 00:32:02,079 --> 00:32:04,039 The objective fact is I am a disabled person. 734 00:32:04,600 --> 00:32:06,279 Ever since I was 12 years old. 735 00:32:07,845 --> 00:32:10,200 So, no matter how many two years I spend 736 00:32:10,274 --> 00:32:11,230 to further my studies, 737 00:32:11,230 --> 00:32:12,988 to cater to, or to accommodate your family, 738 00:32:13,360 --> 00:32:14,039 they may not 739 00:32:14,160 --> 00:32:15,079 accept me. 740 00:32:15,417 --> 00:32:15,960 Zhuang Jie. 741 00:32:16,039 --> 00:32:17,239 Relationships require effort. 742 00:32:17,310 --> 00:32:19,017 We can't be too calculative with the cost. 743 00:32:20,479 --> 00:32:21,239 Do I really need to 744 00:32:21,279 --> 00:32:22,600 spell it out for you? 745 00:32:23,388 --> 00:32:25,645 You were the one who was being calculative first, right? 746 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 If you really were sincere, 747 00:32:29,319 --> 00:32:31,279 really paving the way for us, 748 00:32:32,417 --> 00:32:34,217 why did you run away in the first place? 749 00:32:34,902 --> 00:32:36,880 You were keeping me while looking for a better one. 750 00:32:36,880 --> 00:32:38,840 And now, you are not content with how it ended. 751 00:32:38,840 --> 00:32:39,719 This is not love. 752 00:32:40,239 --> 00:32:40,999 You know? 753 00:32:47,519 --> 00:32:48,079 Okay. 754 00:32:48,479 --> 00:32:50,039 Even if you are right. 755 00:32:53,519 --> 00:32:54,600 I'm back now. 756 00:32:55,817 --> 00:32:56,990 I want to get back together. 757 00:32:57,479 --> 00:32:59,039 I want to accept your confession. 758 00:32:59,600 --> 00:33:00,319 Do you want me to? 759 00:33:03,880 --> 00:33:05,840 I've already rejected you just now. 760 00:33:08,239 --> 00:33:09,360 Think about it again. 761 00:33:11,239 --> 00:33:12,120 Think again. 762 00:33:14,990 --> 00:33:16,131 I'm getting some fresh air. 763 00:34:04,360 --> 00:34:05,274 Where is your friend? 764 00:34:05,640 --> 00:34:06,239 Here. 765 00:34:09,200 --> 00:34:09,799 What's wrong? 766 00:34:36,445 --> 00:34:37,731 This is a medicine patch. 767 00:34:38,045 --> 00:34:39,617 There is an instruction manual inside. 768 00:34:39,999 --> 00:34:40,760 I'll excuse myself. 769 00:34:41,360 --> 00:34:42,479 I'll call you later. 770 00:34:49,760 --> 00:34:51,599 Don't you know about your own condition? 771 00:34:54,470 --> 00:34:56,645 Have you forgotten how it hurts now that it's healed? 772 00:35:16,999 --> 00:35:17,960 That's him, right? 773 00:35:19,760 --> 00:35:20,559 Chen Maidong? 774 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 He is Chen Maidong. 775 00:35:26,559 --> 00:35:27,320 This guy? 776 00:35:32,920 --> 00:35:33,559 Ji Tong. 777 00:35:34,519 --> 00:35:35,720 That's enough for tonight. 778 00:35:36,159 --> 00:35:37,479 Neither of us likes barbecue. 779 00:35:37,599 --> 00:35:38,320 What a waste. 780 00:35:40,017 --> 00:35:41,331 Thank you for coming to see me. 781 00:35:41,679 --> 00:35:43,720 Good luck in the future. 782 00:35:44,519 --> 00:35:46,119 In the company, you are still my boss. 783 00:35:46,519 --> 00:35:47,760 I respect you very much. 784 00:35:47,800 --> 00:35:48,760 This won't change. 785 00:35:52,479 --> 00:35:53,199 Today, I... 786 00:35:54,119 --> 00:35:56,274 I was a little out of sorts today. 787 00:35:56,280 --> 00:35:56,800 Next time... 788 00:35:58,445 --> 00:35:59,280 I'll send you home. 789 00:35:59,440 --> 00:36:00,074 No, thank you. 790 00:36:02,920 --> 00:36:04,188 You should go home early. 791 00:36:07,931 --> 00:36:09,902 I'm not in a hurry to go back to Shanghai. 792 00:36:10,560 --> 00:36:12,245 Next time, we'll eat what you like. 793 00:36:31,800 --> 00:36:35,440 ♪What if I had it in hindsight♪ 794 00:36:35,520 --> 00:36:39,120 ♪The monster that can't break free♪ 795 00:36:39,480 --> 00:36:43,120 ♪Taking you to the stars in our dreams♪ 796 00:36:43,440 --> 00:36:47,040 ♪Travelling through the universe on a reverse course♪ 797 00:36:47,400 --> 00:36:51,320 ♪If love is a tenderness♪ 798 00:36:51,320 --> 00:36:54,960 ♪hidden by the strong wind unknowingly♪ 799 00:36:55,040 --> 00:36:58,640 ♪A street that's endless♪ 800 00:36:58,650 --> 00:37:00,440 (Hongxu Cargo Warning) You, you have to block it. 801 00:37:00,579 --> 00:37:01,459 But I did, didn't I? 802 00:37:01,460 --> 00:37:04,700 - You blocked it so well. You're gone. - I only have three, four, and five left. 803 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 Tell me, how could I go? 804 00:37:06,059 --> 00:37:06,820 How can I block it? 805 00:37:06,900 --> 00:37:08,614 I'm four, three, four, five. How can I go? 806 00:37:09,780 --> 00:37:10,780 Come. 807 00:37:13,900 --> 00:37:14,780 It's so cold. 808 00:37:14,871 --> 00:37:15,930 You're wearing so little. 809 00:37:17,459 --> 00:37:18,939 His face is colder than the weather. 810 00:37:18,939 --> 00:37:19,380 Enough. 811 00:37:19,471 --> 00:37:20,042 Talk less. 812 00:37:20,130 --> 00:37:20,928 Deal the cards. 813 00:37:49,380 --> 00:37:49,939 Mother? 814 00:37:50,979 --> 00:37:52,300 I thought you were asleep. 815 00:37:54,019 --> 00:37:55,220 Don't tell me 816 00:37:55,419 --> 00:37:56,860 you sneaked home silently because you 817 00:37:56,928 --> 00:37:58,480 were worried you might wake me up. 818 00:37:58,499 --> 00:37:59,459 Of course. 819 00:37:59,820 --> 00:38:01,499 I haven't done anything wrong. 820 00:38:08,499 --> 00:38:09,340 That guy today 821 00:38:09,579 --> 00:38:10,340 is called Ji Tong. 822 00:38:10,700 --> 00:38:11,539 He's my boss. 823 00:38:12,220 --> 00:38:13,820 He heard about our incident. 824 00:38:13,979 --> 00:38:15,019 So he came to visit me. 825 00:38:16,059 --> 00:38:16,660 That's it? 826 00:38:17,059 --> 00:38:17,579 That's it. 827 00:38:19,842 --> 00:38:21,300 Then why did you have to come back 828 00:38:21,380 --> 00:38:22,340 for a change of clothes? 829 00:38:22,499 --> 00:38:24,300 Dressing up and all that. 830 00:38:26,099 --> 00:38:27,740 He is a colleague from Shanghai. 831 00:38:28,459 --> 00:38:29,619 I must be more formal. 832 00:38:29,700 --> 00:38:30,590 Otherwise, he'll think 833 00:38:30,610 --> 00:38:32,271 I'm too slipshod in my hometown. 834 00:38:32,928 --> 00:38:34,890 You think making a fool of yourself in that dress 835 00:38:34,900 --> 00:38:36,099 will make you confident? 836 00:38:40,214 --> 00:38:41,480 I think that person is not good. 837 00:38:41,740 --> 00:38:42,300 Too proud. 838 00:38:42,740 --> 00:38:43,459 When he smiles. 839 00:38:43,539 --> 00:38:45,019 There is no warmth in the eyes. 840 00:38:45,100 --> 00:38:46,757 He is not the same kind of person as you. 841 00:38:47,419 --> 00:38:48,019 I know. 842 00:38:55,340 --> 00:38:55,939 Jie. 843 00:38:57,019 --> 00:38:57,619 We are just 844 00:38:57,700 --> 00:38:59,340 the upright people of this town. 845 00:38:59,350 --> 00:39:00,480 We don't lick anyone's boots 846 00:39:00,490 --> 00:39:01,642 nor are we scared of anyone. 847 00:39:02,459 --> 00:39:03,139 Understand? 848 00:39:13,660 --> 00:39:14,139 Mother. 849 00:39:15,499 --> 00:39:16,419 Ji Tong and I 850 00:39:16,619 --> 00:39:17,820 are really just colleagues. 851 00:39:18,499 --> 00:39:19,139 Don't worry. 852 00:39:22,099 --> 00:39:22,539 Okay. 853 00:39:22,700 --> 00:39:23,300 Sleep early. 854 00:39:23,780 --> 00:39:24,419 You too. 855 00:39:28,539 --> 00:39:29,539 Did Wang Xixia 856 00:39:30,019 --> 00:39:31,740 send these to you? 857 00:39:33,220 --> 00:39:33,820 No. 858 00:39:34,780 --> 00:39:36,128 A friend of mine gave it to me. 859 00:39:37,539 --> 00:39:38,860 Make more friends like this. 860 00:39:39,842 --> 00:39:41,300 From now on, forget about those who 861 00:39:41,310 --> 00:39:43,139 only care about your face, not your leg. 862 00:39:57,480 --> 00:40:01,640 (Add alarm, Tag: Chen Maidong reminds you to change medicinal patch) 863 00:40:19,139 --> 00:40:20,180 Money is hard to make. 864 00:40:20,300 --> 00:40:21,220 Crap tastes bad. 865 00:40:22,528 --> 00:40:24,530 My brother-in-law is getting married next month. 866 00:40:26,019 --> 00:40:27,180 I think my income this year 867 00:40:27,180 --> 00:40:28,642 might have to be contributed fully. 868 00:40:29,220 --> 00:40:30,049 At least your money 869 00:40:30,050 --> 00:40:31,357 is going back into your family. 870 00:40:31,979 --> 00:40:33,499 Wu Dalang chatted with me two days ago. 871 00:40:35,099 --> 00:40:36,180 He was also cheated a lot. 872 00:40:36,820 --> 00:40:37,340 Who did that? 873 00:40:37,939 --> 00:40:39,499 Wu Dalang's in a tough spot. 874 00:40:39,979 --> 00:40:41,059 His father has a GoFundMe. 875 00:40:41,180 --> 00:40:42,300 My wife donated 200 to that. 876 00:40:43,671 --> 00:40:44,700 Hedgehog, I think. 877 00:40:45,180 --> 00:40:46,071 He's out of prison? 878 00:40:46,740 --> 00:40:47,220 Yeah. 879 00:40:47,700 --> 00:40:50,600 He brings his company to eat at Wu Dalang's restaurant every day. 880 00:40:50,610 --> 00:40:51,810 They leave once they're done. 881 00:40:51,820 --> 00:40:53,214 Put it on the tab, he says. 882 00:40:54,139 --> 00:40:55,700 Wu Dalang is too cowardly. 883 00:40:56,539 --> 00:40:58,059 Always trying to calm things down. 884 00:40:58,300 --> 00:40:58,979 If it were me, 885 00:40:58,980 --> 00:41:00,480 I wouldn't let Hedgehog have his way. 886 00:41:00,579 --> 00:41:01,499 Stop joking around. 887 00:41:01,780 --> 00:41:02,979 Do you think you are Dong? 888 00:41:02,980 --> 00:41:04,871 He has been confrontational since he was a kid. 889 00:41:05,059 --> 00:41:06,820 Stability is important for business. 890 00:41:07,660 --> 00:41:08,700 What is stability? 891 00:41:09,557 --> 00:41:10,530 For people like Hedgehog, 892 00:41:10,540 --> 00:41:11,520 once you show your fear, 893 00:41:11,539 --> 00:41:12,300 he will bully you. 894 00:41:12,442 --> 00:41:13,380 You have to toughen up. 895 00:41:13,930 --> 00:41:15,557 He fears the tough and bullies the weak. 896 00:41:16,860 --> 00:41:17,539 Who's that? 897 00:41:29,459 --> 00:41:29,979 Hedgehog. 898 00:41:32,099 --> 00:41:33,660 Just our luck. 899 00:41:35,220 --> 00:41:36,579 Why didn't I hear 900 00:41:36,660 --> 00:41:37,585 about your game here? 901 00:41:37,939 --> 00:41:39,059 Let me join in the fun. 902 00:41:39,900 --> 00:41:40,260 Come, 903 00:41:40,380 --> 00:41:40,939 sit here. 904 00:41:41,059 --> 00:41:42,459 Win or lose, put it on my account. 905 00:41:42,500 --> 00:41:44,680 Dong and I were just going out to buy something. 906 00:41:44,728 --> 00:41:46,357 Why should I play with your account? 907 00:41:47,180 --> 00:41:48,139 Why should I 908 00:41:48,860 --> 00:41:49,740 use your money? 909 00:41:50,619 --> 00:41:51,300 Moreover, 910 00:41:51,619 --> 00:41:52,459 it's not like 911 00:41:52,459 --> 00:41:53,220 I have no friends. 912 00:41:53,579 --> 00:41:54,300 Aren't I right? 913 00:41:55,220 --> 00:41:55,820 Dong. 914 00:41:59,579 --> 00:42:00,660 Dong, come on. 915 00:42:01,139 --> 00:42:02,019 Xu's hardware shop 916 00:42:02,300 --> 00:42:02,820 closes early. 917 00:42:02,900 --> 00:42:03,419 Let's go. 918 00:42:05,539 --> 00:42:06,600 Don't be in a hurry. 919 00:42:06,600 --> 00:42:07,180 Dong. 920 00:42:10,019 --> 00:42:11,260 Lend me some money. 921 00:42:18,660 --> 00:42:19,300 Get lost. 922 00:42:21,059 --> 00:42:22,080 What did you say? 923 00:42:23,820 --> 00:42:24,860 I told you to scram. 924 00:42:31,860 --> 00:42:33,300 Still tough as ever, huh? 925 00:42:35,059 --> 00:42:35,900 I knew it. 926 00:42:36,985 --> 00:42:39,010 As expected of a guy who deals with dead people. 927 00:42:39,410 --> 00:42:40,814 You're of a different breed, huh? 928 00:42:44,300 --> 00:42:44,820 No. 929 00:42:52,414 --> 00:42:53,330 What are you doing? 930 00:42:53,340 --> 00:42:54,099 Don't move. 931 00:42:54,242 --> 00:42:54,900 Stop fighting. 932 00:42:55,099 --> 00:42:56,340 Stop it. 933 00:42:57,900 --> 00:42:59,979 It's my stuff, don't touch it. 934 00:43:01,019 --> 00:43:02,300 Don't do it. 935 00:43:02,380 --> 00:43:03,260 Don't do it. 936 00:43:04,180 --> 00:43:05,220 Don't do it. 937 00:43:12,380 --> 00:43:16,910 ♪I want to pretend that it doesn't matter♪ 938 00:43:18,980 --> 00:43:21,770 ♪Someone in my body♪ 939 00:43:21,770 --> 00:43:26,580 ♪Is fighting against me♪ 940 00:43:26,890 --> 00:43:32,600 ♪Refusing to be a puppet of prejudice♪ 941 00:43:33,900 --> 00:43:39,400 ♪Bearing it silently♪ 942 00:43:40,870 --> 00:43:47,450 ♪Everyone has their bitter and anxious times♪ 943 00:43:48,210 --> 00:43:53,800 ♪Enduring the pain without a word♪ 944 00:43:55,810 --> 00:43:59,580 ♪Waiting for the wound to heal♪ 945 00:43:59,850 --> 00:44:03,000 ♪Take it over with another smile♪ 946 00:44:03,000 --> 00:44:08,680 ♪Heartbreaking moments♪ 947 00:44:09,760 --> 00:44:15,980 ♪Unwilling to show weakness before difficulties♪ 948 00:44:16,890 --> 00:44:23,790 ♪I care about the journey more than the destination♪ 949 00:44:24,900 --> 00:44:28,560 ♪The best self♪ 950 00:44:28,560 --> 00:44:32,300 ♪Is often confusing♪ 951 00:44:32,590 --> 00:44:36,090 ♪And hard to figure out♪ 952 00:45:07,970 --> 00:45:11,020 ♪The best self♪ 953 00:45:11,530 --> 00:45:15,650 ♪Is often confusing♪ 954 00:45:17,480 --> 00:45:20,800 ♪And hard to figure out♪ 61076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.