All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E09.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:21,920 (Chicken is braised for two hours) 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,220 (Free shipping) Nail that sign firmly. 3 00:00:23,239 --> 00:00:23,660 (20% off) Okay. 4 00:00:23,679 --> 00:00:25,910 (Liaogen Chicken) And two more coats of paint on the sign. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,399 Don't worry. I have enough paint. 6 00:00:27,400 --> 00:00:28,230 Apply a layer of wax 7 00:00:28,239 --> 00:00:29,079 - on it. - Mom. 8 00:00:29,079 --> 00:00:30,519 They'll promote our Vacuum Chicken. 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,079 Already? 10 00:00:31,079 --> 00:00:31,960 I'm not ready yet. 11 00:00:31,960 --> 00:00:32,880 - Hello, ma'am. - Hello. 12 00:00:32,890 --> 00:00:34,660 No worries, they'll gather some materials 13 00:00:34,679 --> 00:00:36,200 and discuss tomorrow's shooting. 14 00:00:36,600 --> 00:00:37,880 Oh, we'll have a meeting first? 15 00:00:38,000 --> 00:00:38,840 Please, come inside. 16 00:00:39,119 --> 00:00:40,200 - Okay. - Thank you, ma'am. 17 00:00:40,719 --> 00:00:42,960 We'll be counting on you to promote us online. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,200 Make sure to capture more close-ups 19 00:00:45,280 --> 00:00:46,320 of the awards on our walls. 20 00:00:46,359 --> 00:00:47,159 Thank you. 21 00:00:47,159 --> 00:00:47,960 All right. 22 00:00:50,560 --> 00:00:51,840 Everyone! 23 00:00:52,359 --> 00:00:52,960 Zhuang Jie. 24 00:00:53,439 --> 00:00:54,600 Zhuang Jie's here. 25 00:00:54,600 --> 00:00:55,119 Our store 26 00:00:55,159 --> 00:00:56,159 will be ready tomorrow. 27 00:00:56,240 --> 00:00:56,479 Here. 28 00:00:56,560 --> 00:00:58,119 Take these 20% discount cards. 29 00:00:58,320 --> 00:00:59,320 - Great. - Thank you. 30 00:00:59,359 --> 00:01:00,740 Come by anytime you want some chicken. 31 00:01:00,759 --> 00:01:03,000 Whatever happens won't affect 32 00:01:03,079 --> 00:01:04,719 Liaogen Chicken's quality and taste. 33 00:01:04,879 --> 00:01:06,359 It's okay to call our family unlucky. 34 00:01:06,400 --> 00:01:08,300 But the chicken didn't do anything to anyone. 35 00:01:08,319 --> 00:01:09,079 Nonsense. 36 00:01:09,120 --> 00:01:10,040 We're all neighbors. 37 00:01:10,079 --> 00:01:11,079 No one will talk. 38 00:01:11,519 --> 00:01:12,959 That's right. Time changes. 39 00:01:13,000 --> 00:01:14,220 No one believes that nonsense. 40 00:01:14,560 --> 00:01:15,879 Is every card 20% off? 41 00:01:16,519 --> 00:01:17,280 Then give me two. 42 00:01:17,359 --> 00:01:17,879 No problem. 43 00:01:17,879 --> 00:01:19,319 Here you go. You can take three. 44 00:01:20,439 --> 00:01:21,840 Thank you, everyone. 45 00:01:21,850 --> 00:01:24,599 Our newly launched Vacuum Chicken will be available starting next week, 46 00:01:24,600 --> 00:01:25,519 with a 50% discount. 47 00:01:25,542 --> 00:01:27,430 Feel free to order for your relatives and friends. 48 00:01:27,440 --> 00:01:28,470 We'll cover delivery fees. 49 00:01:28,480 --> 00:01:29,680 Help us spread the word. 50 00:01:29,760 --> 00:01:30,079 Okay! 51 00:01:30,079 --> 00:01:31,040 Thank you. 52 00:01:32,040 --> 00:01:33,159 Good luck with your business. 53 00:01:33,799 --> 00:01:34,599 What a great deal. 54 00:01:34,640 --> 00:01:36,080 Let's get a few more chickens. 55 00:02:55,540 --> 00:02:57,640 =Will Love In Spring= 56 00:02:57,640 --> 00:03:00,140 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 57 00:03:00,370 --> 00:03:03,100 =Episode 9= 58 00:03:16,420 --> 00:03:18,980 (Understanding Children) 59 00:03:19,000 --> 00:03:20,879 Isn't it too late for you 60 00:03:20,960 --> 00:03:22,199 to be reading these books? 61 00:03:22,439 --> 00:03:23,520 Don't disturb me. 62 00:03:23,919 --> 00:03:24,840 I just finished reading 63 00:03:24,919 --> 00:03:26,400 about the dangers of rubber nipples. 64 00:03:26,759 --> 00:03:28,719 This one's about potty training. 65 00:03:29,159 --> 00:03:30,960 Dong's already 30 years old. 66 00:03:31,280 --> 00:03:32,199 You can't expect him 67 00:03:32,400 --> 00:03:34,280 to start over. 68 00:03:35,000 --> 00:03:35,919 Don't be ridiculous. 69 00:03:36,560 --> 00:03:37,240 Fine. 70 00:03:37,280 --> 00:03:38,840 Don't waste your energy. 71 00:03:39,120 --> 00:03:40,479 Help me string these beads. 72 00:03:40,680 --> 00:03:42,759 Or I won't be able to get your gift done in time 73 00:03:42,840 --> 00:03:43,960 for your birthday. 74 00:03:44,919 --> 00:03:49,000 My birthday wish this year is to read all the educational books you have here. 75 00:03:49,639 --> 00:03:50,840 To find out 76 00:03:51,520 --> 00:03:52,840 what went wrong 77 00:03:52,840 --> 00:03:53,879 when we raised Dong. 78 00:03:54,759 --> 00:03:55,680 Why is he so different 79 00:03:55,759 --> 00:03:56,759 from normal people? 80 00:03:57,599 --> 00:04:00,280 You should read more books. 81 00:04:00,300 --> 00:04:02,080 Otherwise, you'll just keep talking nonsense. 82 00:04:03,039 --> 00:04:05,280 Children are always normal. 83 00:04:05,479 --> 00:04:06,960 It's your mindset that's wrong. 84 00:04:07,085 --> 00:04:08,971 Oh, I'm the one that's wrong now, am I? 85 00:04:09,342 --> 00:04:10,750 He's a young man in his thirties, 86 00:04:10,760 --> 00:04:13,080 spending all his time fooling around without a girlfriend. 87 00:04:13,090 --> 00:04:14,420 He goes to work and comes home. 88 00:04:14,439 --> 00:04:16,240 He should just stay single like a monk? 89 00:04:16,314 --> 00:04:19,480 And what's so good about getting married and having children? 90 00:04:19,800 --> 00:04:21,759 You're discriminating against me too. 91 00:04:22,439 --> 00:04:24,319 How can men and women be the same? 92 00:04:24,759 --> 00:04:27,279 Women can live their whole lives without men. 93 00:04:27,600 --> 00:04:29,399 But men can't live without women. 94 00:04:29,800 --> 00:04:32,639 Your argument has too many flaws. 95 00:04:32,879 --> 00:04:34,040 If you say this online, 96 00:04:34,120 --> 00:04:35,439 you'll definitely be bashed. 97 00:04:38,639 --> 00:04:40,079 Is a lonely life 98 00:04:40,480 --> 00:04:41,240 easy? 99 00:04:42,120 --> 00:04:43,480 By the time he gets to my age, 100 00:04:43,519 --> 00:04:44,480 it'll be too late 101 00:04:45,040 --> 00:04:45,600 for regrets. 102 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 And what good did it do you, 103 00:04:48,079 --> 00:04:49,319 fussing and worrying so much? 104 00:04:49,879 --> 00:04:50,959 Are you still 105 00:04:51,480 --> 00:04:52,439 thinking 106 00:04:52,519 --> 00:04:53,879 of Zhuang Jie? 107 00:04:53,959 --> 00:04:54,480 No. 108 00:04:56,160 --> 00:04:57,759 I feel like the back-seat driver. 109 00:04:58,342 --> 00:04:59,600 All my efforts are futile. 110 00:04:59,959 --> 00:05:01,120 That's right. 111 00:05:04,885 --> 00:05:06,000 I smell something burnt. 112 00:05:06,079 --> 00:05:06,360 Quick! 113 00:05:06,480 --> 00:05:07,800 Go get my medicine! 114 00:05:08,040 --> 00:05:08,519 All right. 115 00:05:12,680 --> 00:05:16,390 If you can create a new remedy to cure Dong's seriousness, 116 00:05:16,399 --> 00:05:20,800 so he can be as lively and smart as others, 117 00:05:20,959 --> 00:05:25,079 you can have the rest of my life. 118 00:05:25,279 --> 00:05:26,360 Thanks. 119 00:05:26,879 --> 00:05:28,120 I can't figure out 120 00:05:28,639 --> 00:05:29,639 that grandson of yours. 121 00:05:30,279 --> 00:05:31,920 I can't do anything about it. 122 00:05:39,160 --> 00:05:40,600 Slowly... 123 00:05:41,319 --> 00:05:42,439 Tie him up. 124 00:05:42,839 --> 00:05:43,759 Don't make a sound. 125 00:05:44,439 --> 00:05:45,079 I'm here. 126 00:05:45,519 --> 00:05:46,480 Zhang Hongxu! 127 00:05:54,639 --> 00:05:55,279 Chen Maidong. 128 00:05:56,399 --> 00:05:57,079 Answer me. 129 00:05:57,680 --> 00:05:58,879 Where's Zhang Hongxu? 130 00:06:01,160 --> 00:06:02,480 He said he was tired 131 00:06:02,550 --> 00:06:03,510 and wanted to experience 132 00:06:03,560 --> 00:06:04,790 what it is like to be a parcel. 133 00:06:11,920 --> 00:06:12,680 Get out! 134 00:06:14,285 --> 00:06:15,160 Well? Give me a hand. 135 00:06:15,439 --> 00:06:16,120 Come on. 136 00:06:16,800 --> 00:06:17,199 Come here. 137 00:06:20,040 --> 00:06:20,839 Chen Maidong! 138 00:06:22,000 --> 00:06:22,920 This is all your fault! 139 00:06:25,120 --> 00:06:25,680 Honey, 140 00:06:26,114 --> 00:06:27,630 we've been slaving away half the night. 141 00:06:27,639 --> 00:06:28,620 We want to have some fun. 142 00:06:28,639 --> 00:06:29,279 Fun? 143 00:06:29,850 --> 00:06:31,480 All those chickens that haven't been tagged 144 00:06:31,480 --> 00:06:33,371 and loaded onto the truck, and you want to play? 145 00:06:33,959 --> 00:06:34,439 Dear, 146 00:06:35,519 --> 00:06:36,199 don't be upset. 147 00:06:36,571 --> 00:06:38,440 It's not good when we're preparing for pregnancy. 148 00:06:39,000 --> 00:06:39,680 I... 149 00:06:40,240 --> 00:06:41,000 These chickens 150 00:06:41,120 --> 00:06:42,079 are driving me crazy. 151 00:06:42,279 --> 00:06:44,399 They just keep coming. 152 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 And she slashed the prices so low. 153 00:06:45,720 --> 00:06:48,171 I say we need to deal with crafty merchants like Zhuang Jie. 154 00:06:49,319 --> 00:06:50,040 What nonsense 155 00:06:50,120 --> 00:06:51,759 are you spouting now? 156 00:06:52,639 --> 00:06:53,120 Here. 157 00:06:53,240 --> 00:06:54,040 No, you... 158 00:06:54,160 --> 00:06:55,439 I tell you to read 159 00:06:55,519 --> 00:06:56,160 more books. 160 00:06:56,199 --> 00:06:57,759 Did you? Huh? Did you? 161 00:06:57,839 --> 00:06:58,839 Did you? 162 00:06:59,771 --> 00:07:01,457 If we're talking about crafty merchants, 163 00:07:01,879 --> 00:07:03,480 no one can beat you two. 164 00:07:04,439 --> 00:07:05,560 I finally have a night off, 165 00:07:05,680 --> 00:07:07,171 and you drag me here to work for free. 166 00:07:07,428 --> 00:07:08,685 Now you're talking, huh? 167 00:07:08,714 --> 00:07:10,080 It's fair for you to do some work. 168 00:07:10,199 --> 00:07:10,720 That's right. 169 00:07:11,342 --> 00:07:13,160 You think you can get out of kissing Zhuang Jie 170 00:07:13,199 --> 00:07:14,590 at the train station just like that? 171 00:07:14,657 --> 00:07:16,142 You're not getting out of this. 172 00:07:19,199 --> 00:07:19,720 Chen Maidong! 173 00:07:19,800 --> 00:07:20,371 Counterattack. 174 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 Sooner or later, 175 00:07:22,160 --> 00:07:24,114 I'll show Zhuang Jie what kind of man you are. 176 00:07:24,360 --> 00:07:26,199 You act like a decent guy in public. 177 00:07:26,319 --> 00:07:27,639 But you're the worst of them all. 178 00:07:28,600 --> 00:07:29,720 What did I do? 179 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 I know all those rotten ideas are all yours. 180 00:07:32,680 --> 00:07:34,240 My husband is a blockhead compared to you. 181 00:07:34,314 --> 00:07:35,920 In summer, you're here smashing watermelons, 182 00:07:35,930 --> 00:07:37,190 splattering juice all over walls. 183 00:07:37,319 --> 00:07:38,360 Have you cleaned the walls? 184 00:07:38,560 --> 00:07:41,240 And in winter, organizing ice-chunk eating contests at the door. 185 00:07:41,319 --> 00:07:42,759 Are you guys crazy? 186 00:07:42,828 --> 00:07:44,690 Why didn't the icicles pierce through all of you? 187 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 Okay, okay, stop... 188 00:07:45,800 --> 00:07:46,759 We'll leave, okay? 189 00:07:47,319 --> 00:07:47,879 We're leaving. 190 00:07:48,319 --> 00:07:48,759 Let's go. 191 00:07:49,600 --> 00:07:50,428 Why are you laughing? 192 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 Go home and be with your wife and kids 193 00:07:52,390 --> 00:07:53,260 and do something. 194 00:07:53,279 --> 00:07:54,600 You keep coming back to my place. 195 00:07:54,680 --> 00:07:55,990 You think I run a board game room? 196 00:07:56,040 --> 00:07:57,240 Go home if you have a wife. 197 00:07:57,600 --> 00:07:58,279 The bachelor, 198 00:07:58,600 --> 00:07:59,190 you stay here. 199 00:07:59,314 --> 00:08:00,885 We've got a lot of work here to be done. 200 00:08:01,079 --> 00:08:01,600 Forget it. 201 00:08:02,279 --> 00:08:03,920 He can't even get a wife. 202 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 What good is he for? 203 00:08:05,114 --> 00:08:06,371 Even you're better than him. 204 00:08:06,439 --> 00:08:07,399 How can he compare to me? 205 00:08:10,319 --> 00:08:11,000 Hey, bachelor, 206 00:08:11,639 --> 00:08:12,879 I'm going back to my wife too. 207 00:08:14,070 --> 00:08:14,914 It's the hierarchy. 208 00:08:15,160 --> 00:08:15,839 Give up. 209 00:08:21,685 --> 00:08:24,120 (Earlier, I mainly shared with everyone) 210 00:08:24,228 --> 00:08:25,600 (about the popularity model.) 211 00:08:25,839 --> 00:08:26,639 (That is,) 212 00:08:27,160 --> 00:08:28,279 (how to use popularity) 213 00:08:28,457 --> 00:08:30,430 (to increase weighting and generate traffic.) 214 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 (This is the foundation of e-commerce.) 215 00:08:33,142 --> 00:08:34,514 (The requirements are quite high.) 216 00:08:35,279 --> 00:08:36,080 (That's all) 217 00:08:36,080 --> 00:08:36,840 (for today.) 218 00:08:37,000 --> 00:08:38,639 (Take notes.) 219 00:08:38,840 --> 00:08:39,799 (Work hard.) 220 00:08:40,159 --> 00:08:41,600 (That's all. Goodbye.) 221 00:08:44,279 --> 00:08:45,000 Jie, 222 00:08:45,799 --> 00:08:46,600 all the other sellers 223 00:08:46,610 --> 00:08:47,990 have machine-printed delivery slips. 224 00:08:48,039 --> 00:08:49,200 No one writes the slips by hand 225 00:08:49,240 --> 00:08:50,914 (Courier, Delivery Details) like us anymore! 226 00:08:52,440 --> 00:08:54,039 We don't have all the equipment yet. 227 00:08:54,080 --> 00:08:55,371 Just hold on for two more days. 228 00:08:55,542 --> 00:08:57,600 And you still managed to sell hundreds of chickens? 229 00:08:57,639 --> 00:08:58,679 Isn't that a good thing? 230 00:08:59,080 --> 00:09:00,919 It means online business is worth doing. 231 00:09:01,399 --> 00:09:03,159 They haven't even formally promoted us yet. 232 00:09:03,200 --> 00:09:05,228 Just a few words mentioned during the livestream, 233 00:09:05,320 --> 00:09:06,571 and we've received many orders. 234 00:09:06,600 --> 00:09:07,519 Zhuang Jie, at this rate, 235 00:09:07,679 --> 00:09:09,960 I think we should expand the factory. 236 00:09:12,559 --> 00:09:14,639 My goodness, my hands are going to fall off. 237 00:09:14,679 --> 00:09:15,519 He Niaoniao, 238 00:09:15,559 --> 00:09:16,879 you get paid for what you do. 239 00:09:18,000 --> 00:09:18,759 I didn't know 240 00:09:18,799 --> 00:09:19,720 it was so hard. 241 00:09:19,960 --> 00:09:21,480 Only 50 cents a piece. 242 00:09:21,960 --> 00:09:23,159 That's low pay. 243 00:09:23,159 --> 00:09:23,960 Protest. 244 00:09:24,057 --> 00:09:25,440 As long as you don't go on strike. 245 00:09:25,639 --> 00:09:26,759 Name your terms. 246 00:09:32,320 --> 00:09:32,799 Jie, 247 00:09:33,600 --> 00:09:35,519 is Liaogen Chicken getting an official account? 248 00:09:36,320 --> 00:09:36,759 Of course. 249 00:09:36,919 --> 00:09:39,600 Internet celebrities can help us attract traffic in the initial stage. 250 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 We're going to need our operations team down the line. 251 00:09:42,010 --> 00:09:44,180 And someone will need to be in charge of the livestreams? 252 00:09:45,559 --> 00:09:47,320 We'll have to hire professionals for that. 253 00:09:47,514 --> 00:09:48,600 Either way, it won't be you. 254 00:09:48,600 --> 00:09:49,720 You're still a child. 255 00:09:49,910 --> 00:09:50,600 Get back to work. 256 00:09:51,200 --> 00:09:51,960 l know. 257 00:09:53,080 --> 00:09:54,799 But I know our business best. 258 00:09:55,679 --> 00:09:57,000 I can help with the planning 259 00:09:57,000 --> 00:09:57,720 at least. 260 00:09:57,720 --> 00:09:58,240 No. 261 00:09:59,159 --> 00:09:59,720 You're young. 262 00:09:59,759 --> 00:10:01,360 Don't keep aiming for the limelight. 263 00:10:03,720 --> 00:10:04,759 Jie, see? 264 00:10:05,080 --> 00:10:06,200 Mom always discourages me. 265 00:10:06,639 --> 00:10:07,399 I'll never grow up 266 00:10:07,399 --> 00:10:08,360 to be anything. 267 00:10:10,320 --> 00:10:10,759 Mom, 268 00:10:10,914 --> 00:10:12,142 you should change that habit. 269 00:10:16,840 --> 00:10:17,679 Continue your work. 270 00:10:18,159 --> 00:10:18,879 Okay. 271 00:10:35,440 --> 00:10:36,840 Grandma. 272 00:10:37,559 --> 00:10:39,759 Chicken for breakfast again? 273 00:10:39,840 --> 00:10:41,879 We've had it for days in a row now. I'm sick of it. 274 00:10:42,200 --> 00:10:44,090 Stop complaining when you get food on the table. 275 00:10:44,171 --> 00:10:45,400 How about you do the cooking? 276 00:10:46,085 --> 00:10:47,885 You didn't cook the chicken either. 277 00:10:48,879 --> 00:10:50,320 I'm spending a little money 278 00:10:50,519 --> 00:10:52,879 to help Jie and her family through a rough patch. 279 00:10:52,960 --> 00:10:54,057 Got a problem with that? 280 00:10:55,039 --> 00:10:55,840 I wouldn't dare. 281 00:10:58,679 --> 00:10:59,639 You're already a grown-up, 282 00:10:59,870 --> 00:11:01,085 yet you do nothing every day. 283 00:11:01,320 --> 00:11:03,039 This old lady has to do everything for you. 284 00:11:03,240 --> 00:11:03,759 And you? 285 00:11:03,857 --> 00:11:05,514 You just complain when you open your mouth. 286 00:11:07,159 --> 00:11:07,639 Let's eat. 287 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 Come on, let's eat. 288 00:11:10,039 --> 00:11:10,879 Chen Maidong, 289 00:11:11,559 --> 00:11:13,600 something so huge happened to the Zhuang family, 290 00:11:13,759 --> 00:11:15,360 and you don't even care. 291 00:11:15,519 --> 00:11:17,840 You could've bought something and gone to see them. 292 00:11:18,679 --> 00:11:19,720 The mother and daughter 293 00:11:19,960 --> 00:11:21,799 not only kept the factory going 294 00:11:21,857 --> 00:11:23,257 but also expanded their business. 295 00:11:23,320 --> 00:11:25,559 They're doing even better than before. 296 00:11:26,720 --> 00:11:28,840 They held up the sky even when it fell on them. 297 00:11:29,120 --> 00:11:31,000 They're real heroines. 298 00:11:31,200 --> 00:11:32,519 One in a million. 299 00:11:32,799 --> 00:11:33,679 If anyone 300 00:11:33,759 --> 00:11:35,159 could marry 301 00:11:35,240 --> 00:11:36,759 a woman like Jie in their lifetime, 302 00:11:36,914 --> 00:11:39,480 they ought to go light incense at their ancestors' graves. 303 00:11:40,279 --> 00:11:41,039 And you? 304 00:11:41,639 --> 00:11:44,200 You wasted a good deck of cards dealt to you. 305 00:11:46,240 --> 00:11:47,639 Fine. I won't talk about it anymore. 306 00:11:48,200 --> 00:11:48,759 Let's eat. 307 00:11:52,639 --> 00:11:53,399 What business 308 00:11:53,639 --> 00:11:54,720 did they expand into? 309 00:11:55,360 --> 00:11:58,039 Something about a vacuum chamber. 310 00:11:58,120 --> 00:11:58,960 Pretty advanced stuff. 311 00:11:59,679 --> 00:12:00,399 Vacuum what? 312 00:12:01,559 --> 00:12:02,879 You ask a lot of questions. 313 00:12:03,159 --> 00:12:04,720 Vacuum Chicken. 314 00:12:05,320 --> 00:12:06,399 And something about 315 00:12:06,480 --> 00:12:07,519 doing online business. 316 00:12:07,960 --> 00:12:08,879 All that trendy stuff 317 00:12:09,159 --> 00:12:10,720 must be Jie's idea. 318 00:12:12,720 --> 00:12:13,519 So, she's not leaving? 319 00:12:16,750 --> 00:12:17,971 You've got a lot of questions. 320 00:12:20,440 --> 00:12:21,720 Ask her yourself. 321 00:13:11,519 --> 00:13:12,480 Hey, Zhuang Jie. 322 00:13:23,879 --> 00:13:24,759 Ms. Lin, 323 00:13:24,919 --> 00:13:26,200 keep a close eye on things. 324 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Besides hygiene standards, 325 00:13:27,450 --> 00:13:28,900 safety in production is more important. 326 00:13:28,910 --> 00:13:31,980 (Handwashing and Sanitisation Area) 327 00:13:32,000 --> 00:13:33,240 All right. You get busy. 328 00:13:33,250 --> 00:13:34,430 I'll look at the live stream. 329 00:13:34,440 --> 00:13:34,759 Okay. 330 00:13:34,759 --> 00:13:35,519 All right. See you. 331 00:13:44,960 --> 00:13:45,639 You're here, Jie. 332 00:13:45,720 --> 00:13:46,200 Good work. 333 00:13:46,200 --> 00:13:46,919 Hey, Jie. 334 00:13:46,919 --> 00:13:47,679 Good work. 335 00:13:53,320 --> 00:13:54,240 Everything's ready, Jie. 336 00:13:54,679 --> 00:13:56,480 - Okay. - Okay. Let's get started. 337 00:13:57,039 --> 00:13:57,639 Hello, everyone. 338 00:13:57,639 --> 00:13:59,159 Welcome to my livestream. 339 00:13:59,159 --> 00:14:00,799 Today, I'm introducing 340 00:14:00,879 --> 00:14:01,919 Liaogen Chicken. 341 00:14:02,942 --> 00:14:05,030 One portion of chicken liver. Six pairs of chicken wings. 342 00:14:05,120 --> 00:14:06,200 Here you go. 343 00:14:06,480 --> 00:14:07,080 Thank you. 344 00:14:07,399 --> 00:14:08,279 Your daughter 345 00:14:08,559 --> 00:14:09,279 is really something. 346 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 She's so capable. 347 00:14:12,000 --> 00:14:12,720 She's all right. 348 00:14:13,120 --> 00:14:14,279 What else can we do? 349 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 It's just us now. 350 00:14:15,679 --> 00:14:16,519 Take care. 351 00:14:16,639 --> 00:14:17,279 I've paid. 352 00:14:17,600 --> 00:14:18,039 All right. 353 00:14:22,120 --> 00:14:23,399 How are your legs? 354 00:14:23,720 --> 00:14:24,549 Everyone in town 355 00:14:24,550 --> 00:14:25,885 has been watching you zooming around. 356 00:14:26,000 --> 00:14:27,120 It's like teleportation. 357 00:14:27,679 --> 00:14:28,320 I'm fine. 358 00:14:28,399 --> 00:14:29,519 I drive an electric scooter. 359 00:14:29,759 --> 00:14:31,720 You drive like you're flying. 360 00:14:32,360 --> 00:14:33,240 That's not safe. 361 00:14:33,799 --> 00:14:36,320 Maybe we should buy a used truck. 362 00:14:36,428 --> 00:14:37,870 Neither of us has a driving license. 363 00:14:37,879 --> 00:14:38,890 Zhuang Yan won't come back. 364 00:14:38,919 --> 00:14:39,919 Who's going to drive it? 365 00:14:40,039 --> 00:14:41,720 That's it. I'll make a few more trips. 366 00:14:41,759 --> 00:14:43,120 Then we'll hire a delivery person. 367 00:14:43,480 --> 00:14:45,314 You focus on livestream and shipping. 368 00:14:45,679 --> 00:14:46,960 Who was the one who taught me 369 00:14:47,159 --> 00:14:48,159 "It's not just the chicken 370 00:14:48,159 --> 00:14:49,000 we deliver in town, 371 00:14:49,039 --> 00:14:50,080 it's the human touch"? 372 00:14:50,114 --> 00:14:52,085 It's not the same if we hire someone else to do it. 373 00:14:52,720 --> 00:14:54,080 Doing chores makes me remind 374 00:14:54,150 --> 00:14:55,571 of the good of having a man around. 375 00:14:56,399 --> 00:14:57,759 It's one thing that I don't have one. 376 00:14:57,870 --> 00:14:59,171 But you won't find one either. 377 00:14:59,485 --> 00:15:01,600 This conversation is veering towards dangerous territory. 378 00:15:01,759 --> 00:15:02,960 Let's not discuss this further. 379 00:15:02,960 --> 00:15:04,057 Let me stop you there. 380 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 You'll work yourself to death. 381 00:15:08,480 --> 00:15:09,399 This is nothing. 382 00:15:09,399 --> 00:15:10,480 I'm just working out. 383 00:15:10,639 --> 00:15:11,960 Wang Xixia even envies me. 384 00:15:12,080 --> 00:15:13,639 Says I naturally have low body fat. 385 00:15:14,559 --> 00:15:15,720 Speaking of Xixia, 386 00:15:16,240 --> 00:15:17,639 they said a while ago 387 00:15:17,679 --> 00:15:18,679 at the train station 388 00:15:19,159 --> 00:15:20,559 there was a fashionable girl 389 00:15:20,679 --> 00:15:22,240 with Chen Maidong from the funeral parlor, 390 00:15:22,519 --> 00:15:23,639 your classmate. 391 00:15:24,120 --> 00:15:24,799 What about them? 392 00:15:26,639 --> 00:15:27,639 They kissed passionately. 393 00:15:35,440 --> 00:15:36,039 Kissed... 394 00:15:36,559 --> 00:15:37,679 passionately? 395 00:15:38,159 --> 00:15:39,879 Do you even know what a passionate kiss is? 396 00:15:40,440 --> 00:15:41,080 I do. 397 00:15:41,200 --> 00:15:42,639 Just hearing about it makes me blush. 398 00:15:42,919 --> 00:15:43,399 Well... 399 00:15:43,519 --> 00:15:45,759 But they said the girl was very stylish. 400 00:15:45,799 --> 00:15:47,600 And she works in a big city. Is it Xixia? 401 00:15:47,759 --> 00:15:48,440 It's not her. 402 00:15:49,279 --> 00:15:50,440 How do you know it's not her? 403 00:15:51,399 --> 00:15:52,559 Have you heard about this too? 404 00:15:53,320 --> 00:15:54,000 No, but... 405 00:15:54,720 --> 00:15:56,399 She's been going on arranged dates 406 00:15:56,440 --> 00:15:56,960 in Shanghai. 407 00:15:56,960 --> 00:15:58,000 How could it be her? 408 00:15:59,480 --> 00:16:00,600 Who could it be then? 409 00:16:00,879 --> 00:16:02,120 Chen Maidong looks like 410 00:16:02,240 --> 00:16:04,559 a good, mature boy. 411 00:16:04,799 --> 00:16:05,720 It's probably the girl 412 00:16:05,759 --> 00:16:06,759 who has no shame. 413 00:16:08,440 --> 00:16:09,960 Why do you care? 414 00:16:10,000 --> 00:16:11,919 They kissed. So what? 415 00:16:12,879 --> 00:16:14,720 Don't go talking bad behind someone's back. 416 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 Who is? 417 00:16:16,679 --> 00:16:17,720 They brought it up, 418 00:16:17,799 --> 00:16:18,799 so I listened. 419 00:16:18,799 --> 00:16:20,279 As if I like to spread this around. 420 00:16:21,279 --> 00:16:21,919 Give me a hand. 421 00:16:23,720 --> 00:16:24,600 I'll do it. 422 00:16:25,914 --> 00:16:27,480 We're having hot pot again tonight. 423 00:16:27,519 --> 00:16:29,080 Buy some spinach on your way back. 424 00:16:29,914 --> 00:16:32,120 Can we have something else? Hot pot every day. 425 00:16:32,240 --> 00:16:33,600 He Niaoniao is sick of it. 426 00:16:34,200 --> 00:16:36,000 You get food. Don't complain. 427 00:16:36,200 --> 00:16:37,440 All this work has worn me out. 428 00:16:37,510 --> 00:16:38,890 Who has the time and energy to cook? 429 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 I wish I had a secret housekeeper. 430 00:16:41,320 --> 00:16:42,120 I'll handle that. 431 00:16:42,200 --> 00:16:42,679 Okay. 432 00:16:44,120 --> 00:16:44,919 Here you go. 433 00:17:02,399 --> 00:17:03,720 I'm starving... 434 00:17:04,000 --> 00:17:04,960 I'm starving... 435 00:17:05,160 --> 00:17:06,119 I'm starving... 436 00:17:06,680 --> 00:17:07,880 Let's have instant noodles. 437 00:17:08,079 --> 00:17:08,720 - Sure. - Sure. 438 00:17:09,640 --> 00:17:10,359 Throw in a sausage. 439 00:17:10,559 --> 00:17:11,240 And an egg. 440 00:17:11,799 --> 00:17:12,440 Okay. 441 00:17:45,839 --> 00:17:46,920 What's the matter? 442 00:17:47,500 --> 00:17:49,150 Go wash your hands. It's time for dinner. 443 00:17:49,200 --> 00:17:50,319 My goodness! 444 00:17:50,440 --> 00:17:51,119 Heavens! 445 00:17:51,160 --> 00:17:52,920 Braised pork, shrimp, and fish! 446 00:17:54,200 --> 00:17:55,240 - Xixia! - Wang Xixia. 447 00:17:55,319 --> 00:17:56,880 Are you the secret housekeeper? 448 00:17:57,000 --> 00:17:59,319 You're a lifesaver! 449 00:17:59,759 --> 00:18:01,359 It's New Year when Xixia comes back. 450 00:18:01,440 --> 00:18:02,319 We must have a drink. 451 00:18:02,480 --> 00:18:02,839 Okay. 452 00:18:03,200 --> 00:18:04,160 Why didn't tell me? 453 00:18:04,160 --> 00:18:04,990 It's a huge surprise. 454 00:18:05,079 --> 00:18:05,680 All right. 455 00:18:06,000 --> 00:18:08,039 You're going to have a drink with me tonight. 456 00:18:08,079 --> 00:18:08,519 No problem. 457 00:18:08,520 --> 00:18:09,759 An entire spread of fatty foods. 458 00:18:09,760 --> 00:18:10,780 What are you going to eat? 459 00:18:10,799 --> 00:18:12,200 Are you crazy? 460 00:18:12,210 --> 00:18:13,790 Who will stick to a diet when they're home? 461 00:18:13,960 --> 00:18:14,720 Eat them! 462 00:18:14,839 --> 00:18:15,440 Drink it! 463 00:18:15,450 --> 00:18:16,390 What am I going to drink? 464 00:18:16,400 --> 00:18:17,000 Soup. 465 00:18:18,200 --> 00:18:18,880 Here. 466 00:18:19,039 --> 00:18:21,160 Cheers! 467 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 You're not young anymore! 468 00:18:27,559 --> 00:18:28,519 Don't just gulp it down! 469 00:18:28,599 --> 00:18:30,119 I'm only 73. 470 00:18:30,160 --> 00:18:31,200 Little girl. 471 00:18:32,039 --> 00:18:33,119 Only 73? 472 00:18:33,519 --> 00:18:34,480 I'm 84. 473 00:18:34,559 --> 00:18:36,720 We'll go to Yama in due time. 474 00:18:38,257 --> 00:18:38,771 Touch wood! 475 00:18:39,880 --> 00:18:40,400 Fine. 476 00:18:42,440 --> 00:18:43,920 You spoiled me. 477 00:18:44,200 --> 00:18:45,759 No old lady would have their birthday 478 00:18:45,799 --> 00:18:46,799 like I do. 479 00:18:46,920 --> 00:18:48,640 What's the difference with an old lady? 480 00:18:48,680 --> 00:18:50,759 Some wrinkles won't make you worthless. 481 00:18:54,640 --> 00:18:55,279 This is 482 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 completely unnecessary. 483 00:18:56,759 --> 00:18:58,400 I know very well 484 00:18:58,440 --> 00:19:00,000 what's inside. 485 00:19:05,119 --> 00:19:06,319 This thing looks erotic 486 00:19:07,000 --> 00:19:09,119 in the dim light of the night. 487 00:19:10,599 --> 00:19:11,799 Are you serious? 488 00:19:12,079 --> 00:19:13,359 This is my lucky color. 489 00:19:13,440 --> 00:19:15,000 I would never pull a prank on you. 490 00:19:15,160 --> 00:19:16,279 We are Scorpio. 491 00:19:16,319 --> 00:19:17,799 This is who we are. 492 00:19:17,880 --> 00:19:19,799 Remember to put it on every day. 493 00:19:20,440 --> 00:19:21,839 You might just get lucky. 494 00:19:22,160 --> 00:19:23,359 I can't wear it, then. 495 00:19:23,559 --> 00:19:24,720 Dong can have it instead. 496 00:19:25,039 --> 00:19:26,599 Our birthday is on the same day. 497 00:19:26,880 --> 00:19:28,119 He is also Scorpio. 498 00:19:28,839 --> 00:19:29,960 If you have good luck, 499 00:19:30,039 --> 00:19:32,079 your grandson will have it too. 500 00:19:32,599 --> 00:19:33,400 You have a point. 501 00:19:34,079 --> 00:19:35,079 If I do well in life, 502 00:19:35,319 --> 00:19:36,599 it will do him some good. 503 00:19:38,200 --> 00:19:39,640 Dong has a tough life. 504 00:19:39,960 --> 00:19:41,839 His parents failed him. 505 00:19:41,960 --> 00:19:43,759 The divorce was a disaster. 506 00:19:44,759 --> 00:19:46,200 It's no wonder 507 00:19:46,200 --> 00:19:47,680 he was traumatized. 508 00:19:48,160 --> 00:19:49,119 Oh my. 509 00:19:49,319 --> 00:19:51,319 When we celebrated your birthday, 510 00:19:51,359 --> 00:19:53,440 you said Dong was getting dull 511 00:19:53,680 --> 00:19:55,279 because of Song Yi. 512 00:19:55,839 --> 00:19:57,279 Now that they broke up, 513 00:19:57,359 --> 00:19:58,559 you're blaming others. 514 00:19:58,839 --> 00:20:00,279 She was responsible in some way. 515 00:20:00,680 --> 00:20:01,720 Dong didn't meet 516 00:20:01,880 --> 00:20:02,640 the right one. 517 00:20:02,720 --> 00:20:04,319 You are a year older now. 518 00:20:04,480 --> 00:20:07,079 You're a mature old lady. 519 00:20:07,400 --> 00:20:09,440 Stop complaining all the time. 520 00:20:09,440 --> 00:20:10,039 Fine. 521 00:20:10,039 --> 00:20:10,640 Go on. 522 00:20:11,559 --> 00:20:12,279 Blow the candles. 523 00:20:18,079 --> 00:20:18,920 Make a wish. 524 00:20:27,559 --> 00:20:28,400 Happy birthday! 525 00:20:28,519 --> 00:20:29,759 Happy birthday! 526 00:20:29,799 --> 00:20:30,799 Cut the cake. 527 00:20:31,279 --> 00:20:32,079 Wait. 528 00:20:33,079 --> 00:20:34,440 I need to use the toilet. 529 00:20:34,640 --> 00:20:35,799 Everything here is nice. 530 00:20:35,880 --> 00:20:36,799 But after a long sit, 531 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 my legs hurt when I stand up. 532 00:20:39,000 --> 00:20:39,519 Be careful. 533 00:20:39,599 --> 00:20:40,680 Sit down. 534 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 Whenever I see these pictures, 535 00:20:46,119 --> 00:20:48,480 the urge to use the toilet gets even stronger. 536 00:20:48,759 --> 00:20:49,880 You should 537 00:20:49,880 --> 00:20:51,839 steer clear of what you shouldn't see. 538 00:20:51,839 --> 00:20:53,599 Then, you'll have an ease of mind. 539 00:20:57,359 --> 00:20:58,640 I don't get it. 540 00:20:59,079 --> 00:21:00,200 Why must a man 541 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 dress like this? 542 00:21:16,519 --> 00:21:17,279 Xixia. 543 00:21:17,880 --> 00:21:19,680 Why are you on a break as well? 544 00:21:20,039 --> 00:21:20,759 I thought 545 00:21:20,759 --> 00:21:21,559 you and Zhuang Jie 546 00:21:21,559 --> 00:21:23,440 were the model employees. 547 00:21:25,559 --> 00:21:26,640 A higher-up from France 548 00:21:26,720 --> 00:21:28,119 parachuted into our company. 549 00:21:28,519 --> 00:21:29,880 He bosses us around. 550 00:21:30,279 --> 00:21:30,799 Annoying. 551 00:21:31,000 --> 00:21:32,279 It's better not to see him again. 552 00:21:33,200 --> 00:21:33,799 Yes. 553 00:21:34,240 --> 00:21:35,359 We never put up 554 00:21:35,440 --> 00:21:36,880 with mistreatment in any form. 555 00:21:38,839 --> 00:21:39,680 Are you 556 00:21:40,039 --> 00:21:41,200 spending your New Year here? 557 00:21:41,680 --> 00:21:43,519 My brother asked me to get a Visa. 558 00:21:43,720 --> 00:21:44,680 He wants me in Canada 559 00:21:44,720 --> 00:21:45,920 to check on my nephew. 560 00:21:46,079 --> 00:21:46,920 He's three 561 00:21:47,039 --> 00:21:48,680 and still hasn't met me. 562 00:21:49,680 --> 00:21:50,559 What about your dad? 563 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Are you and your brother 564 00:21:53,359 --> 00:21:54,759 never going to see him again? 565 00:21:55,119 --> 00:21:56,240 We only met our mom, 566 00:21:56,279 --> 00:21:57,319 and not our dad. 567 00:21:57,640 --> 00:21:58,319 Now, 568 00:21:58,839 --> 00:21:59,720 our mom is gone. 569 00:21:59,839 --> 00:22:01,200 I'll consider he never existed. 570 00:22:06,240 --> 00:22:07,519 Not all parents 571 00:22:07,640 --> 00:22:08,799 deserve to be loved. 572 00:22:09,720 --> 00:22:10,799 People have children 573 00:22:11,000 --> 00:22:11,839 out of selfishness, 574 00:22:11,880 --> 00:22:13,160 not good karma. 575 00:22:13,640 --> 00:22:14,720 If the parents are good, 576 00:22:14,799 --> 00:22:15,880 they can have some attention. 577 00:22:16,200 --> 00:22:17,350 But if they are not worthy, 578 00:22:17,759 --> 00:22:18,839 stay away from them. 579 00:22:18,880 --> 00:22:19,799 They are bad luck. 580 00:22:21,440 --> 00:22:22,759 Well said, my godmother. 581 00:22:23,000 --> 00:22:23,519 Well said. 582 00:22:23,799 --> 00:22:24,799 Always full of surprises. 583 00:22:25,160 --> 00:22:25,880 However, 584 00:22:26,240 --> 00:22:27,079 you can still 585 00:22:27,200 --> 00:22:28,319 choose the right partner. 586 00:22:28,440 --> 00:22:29,799 You need to plan for your future. 587 00:22:31,039 --> 00:22:31,480 Oh no. 588 00:22:31,680 --> 00:22:32,600 Here she goes again. 589 00:22:33,160 --> 00:22:34,440 She isn't wrong. 590 00:22:35,279 --> 00:22:36,920 You need real efforts to find true love. 591 00:22:37,240 --> 00:22:38,160 Don't just wait for one 592 00:22:38,160 --> 00:22:39,119 to knock on your door. 593 00:22:39,200 --> 00:22:40,759 That's not dignity, you're lazy. 594 00:22:43,319 --> 00:22:43,640 Cheers. 595 00:22:45,839 --> 00:22:46,240 Mom. 596 00:22:46,240 --> 00:22:47,839 Don't fall for Wang Xixia's fancy words. 597 00:22:48,200 --> 00:22:49,319 She may look smart, 598 00:22:49,400 --> 00:22:51,480 but she is hopeless when it comes to men. 599 00:22:51,759 --> 00:22:53,000 Girls always complain 600 00:22:53,079 --> 00:22:54,160 after a blind date. 601 00:22:54,359 --> 00:22:55,400 But her? 602 00:22:55,839 --> 00:22:57,480 She is fine with all of her dates 603 00:22:57,559 --> 00:22:58,759 and thinks she can marry them. 604 00:22:59,720 --> 00:23:01,440 Xixia, that is not good. 605 00:23:03,480 --> 00:23:04,839 You know what? 606 00:23:05,720 --> 00:23:07,039 She ruined my chances 607 00:23:07,119 --> 00:23:08,960 with all of my potential future husbands. 608 00:23:09,371 --> 00:23:10,550 Last time, there was a guy 609 00:23:10,680 --> 00:23:11,799 in the financial industry. 610 00:23:11,839 --> 00:23:13,119 He claimed to be 175 cm tall, 611 00:23:13,359 --> 00:23:14,920 but he had insoles. 612 00:23:15,440 --> 00:23:16,839 Don't height-shame the man. 613 00:23:17,119 --> 00:23:18,079 It's all genetic. 614 00:23:18,160 --> 00:23:19,359 What matters is the character. 615 00:23:19,480 --> 00:23:20,279 Yeah. 616 00:23:20,359 --> 00:23:21,039 But Xixia, 617 00:23:21,680 --> 00:23:22,720 the height does affect 618 00:23:22,759 --> 00:23:23,759 the future generation. 619 00:23:24,079 --> 00:23:25,240 I also met a guy 620 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 who had a cinema. 621 00:23:26,400 --> 00:23:28,039 He never stopped talking. 622 00:23:28,119 --> 00:23:29,079 He wouldn't shut up 623 00:23:29,200 --> 00:23:30,589 throughout the entire meal. 624 00:23:30,590 --> 00:23:31,885 Didn't that give you a headache? 625 00:23:32,039 --> 00:23:33,480 A man shouldn't talk that much. 626 00:23:33,559 --> 00:23:34,200 Okay. 627 00:23:34,640 --> 00:23:35,279 Fine. 628 00:23:35,519 --> 00:23:36,559 Months ago, I met a guy 629 00:23:36,599 --> 00:23:37,559 who was an artist. 630 00:23:37,640 --> 00:23:38,440 He drew paintings. 631 00:23:38,839 --> 00:23:39,839 Never get an artist! 632 00:23:39,942 --> 00:23:41,480 Don't bring another Zhuang Yan home. 633 00:23:41,559 --> 00:23:42,519 It's misery. 634 00:23:43,599 --> 00:23:44,359 Wang Xixia, 635 00:23:44,759 --> 00:23:45,599 admit it. 636 00:23:45,720 --> 00:23:47,319 You have a bad taste. 637 00:23:48,119 --> 00:23:48,839 But I think 638 00:23:48,920 --> 00:23:50,319 life can still go on otherwise. 639 00:23:50,480 --> 00:23:51,240 With love, 640 00:23:51,400 --> 00:23:52,559 we can make it work. 641 00:23:52,759 --> 00:23:53,599 Don't be so sure. 642 00:23:53,799 --> 00:23:55,680 Fate plays a big part in a relationship. 643 00:23:55,759 --> 00:23:56,640 Yeah. 644 00:23:56,920 --> 00:23:58,440 But we can't be too picky. 645 00:24:01,160 --> 00:24:02,039 Life is tough. 646 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 Life is so tough. 647 00:24:09,039 --> 00:24:10,839 There is a female celebrity I like. 648 00:24:10,960 --> 00:24:12,720 During an interview, 649 00:24:12,920 --> 00:24:13,680 she was asked, 650 00:24:13,920 --> 00:24:15,359 "How do you see me?" 651 00:24:15,519 --> 00:24:16,039 Her answer? 652 00:24:17,160 --> 00:24:17,880 "I don't." 653 00:24:19,759 --> 00:24:21,559 She earned my respect instantly. 654 00:24:22,319 --> 00:24:23,400 I don't think I've met 655 00:24:23,400 --> 00:24:25,319 a lot of good men. 656 00:24:25,759 --> 00:24:28,160 I have no idea how to pick. 657 00:24:29,279 --> 00:24:30,000 True enough. 658 00:24:31,000 --> 00:24:32,319 I had two marriages 659 00:24:32,440 --> 00:24:33,799 and a son. 660 00:24:34,720 --> 00:24:35,519 I still think 661 00:24:35,559 --> 00:24:37,160 I know nothing about men. 662 00:24:48,359 --> 00:24:49,279 Hello? 663 00:24:51,200 --> 00:24:52,279 We are closed. 664 00:24:52,480 --> 00:24:53,319 No more deliveries. 665 00:24:55,680 --> 00:24:56,400 And you are... 666 00:25:08,200 --> 00:25:08,960 Grandma Lin? 667 00:25:09,519 --> 00:25:10,359 Grandma Chen? 668 00:25:10,599 --> 00:25:11,680 Welcome, Jie. 669 00:25:13,559 --> 00:25:14,079 Sorry, 670 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 the food went cold on the way. 671 00:25:15,839 --> 00:25:16,920 You should heat it up. 672 00:25:17,079 --> 00:25:17,799 Never mind. 673 00:25:17,880 --> 00:25:19,319 We're having it tomorrow. 674 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 Sorry, you have to make the trip. 675 00:25:21,559 --> 00:25:22,519 How much is this? 676 00:25:22,685 --> 00:25:23,440 It's on the house. 677 00:25:23,839 --> 00:25:25,240 Grandma Chen talks about you a lot. 678 00:25:25,400 --> 00:25:26,079 You made us 679 00:25:26,200 --> 00:25:27,279 little cakes the other day. 680 00:25:27,400 --> 00:25:27,839 We're even. 681 00:25:29,319 --> 00:25:29,920 Jie. 682 00:25:30,359 --> 00:25:31,279 I ordered the food 683 00:25:31,359 --> 00:25:32,359 so you could be here 684 00:25:32,519 --> 00:25:33,799 to pick Grandma Chen up 685 00:25:33,960 --> 00:25:35,319 and send her home. 686 00:25:35,599 --> 00:25:36,599 It's her birthday. 687 00:25:36,680 --> 00:25:37,839 She had a little alcohol. 688 00:25:38,000 --> 00:25:38,759 I can't let her 689 00:25:38,799 --> 00:25:40,079 walk home on her own. 690 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Dong is busy. 691 00:25:42,240 --> 00:25:43,759 I had no choice but to 692 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 ask you for a favor. 693 00:25:45,359 --> 00:25:46,000 Grandma, 694 00:25:46,119 --> 00:25:47,000 if you ever need help, 695 00:25:47,079 --> 00:25:48,079 don't place an order. 696 00:25:48,119 --> 00:25:48,960 I am only 697 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 one call away. 698 00:25:50,680 --> 00:25:51,079 See? 699 00:25:51,599 --> 00:25:52,720 Jie 700 00:25:53,160 --> 00:25:55,039 is the finest girl around. 701 00:25:55,942 --> 00:25:56,480 All right. 702 00:25:56,640 --> 00:25:58,039 I'll send her home. 703 00:26:00,680 --> 00:26:01,400 Are you drunk? 704 00:26:01,799 --> 00:26:02,839 No, not me. 705 00:26:03,079 --> 00:26:03,680 Not me. 706 00:26:03,799 --> 00:26:05,160 Call me if you need anything. 707 00:26:14,240 --> 00:26:15,119 Grandma. 708 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Happy birthday. 709 00:26:17,160 --> 00:26:18,559 You should've told me. 710 00:26:18,680 --> 00:26:19,640 I would've prepared 711 00:26:19,720 --> 00:26:20,880 a present. 712 00:26:21,319 --> 00:26:22,559 I have no need for that. 713 00:26:23,079 --> 00:26:24,880 All I need is to see you. 714 00:26:27,079 --> 00:26:28,519 How much did you two drink? 715 00:26:28,599 --> 00:26:29,519 Why do you care? 716 00:26:29,640 --> 00:26:30,440 Yeah. 717 00:26:34,160 --> 00:26:34,759 Grandma, 718 00:26:35,359 --> 00:26:36,240 is this a new bracelet? 719 00:26:36,519 --> 00:26:37,480 It's pretty. 720 00:26:39,200 --> 00:26:40,000 Grandma Lin 721 00:26:40,200 --> 00:26:41,799 gave me this as a birthday present. 722 00:26:42,480 --> 00:26:43,960 This is my lucky color. 723 00:26:46,000 --> 00:26:46,799 Looks nice. 724 00:26:49,440 --> 00:26:50,759 Why isn't Chen Maidong 725 00:26:50,799 --> 00:26:51,640 with you? 726 00:26:53,079 --> 00:26:54,200 The better way to put it 727 00:26:54,279 --> 00:26:55,920 is that his grandma 728 00:26:56,000 --> 00:26:57,720 never celebrated his birthday. 729 00:26:58,519 --> 00:26:59,480 Same birthday? 730 00:27:01,079 --> 00:27:01,839 What are the odds? 731 00:27:02,839 --> 00:27:03,880 In the past, 732 00:27:04,480 --> 00:27:06,079 we celebrated it together. 733 00:27:07,759 --> 00:27:09,640 But somehow, I didn't even receive 734 00:27:09,799 --> 00:27:11,119 a call from him. 735 00:27:11,640 --> 00:27:12,759 He's probably too busy. 736 00:27:15,119 --> 00:27:15,799 So, 737 00:27:16,000 --> 00:27:18,119 I brought him a cake. 738 00:27:18,279 --> 00:27:19,400 We'll finish it tomorrow. 739 00:27:20,240 --> 00:27:21,640 I'm making it up to him. 740 00:27:26,799 --> 00:27:27,480 Grandma. 741 00:27:27,790 --> 00:27:28,742 I'll deliver the cake. 742 00:27:29,519 --> 00:27:30,880 It's his 30th birthday. 743 00:27:30,960 --> 00:27:31,799 He has to at least 744 00:27:31,880 --> 00:27:32,839 have a piece of cake. 745 00:27:33,640 --> 00:27:34,359 You mean it? 746 00:27:55,240 --> 00:27:56,519 I entrusted her 747 00:27:56,599 --> 00:27:57,799 to you! 748 00:27:58,000 --> 00:28:00,720 How did this happen? 749 00:28:01,599 --> 00:28:02,920 I want my daughter back! 750 00:28:03,000 --> 00:28:04,039 Mom! 751 00:28:05,400 --> 00:28:07,359 She never stopped crying. 752 00:28:07,759 --> 00:28:08,519 She was sick 753 00:28:08,519 --> 00:28:10,039 for a very long time! 754 00:28:10,079 --> 00:28:10,920 Hu Liyan! 755 00:28:11,119 --> 00:28:12,759 You're a heartless wretch! 756 00:28:13,119 --> 00:28:14,119 What did you do? 757 00:28:14,200 --> 00:28:15,590 Why would my sister abandon her kid 758 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 and take her life? 759 00:28:17,480 --> 00:28:19,799 I didn't force her to commit suicide! 760 00:28:20,000 --> 00:28:20,440 Right? 761 00:28:20,440 --> 00:28:22,119 I have nothing to gain from her death! 762 00:28:23,880 --> 00:28:26,200 My daughter was only 36! 763 00:28:26,599 --> 00:28:27,480 Had she not met 764 00:28:27,559 --> 00:28:28,920 a good-for-nothing like you, 765 00:28:29,039 --> 00:28:30,720 she would still be... 766 00:28:31,400 --> 00:28:33,200 Mom! 767 00:28:37,599 --> 00:28:38,920 Stop fighting! 768 00:28:39,028 --> 00:28:40,030 We're calling the police! 769 00:28:40,160 --> 00:28:42,039 Calm down! Stop fighting! 770 00:28:42,640 --> 00:28:43,200 Hit him! 771 00:28:43,400 --> 00:28:43,839 Stop it! 772 00:28:44,000 --> 00:28:44,359 Beat him! 773 00:28:44,599 --> 00:28:45,319 Beat him up! 774 00:28:45,559 --> 00:28:46,119 Stop fighting! 775 00:28:48,200 --> 00:28:48,942 Stop fighting! 776 00:28:49,920 --> 00:28:50,559 Back off! 777 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Stop it! Stop! 778 00:28:52,480 --> 00:28:53,230 - What? - Leave! 779 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 Wait! Are you out of your mind? 780 00:28:54,720 --> 00:28:55,519 You'll get beaten up! 781 00:28:55,599 --> 00:28:56,880 You were tough in school! 782 00:28:56,880 --> 00:28:57,799 Stay out of this. Go! 783 00:28:58,000 --> 00:28:58,799 Stop it! 784 00:29:08,000 --> 00:29:09,319 Calm down! 785 00:29:18,559 --> 00:29:21,200 Only I get to hit women, 786 00:29:22,079 --> 00:29:23,759 not the other way around. 787 00:29:29,200 --> 00:29:30,279 Don't make me hurt you. 788 00:29:42,559 --> 00:29:43,079 Brother. 789 00:29:43,720 --> 00:29:45,480 Why are you here? 790 00:29:51,119 --> 00:29:52,119 You got some helpers. 791 00:29:53,119 --> 00:29:54,119 I didn't know 792 00:29:54,119 --> 00:29:55,720 you had a reputation in Nanping. 793 00:29:56,079 --> 00:29:57,079 Watch your mouth. 794 00:29:59,519 --> 00:30:01,000 Your wife just passed away. 795 00:30:01,599 --> 00:30:02,839 Is this how you should behave? 796 00:30:03,640 --> 00:30:04,759 Do you even have a heart? 797 00:30:04,880 --> 00:30:05,480 Brother. 798 00:30:05,680 --> 00:30:06,279 Brother... 799 00:30:15,319 --> 00:30:18,200 I apologize on behalf of my cousin. 800 00:30:26,200 --> 00:30:27,270 I can take it from here. 801 00:30:27,400 --> 00:30:28,519 Stop his bleeding. 802 00:30:35,240 --> 00:30:36,480 Don't stuff the nose. 803 00:30:36,839 --> 00:30:37,480 Lower his head. 804 00:30:37,880 --> 00:30:38,839 Get an ice pack. 805 00:30:41,079 --> 00:30:41,680 Feng Xilun. 806 00:30:42,000 --> 00:30:42,519 Handle it. 807 00:30:45,839 --> 00:30:46,720 Everyone, calm down. 808 00:30:46,960 --> 00:30:48,359 We can talk in peace. 809 00:30:54,799 --> 00:30:55,880 Has it been ten minutes? 810 00:30:57,160 --> 00:30:58,160 You're suffocating me. 811 00:31:04,640 --> 00:31:05,628 The bleeding stopped. 812 00:31:05,720 --> 00:31:06,839 Get up. Your legs went numb. 813 00:31:08,079 --> 00:31:09,079 My legs are doing better 814 00:31:09,119 --> 00:31:10,119 than your brain. 815 00:31:10,440 --> 00:31:11,119 I work here. 816 00:31:11,160 --> 00:31:12,119 What else could I do? 817 00:31:12,880 --> 00:31:14,079 But I heard you threaten 818 00:31:14,160 --> 00:31:15,039 to hit the hooligan. 819 00:31:15,359 --> 00:31:16,720 Because he wanted to hurt you. 820 00:31:21,240 --> 00:31:21,839 Forget it. 821 00:31:22,160 --> 00:31:23,440 If your grandma is right, 822 00:31:23,519 --> 00:31:24,519 a little bleeding 823 00:31:24,519 --> 00:31:26,079 might be your lucky color. 824 00:31:26,599 --> 00:31:27,359 Nonsense. 825 00:31:30,119 --> 00:31:30,920 Chen Maidong, 826 00:31:32,000 --> 00:31:32,960 happy birthday. 827 00:31:35,480 --> 00:31:37,079 I think I smashed it just now. 828 00:31:38,240 --> 00:31:39,000 You want this? 829 00:31:40,799 --> 00:31:41,359 Thank you. 830 00:31:42,680 --> 00:31:43,359 What for? 831 00:31:44,079 --> 00:31:44,759 For the cake 832 00:31:44,759 --> 00:31:45,640 or 833 00:31:45,640 --> 00:31:46,559 for saving your neck? 834 00:31:47,880 --> 00:31:48,480 Both. 835 00:31:50,640 --> 00:31:51,880 Don't be smug. 836 00:31:52,319 --> 00:31:54,160 Your grandma asked me to send this cake. 837 00:31:54,200 --> 00:31:55,720 I came on her behalf. 838 00:31:57,519 --> 00:31:58,759 I should thank her. 839 00:31:59,599 --> 00:32:00,839 I wish her a happy birthday. 840 00:32:01,359 --> 00:32:02,480 She is happy. 841 00:32:02,720 --> 00:32:03,680 She had a drink 842 00:32:03,799 --> 00:32:04,799 and got a present. 843 00:32:04,960 --> 00:32:05,640 Really? 844 00:32:06,228 --> 00:32:07,310 Did you not drink as well? 845 00:32:09,039 --> 00:32:09,759 Can you smell it? 846 00:32:11,799 --> 00:32:13,000 Go away. 847 00:32:13,314 --> 00:32:14,510 You're taking my breath away. 848 00:32:17,119 --> 00:32:18,039 That won't be 849 00:32:18,119 --> 00:32:19,240 because of the alcohol, 850 00:32:19,790 --> 00:32:21,285 it's because of my beautiful face. 851 00:32:22,119 --> 00:32:23,799 I think you are drunk. 852 00:32:24,599 --> 00:32:25,519 People might think 853 00:32:25,519 --> 00:32:26,759 you're here to stir up trouble. 854 00:32:27,599 --> 00:32:28,559 You can put it that way. 855 00:32:29,480 --> 00:32:30,559 How else can I 856 00:32:30,559 --> 00:32:31,759 punch that guy in my condition? 857 00:32:33,920 --> 00:32:35,319 No one has ever done that. 858 00:32:38,279 --> 00:32:39,799 Have some cake. 859 00:32:40,000 --> 00:32:41,171 Make this trip worthwhile. 860 00:32:41,519 --> 00:32:42,599 I can still taste the blood. 861 00:32:42,599 --> 00:32:43,319 I'll take a pass. 862 00:32:44,160 --> 00:32:44,720 Take a bite. 863 00:32:45,119 --> 00:32:45,519 No. 864 00:32:45,599 --> 00:32:46,079 Yes. 865 00:33:04,559 --> 00:33:05,240 Who is this? 866 00:33:07,240 --> 00:33:08,839 The woman who died was his mother. 867 00:33:09,680 --> 00:33:10,279 She's in there. 868 00:33:59,599 --> 00:34:00,960 The driver fell asleep. 869 00:34:03,160 --> 00:34:04,400 Text me when you reach home. 870 00:34:06,279 --> 00:34:07,039 Chen Maidong. 871 00:34:08,039 --> 00:34:09,239 What present would you want? 872 00:34:09,400 --> 00:34:10,719 It is your 30th birthday. 873 00:34:13,679 --> 00:34:14,320 Well... 874 00:34:15,440 --> 00:34:16,719 Buy me some clothes. 875 00:34:17,480 --> 00:34:18,360 I'm needed here. 876 00:34:18,400 --> 00:34:19,239 I can't leave. 877 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 Can't you shop online? 878 00:34:22,400 --> 00:34:23,360 Nope. 879 00:34:26,199 --> 00:34:27,199 So be it. 880 00:34:27,257 --> 00:34:28,070 You asked for a lot. 881 00:34:28,199 --> 00:34:29,760 You made quite a greedy wish. 882 00:34:30,960 --> 00:34:31,559 I'll pay. 883 00:34:32,519 --> 00:34:33,159 Sure. 884 00:34:33,510 --> 00:34:34,457 I'll keep the change. 885 00:34:35,400 --> 00:34:36,199 What do you want? 886 00:34:37,971 --> 00:34:39,030 I'll send you the pictures. 887 00:34:51,559 --> 00:34:52,159 Sir? 888 00:34:52,239 --> 00:34:52,760 Sir? 889 00:34:52,960 --> 00:34:53,639 Time to go. 890 00:34:58,760 --> 00:34:59,519 Go inside. 891 00:34:59,590 --> 00:35:00,514 It's cold out here. 892 00:35:17,740 --> 00:35:22,500 ♪The bruise left by hurried memories♪ 893 00:35:22,700 --> 00:35:27,340 ♪How long does it take to heal?♪ 894 00:35:28,220 --> 00:35:33,620 ♪The realistic silhouette feels like a dream♪ 895 00:35:34,039 --> 00:35:35,119 Do you often get 896 00:35:35,239 --> 00:35:36,639 this kind of trouble at work? 897 00:35:37,239 --> 00:35:38,360 It's the first in our town. 898 00:35:38,942 --> 00:35:39,880 It's usually the elderly 899 00:35:39,920 --> 00:35:41,039 who die of natural causes. 900 00:35:42,039 --> 00:35:44,480 My last workplace was worse. 901 00:35:45,039 --> 00:35:45,719 How so? 902 00:35:47,639 --> 00:35:48,400 You want to know? 903 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Wouldn't hurt to know. 904 00:35:50,639 --> 00:35:53,079 I had to sew a dismembered body back together. 905 00:35:54,760 --> 00:35:56,159 I went to horrible crime scenes. 906 00:35:57,599 --> 00:35:58,559 The worst of them all 907 00:36:00,000 --> 00:36:01,679 was a person who died in the basement. 908 00:36:03,159 --> 00:36:03,920 It was summer. 909 00:36:04,800 --> 00:36:06,630 People only found the body after two weeks. 910 00:36:11,159 --> 00:36:12,920 I'm not looking down on your job. 911 00:36:13,599 --> 00:36:14,920 But I am worried. 912 00:36:15,639 --> 00:36:16,880 Just like when people know 913 00:36:16,880 --> 00:36:18,199 about my disability. 914 00:36:18,920 --> 00:36:20,639 No matter how polite 915 00:36:20,719 --> 00:36:21,800 or quiet they are, 916 00:36:22,280 --> 00:36:24,119 they are still a bit concerned. 917 00:36:25,519 --> 00:36:29,440 People like me are destined to suffer a little. 918 00:36:31,060 --> 00:36:33,540 ♪Once illuminated♪ 919 00:36:36,740 --> 00:36:39,060 ♪It comforted me♪ 920 00:36:56,599 --> 00:36:57,800 How did you get through it? 921 00:36:58,239 --> 00:36:59,880 Turn the disadvantage into my advantage. 922 00:37:01,480 --> 00:37:02,320 You know, 923 00:37:02,360 --> 00:37:03,599 when I was a salesperson, 924 00:37:03,800 --> 00:37:05,039 anyone who knew about my condition 925 00:37:05,159 --> 00:37:06,840 would never get mad at me. 926 00:37:10,239 --> 00:37:10,840 Impressive. 927 00:37:11,559 --> 00:37:13,119 You told me that yourself. 928 00:37:13,639 --> 00:37:15,480 A walking stick can also be wielded as a weapon. 929 00:37:15,590 --> 00:37:19,060 ♪Waiting until we're close to each other♪ 930 00:37:19,220 --> 00:37:21,940 ♪These similar gaps♪ 931 00:37:22,060 --> 00:37:27,100 ♪Become gentle through touch♪ 932 00:37:27,420 --> 00:37:30,020 ♪If the world♪ 933 00:37:30,100 --> 00:37:32,660 ♪Is a lonely wasteland♪ 934 00:37:32,860 --> 00:37:35,460 ♪You are an oasis♪ 935 00:37:36,900 --> 00:37:39,340 ♪If♪ 936 00:37:49,159 --> 00:37:50,559 Why aren't you in bed? 937 00:37:51,519 --> 00:37:52,400 It's late. 938 00:37:55,400 --> 00:37:57,039 I was talking to Chen Maidong. 939 00:37:57,599 --> 00:37:58,599 What are you looking at? 940 00:37:59,320 --> 00:38:01,039 Found this in your watch history. 941 00:38:09,199 --> 00:38:10,039 These people 942 00:38:10,079 --> 00:38:11,719 are incredible. 943 00:38:12,360 --> 00:38:14,119 The first three episodes were thrilling. 944 00:38:14,480 --> 00:38:15,519 Highly decomposed body. 945 00:38:15,719 --> 00:38:17,159 Accidents. 946 00:38:17,400 --> 00:38:18,519 These morticians 947 00:38:18,559 --> 00:38:20,199 have to work days on end. 948 00:38:20,480 --> 00:38:22,199 The hazmat suit was drenched. 949 00:38:22,657 --> 00:38:24,800 This job requires great mental and physical strength. 950 00:38:25,119 --> 00:38:26,840 Not a job for the faint-hearted. 951 00:38:31,960 --> 00:38:32,960 It's sensible to think. 952 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 Don't give me that look. 953 00:38:36,719 --> 00:38:38,360 My mom just interrogated me. 954 00:38:39,119 --> 00:38:40,119 She wanted to know 955 00:38:40,199 --> 00:38:41,079 if I was the girl 956 00:38:41,119 --> 00:38:43,000 who was smooching Chen Maidong at the station. 957 00:38:43,510 --> 00:38:44,485 What did you tell her? 958 00:38:44,519 --> 00:38:45,840 I denied it, of course. 959 00:38:46,360 --> 00:38:47,320 First of all, 960 00:38:47,679 --> 00:38:48,880 I wasn't that fashionable. 961 00:38:49,199 --> 00:38:50,199 Secondly, 962 00:38:50,239 --> 00:38:51,719 I wasn't that open-minded. 963 00:38:52,039 --> 00:38:52,920 Thirdly, 964 00:38:53,119 --> 00:38:54,800 I would never go near him. 965 00:38:54,800 --> 00:38:56,559 Someone could eat me alive for such a sin. 966 00:38:58,000 --> 00:38:58,760 Get lost. 967 00:38:59,840 --> 00:39:01,559 Let's get to the point, Zhuang Jie. 968 00:39:01,639 --> 00:39:03,280 Are you in love with Chen Maidong? 969 00:39:08,420 --> 00:39:13,470 (Great Person: By clothes for me. Note: Height 185cm, weight 65KG) 970 00:39:13,480 --> 00:39:15,360 What's the matter? Are you two planning 971 00:39:15,719 --> 00:39:17,920 to open a fashion store? 972 00:39:21,039 --> 00:39:22,480 Don't be so nosy. 973 00:39:24,280 --> 00:39:25,400 Ten pieces of underwear? 974 00:39:25,559 --> 00:39:27,119 Is he serious? 975 00:39:27,280 --> 00:39:29,719 Are we close enough that I can buy him underwear? 976 00:39:30,239 --> 00:39:31,039 Underwear? 977 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 Listen to this. 978 00:39:37,320 --> 00:39:39,360 I'm busy. Be serious. 979 00:39:41,039 --> 00:39:42,840 Judging by the voice, he is wearing a mask. 980 00:39:43,159 --> 00:39:45,119 I guess it's another busy night. 981 00:39:54,599 --> 00:39:55,480 Zhuang Jie, 982 00:39:55,719 --> 00:39:56,519 you're hopeless. 983 00:39:57,400 --> 00:39:58,599 It's not about me. 984 00:39:58,719 --> 00:39:59,559 Chen Maidong 985 00:39:59,599 --> 00:40:00,840 is doing perfectly fine. 986 00:40:01,639 --> 00:40:02,559 What do you mean? 987 00:40:02,800 --> 00:40:03,679 Is he not into you? 988 00:40:04,519 --> 00:40:05,239 I think so. 989 00:40:05,519 --> 00:40:07,559 At least he's not that into me. 990 00:40:07,920 --> 00:40:09,199 He would've said so otherwise. 991 00:40:09,400 --> 00:40:11,159 How else do you want him to put it? 992 00:40:11,190 --> 00:40:12,600 He asked you to get him underwear. 993 00:40:12,920 --> 00:40:13,679 So, do you think 994 00:40:13,880 --> 00:40:15,440 he sees me as a woman? 995 00:40:17,679 --> 00:40:18,360 Fair enough. 996 00:40:20,159 --> 00:40:21,440 What's the problem 997 00:40:21,519 --> 00:40:22,440 with these men? 998 00:40:23,199 --> 00:40:23,840 Never mind, 999 00:40:23,880 --> 00:40:25,599 I'm going back to Shanghai. 1000 00:40:26,514 --> 00:40:28,110 It'd be troublesome if we were in love. 1001 00:40:28,400 --> 00:40:31,960 I treat him like a friend I can talk to. 1002 00:40:37,239 --> 00:40:37,840 Zhuang Jie. 1003 00:40:39,000 --> 00:40:40,199 I think 1004 00:40:40,440 --> 00:40:42,039 Ji Tong hasn't moved on from you. 1005 00:40:42,639 --> 00:40:43,639 Forget it. 1006 00:40:44,039 --> 00:40:45,280 The best thing about me 1007 00:40:45,280 --> 00:40:46,360 is I know my own worth. 1008 00:40:47,159 --> 00:40:47,960 I mean it. 1009 00:40:48,239 --> 00:40:48,719 I... 1010 00:40:48,971 --> 00:40:50,030 On the day I came back, 1011 00:40:50,079 --> 00:40:51,199 I barely talked to him. 1012 00:40:51,280 --> 00:40:52,679 I told him you had a boyfriend. 1013 00:40:53,639 --> 00:40:54,519 And? 1014 00:40:55,360 --> 00:40:56,840 And I sent him 1015 00:40:56,880 --> 00:40:58,840 the picture of you kissing 1016 00:40:58,840 --> 00:40:59,440 Chen Maidong. 1017 00:40:59,639 --> 00:41:00,599 Are you serious? 1018 00:41:00,719 --> 00:41:02,840 I wanted to get back at him. 1019 00:41:03,000 --> 00:41:03,719 I think he still 1020 00:41:03,719 --> 00:41:04,599 cares about you. 1021 00:41:04,920 --> 00:41:05,760 Not my concern. 1022 00:41:06,320 --> 00:41:07,199 You moved on? 1023 00:41:07,440 --> 00:41:08,400 Why would I lie about it? 1024 00:41:10,760 --> 00:41:11,559 Good to hear that. 1025 00:41:12,360 --> 00:41:13,440 We are still unsure of 1026 00:41:13,440 --> 00:41:14,920 what we are looking for, 1027 00:41:15,199 --> 00:41:16,440 At least we have to know 1028 00:41:16,440 --> 00:41:17,719 what we should avoid. 1029 00:41:18,000 --> 00:41:19,039 And you know the answer? 1030 00:41:19,079 --> 00:41:20,119 You're sloppy. 1031 00:41:20,280 --> 00:41:21,000 Listen up. 1032 00:41:21,039 --> 00:41:22,320 I can tell the differences. 1033 00:41:22,719 --> 00:41:23,960 The guy from the last blind date 1034 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 was totally someone I should avoid. 1035 00:41:25,960 --> 00:41:26,679 That's rare. 1036 00:41:27,480 --> 00:41:29,559 That man was in his 30s. 1037 00:41:29,639 --> 00:41:32,039 He claimed to be from a family of TCM practitioners. 1038 00:41:32,079 --> 00:41:33,639 But he was so over the top. 1039 00:41:33,719 --> 00:41:35,280 He had a whole entourage 1040 00:41:35,400 --> 00:41:36,960 as if he were a big shot. 1041 00:41:37,119 --> 00:41:38,239 He reminded me of my dad. 1042 00:41:39,280 --> 00:41:40,920 And you know what his name was? 1043 00:41:41,320 --> 00:41:42,280 Brother Cui. 1044 00:41:42,440 --> 00:41:44,119 Who would have that name? 1045 00:41:47,039 --> 00:41:49,280 I came across a post online. 1046 00:41:49,771 --> 00:41:51,150 Someone was called "Lightning Ball". 1047 00:41:51,280 --> 00:41:52,085 It's a real name. 1048 00:41:53,760 --> 00:41:55,000 Don't interrupt. 1049 00:41:55,719 --> 00:41:58,000 You know what was the worst part? 1050 00:41:58,800 --> 00:42:00,239 Halfway through the date, 1051 00:42:00,360 --> 00:42:01,800 he said he was into me. 1052 00:42:02,519 --> 00:42:04,039 He said my look and elegance 1053 00:42:04,280 --> 00:42:06,320 reminded him of his ex-wife a lot. 1054 00:42:07,280 --> 00:42:08,760 Who would say that? 1055 00:42:08,840 --> 00:42:09,519 Unbelievable. 1056 00:42:10,440 --> 00:42:12,519 Is there an underlying rule to blind dates? 1057 00:42:12,800 --> 00:42:15,519 He shouldn't go on blind dates unless he knows the rule. 1058 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 He said I looked like his ex-wife. 1059 00:42:18,119 --> 00:42:20,280 He looked like my deadbeat dad. 1060 00:42:20,320 --> 00:42:21,519 I felt like punching him. 1061 00:42:22,079 --> 00:42:23,519 Had I been tougher, 1062 00:42:23,920 --> 00:42:26,800 I would've smashed the glass in his face. 1063 00:42:28,079 --> 00:42:29,039 How did you get 1064 00:42:29,079 --> 00:42:30,679 such an annoying blind date? 1065 00:42:30,880 --> 00:42:32,119 I'm curious. 1066 00:42:32,159 --> 00:42:33,719 What's wrong with you now? 1067 00:42:35,079 --> 00:42:36,719 I speaking from 1068 00:42:36,760 --> 00:42:38,000 my personal experience. 1069 00:42:38,119 --> 00:42:41,400 Some men are literally a different species. 1070 00:42:41,639 --> 00:42:42,480 True. 1071 00:42:43,000 --> 00:42:44,280 I wonder what went wrong 1072 00:42:44,320 --> 00:42:45,679 with their minds. 1073 00:42:49,800 --> 00:42:50,679 Lightning? 1074 00:42:50,960 --> 00:42:51,559 Ball! 1075 00:42:52,039 --> 00:42:53,320 Lightning Ball! 1076 00:42:55,880 --> 00:42:56,400 Cui... 1077 00:42:56,719 --> 00:42:57,559 Brother Cui! 1078 00:43:40,599 --> 00:43:41,159 Hello? 1079 00:43:41,800 --> 00:43:42,719 Ride safe. 1080 00:43:43,039 --> 00:43:44,400 Don't overtake the hearse. 1081 00:43:46,639 --> 00:43:47,920 That's your vehicle? 1082 00:43:48,000 --> 00:43:48,840 I didn't see it. 1083 00:43:49,199 --> 00:43:49,800 It's okay. 1084 00:43:50,639 --> 00:43:51,639 I'll let it slide. 1085 00:43:52,079 --> 00:43:53,199 Don't insult me. 1086 00:43:53,280 --> 00:43:54,000 I didn't see it. 1087 00:43:54,000 --> 00:43:55,159 But I'm not insensible. 1088 00:43:56,920 --> 00:43:57,519 All right. 1089 00:43:57,840 --> 00:43:58,440 I'm hanging up. 1090 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 Focus on driving. 1091 00:44:00,480 --> 00:44:01,199 Wait. 1092 00:44:02,039 --> 00:44:03,320 Is there a reason 1093 00:44:03,400 --> 00:44:04,840 I can't overtake a hearse? 1094 00:44:05,320 --> 00:44:06,039 Is it bad luck? 1095 00:44:06,960 --> 00:44:08,360 Now you're being insensible. 1096 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Well, enlighten me. 1097 00:44:10,920 --> 00:44:12,559 The vehicle is now empty. 1098 00:44:13,079 --> 00:44:14,639 If we are at work, 1099 00:44:15,079 --> 00:44:16,199 the deceased comes first. 1100 00:44:16,800 --> 00:44:17,639 Make way. 1101 00:44:20,000 --> 00:44:20,679 Sorry. 1102 00:44:21,039 --> 00:44:22,000 I'll keep this in mind. 1103 00:44:25,190 --> 00:44:26,371 You learn from mistakes. 1104 00:44:26,559 --> 00:44:27,360 That's a good habit. 1105 00:44:29,039 --> 00:44:29,880 So... 1106 00:44:30,960 --> 00:44:32,171 Aren't you going somewhere? 1107 00:44:35,960 --> 00:44:36,599 I'll go. 1108 00:44:37,440 --> 00:44:40,280 But I have to settle the things at home. 1109 00:44:43,000 --> 00:44:44,079 Okay, bye. 1110 00:44:47,280 --> 00:44:48,400 That's rude. 1111 00:44:51,320 --> 00:44:52,199 Should I pull over? 1112 00:44:52,920 --> 00:44:53,480 Pull over? 1113 00:44:53,880 --> 00:44:54,519 What for? 1114 00:44:55,079 --> 00:44:56,000 So you two can talk. 1115 00:44:58,440 --> 00:44:59,920 I can't believe what you just said. 1116 00:45:00,639 --> 00:45:02,599 I almost mistook you for Feng Xilun. 1117 00:45:04,039 --> 00:45:05,760 I can't stand it 1118 00:45:06,171 --> 00:45:07,428 when you don't speak your mind. 1119 00:45:07,571 --> 00:45:08,657 Get rid of this habit. 1120 00:45:13,639 --> 00:45:14,239 Chen Maidong. 1121 00:45:14,239 --> 00:45:16,280 Can't you finish the talk in one go? 1122 00:45:21,719 --> 00:45:22,519 Ji Tong? 1123 00:45:30,741 --> 00:45:35,271 ♪I want to pretend that it doesn't matter♪ 1124 00:45:37,341 --> 00:45:40,131 ♪Someone in my body♪ 1125 00:45:40,131 --> 00:45:44,941 ♪Is fighting against me♪ 1126 00:45:45,251 --> 00:45:50,961 ♪Refusing to be a puppet of prejudice♪ 1127 00:45:52,261 --> 00:45:57,761 ♪Bearing it silently♪ 1128 00:45:59,231 --> 00:46:05,811 ♪Everyone has their bitter and anxious times♪ 1129 00:46:06,571 --> 00:46:12,161 ♪Enduring the pain without a word♪ 1130 00:46:14,171 --> 00:46:17,941 ♪Waiting for the wound to heal♪ 1131 00:46:18,211 --> 00:46:21,361 ♪Take it over with another smile♪ 1132 00:46:21,361 --> 00:46:27,041 ♪Heartbreaking moments♪ 1133 00:46:28,121 --> 00:46:34,341 ♪Unwilling to show weakness before difficulties♪ 1134 00:46:35,251 --> 00:46:42,151 ♪I care about the journey more than the destination♪ 1135 00:46:43,261 --> 00:46:46,921 ♪The best self♪ 1136 00:46:46,921 --> 00:46:50,661 ♪Is often confusing♪ 1137 00:46:50,951 --> 00:46:54,451 ♪And hard to figure out♪ 1138 00:47:26,331 --> 00:47:29,381 ♪The best self♪ 1139 00:47:29,891 --> 00:47:34,011 ♪Is often confusing♪ 1140 00:47:35,841 --> 00:47:39,161 ♪And hard to figure out♪ 71207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.