All language subtitles for White.Lies.S01E01.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,818 --> 00:01:20,818 www.titlovi.com 2 00:01:23,818 --> 00:01:25,978 Andrew! Andrew! 3 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 So are you working on any new stories we should know about? 4 00:02:12,220 --> 00:02:14,300 Oh, you know, crime, corruption. 5 00:02:16,660 --> 00:02:18,320 Can I have one of those lollipops, please? 6 00:02:18,420 --> 00:02:22,000 And that is exactly why I don't read the newspaper anymore. 7 00:02:22,100 --> 00:02:24,100 Yeah, well you and the rest of the world. 8 00:02:24,820 --> 00:02:26,821 They're all too busy watching cat videos. 9 00:02:28,461 --> 00:02:30,281 Anyway, about this. 10 00:02:30,381 --> 00:02:32,641 I'm really sorry, but I'm probably wasting your time 11 00:02:32,741 --> 00:02:33,961 because I've always been irregular 12 00:02:34,061 --> 00:02:36,781 and I don't even think it's possible for me to be, you know... 13 00:02:37,341 --> 00:02:39,941 I don't have... ovaries, I've got rocks. 14 00:02:41,581 --> 00:02:43,581 - You did the home test. - Yeah, but... 15 00:02:44,381 --> 00:02:46,441 I peed more on my fingers than I peed on the stick. 16 00:02:46,541 --> 00:02:49,841 I mean, those things are definitely designed by a man an... 17 00:02:49,941 --> 00:02:52,922 Anyway, what I'm going to do next time is I'm going to pee in a whiskey glass 18 00:02:53,022 --> 00:02:54,842 and then I'm going to use the stick as a swizzle. 19 00:02:54,942 --> 00:02:56,942 Not that there's going to be a next time. 20 00:02:59,542 --> 00:03:01,542 There's no doubt. 21 00:03:02,222 --> 00:03:03,802 GCI. 22 00:03:03,902 --> 00:03:05,902 A blood test. 23 00:03:07,182 --> 00:03:09,182 Congratulations. 24 00:03:10,502 --> 00:03:12,502 You're going to be a mum in six months. 25 00:03:21,983 --> 00:03:23,983 I'm going to need more lollies. 26 00:03:42,464 --> 00:03:43,844 You stupid bloody woman. 27 00:03:43,944 --> 00:03:45,984 Where did you buy your license? Yasses! 28 00:03:46,824 --> 00:03:47,844 Look at this. 29 00:03:47,944 --> 00:03:49,804 What are you doing? 30 00:03:55,184 --> 00:03:56,644 Come on. You're the one who started this. 31 00:03:56,744 --> 00:04:00,204 - What the... Come on! - Oh I see that you're a really big man. 32 00:04:00,304 --> 00:04:03,084 Why don't you come out and show us all just how big you are. 33 00:04:03,184 --> 00:04:04,365 Come on. 34 00:04:04,465 --> 00:04:06,445 Stop touching my car, you psycho. 35 00:04:06,545 --> 00:04:08,325 Show us all. 36 00:04:08,425 --> 00:04:10,465 Astonish us with the size of your penis. 37 00:04:11,545 --> 00:04:13,245 Fuck off. This is my personal... 38 00:04:13,345 --> 00:04:15,345 - Hey! - Do you want some too? 39 00:04:17,625 --> 00:04:19,665 Give him hell, babes. 40 00:04:21,305 --> 00:04:23,305 Lady. 41 00:04:26,145 --> 00:04:28,286 - Who's this? - I'm sorry, who's this? 42 00:04:28,386 --> 00:04:29,486 No, you called me. 43 00:04:29,586 --> 00:04:31,926 Oh. Do you know Olivia Mackenzie? 44 00:04:32,026 --> 00:04:33,206 That's my sister-in-law. 45 00:04:33,306 --> 00:04:35,626 Oh, well... when last did you speak to her? 46 00:04:36,386 --> 00:04:37,406 Who is this? 47 00:04:37,506 --> 00:04:38,646 What's this about? 48 00:04:38,746 --> 00:04:40,006 This is the last number called 49 00:04:40,106 --> 00:04:41,806 on Olivia McKenzie's phone. 50 00:04:41,906 --> 00:04:43,906 Look, where's my brother? 51 00:04:44,266 --> 00:04:46,266 Is your brother Andrew McKenzie? 52 00:04:46,946 --> 00:04:48,946 - What's happened? - I'm... 53 00:04:49,426 --> 00:04:52,467 Sorry, Ma'am. You're going to have to come down to the house. 54 00:04:58,827 --> 00:05:00,367 Jump. 55 00:05:00,467 --> 00:05:02,207 - I'm scared. - Just jump. 56 00:05:02,307 --> 00:05:04,307 Edie, I got you. 57 00:05:34,148 --> 00:05:35,328 No, no, no, no, no, no. 58 00:05:35,428 --> 00:05:36,968 Ma'am, It's a crime scene. You can't go in there. 59 00:05:37,068 --> 00:05:39,068 You're not a cop. 60 00:05:46,269 --> 00:05:50,689 I need forensics to give me five minutes so that I can get cameras in here. 61 00:05:53,789 --> 00:05:55,009 75 62 00:05:56,789 --> 00:05:58,249 77 I'm so sorry, Ma'am. You can't come in. 63 00:05:58,349 --> 00:06:00,169 I'm Edie Hanson. You called me. 64 00:06:00,269 --> 00:06:02,889 Yes, I understand, Ma'am but for now, you're going to have to wait outside. 65 00:06:02,989 --> 00:06:04,289 Is my brother okay? 66 00:06:04,389 --> 00:06:05,530 What's happened? 67 00:06:05,630 --> 00:06:06,890 Hey, man. 68 00:06:06,990 --> 00:06:08,810 You can't be touching these without gloves. 69 00:06:08,910 --> 00:06:11,810 Okay. Everybody, no touching. 70 00:06:11,910 --> 00:06:13,730 I don't want anyone touching anything. 71 00:06:13,830 --> 00:06:14,730 Please. 72 00:06:14,830 --> 00:06:16,930 What the hell is going on here? 73 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Detective Bell, where's the CSM? 74 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Where's your perimeter tape? 75 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 What, are you having a party in here? 76 00:06:21,790 --> 00:06:23,530 Are you serving sausage rolls? 77 00:06:23,630 --> 00:06:25,290 No, Sir. I tried to stop them. 78 00:06:25,390 --> 00:06:27,390 - What's your name? - Constable Saunders, Sir. 79 00:06:27,830 --> 00:06:30,391 Well, till he arrives, Zondo, you're the crime scene manager. 80 00:06:30,991 --> 00:06:32,651 - Now get everybody out of here. - Yes, Sir. 81 00:06:32,751 --> 00:06:34,891 Everybody stop what you're doing and get out. 82 00:06:34,991 --> 00:06:36,011 I need everyone outside. 83 00:06:36,111 --> 00:06:37,211 You heard the boss. 84 00:06:37,311 --> 00:06:39,351 Everyone outside. Come on. 85 00:06:40,871 --> 00:06:42,451 101 Oh, yasses! 86 00:06:42,551 --> 00:06:44,491 Detective Forty Bell. 87 00:06:44,591 --> 00:06:46,171 Who let her in? 88 00:06:46,271 --> 00:06:48,651 I'm not here from the press. Andrew Mackenzie is my brother. 89 00:06:48,751 --> 00:06:49,851 I called her, Sir. 90 00:06:49,951 --> 00:06:50,891 You called her? 91 00:06:50,991 --> 00:06:52,991 Yes, Sir. I was checking the phone. 92 00:06:54,832 --> 00:06:56,052 I have no comment for the press. 93 00:06:56,152 --> 00:06:58,152 I need to know what's going on. 94 00:06:59,232 --> 00:07:01,232 Get... 95 00:07:14,752 --> 00:07:17,212 That woman is not allowed near this investigation. You understand? 96 00:07:17,312 --> 00:07:19,173 She's the devil. You got that? 97 00:07:19,273 --> 00:07:20,213 Yes, Sir. 98 00:07:20,313 --> 00:07:22,133 What is she? 99 00:07:22,233 --> 00:07:23,333 The devil. 100 00:07:28,193 --> 00:07:29,413 Coming through. 101 00:07:32,193 --> 00:07:34,193 Out of the way. Out of the way. 102 00:07:36,953 --> 00:07:38,953 I don't have a pulse. 103 00:07:39,673 --> 00:07:41,173 So what's the story? 104 00:07:41,273 --> 00:07:43,434 This is the husband, Andrew Mackenzie. 105 00:07:44,474 --> 00:07:46,294 One shot in the heart. 106 00:07:46,394 --> 00:07:48,394 And you're sure the safe was open when you got here? 107 00:07:48,714 --> 00:07:50,014 Yes, Sir. 108 00:07:50,114 --> 00:07:52,614 That's where we found his wife, 109 00:07:52,714 --> 00:07:53,894 Olivia Mackenzie. 110 00:07:53,994 --> 00:07:55,134 Where is she? 111 00:07:55,234 --> 00:07:56,934 Constantia Clinic. 112 00:07:57,034 --> 00:07:58,814 She's still alive. 113 00:07:58,914 --> 00:08:00,494 Shot? 114 00:08:00,594 --> 00:08:02,594 No, sir. Just a hit on the head. 115 00:08:11,315 --> 00:08:13,175 Daniel. 116 00:08:13,275 --> 00:08:15,275 Daniel. Jamie. 117 00:08:35,996 --> 00:08:37,456 Is this the weapon? 118 00:08:37,556 --> 00:08:38,536 Yes, Sir. 119 00:08:38,636 --> 00:08:40,636 And it was left here just like this? 120 00:08:41,956 --> 00:08:43,956 Did anybody touch this? 121 00:08:47,676 --> 00:08:49,136 So is this them? 122 00:08:49,236 --> 00:08:50,176 Yes, Sir. 123 00:08:50,276 --> 00:08:52,496 That's him. And that's her. 124 00:08:52,596 --> 00:08:54,596 - No, but then... - Where are the kids? 125 00:08:54,916 --> 00:08:56,897 There's two of them. Daniel's 18 and the... 126 00:08:56,997 --> 00:08:58,017 The girl must be... 127 00:08:58,117 --> 00:08:59,417 Maybe they're at school. 128 00:08:59,517 --> 00:09:00,657 No, no, their bags are here. 129 00:09:00,757 --> 00:09:01,737 We need to call them. 130 00:09:01,837 --> 00:09:03,137 So call them. 131 00:09:03,237 --> 00:09:04,497 I don't have their numbers. 132 00:09:04,597 --> 00:09:06,617 Are you sure you're related to these people? 133 00:09:06,717 --> 00:09:07,777 We can sort our shit out later. 134 00:09:07,877 --> 00:09:09,997 now, we need to find these kids. Where's the domestic? 135 00:09:26,198 --> 00:09:27,138 Looks bad. 136 00:09:27,238 --> 00:09:28,698 It's very bad, Sir. 137 00:09:28,798 --> 00:09:29,778 Robbery. 138 00:09:29,878 --> 00:09:31,898 Can I go in? We're friends. 139 00:09:31,998 --> 00:09:33,938 No, no, no. No one's allowed inside, Sir. 140 00:09:34,038 --> 00:09:36,038 But you can tell me what's going on. 141 00:09:36,598 --> 00:09:38,598 Hey, Morgan. 142 00:09:39,638 --> 00:09:41,638 Any news? 143 00:09:48,239 --> 00:09:50,239 This uh... 144 00:09:51,639 --> 00:09:53,639 For any titbits. 145 00:09:57,359 --> 00:09:58,659 My God. 146 00:09:58,759 --> 00:10:00,999 He is such a creep. 147 00:10:09,880 --> 00:10:11,220 Olivia? 148 00:10:11,320 --> 00:10:13,320 Olivia, can you hear me? 149 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Olivia, can you hear me? 150 00:10:20,040 --> 00:10:21,500 What the hell is this? 151 00:10:23,240 --> 00:10:25,300 178 Get out! Zondo, take this man's name. 152 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 What are you doing? You're not supposed to be eating inside. 153 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Why are you eating in the kitchen? This is a crime scene. 154 00:10:37,521 --> 00:10:38,661 182 That goes for you, too. 155 00:10:38,761 --> 00:10:40,461 This is a crime scene. Leave this to us. 156 00:10:40,561 --> 00:10:41,981 I'm not leaving anything to you. 157 00:10:42,081 --> 00:10:45,061 Well, in that case, I'll have Constable Zondo escort you out... 158 00:10:45,161 --> 00:10:46,061 It's ringing. 159 00:10:51,881 --> 00:10:53,881 Damn, it rang once. 160 00:10:57,122 --> 00:10:59,122 Who's that man? Zondo? 161 00:11:02,562 --> 00:11:04,182 You. 162 00:11:04,282 --> 00:11:05,662 - What are you doing here? - Why. 163 00:11:05,762 --> 00:11:06,822 Sorry. I'm the guard. 164 00:11:06,922 --> 00:11:09,122 Neighbourhood security. That's my hut outside there. 165 00:11:10,282 --> 00:11:11,182 I found them. 166 00:11:11,282 --> 00:11:12,982 Seven o'clock when I came on shift. 167 00:11:13,082 --> 00:11:15,402 Saw through the gate at the front door was open. 168 00:11:15,842 --> 00:11:17,842 And there was no emergency call from the house? 169 00:11:18,282 --> 00:11:19,422 Is there a panic button? 170 00:11:19,522 --> 00:11:21,063 There's a panic button but it wasn't a call. 171 00:11:21,163 --> 00:11:22,863 Can we do this after we found the kids? 172 00:11:22,963 --> 00:11:24,783 - The children are missing? - Yeah. 173 00:11:27,003 --> 00:11:28,983 203 174 00:11:29,083 --> 00:11:31,023 Yeah. Sorry. 175 00:11:31,123 --> 00:11:33,063 Excuse me. 176 00:11:33,163 --> 00:11:35,163 I heard a phone. 177 00:11:35,963 --> 00:11:37,503 Where? 178 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 I don't know. It... It just rang once. 179 00:11:46,804 --> 00:11:48,804 I need that phone. 180 00:11:49,164 --> 00:11:51,204 Search the flower beds, get your hands dirty man. 181 00:11:51,884 --> 00:11:53,704 So tell me more about this forest. 182 00:11:53,804 --> 00:11:55,184 That's outside the property. 183 00:11:55,284 --> 00:11:57,324 - But there is a gate... - Detective? 184 00:11:59,204 --> 00:12:01,764 When my brother and I were small we had a tree house. 185 00:12:02,324 --> 00:12:04,524 We used to hide in it when our parents were fighting. 186 00:12:06,484 --> 00:12:08,484 There's no tree house here. 187 00:13:18,767 --> 00:13:20,767 Where's Jamie? 188 00:13:21,687 --> 00:13:23,688 The detective will bring her now. 189 00:13:24,368 --> 00:13:25,948 As soon as we've had a chat. 190 00:13:26,048 --> 00:13:28,548 You can't leave her alone. She's scared. She's 15. 191 00:13:28,648 --> 00:13:30,648 He's going to bring her. 192 00:13:35,808 --> 00:13:37,808 Yes, Sir. 193 00:13:39,488 --> 00:13:41,488 Daniel. 194 00:13:43,408 --> 00:13:45,488 What happened last night? 195 00:13:46,569 --> 00:13:48,029 I'm not saying anything till I see Jamie. 196 00:13:48,129 --> 00:13:49,669 She's on her way. 197 00:13:49,769 --> 00:13:51,769 Are you...? 198 00:13:53,489 --> 00:13:55,489 Were either of you hurt? 199 00:14:12,530 --> 00:14:13,790 Now, listen. 200 00:14:13,890 --> 00:14:15,950 You don't have to talk to the police, okay? 201 00:14:16,050 --> 00:14:18,050 But you can talk to me. 202 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 Who are you, anyway? 203 00:14:22,770 --> 00:14:24,850 I'm Edie. I'm your Aunt Edie. 204 00:14:27,650 --> 00:14:29,650 Don't you live overseas or something? 205 00:14:31,330 --> 00:14:32,990 I moved back a few years ago. 206 00:14:33,090 --> 00:14:35,451 Miss Hansen here is a reporter for the Daily Mercury. 207 00:14:36,571 --> 00:14:38,351 - You're here for a story? - No. 208 00:14:38,451 --> 00:14:39,991 - No, I'm not. - Well, you're not here for us. 209 00:14:40,091 --> 00:14:42,231 I am here for you. I promise I'm not working. 210 00:14:42,331 --> 00:14:44,231 I won't write a single word about this if you don't want me to. 211 00:14:44,331 --> 00:14:45,231 Not one word. 212 00:14:45,331 --> 00:14:47,331 You look different to how I expected. 213 00:14:49,531 --> 00:14:51,631 Oh, um... 214 00:14:51,731 --> 00:14:53,731 You've both grown so much. 215 00:14:54,771 --> 00:14:56,771 You've grown. 216 00:14:59,772 --> 00:15:01,832 Here. Um... 217 00:15:01,932 --> 00:15:03,912 Look... 218 00:15:04,012 --> 00:15:06,012 For your blood sugar. 219 00:15:15,012 --> 00:15:16,952 We were at rehearsals. 220 00:15:17,052 --> 00:15:18,672 Jamie's in the school play. 221 00:15:18,772 --> 00:15:20,772 I'm doing backstage. 222 00:15:21,692 --> 00:15:23,593 But don't forget, Jamie. 223 00:15:23,693 --> 00:15:25,713 Daisy Buchanan is... Is rich. 224 00:15:25,813 --> 00:15:28,233 Beautiful. Very, very confident. 225 00:15:28,333 --> 00:15:31,113 So... tilt your chin up when you speak. 226 00:15:34,413 --> 00:15:36,573 That's the best thing a girl can be in this world. 227 00:15:37,573 --> 00:15:38,593 A beautiful little fool. 228 00:15:38,693 --> 00:15:40,633 And what time was this? 229 00:15:40,733 --> 00:15:42,313 About 5 p.m. 230 00:15:42,413 --> 00:15:44,613 Rehearsal goes till six so she came early. 231 00:15:45,893 --> 00:15:47,934 When we got home, we went straight upstairs. 232 00:15:50,494 --> 00:15:51,594 Oh, guys, come on. 233 00:15:51,694 --> 00:15:53,694 Coming now, Mom. 234 00:15:54,934 --> 00:15:57,694 Dad's usually not home at that time. 235 00:15:58,774 --> 00:16:00,514 He usually doesn't get home before eight. 236 00:16:02,294 --> 00:16:03,834 Mom? 237 00:16:03,934 --> 00:16:05,934 Andrew? 238 00:16:12,935 --> 00:16:14,935 Then we heard a noise. 239 00:16:15,655 --> 00:16:17,275 From inside the house? 240 00:16:18,775 --> 00:16:20,195 So we ran. 241 00:16:20,295 --> 00:16:21,195 Where? 242 00:16:21,295 --> 00:16:23,395 Outside. 243 00:16:23,495 --> 00:16:24,755 So you just ran outside. 244 00:16:24,855 --> 00:16:27,435 You didn't call the police or hit the panic button? 245 00:16:27,535 --> 00:16:28,795 They were inside the house. 246 00:16:28,895 --> 00:16:30,895 We ran to our hiding place. 247 00:16:33,095 --> 00:16:34,035 And then? 248 00:16:34,135 --> 00:16:35,835 We hid. 249 00:16:35,935 --> 00:16:37,676 All night? 250 00:16:37,776 --> 00:16:39,776 We were scared. 251 00:16:40,256 --> 00:16:42,256 Maybe he was looking for us. 252 00:16:44,736 --> 00:16:46,156 And you didn't call anybody? 253 00:16:46,256 --> 00:16:47,836 Didn't call for help? 254 00:16:47,936 --> 00:16:49,876 Dad said if anything ever happens, 255 00:16:49,976 --> 00:16:53,016 just run and hide and don't make a noise. 256 00:16:53,456 --> 00:16:55,976 So your father was expecting something to happen? 257 00:16:57,336 --> 00:16:59,336 It's South Africa. 258 00:17:00,136 --> 00:17:03,237 Yes, but... you only heard a noise. You didn't see anyone. 259 00:17:03,337 --> 00:17:04,517 Yet you hid all night. 260 00:17:04,617 --> 00:17:05,717 I mean, all night? 261 00:17:05,817 --> 00:17:07,817 Yes. 262 00:17:09,977 --> 00:17:11,977 I saw someone... 263 00:17:12,857 --> 00:17:14,857 When we were hiding in the Wendy house. 264 00:17:16,697 --> 00:17:18,397 Who did you see? 265 00:17:18,497 --> 00:17:19,997 I saw a man. 266 00:17:20,097 --> 00:17:22,097 He's a Black guy. 267 00:17:23,137 --> 00:17:25,138 Anything else about him? 268 00:17:28,778 --> 00:17:30,778 So you saw a Black man? 269 00:17:33,098 --> 00:17:35,098 A Black intruder. 270 00:17:49,619 --> 00:17:50,999 I'm not waiting for your trauma counsellor. 271 00:17:51,099 --> 00:17:52,439 I'm taking them home. 272 00:17:52,539 --> 00:17:54,899 Why did Olivia Mackenzie call you yesterday? 273 00:17:55,499 --> 00:17:56,639 I didn't even know that she did. 274 00:17:56,739 --> 00:17:58,679 I get lots of missed calls, okay? 275 00:17:58,779 --> 00:18:00,839 Her number's not on my phone. 276 00:18:00,939 --> 00:18:01,999 When last did you speak to her? 277 00:18:02,099 --> 00:18:02,999 Years ago. 278 00:18:03,099 --> 00:18:05,099 Years ago? 279 00:18:05,419 --> 00:18:06,919 Andrew Mackenzie was your brother, 280 00:18:07,019 --> 00:18:08,519 yet his kids have never even met you. 281 00:18:08,619 --> 00:18:10,959 You've never been to their house? I mean, what's wrong with this picture? 282 00:18:11,059 --> 00:18:13,320 My family situation has got nothing to do with the case. 283 00:18:13,420 --> 00:18:15,780 I'll decide what's relevant to this case. 284 00:18:22,620 --> 00:18:25,180 My brother and I... weren't close. 285 00:18:26,620 --> 00:18:28,680 Why not? 286 00:18:28,780 --> 00:18:31,280 That's none of your business. I'm taking the kids home. 287 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 No, you're not. 288 00:18:34,060 --> 00:18:35,600 Detective? 289 00:18:35,700 --> 00:18:37,280 Detective? 290 00:18:37,380 --> 00:18:40,141 Detective. Talk to me, please. 291 00:18:44,061 --> 00:18:45,401 There's no signs of a burglary. 292 00:18:45,501 --> 00:18:48,161 Street security didn't see anyone come or go. 293 00:18:48,261 --> 00:18:51,241 And we have two teenagers who don't call or text 294 00:18:51,341 --> 00:18:53,701 but sit for an entire night in a shed. 295 00:18:54,261 --> 00:18:55,641 They found their parents on the floor. 296 00:18:55,741 --> 00:18:56,761 They're the victims here. 297 00:18:56,861 --> 00:18:59,141 If you weren't their family, you wouldn't believe that story either. 298 00:19:00,861 --> 00:19:03,362 You can't predict how trauma behaves. 299 00:19:03,462 --> 00:19:04,682 The girl can hardly speak. 300 00:19:04,782 --> 00:19:05,842 She's terrified. 301 00:19:05,942 --> 00:19:06,882 Of who? 302 00:19:06,982 --> 00:19:08,962 Maybe the boy with the cuts on his hand. 303 00:19:09,062 --> 00:19:11,562 Who says he saw a mysterious Black man? 304 00:19:11,662 --> 00:19:13,002 What are you saying? 305 00:19:13,102 --> 00:19:14,882 - I'm just doing my job. - You're just doing your job. 306 00:19:16,502 --> 00:19:18,402 Talking of, have you managed to find the maid? 307 00:19:18,502 --> 00:19:19,602 Are you even looking for her? 308 00:19:19,702 --> 00:19:22,162 First the boy sees a Black intruder 309 00:19:22,262 --> 00:19:24,442 and now you're accusing the Black maid. 310 00:19:24,542 --> 00:19:26,723 I'm not a racist for suggesting you do your job 311 00:19:26,823 --> 00:19:29,043 and speak to someone who lives on the property. 312 00:19:29,143 --> 00:19:31,523 Maids don't normally go around shooting their boss in the head 313 00:19:31,623 --> 00:19:33,823 and then try to beat the lady of the house to death. 314 00:19:34,903 --> 00:19:36,203 I've seen this movie before. 315 00:19:36,303 --> 00:19:38,243 Remember you were there. 316 00:19:38,343 --> 00:19:40,643 Ah-ha. Okay, so that's what this is about. 317 00:19:40,743 --> 00:19:41,843 The Du Toit case. 318 00:19:41,943 --> 00:19:43,403 I'm just doing my job. 319 00:19:43,503 --> 00:19:45,603 Ah, Forty. 320 00:19:45,703 --> 00:19:47,243 Do you know about the Du Toit case? 321 00:19:47,343 --> 00:19:49,923 Do you know what your boss here did? 322 00:19:50,023 --> 00:19:51,404 - That's enough. - What about you, Zondo? 323 00:19:51,504 --> 00:19:53,364 Do you know that he used to be with the Hawks? 324 00:19:53,464 --> 00:19:57,164 They used to be a big deal but then he bollocks this massive case up 325 00:19:57,264 --> 00:19:59,704 and they kicked him all the way back down the ladder, didn't they? 326 00:20:00,744 --> 00:20:02,324 It was because of you. 327 00:20:02,424 --> 00:20:05,244 Day after day, month after month, you bad-mouthed me. 328 00:20:05,344 --> 00:20:07,784 Oh no, I just wrote what everyone could see. 329 00:20:09,024 --> 00:20:11,524 I thought that the Du Toit murders was a case of housebreaking. 330 00:20:11,624 --> 00:20:12,564 I was wrong. 331 00:20:12,664 --> 00:20:13,964 Oh, you were wrong. 332 00:20:14,064 --> 00:20:15,645 You were wrong over and over and over. 333 00:20:15,745 --> 00:20:17,485 And you were stubborn about being wrong. 334 00:20:17,585 --> 00:20:21,165 Well, then you'll be happy to know that I won't make that same mistake twice. 335 00:20:21,265 --> 00:20:23,805 This time I'll be looking closely at the family. 336 00:20:23,905 --> 00:20:24,845 Very closely. 337 00:20:24,945 --> 00:20:27,165 Detective Bell, I know you're not a good cop. 338 00:20:27,265 --> 00:20:28,245 I accept that. 339 00:20:28,345 --> 00:20:31,805 The police service is understaffed, it's underfunded and it's overwhelmed. 340 00:20:31,905 --> 00:20:33,565 It can't attract the brightest and the best. 341 00:20:33,665 --> 00:20:35,525 So it's always going to attract the incompetent, 342 00:20:35,625 --> 00:20:37,245 the lazy and the stupid, the you. 343 00:20:37,345 --> 00:20:40,366 But what I want to know, what I really, really want to know is, 344 00:20:40,466 --> 00:20:43,886 are you just someone who can't get out of bed in the morning without instruction? 345 00:20:43,986 --> 00:20:46,366 Are you someone who can't find his ass with both hands? 346 00:20:46,466 --> 00:20:49,826 Are you just bad at your job or are you doing this on purpose? 347 00:20:51,066 --> 00:20:53,166 If you want to call me names, you can do it in the newspaper. 348 00:20:53,266 --> 00:20:55,266 Believe it. 349 00:20:57,026 --> 00:20:58,166 Till then... 350 00:20:58,266 --> 00:21:01,506 those kids will sit till I can ask their mother who did this. 351 00:21:01,986 --> 00:21:03,967 They'll sit until I can see that camera footage. 352 00:21:04,067 --> 00:21:06,367 And if that footage shows me what I think it will, 353 00:21:06,467 --> 00:21:07,807 I'll lock them in a cell so deep 354 00:21:07,907 --> 00:21:10,267 all their money and your words won't be able to get them out. 355 00:21:11,107 --> 00:21:13,587 And then I'll have something to say to you and your paper. 356 00:21:14,347 --> 00:21:16,047 Until then, Miss Hanson, 357 00:21:16,147 --> 00:21:18,687 the Violent Crimes Unit of the South African Police Service 358 00:21:18,787 --> 00:21:20,787 has no further comment. 359 00:21:49,548 --> 00:21:51,568 406 360 00:21:51,668 --> 00:21:53,009 Ma'am? 361 00:21:53,109 --> 00:21:55,329 You are not allowed to be here. 362 00:21:55,429 --> 00:21:57,429 - Please. - Constable Zondo. Hi. 363 00:21:58,349 --> 00:21:59,369 It's Edie, remember? 364 00:21:59,469 --> 00:22:02,009 As next of kin, I'm allowed access to the property. 365 00:22:02,109 --> 00:22:03,329 No, that's not true. 366 00:22:03,429 --> 00:22:05,809 And I'm a member of the press, so I have double privileges. 367 00:22:05,909 --> 00:22:07,449 And this is the maid's quarters. 368 00:22:07,549 --> 00:22:09,049 It's not the crime scene. 369 00:22:09,149 --> 00:22:11,489 Speaking of, I think you should protect your crime scene. 370 00:22:13,469 --> 00:22:17,670 418 371 00:22:19,790 --> 00:22:21,790 I don't want to keep you. 372 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 I mean, I have daughters. 373 00:22:27,470 --> 00:22:29,470 I want to see Daniel. 374 00:22:31,350 --> 00:22:34,190 Jamie, I want you to know that you are safe here. 375 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 If he did anything last night. 376 00:22:38,830 --> 00:22:40,911 If you are afraid of him, I can help you. 377 00:23:00,751 --> 00:23:02,451 Ma'am, you have to leave. 378 00:23:02,551 --> 00:23:04,551 What's her name? 379 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Pearl. Pearl Gappah. 380 00:23:08,352 --> 00:23:10,352 Gappah. 381 00:23:10,752 --> 00:23:12,752 Zimbabwean. 382 00:23:20,112 --> 00:23:22,112 Yeah. 383 00:23:22,632 --> 00:23:24,632 Her clothes are gone. 384 00:23:25,672 --> 00:23:27,772 You're a Zimbabwean in Cape Town and you're running. 385 00:23:27,872 --> 00:23:29,873 Where do you go? 386 00:23:30,233 --> 00:23:31,173 I don't know. 387 00:23:31,273 --> 00:23:32,813 Family? 388 00:23:32,913 --> 00:23:34,913 - Maybe friends? - Exactly. You go home. 389 00:23:36,233 --> 00:23:38,513 Edgar, I need to know when the buses leave for Zimbabwe. 390 00:23:41,393 --> 00:23:43,393 I want to see Jamie. 391 00:23:47,553 --> 00:23:49,553 Daniel. 392 00:23:50,033 --> 00:23:52,293 When we see that security footage 393 00:23:52,393 --> 00:23:53,854 we'll know what happened. 394 00:23:53,954 --> 00:23:55,174 You understand? 395 00:23:55,274 --> 00:23:57,274 We'll know everything. 396 00:23:57,994 --> 00:23:59,994 So if you know something. 397 00:24:00,794 --> 00:24:03,274 If you have something to say, now is the time. 398 00:24:17,034 --> 00:24:19,035 I want to see my mother. 399 00:24:19,595 --> 00:24:21,875 And I want to see Jamie. 400 00:24:31,275 --> 00:24:33,135 Is Forty Bell still a cop? 401 00:24:33,235 --> 00:24:34,895 With the Violent Crimes Unit. 402 00:24:34,995 --> 00:24:36,995 They must be hard up. 403 00:24:37,395 --> 00:24:39,055 You think he'll get it wrong again? 404 00:24:39,155 --> 00:24:41,215 He didn't get it wrong. He didn't get it at all. 405 00:24:41,315 --> 00:24:42,936 He's already jumping to conclusions, 406 00:24:43,036 --> 00:24:44,096 not looking at the evidence. 407 00:24:44,196 --> 00:24:45,976 This is perfect, Edie. 408 00:24:46,076 --> 00:24:48,516 The Du Toit case, part two. 409 00:24:48,876 --> 00:24:51,996 Big rich property developer. Where is it? Bishopscourt? 410 00:24:52,676 --> 00:24:54,136 Beautiful blonde wife. 411 00:24:54,236 --> 00:24:55,856 - She's blonde, right? - Afraid not. 412 00:24:55,956 --> 00:24:58,656 Beautiful blonde wife fighting for her life. 413 00:24:58,756 --> 00:25:01,396 Meanwhile, the worst cop in the world is back on it. 414 00:25:03,596 --> 00:25:04,776 Forty Bell. 415 00:25:04,876 --> 00:25:07,117 The gift that keeps on giving. 416 00:25:08,837 --> 00:25:10,417 Yeah. I can't, though. 417 00:25:10,517 --> 00:25:11,457 Hey? 418 00:25:11,557 --> 00:25:13,137 Andrew McKenzie was my brother. 419 00:25:13,237 --> 00:25:14,697 The kids are my niece and nephew. 420 00:25:14,797 --> 00:25:16,097 Oh, shit. 421 00:25:16,197 --> 00:25:17,177 Are you okay? 422 00:25:17,277 --> 00:25:19,277 I'm fine. 423 00:25:19,597 --> 00:25:21,257 You didn't tell me you had a brother. 424 00:25:21,357 --> 00:25:23,217 I thought your family was in England. 425 00:25:23,317 --> 00:25:24,897 You don't have the same surname. 426 00:25:24,997 --> 00:25:26,577 It's a long story. 427 00:25:26,677 --> 00:25:28,717 We're just... We're not close, that's all. 428 00:25:29,917 --> 00:25:31,618 Mazneen I... 429 00:25:31,718 --> 00:25:32,858 I really need a few days off. 430 00:25:32,958 --> 00:25:34,958 I want to be there for the kids. 431 00:25:36,398 --> 00:25:38,398 Sure. Um... 432 00:25:39,278 --> 00:25:40,298 I'll put Edgar on it. 433 00:25:40,398 --> 00:25:41,978 He's been waiting for his shot. 434 00:25:42,078 --> 00:25:43,458 Big story for him. 435 00:25:43,558 --> 00:25:45,558 Yeah, that'll be fine. 436 00:26:10,519 --> 00:26:11,939 Whose that? 437 00:26:12,039 --> 00:26:13,459 The domestic worker. Oh. 438 00:26:13,559 --> 00:26:15,139 I didn't invite you along. 439 00:26:15,239 --> 00:26:17,659 You're not actually working on the story, right? 440 00:26:17,759 --> 00:26:19,760 Mazneen said I am. 441 00:26:21,080 --> 00:26:22,020 Look... 442 00:26:22,120 --> 00:26:24,100 There's only one direct bus a day. 443 00:26:24,200 --> 00:26:27,540 So if the murder happened between 7 p.m. and 9 p.m. 444 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 She couldn't have gotten on that one. 445 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 She's somewhere here. 446 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 Excuse me. Do you know when the next bu... 447 00:26:34,600 --> 00:26:36,620 Hey, are... Are you okay? 448 00:26:36,720 --> 00:26:37,860 Mind your own business. 449 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Okay. Minding my own business. 450 00:26:54,001 --> 00:26:55,901 And these footprints? 451 00:26:56,001 --> 00:26:57,181 Yeah, they um... 452 00:26:57,281 --> 00:26:59,281 They send more forensics, Sir. 453 00:27:01,081 --> 00:27:03,841 So do we have the footage from the security cameras yet? 454 00:27:05,681 --> 00:27:07,682 - What? - They can't find it. 455 00:27:08,082 --> 00:27:10,202 There are cameras all over this house! 456 00:27:10,722 --> 00:27:12,062 What do you mean they can't find it? 457 00:27:12,162 --> 00:27:13,502 It's uploaded to the cloud. 458 00:27:13,602 --> 00:27:15,602 Don't tell me that they cannot find the cloud. 459 00:27:16,242 --> 00:27:17,382 If that woman doesn't wake up, 460 00:27:17,482 --> 00:27:19,582 the footage is the only thing that we can go on. 461 00:27:19,682 --> 00:27:22,482 They... They say that the cameras were turned off, Sir. 462 00:27:25,362 --> 00:27:27,362 The boy did it. 463 00:27:27,842 --> 00:27:28,742 Yeah. 464 00:27:28,842 --> 00:27:30,882 He switched the cameras off so that he could kill them. 465 00:27:32,163 --> 00:27:33,943 The only question now is... 466 00:27:34,043 --> 00:27:36,803 Did he do it on his own or did they do it together? 467 00:27:44,443 --> 00:27:45,623 It was just a guess. 468 00:27:45,723 --> 00:27:47,723 She might be somewhere else. 469 00:27:49,123 --> 00:27:50,183 You should go home. 470 00:27:50,283 --> 00:27:52,603 I'm going to hang around just like another ten minutes. 471 00:27:53,763 --> 00:27:54,743 Okay. 472 00:27:57,884 --> 00:27:59,824 So you're not on the case, right? 473 00:27:59,924 --> 00:28:01,744 It's still mine? 474 00:28:01,844 --> 00:28:03,624 It's all yours. 475 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 Okay. 476 00:28:20,765 --> 00:28:22,765 Wait. Stop. 477 00:28:38,645 --> 00:28:40,645 Stop. 478 00:28:47,246 --> 00:28:49,246 Forty? 479 00:28:49,966 --> 00:28:51,746 It's nearly 12 hours. 480 00:28:51,846 --> 00:28:53,846 Those kids are still here. 481 00:28:55,406 --> 00:28:57,386 The boy did it, Ma'am. 482 00:28:57,486 --> 00:28:59,486 I just need to prove it. 483 00:29:01,606 --> 00:29:03,386 Detective Bell. 484 00:29:03,486 --> 00:29:06,106 May I introduce you to Pearl Gappah? 485 00:29:06,206 --> 00:29:08,346 The MacKenzie's domestic worker. 486 00:29:08,446 --> 00:29:09,987 Who you didn't think was worth looking for 487 00:29:10,087 --> 00:29:12,987 and 30 minutes ago was trying to leave the country. 488 00:29:16,767 --> 00:29:17,827 Constable. 489 00:29:17,927 --> 00:29:19,927 - Please take her to my desk. - Yes, Sir. 490 00:29:22,407 --> 00:29:25,367 Now, my niece and nephew have been cooperating voluntarily. 491 00:29:26,127 --> 00:29:27,787 But it's time for them to go home now. 492 00:29:27,887 --> 00:29:29,887 Let's go. 493 00:29:30,247 --> 00:29:31,667 Let's go. 494 00:29:31,767 --> 00:29:33,768 It's okay. 495 00:29:38,728 --> 00:29:40,788 So your mom is still in critical care. 496 00:29:40,888 --> 00:29:42,668 But I thought you could come back to mine 497 00:29:42,768 --> 00:29:44,868 and then we could try and see her first thing in the morning. 498 00:29:44,968 --> 00:29:46,468 We'll be fine on our own, Edie. 499 00:29:46,568 --> 00:29:48,508 I'm 18, I can look after Jamie. 500 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 But we're family. 501 00:29:50,008 --> 00:29:51,188 We're family? 502 00:29:51,288 --> 00:29:53,288 Where have you been all our lives? 503 00:29:56,968 --> 00:29:58,189 Yeah, alright. 504 00:29:58,289 --> 00:30:00,109 We can get to that but right now, 505 00:30:00,209 --> 00:30:02,409 the house is a crime scene, so you can't go back there. 506 00:30:02,969 --> 00:30:04,709 Well, we're not going to your house. 507 00:30:04,809 --> 00:30:06,509 Where else can you go? 508 00:30:06,609 --> 00:30:07,749 We can always go next door. 509 00:30:07,849 --> 00:30:08,869 No. 510 00:30:08,969 --> 00:30:10,969 What's next door? 511 00:30:24,170 --> 00:30:25,750 Are you sure it's not a... 512 00:30:25,850 --> 00:30:28,190 Yes, of course. There's lots of rooms. 513 00:30:28,290 --> 00:30:30,290 You can stay as long as you like. 514 00:30:32,010 --> 00:30:33,630 You're welcome to our home. 515 00:30:33,730 --> 00:30:34,670 Alright? 516 00:30:34,770 --> 00:30:35,750 Thank you. 517 00:30:35,850 --> 00:30:37,390 We're really sorry. We don't mean to intrude. 518 00:30:37,490 --> 00:30:38,670 - It's just... - Oh, no, no. 519 00:30:38,770 --> 00:30:40,110 You'll be very comfortable in our home. 520 00:30:40,210 --> 00:30:41,630 Yeah, you already said that, my love. 521 00:30:41,730 --> 00:30:42,790 Darling, darling. 522 00:30:42,890 --> 00:30:44,230 Ah, Robert. 523 00:30:44,330 --> 00:30:46,811 Your friends are coming to stay. 524 00:30:47,371 --> 00:30:49,811 I'll come in the morning to take you to the hospital. 525 00:30:51,891 --> 00:30:53,891 Alright, you can come with me. 526 00:30:57,691 --> 00:31:00,571 It's a... terrible business, all this. 527 00:31:02,131 --> 00:31:03,631 Yeah. 528 00:31:03,731 --> 00:31:06,611 Right here in our lovely... safe neighbourhood. 529 00:31:08,371 --> 00:31:10,372 You can't trust anyone nowadays. 530 00:31:54,493 --> 00:31:56,493 Puss, puss, puss. 531 00:31:56,813 --> 00:31:58,814 Puss. 532 00:32:13,094 --> 00:32:15,094 Puss, puss. 533 00:32:26,815 --> 00:32:29,555 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. 534 00:32:29,655 --> 00:32:31,275 Hey, puss, puss, puss. 535 00:32:31,375 --> 00:32:33,235 Where have you been, huh? 536 00:32:33,335 --> 00:32:34,955 Did you make that mess in my flat? 537 00:32:35,055 --> 00:32:37,195 I've told you before, you've got to tidy up after yourself. 538 00:32:37,295 --> 00:32:38,635 And then you can bugger off home. 539 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 Oh, hi, Mario. 540 00:32:45,535 --> 00:32:46,395 Hey. 541 00:32:46,495 --> 00:32:48,196 Are you good? 542 00:32:48,296 --> 00:32:49,196 Yeah. You? 543 00:32:49,296 --> 00:32:51,296 Yeah, I'm uh... 544 00:32:51,936 --> 00:32:54,456 I was just... You haven't seen anyone about, have you? 545 00:32:54,936 --> 00:32:55,836 Uh... 546 00:32:55,936 --> 00:32:57,476 Like, I just feel like someone might have been in my place. 547 00:32:57,576 --> 00:32:59,516 It's a bit of a mess. 548 00:32:59,616 --> 00:33:01,676 More than usual? 549 00:33:01,776 --> 00:33:02,796 Yeah, okay. Good point. 550 00:33:02,896 --> 00:33:05,476 You want me to come have a look? 551 00:33:05,576 --> 00:33:06,916 No, no, it's fine. 552 00:33:07,016 --> 00:33:09,036 - It's... - No, I don't mind. 553 00:33:09,136 --> 00:33:11,136 It's really not necessary. 554 00:33:12,137 --> 00:33:13,557 Mario. 555 00:33:13,657 --> 00:33:15,477 What are you doing? 556 00:33:15,577 --> 00:33:17,577 Uh... I was just, um... 557 00:33:18,257 --> 00:33:19,877 Edie's had a break-in. 558 00:33:19,977 --> 00:33:21,477 Oh, no, no, I don't think that's it. 559 00:33:21,577 --> 00:33:23,397 I, um... 560 00:33:23,497 --> 00:33:26,157 Uh... My head's been a bit of a mess recently. I just... 561 00:33:26,257 --> 00:33:28,257 You haven't been feeding him, have you? 562 00:33:28,577 --> 00:33:30,897 We put up a sign. No one must feed the strays. 563 00:33:32,017 --> 00:33:34,017 Of course not. 564 00:33:34,657 --> 00:33:36,658 Look, thanks for your help, okay? 565 00:33:37,818 --> 00:33:39,818 No problem. 566 00:34:04,179 --> 00:34:06,299 I haven't seen you two playing together lately. 567 00:34:09,059 --> 00:34:11,059 When they were small, 568 00:34:11,459 --> 00:34:13,619 they were always bare assed playing in the pool. 569 00:34:14,659 --> 00:34:17,299 I was worried they might start being that way. 570 00:34:18,299 --> 00:34:20,299 I'm still worried about that. 571 00:34:22,259 --> 00:34:23,519 Nancy? 572 00:34:23,619 --> 00:34:25,280 - Nancy? - Madam. 573 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 More mashed potato, please. 574 00:34:33,420 --> 00:34:36,300 Um, if it's okay. I think we're going to go get some rest. 575 00:34:38,260 --> 00:34:40,200 There's a... 576 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 a baboon on the loose. 577 00:34:43,140 --> 00:34:45,140 Haven't seen one around here before. 578 00:34:46,380 --> 00:34:48,200 Have you seen it? 579 00:34:48,300 --> 00:34:50,321 No. 580 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Old man probably. 581 00:34:53,621 --> 00:34:55,821 Can't fight anymore and the pack drives you out. 582 00:34:56,421 --> 00:34:58,421 All on your own. 583 00:34:59,461 --> 00:35:01,461 Even your sons turn on you. 584 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Jamie. 585 00:35:13,702 --> 00:35:15,702 I'm sorry. 586 00:35:26,382 --> 00:35:28,242 Jamie. 587 00:35:31,902 --> 00:35:33,442 I just couldn�t... 588 00:35:33,542 --> 00:35:35,542 sit there. 589 00:35:44,983 --> 00:35:46,963 Jump. 590 00:35:47,063 --> 00:35:49,103 Just jump. Edie, I got you. 591 00:35:51,663 --> 00:35:53,283 Come. Just jump. 592 00:35:53,383 --> 00:35:54,443 Just jump. I... 593 00:35:54,543 --> 00:35:56,543 I'll catch you. 594 00:36:09,864 --> 00:36:11,864 Don't be afraid. 595 00:36:14,064 --> 00:36:16,064 I'm not your enemy. 596 00:36:16,984 --> 00:36:19,084 All I want to know is what happened. 597 00:36:19,184 --> 00:36:22,024 And then we can all go to bed and tomorrow is a new day. 598 00:36:43,265 --> 00:36:45,265 We'll be safe here, James. 599 00:36:46,025 --> 00:36:48,025 I promise. 600 00:36:54,226 --> 00:36:56,246 Um... 601 00:36:56,346 --> 00:36:58,426 Is... Is your mom going to be okay? 602 00:36:59,706 --> 00:37:01,706 Robert, can you just leave us alone, please? 603 00:37:09,426 --> 00:37:11,426 When I close my eyes, I see all that... 604 00:37:12,426 --> 00:37:14,046 That blood. 605 00:37:14,146 --> 00:37:16,327 Andrew! 606 00:37:16,427 --> 00:37:18,427 Who could have done that? 607 00:37:20,547 --> 00:37:22,547 They'll find who. 608 00:37:23,347 --> 00:37:25,347 They'll find him. 609 00:37:42,148 --> 00:37:44,148 Don't leave me. 610 00:37:44,668 --> 00:37:46,668 I won't. 611 00:37:49,428 --> 00:37:51,428 Don't. 612 00:38:48,390 --> 00:38:50,390 Hello, Edie Hansen. 613 00:38:53,511 --> 00:38:55,511 What? 614 00:38:57,511 --> 00:38:58,451 Morgan, what's happening? 615 00:38:58,551 --> 00:39:00,551 Oh, it's very bad, Miss Cuddy. 616 00:39:07,431 --> 00:39:09,131 You can't just arrest Jamie. She's a minor. 617 00:39:09,231 --> 00:39:11,211 You can't just put her in the back of the police van. 618 00:39:11,311 --> 00:39:12,931 Why are you arresting us? 619 00:39:13,031 --> 00:39:14,051 Daniel? 620 00:39:14,151 --> 00:39:16,012 - Daniel? - James. I'll fix this. 621 00:39:16,112 --> 00:39:17,332 Stop, stop, stop! What's going on? 622 00:39:17,432 --> 00:39:18,972 What the hell is going on? 623 00:39:19,072 --> 00:39:20,852 I'm coming to the station. 624 00:39:20,952 --> 00:39:22,612 Jamie, I'm coming to the station. 625 00:39:22,712 --> 00:39:24,692 What's going on? 626 00:39:24,792 --> 00:39:26,532 They will not be receiving any visitors. 627 00:39:26,632 --> 00:39:28,692 - They are under arrest. - Jamie's a minor. 628 00:39:28,792 --> 00:39:31,332 The Department of Social Development will appoint an officer to assist her. 629 00:39:31,432 --> 00:39:33,372 There's no way they killed their parents. 630 00:39:33,472 --> 00:39:34,932 Where's the motive? Where's the gun? 631 00:39:35,032 --> 00:39:37,692 Well, I bet you if we search those woods, we'll find the gun. 632 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 Are you doing this just to spite me? 633 00:39:40,353 --> 00:39:42,533 Actually, Miss Hanson, I'm very grateful for your help. 634 00:39:42,633 --> 00:39:44,633 Pearl and I had a very long conversation. 635 00:39:45,153 --> 00:39:47,393 Do you know how she bought a ticket to get back to Zimbabwe? 636 00:39:47,833 --> 00:39:49,533 Your niece and nephew gave her the money. 637 00:39:49,633 --> 00:39:51,213 On the condition that they never return. 638 00:39:51,313 --> 00:39:52,773 Do you know why they did it? 639 00:39:52,873 --> 00:39:55,593 Because she saw your nephew murder his parents. 640 00:40:42,515 --> 00:40:44,515 Jump. 641 00:40:47,555 --> 00:40:49,555 Where's the gun? 642 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 There's no gun. 643 00:41:03,636 --> 00:41:05,636 God. 644 00:41:20,997 --> 00:41:22,997 Jesus. 645 00:41:25,997 --> 00:41:29,997 Preuzeto sa www.titlovi.com 44603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.